Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,791 --> 00:00:11,185 X1:161 X2:558 Y1:490 Y2:516
ARSENAL The revolution epic story
2
00:00:12,191 --> 00:00:16,389 X1:089 X2:630 Y1:490 Y2:516
Screenplay by, director - Oleksandr Dovzhenko
3
00:00:17,311 --> 00:00:20,826 X1:168 X2:550 Y1:490 Y2:516
Cinematography by D. Demutskyi
4
00:00:21,671 --> 00:00:25,991 X1:113 X2:608 Y1:490 Y2:516
Production design by: Y. Shpinel, V. Miuller
5
00:00:25,991 --> 00:00:30,551 X1:068 X2:651 Y1:390 Y2:522
Cast:
Tymish - S. Svashenko
Red Army man - G. Kharkov
Bespectacled German soldier - A. Buchma
6
00:00:30,551 --> 00:00:36,351 X1:068 X2:651 Y1:420 Y2:522
German officer - D. Erdman
German soldier - S. Petrov
Nationalist - Mikhaylovskiy
7
00:00:36,351 --> 00:00:38,501 X1:217 X2:504 Y1:490 Y2:516
Nikolay II - A. Yevdakov
8
00:00:39,071 --> 00:00:43,622 X1:068 X2:651 Y1:420 Y2:522
PRODUCTION of the All-Ukrainian Administration
of Photography and Cinematography (VUFKU)
1928
9
00:01:16,951 --> 00:01:20,580 X1:198 X2:522 Y1:490 Y2:515
Oh, a mother had three sons
10
00:02:22,351 --> 00:02:24,865 X1:265 X2:454 Y1:490 Y2:511
There was a war
11
00:03:53,271 --> 00:03:57,230 X1:154 X2:565 Y1:490 Y2:511
The mother doesn't have three sons
12
00:05:57,391 --> 00:06:08,427 X1:183 X2:535 Y1:460 Y2:511
September, 12. I killed a crow.
The weather is nice.
13
00:06:27,071 --> 00:06:31,064 X1:335 X2:384 Y1:490 Y2:511
Niki.
14
00:10:35,871 --> 00:10:38,624 X1:176 X2:541 Y1:490 Y2:516
- You've missed your aim, Ivan.
15
00:12:47,871 --> 00:12:51,989 X1:107 X2:610 Y1:490 Y2:516
There exist gases that amuse a human soul.
16
00:14:48,631 --> 00:14:52,021 X1:228 X2:490 Y1:490 Y2:516
- Where is the enemy?
17
00:17:44,631 --> 00:17:49,102 X1:187 X2:532 Y1:460 Y2:516
- Everything rushed and
buzzed along Ukrainian paths.
18
00:18:04,991 --> 00:18:09,143 X1:144 X2:573 Y1:490 Y2:515
- Give back, foe, our Ukrainian boots!
19
00:18:45,191 --> 00:18:50,470 X1:175 X2:544 Y1:460 Y2:516
- For three hundred years I was
tortured by the damned Katsap.
20
00:18:55,511 --> 00:18:56,910 X1:262 X2:456 Y1:490 Y2:511
- Is it about me?
21
00:19:13,991 --> 00:19:18,109 X1:161 X2:556 Y1:490 Y2:516
Arrived at the post, at ''Volynskyi''.
22
00:19:33,671 --> 00:19:38,665 X1:090 X2:621 Y1:460 Y2:511
- I can't go further, comrades. Here is a slope.
The breaks broke.
23
00:19:45,951 --> 00:19:47,782 X1:255 X2:462 Y1:490 Y2:511
- You drive? - No.
24
00:19:52,511 --> 00:19:54,342 X1:255 X2:462 Y1:490 Y2:511
- You drive? - No.
25
00:19:58,431 --> 00:20:00,103 X1:288 X2:430 Y1:490 Y2:511
- You drive?
26
00:20:13,271 --> 00:20:16,866 X1:171 X2:546 Y1:460 Y2:516
- Calm down, lads,
we'll fix the breaks by ourselves.
27
00:20:26,791 --> 00:20:31,228 X1:120 X2:599 Y1:460 Y2:516
- By the name of the Ukrainian
People's Republic, lay down the weapons!
28
00:20:48,991 --> 00:20:51,869 X1:135 X2:583 Y1:490 Y2:516
- By the name of the Ukrainian nation?
29
00:21:00,271 --> 00:21:01,784 X1:263 X2:455 Y1:490 Y2:511
- Who said that?
30
00:22:45,191 --> 00:22:47,705 X1:217 X2:501 Y1:490 Y2:511
- How to steer the train?
31
00:23:07,631 --> 00:23:09,189 X1:276 X2:443 Y1:490 Y2:516
Move, Havrylo!
32
00:23:38,831 --> 00:23:40,822 X1:234 X2:483 Y1:490 Y2:516
- Hey, move, Havrylo!
33
00:23:55,711 --> 00:23:58,179 X1:178 X2:539 Y1:490 Y2:516
- Hey, move, move up, Havrylo!
34
00:24:21,791 --> 00:24:24,146 X1:257 X2:460 Y1:490 Y2:516
- Turn the piston!
35
00:26:57,511 --> 00:26:59,900 X1:155 X2:562 Y1:490 Y2:516
- I will become an engine operator.
36
00:27:53,111 --> 00:27:54,863 X1:316 X2:402 Y1:490 Y2:511
- Who?
37
00:28:00,511 --> 00:28:02,263 X1:316 X2:402 Y1:490 Y2:511
- Who?
38
00:28:06,191 --> 00:28:07,943 X1:316 X2:402 Y1:490 Y2:511
- Who?
39
00:28:17,911 --> 00:28:19,708 X1:316 X2:402 Y1:490 Y2:511
- Who?
40
00:28:59,751 --> 00:29:03,539 X1:131 X2:587 Y1:460 Y2:511
- Demobilized soldier from the Arsenal,
I have an honour to come back.
41
00:29:08,191 --> 00:29:09,988 X1:286 X2:432 Y1:490 Y2:511
- Ukrainian?
42
00:29:21,511 --> 00:29:23,183 X1:292 X2:426 Y1:491 Y2:511
- Deserter?
43
00:30:48,631 --> 00:30:53,580 X1:161 X2:556 Y1:430 Y2:516
- Go back, Timish, to the barracks.
The time will come and revolution
committee will call you.
44
00:32:03,871 --> 00:32:10,026 X1:108 X2:604 Y1:460 Y2:511
- Let us pray to God for our God-saved free
mother-Ukraine...
45
00:32:38,791 --> 00:32:41,225 X1:249 X2:468 Y1:490 Y2:516
- Orthodox people!
46
00:32:46,231 --> 00:32:48,108 X1:261 X2:457 Y1:490 Y2:516
Gymnasia pupils!
47
00:32:54,551 --> 00:32:56,428 X1:305 X2:413 Y1:490 Y2:511
Students!
48
00:32:59,551 --> 00:33:01,303 X1:303 X2:414 Y1:490 Y2:511
Teachers!
49
00:33:04,111 --> 00:33:05,339 X1:303 X2:414 Y1:490 Y2:511
Teachers!
50
00:33:13,471 --> 00:33:15,780 X1:281 X2:437 Y1:491 Y2:516
Co-operators!
51
00:33:22,231 --> 00:33:23,903 X1:319 X2:398 Y1:491 Y2:511
Actors!
52
00:33:38,711 --> 00:33:40,110 X1:293 X2:424 Y1:490 Y2:516
- Long live!
53
00:33:45,391 --> 00:33:46,665 X1:276 X2:441 Y1:490 Y2:515
- Let, let it be!
54
00:34:03,551 --> 00:34:04,904 X1:260 X2:459 Y1:490 Y2:511
Let! Let! Let it be!
55
00:34:29,271 --> 00:34:32,229 X1:146 X2:571 Y1:490 Y2:516
- For three hundred years we were...
56
00:34:59,271 --> 00:35:01,387 X1:153 X2:564 Y1:490 Y2:511
- The Christ will rise from the dead!
57
00:35:34,751 --> 00:35:36,981 X1:146 X2:571 Y1:490 Y2:511
- The Christ has risen from the dead!
58
00:36:58,831 --> 00:37:01,948 X1:087 X2:631 Y1:490 Y2:516
- Do you know who Bohdan Khmelnytskyi was?
59
00:37:09,071 --> 00:37:12,063 X1:173 X2:544 Y1:490 Y2:516
- One of the Khokhol's generals.
60
00:37:38,671 --> 00:37:42,584 X1:093 X2:624 Y1:490 Y2:516
- Soldiers! The Central Council calls upon you!
61
00:38:51,231 --> 00:38:58,148 X1:124 X2:595 Y1:460 Y2:511
- I wonder, can we kill bourgeois
and officers on a street if we meet them?
62
00:39:59,711 --> 00:40:01,861 X1:215 X2:503 Y1:490 Y2:516
- And you are Ukrainian?
63
00:40:08,991 --> 00:40:10,583 X1:267 X2:450 Y1:490 Y2:515
- Yes, a worker.
64
00:41:18,471 --> 00:41:19,870 X1:267 X2:450 Y1:490 Y2:515
- Yes, a worker.
65
00:42:12,671 --> 00:42:16,710 X1:086 X2:632 Y1:460 Y2:511
- We have the congress here as good people do
- the first Pan-Ukrainian one.
66
00:42:50,951 --> 00:42:55,661 X1:161 X2:557 Y1:460 Y2:511
- This is that Ukrainian presidium,
which the teacher told us about.
67
00:43:16,431 --> 00:43:19,264 X1:139 X2:580 Y1:460 Y2:516
- The representative of the Bolsheviks
is taking the floor.
68
00:44:38,671 --> 00:44:43,187 X1:132 X2:586 Y1:460 Y2:515
- We, workers, we support Ukraine too,
but we demand factories, land...
69
00:44:47,231 --> 00:44:48,584 X1:249 X2:469 Y1:490 Y2:516
- The Soviet power!
70
00:45:21,071 --> 00:45:28,182 X1:068 X2:651 Y1:420 Y2:522
- Let us see how you will commit the
self-justice over unarmed representatives
of workers and peasants!
71
00:46:08,231 --> 00:46:13,749 X1:098 X2:622 Y1:460 Y2:516
- Well, good, you say that the
power is Ukrainian, than whom land belongs?
72
00:46:30,471 --> 00:46:34,259 X1:126 X2:592 Y1:490 Y2:516
- And land belongs to lords or peasants?
73
00:46:38,311 --> 00:46:43,863 X1:185 X2:532 Y1:460 Y2:516
- The floor is taken by general
ataman Symon Petliura.
74
00:47:41,911 --> 00:47:46,826 X1:157 X2:561 Y1:460 Y2:516
- Gentlemen, we have received the
greeting from the Black Sea Fleet.
75
00:48:17,031 --> 00:48:22,351 X1:147 X2:571 Y1:460 Y2:516
- Do not lie to our brothers and sons,
because they'll see soon your
76
00:48:22,351 --> 00:48:27,505 X1:192 X2:527 Y1:460 Y2:516
reality and you will be cursed
by all Ukraine's sons.
77
00:48:41,071 --> 00:48:46,311 X1:152 X2:566 Y1:490 Y2:516
- Do not rely on the Black Sea Fleet,
78
00:48:46,311 --> 00:48:51,226 X1:093 X2:620 Y1:460 Y2:516
because we will be the first ones who will aim
twenty-inch guns at you.
79
00:49:03,151 --> 00:49:06,461 X1:115 X2:597 Y1:460 Y2:516
- Gentlemen, this is mistake... I'm voting,
gentlemen.
80
00:49:10,391 --> 00:49:14,179 X1:133 X2:585 Y1:490 Y2:511
- Who is for to considerthis a mistake?
81
00:50:04,231 --> 00:50:06,347 X1:258 X2:460 Y1:490 Y2:516
- Who is against?
82
00:50:09,551 --> 00:50:12,270 X1:246 X2:473 Y1:490 Y2:516
Dreadnought Maria!
83
00:50:18,431 --> 00:50:21,025 X1:271 X2:446 Y1:490 Y2:516
Three apostles!
84
00:50:22,991 --> 00:50:24,549 X1:264 X2:455 Y1:490 Y2:511
Donbas! Poltava!
85
00:50:36,511 --> 00:50:37,626 X1:297 X2:422 Y1:490 Y2:511
Bohunians!
86
00:50:41,751 --> 00:50:42,945 X1:272 X2:445 Y1:490 Y2:511
Taraschanians!
87
00:50:47,351 --> 00:50:49,103 X1:232 X2:485 Y1:490 Y2:516
Arsenal was listening.
88
00:51:19,151 --> 00:51:20,709 X1:322 X2:396 Y1:490 Y2:511
Strike.
89
00:54:46,671 --> 00:54:49,947 X1:159 X2:558 Y1:490 Y2:516
The proletariat is cancelling trains.
90
00:55:12,271 --> 00:55:14,148 X1:312 X2:405 Y1:490 Y2:511
Arsenal.
91
00:56:30,151 --> 00:56:32,870 X1:179 X2:538 Y1:490 Y2:516
Well, lads, let us start working!
92
01:01:19,351 --> 01:01:21,785 X1:295 X2:422 Y1:491 Y2:511
- Come on!
93
01:02:11,511 --> 01:02:13,502 X1:149 X2:569 Y1:490 Y2:516
- It seems they are shooting already.
94
01:04:52,871 --> 01:04:55,066 X1:280 X2:437 Y1:490 Y2:511
- I bow low...
95
01:05:06,831 --> 01:05:10,107 X1:130 X2:587 Y1:490 Y2:516
- I bow down to the raw earth for you...
96
01:05:35,311 --> 01:05:37,188 X1:204 X2:514 Y1:490 Y2:511
- And what is the address?
97
01:06:01,471 --> 01:06:04,508 X1:112 X2:606 Y1:490 Y2:511
- Whom should the letter be addressed to?
98
01:06:38,591 --> 01:06:42,027 X1:106 X2:611 Y1:490 Y2:516
- He bowed down to the raw earth for you...
99
01:06:47,871 --> 01:06:55,983 X1:086 X2:625 Y1:430 Y2:511
- And asked everybody of you whether one can
kill bourgeoises and officers outdoors if one
meets them.
100
01:07:04,831 --> 01:07:06,503 X1:277 X2:440 Y1:491 Y2:516
- Yes you can!
101
01:07:57,911 --> 01:08:01,187 X1:098 X2:621 Y1:490 Y2:516
Bakhmach and Nizhyn are flooded with blood.
102
01:09:11,831 --> 01:09:16,586 X1:106 X2:611 Y1:490 Y2:516
- Hey you, my brothers, comrades in arms...
103
01:09:26,311 --> 01:09:31,180 X1:093 X2:624 Y1:490 Y2:516
- Served for four years and was in four wars...
104
01:09:36,351 --> 01:09:39,707 X1:154 X2:563 Y1:490 Y2:516
- And one year as a civil, brothers...
105
01:09:46,631 --> 01:09:51,705 X1:159 X2:559 Y1:460 Y2:516
- Petliura wounded me by a bullet,
and I feel my heroic death.
106
01:10:07,151 --> 01:10:16,184 X1:114 X2:599 Y1:430 Y2:516
- Bury me at home for a half an hour.
I have not seen it for nine years. Hurry up,
brothers, Arsenal is dying.
107
01:11:36,831 --> 01:11:39,982 X1:191 X2:526 Y1:490 Y2:516
- Hey, you, our battle horses!
108
01:11:46,631 --> 01:11:49,429 X1:183 X2:534 Y1:490 Y2:516
- Hurry up to bury our friend...
109
01:12:03,151 --> 01:12:06,461 X1:151 X2:566 Y1:490 Y2:516
- The dead fighter of the revolution!
110
01:12:17,831 --> 01:12:19,025 X1:289 X2:428 Y1:490 Y2:511
- We hear...
111
01:12:27,991 --> 01:12:30,551 X1:221 X2:496 Y1:490 Y2:515
- We hear, our masters!
112
01:12:35,031 --> 01:12:37,750 X1:172 X2:545 Y1:490 Y2:516
- We are rushing on our 24 legs!
113
01:14:31,831 --> 01:14:36,268 X1:107 X2:610 Y1:460 Y2:516
- Take, mother, we have no time to explain.
Our life and death are revolutionary.
114
01:14:57,191 --> 01:15:00,069 X1:156 X2:563 Y1:460 Y2:516
- Armoured vehicle "Vilna Ukraina"
("Free Ukraine").
115
01:15:58,671 --> 01:16:02,346 X1:137 X2:580 Y1:490 Y2:516
- You toppled over our "Free Ukraine".
116
01:16:11,511 --> 01:16:16,949 X1:166 X2:551 Y1:460 Y2:516
- Stand with your face to the wall
so I could kill you in your back.
117
01:18:06,711 --> 01:18:09,544 X1:165 X2:553 Y1:490 Y2:516
- Can you if I look into your eyes?
118
01:18:18,511 --> 01:18:21,071 X1:261 X2:457 Y1:490 Y2:516
- And why can I?
119
01:19:06,151 --> 01:19:08,506 X1:238 X2:480 Y1:490 Y2:516
Seventy second hour.
120
01:20:24,351 --> 01:20:27,661 X1:126 X2:592 Y1:490 Y2:511
- What weather will we have tomorrow?
121
01:20:34,351 --> 01:20:40,142 X1:141 X2:578 Y1:430 Y2:516
- We stopped... I think that tomorrow
we will be done. We stopped...
We moved and then stopped.
122
01:21:19,351 --> 01:21:20,784 X1:310 X2:407 Y1:490 Y2:511
- Shells!
123
01:23:52,471 --> 01:23:54,826 X1:231 X2:487 Y1:490 Y2:511
- Where is the father?
124
01:23:56,871 --> 01:23:58,350 X1:217 X2:501 Y1:490 Y2:511
- Where is the husband?
125
01:24:02,871 --> 01:24:04,384 X1:246 X2:472 Y1:490 Y2:511
- Where is the son?
126
01:24:22,791 --> 01:24:25,749 X1:215 X2:503 Y1:460 Y2:511
- Where is metalworker?
-We do not have one.
127
01:24:31,951 --> 01:24:34,863 X1:232 X2:485 Y1:460 Y2:511
- Where is the smith?
- We do not have one.
128
01:26:22,791 --> 01:26:24,622 X1:215 X2:502 Y1:490 Y2:516
- Freeze! Name yourself!
129
01:26:38,991 --> 01:26:41,789 X1:158 X2:559 Y1:490 Y2:511
- A Ukrainian worker. Shoot at me!
130
01:27:03,591 --> 01:27:06,981 X1:145 X2:573 Y1:461 Y2:516
- Down! Down...
You are wearing an armour, or what?
131
01:27:46,511 --> 01:27:51,710 X1:169 X2:550 Y1:460 Y2:511
The film was restored
on the "MOSFILM" studio in 1972
132
01:27:51,831 --> 01:27:55,665 X1:165 X2:556 Y1:490 Y2:515
Music, conductor - V. Ovchinnikov
133
01:27:55,951 --> 01:27:59,739 X1:313 X2:404 Y1:490 Y2:511
The End
13982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.