All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E01E02.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:09,798 Breathe very calmly. 2 00:00:11,567 --> 00:00:15,737 Breathe in... and out. 3 00:00:17,139 --> 00:00:19,708 Don't try to put your thoughts into order. 4 00:00:20,309 --> 00:00:22,310 Just let them go. 5 00:00:23,145 --> 00:00:27,849 And breathe in very deeply... 6 00:00:29,252 --> 00:00:30,685 and out again. 7 00:00:31,687 --> 00:00:35,223 And when I say "now" you will open your eyes. 8 00:00:36,425 --> 00:00:37,626 Now. 9 00:00:45,501 --> 00:00:48,203 Yes, close your eyes again. 10 00:00:49,205 --> 00:00:51,806 Good. Good. 11 00:00:53,709 --> 00:00:58,113 And now delve twice as deeply into your relaxed state than before. 12 00:00:58,814 --> 00:01:00,048 Take your time. 13 00:01:05,021 --> 00:01:07,055 I will now take you back... 14 00:01:07,523 --> 00:01:08,690 to the source. 15 00:01:11,193 --> 00:01:12,661 The source of your fear. 16 00:01:15,431 --> 00:01:18,233 I will guide you... 17 00:01:19,969 --> 00:01:22,470 step by step. 18 00:01:24,106 --> 00:01:26,708 Step by step... 19 00:01:27,910 --> 00:01:30,111 all the way to the source of your fear. 20 00:01:31,147 --> 00:01:32,881 To the truth. 21 00:01:40,823 --> 00:01:42,223 You are in Cologne. 22 00:01:43,125 --> 00:01:44,726 In your home town. 23 00:01:48,698 --> 00:01:51,633 It is the summer shortly before you are drafted. 24 00:01:59,508 --> 00:02:01,176 There's your father. 25 00:02:04,447 --> 00:02:06,648 You long for the war so much, 26 00:02:06,749 --> 00:02:10,151 you can't wait to go away and leave everything behind you. 27 00:02:14,924 --> 00:02:17,726 There is the woman you love. 28 00:02:19,629 --> 00:02:22,664 But there is something that keeps you apart from her. 29 00:03:25,394 --> 00:03:29,364 NOVORSHEV, SOVIET UNION 1496KM TO BERLIN 30 00:04:03,466 --> 00:04:05,366 - Clothes. - Don't hurt us. 31 00:04:05,468 --> 00:04:08,770 Don't worry. Your clothes. Uniform. Then no harm. 32 00:04:16,412 --> 00:04:18,213 We do nothing. Just clothes. 33 00:04:18,314 --> 00:04:19,380 On your knees! 34 00:06:04,954 --> 00:06:07,889 BERLIN-NEUKÖLLN 5:53AM 35 00:06:48,631 --> 00:06:50,431 You got the runs or something? 36 00:07:01,043 --> 00:07:02,343 It’s packed in there. 37 00:07:03,612 --> 00:07:04,779 Go on. do it. 38 00:07:12,655 --> 00:07:15,290 Maria, you come out of the stable 39 00:07:15,357 --> 00:07:19,761 and look at the lights of Bethlehem with chaste eyes. Where the bird is. 40 00:07:19,862 --> 00:07:22,664 And now Archangel Gabriel, please. 41 00:07:24,600 --> 00:07:28,002 Yes, turn around now, I can't see anything. 42 00:07:28,370 --> 00:07:29,804 More this way. 43 00:07:30,372 --> 00:07:33,541 Frieda, you're receiving the Redeemer, I can't see that. 44 00:07:37,279 --> 00:07:39,681 Give it some more. Paul, faster. 45 00:07:44,820 --> 00:07:47,488 Turn around some more, I can't see anything. 46 00:07:51,760 --> 00:07:53,061 Vice squad. 47 00:07:53,128 --> 00:07:55,964 This is a raid. Show is over. 48 00:07:56,932 --> 00:08:00,435 Ladies and gentlemen, form an orderly row. 49 00:08:00,536 --> 00:08:03,504 Pack away your genitals. And keep your mouths shut. 50 00:08:06,241 --> 00:08:07,942 Move it. Faster! 51 00:08:08,010 --> 00:08:09,444 We have to take it all. 52 00:08:09,545 --> 00:08:13,014 Every photo, every can, every film, everything. 53 00:08:13,082 --> 00:08:15,817 You’re in charge. We mustn't lose any detail. 54 00:08:15,884 --> 00:08:18,519 You with the trumpet, stand here. On the double. 55 00:08:18,620 --> 00:08:21,823 You two, pack everything into the car. 56 00:08:21,890 --> 00:08:23,925 - And who are you? - The carpenter. 57 00:08:24,026 --> 00:08:26,995 - Who's that supposed to be? - Jesus's father, of course. 58 00:08:27,496 --> 00:08:30,164 Look, God's also in it. 59 00:08:30,265 --> 00:08:34,969 And the Virgin Mary, the boy with the curly hair, everyone's here. 60 00:08:35,304 --> 00:08:36,437 König. 61 00:08:38,040 --> 00:08:40,675 Paragraph 118. Art is free. 62 00:08:40,943 --> 00:08:43,578 You will have to prove I'm not an artist. 63 00:08:43,645 --> 00:08:45,480 A rat, that's what you are. 64 00:08:45,581 --> 00:08:48,383 And you’re a bluebottle. Can’t ever get rid of you, huh? 65 00:08:48,450 --> 00:08:49,817 Too much shit stuck on you. 66 00:09:02,498 --> 00:09:05,500 No offence, but we can't let him get away with that. 67 00:09:10,239 --> 00:09:11,739 We're not done here. 68 00:09:36,331 --> 00:09:40,368 Won't be long, they're almost done with the holy couple. Look, sweetie. 69 00:09:45,174 --> 00:09:46,340 Closing time. 70 00:09:48,377 --> 00:09:49,644 I know you. 71 00:10:03,959 --> 00:10:05,560 Get them all out of there. 72 00:10:43,799 --> 00:10:44,932 Come on out. 73 00:10:54,943 --> 00:10:56,377 You'll shoot me up here 74 00:10:56,445 --> 00:10:58,646 and let my colleague downstairs take you down? 75 00:10:58,947 --> 00:11:02,250 - The fat guy won't get me. - Sure he will. He's got a gun. 76 00:11:02,584 --> 00:11:04,919 - A bigger one than your toy. - Toy! 77 00:11:22,604 --> 00:11:23,638 Thanks. 78 00:11:27,042 --> 00:11:29,477 Maybe you do things differently in Cologne, 79 00:11:29,578 --> 00:11:33,181 but here in the capital it's a good idea to draw your weapon first. 80 00:11:36,285 --> 00:11:39,487 Yes, I'm afraid it fell down the shaft back there. 81 00:11:41,423 --> 00:11:43,724 Tell Willi, you'll have it back tomorrow. 82 00:11:47,262 --> 00:11:50,698 Right, you nitwit. Say thank you. 83 00:11:51,800 --> 00:11:54,135 - You what? - Can't hear you. 84 00:11:56,505 --> 00:11:57,705 Thank you. 85 00:11:57,773 --> 00:11:59,240 And do you know what for? 86 00:12:01,577 --> 00:12:06,914 I just saved your arse from being tried as a cop killer. 87 00:12:07,015 --> 00:12:10,284 You've still got the attempted cop murder going for you, 88 00:12:10,385 --> 00:12:12,887 apart from the filth with those little boys. 89 00:12:12,955 --> 00:12:16,224 - But I didn't do... - You speak when I ask you a question. 90 00:12:17,626 --> 00:12:18,626 But... 91 00:12:20,295 --> 00:12:23,264 Maybe this bullet was never fired. 92 00:12:23,865 --> 00:12:27,835 And somehow you got away up here. 93 00:12:28,003 --> 00:12:30,137 You know what I mean, right? 94 00:12:31,440 --> 00:12:32,607 Right.  95 00:12:33,575 --> 00:12:37,578 And now introduce yourself to my colleague from Cologne. Name? 96 00:12:37,646 --> 00:12:39,614 - Krajewski. - Beg your pardon? 97 00:12:39,681 --> 00:12:43,050 - Krajewski, Franz. - Rank and regiment? 98 00:12:43,385 --> 00:12:45,086 Private, infantry. 99 00:12:45,187 --> 00:12:46,721 Second Hanseatic, w... 100 00:12:46,822 --> 00:12:48,923 - You what? - West front. 101 00:12:49,024 --> 00:12:50,424 Residence? 102 00:12:50,492 --> 00:12:52,760 The ruins on Hermannplatz. 103 00:12:52,861 --> 00:12:55,129 I see. I get it. 104 00:12:56,298 --> 00:12:58,966 Now listen. Erwin in the kiosk... 105 00:12:59,568 --> 00:13:02,169 at the underground station. He’s our guy. 106 00:13:03,005 --> 00:13:04,839 You'll report to him at 12 sharp. 107 00:13:04,940 --> 00:13:08,042 And when we ask you a question then, you'll have the answer. 108 00:13:10,812 --> 00:13:13,214 Come on, you trembler. 109 00:13:13,282 --> 00:13:14,849 Pull yourself together. 110 00:14:09,204 --> 00:14:11,439 It's alright. 111 00:14:11,940 --> 00:14:12,940 Where’s Lotte? 112 00:14:36,398 --> 00:14:37,732 Lotte? 113 00:14:41,002 --> 00:14:42,336 Where have you been? 114 00:14:45,440 --> 00:14:46,741 Everywhere. 115 00:14:47,976 --> 00:14:49,377 Haven't you slept at all? 116 00:14:51,012 --> 00:14:53,514 - No. - And now off to work? 117 00:14:54,282 --> 00:14:55,683 I don't know how you do it. 118 00:14:55,751 --> 00:14:58,919 But you know the deal. If you sleep you miss being awake. 119 00:14:59,488 --> 00:15:01,389 And I have to be on watch. 120 00:15:05,694 --> 00:15:06,894 What about here? 121 00:15:07,796 --> 00:15:09,230 Paradise. 122 00:15:20,575 --> 00:15:21,509 Leopold? 123 00:15:28,850 --> 00:15:32,553 Your eyes are magnets 124 00:15:33,321 --> 00:15:37,391 And they beam like the stars 125 00:15:37,926 --> 00:15:39,693 Your kisses 126 00:15:39,761 --> 00:15:41,996 Connecting wires 127 00:15:42,097 --> 00:15:46,767 Between the earth and heaven 128 00:15:47,002 --> 00:15:49,069 A little technique 129 00:15:49,171 --> 00:15:51,238 A little love 130 00:15:51,373 --> 00:15:55,709 A little bliss and a little pain 131 00:15:56,044 --> 00:16:00,114 They are the engine of the machine 132 00:16:00,715 --> 00:16:04,018 And busy is the stupid heart 133 00:16:04,085 --> 00:16:06,821 - Left pocket. - Did you bring something? 134 00:16:10,325 --> 00:16:11,492 Yellow. 135 00:16:12,794 --> 00:16:14,328 I haven't got that one yet. 136 00:16:16,932 --> 00:16:18,132 What's this? 137 00:16:22,204 --> 00:16:23,804 Nothing. Just a bruise. 138 00:16:24,573 --> 00:16:27,475 Can you bring me my stockings? The fine ones, please. 139 00:16:29,110 --> 00:16:30,511 It's no big deal, Toni. 140 00:16:38,286 --> 00:16:41,722 What's with the bloody noise? And where's the rent? 141 00:16:41,957 --> 00:16:44,492 - On the table. - No. Half is missing. 142 00:16:44,993 --> 00:16:46,193 I'll have it tonight. 143 00:16:46,294 --> 00:16:47,661 Hey, watch it. 144 00:16:47,729 --> 00:16:50,631 Who can piss with a hard-on? 145 00:16:52,501 --> 00:16:53,634 Why don't you touch it? 146 00:16:54,603 --> 00:16:55,870 You pig. 147 00:17:01,409 --> 00:17:02,476 Lotte! 148 00:17:05,847 --> 00:17:08,949 We need 20. Schröder will kick us out. 149 00:17:09,050 --> 00:17:10,684 Tonight, I promise. 150 00:17:14,122 --> 00:17:15,289 Lotte? 151 00:18:01,970 --> 00:18:06,340 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 152 00:18:08,977 --> 00:18:11,979 - Where do you know that guy from? - Krajewski? 153 00:18:12,981 --> 00:18:15,549 Believe me or not, he used to be one of us. 154 00:18:16,284 --> 00:18:17,484 A police officer. 155 00:18:18,219 --> 00:18:21,755 He actually thought he could go back to his old job after the war. 156 00:18:21,856 --> 00:18:23,090 A trembler. 157 00:18:24,859 --> 00:18:28,128 Qne day, there's an operation. There's a huge shoot-out, 158 00:18:28,563 --> 00:18:31,198 and that chicken can't get a grip on himself. 159 00:18:35,070 --> 00:18:36,437 They kicked him out. 160 00:18:36,938 --> 00:18:38,072 Dishonourably. 161 00:18:40,208 --> 00:18:42,443 Get out of my way, you ninny! 162 00:19:04,566 --> 00:19:05,733 Don't. 163 00:19:13,074 --> 00:19:14,074 Stop it. 164 00:19:15,477 --> 00:19:17,611 I'm going to the police, no lie. Wanna come? 165 00:19:28,456 --> 00:19:32,059 At the front, those chickens folded in droves. 166 00:19:32,127 --> 00:19:35,796 Now you just have to breathe on them and the waterworks open. 167 00:19:36,931 --> 00:19:38,699 I was in Belgium. 168 00:19:39,934 --> 00:19:41,201 And France. 169 00:19:43,238 --> 00:19:44,338 What about you? 170 00:19:44,973 --> 00:19:48,776 Only the final game. The Siegfried Line. 171 00:19:50,278 --> 00:19:52,413 They’re broken automatons... 172 00:19:53,248 --> 00:19:54,581 no more. 173 00:19:55,083 --> 00:19:57,851 And broken automatons belong on the rubbish heap. 174 00:20:00,321 --> 00:20:01,722 Probably. 175 00:20:14,369 --> 00:20:18,172 POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE", BERLIN-MITTE 176 00:20:20,208 --> 00:20:21,709 - Morning. - Excuse me. 177 00:20:31,820 --> 00:20:35,723 - Excuse me, we're waiting too. - I've been waiting for an hour, too. 178 00:20:36,257 --> 00:20:39,326 - Chewing gum? - I'll take it. Thanks. 179 00:20:39,394 --> 00:20:42,429 - Has old Reckwitz been here? - Good morning, Councillor. 180 00:20:43,098 --> 00:20:44,765 Once. Not much going today. 181 00:20:47,435 --> 00:20:48,969 - Hello. - Hi. 182 00:20:51,339 --> 00:20:54,708 - Morning, Jänicke. - Good morning, Mr. Gräf. What a load. 183 00:20:55,443 --> 00:20:58,412 - Morning, girls - Morning, Inspector. 184 00:21:00,181 --> 00:21:02,316 - Who's the dressy guy? - There she is. 185 00:21:06,087 --> 00:21:07,955 - Morning, ladies. - Good morning. 186 00:21:08,056 --> 00:21:10,858 So, we need 12 transcripts... 187 00:21:10,925 --> 00:21:12,092 I'll do it! 188 00:21:12,894 --> 00:21:16,196 37 notices of annulment for B. 189 00:21:18,166 --> 00:21:21,034 - 90 citations for H. - Here. 190 00:21:21,136 --> 00:21:24,271 - And then we need someone who knows... - Me. 191 00:21:25,206 --> 00:21:26,373 French? 192 00:21:27,242 --> 00:21:29,576 - Here. - Miss Amelie, of course. 193 00:21:29,811 --> 00:21:33,313 Right, ladies, that's it for now. 194 00:21:33,414 --> 00:21:36,850 You're welcome to wait but I doubt there'll be much more today. 195 00:21:36,918 --> 00:21:40,120 - Traudel? - Stay for an hour. 196 00:21:40,221 --> 00:21:42,456 No, I don't have an hour. See you tomorrow. 197 00:21:42,524 --> 00:21:45,159 Yes, there is something else. 198 00:21:45,693 --> 00:21:49,329 Cataloguing the photography archive of the murder squad. 199 00:21:49,964 --> 00:21:52,299 - I'd like the lady with the green hat. - You. 200 00:21:52,967 --> 00:21:55,435 Thank you. Miss Ritter? 201 00:21:59,240 --> 00:22:00,340 Right? 202 00:22:01,476 --> 00:22:02,910 - The Buddha wants... - Who? 203 00:22:03,011 --> 00:22:04,711 Gennat, the chief of the murder squad. 204 00:22:04,813 --> 00:22:07,614 Chief Inspector Gennat wants to create a catchword register. 205 00:22:07,682 --> 00:22:10,851 With descriptions of all murder cases of the last 13 years. Like this: 206 00:22:10,919 --> 00:22:12,486 Crime scene, murder weapon, 207 00:22:12,554 --> 00:22:14,922 condition of the body. Everything, really. 208 00:22:14,989 --> 00:22:17,758 - And you want me to... - You describe what you see, 209 00:22:17,826 --> 00:22:19,960 and in a systematic way. 210 00:22:20,895 --> 00:22:26,233 Take this, for example. Axe murder, split skull, amputation. 211 00:22:26,968 --> 00:22:30,671 The pictures are organised by case. On the back you find the date and case number. 212 00:22:31,072 --> 00:22:33,373 - Catchword register. - Correct. 213 00:22:33,441 --> 00:22:35,642 Later on, we can look for parallels. 214 00:22:35,910 --> 00:22:39,279 Like if sdmeone uses the same weapon several times or a perpetrator... 215 00:22:39,347 --> 00:22:40,447 You took all the pictures? 216 00:22:41,416 --> 00:22:43,884 Upstairs there are three times as many. 217 00:22:44,953 --> 00:22:47,087 One Mark an hour, I'll sign off tomorrow morning. 218 00:22:47,155 --> 00:22:48,222 Thanks. 219 00:22:56,598 --> 00:23:00,767 Do you know all the stuff Inspector Rath has collected about you... 220 00:23:01,369 --> 00:23:05,305 in the last few weeks since you left Cologne? 221 00:23:10,879 --> 00:23:12,479 Let's talk about him. 222 00:23:14,582 --> 00:23:18,018 Let's hear it. What kind of guy is he? 223 00:23:21,890 --> 00:23:25,158 You want me to tell you stuff about your colleague? 224 00:23:25,226 --> 00:23:27,060 He knows you, so you know him. 225 00:23:28,529 --> 00:23:30,197 What’s in it for me? 226 00:23:35,270 --> 00:23:36,470 For you? 227 00:23:38,106 --> 00:23:39,273 A kiss. 228 00:23:42,010 --> 00:23:43,075 Wait.. 229 00:23:44,879 --> 00:23:46,580 you've got something there. 230 00:23:52,220 --> 00:23:53,487 Come on, spill. 231 00:23:56,057 --> 00:24:00,127 His father is the right hand of Cologne's Lord Mayor. High brass police. 232 00:24:00,929 --> 00:24:02,162 I know that, mate. 233 00:24:03,665 --> 00:24:05,032 He's ambitious. 234 00:24:05,867 --> 00:24:07,000 Dogged. 235 00:24:07,702 --> 00:24:08,902 A ferret. 236 00:24:09,003 --> 00:24:10,203 I know. 237 00:24:11,472 --> 00:24:13,807 Goes to church, prays, believes in God. 238 00:24:14,309 --> 00:24:16,877 Yes, I know all that. 239 00:24:17,578 --> 00:24:19,446 But what don't I know? 240 00:24:20,281 --> 00:24:23,784 How would I know what you don't know, Chief Inspector? 241 00:24:27,088 --> 00:24:28,956 Why is he with the vice squad? 242 00:24:29,023 --> 00:24:31,124 - What? - Why not something decent? 243 00:24:31,192 --> 00:24:32,626 Murder, corruption... 244 00:24:33,361 --> 00:24:34,828 secret police? 245 00:24:38,666 --> 00:24:41,568 - Inspector? The interrogation records. - Thank you. 246 00:24:44,339 --> 00:24:46,306 - Can I do anything... - Thank you. 247 00:24:49,110 --> 00:24:51,078 Right, where’s Wolter? 248 00:24:52,747 --> 00:24:54,247 He's interrogating König.  249 00:24:55,149 --> 00:24:56,216 What? 250 00:24:56,317 --> 00:24:58,552 What... do you want? 251 00:24:59,721 --> 00:25:02,122 I want to know what's between you. 252 00:25:03,458 --> 00:25:07,995 And what he wants from you. Don't tell me he's just here because of your filth. 253 00:25:14,102 --> 00:25:15,435 He's a Catholic 254 00:25:16,504 --> 00:25:18,105 They don't like this kind of stuff. 255 00:25:20,808 --> 00:25:22,409 Oh man. 256 00:25:22,477 --> 00:25:27,280 You're almost begging to be taken to prison as a child shagger tonight. 257 00:25:29,550 --> 00:25:32,986 You have no idea who you're dealing with. 258 00:25:35,189 --> 00:25:36,556 Who are you talking about? 259 00:25:38,993 --> 00:25:40,394 Gereon Rath? 260 00:25:47,668 --> 00:25:49,536 We were just talking about you. 261 00:25:49,637 --> 00:25:51,038 Good thing you’re here. 262 00:25:51,105 --> 00:25:53,473 I just wanted to go for a pee. 263 00:25:56,110 --> 00:25:57,577 I'll deal with this. 264 00:26:07,188 --> 00:26:08,722 You know what I'm looking for. 265 00:26:12,126 --> 00:26:13,460 Where is the film? 266 00:26:14,529 --> 00:26:17,097 Just tell him to pay. 267 00:26:18,166 --> 00:26:21,001 He won't pay. That's why I'm here. 268 00:26:23,004 --> 00:26:24,337 He will pay. 269 00:26:28,876 --> 00:26:30,310 Get the paramedic. 270 00:26:31,312 --> 00:26:32,345 Yes, sir. 271 00:26:32,447 --> 00:26:35,048 And tell me when he can be interrogated again. 272 00:26:46,127 --> 00:26:50,397 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY BERLIN-ADLERSHOF 273 00:27:07,448 --> 00:27:10,117 Franz, how are you? 274 00:27:12,220 --> 00:27:15,355 - Do you want to give us another try? - Please, yes. 275 00:27:15,790 --> 00:27:17,224 Are you off the drugs? 276 00:27:18,226 --> 00:27:21,628 - No, doctor, but I... - Those are the rules, Franz 277 00:27:25,466 --> 00:27:27,200 We got caught this morning. 278 00:27:30,505 --> 00:27:31,605 And? 279 00:27:31,839 --> 00:27:33,406 They've got König.  280 00:27:34,642 --> 00:27:36,343 He didn't destroy the film. 281 00:27:38,646 --> 00:27:41,982 Why not? I explicitly told him to. 282 00:27:43,417 --> 00:27:45,685 He tried to make some money with the film. 283 00:27:46,721 --> 00:27:48,121 On his own account. 284 00:28:00,868 --> 00:28:02,702 That's not good, Franz. 285 00:28:08,876 --> 00:28:14,381 BORDER STATION TAUROGGEN 1046KM TO BERLIN 286 00:28:14,882 --> 00:28:19,119 FRONTIER OF THE GERMAN REICH 287 00:28:20,354 --> 00:28:21,555 Stop. 288 00:28:22,723 --> 00:28:23,924 Hello. 289 00:28:26,394 --> 00:28:28,195 What’s your freight in there? 290 00:28:29,363 --> 00:28:30,764 All pesticides. 291 00:28:30,831 --> 00:28:32,566 - Documents. - What? 292 00:28:32,633 --> 00:28:34,201 We need the freight documents. 293 00:28:36,170 --> 00:28:37,337 Yes. 294 00:28:39,507 --> 00:28:42,842 - He wants to see the freight papers - We'll just drive on. 295 00:28:42,910 --> 00:28:45,478 Are you nuts? Calm down. I'll handle this. 296 00:28:45,546 --> 00:28:47,080 - Alright? - Do it. 297 00:29:04,398 --> 00:29:05,699 The Reichswehr. 298 00:29:10,838 --> 00:29:13,039 What’s going on? Why did you stop the train? 299 00:29:13,107 --> 00:29:14,941 We're doing our checks, Major. 300 00:29:15,042 --> 00:29:18,478 - Let the train pass. - Major, according to our regulations... 301 00:29:18,546 --> 00:29:20,447 It is running by order of the Reichswehr. 302 00:29:20,514 --> 00:29:24,684 It says that here, but someone has to sign off the freight documents. 303 00:29:33,427 --> 00:29:35,729 I need the full name. 304 00:29:36,697 --> 00:29:39,366 It's Major General Seegers. 305 00:29:48,509 --> 00:29:49,876 IMPORT LICENCE GRANTED 306 00:29:52,446 --> 00:29:53,680 Have a safe trip. 307 00:29:54,682 --> 00:29:56,082 Let's go. 308 00:30:36,123 --> 00:30:39,159 UNCLE JUST PASSED THE BORDER GIFT IS ON ITS WAY TO BERLIN 309 00:31:13,294 --> 00:31:14,461 Sveta. 310 00:31:27,375 --> 00:31:28,775 It all went well. 311 00:31:30,778 --> 00:31:32,112 You are my hero. 312 00:31:36,150 --> 00:31:37,250 Alexey. 313 00:32:11,519 --> 00:32:12,719 One, two, three. 314 00:32:19,160 --> 00:32:22,228 That's untypical. Sandor is never late. 315 00:32:31,105 --> 00:32:32,172 Times change. 316 00:32:33,474 --> 00:32:37,710 - What's that supposed to mean? - Your brother's reliability has waned. 317 00:32:38,979 --> 00:32:40,280 More precise, please. 318 00:32:41,482 --> 00:32:44,217 You deliver 35,000 bottles of arrack per year. 319 00:32:44,819 --> 00:32:49,823 I supply the entire city, you keep stumm,1 I pay you well, we could all be happy. 320 00:32:52,059 --> 00:32:54,027 - But? - There have been complaints 321 00:32:54,094 --> 00:32:56,796 about the alcohol's quality. More and more often. 322 00:32:58,599 --> 00:33:00,433 Then I had them investigate 323 00:33:00,501 --> 00:33:02,702 and made an interesting discovery. 324 00:33:04,472 --> 00:33:07,307 What is this? I don't drink arrack with my octopus. 325 00:33:21,155 --> 00:33:22,155 Yes. 326 00:33:23,657 --> 00:33:26,693 Your good, thoroughly honest and very punctual Sandor 327 00:33:27,361 --> 00:33:30,797 simply swapped your fine brew for cheap booze. 328 00:33:33,501 --> 00:33:35,301 Did he think I wouldn't notice? 329 00:33:35,836 --> 00:33:38,571 Did he think the fine tongues of our guests would fail? 330 00:33:45,679 --> 00:33:50,250 But the tongue is the most sensitive human sensory organ, best supplied with blood. 331 00:33:53,988 --> 00:33:55,421 Where is Sandor? 332 00:33:58,826 --> 00:34:01,027 What's with the whimpering? 333 00:34:01,095 --> 00:34:03,196 Mr. Kardakov, please. 334 00:34:04,598 --> 00:34:06,933 One, two, one, two, three. 335 00:34:09,904 --> 00:34:11,070 Thank you. 336 00:34:13,774 --> 00:34:14,908 The tongue... 337 00:34:15,442 --> 00:34:16,709 is unique. 338 00:34:17,144 --> 00:34:20,813 A small miracle of nature. Which is why it is also a delicacy. 339 00:34:34,862 --> 00:34:36,195 Where is my brother? 340 00:34:39,400 --> 00:34:40,934 Dr. Schmidt is outside. 341 00:34:48,509 --> 00:34:50,677 Enjoy your octopus, Mr. Gosztony. 342 00:35:09,363 --> 00:35:10,330 Doctor. 343 00:35:10,664 --> 00:35:13,232 I don't want to waste your valuable time. 344 00:35:13,300 --> 00:35:15,702 Oh, please. How can I help? 345 00:35:17,071 --> 00:35:21,674 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 346 00:35:22,276 --> 00:35:23,376 König? 347 00:35:24,111 --> 00:35:25,111 König. 348 00:35:25,913 --> 00:35:27,981 He put one film aside. 349 00:35:28,949 --> 00:35:32,318 The man is endangering our entire operation. 350 00:35:33,621 --> 00:35:34,988 I'll deal with it. 351 00:35:35,756 --> 00:35:36,990 Good. 352 00:36:17,031 --> 00:36:18,865 THIRD ACT 353 00:36:44,591 --> 00:36:46,192 Hey, busy bee. 354 00:36:46,560 --> 00:36:47,994 A beer after work? 355 00:36:48,762 --> 00:36:50,363 I’ve still got work to do. 356 00:36:52,433 --> 00:36:55,068 Suit yourself. See you tomorrow. 357 00:36:55,936 --> 00:36:57,470 Listen, Bruno. 358 00:37:00,974 --> 00:37:03,042 Why did you start without me? 359 00:37:04,678 --> 00:37:06,212 Sometimes that’s better. 360 00:37:07,181 --> 00:37:08,681 Tomorrow we'll swap. 361 00:37:10,150 --> 00:37:11,651 If you want. 362 00:37:14,822 --> 00:37:17,423 Here’s the file. For your interrogation. 363 00:37:53,460 --> 00:37:54,827 Clocking off time. 364 00:38:03,337 --> 00:38:05,704 - I beg your pardon. - I'm sorry. 365 00:38:12,846 --> 00:38:14,180 I think those are yours. 366 00:38:15,048 --> 00:38:16,215 Yes, thanks. 367 00:38:19,453 --> 00:38:20,820 This must be yours. 368 00:38:25,926 --> 00:38:28,094 - This should be yours. - Yes, thank you. 369 00:38:32,065 --> 00:38:33,633 I hope you're with vice. 370 00:38:35,102 --> 00:38:37,069 And I hope you're with the murder squad. 371 00:38:41,475 --> 00:38:42,608 Goodbye. 372 00:39:06,934 --> 00:39:08,467 EVERYONE ONE TIME IN BERLIN 373 00:39:08,535 --> 00:39:10,069 Everyone one time in Berlin. 374 00:39:20,147 --> 00:39:22,248 - Good evening. - Good evening, Mr. Rath. 375 00:39:24,952 --> 00:39:26,152 I have mail for you. 376 00:39:26,620 --> 00:39:29,622 It looks like I need to stay longer. Thank you. 377 00:39:29,690 --> 00:39:32,792 - You were due to leave tomorrow, correct? - Correct. 378 00:39:32,860 --> 00:39:37,697 I'm afraid we have a union group from Leverkusen coming. First of May. 379 00:39:37,764 --> 00:39:41,701 - The workers' fight day. You know. - I'd take the broom cupboard. 380 00:39:41,768 --> 00:39:45,471 I'm really sorry. We're fully booked until the weekend. All rooms. 381 00:39:45,539 --> 00:39:46,672 Thank you. 382 00:39:50,711 --> 00:39:52,311 My dearest Gereon... 383 00:39:54,147 --> 00:39:57,750 it’s been four weeks exactly today since you left Cologne. 384 00:39:58,051 --> 00:40:00,453 Slowly it's beginning to feel like those days 385 00:40:00,554 --> 00:40:02,655 when you two and your brother went to war 386 00:40:02,756 --> 00:40:05,024 and the days were creepingly becoming longer. 387 00:40:05,659 --> 00:40:09,629 You said in yesterday's letter that you're about to solve the case. 388 00:40:10,530 --> 00:40:11,964 This keeps tormenting me. 389 00:40:12,833 --> 00:40:14,667 Promise you'll be careful. 390 00:40:14,735 --> 00:40:17,904 Berlin’s streets are rougher than anywhere else in the Reich. 391 00:40:18,605 --> 00:40:20,773 Even though I know you'll be back soon, 392 00:40:21,141 --> 00:40:23,476 I can't conceal the fact that my heart is afraid 393 00:40:23,543 --> 00:40:25,511 when I switch off the light at night 394 00:40:25,579 --> 00:40:28,948 and try to wrestle a little bit more mercy out of God 395 00:40:29,383 --> 00:40:32,652 so that nothing may happen to you in this big, strange city. 396 00:40:34,588 --> 00:40:37,023 With greetings and kisses. Yours, Helga. 397 00:40:38,458 --> 00:40:42,695 P S. Moritz also sends his regards to the capital of the Reich. 398 00:41:22,569 --> 00:41:23,736 Evening. 399 00:41:25,172 --> 00:41:26,672 Want a shot with that? 400 00:41:28,608 --> 00:41:29,775 Thank you. 401 00:43:03,470 --> 00:43:06,105 WORKERS! 1ST OF MAY WORLD REVOLUTION 402 00:43:24,791 --> 00:43:27,126 - Hi, Sergey. Everyone here? - Everyone's here. 403 00:43:31,431 --> 00:43:32,531 Comrades. 404 00:43:33,300 --> 00:43:37,103 A few hours ago I received a message from our comrades at home. 405 00:43:42,576 --> 00:43:45,644 The train crossed the border this morning. 406 00:43:46,046 --> 00:43:47,746 It’s coming straight to Berlin! 407 00:43:50,117 --> 00:43:52,952 Long live the Fourth International! 408 00:43:53,019 --> 00:43:55,354 Down with Stalin! 409 00:43:55,422 --> 00:43:57,490 Long live our comrade Trotsky! 410 00:43:57,891 --> 00:43:59,458 Long live the Red Fortress! 411 00:44:03,063 --> 00:44:07,433 - Re-invent the world in a better way. - No less! 412 00:44:45,560 --> 00:44:51,660 Police Headquarters Detention Cell Wing, Berlin-Mitte 413 00:45:33,440 --> 00:45:34,740 Hello, König. 414 00:45:37,510 --> 00:45:38,710 What do you want? 415 00:45:40,350 --> 00:45:41,510 Pray. 416 00:45:56,160 --> 00:46:01,900 Lord... God of revenge... appear. 417 00:46:09,880 --> 00:46:11,280 Repeat after me. 418 00:46:13,150 --> 00:46:18,080 You are my Lord and God. 419 00:46:18,150 --> 00:46:21,820 You watch over me. 420 00:46:21,920 --> 00:46:27,230 Even if the darkness of my dungeon... 421 00:46:27,330 --> 00:46:32,730 ...I know your strict hand is above me. 422 00:46:32,830 --> 00:46:37,870 Your wrath is deserved. 423 00:46:37,970 --> 00:46:39,800 Your revenge is terrible. 424 00:46:41,910 --> 00:46:43,610 Your revenge is terrible... 425 00:47:19,176 --> 00:47:22,276 I'm sorry. But if a picture is so ruined... 426 00:47:23,586 --> 00:47:26,416 If you had the negative, I could work with that. 427 00:47:26,516 --> 00:47:28,016 But I don't have it. 428 00:47:28,116 --> 00:47:31,426 Was it a professional photographer, I mean cameraman? 429 00:47:31,526 --> 00:47:32,656 Why? 430 00:47:32,926 --> 00:47:34,186 It's very thinly lit. 431 00:47:34,756 --> 00:47:36,996 It's a miracle you can see anything at ail. 432 00:47:37,066 --> 00:47:38,866 It was taken secretly. 433 00:47:42,036 --> 00:47:45,506 Very well. When it's finished, where may I deliver it to, Inspector? 434 00:47:45,606 --> 00:47:47,006 I'll take it now. 435 00:47:53,376 --> 00:47:56,476 - And, Mr... - Gräf. 436 00:47:57,146 --> 00:47:58,516 Don't tell anyone about this. 437 00:47:59,546 --> 00:48:01,556 You have never seen this picture. 438 00:48:19,206 --> 00:48:20,336 Gereon. 439 00:48:21,936 --> 00:48:23,476 I have something for you. 440 00:48:28,576 --> 00:48:32,386 Yes, our 14 is on the ball. Went down the shaft right away. 441 00:48:33,316 --> 00:48:36,786 Barrel calibrated and cleaned, everything spick and span. 442 00:48:43,626 --> 00:48:46,296 Bruno, we can interrogate the man together. 443 00:48:46,396 --> 00:48:49,396 I won't get involved. Don’t worry. 444 00:48:51,566 --> 00:48:55,036 I'm passing inspiration again. I'm off. 445 00:49:08,916 --> 00:49:10,016 Where is the film? 446 00:49:12,456 --> 00:49:16,026 Come on, blackmail is a little ambitious for you. 447 00:49:19,566 --> 00:49:21,296 Tell me who your clients are, 448 00:49:21,396 --> 00:49:24,036 where the film is, and you can go. 449 00:49:26,336 --> 00:49:28,136 I need some fresh air. 450 00:49:30,136 --> 00:49:31,306 Please. 451 00:49:32,676 --> 00:49:33,946 I can't breathe. 452 00:49:54,236 --> 00:49:55,736 Very good idea. And now? 453 00:49:56,796 --> 00:49:58,106 Close your eyes. 454 00:49:59,206 --> 00:50:00,306 And then? 455 00:50:01,976 --> 00:50:03,636 You won't get out of here. 456 00:50:04,946 --> 00:50:06,006 Not alive 457 00:50:07,476 --> 00:50:08,616 Close your eyes. 458 00:50:10,486 --> 00:50:14,046 Think about it, König. We're not after you. 459 00:50:15,356 --> 00:50:18,386 - You have nothing to worry about. - Close your eyes! 460 00:50:20,796 --> 00:50:21,456 No. 461 00:51:21,416 --> 00:51:24,056 GENTS 462 00:52:07,296 --> 00:52:09,896 What happened? Can you hear me? 463 00:52:12,066 --> 00:52:13,836 What? I can't hear you. 464 00:52:14,676 --> 00:52:15,836 Inside pocket. 465 00:52:23,746 --> 00:52:25,146 This? Do you want this? 466 00:52:28,416 --> 00:52:29,816 How much? One? 467 00:52:39,296 --> 00:52:40,426 Good? 468 00:53:05,426 --> 00:53:06,656 I'll get help. 469 00:53:09,596 --> 00:53:10,626 Please... 470 00:53:11,966 --> 00:53:13,266 But you are bleeding. 471 00:53:13,836 --> 00:53:15,066 It's not mine. 472 00:53:33,016 --> 00:53:35,056 Am I wrong here or is it you? 473 00:53:36,756 --> 00:53:39,486 Do you how many gents' toilets there are in headquarters? 474 00:53:41,596 --> 00:53:42,956 Fifty-two. 475 00:53:43,296 --> 00:53:44,626 And how many ladies'? 476 00:53:51,706 --> 00:53:53,306 May I ask you a favour? 477 00:53:53,506 --> 00:53:55,336 You don’t have to. I get it. 478 00:53:55,476 --> 00:53:56,776 You do? 479 00:54:03,276 --> 00:54:04,886 I'm Charlotte Ritter. 480 00:54:05,946 --> 00:54:08,956 - Rath, Gereon. - Gereon? 481 00:54:09,456 --> 00:54:11,456 Where are you from, the Middle Ages? 482 00:54:11,956 --> 00:54:12,956 From Cologne. 483 00:54:15,596 --> 00:54:16,956 I'll manage on my own. 484 00:54:18,696 --> 00:54:19,826 Are you sure? 485 00:54:21,066 --> 00:54:22,196 Yes. 486 00:54:23,066 --> 00:54:24,196 Alright. 487 00:54:26,736 --> 00:54:28,136 I'll close the door, OK? 488 00:54:51,626 --> 00:54:52,666 Drive on. 489 00:55:03,036 --> 00:55:04,536 Do you have the papers? 490 00:55:10,016 --> 00:55:11,176 Very good. 491 00:55:16,286 --> 00:55:19,456 BILL OF CONSIGNMENT 492 00:55:19,856 --> 00:55:21,896 You have to put the number of the car here. 493 00:55:22,526 --> 00:55:24,156 AB 32-2-1. 494 00:55:24,766 --> 00:55:26,526 And here the destination station. 495 00:55:27,496 --> 00:55:28,796 Istanbul. 496 00:55:32,906 --> 00:55:35,006 Everyone at the printer's is ready. 497 00:55:42,146 --> 00:55:46,616 Tomorrow, a new chapter will begin for the Russian people. 498 00:55:47,986 --> 00:55:50,486 And you made it possible. 499 00:55:52,226 --> 00:55:54,056 And you will finish it. 500 00:55:57,766 --> 00:55:59,226 Kardakov... 501 00:56:00,496 --> 00:56:01,996 I love you. 502 00:56:06,966 --> 00:56:08,606 And I you, Svetlana. 503 00:56:40,006 --> 00:56:43,906 A call to Cologne. Thirteen-zero-eight. Thank you. 504 00:56:48,676 --> 00:56:49,846 Hello? 505 00:56:51,216 --> 00:56:52,446 It's me. 506 00:56:53,086 --> 00:56:55,256 - Gereon? - Can you talk? 507 00:56:56,616 --> 00:56:57,656 Yes. 508 00:56:58,656 --> 00:56:59,856 König is dead. 509 00:57:02,126 --> 00:57:04,226 - Do you have the material? - No. 510 00:57:05,126 --> 00:57:08,196 - Just one single picture. - What? No film? 511 00:57:08,496 --> 00:57:09,696 Not yet. 512 00:57:12,206 --> 00:57:15,576 You know about your responsibility. You must destroy the film. 513 00:57:15,636 --> 00:57:17,636 Nobody can know exists. Gereon. 514 00:57:17,746 --> 00:57:19,776 Man, where have you been? 515 00:57:24,486 --> 00:57:25,646 What happened? 516 00:57:27,616 --> 00:57:29,116 He grabbed my gun. 517 00:57:31,526 --> 00:57:34,286 - They're expecting us. - Who’s they? 518 00:57:35,496 --> 00:57:37,196 The political department. 519 00:57:37,926 --> 00:57:40,396 - Benda? - In person. Come on. 520 00:57:55,876 --> 00:57:57,076 Yes, I understand. 521 00:57:58,446 --> 00:57:59,716 Yes, of course. 522 00:58:01,156 --> 00:58:02,286 Goodbye. 523 00:58:06,756 --> 00:58:09,356 - Wolter, Rath. He's expecting us. - Please. 524 00:58:13,566 --> 00:58:14,566 Councillor. 525 00:58:17,336 --> 00:58:20,806 How could you let this happen? You knew König. 526 00:58:21,606 --> 00:58:24,536 You were sent here because you’ve been trailing this guy for weeks. 527 00:58:24,606 --> 00:58:26,876 You must have known what he's capable of. 528 00:58:27,416 --> 00:58:29,846 The inspector has not acted negligently. 529 00:58:29,916 --> 00:58:31,616 No-one is asking you, Wolter. 530 00:58:35,086 --> 00:58:37,086 You interrogated him yesterday. 531 00:58:37,556 --> 00:58:40,156 Together with the chief inspector. Yesterday afternoon. 532 00:58:40,526 --> 00:58:43,156 - And the wounds? - Pardon? 533 00:58:43,256 --> 00:58:49,166 This file here says that König arrived at the remand centre with injuries. 534 00:58:49,566 --> 00:58:50,566 How come? 535 00:58:51,966 --> 00:58:55,076 He tried to resist arrest by escaping. 536 00:58:55,836 --> 00:58:56,876  I sее. 537 00:58:59,006 --> 00:59:00,776 Please excuse us, gentlemen. 538 00:59:09,256 --> 00:59:11,086 Mr. Wolter, in private, please. 539 00:59:17,966 --> 00:59:19,366 Take a seat, inspector. 540 00:59:27,166 --> 00:59:30,436 It would be disastrous in your position to keep something from me. 541 00:59:30,536 --> 00:59:32,046 I am aware of that. 542 00:59:35,246 --> 00:59:41,016 I phoned Cologne earlier. Your father told me you would explain everything. 543 00:59:43,956 --> 00:59:46,456 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. 544 00:59:47,496 --> 00:59:50,296 Dr. Adenauer. My most senior employer. 545 00:59:50,596 --> 00:59:54,296 The affair is unsavoury. To be dealt with before the elections. 546 00:59:55,296 --> 00:59:57,636 Blackmailed. By König? 547 00:59:58,106 --> 00:59:59,436 I knew König. 548 01:00:00,976 --> 01:00:04,476 A stuck-up, arrogant chap. Until this morning. 549 01:00:05,406 --> 01:00:09,046 - He was changed. A different guy. - Meaning? 550 01:00:09,376 --> 01:00:11,116 I think there is a contracting entity. 551 01:00:12,046 --> 01:00:13,246 Here in Berlin. 552 01:00:13,686 --> 01:00:16,256 Where is this film? Do you have any leads? 553 01:00:16,656 --> 01:00:17,816 Yes. 554 01:00:18,826 --> 01:00:21,556 Good. Don’t lose any time. 555 01:00:22,796 --> 01:00:25,696 And as far as the incident with König is concerned... 556 01:00:25,766 --> 01:00:29,336 Leave the apparatus in the castle, the press and Wolter to me. 557 01:00:29,396 --> 01:00:31,796 - Cigarette? - I'd love one. 558 01:00:35,606 --> 01:00:40,206 Your father mentioned you have a personal connection with Dr. Adenauer? 559 01:00:45,086 --> 01:00:48,556 My mother died immediately after the war. Spanish flu. 560 01:00:49,816 --> 01:00:53,456 Dr. Adenauer took care of the concerns of the family. 561 01:00:54,086 --> 01:00:58,126 He was a strong support for my father and for me in a very difficult time. 562 01:01:02,196 --> 01:01:04,096 Where do you stay, Rath? 563 01:01:04,636 --> 01:01:07,936 Nowhere since this morning, my hotel is fully booked. 564 01:01:08,006 --> 01:01:09,576 We'll take care of it. 565 01:01:12,076 --> 01:01:14,676 - Are you Catholic? - Yes. 566 01:01:15,446 --> 01:01:17,216 Are you in contact with parish? 567 01:01:17,686 --> 01:01:20,446 I didn't think I'd stay very long, I mean have time for it. 568 01:01:20,516 --> 01:01:23,486 Come to mass on Sunday. St Antonius in Friedenau. 569 01:01:23,556 --> 01:01:25,326 -I play the organ. - I'd love to. 570 01:01:25,426 --> 01:01:29,296 And Mr Wolter, please provide our colleague with accommodation. 571 01:01:29,356 --> 01:01:31,456 - Long-term. - Will do. 572 01:01:37,566 --> 01:01:39,706 - Behnke speaking. - Elisabeth. 573 01:01:39,766 --> 01:01:41,636 It's Bruno. I need a room. 574 01:01:42,036 --> 01:01:44,536 - For when? - Immediately, ideally. 575 01:01:45,606 --> 01:01:49,046 The balcony room has just become available. I need to prepare it. 576 01:01:49,116 --> 01:01:51,576 That's good. It's for a colleague of mine. 577 01:01:51,646 --> 01:01:55,686 Thanks, Bruno. Send the gentleman over, the room will be ready in two hours. 578 01:01:57,826 --> 01:02:00,656 ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY JULY TO SEPTEMBER 1928 579 01:02:13,406 --> 01:02:17,076 It's six marks a week. If you pay for a whole month, it's cheaper. 580 01:02:17,176 --> 01:02:19,546 But Elisabeth will explain it all to you. 581 01:02:19,606 --> 01:02:21,646 - Who? - Behnke, your landlady. 582 01:02:22,216 --> 01:02:24,216 She's the widow of a mate. 583 01:02:25,086 --> 01:02:26,216 Jänicke? 584 01:02:26,686 --> 01:02:30,486 You go to your new pad now. And tomorrow night you’ll have dinner at ours. 585 01:02:31,156 --> 01:02:32,556 Alright, thanks. 586 01:02:32,656 --> 01:02:34,856 - Chief? - Can you drive? 587 01:02:35,326 --> 01:02:37,756 - I beg your pardon? - Drive a car? Vroom, vroom? 588 01:02:38,526 --> 01:02:39,696 Yes. 589 01:02:41,966 --> 01:02:47,436 Staff car. Take this suitcase and this inspector both to 25, Bayreuther St. 590 01:02:47,536 --> 01:02:49,836 You’ll bring the car back washed. 591 01:02:49,936 --> 01:02:50,976 Yes, sir. 592 01:02:51,406 --> 01:02:53,846 Why are you still standing here? Go. 593 01:02:55,916 --> 01:02:58,476 It's great that everything works around here. 594 01:03:09,396 --> 01:03:11,396 - Let me take that. - Thanks. 595 01:03:19,236 --> 01:03:22,236 - Please take me to Hermannplatz first. - Right now? 596 01:03:23,576 --> 01:03:24,676 Yes, please. 597 01:03:35,086 --> 01:03:37,516 - I'm with Wolter. - Alright. 598 01:03:47,326 --> 01:03:50,036 Rabbit boy. Want to warm up some? 599 01:03:50,496 --> 01:03:53,336 - Copper. - So? They're cold too. 600 01:04:08,956 --> 01:04:11,086 - Where's the other one? - It's my shift. 601 01:04:11,456 --> 01:04:12,626 Come with me. 602 01:04:15,526 --> 01:04:16,996 - Have you heard? - Sure. 603 01:04:17,096 --> 01:04:19,466 Stuff like that spreads like wildfire. 604 01:04:22,196 --> 01:04:24,696 König wasn't a guy who would kill himself. 605 01:04:25,036 --> 01:04:27,436 Who is afraid that König would spill? 606 01:04:29,236 --> 01:04:30,806 The... emperor? 607 01:04:33,806 --> 01:04:38,516 König was a mystery-monger. No-one knew for whom he was doing those films. 608 01:04:39,016 --> 01:04:40,986 But he made good money. 609 01:04:50,896 --> 01:04:52,326 Where did you record this? 610 01:04:53,526 --> 01:04:54,866 Who are the women? 611 01:05:00,206 --> 01:05:03,236 - This one, I know her. - Which one? 612 01:05:04,306 --> 01:05:05,376 This one. 613 01:05:05,976 --> 01:05:07,106 That's... 614 01:05:08,476 --> 01:05:09,876 Mutti from Wedding. 615 01:05:28,366 --> 01:05:32,606 SOVIET EMBASSY, BERLIN-MITTE 616 01:05:34,476 --> 01:05:35,636 Hello. 617 01:05:37,436 --> 01:05:38,776 Follow me. 618 01:05:45,346 --> 01:05:47,286 Who is the leader of the group? 619 01:05:53,386 --> 01:05:54,856 ALEXEY KARDAKOV 620 01:05:54,926 --> 01:05:56,756 Alexey Kardakov. 621 01:06:03,866 --> 01:06:05,366 Consider it done. 622 01:06:09,076 --> 01:06:11,436 On behalf of the Soviet government... 623 01:06:12,846 --> 01:06:14,776 I thank you for your help. 624 01:06:26,926 --> 01:06:30,556 Comrade General. We managed to identify the leader of the group. 625 01:06:32,896 --> 01:06:34,296 Alexey Kardakov. 626 01:06:34,696 --> 01:06:36,636 - Take this. - No, I'm OK. 627 01:06:36,736 --> 01:06:40,036 Take it. I'm going to Istanbul tomorrow where it's warm. 628 01:06:40,136 --> 01:06:41,266 Thanks. 629 01:06:42,476 --> 01:06:45,676 We also know where the counterrevolutionaries meet. 630 01:06:46,676 --> 01:06:49,876 I have already arranged for it, Comrade General. 631 01:06:53,086 --> 01:06:54,286 Thank you, Jänicke. 632 01:06:58,386 --> 01:06:59,726 Come on in. 633 01:07:06,526 --> 01:07:09,666 Breakfast is at half six, dinner is extra. That's at six. 634 01:07:09,766 --> 01:07:11,966 Warm on Sundays and Wednesdays, sandwiches the other days. 635 01:07:12,036 --> 01:07:16,106 I'll do the bed linen, but you have to take care of towels and stuff. 636 01:07:17,306 --> 01:07:21,776 You can use the balcony as you wish, but please air the room regularly. 637 01:07:26,616 --> 01:07:29,756 - Well, if that's not lucky. - Are you superstitious? 638 01:07:30,286 --> 01:07:32,286 - No. You? - No. 639 01:07:39,526 --> 01:07:42,636 - I'll take the room. - On a weekly or monthly basis? 640 01:07:42,866 --> 01:07:44,066 - Weekly. - Fine. 641 01:07:44,196 --> 01:07:46,736 I need an advance for the first three weeks. 642 01:07:46,866 --> 01:07:48,866 Mr. Katelbach. Excuse me. 643 01:07:51,306 --> 01:07:53,106 - Mr. Katelbach? - Yes? 644 01:07:53,206 --> 01:07:55,846 Have you looked at the calendar? End of the month. 645 01:07:56,676 --> 01:07:58,446 One more day and you're moving out. 646 01:07:59,046 --> 01:08:03,886 Dear Ms. Elisabeth I have something very special for you. 647 01:08:04,116 --> 01:08:06,956 In three hours, a special show at the Admiralspalast. 648 01:08:07,086 --> 01:08:10,526 A jazz opera like the other day? No. You're not airing the room. 649 01:08:11,226 --> 01:08:13,396 I promise you, you'll love it. 650 01:08:13,496 --> 01:08:15,896 Sell your complimentary tickets. I want my rent. 651 01:08:15,966 --> 01:08:18,136 You'll get your money when I'm back from Vienna. 652 01:08:18,206 --> 01:08:20,766 Vienna again? Who is paying for this trip? 653 01:08:20,836 --> 01:08:22,606 My publisher of course. 654 01:08:23,206 --> 01:08:27,076 The government in Vienna wants to make a guy from the Middle Ages chancellor 655 01:08:27,176 --> 01:08:29,616 - and revive the corporative state... - When will you pay? 656 01:08:31,516 --> 01:08:34,746 As soon as my commentary is printed, you’ll get your money. 657 01:08:34,856 --> 01:08:36,456 What if it doesn't get printed? 658 01:08:36,516 --> 01:08:39,886 That, dear Ms. Elisabeth, is a conjunctivas irrealis. 659 01:08:40,326 --> 01:08:42,156 a physical impossibility. 660 01:08:43,726 --> 01:08:48,526 However, would be possible in return to have some of that delicious... 661 01:08:48,596 --> 01:08:50,036 First pay, then eat. 662 01:08:50,136 --> 01:08:52,236 Said the executioner to the delinquent. 663 01:08:52,336 --> 01:08:54,566 I bid you goodbye. Your respectful servant. 664 01:08:56,176 --> 01:08:57,406 Good day. 665 01:08:59,446 --> 01:09:00,446 A journalist? 666 01:09:01,516 --> 01:09:04,616 - An Austrian snot. - What's on the menu? 667 01:09:05,146 --> 01:09:06,216 Dumplings. 668 01:09:07,846 --> 01:09:10,116 - And at ours? - What do you think? 669 01:09:10,516 --> 01:09:12,726 - Black pudding. - With or without? 670 01:09:12,856 --> 01:09:14,656 Without you, that would be nice. 671 01:09:15,196 --> 01:09:17,126 Get going, we need briquettes. 672 01:09:17,296 --> 01:09:18,696 Bloody bitches. 673 01:09:22,296 --> 01:09:25,766 Jesus, Karlchen, get on the bench. Do I have to write it on your forehead? 674 01:09:27,136 --> 01:09:28,366 Now! 675 01:09:30,776 --> 01:09:33,406 What’s bugging you today? 676 01:09:33,846 --> 01:09:36,516 - Haven't slept all night. - Why not? 677 01:09:37,046 --> 01:09:39,046 Mother was coughing, Erich was puking, 678 01:09:39,116 --> 01:09:41,686 Grandpa wet the bed, Toni was crying, 679 01:09:41,756 --> 01:09:43,986 Magda was yelling, Karlchen had diarrhoea. 680 01:09:45,156 --> 01:09:48,156 - And Lotte wasn't home, as always. - But I got the sausage. 681 01:09:53,526 --> 01:09:56,436 - And how was school today? - It was nothing. 682 01:09:58,806 --> 01:10:01,236 - You didn't actually go, right? - Did too. 683 01:10:05,276 --> 01:10:07,876 - you were at the spinning mill - Just a few hours. 684 01:10:07,976 --> 01:10:09,316 They needed someone. 685 01:10:09,746 --> 01:10:12,016 - How much? - 1.50. 686 01:10:12,086 --> 01:10:13,646 - Who has it? - Ilse, of course. 687 01:10:15,556 --> 01:10:18,256 If you go to work. you won't keep up in school. 688 01:10:18,686 --> 01:10:20,726 Finished. As good as new, madam. 689 01:10:21,326 --> 01:10:22,596 Don't distract, madam. 690 01:10:23,896 --> 01:10:26,096 - Dolly. - Yes, Mother? 691 01:10:27,696 --> 01:10:30,736 You need to rub some rubbing alcohol-on me. 692 01:10:42,616 --> 01:10:44,046 Grandpa! 693 01:10:48,286 --> 01:10:51,286 ...your money and we soon own the world. 694 01:10:51,356 --> 01:10:55,596 Banks eat up your money and we soon own the world. 695 01:10:55,596 --> 01:10:59,496 Banks eat up your money and we soon own the world... 696 01:11:08,636 --> 01:11:10,706 - Good evening, Charlotte. - Good evening. 697 01:11:11,506 --> 01:11:12,606 Thank you. 698 01:11:23,116 --> 01:11:24,286 Hello there. 699 01:11:36,666 --> 01:11:37,966 Put some in? 700 01:11:40,336 --> 01:11:41,536 Thank you. 701 01:11:51,686 --> 01:11:52,746 It has to be you. 702 01:12:13,436 --> 01:12:16,636 Oh, Saint Gereon of Cologne. 703 01:12:16,706 --> 01:12:20,776 - Good evening, Mr. Döhmann. - Robert, do me a favour 704 01:12:20,846 --> 01:12:24,046 and leave your master alone with the inspector. 705 01:12:24,116 --> 01:12:27,416 Go buy some cigarettes or something and flip the sign over. 706 01:12:27,486 --> 01:12:30,686 - Will do. - Good. Well then. 707 01:12:31,586 --> 01:12:33,626 So, when are you going back home? 708 01:12:34,326 --> 01:12:35,556 Soon. 709 01:12:36,456 --> 01:12:40,026 I'm hoping you have that prescription for me. 710 01:12:45,606 --> 01:12:50,206 Thank you. Yeah, yeah, you're lucky, you still have hope. 711 01:12:50,276 --> 01:12:55,706 I'll probably be amongst those frigid Berlin broads until the end of my life. 712 01:12:55,946 --> 01:12:58,246 What have I done to deserve this? 713 01:12:59,086 --> 01:13:01,546 Just because I married a girl from Charlottenburg. 714 01:13:01,656 --> 01:13:03,356 How could I be so stupid? 715 01:13:03,516 --> 01:13:07,686 They pretend to be swinging, but compared to a proper Cologne bird 716 01:13:07,756 --> 01:13:12,596 you can forget them all. Here. Ten milligrams max. 717 01:13:13,026 --> 01:13:15,266 Orally. That’s two per day. 718 01:13:15,396 --> 01:13:19,096 No more. Or you'll get addicted 719 01:13:20,306 --> 01:13:22,036 I just want some rest. 720 01:13:23,476 --> 01:13:26,876 Rest, at your age? You should be ashamed. 721 01:13:27,546 --> 01:13:30,176 - Have a nice evening. - Yes, you too. 722 01:13:54,406 --> 01:13:56,036 What the heck is this? 723 01:14:14,886 --> 01:14:19,326 Now look here, old chap. Those broads. 724 01:14:20,026 --> 01:14:21,326 Look around. 725 01:14:22,166 --> 01:14:23,866 They're everywhere. 726 01:14:24,636 --> 01:14:26,706 Broads over broads 727 01:14:27,436 --> 01:14:30,106 - You don't know where to look. - I do. 728 01:14:32,606 --> 01:14:33,906 That one? 729 01:14:34,006 --> 01:14:35,506 Is that your bird? 730 01:14:35,676 --> 01:14:38,446 Well, I wouldn't say that, but... 731 01:14:39,746 --> 01:14:41,946 But she doesn't know it yet, right? 732 01:14:49,096 --> 01:14:50,226 Hold this. 733 01:14:51,766 --> 01:14:52,926 Hey. 734 01:14:55,736 --> 01:14:56,996 A little sherbet? 735 01:15:00,236 --> 01:15:03,006 - Thanks. - My friend sends me. 736 01:15:03,276 --> 01:15:06,806 - Oh yeah, I know him. - He feels unable to. 737 01:15:07,106 --> 01:15:08,106 But you don't? 738 01:15:11,946 --> 01:15:15,186 - Do you dance? - Why, of course. Hold these. 739 01:15:15,786 --> 01:15:18,286 Hey, are you nuts? 740 01:15:18,356 --> 01:15:21,086 ...please welcome Le Grand Nikoros 741 01:15:21,156 --> 01:15:23,226 You were wonderful. Come on. 742 01:15:24,756 --> 01:15:27,596 - I have to see you again. - Definitely. 743 01:15:56,556 --> 01:15:58,926 To ashes, to dust 744 01:16:00,326 --> 01:16:02,196 Stolen from the light 745 01:16:03,966 --> 01:16:05,436 But not yet now 746 01:16:08,066 --> 01:16:11,006 Miracles wait until the end 747 01:16:18,446 --> 01:16:21,316 Ocean of time 748 01:16:22,256 --> 01:16:24,316 Eternal law 749 01:16:25,826 --> 01:16:28,186 To ashes, to dust 750 01:16:29,496 --> 01:16:30,956 To ashes 751 01:16:31,356 --> 01:16:33,266 But not yet now 752 01:17:00,726 --> 01:17:03,456 To ashes, to dust 753 01:17:04,156 --> 01:17:06,666 Stolen from the light 754 01:17:07,826 --> 01:17:10,366 But not yet now 755 01:17:12,236 --> 01:17:15,236 Miracles wait until the end 756 01:17:27,386 --> 01:17:30,356 It must be just a dream 757 01:17:30,986 --> 01:17:34,956 Trying to snatch the wind 758 01:17:35,496 --> 01:17:38,796 Who really knows 759 01:17:41,766 --> 01:17:44,696 The clосk on your wall 760 01:17:45,666 --> 01:17:48,806 It is filled with sand 761 01:17:49,076 --> 01:17:51,906 Put your hand in mine 762 01:17:52,806 --> 01:17:55,846 And let us be forever 763 01:17:56,476 --> 01:17:59,916 Now you make your choice 764 01:17:59,986 --> 01:18:04,786 And throw us in between happiness and agony 765 01:18:04,886 --> 01:18:09,026 But I can forgive you 766 01:18:11,056 --> 01:18:14,226 You are very close to death 767 01:18:14,766 --> 01:18:17,436 But your eye still clear 768 01:18:17,496 --> 01:18:21,236 Does it recognise me? I'm ready 769 01:18:21,306 --> 01:18:25,876 To seek immortality with you 770 01:18:26,306 --> 01:18:28,446 - Do you know this spiel? - Sure thing. 771 01:19:39,116 --> 01:19:42,046 It must be just a dream 772 01:19:42,716 --> 01:19:46,986 Trying to snatch the wind 773 01:19:47,426 --> 01:19:51,056 Who really knows? 774 01:19:53,726 --> 01:19:56,666 You are very close to death 775 01:19:57,266 --> 01:20:00,306 But your eye still clear 776 01:20:00,406 --> 01:20:03,706 Does it recognise me? I'm ready 777 01:20:03,806 --> 01:20:08,606 To seek immortality with you 778 01:20:16,316 --> 01:20:17,516 Bravo! 779 01:20:26,166 --> 01:20:27,626 Et maintenant... 780 01:20:28,836 --> 01:20:30,736 mesdames et messieurs... 781 01:20:32,736 --> 01:20:34,336 Ladies' choice! 782 01:20:35,706 --> 01:20:37,536 What's up? You seem tense. 783 01:20:47,786 --> 01:20:51,056 Good work, comrade. No difference to the original. 784 01:20:51,756 --> 01:20:56,756 Wagon number AB three-two-two-one. And the signature. 785 01:20:56,826 --> 01:20:57,896 That's right. 786 01:21:03,996 --> 01:21:08,166 PRINTER'S 787 01:25:11,376 --> 01:25:13,386 You were wonderful, mа chère. 788 01:25:25,296 --> 01:25:26,426 Wegener 789 01:25:29,736 --> 01:25:31,396 Simply wonderful. 790 01:25:38,606 --> 01:25:40,776 Where is Kardakov, that scoundrel? 791 01:25:41,176 --> 01:25:42,546 I haven't seen him. 792 01:25:47,246 --> 01:25:49,146 Look at this. Is this something? 793 01:25:51,986 --> 01:25:54,686 We'll take it, for the boss. 794 01:25:54,986 --> 01:25:56,796 Come on, let's get out of here. 795 01:25:57,256 --> 01:25:58,626 Parasites! 796 01:26:08,466 --> 01:26:10,076 Back to the embassy. 797 01:26:35,496 --> 01:26:37,066 We have to go! 59412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.