All language subtitles for Aranyelet.S02E02.HDTV.x264.HuN-nIk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,528 --> 00:00:07,428 Ranije... 2 00:00:10,328 --> 00:00:13,728 Studentski krediti. Dobi�e �ta im treba s 10% kamate 3 00:00:14,028 --> 00:00:17,603 i bi�e nam zahvalni. -Feri Gal je bio u prodavnici. 4 00:00:17,728 --> 00:00:20,903 Mislila sam da je mrtav. -Ne znam �ta ho�e. 5 00:00:21,028 --> 00:00:23,103 Moramo na pivo. 6 00:00:23,228 --> 00:00:25,403 Zna� da nisam ubio Komaromija. 7 00:00:25,528 --> 00:00:30,103 Zahvalan sam ti, Nandore. -Slu�bena pri�a? -Samoubistvo. 8 00:00:30,228 --> 00:00:33,903 Det. Erika Jakab. Da li ti se svidelo moje iznena�enje? 9 00:00:34,028 --> 00:00:36,703 Ko je Nandor Tom�a? Ubio si policajca? 10 00:00:36,828 --> 00:00:40,903 Optu�ena i njena majka su poku�ale da podmite svedoka. 11 00:00:41,028 --> 00:00:43,028 To je istina? -Da. 12 00:00:43,228 --> 00:00:47,528 Za vreme trajanja su�enja, osta�ete u pritvoru. 13 00:01:49,328 --> 00:01:51,528 LAGODAN �IVOT 14 00:01:53,228 --> 00:01:55,728 'Prilagodi taktiku okolnostima' 15 00:01:57,727 --> 00:02:03,528 �ENSKI ZATVOR 16 00:02:30,528 --> 00:02:32,528 Inspekcija! 17 00:02:38,128 --> 00:02:40,228 Inspekcija! 18 00:03:23,228 --> 00:03:25,928 Imamo dozvolu da po�aljemo Miri paket. 19 00:03:27,528 --> 00:03:30,228 Napravila sam spisak stvari koje joj trebaju. 20 00:03:31,528 --> 00:03:33,528 Potrep�tine za WC, konzerve... 21 00:03:33,728 --> 00:03:38,028 Po�alji joj cigarete. Gomilu. -Zapisala sam. 22 00:03:43,028 --> 00:03:46,703 Zovem Sendraka u vezi s posetama, ali se nikad ne javi. 23 00:03:46,828 --> 00:03:48,903 I ne�e. 24 00:03:49,028 --> 00:03:51,728 Su�enje se razvuklo, ne mo�emo da mu platimo. 25 00:03:52,028 --> 00:03:54,028 Nije mogu�e. -Tako je. 26 00:03:54,528 --> 00:03:58,603 I �ta sada? Da tra�imo besplatnu pravnu pomo�? 27 00:03:58,728 --> 00:04:01,603 Ima i drugih dobrih advokata. 28 00:04:01,728 --> 00:04:04,903 Koliko ti treba? Mogu dati deo plate. 29 00:04:05,028 --> 00:04:07,603 Dobar si. Ali koliko Sendrak napla�uje, 30 00:04:07,728 --> 00:04:10,728 pra�e� sudove do smaka sveta. 31 00:04:11,028 --> 00:04:14,003 Javi mi ako mogu da pomognem. -Hvala. 32 00:04:14,128 --> 00:04:16,328 Vidimo se kasnije. -Zdravo. 33 00:04:19,528 --> 00:04:22,028 Za�to mu ne da� da pomogne? -Mora da u�i. 34 00:04:22,328 --> 00:04:24,328 Kona�no zna �ta je va�no. 35 00:04:24,528 --> 00:04:27,403 Mislio sam da ne�e polo�iti nijedan ispit. 36 00:04:27,528 --> 00:04:29,728 Ne smemo da ga ometamo. 37 00:04:31,228 --> 00:04:33,728 Ovde ni�ta ne radi! 38 00:04:34,028 --> 00:04:36,028 Ni�ta ne mo�e� da re�i� na silu. 39 00:04:36,828 --> 00:04:39,628 Ne vredi da bude� gruba. 40 00:04:43,528 --> 00:04:46,528 Od slede�e plate kupujemo aparat za kafu. 41 00:04:51,328 --> 00:04:54,828 Zva�u te kada na�em advokata. Zdravo. -�ao. 42 00:04:59,928 --> 00:05:03,228 Obezbe�enje! U supermarketu! 43 00:05:03,528 --> 00:05:05,903 Oti�ao je i danas. Ka�e, "odgovornosti". 44 00:05:06,028 --> 00:05:08,728 A Mira je u zatvoru od utorka. 45 00:05:09,528 --> 00:05:13,528 Ali ja ne�u samo da sedim i �ekam �udo. 46 00:05:22,728 --> 00:05:24,728 �er? 47 00:05:27,528 --> 00:05:29,728 Kalman �er? 48 00:05:31,628 --> 00:05:36,328 Bio je knjigovo�a u "Hungarotursu". Posre�ilo mu se. 49 00:05:36,528 --> 00:05:40,828 Da nije bilo Gala, jo� bi organizovao proklete izlete. 50 00:05:41,328 --> 00:05:43,903 Kakve to veze ima? 51 00:05:44,028 --> 00:05:47,203 Slu�aj, Janka, bio sam siguran 52 00:05:47,328 --> 00:05:50,228 da nikada ne bi prevarila Atilu. 53 00:05:54,028 --> 00:05:57,028 Mira ima samo 17 godina. 54 00:05:57,528 --> 00:06:00,603 Ne usu�ujem se da zami�ljam �ta joj se tamo doga�a. 55 00:06:00,728 --> 00:06:05,028 Janka, zna� da �u ti pomo�i kako god mogu, 56 00:06:05,228 --> 00:06:09,228 ali stavi se u moj polo�aj. 57 00:06:09,928 --> 00:06:12,228 Zar je to jedino za �ta sam dobar? 58 00:06:13,228 --> 00:06:17,828 Nema te mesecima. Ali �im je ne�to iskrslo... 59 00:06:21,828 --> 00:06:24,528 Pomo�i �e� samo ako budem spavala s tobom? 60 00:06:26,028 --> 00:06:29,528 Ne govorim o seksu. Nismo vi�e tinejd�eri! 61 00:06:29,828 --> 00:06:33,528 Ali, priznaj sebi. Atila i ti ste gotovi. 62 00:06:36,528 --> 00:06:40,528 Za�to... Za�to ne bismo nas dvoje poku�ali? 63 00:06:46,328 --> 00:06:49,028 Ve� smo jednom poku�ali, Endre. 64 00:06:50,028 --> 00:06:53,028 I nisam ja ta koja je zabrljala. 65 00:07:40,028 --> 00:07:43,903 Zdravo! Enos �eli da ti ka�em... -Ne�to je iskrslo. 66 00:07:44,028 --> 00:07:46,328 Morao je da skokne preko granice. 67 00:07:51,028 --> 00:07:53,028 Poslao ti je ovo. 68 00:07:54,828 --> 00:07:57,728 A ulaznice? -Kakve ulaznice? 69 00:07:58,528 --> 00:08:01,228 Trebalo je da idemo na koncert "R-Goa". 70 00:08:01,528 --> 00:08:03,528 Dao mi je samo dezodorans. 71 00:08:05,228 --> 00:08:08,228 Onda mi donesi dupli konjak, mo�e? 72 00:08:13,528 --> 00:08:17,528 �ta sada? Napi�e� se? -Ima� bolju ideju? 73 00:08:20,728 --> 00:08:24,528 Dva sata petljanja s uvija�ima za ovo. 74 00:08:25,028 --> 00:08:28,028 Dobro. U redu! 75 00:08:28,528 --> 00:08:30,528 Idemo! 76 00:08:31,228 --> 00:08:34,528 Ionako znam sve njihove pesme napamet. 77 00:08:34,828 --> 00:08:38,728 Dok sam bio u vojsci, pu�tali su samo njihove pesme. 78 00:08:39,828 --> 00:08:42,528 Ali nemamo ulaznice! -Ne? Pa �ta? 79 00:08:44,028 --> 00:08:46,128 Do�i! 80 00:10:34,128 --> 00:10:36,528 �ta je ovo? Svi�a ti se? 81 00:10:36,828 --> 00:10:38,828 Nego �ta! 82 00:11:47,228 --> 00:11:49,228 Vrati to! 83 00:11:49,528 --> 00:11:52,028 Pakovano je u ponedeljak, ne petak. 84 00:11:58,728 --> 00:12:01,028 Dr Sendrak! -Dobre vesti, Atila! 85 00:12:01,228 --> 00:12:03,903 Va� zahtev za posetu je odobren. 86 00:12:04,028 --> 00:12:06,728 Mo�ete da vidite Miru u �etvrtak u 16 h. 87 00:12:07,028 --> 00:12:09,903 To je divno! Ali, ne razumem. 88 00:12:10,028 --> 00:12:12,528 Rekao sam da ne mo�emo da vam pla�amo. 89 00:12:12,728 --> 00:12:16,728 Razmislio sam. Odlu�io sam da za Miru radim "pro bono". 90 00:12:17,028 --> 00:12:21,528 Tako zna�i. Ali ne�u ni posle mo�i da vam platim. 91 00:12:21,728 --> 00:12:24,728 "Pro bono" zna�i besplatno. 92 00:12:25,028 --> 00:12:27,128 Razumem. Mnogo vam hvala. 93 00:12:27,328 --> 00:12:31,028 Onda u �etvrtak. -Da. Dovi�enja. -Dovi�enja! 94 00:12:36,828 --> 00:12:39,528 To �e vam potrajati neko vreme. 95 00:12:40,828 --> 00:12:43,028 Izvucite moju sestru napolje. 96 00:12:44,528 --> 00:12:49,028 Re�avanje privatnih stvari obavlja se tokom pauze. 97 00:12:49,328 --> 00:12:52,028 To ti pi�e u ugovoru, Atila. 98 00:13:15,528 --> 00:13:17,528 �ta mogu da u�inim za vas? 99 00:13:17,728 --> 00:13:21,403 Vidi �ta mi je ono �ubre uradilo. Vidi moje jadno lice. 100 00:13:21,528 --> 00:13:25,028 I ja koristim tu kremu, a dobro sam. 101 00:13:26,028 --> 00:13:28,528 Sigurna si da nisi ne�to pojela? 102 00:13:29,728 --> 00:13:33,028 Zna�, za ovakve alergijske reakcije 103 00:13:33,228 --> 00:13:37,828 na� "Skin Visper" s aloe verom za eksfolijaciju �ini �uda. 104 00:13:40,028 --> 00:13:43,028 Mogu li da dobijem 75? -Sigurna si da je dovoljno? 105 00:13:44,128 --> 00:13:46,228 Nema problema! 106 00:13:49,528 --> 00:13:51,728 �ta moram da uradim? -Ni�ta. 107 00:13:52,528 --> 00:13:57,028 Kada dobije� stipendiju, automatski �emo skidati rate za kredit. 108 00:14:03,528 --> 00:14:06,903 Nije problem �to sam na "Tehu"? 109 00:14:07,028 --> 00:14:10,028 Ako ima� valjanu karticu, nama odgovara. 110 00:14:18,028 --> 00:14:20,228 Stavi na poslu�avnik! 111 00:14:47,328 --> 00:14:50,328 Kad �emo mo�i da se tu�iramo? 112 00:14:53,028 --> 00:14:55,528 Kad �emo mo�i da se tu�iramo? 113 00:14:55,728 --> 00:15:00,528 U subotu. Tra�i da ti po�alju karanfili�. Dobar je protiv stenica. 114 00:15:13,728 --> 00:15:16,228 Ako kenja�, pu�taj vodu! 115 00:15:16,728 --> 00:15:19,228 Ne �eli� da oseti� svoj smrad! 116 00:15:54,228 --> 00:15:56,528 Okreni se! 117 00:16:01,328 --> 00:16:05,028 Zahvalni smo �to ste pristali da zastupate Miru, 118 00:16:05,528 --> 00:16:08,003 ali moramo da preduzmemo ne�to konkretno. 119 00:16:08,128 --> 00:16:10,528 Kada ode ovako daleko, nije lako. 120 00:16:10,728 --> 00:16:14,903 Uticanje na svedoka. Tu�ila�tvo ima dobru �ansu da potopi 121 00:16:15,028 --> 00:16:18,128 moj zahtev za pu�tanje uz kauciju. 122 00:16:19,028 --> 00:16:21,028 Kako se usu�uje! -Smiri se. 123 00:16:21,528 --> 00:16:24,403 Morate da izbegavate kontakt sa svedokom! 124 00:16:24,528 --> 00:16:28,003 Molim vas... Mo�ete ovo da date Miri? 125 00:16:28,128 --> 00:16:31,828 Bezobraznice! Zna� li �ta si uradila mojoj �erki? 126 00:16:32,528 --> 00:16:36,528 Zavela si je, iskoristila, poslala u zatvor. �ta jo� ho�e�? 127 00:16:37,028 --> 00:16:40,203 Nemojte ni�ta da uzimate od nje! 128 00:16:40,328 --> 00:16:42,328 Molim vas! -Idemo. 129 00:16:42,528 --> 00:16:44,703 Molim vas. -Rekla bih joj �ta treba. 130 00:16:44,828 --> 00:16:47,328 Polude�u! 131 00:16:49,028 --> 00:16:51,228 Hvala! 132 00:16:52,528 --> 00:16:54,528 Jesi li poludeo? 133 00:16:57,028 --> 00:16:59,028 Nastavite! 134 00:16:59,228 --> 00:17:02,028 Raspakujte sve. Pri�ite, molim. 135 00:17:02,528 --> 00:17:05,228 Ne brinite, kasnije �e dobiti paket. 136 00:17:05,528 --> 00:17:07,528 Sve zavisi od dobre volje sudije. 137 00:17:07,728 --> 00:17:11,728 Ali jedno je sigurno. Miri treba maksimalna podr�ka. 138 00:17:13,228 --> 00:17:17,728 �to ste vi opu�teniji, to �e njoj biti lak�e. 139 00:17:54,028 --> 00:17:56,728 Mo�ete da se pozdravite poljupcem. 140 00:17:57,028 --> 00:18:01,528 Dosta! Dosta je! Nemojmo da rizikujemo opomenu. 141 00:18:03,528 --> 00:18:05,528 Isuse! 142 00:18:09,028 --> 00:18:11,028 Kako si? 143 00:18:11,228 --> 00:18:13,228 Dobro. 144 00:18:14,528 --> 00:18:18,728 Doneli smo ti paket. Mo�da ga dobije� danas. 145 00:18:23,728 --> 00:18:25,928 Ali reci nam �ta ti jo� treba. 146 00:18:27,528 --> 00:18:29,528 Mo�emo da ti po�aljemo TV. 147 00:18:30,228 --> 00:18:32,328 Tvoj epilator. 148 00:18:33,228 --> 00:18:35,328 Grickalice. 149 00:18:36,328 --> 00:18:38,828 Gel za tu�iranje od badema. -Karanfili�. 150 00:18:41,328 --> 00:18:43,428 �ta god ho�e�. 151 00:18:45,728 --> 00:18:47,728 Je li ti neko naudio? 152 00:18:48,028 --> 00:18:51,328 Ne. Samo ovo mesto je tako... 153 00:18:52,528 --> 00:18:54,528 Odvratno. 154 00:18:54,728 --> 00:18:57,903 Izvu�i �emo te, obe�avam. Samo jo� malo izdr�i. 155 00:18:58,028 --> 00:19:03,228 Koliko jo�? -Razmatra�e ima li potrebe da bude� ovde. 156 00:19:03,528 --> 00:19:08,228 Prvo nakon 30 dana, zatim nakon 60. 157 00:19:09,828 --> 00:19:12,028 Dva meseca? 158 00:19:12,228 --> 00:19:17,028 Ne. Ja... Ne bih toliko izdr�ala. 159 00:19:17,228 --> 00:19:22,228 Pu�tanje za manje od �est meseci je vrlo retko. 160 00:19:27,728 --> 00:19:30,028 Ne! Ne smete da je dirate! 161 00:19:34,028 --> 00:19:37,528 To je ve�nost. U�asno. Tata! Ne. 162 00:19:41,828 --> 00:19:46,828 Du�o... Ovo je od tvoje prijateljice, Evelin. 163 00:19:51,928 --> 00:19:55,928 �ta? Ne mogu? -Otvorite i poka�ite joj. 164 00:20:29,528 --> 00:20:32,728 Mo�ete li joj re�i da... Stvarno... 165 00:20:54,528 --> 00:20:56,528 �ao mi je. 166 00:20:59,028 --> 00:21:01,228 Mark Miklo�i! 167 00:21:02,728 --> 00:21:04,728 Za mnom, molim te. 168 00:21:30,728 --> 00:21:33,903 Dobili smo �albu da studentski sindikat izdaje 169 00:21:34,028 --> 00:21:37,328 stipendije s visokom kamatnom stopom. 170 00:21:38,328 --> 00:21:42,228 Ne znam kako ste mislili da niko ne�e primetiti. 171 00:21:42,528 --> 00:21:46,528 Jasno vam je da je to krivi�ni prekr�aj? 172 00:21:47,028 --> 00:21:49,328 Sprove��e se interna istraga. 173 00:21:49,528 --> 00:21:52,228 Za to vreme, svi ste suspendovani. 174 00:21:52,528 --> 00:21:56,103 Mi? Za�to? To je bila njegova ideja! 175 00:21:56,228 --> 00:21:58,728 U zadnjih pet godina ova ustanova se 176 00:21:59,028 --> 00:22:01,603 popela osam mesta na univerzitetskoj listi. 177 00:22:01,728 --> 00:22:05,028 Imamo sponzore, EU finansira opremu... 178 00:22:05,228 --> 00:22:07,903 Ovakav skandal je poslednje �to nam treba. 179 00:22:08,028 --> 00:22:11,528 Vas trojica �ete se povu�i iz studentskog sindikata 180 00:22:11,728 --> 00:22:14,728 i upisati se u druge ustanove. 181 00:22:15,228 --> 00:22:20,028 Mark Miklo�i �e biti izba�en uz pisano obrazlo�enje. 182 00:22:21,628 --> 00:22:25,828 Ne�e� nigde drugde mo�i da izvodi� takve podlosti. 183 00:22:28,528 --> 00:22:30,603 �ta se dogodilo? Gde si bio? 184 00:22:30,728 --> 00:22:33,903 Izba�eni smo. Zbog ovog seronje! 185 00:22:34,028 --> 00:22:36,228 Kako mo�ete da budete takvi meku�ci? 186 00:22:36,728 --> 00:22:38,803 To je bila tvoja ideja. 187 00:22:38,928 --> 00:22:41,328 Rekao sam da ne treba da ga slu�amo. 188 00:22:41,528 --> 00:22:45,728 �ta da ka�em mami i tati? -Suprotstavi se staroj drolji. 189 00:22:46,028 --> 00:22:50,103 Goni se! Moja mama je dr�avna sekretarka! Ne treba nam ovo! 190 00:22:50,228 --> 00:22:52,903 Mislio sam da ima� ve�a muda. 191 00:22:53,028 --> 00:22:56,003 Jadni ste! -Ers ima pravo. 192 00:22:56,128 --> 00:22:58,428 Ja sam na petoj godini ovde. 193 00:22:58,728 --> 00:23:03,028 Sad �u morati da tra�im fakultet u nekoj zabiti! 194 00:23:03,528 --> 00:23:07,028 Sranje! Ba� smo morali da te poslu�amo. 195 00:23:21,728 --> 00:23:25,028 Sedi kako treba. -Ne �elim. 196 00:23:25,228 --> 00:23:27,528 Bole�e te guza. Poletimo! 197 00:23:45,028 --> 00:23:48,028 Hajde da skinemo to. 198 00:24:02,028 --> 00:24:05,903 U februaru je cena iznosila 300 forinti. 199 00:24:06,028 --> 00:24:09,103 I cena dizela je bila povoljna, 200 00:24:09,228 --> 00:24:12,103 ali od februara cene su po�ele da rastu. 201 00:24:12,228 --> 00:24:17,028 Pro�le nedelje cene su dosegle najvi�i nivo u zadnje 4 godine. 202 00:24:17,228 --> 00:24:21,228 U svetu cene padaju i niko nije zadovoljan pove�anjem. 203 00:24:23,228 --> 00:24:25,828 Poskupljenje ozna�ava negativan trend. 204 00:24:26,028 --> 00:24:30,403 Amerikanci kupuju vi�e goriva i to je glavni faktor poskupljenja. 205 00:24:30,528 --> 00:24:34,903 Sirova nafta je pre nekoliko meseci ko�tala 25 dolara po barelu, 206 00:24:35,028 --> 00:24:38,228 a sada se opet bli�i cifri od 50 dolara. 207 00:24:39,828 --> 00:24:42,703 Zatvorenik u Kobanji je izvr�io samoubistvo. 208 00:24:42,828 --> 00:24:46,828 Nandor T. osu�en je na 20 godina zatvora 209 00:24:47,028 --> 00:24:51,403 za ubistvo �olta Komaromija. Pokrenuta je interna istraga. 210 00:24:51,528 --> 00:24:53,603 Ve�era je na stolu! 211 00:24:53,728 --> 00:24:56,228 U proseku se ubije �est zatvorenika godi�nje. 212 00:24:56,528 --> 00:25:00,528 Pove�anje broja zatvorskih psihologa moglo bi to da spre�i. 213 00:25:01,028 --> 00:25:04,728 Ma�arsko zlato na Spartatlonu! Simon Ba�i je pobednik 214 00:25:04,928 --> 00:25:08,528 ultramaratona dugog 246 km... 215 00:25:15,028 --> 00:25:17,128 Mogu li ja da dobijem? 216 00:25:19,228 --> 00:25:21,328 Hvala. -Oprosti. 217 00:25:23,628 --> 00:25:27,628 Ko �e danas po�eti? Dobro, ja �u. 218 00:25:28,028 --> 00:25:31,028 Danas je najbolje bilo... -Ne sada, bako. 219 00:25:35,628 --> 00:25:40,328 Zamoli�u Holo�a da nam pomogne da izvu�emo Miru. 220 00:25:43,828 --> 00:25:47,528 Rekao si da vi�e nikada ne�e� da razgovara� s njim. 221 00:25:51,628 --> 00:25:54,028 Ne znam da li je to dobra ideja. 222 00:25:55,028 --> 00:25:59,528 Odrekao bi se svojih na�ela? -Zajebi na�ela! Zatvor �e je ubiti. 223 00:25:59,728 --> 00:26:02,403 Endre zna sve. Ako to bilo ko mo�e, on je taj. 224 00:26:02,528 --> 00:26:06,103 Miri je mesto kod ku�e. Ako Endre mo�e da pomogne, neka. 225 00:26:06,228 --> 00:26:08,728 Sila ne pita. 226 00:26:12,128 --> 00:26:14,228 A Feri Gal? 227 00:26:15,028 --> 00:26:18,903 �itala sam da je sada vlasnik "Alfeldi Kemikal Vorksa". 228 00:26:19,028 --> 00:26:22,228 I nekoliko rudnika, ima zemlji�ta... 229 00:26:22,728 --> 00:26:25,228 U kakvim se krugovima kre�e... 230 00:26:25,528 --> 00:26:28,028 Je�im se od Ferija. 231 00:26:28,728 --> 00:26:31,528 Ne �elim od njega da tra�im usluge. 232 00:26:32,228 --> 00:26:35,728 Ja ka�em da se dr�i� svojih na�ela. 233 00:26:36,528 --> 00:26:39,628 Treba da raskrsti� s Endreom. 234 00:26:40,328 --> 00:26:43,328 A rekao si da je Feri srda�an. 235 00:26:44,028 --> 00:26:46,528 Za�to ga ne bi pitao? 236 00:26:52,828 --> 00:26:56,128 Pozvao nas je na ro�endansku zabavu svoje �erke. 237 00:27:02,728 --> 00:27:04,903 Kompenzacione obveznice? 238 00:27:05,028 --> 00:27:08,028 To je toliko dobar posao da �e� se usrati. 239 00:27:08,228 --> 00:27:10,528 Zar ne, Enos? 240 00:27:10,728 --> 00:27:14,728 Nagovaram Atija da mi se priklju�i u poslu s mojim matorim. 241 00:27:15,028 --> 00:27:18,028 Kapiram. Nova koka, novi biznis. 242 00:27:18,728 --> 00:27:21,728 Hajde. Naru�imo ne�to. 243 00:27:29,528 --> 00:27:31,628 Endre, ja... 244 00:27:33,228 --> 00:27:36,028 Endre... Hteo sam ne�to da ti ka�em. 245 00:27:37,028 --> 00:27:41,328 Nisam to planirao. -Ne seri, Ati! 246 00:27:42,828 --> 00:27:45,028 Ne ljutim se na vas. 247 00:27:46,528 --> 00:27:50,028 Ona je odlu�ila. Nadam se da �ete biti sre�ni. 248 00:27:53,028 --> 00:27:55,028 �iveli! 249 00:28:06,528 --> 00:28:08,603 Dobro? Kako ide? 250 00:28:08,728 --> 00:28:11,228 Uplatio sam tvoju �kolarinu. Evo potvrde. 251 00:28:11,528 --> 00:28:15,028 Hvala. Odne�u im sutra. 252 00:28:16,728 --> 00:28:19,528 Dobro ti ide. Jo� �est meseci ovde 253 00:28:19,728 --> 00:28:22,703 i mo�i �e� da do�e� u "Ultrasped" kao pripravnik. 254 00:28:22,828 --> 00:28:27,528 Dame i gospodo! Moje kum�e, student! 255 00:28:57,728 --> 00:29:01,728 To �e biti super! Mo�e li tata da pomogne? 256 00:29:03,028 --> 00:29:08,028 Ne �elim pomo�. Ne s time. To nije tvoja lopatica. Vidi. 257 00:29:09,228 --> 00:29:11,528 Vidi�? Crvene su tvoje. 258 00:29:12,028 --> 00:29:15,528 Pridr�a�u ti je. 259 00:29:17,928 --> 00:29:20,228 Mogu li da ti se pridru�im? 260 00:29:20,728 --> 00:29:24,228 Poka�i tati �ta da radi. 261 00:29:25,628 --> 00:29:28,403 Odli�no ti ide. 262 00:29:28,528 --> 00:29:30,528 Ko je pametan de�ko? 263 00:29:30,728 --> 00:29:33,228 Ti si pametan. -Poraslo je. 264 00:29:33,528 --> 00:29:37,503 Ne, ne igraj se s pi�om. Dovr�i dvorac. 265 00:29:37,628 --> 00:29:39,928 Mogu li da stavim ovo unutra? 266 00:29:41,828 --> 00:29:45,828 Gledaj! Dobro gurni! 267 00:29:46,828 --> 00:29:49,928 Gurni vrh unutra. Tako je. 268 00:29:51,828 --> 00:29:53,928 Toje pola Sne�ka Beli�a. 269 00:29:54,128 --> 00:29:56,903 Nije va�no. Gurni dublje. 270 00:29:57,028 --> 00:29:59,528 Dobro, vrhom. 271 00:30:00,228 --> 00:30:03,528 Veliki je kao soliter. 272 00:30:43,328 --> 00:30:45,328 Kako si? 273 00:30:46,328 --> 00:30:48,528 Ne najbolje. 274 00:30:49,028 --> 00:30:51,228 Onda �e te ovo razveseliti. 275 00:30:51,828 --> 00:30:54,728 �itala sam o tvojim cimerkama u �eliji. 276 00:30:56,728 --> 00:31:00,528 Fizi�ki napad. Ucena. 277 00:31:02,128 --> 00:31:04,528 Okrutnost prema �ivotinjama. 278 00:31:06,028 --> 00:31:08,528 Drogiranje. 279 00:31:12,028 --> 00:31:14,028 Ubistvo. 280 00:31:14,228 --> 00:31:18,528 Da ti ka�em ko je ko ili �e� sama saznati kada se svetlo ugasi? 281 00:31:20,528 --> 00:31:23,603 Zna�, na svakih 100 zatvorenica imaju pet �uvara. 282 00:31:23,728 --> 00:31:27,228 Neke stvari nije mogu�e kontrolisati. -�ta ho�e�? 283 00:31:30,228 --> 00:31:34,028 Prevara. Krijum�arenje. 284 00:31:34,528 --> 00:31:37,528 Kra�a. Asocijalno pona�anje. 285 00:31:37,828 --> 00:31:40,028 Sau�esni�tvo u ubistvu. 286 00:31:40,528 --> 00:31:44,228 Brutalno izvr�eno ubistvo. 287 00:31:45,028 --> 00:31:48,528 Ali sada govorim o �lanovima tvoje porodice. 288 00:31:49,028 --> 00:31:52,528 Sigurno �e� lak�e pogoditi ko je to uradio. 289 00:31:53,228 --> 00:31:56,903 Zar nije ironi�no �to su svi oni kriminalci, 290 00:31:57,028 --> 00:32:00,528 a ti si zavr�ila ovde? 291 00:32:09,528 --> 00:32:12,528 Reci ocu da ako sve prizna, 292 00:32:12,728 --> 00:32:14,728 ti �e� biti slobodna. 293 00:32:15,628 --> 00:32:18,028 Zavisi od njega. 294 00:33:17,728 --> 00:33:20,103 Mogu li vam pomo�i? -Dobar dan. 295 00:33:20,228 --> 00:33:24,228 Do�li smo kod Ferija Gala. Ja sam Miklo�i. Ovo je moja supruga. 296 00:33:24,528 --> 00:33:27,528 Jesu li Miklo�ovi na spisku? 297 00:33:53,628 --> 00:33:56,528 Mogao si bar da ga opere�! 298 00:34:12,128 --> 00:34:14,227 �ekaj me. -Daj mi ruku. 299 00:34:39,828 --> 00:34:41,828 Eno Ferija! 300 00:34:46,828 --> 00:34:49,528 Atila, Janka! -Zdravo! 301 00:34:52,028 --> 00:34:54,528 Super �to ste do�li. 302 00:34:57,028 --> 00:34:59,128 Kako si, Feri? 303 00:35:00,028 --> 00:35:02,128 Zdravo. -Zdravo. 304 00:35:02,728 --> 00:35:05,028 Lepa si kao i uvek! 305 00:35:06,028 --> 00:35:09,728 Atila nije rekao kako se treba obu�i. 306 00:35:10,028 --> 00:35:14,528 Imamo papu�e u ku�i za goste. Ester �e vam pomo�i. 307 00:35:15,028 --> 00:35:17,028 Do�i, draga. 308 00:35:20,728 --> 00:35:24,628 Mislim da u gradu nikad nisam �iveo du�e od �est meseci. 309 00:35:24,778 --> 00:35:27,028 Smrad, prljav�tina, buka... 310 00:35:27,228 --> 00:35:30,228 Ovo je mesto za mene. 311 00:35:30,728 --> 00:35:33,028 Gde je slavljenica? Doneli smo... 312 00:35:33,228 --> 00:35:35,628 Stvarno nije trebalo. Bjanka! 313 00:35:36,028 --> 00:35:38,328 Bjus, do�i na trenutak, molim te. 314 00:35:43,528 --> 00:35:47,203 Bjanka, Atila je moj dobar drug iz starih dana. 315 00:35:47,328 --> 00:35:51,328 Onda si imao drugove? -Sre�an ro�endan. 316 00:35:52,728 --> 00:35:57,228 Hvala. Divno je. Odne�u ga u vodu. 317 00:36:02,228 --> 00:36:05,403 Kad je Mira ro�ena, bio sam zahvalan. 318 00:36:05,528 --> 00:36:08,103 Devojke prave manje problema od de�aka. 319 00:36:08,228 --> 00:36:10,528 Kako sam se prevario! -Meni ka�e�. 320 00:36:10,728 --> 00:36:14,003 Kao da se jo� ju�e nije skidala s mene. 321 00:36:14,128 --> 00:36:16,728 Ozbiljno, tatice ovo, tatice ono... 322 00:36:17,028 --> 00:36:19,728 Sada me mrzi ako je samo pozdravim. 323 00:36:20,528 --> 00:36:24,728 Valjda smo i mi bili mali gadovi. To je karma. 324 00:36:25,028 --> 00:36:28,728 Kad smo ve� na toj temi, �elim da te zamolim za uslugu. 325 00:36:30,728 --> 00:36:34,528 Naravno, Atila. Samo reci. -Re� je o Miri. 326 00:36:35,228 --> 00:36:38,528 Ima problema sa zakonom. Asocijalno pona�anje, 327 00:36:38,728 --> 00:36:42,028 ugro�avanje �ivota... Trenutno je u pritvoru. 328 00:36:42,528 --> 00:36:46,028 Ho�u da pitam... Zapravo me zanimalo 329 00:36:46,328 --> 00:36:49,403 postoji li �ansa da je izvu�e� odande. 330 00:36:49,528 --> 00:36:52,228 Atila... -Jo� je dete! 331 00:36:52,728 --> 00:36:54,903 Bila je glupa, ali... -Atila! 332 00:36:55,028 --> 00:36:57,728 Stvarno mi je �ao, ali ne mogu ti pomo�i. 333 00:36:58,028 --> 00:37:02,528 Sigurno ima� prijatelje koji imaju uticaja... 334 00:37:02,728 --> 00:37:05,028 Razo�arao si me, Atila. 335 00:37:05,228 --> 00:37:09,728 Kad smo se sreli, video sam da ima� po�ten posao 336 00:37:10,028 --> 00:37:13,028 i bilo mi je drago �to si se odrekao onoga ranije. 337 00:37:13,228 --> 00:37:16,903 �to neko jo� ima ki�mu. -Ali re� je o mojoj devoj�ici! 338 00:37:17,028 --> 00:37:19,028 Zato je dr�ava u ovakvom stanju. 339 00:37:19,228 --> 00:37:22,528 Svi �ele da ih neko pogura, svi �ele usluge. 340 00:37:22,728 --> 00:37:25,528 Bez uvrede, ali ja takve stvari ne radim. 341 00:37:45,028 --> 00:37:48,328 Ne bi tako moralisao da je njegova �erka u zatvoru. 342 00:37:48,528 --> 00:37:52,403 Ima pravo. Svi imaju probleme. Izmotavanje nije re�enje. 343 00:37:52,528 --> 00:37:56,228 Drago mi je �to si tako po�ten! Ba� imamo korist od toga! 344 00:37:56,528 --> 00:37:59,403 Da ti nisi podmi�ivala, Mira bi bila slobodna. 345 00:37:59,528 --> 00:38:03,528 Bar sam uradila ne�to. -A sad smo u dubljim govnima! 346 00:38:03,828 --> 00:38:06,228 Znao sam da nije trebalo da do�emo ovamo. 347 00:38:47,728 --> 00:38:50,028 Nije tako lo�e kao �to izgleda. 348 00:38:50,528 --> 00:38:52,528 Slobodno uzmi. 349 00:38:53,228 --> 00:38:56,628 Ne jede, tako da ne mora da kenja. 350 00:38:59,228 --> 00:39:01,528 Koliko dugo �e� dr�ati u sebi? 351 00:40:18,228 --> 00:40:21,528 "Online prenos novca" 352 00:40:24,028 --> 00:40:26,528 "Uplatilac: Future Investments Ltd." 353 00:40:26,728 --> 00:40:29,728 "Ekonomski fakultet, Mark Miklo�i: �kolarina" 354 00:41:16,728 --> 00:41:21,028 Ne mogu da verujem da si me nagovorio. -�eli� da ostane� student? 355 00:41:24,728 --> 00:41:27,628 Vi�e ne znam �ta �elim. -Nemoj da me bruka�. 356 00:41:29,028 --> 00:41:31,128 Dobro. 357 00:41:35,828 --> 00:41:38,228 Pobrini se da sve snimi�. 358 00:41:55,528 --> 00:41:58,228 Ne, ne igraj se s pi�om. 359 00:42:00,028 --> 00:42:02,028 Igraj se s pi�om. 360 00:42:02,528 --> 00:42:04,528 Igraj se s pi�om. 361 00:42:04,728 --> 00:42:08,028 Ko je pametan de�ko? Odli�no ti ide. 362 00:42:11,228 --> 00:42:15,728 Gurni ga dublje. -Gurnuo sam do kraja. 363 00:42:33,528 --> 00:42:36,028 Daj da ti ga pridr�im. 364 00:42:37,328 --> 00:42:41,528 Mogu li da ti se pridru�im? Poka�i tatici �ta da radi. 365 00:42:46,328 --> 00:42:48,828 Zar ti nisi pametan de�ko? 366 00:42:49,028 --> 00:42:51,503 Odli�no to radi�. 367 00:42:51,628 --> 00:42:54,103 Veliki je kao soliter. 368 00:42:54,228 --> 00:42:57,728 Daj da ti ga pridr�im. To je dobro. 369 00:42:58,728 --> 00:43:01,028 Oprostite, Mark Miklo�i je ispred. 370 00:43:02,028 --> 00:43:04,028 Neka u�e. 371 00:43:32,228 --> 00:43:35,028 Ovo sam na�la u Markovoj kecelji. 372 00:43:41,028 --> 00:43:43,028 Slu�aj, Janka... 373 00:43:43,228 --> 00:43:46,528 Znam da to nije trebalo da krijem od tebe. 374 00:43:47,028 --> 00:43:49,903 Ali Mark me je zamolio, a Atila i ja nismo... 375 00:43:50,028 --> 00:43:54,403 Mogla sam da znam da je ono �to je rekao suvi�e dobro da bude istina. 376 00:43:54,528 --> 00:43:59,528 U�io je u ve�ernjoj �koli. Upisao se sa stipendijom. 377 00:44:00,528 --> 00:44:04,528 Kad sam na�la potvrdu, kona�no je sve postalo jasno. 378 00:44:06,028 --> 00:44:08,228 Ti si ga upisao. 379 00:44:08,728 --> 00:44:11,628 Radi u tvom restoranu. 380 00:44:11,828 --> 00:44:14,028 Ti si mu dao posao. 381 00:44:14,528 --> 00:44:17,728 Ti se brine� o nama. -Vidi, Janka, ja... 382 00:44:18,028 --> 00:44:21,603 Uvek sam ti govorio, vi ste moja porodica. 383 00:44:21,728 --> 00:44:23,728 Deca i ti. 384 00:44:23,928 --> 00:44:27,528 Onda kad smo bili na kafi, pogre�no je iza�lo... 385 00:44:29,228 --> 00:44:32,103 Rekao sam Paliju Sila�iju. Raspitao se. 386 00:44:32,228 --> 00:44:37,528 Ispalo je da zna sudiju. Pusti�e Miru danas. 387 00:45:04,228 --> 00:45:07,528 Predao sam zahtev za kauciju. 388 00:45:07,728 --> 00:45:10,528 Sud �e slu�aj razmotriti za 30 dana. 389 00:45:10,728 --> 00:45:12,728 Zar ne mo�emo to da ubrzamo? 390 00:45:13,028 --> 00:45:16,128 Gledajte, kako stvari stoje... Izvinite. 391 00:45:17,228 --> 00:45:19,228 Halo? 392 00:45:19,728 --> 00:45:22,228 Dobar dan, sudijo. 393 00:45:23,528 --> 00:45:27,228 Stvarno? Razumem. 394 00:45:27,628 --> 00:45:31,228 Vrlo dobro. Da, naravno. Dobro. 395 00:45:31,728 --> 00:45:35,528 Obavesti�u klijenta. Hvala. Dovi�enja. 396 00:45:36,028 --> 00:45:38,228 Dobra vest, Atila! Dobra vest. 397 00:45:39,028 --> 00:45:41,528 Mira �e danas biti pu�tena. 398 00:45:42,028 --> 00:45:45,328 �ta? Za�to? 399 00:45:46,028 --> 00:45:49,228 Sudija je poni�tio odluku onog sudije. 400 00:45:49,528 --> 00:45:51,728 Kad mogu da je pokupim? 401 00:46:53,228 --> 00:46:55,528 Dobro jutro, gospodine! 402 00:47:04,028 --> 00:47:08,003 �elim da vas obavestim da sam uspeo da raspletem 403 00:47:08,128 --> 00:47:12,128 onaj finansijski... Nesporazum. 404 00:47:15,028 --> 00:47:19,528 �elim da se izvinim za nastale neprijatnosti. 405 00:47:20,528 --> 00:47:24,603 Naravno, studentski sindikat �e zadr�ati 406 00:47:24,728 --> 00:47:29,228 punu autonomiju u upravljanju svojim finansijama. 407 00:47:34,528 --> 00:47:39,328 Ne�emo se uplitati u va�e ugovore i poslove. 408 00:47:40,828 --> 00:47:45,028 Uz to, ovim obave�tavam odbor studentskog sindikata 409 00:47:46,028 --> 00:47:49,228 da je uprava odlu�ila 410 00:47:49,528 --> 00:47:53,103 da kandiduje Marka Miklo�ija, studenta prve godine, 411 00:47:53,228 --> 00:47:57,028 kao kandidata za studentskog portparola. 412 00:48:00,228 --> 00:48:03,028 Kad bi taj video bio objavljen, nadrljao bi. 413 00:48:03,228 --> 00:48:05,603 Ne bi mogao da doka�e nevinost i zna to. 414 00:48:05,728 --> 00:48:08,028 Dr�imo ga za jaja! 415 00:48:08,528 --> 00:48:13,228 Kao u seks-�opu. Dildo od 25 cm, �ep za anus, maska... 416 00:48:13,528 --> 00:48:17,228 Stvarno si bolesnik. -Za�to mu se ulizuje�? 417 00:48:17,528 --> 00:48:20,228 Samo je ispravio ono �to je zasrao. 418 00:48:29,528 --> 00:48:33,028 Samo da ne pomisli� da mo�e� da se zeza� sa mnom! 419 00:48:33,728 --> 00:48:37,028 Ubudu�e ja odre�ujem �ta �emo i kako raditi. 420 00:49:21,028 --> 00:49:25,828 Zna� da �e, iako �e iza�i, to biti samo uz kauciju. 421 00:49:28,528 --> 00:49:30,728 Mogu je opet poslati tamo. 422 00:49:31,728 --> 00:49:34,528 Moramo da razmislimo o glavnom svedoku. 423 00:49:42,528 --> 00:49:44,528 Onda nam treba... 424 00:49:46,128 --> 00:49:50,528 Da ova mala kurva povu�e svoju izjavu. 425 00:50:18,728 --> 00:50:22,228 Vide�emo se na sudu, g�ice Miklo�i. 426 00:50:24,728 --> 00:50:27,603 Nemojte pogre�no da shvatite, nije mi drago 427 00:50:27,728 --> 00:50:30,728 �to ste poslati na ovakvo mesto. 428 00:50:31,028 --> 00:50:33,228 Morate znati da veze va�ih roditelja 429 00:50:33,528 --> 00:50:36,028 ne�e uvek biti dovoljne da vas izvuku. 430 00:50:47,528 --> 00:50:49,728 Ho�e li neko do�i po vas? 431 00:50:51,028 --> 00:50:53,028 Da vas ja odvezem ku�i? 432 00:50:57,228 --> 00:50:59,728 Mira, du�o! Zdravo! -Zdravo! 433 00:51:02,728 --> 00:51:04,728 Idemo odavde. -Dobro. 434 00:51:04,928 --> 00:51:08,228 Baka ti pe�e krompire. Idemo. 435 00:51:11,528 --> 00:51:13,528 U�i. 436 00:52:34,228 --> 00:52:36,328 Zdravo. -Gde si bila? 437 00:52:36,528 --> 00:52:41,328 Zvao sam te 500 puta. Miri su odobrili kauciju. Iza�la je. 438 00:52:42,528 --> 00:52:46,028 Kako je? Je li sve u redu? -Da. 439 00:52:46,328 --> 00:52:49,528 Umorna je, ali dobro je. Kad �e� do�i ku�i? 440 00:52:52,528 --> 00:52:56,428 Ati... Ne�u do�i ku�i. 441 00:52:57,728 --> 00:53:01,528 Molim? -Kod Endrea sam. 442 00:53:07,029 --> 00:53:12,029 Obradili: dvkv & bilja33599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.