All language subtitles for Amityville_Playhouse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,528 --> 00:00:17,605 Preveo: MARIO SAMBOLEC 2 00:00:35,206 --> 00:00:40,804 Dajte svoj glas Elliotu Saundersu, za gradona�elnika Amityvillea 3 00:03:04,804 --> 00:03:07,804 Mary, nalazim se u kazali�tu Roxy. 4 00:03:08,018 --> 00:03:14,952 Ovaj izvje�taj, stavi na papir. Jedan primjerak ide Doroty Felix, a drugi gospo�ici Harriman. 5 00:03:15,663 --> 00:03:18,055 Adrese su... 6 00:03:20,055 --> 00:03:22,451 Adrese na�i u datoteci. 7 00:03:28,801 --> 00:03:33,805 Mary, netko je sjebao sigurnosne sustave na vratima i prozorima. 8 00:03:34,594 --> 00:03:41,003 Valjda su klo�ari odabrali ovo mjesto, za svoje uto�i�te. 9 00:03:42,353 --> 00:03:44,487 Ima li koga tamo? 10 00:03:47,073 --> 00:03:49,848 Sve se ovo snima! 11 00:03:50,750 --> 00:03:55,009 Imam i kameru! Mogu sve pokazati policiji! 12 00:03:55,733 --> 00:03:58,285 Bolje vam je da se prestanete zajebavati! 13 00:04:02,317 --> 00:04:07,656 AMITYVILLSKO KAZALI�TE 14 00:04:11,538 --> 00:04:15,579 Zapamtite da je u ponedjeljak ispit, stoga nemojte samo tulumariti za vikend! 15 00:04:15,681 --> 00:04:20,067 Fawn, mo�e� do�i na trenutak? -Nadrapala si, mala! -Uozbiljite se. 16 00:04:24,759 --> 00:04:27,308 Kako si? -Recimo, da sam dobro. 17 00:04:27,662 --> 00:04:33,542 Kako je �ivjeti kod strine i strica ? Jesi li se prilagodila? -Da, sve je u redu, samo �to se previ�e brinu za mene. 18 00:04:33,668 --> 00:04:38,885 Dobro bi mi do�lo malo vi�e vlastitog prostora. Svakih pet minuta, pitaju kako sam. 19 00:04:39,206 --> 00:04:44,518 Hm, i ja sam te... -Ne, nisam tako mislila. Vi ste ipak malo druga�iji. 20 00:04:45,127 --> 00:04:50,105 Shvatit �u to kao kompliment. �uo sam da si sad vlasnica kazali�ta. 21 00:04:50,163 --> 00:04:55,465 Da. Ludo, zar ne? Za vikend, svi zajedno �emo po�i u Amityville, da vidimo to kazali�te. 22 00:04:55,476 --> 00:04:59,500 Svi zajedno? -Da. Sa mnom �e po�i Kyle, Jevon, Matt i Indira. 23 00:04:59,567 --> 00:05:03,880 Tamo �emo provesti no�. Jesti �emo pizze i pri�ati stra�ne pri�e. 24 00:05:03,980 --> 00:05:08,307 Bit �e, kao da smo na kampiranju. Malo �emo se zabaviti. -To je sigurno bila Kyleova ideja. 25 00:05:08,328 --> 00:05:09,328 Da. 26 00:05:09,428 --> 00:05:14,442 Budi oprezna. Mom�i�ima pout Kylea, stalo je samo do one stvari. 27 00:05:14,556 --> 00:05:18,706 Ljudi imaju krivo mi�ljenje o njemu. Kyle je ba� fin momak. -Nadam se. 28 00:05:20,216 --> 00:05:22,627 I meni nedostaju tvoji roditelji. 29 00:05:23,096 --> 00:05:26,910 Ako ti bilo �to zaterba, mo�e� me nazvati u bilo koje vrijeme. -Hvala. 30 00:05:27,309 --> 00:05:30,557 Mo�da bih mogao malo istra�iti, povijest kazali�ta u Amityvilleu. 31 00:05:30,673 --> 00:05:34,622 Ionako nemam �to raditi za vikend. Ako saznam �to zanimljivo, 32 00:05:34,641 --> 00:05:37,441 onda �u te nazvati. 33 00:05:37,941 --> 00:05:41,408 Mo�e! -Reci mi, �to kani� s tim kazali�tem? 34 00:05:41,923 --> 00:05:44,773 Ne znam. Mo�da se vi, ne�eg dosjetite u ponedjeljak. 35 00:05:45,334 --> 00:05:49,660 Mudra zamisao. Ugodan vikend. -Hvala, tako�er. 36 00:06:05,361 --> 00:06:07,900 Dobar dan. Izvolite jelovnik. 37 00:06:07,997 --> 00:06:11,325 �elite ne�to popiti? Izgledate �edno. Preporu�ujem vam vo�ni sok. 38 00:06:11,601 --> 00:06:14,229 Ne, hvala. -A, vi? -Nisam �edan. 39 00:06:14,317 --> 00:06:17,330 Dopustite da vam preporu�im doru�ak, koji sam sam spremio. 40 00:06:17,453 --> 00:06:19,865 Ne treba. Dobro nam je i ovako. 41 00:06:23,878 --> 00:06:26,116 Je l' ti dala klju�? 42 00:06:28,851 --> 00:06:30,999 Je li �to posumljala? 43 00:06:31,633 --> 00:06:36,268 Posumljala �to, Kyle? To je moje kazali�te, ne trebaju mi nikakvi izgovori. 44 00:06:36,309 --> 00:06:42,158 Istina, nije joj bilo drago, jer je namjeravala valjda nekome prodati tu zgradu. -Ali, ispalo je dobro, je l'? 45 00:06:42,408 --> 00:06:43,854 Da. 46 00:06:44,053 --> 00:06:49,078 Rekla mi je ne�to vrlo �udno. "Sad kad su i va�i roditelji oti�li tako�er..." 47 00:06:49,183 --> 00:06:53,920 �to je time htjela re�i? -Nemam pojma. Valjda se kuja preseravala. 48 00:06:53,983 --> 00:06:55,917 Da naru�imo jelo, mala? 49 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 Mo�e. 50 00:06:57,110 --> 00:07:00,346 �to treba uraditi, da bi ovdje dobio malo pile�ih krilca? 51 00:07:03,085 --> 00:07:06,092 Fawn zlato, to je vrlo veliko mjesto. 52 00:07:06,155 --> 00:07:09,503 Tvoji pokojni roditelji, uop�e ga nisu koristili, jer su tro�kovi preveliki. 53 00:07:09,903 --> 00:07:13,181 Mogu srediti da se proda. Fawn, �ak ne treba� biti tamo. 54 00:07:13,724 --> 00:07:15,872 Ja �u sve sama srediti. 55 00:07:15,896 --> 00:07:21,187 Tako su predlo�ili tvoji roditelji u oporuci. To je jedna od opcija, ako ne �eli� zadr�ati kazali�te. 56 00:07:21,326 --> 00:07:24,645 Stvarno nisam sigurna, �elim li zad�ati kazali�te, gospo�o Felix, 57 00:07:24,841 --> 00:07:28,147 ali mislim da bih ga trebala barem pogledati. -Za�to? 58 00:07:28,347 --> 00:07:35,206 Pa, nisam ni znala da imamo svoje kazali�te. -To kazali�te, zjapi prazno ve� godinama. 59 00:07:35,306 --> 00:07:39,224 Je li u jako lo�em stanju? -Nije ba� da se uru�ava, 60 00:07:39,424 --> 00:07:45,411 ali u njega se nije ni�ta ulagalo ve� mnogo, mnogo vremena. 61 00:07:45,528 --> 00:07:47,757 �to ako ga po�elim koristiti? 62 00:07:47,857 --> 00:07:52,078 Za po�etak, ta zgrada treba pro�i inspekciju. Na tvojem mjestu, ne bih planirala 63 00:07:52,178 --> 00:07:56,146 budu�nost na tom mjestu. -Zasad, �elim samo razgledati. 64 00:07:56,246 --> 00:07:59,400 U tome me ne mo�ete sprije�iti. Uostalom, to je moje mjesto. 65 00:07:59,691 --> 00:08:04,231 Nemam namjere da te sprije�avam, ovdje sam da te savjetujem. 66 00:08:05,430 --> 00:08:08,608 Onda, mogu li dobiti klju�? 67 00:08:17,926 --> 00:08:21,766 Postoji sigurnosni sustav. Kod je zapisan na ovom papiru. 68 00:08:21,866 --> 00:08:25,859 Tako�er, imate upute kako se uklju�eje struja u zgradi. 69 00:08:26,059 --> 00:08:28,959 Ovdje su dva klju�a. �elite li da jedan bude kod mene? 70 00:08:29,159 --> 00:08:32,200 Za hitne slu�ajeve. -Mo�e. 71 00:08:32,300 --> 00:08:34,318 Nazvat �u gospodina Claytona. 72 00:08:34,518 --> 00:08:37,023 Dobar je u poslu i ne napla�uje mnogo. 73 00:08:37,223 --> 00:08:42,401 Rekao je da �e meni i vama, poslati kopiju izvje��a o stanju zgrade. 74 00:08:42,501 --> 00:08:49,107 Zaista cijenim va�e savjete i brigu za mene. Nadam se da nisam bila previ�e nepristojna prema vama. 75 00:08:49,207 --> 00:08:50,856 Niste. 76 00:08:50,956 --> 00:08:56,277 Zapravo, mislim da ste se vrlo dobro dr�ali, u ovim bolnim i te�kim trenutcima za vas. 77 00:08:56,477 --> 00:09:01,637 Sad, kad su i va�i roditelji oti�li tako�er, prepu�teni ste sami sebi. 78 00:09:01,837 --> 00:09:03,963 Mislim da ste vrlo hrabra mlada �ena. 79 00:09:04,063 --> 00:09:07,811 Bit �emo u kontaktu. Javit �u vam se u ponedjeljak i re�i vam svoju kona�nu odluku. 80 00:09:07,911 --> 00:09:09,532 Dobro. 81 00:09:22,350 --> 00:09:27,026 Sarah, spoji me s gradona�elnikom Amityvillea. 82 00:09:28,042 --> 00:09:30,417 Doroty Felix -Odvjetnica- 83 00:09:41,683 --> 00:09:45,442 Pa? -�to? -Pa, �to misli�? 84 00:09:45,890 --> 00:09:49,317 Nije ba� ne�to. -To smo znali i ranije. 85 00:09:49,417 --> 00:09:53,476 Stvarno ne znam za�to �eli�, da provedemo vikend u ovom usranom kazali�tu. 86 00:09:53,666 --> 00:09:57,712 �elim biti cijeli vikend s tobom. -Kyle, ne znam �to si mislio 87 00:09:57,772 --> 00:10:01,211 da �e� raditi ovaj vikend, ali sam sigurna da to ne�e� raditi na meni. 88 00:10:01,290 --> 00:10:05,111 Ne�e ti se posre�iti, u redu? -Mala, nije mi niti palo na pamet. 89 00:10:05,211 --> 00:10:08,226 I bolje da nije! 90 00:10:09,659 --> 00:10:15,107 Uostalom, kako bi mi se i moglo posre�iti, kad si pozvala one pedere i jebenu glupa�u 91 00:10:15,307 --> 00:10:19,433 da provedu vikend zajedno s nama. Ako si ve� �eljela, da ne budemo nas dvoje sami, 92 00:10:19,533 --> 00:10:24,553 ima i boljeg dru�tva, od peder�ina i glupa�e. -Indira nije glupa�a. Ona je moja najbolja prijateljica. 93 00:10:24,653 --> 00:10:29,492 Ne bi trebao tako govoriti o njoj. A, niti o svom bratu tako�er. Kako ga mo�e� nazivati pederom? 94 00:10:29,592 --> 00:10:32,027 Jevan je tako iskreno drag prema meni, otkad... 95 00:10:32,127 --> 00:10:36,557 Jevan mi je mo�da brat, ali njegova krv i moja krv, nemaju ni�ta zajedni�kog. 96 00:10:36,657 --> 00:10:39,205 Drag je prema tebi, jer mu se svi�a�. 97 00:10:39,305 --> 00:10:45,547 Ne, uistinu je iskren. A i kako to mo�e� re�i, kad stalno govori� da je peder. 98 00:10:45,650 --> 00:10:48,505 Zapravo, uvjerit �e� se sama kakva je zapravo peder�ina. 99 00:10:48,601 --> 00:10:51,160 Sigurno �e ti ovih dana, priznati da je pe�ki�. -Do kraja vikenda, vidjet �e� da grije�i�. 100 00:10:51,318 --> 00:10:56,485 Pazi, �to sam ti rekao! -Ti misli�, da su svi pederi. -Za sebe ne mislim! 101 00:10:59,681 --> 00:11:03,459 Je l' si dobila izvje��e o stanju zgrade? -Ne jo�. 102 00:11:03,583 --> 00:11:07,598 Nadam se da te to ne�e skupo ko�tati. -Gospo�a Felix se pobrinula za to. 103 00:11:07,754 --> 00:11:11,849 Vjerojatno �e ti dvostruko naplatiti. -Nisu svi poput tebe, Kyle. 104 00:11:11,946 --> 00:11:14,012 Izvoli. -�to je to? 105 00:11:14,167 --> 00:11:17,438 Kod za sigurnosni sustav. 106 00:11:32,562 --> 00:11:36,477 Hajde, Kyle. Sigurnosni sustav je tamo dolje. 107 00:11:59,727 --> 00:12:01,168 Gdje je? 108 00:12:01,479 --> 00:12:04,900 Ne vidim ga! -Pogledaj desno! 109 00:12:06,516 --> 00:12:11,735 Po�uri! -Mislim da sam ga prona�ao, ali ne vidim pro�itati kod. 110 00:12:12,601 --> 00:12:16,298 Kyle! -Sad �u! 111 00:12:20,230 --> 00:12:22,707 �to radi�? 112 00:12:28,933 --> 00:12:31,969 Samo sam �itao upute! -Sroljo! 113 00:12:32,297 --> 00:12:35,010 Hajde, mala! 114 00:12:43,402 --> 00:12:46,040 Ovdje bi trebao biti neki prekida� za struju. 115 00:12:46,250 --> 00:12:51,205 Je li pisalo u uputama, gdje se prekida� nalazi? -U redu je. Prona�ao sam ga. 116 00:13:07,119 --> 00:13:10,468 Tako je tiho. 117 00:13:11,716 --> 00:13:13,785 Pomalo je jezivo. -Sla�em se. 118 00:13:15,527 --> 00:13:19,036 Misli� li da je ovo mjesto ukleto? -Ne, ali mislim da moj pimpek jest! 119 00:13:19,267 --> 00:13:22,814 Duhovito. Vrlo duhovito! 120 00:13:27,528 --> 00:13:29,533 Jesi li �uo to? 121 00:13:29,815 --> 00:13:32,828 �to? Sami smo ovdje. Nema se �to za �uti. 122 00:13:33,114 --> 00:13:35,682 �ekaj! Mislim da sam �ula kao da netko pjeva! 123 00:13:35,975 --> 00:13:38,454 Mo�da su nam duhovi priredili zabavu dobrodo�lice. 124 00:13:38,792 --> 00:13:41,986 Ozbiljna sam! Umukni i slu�aj! 125 00:13:55,304 --> 00:13:57,009 Jebi ga! 126 00:13:58,339 --> 00:14:01,329 Koji kurac tako lupate? -Za�to nisi napunio mobitel? 127 00:14:01,340 --> 00:14:03,164 Pun je. 128 00:14:03,239 --> 00:14:06,442 Koji kurac si ga onda isklju�io? -Nisam. U zgradi nema signala, �ovje�e! 129 00:14:06,452 --> 00:14:10,540 Ve� pola sata tra�imo ulaz u ovu jebenu zgradu! 130 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 Lak�e bi u�li u Fort Knox, nego u ovu usranu zgradu! 131 00:14:13,740 --> 00:14:17,581 Ispri�avam se. Trebali smo vam re�i, da su sva ostala vrata zabarakadirana, 132 00:14:17,680 --> 00:14:20,840 jer su navodno ovdje zalazili lokalni klo�ari i da je ovdje jedini ulaz. -A-ha. 133 00:14:21,366 --> 00:14:25,770 Fawn, i to je to? -A �to si ti o�ekivala? 134 00:14:26,543 --> 00:14:29,554 Neznam, ali izgleda malo dosadno. 135 00:14:29,660 --> 00:14:34,124 Ovdje nije bilo glamura. Ovo su stra�nja vrata koja su koristili radnici, a ne glumci. 136 00:14:34,518 --> 00:14:36,823 Pa, gdje �emo spavati? 137 00:14:37,068 --> 00:14:40,911 Predla�em da potra�imo prostorije gdje su se glumci presvla�ili. 138 00:14:44,650 --> 00:14:47,885 Nadam se da tu negdje ima digitalni telka�. 139 00:15:05,410 --> 00:15:09,527 Mislim da je to to. -Premalo je. Ne�emo mo�i svi spavati ovdje. 140 00:15:09,759 --> 00:15:12,777 Mom�e, pogledajmo nas dvoje kakva je susjedna prostorija. 141 00:15:14,091 --> 00:15:16,990 �to sam ti rekao? -Jesam li �to propustila? 142 00:15:17,357 --> 00:15:21,184 Ne. Kyle ka�e da su njih dvoje pederi. -Stvarno? 143 00:15:21,358 --> 00:15:23,433 Ma, ne. Preserava se seronja. 144 00:15:23,586 --> 00:15:26,592 �to me �ini seronjom, ako ka�em da je netko peder? 145 00:15:26,814 --> 00:15:32,653 �ivimo u vremenima kad se to slobodno ka�e. -Ti to rabi� za vrije�anje. 146 00:15:32,690 --> 00:15:35,187 Zato bolje �uti, jer dobro zna� da nisu pederi. 147 00:15:35,230 --> 00:15:39,282 To govori� zato, jer �eli� ispasti ve�i frajer od njih. To te �ini seronjom. 148 00:15:40,541 --> 00:15:43,174 I susjedna soba je iste veli�ine. 149 00:15:43,305 --> 00:15:45,274 Vi dame ostanite ovdje, 150 00:15:45,469 --> 00:15:48,865 a mi �emo u susjednu prostoriju. 151 00:15:54,840 --> 00:15:59,906 Ima li ovdje uop�e kreveta? -Nema. Nije ti ovo hotel, Indira. 152 00:16:00,006 --> 00:16:06,257 U osnovi, rekla sam ti da �e biti ovako nekako. -Da, ali si mogla re�i da �e biti kao u kamenom dobu. 153 00:16:06,482 --> 00:16:10,875 Da te malo razvedrim, tebi prepu�tam cijeli kau�. -Tako si pa�ljiva prema meni. 154 00:16:12,025 --> 00:16:16,646 I? Ho�e� li se spetljati s Kyleom? -Ne! 155 00:16:16,980 --> 00:16:20,263 Zna li Kyle to? -Da, zna. 156 00:16:20,946 --> 00:16:23,517 �to ako i nas po�ne ogovarati? 157 00:16:23,837 --> 00:16:29,402 Da smo lezbe? Prije bi rekao da smo bili u troje. -Fuj! Radije �u biti lezba. 158 00:16:29,879 --> 00:16:34,222 Ovo je jedina stvar koja �e biti na meni ovog vikenda. 159 00:16:40,214 --> 00:16:43,705 Kayle, reci mi kako ti ide? 160 00:16:43,822 --> 00:16:46,304 Je l' ti se ve� posre�ilo s Fawn? 161 00:16:46,361 --> 00:16:51,230 Ne. Ne�to �u ve� smisliti. Ne namjeravam mnogo vremena provesti tu s vama. Ku�i�, stari moj? 162 00:16:51,348 --> 00:16:55,204 Ne ku�im, stari moj! -Samo �elim re�i, da ne namjeravam spavati sam. 163 00:16:55,301 --> 00:16:58,351 Sad ku�im, stari moj. Ponio si sa sobom pli�anog medvjedi�a? 164 00:16:58,407 --> 00:17:01,846 Ba� slatko. -�to je smije�no, guzi�aru? 165 00:17:02,064 --> 00:17:03,812 Ni�ta. 166 00:17:04,004 --> 00:17:07,932 Ne mislite valjda da �u provesti no� s vama dvojicom, zar ne? Ne �elim biti tre�i kota�. 167 00:17:08,086 --> 00:17:11,930 Za�epi, Kyle! Stvarno mi ve� ide� na kurac. -Ispri�avam se, guzonjo. 168 00:17:12,659 --> 00:17:15,908 De�ki, trebamo pomo�. Ne mo�emo napuhati ovo sranje. 169 00:17:16,228 --> 00:17:21,109 Daj onom pederu tamo. On to mo�e. Samo mora zamisliti da pu�e u njegovu guzicu. 170 00:17:21,271 --> 00:17:25,651 Pomo�i �u ti. -Stvarno? Hajde onda! 171 00:17:29,921 --> 00:17:32,976 Hvala Bogu da je oti�ao. Ne mogu ga smisliti! 172 00:17:33,306 --> 00:17:36,705 Izvoli. Budi malo od koristi. 173 00:17:41,504 --> 00:17:45,868 �to namjerava� s ovim mjestom? -Jo� nisam odlu�ila. 174 00:17:47,982 --> 00:17:53,160 Znao sam da se tvoj otac bavio svim i sva�im, ali nisam zanao da je bio vlasnik kazali�ta. 175 00:17:53,530 --> 00:17:56,221 Nisam ni ja. 176 00:17:56,560 --> 00:17:59,289 �to zna� o ovom mjestu? 177 00:17:59,399 --> 00:18:03,498 Zapravo ni�ta. Gospodin Stewart �e se malo raspitati o povijesti ovog mjesta. 178 00:18:03,754 --> 00:18:06,168 Gospo'n Stewart? Onaj iz �kole? 179 00:18:06,305 --> 00:18:10,308 Sigurno se �ali�! Koliko ja znam, on predaje zemljopis, a ne povijest. 180 00:18:10,765 --> 00:18:16,112 To �to je profesor zemljopisa, ne zna�i da ga ne zanima lokalna povijest. 181 00:18:16,565 --> 00:18:21,379 Kao �to i profesora tjelesnog zanima promatranje ptica. -Istina. 182 00:18:21,588 --> 00:18:25,843 Gospodin Stewart je vrlo ljubazan prema meni, otkad su moji roditelji mrtvi. 183 00:18:26,046 --> 00:18:30,372 Ja ga smatram ljigavcem. Ima motiv, koji nema blage veze s povije��u. 184 00:18:30,572 --> 00:18:36,497 Znam na �to misli�. Ne, nije to u pitanju. Ako je itko peder, onda je to on. 185 00:18:36,990 --> 00:18:41,086 Gotovo! Uvjeravam vas da �e izdr�ati do kraja vikenda. 186 00:18:41,305 --> 00:18:45,124 Uvjeren sam da ho�e. Sigurno si se dobro ispraksirao na svojoj gumenoj lutki. 187 00:19:15,400 --> 00:19:19,858 Mogu li vam pomo�i? -Da, mo�ete. Tra�im knijgu o povijesti ovog mjesta. 188 00:19:20,263 --> 00:19:24,209 Nalazi se to�no iza vas. -Hvala. 189 00:19:39,373 --> 00:19:45,038 Ispri�avam se. Ovo uistinu jesu knjige o povijesti Amityvillea, ali mene zanima 190 00:19:45,083 --> 00:19:48,188 o pojedinim gra�evinama. Imate li �to takvog? 191 00:19:48,421 --> 00:19:53,662 Ne, gospodine. Ako vas zanima takvo �tivo, predla�em da skoknete do knji�nice. 192 00:19:54,102 --> 00:19:56,791 �ao mi je. -U redu je. 193 00:20:07,879 --> 00:20:11,815 �to �emo sad raditi? -Nemam pojma. 194 00:20:12,084 --> 00:20:16,648 Ti si predlo�io da budemo tu. -Mogli bismo malo istra�iti naokolo. 195 00:20:17,097 --> 00:20:20,913 Da, samo ti idi, �upljoglavi. -Ima� li bolju ideju? 196 00:20:21,441 --> 00:20:25,931 �ini mi se da si jedva �ekao izgovor da se zauzme� za svog de�ki�a. 197 00:20:26,172 --> 00:20:28,720 Prestrani s tim sranjima, Kyle! 198 00:20:28,950 --> 00:20:33,238 Smiri se, brate. Samo sam se �alio. -Vidi� li da se itko smije? 199 00:20:33,683 --> 00:20:37,583 Prestrani srati. -�to ka�ete da se podijelimo u grupe? 200 00:20:38,030 --> 00:20:41,362 Poput one u Scooby-Doou. 201 00:20:42,645 --> 00:20:45,808 U redu. Fred, �eli� biti u grupi s Daphne? 202 00:20:46,157 --> 00:20:50,295 �ekaj malo! Nisam �mokljanica. Ne �elim biti ku�ka s nao�alama. 203 00:20:50,658 --> 00:20:53,836 Velma. Cura s nao�alama zove se Velma. 204 00:20:54,468 --> 00:20:58,486 Tko bi htio biti u grupi s Velmom? -Ja �elim. -A koji �e� lik biti? 205 00:20:58,968 --> 00:21:01,220 Pa, pretpostavljam da Shaggy. 206 00:21:01,555 --> 00:21:03,965 To zna�i da �e� ti biti Scobby. 207 00:21:04,400 --> 00:21:07,655 Zna�i, ti �e� biti pro�drljivi i pla�ljivi pas. -Ba� me briga. 208 00:21:08,833 --> 00:21:11,404 Pa, krenimo u istragu. 209 00:21:17,590 --> 00:21:20,151 �to je to bilo? -O �emu pri�a�? 210 00:21:20,393 --> 00:21:23,479 Neka sjena je pro�la kroz vrata. -Ne seri! 211 00:21:23,693 --> 00:21:27,678 Ne izmi�ljam, Kyle. Ne�to je pro�lo kroz vrata. 212 00:21:27,945 --> 00:21:29,864 Ne�to? �eli� re�i netko, zar ne? 213 00:21:30,199 --> 00:21:34,437 �to god da bilo, pro�lo je kroz vrata! -Velma bi po�la istra�iti, zar ne? 214 00:21:46,538 --> 00:21:49,041 Ja sam Scooby. 215 00:21:49,333 --> 00:21:51,449 Scooby-Dooo. 216 00:21:51,573 --> 00:21:54,839 Jebeni pas. 217 00:21:56,085 --> 00:22:00,648 Onda �u raditi isto �to i on. Ubit �u se od jebenog pre�deravanja. 218 00:22:42,313 --> 00:22:45,582 Ponekad je Kyle pravi seronja. -Da. 219 00:22:45,959 --> 00:22:49,395 �to si to�no vidjela? -Kako ne�to prolazi kroz vrata. 220 00:22:49,647 --> 00:22:53,823 Ba� je bilo jezivo. -Mo�da je bila samo neka obi�na sjena. 221 00:22:54,104 --> 00:22:58,283 Ovo mjesto je premra�no. -Ba� zato nebi trebalo biti sjena! 222 00:22:58,845 --> 00:23:01,483 Misli� da la�em? -Ne, ne mislim. 223 00:23:01,494 --> 00:23:04,650 Ne, samo �elim re�i, da treba uzeti sve opcije na raspolaganje. 224 00:23:04,700 --> 00:23:07,792 Mo�da je bio samo neki pas. -Pas od dva metra? 225 00:23:07,825 --> 00:23:09,816 Mo'� mislit! 226 00:23:09,827 --> 00:23:11,904 Oprosti. Stvarno ne znam. 227 00:23:12,278 --> 00:23:15,198 Dobro si rekla. Kyle je seronja. 228 00:23:16,423 --> 00:23:20,745 Za�to dopu�ta� da te zafrkava? �to se ne zauzme� malo za sebe? 229 00:23:21,064 --> 00:23:22,249 Stvarno ne znam. 230 00:23:22,309 --> 00:23:25,455 Ne znam, ne znam, ne znam! Zna� li ti uop�e �to? 231 00:23:25,720 --> 00:23:27,425 Stvarno n... 232 00:23:27,797 --> 00:23:30,990 Izgleda da ove stepenice vode do kru�nog. 233 00:23:31,405 --> 00:23:34,024 Za�to balkon zovu kru�ni? 234 00:23:34,377 --> 00:23:36,424 Stvarno ne znam. 235 00:23:42,838 --> 00:23:48,311 Ova prostorija vjerojatno je slu�ila za odlaganje nepotrebnih stvari. -A-ha. 236 00:23:48,973 --> 00:23:51,170 Misli� li da je jo� tko ovdje osim nas? 237 00:23:51,259 --> 00:23:53,413 Zna�, kao �to je Indira rekla. 238 00:23:53,479 --> 00:23:58,352 Ona je glupa k'o koko�. Samo munjena osoba mo�e povjerovati u takva sranja. 239 00:23:58,382 --> 00:24:00,481 Indira nije glupa. -Nije, ka�e�? 240 00:24:00,516 --> 00:24:04,803 Sje�a� li se kad je rekla za Obamu, da je na�u zemlju posjetio neki afri�ki predsjednik? 241 00:24:05,134 --> 00:24:09,535 Ponekad se samo malo zbuni. -Da, kao i tamo dolje. 242 00:24:09,720 --> 00:24:11,802 Mo�da uistinu tu ima nekog. 243 00:24:12,133 --> 00:24:15,128 Ne treba� preozbiljno shva�ati ove jebene Scooby gluposti. 244 00:24:15,544 --> 00:24:17,808 Mo�da je bio domar. 245 00:24:18,008 --> 00:24:23,659 I �eka pravi trenutak da isko�i iz nekog mra�nog ugla, te da upla�i nas, gradsku djecu. 246 00:25:17,346 --> 00:25:19,110 Sranje! 247 00:25:19,992 --> 00:25:23,276 Istresla si sva govna iz mene! -A tko si ti, jebo te? 248 00:25:23,399 --> 00:25:25,751 I �to radi� u mojoj gajbi? 249 00:25:25,951 --> 00:25:27,418 Tvojoj gajbi? 250 00:25:27,804 --> 00:25:30,029 Moja prijateljica posjeduje ovo mjesto! 251 00:25:30,220 --> 00:25:32,405 Nalazi� se na tu�em posjedu. 252 00:25:32,605 --> 00:25:35,442 La�e�! Nitko ne posjeduje ovo mjesto. 253 00:25:35,602 --> 00:25:39,617 Ja sam prva do�la ovdje. Dakle, ovo je moja gajba! Nitko ne posjeduje ovo mjesto. 254 00:25:39,817 --> 00:25:42,046 Fawn Harrimen posjeduje ovo mjesto! 255 00:25:42,421 --> 00:25:44,935 Ona je... Tu je negdje! 256 00:25:45,389 --> 00:25:48,692 Mo�e ti dokazati. -E, pa ja ne�u oti�i! 257 00:25:49,302 --> 00:25:51,446 Pa, sad... 258 00:25:51,981 --> 00:25:54,109 Kak' se zove�? 259 00:25:54,500 --> 00:25:57,275 Ja sam princeza Leia. Koji kurac to tebe briga? 260 00:25:57,593 --> 00:26:00,776 Ba� me briga! Samo sam htio zapo�eti razgovor. 261 00:26:02,247 --> 00:26:05,838 Ja sam Jev... Jevan. Jevan je moje ime. 262 00:26:06,798 --> 00:26:09,530 Ne�emo se rukovati. 263 00:26:10,066 --> 00:26:12,521 Rukovanje nije grijeh. 264 00:26:13,481 --> 00:26:18,141 Jest, ako se rukuje� s nekim tko se zove Jev. �ime se ti bavi� u �ivotu? Ti si neki istra�itelj? 265 00:26:19,066 --> 00:26:21,647 Ne, ali sam radoznao. 266 00:26:23,255 --> 00:26:24,998 Wendy. 267 00:26:26,660 --> 00:26:29,167 �eli� li malo hladnog piva? 268 00:26:29,602 --> 00:26:33,002 Zapravo je malo mla�no. -Ne, hvala. 269 00:26:33,496 --> 00:26:37,685 Nemoj se truditi biti toliko zabavan. 270 00:26:42,190 --> 00:26:44,888 Kako ste upalili svjetlo? 271 00:26:46,353 --> 00:26:48,020 �to? Pa, prekida�em. 272 00:26:48,220 --> 00:26:50,150 Meni nije upalilo. 273 00:26:50,552 --> 00:26:53,597 Kad smo do�li ovdje, uklju�ili smo struju. 274 00:26:55,405 --> 00:26:57,868 �ekaj malo! Kak' si ti u�la unutra? Postoji alarm. 275 00:26:58,601 --> 00:26:59,965 Alarm? 276 00:27:00,326 --> 00:27:04,932 Maknula sam neke daske na prozoru i u�la kroz podrum. 277 00:27:05,102 --> 00:27:06,978 Nisam �ula nikakav alarm. 278 00:27:07,463 --> 00:27:10,932 Za�to? -Mo�da alarm nije prispojen na podrum. 279 00:27:11,164 --> 00:27:14,370 Ne, mislio sam, za�to si uop�e odlu�ila u�i unutra? 280 00:27:14,800 --> 00:27:17,217 Tako da imam gdje �oriti. 281 00:27:18,520 --> 00:27:20,536 Zar nema� dom? 282 00:27:20,767 --> 00:27:22,206 Ne ba�! 283 00:27:22,765 --> 00:27:26,071 Moj otac je bitanga koji nikad nema vremena za mene. 284 00:27:26,389 --> 00:27:29,484 Kad se k nama uselila njegova djevojka, postalo mi je nepodno�ljivo. 285 00:27:29,878 --> 00:27:31,376 A majka? 286 00:27:31,579 --> 00:27:32,979 �to s njom? 287 00:27:33,330 --> 00:27:39,127 Ona mi je zabila no� u le�a. Napusti�e nas kad sam imala �est godina. 288 00:27:40,486 --> 00:27:42,626 I za�to si do�la ba� ovdje? 289 00:27:42,779 --> 00:27:47,629 Tako. Jer je ovo mjesto bilo napu�teno i suho. 290 00:27:47,982 --> 00:27:52,128 Pa, uglavnom jer je bilo napu�teno. Uostalom, svi�a mi se ovdje. 291 00:27:52,470 --> 00:27:54,361 Ima �arma. 292 00:27:54,651 --> 00:27:55,922 Da. 293 00:27:56,122 --> 00:27:59,783 Ne mo�e� ostati ovdje. Mislim, bar dok ne porazgovaramo s Fawn. 294 00:28:03,247 --> 00:28:05,838 Ne�u oti�i. 295 00:28:06,568 --> 00:28:09,856 Mo�da i ne�e� morati oti�i. Hajde, idemo prona�i Fawn. 296 00:28:49,372 --> 00:28:53,426 Zdravo, Victore! Do�ao si na fino pivce za �ivce, prije no �to ode� odavde? 297 00:28:53,581 --> 00:28:55,074 Tako nekako. 298 00:28:55,460 --> 00:28:59,318 Kad odlazi�? -Napu�tam selo odmah u zoru. 299 00:29:02,768 --> 00:29:06,766 Ovakvu pivicu ne mo�e� na�i u Americi. -Jok! 300 00:29:07,112 --> 00:29:09,181 Nemaju ukusa. 301 00:29:10,578 --> 00:29:12,864 Eto ti ga sad! 302 00:29:13,330 --> 00:29:15,346 Nedostajat �u ti! Znam da ho�u! 303 00:29:16,057 --> 00:29:19,849 Usput, pogledaj s kim je tvoja djevojka. 304 00:29:20,144 --> 00:29:23,621 U dru�tvu je s vrlo cijenjenim znanstvenicima. 305 00:29:23,975 --> 00:29:27,766 Nije li to �udno? -To �to su znanstvenici? 306 00:29:28,082 --> 00:29:31,807 �ula sam da �ive sa svojim ne�akom i njegovom �enom. 307 00:29:32,541 --> 00:29:34,712 �to je tu �udno? 308 00:29:34,801 --> 00:29:40,282 Sad �u ti re�i �to je zapravo �udno. Ona predaje paleontologiju, a on je sve�enik. 309 00:29:42,253 --> 00:29:45,235 Mislim da se nikad nisu trebali niti sresti. 310 00:29:45,435 --> 00:29:47,135 Ne shva�am �to mi �eli� re�i. 311 00:29:48,862 --> 00:29:52,895 Ona od ponedjeljka do petka govori svojim u�enicima kako je �ovjek nastao 312 00:29:52,984 --> 00:29:56,084 nakon milijardi godina evolucije, 313 00:29:56,184 --> 00:30:00,502 a on nedjeljom na misi govori istim tim u�enicima, da se to dogodilo za sedam dana! 314 00:30:02,312 --> 00:30:04,223 �to ti misli� o tome? 315 00:30:04,445 --> 00:30:09,514 Da subotom nikome nemaju o �emu pri�ati. -Danas svi misle da imaju smisla za humor. 316 00:30:09,848 --> 00:30:12,297 Misli� li da rade one stvari? -Za�to ne? 317 00:30:12,512 --> 00:30:15,007 Ona zna sve o biologiji, zar ne? 318 00:30:15,155 --> 00:30:18,704 Siguran sam da i na� sve�enik ne razmi�lja samo o vjen�anjima, misama i pogrebima. 319 00:30:18,725 --> 00:30:22,756 Znanost i religija, trebali bi biti �ista suprotnost, zar ne? 320 00:30:25,226 --> 00:30:27,172 Pretpostavljam. 321 00:30:27,372 --> 00:30:31,099 Zasigurno postoji neka prednost u takvoj vezi. 322 00:30:32,892 --> 00:30:35,509 Zna� �to? Najbolje da ih pitam. 323 00:30:36,023 --> 00:30:38,085 Da se nisi usudio! 324 00:31:28,127 --> 00:31:29,561 �to radi�? 325 00:31:29,722 --> 00:31:31,274 Stvarno ne znam. 326 00:31:31,455 --> 00:31:35,892 Ne zna�? Razmi�lja� o tome kako �e� sko�iti? -Razmi�ljam o tome kako mi se pi�a. 327 00:31:36,114 --> 00:31:37,695 Misli� li da je tko pao? 328 00:31:37,895 --> 00:31:40,113 Mislim, neko� davno. 329 00:31:40,481 --> 00:31:44,468 Misli� li da je tko sko�io s ovog balkona? -Za�to bi itko uop�e sko�io? 330 00:31:44,568 --> 00:31:48,199 Zbog depresije nakon �to ga ostavila djevojka ili tako ne�to. 331 00:31:48,557 --> 00:31:52,911 Mo�da. Ali za�to bi itko kupio ulaznicu i zatim sko�io? 332 00:31:53,248 --> 00:31:55,562 Da se upucao u glavu, pri�tedo bi pet dolara. 333 00:31:55,892 --> 00:31:59,034 Mo�da je nekoga uhvatila depresija za vrijeme predstave. Tada je sko�io. 334 00:32:00,402 --> 00:32:03,838 Pa, pretpostavljam da to ovisi o tome, kakva je usrana predstava bila. 335 00:32:05,354 --> 00:32:08,555 Idemo. Ovdje je dosadno. Ogladnjela sam. 336 00:32:32,643 --> 00:32:35,008 Koji je to kurac bio? -�to se ovdje doga�a? 337 00:32:35,316 --> 00:32:39,318 �to se dogodilo? -Vidjela si. Pala je ba� ovdje! Gdje je nestala? 338 00:32:39,898 --> 00:32:42,512 Vidjela sam je tamo gore! -Netko se zafrkava s nama! 339 00:32:42,705 --> 00:32:44,655 Za�to? Ovo nije smije�no! 340 00:32:44,837 --> 00:32:50,005 Krvi je bilo posvuda! Gdje je nestala sva ta krv? I kako se popela tako brzo? 341 00:32:50,743 --> 00:32:53,820 Kako je pro�la pokraj nas, a da je nismo vidjeli? Stojimo na jedinom prolazu! 342 00:32:53,996 --> 00:32:56,521 Ti glupa ku�ko! -Koji vrag se ovdje doga�a, guzi�aru? 343 00:32:56,621 --> 00:32:59,453 Stvarno ne znam kako si to izveo, ali nije nimalo smije�no, �ovje�e! 344 00:32:59,653 --> 00:33:01,931 O �emu vi pri�ate? 345 00:33:02,135 --> 00:33:06,183 �to je njoj? -Usrala se od straha! Ta va�a pizdarija nije nimalo smije�na! 346 00:33:06,337 --> 00:33:08,480 Prestani srati i reci �to se dogodilo! 347 00:33:08,680 --> 00:33:11,713 Zna� ti dobro �to se dogodilo! -Brojat �u do pet! 348 00:33:11,902 --> 00:33:14,115 Zna�! Ono sranje s balkonom i lutkom koje si izveo! 349 00:33:14,315 --> 00:33:16,544 Mislili smo da je va�a lutka prava osoba i da je uistinu mrtva. Mrtva! 350 00:33:16,744 --> 00:33:19,016 Mrtva? Kakva lutka? 351 00:33:19,216 --> 00:33:23,511 Onu koju ste bacil s balkona, prije no �to ste jebeno pojavili od tamo! 352 00:33:23,711 --> 00:33:27,237 Jebi se, seronjo! Nismo bili niti blizu balkona! 353 00:33:27,337 --> 00:33:31,537 Govori istinu. Tek smo sad do�li ovdje. -Vidjeli smo vas! 354 00:33:31,737 --> 00:33:33,699 I �uli smo va�a urlikanja! 355 00:33:33,899 --> 00:33:38,199 Kad smo se okrenuli, vi�e je nije bilo tu. -Govori ti istinu, Fawn! Oboje smo to vidjeli! 356 00:33:42,821 --> 00:33:44,858 Stvarno? 357 00:33:45,058 --> 00:33:46,706 To je uvrnuto! 358 00:33:46,906 --> 00:33:49,101 Ovdje se takve stvari doga�aju svakodnevno. 359 00:33:49,301 --> 00:33:51,703 A tko si ti, jebo te? 360 00:33:52,194 --> 00:33:57,387 Dru�tvo, ovo je Wendy. Wendy, ovo su Matt, Indira, Fawn i Kyle. 361 00:33:59,025 --> 00:34:01,217 Wendy �ivi ovdje. 362 00:34:01,447 --> 00:34:03,711 �ivi ovdje? 363 00:34:03,811 --> 00:34:09,467 Tako je! �ivim ovdje. -Ja posjedujem ovo mjesto. Ne mo�e� biti ovdje bez mog odobrenja. 364 00:34:09,934 --> 00:34:12,488 Nemam kamo drugdje oti�i. 365 00:34:12,688 --> 00:34:16,773 Nisam imala pojma da ti ili itko drugi posjeduje ovo mjesto. 366 00:34:16,973 --> 00:34:21,084 Dru�tvo, mo�e li Wendy ostati s nama kroz vikend? Moglo bi nam biti zabavno! 367 00:34:21,428 --> 00:34:23,030 Pa... 368 00:34:23,230 --> 00:34:25,221 Pretpostavljam da mo�e. 369 00:34:25,292 --> 00:34:29,578 Mala, ne trebam nikakve usluge od tebe. Snalazim se i vi�e nego dobro i sama! 370 00:34:30,205 --> 00:34:36,189 Slu�aj, donesi svoje stvari ovdje i pridru�i nam se. 371 00:34:36,709 --> 00:34:38,884 Mo�emo naru�iti pizze. 372 00:34:39,084 --> 00:34:41,702 Ja �astim! 373 00:34:52,045 --> 00:34:54,675 U kojem paklenom krugu si prona�ao tu spodobu? 374 00:34:54,730 --> 00:34:57,620 Tamo gore, gdje se smjestila u nekom uredu. 375 00:34:58,129 --> 00:34:59,726 Izgleda... 376 00:35:00,217 --> 00:35:01,884 Izgleda slatko! 377 00:35:02,084 --> 00:35:05,211 Kladim se da pu�i kite za kutiju cigareta. 378 00:35:05,411 --> 00:35:07,426 I kakvu to odje�u nosi? 379 00:35:07,626 --> 00:35:11,038 Takvu je i Jevan nosio pro�li tjedan. -Prestani srati, Kyle. 380 00:35:11,138 --> 00:35:15,696 Kad do�e re�i �u joj i da vas dvoje nosite takve krpe. Neka zna s kakvim pe�ki�ima �e se dru�iti. 381 00:35:15,701 --> 00:35:17,731 Prestani kenjati, Kyle! 382 00:35:17,879 --> 00:35:21,437 Bar sad znamo tko je odgovoran za sva sranja koja se doga�aju otkad smo stigli ovamo. 383 00:35:21,637 --> 00:35:23,042 Kako to misli�? 384 00:35:23,242 --> 00:35:25,920 Ta spodoba Wendy, nas je �eljela upla�iti. 385 00:35:26,120 --> 00:35:29,990 Ne, ona nije niti znala da smo ovdje. -Stvarno vjeruje� u to? 386 00:35:30,090 --> 00:35:34,185 Otkud zna�, da ona nije duh ili mo�da jedna od onih koja priziva duhove? 387 00:35:34,285 --> 00:35:36,329 Nije smije�no! 388 00:35:36,529 --> 00:35:39,734 Kad se vrati, mo�emo je pitati. 389 00:35:41,025 --> 00:35:44,286 Siguran sam, da tamo na balkonu nismo vidjeli Wendy. 390 00:35:44,498 --> 00:35:46,508 Odakle je? 391 00:35:46,735 --> 00:35:52,118 Pretpostavljam da je iz ovog kraja. Rekla je kako ju je majka napustila kad je bila mala. 392 00:35:52,318 --> 00:35:56,372 Otac joj je bitanga koji ne mari za nju, pa je odlu�ila oti�i. 393 00:35:56,405 --> 00:36:00,691 Njenu sliku s natpisom da se tra�i, sigurno nisu stavili na tetrapak mlijeka, 394 00:36:00,791 --> 00:36:02,591 jer bi se mlijeko, odmah pretvorio u sir. 395 00:36:02,691 --> 00:36:04,996 Ma, najbolje je da sve to zaboravimo. 396 00:36:05,196 --> 00:36:07,922 Je l' tko gladan, dru�tvo? -A-ha. 397 00:36:08,122 --> 00:36:10,371 Naru�imo pizzu. 398 00:36:10,684 --> 00:36:14,286 Kladim se da ovdje imaju samo selja�ku. 399 00:36:14,486 --> 00:36:17,896 Imam tu negdje broj telefona od lokalne pizzerije. 400 00:36:19,470 --> 00:36:22,165 Nema veze. Mobitel mi ionako ne radi. 401 00:36:22,365 --> 00:36:24,385 Niti moj! Nema signala! 402 00:36:26,335 --> 00:36:28,719 Ima signala, ali kao da se ne mo�e probiti. 403 00:36:28,919 --> 00:36:32,312 Poku�ajmo vani. 404 00:36:36,566 --> 00:36:39,888 Nakon �to smo nas dvoje u�li, zaklju�ala si vrata? -Nisam. 405 00:36:40,169 --> 00:36:44,213 Kako bi ostali u�li, da sam zaklju�ala vrata nakon �to smo nas dvoje u�li? To nema smisla! 406 00:36:44,413 --> 00:36:46,218 Daj mi klju�. 407 00:36:54,028 --> 00:36:55,785 To je krivi �avolji klju�! 408 00:36:55,985 --> 00:36:59,578 Nemogu�e! Taj klju� mi je dala gospo�a Felix. Nemam drugi klju�. 409 00:36:59,778 --> 00:37:02,071 Poku�aj ponovno. 410 00:37:02,974 --> 00:37:04,909 Pustie me van. 411 00:37:05,109 --> 00:37:08,320 Ne mogu, budalo. Zar ne vidi� da ne mogu otklju�ati vrata? 412 00:37:08,520 --> 00:37:12,085 Otklju�ali ste ih kad ste ulazili, zar ne? -Poku�aj ti, Einstainu! 413 00:37:19,324 --> 00:37:24,833 Ulazak unutra bila je lo�a zamisao. Smrt vlada ovim mjestom! 414 00:37:27,789 --> 00:37:30,419 Ovdje svi umiru! 415 00:37:32,268 --> 00:37:36,917 Ovdje svi umiru! -Koji kurac radi�, brate? 416 00:37:39,185 --> 00:37:42,153 �ovje�e, pogledaj kakve su ti �ake! Jesi li dobro? 417 00:37:42,353 --> 00:37:45,355 Vratimo se i pobrinimo se za tvoje �ake. 418 00:37:45,555 --> 00:37:48,485 A �to je s vratima? Zaklju�ani smo! 419 00:37:48,685 --> 00:37:52,799 Prona�imo onu spodobu i upitajmo je, koji kurac se ovdje doga�a! 420 00:37:54,577 --> 00:37:57,181 Koji kurac si u�inila sa stra�njim vratima? 421 00:37:57,381 --> 00:38:00,306 Nisam niti bila blizu tim vratima. 422 00:38:00,406 --> 00:38:05,344 Kad sam se vratila vas vi�e nije bilo tu, pa sam sjela na kau� i �ekala vas. 423 00:38:05,544 --> 00:38:08,959 Pogledaj �to se dogodilo tvom dru�kanu kad je poku�ao otvoriti vrata. 424 00:38:09,347 --> 00:38:11,225 Jesi li u redu? 425 00:38:11,934 --> 00:38:16,603 Jesam. Nisam znao da su ru�ice za otvaranje vrata toliko o�tre. 426 00:38:17,759 --> 00:38:20,795 Nemamo zavoja da ti previjemo ranu. Do�i, mo�emo ti je barem isprati. 427 00:38:24,440 --> 00:38:26,448 Ne vidim posjekotine. 428 00:38:26,648 --> 00:38:30,048 Boli? -Ne. Samo �u oprati ruke. 429 00:38:41,748 --> 00:38:44,933 Nema o�iljaka. Nema krvi. Nema posjekotine. Ni�ta nema! 430 00:38:45,133 --> 00:38:47,184 Ni traga ni�emu! 431 00:38:49,016 --> 00:38:51,453 Gledajte! -Ma daj! 432 00:38:51,664 --> 00:38:55,475 Sad je i meni ovo �udno. Svi smo vidjeli u kakvom stanju mu je bila �aka! 433 00:38:55,675 --> 00:38:58,626 Jebe� ova sranja! Za�to jednostavno ne odemo odavde? 434 00:38:58,826 --> 00:39:02,097 �elim i�i ku�i! -Kako? Ne mo�emo otvoriti vrata! 435 00:39:02,297 --> 00:39:06,360 U ovakvoj gra�evini sigurno postoji jo� koji izlaz. -Da, ali svi su zabarakadirani. 436 00:39:06,560 --> 00:39:09,658 A da poku�amo kroz neki prozor? -Kazali�ta nemaju prozore! 437 00:39:09,858 --> 00:39:12,497 Mora postojati neki prozor! 438 00:39:12,784 --> 00:39:17,157 Samo malo! Nisi li ti u�la kroz neki prozor u podrum? 439 00:39:18,519 --> 00:39:21,201 Da. -Vodi nas do njega. 440 00:40:05,978 --> 00:40:07,560 Eno prozora. 441 00:40:23,209 --> 00:40:24,972 Guraj! 442 00:40:25,662 --> 00:40:29,806 Guram, glupa�o! Mislim da je ne�to te�ko prislonjeno uz prozor! 443 00:40:31,277 --> 00:40:33,362 Pomozi mi, Jevane! 444 00:40:35,763 --> 00:40:37,853 �to �eka�? 445 00:40:39,549 --> 00:40:41,511 Pomozi mi! 446 00:40:48,849 --> 00:40:50,779 Ne ide! 447 00:40:52,643 --> 00:40:58,849 Koji ti je vrag? -Nema izlaza. Nema izlaza, �ovje�e. -Prestani s tim sranjima. 448 00:40:58,949 --> 00:41:02,212 Pla�i� ostale kad govori� tim jezivim glasom! 449 00:41:02,312 --> 00:41:08,958 Ovo je prava no�na mora! Zaglavili smo! -Mora postojati neko racionalno obja�njenje za sve ovo. 450 00:41:09,432 --> 00:41:14,169 �to ti misli�? -Mislim da nas netko �eli dobro upla�iti. 451 00:41:14,369 --> 00:41:19,293 Ali kako su izveli ono s Jevanovom rukom? I kako obja�njava� to, da su nam svima crkli mobiteli? 452 00:41:19,593 --> 00:41:22,924 �to se ti�e vrata, mislim da je netko promijenio bravu. To je bar lako, zar ne? 453 00:41:23,024 --> 00:41:25,605 Postavili su klju�anicu kroz koju �iklja la�na krv. 454 00:41:25,705 --> 00:41:28,571 A kako obja�njava� to, da su nam svima crkli mobiteli? 455 00:41:28,671 --> 00:41:34,282 Ovo je kazali�te, glupane! Tu ima raznih scenskih oprema. Rekvizita, projektora i kojekakvih ostalih sranja 456 00:41:34,382 --> 00:41:37,231 ovdje ima k'o dreka. -Odmaglimo odavde! 457 00:41:51,134 --> 00:41:54,772 Stvarno misli� da je jo� netko ovdje i da nas �eli upla�iti? 458 00:41:54,904 --> 00:41:58,663 Ona spodoba je tu, zar ne? Siguran sam da ona ima veze sa svim ovim sranjima. 459 00:41:58,685 --> 00:42:03,263 O�ito nije sama tu, kako je rekla. Vjerojatno su se ona i njeni drugovi odlu�ili malo zabaviti s nama. 460 00:42:03,363 --> 00:42:08,097 A kako obja�njava� Jevanovo �udno pona�anje? -Lako. On je seronja! 461 00:42:52,444 --> 00:42:56,556 Misli� li da nas uistinu netko �eli samo upla�iti, kao �to ka�e Kyle? 462 00:42:57,059 --> 00:42:59,046 Stvarno ne znam. 463 00:42:59,570 --> 00:43:01,358 Mo�da. 464 00:43:01,724 --> 00:43:05,744 Stvarno su mogli to izvesti pomo�u projektora, kao �to je rekao Kyle. 465 00:43:06,623 --> 00:43:09,027 Duhovi i sli�na sranja ne postoje, zar ne? 466 00:43:10,051 --> 00:43:12,119 Mo�da postoje. 467 00:43:12,319 --> 00:43:17,798 Zar ti nije palo na um da nas ostavi� malo same? To je tako neobzirno od tebe! 468 00:43:25,254 --> 00:43:27,598 Ba� je jeziva. 469 00:43:28,343 --> 00:43:31,029 Samo je malo druga�ija. 470 00:43:31,756 --> 00:43:35,965 Ne smatra� li �udnim to, �to su se po�ele doga�ati razne pizdarije otkad se ona pojavila? 471 00:43:36,165 --> 00:43:39,329 Doga�aju se pizdarije otkad smo kro�ili na ovo mjesto! 472 00:43:39,529 --> 00:43:43,465 Zna� li koliko je dugo ona ovdje? -Ne znam. 473 00:43:43,665 --> 00:43:47,691 Nisam je pitao. -�ini mi se da �emo morati malo porazgovarati 474 00:43:47,791 --> 00:43:49,925 s Patriciom Addams kad se vrati. 475 00:43:50,271 --> 00:43:53,655 Ne�to smo zaboravili, dru�tvo! Kako �emo oti�i odavde? 476 00:43:54,666 --> 00:43:57,366 Na�i �u neko rje�enje na koji �u na�in razvaliti vrata. 477 00:43:57,677 --> 00:44:00,446 �elim znati je l' tko jo� tu. 478 00:44:00,538 --> 00:44:02,397 Ja posjedujem ovo mjesto! 479 00:44:02,597 --> 00:44:05,640 Ne dam se prepla�iti od hrpe propalica. -U redu! 480 00:44:06,818 --> 00:44:11,229 Lunjajmo po ovom mjestu i provjerimo svaki mogu�i izlaz. 481 00:44:18,172 --> 00:44:20,808 Reci nam kakve zvukove �uje� na ovom mjestu? 482 00:44:21,008 --> 00:44:23,701 �ujem zvukove sjedanje zgrade. 483 00:44:24,200 --> 00:44:26,489 Ponekad �ujem i glazbu. 484 00:44:27,272 --> 00:44:29,311 Glazbu? 485 00:44:29,511 --> 00:44:31,643 Kakvu glazbu? 486 00:44:31,846 --> 00:44:37,978 Nemam pojma kakva je to glazba. Glazba, koju je vjerovatno moja baka slu�ala. 487 00:44:38,180 --> 00:44:40,388 Mislila sam da ta glazba dolazi izvana. 488 00:44:40,802 --> 00:44:45,131 Ni�ta posebno. 489 00:46:00,799 --> 00:46:05,373 Tvoj pajdo je pravi �upak! Uvijek je tako sumnji�av? 490 00:46:06,528 --> 00:46:08,649 Zapravo, on je moj brat! 491 00:46:08,914 --> 00:46:10,727 �ao mi je. 492 00:46:10,827 --> 00:46:13,237 Ne treba ti biti. Uistinu je pravi �upak! 493 00:46:13,437 --> 00:46:16,076 Ne, �ao mi je... �ao mi je �to ima� takvog brata. 494 00:46:16,276 --> 00:46:20,060 Misli da je neka vel'ka faca. -Oduvijek to misli! 495 00:46:20,342 --> 00:46:22,842 Fawn je njegova djevojka? -Pa... 496 00:46:22,920 --> 00:46:26,130 Da, al' mi nije jasno za�to Fawn �eli uop�e biti s njim. 497 00:46:26,330 --> 00:46:29,640 Kako to, da Fawn posjeduje ovo mjesto? 498 00:46:30,407 --> 00:46:33,559 Naslijedila je. Starci su joj poginuli. 499 00:46:33,777 --> 00:46:35,040 Pa... 500 00:46:35,240 --> 00:46:36,917 Koma. -Da. 501 00:46:37,117 --> 00:46:39,384 Sad je sama. 502 00:46:41,032 --> 00:46:43,952 Nema goreg. 503 00:47:03,736 --> 00:47:06,942 Ovo je ogavno. Sve je tako pra�njivo i prljavo. 504 00:47:07,451 --> 00:47:11,149 Idemo! Ovdje nikog nije bilo od kamenog doba! 505 00:47:11,286 --> 00:47:13,690 Da. Ovdje nema ni�eg. 506 00:47:14,602 --> 00:47:17,293 Ona spodoba je sigurno odgovorna za sve ovo. 507 00:47:17,608 --> 00:47:20,804 Ba� je uvrnuta. -Ma, u redu je. 508 00:47:22,536 --> 00:47:24,867 Smatra� li je komadom? 509 00:47:26,730 --> 00:47:28,721 Ovaj... 510 00:47:33,091 --> 00:47:35,874 Trebam li biti ljubomorna? -Ljubomorna? 511 00:47:35,979 --> 00:47:37,367 Ovaj... 512 00:47:37,567 --> 00:47:39,839 �to je to bilo? 513 00:47:50,241 --> 00:47:52,197 Isusek! 514 00:47:52,397 --> 00:47:55,331 Jesi li vidio? Bio je veli�ine psa! 515 00:47:55,531 --> 00:47:58,726 To je bio samo �takor. Ni�ta neo�ekivano za mjesto poput ovog. 516 00:47:58,926 --> 00:48:02,285 Ne treba� se pla�iti. -Je l'? Tr�ao si poput Bolta, �ovje�e! 517 00:48:02,485 --> 00:48:05,960 Samo sam htio brzo zatvoriti vrata, da �takor ne mo�e iza�i. 518 00:48:06,535 --> 00:48:08,751 Nema �anse da se vratim unutra! 519 00:48:08,851 --> 00:48:12,681 Ne trebamo se niti vra�ati unutra, jer osim onog �takora, nitko se ne krije tamo. 520 00:48:12,756 --> 00:48:14,903 Potra�imo negdje drugdje. -Da. 521 00:48:23,407 --> 00:48:25,647 Misli� li da je tko tamo gore? 522 00:48:29,676 --> 00:48:33,598 Ako misli� da je netko tamo, idem pogledati. 523 00:50:44,293 --> 00:50:47,524 Jesi li dobro, mala? �uo sam kako si vrisnula. 524 00:50:49,097 --> 00:50:50,484 Bija�e u�asno! 525 00:50:50,584 --> 00:50:53,978 Dvorana je bila puna ljudi. Svi ustado�e kad su me ugledali. 526 00:50:54,078 --> 00:50:56,329 Jednostavno sam vri�te�i pobjegla. 527 00:50:56,529 --> 00:51:00,844 Zahtjevna publika, je l'? -Ozbiljna sam! 528 00:51:01,044 --> 00:51:04,217 Prava no�na mora. Mislila sam da �e me ubiti! 529 00:51:04,848 --> 00:51:08,581 Kao �to si i sama rekla, bila je to no�na mora. 530 00:51:08,781 --> 00:51:12,916 Bio sam ovdje cijelo vrijeme i nisam nikog vidio. 531 00:51:13,116 --> 00:51:17,234 Izgledalo je tako stvarno. -Vratimo se u na�u prostoriju. 532 00:51:17,434 --> 00:51:20,572 Zasigurno su i ostali ve� tamo. 533 00:51:47,085 --> 00:51:48,584 Zdravo! 534 00:51:48,933 --> 00:51:50,880 �elim iznajmiti sobu. 535 00:51:51,080 --> 00:51:53,225 Ne �elite odsjesti u Amityvilleu! 536 00:51:53,547 --> 00:51:55,858 �elim odsjesti u Amityvilleu! 537 00:51:56,606 --> 00:51:59,407 Nema slobodnih soba. Nema, nema. 538 00:51:59,607 --> 00:52:02,580 Kako nema, kad vani pi�e da ima? 539 00:52:02,630 --> 00:52:06,994 Nema, nema. -Ali zasigurno ima mnogo slobodnih soba, po�to vam je parkirali�te i vi�e no prazno. 540 00:52:07,213 --> 00:52:10,739 Za vas nema slobodnih soba! 541 00:52:11,091 --> 00:52:14,351 Ne razumijem. Vidi, imam para. 542 00:52:15,396 --> 00:52:18,366 Koliko bi... -Pa... 543 00:52:19,712 --> 00:52:20,898 Samo vi... 544 00:52:21,225 --> 00:52:22,372 Sve, je l'? 545 00:52:22,572 --> 00:52:26,807 Mnogo vam hvala! 546 00:52:27,107 --> 00:52:29,833 U redu! Imam sobu za vas! -Hvala. 547 00:52:45,840 --> 00:52:47,651 Jesi li dobro? 548 00:52:47,851 --> 00:52:49,932 Izgleda� kao da si bolesna! 549 00:52:50,491 --> 00:52:53,839 Dobro sam. Samo mi se malo zavrtjelo u glavi. 550 00:52:54,569 --> 00:52:56,845 Malo joj se zavrtjelo, no sad je dobro. 551 00:52:57,297 --> 00:52:59,554 Jeste li prona�li �to? -Ni�ta. 552 00:53:00,164 --> 00:53:02,864 Niti mi. -Mo�da su ve� oti�li. 553 00:53:03,300 --> 00:53:06,950 Mislim da nikog niti nije bilo tu. 554 00:53:07,150 --> 00:53:12,249 Moramo ne�to pojesti. Od gladi ti se zavrtjelo. -Pretpostavljam. 555 00:53:12,842 --> 00:53:15,003 Mo�e� nam se pridru�iti. 556 00:53:16,313 --> 00:53:19,525 Ne, hvala. Imam ja svoju zalihu hrane. 557 00:53:19,725 --> 00:53:23,448 Za�to razgovaramo o hrani? Trebali bismo poku�ati iza�i odavde! 558 00:53:23,548 --> 00:53:25,585 Poku�ali smo, zar se ne sje�a�? 559 00:53:25,785 --> 00:53:29,082 I sad �emo samo sjediti ovdje do kraja �ivota? -Kako si ti glupa! 560 00:53:29,182 --> 00:53:35,131 Dok �emo jesti, smislit �emo kako iza�i odavde. Uostalom, ne�emo ostati bez zraka, zar ne? 561 00:53:35,385 --> 00:53:37,929 Ne znam za tebe, ali ja sam gladan k'o vuk. 562 00:53:38,029 --> 00:53:40,708 Nitko nije povrije�en, zar ne? 563 00:53:40,845 --> 00:53:44,044 Doga�ale su se �udne stvari, ali ni�ta opasnog, zar ne? 564 00:53:44,144 --> 00:53:46,246 Za sada! 565 00:53:46,346 --> 00:53:48,745 Kyle misli da nas netko iz nekog razloga �eli upla�iti. 566 00:53:49,138 --> 00:53:51,965 No, mi smo sad spremni i ne mogu nas vi�e upla�iti. 567 00:53:58,664 --> 00:54:02,787 Jesam li pravi kuhar ili �to? Ba� sam pravi frajer, zar ne? 568 00:54:02,987 --> 00:54:06,705 Da, treba biti pravi umjetnik da se otvori konzerva graha, frajeru! 569 00:54:06,905 --> 00:54:10,252 Dok si ti sjedio na svojoj lijenoj guzici, ja sam svima spremio klopu, braco! 570 00:54:10,277 --> 00:54:14,694 Da, jesam. Ali se ja ne nazivam pravim frajerom, jer znam rukovati otvara�em konzervi. 571 00:54:15,525 --> 00:54:18,198 Nemojte ponovno zapo�injati sva�u. 572 00:54:21,229 --> 00:54:24,364 Kyle, to je tako ogavno! -�to je ovo? Sudnji dan? 573 00:54:25,150 --> 00:54:27,303 Idem se posrati! 574 00:54:32,590 --> 00:54:35,597 Nastoji odr�ati mir, Jevane. 575 00:54:36,514 --> 00:54:38,400 Da. Dobro, dobro. 576 00:54:38,864 --> 00:54:41,250 Idem i ja kenjati! 577 00:54:44,524 --> 00:54:48,028 Ovaj... 578 00:54:48,348 --> 00:54:51,418 Znate! 579 00:54:55,886 --> 00:54:58,220 Je l' ide jo� tko? 580 00:54:59,071 --> 00:55:02,010 Ba� se i ne trpe me�usobno, zar ne? 581 00:55:02,196 --> 00:55:04,896 Matt se ne zna zauzeti za sebe, pa ga Kyle malo zeza. 582 00:55:04,985 --> 00:55:06,953 A �to je sa superbra�om? 583 00:55:07,495 --> 00:55:12,021 Podjebavaju jedan drugog. Neka bra�a su takva. 584 00:55:13,258 --> 00:55:15,193 Ima� li ti brata ili sestru? 585 00:55:16,958 --> 00:55:19,473 Imam mla�u sestru. 586 00:55:19,615 --> 00:55:21,546 Ona je miljenica u obitelji. 587 00:55:23,813 --> 00:55:26,535 Nisam je vidjela otkad sam ovdje. A ti ima� koga? -Nemam. 588 00:55:28,825 --> 00:55:32,983 �ula sam da su ti poginuli roditelji. 589 00:55:33,318 --> 00:55:35,555 A �to se to tebe ti�e? 590 00:55:37,646 --> 00:55:40,862 U redu je. Mislim da bih trebala vi�e razgovarati o tome. 591 00:55:41,307 --> 00:55:45,191 Dojadilo mi je, to �to me svi tap�u po ramenima, otkad se to dogodilo. 592 00:55:46,250 --> 00:55:48,199 �to se dogodilo? 593 00:55:49,072 --> 00:55:52,307 Moji roditelji voljeli su boraviti u ku�i, koju su posjedovali u Kanadi. 594 00:55:53,082 --> 00:55:55,266 I�li bi tamo svakog ljeta. 595 00:55:55,638 --> 00:56:00,904 Mrzila sam i�i tamo, jer sam morala svako ljeto provoditi bez svojih prijatelja. 596 00:56:04,582 --> 00:56:07,312 Fawn, za�to moramo prolaziti kroz sve ovo, ba� svake godine? 597 00:56:07,512 --> 00:56:13,897 Zato �to me svake godine odvu�ete do te ku�e, gdje nemam s kime razgovarati, niti imam �to raditi. 598 00:56:14,097 --> 00:56:17,167 Mo�e� i�i na jezero. -Sama? To nije zabavno. 599 00:56:17,846 --> 00:56:21,231 Tvoj otac ima brdo knjiga tamo. Mogla bi i koju pro�itati. 600 00:56:21,592 --> 00:56:25,627 Da, a sve su knjige o povijesti. Za�to bih u�ila, kad sam na praznicima? 601 00:56:26,203 --> 00:56:29,349 Kupi si neki �asopis, pa �itaj. Ne �elim da kao i svake godine 602 00:56:29,549 --> 00:56:31,516 provede� ljeto bulje�i u telka�. 603 00:56:32,921 --> 00:56:35,261 Za�to niste postavili satelitsku antenu tamo? 604 00:56:35,361 --> 00:56:38,313 Frank, mo�e� li molim te, porazgovarati s njom? Postala je uistinu naporna. 605 00:56:38,413 --> 00:56:41,375 Ba� zato i idemo tamo da se maknemo od stvari kao �to je telka�, zlato. 606 00:56:41,475 --> 00:56:43,681 Ali tata, tamo je tako dosadno! 607 00:56:43,881 --> 00:56:45,847 Za�to uop�e moram i�i s vama? 608 00:56:46,047 --> 00:56:49,122 Ne volimo pomisao da visi� sama kod ku�e. 609 00:56:49,226 --> 00:56:53,809 Uostalom, to je obiteljska tradicija. Otkad si ro�ena, sva ljeta provodimo tamo. I to svi zajedno! 610 00:56:53,909 --> 00:56:56,661 Ne mislite li da je vrijeme da se ta tradicija prekine? 611 00:56:56,857 --> 00:57:00,631 Dovoljno sam stara da mogu sama odlu�iti, �elim li po�i tamo ili ne. 612 00:57:01,757 --> 00:57:03,757 To je bilo posljednje ljeto, 613 00:57:03,957 --> 00:57:07,977 koje smo proveli zajedno. Ovog ljeta ostala sam kod ku�e. 614 00:57:08,408 --> 00:57:11,006 Izbio je po�ar i oni su... 615 00:57:12,813 --> 00:57:15,289 Koma. 616 00:57:17,245 --> 00:57:20,243 Ne mogu iz glave izbiti taj glupi osje�aj, 617 00:57:20,443 --> 00:57:23,689 da sam nastavila s obiteljskom tradicijom i po�la s njima, 618 00:57:23,889 --> 00:57:28,197 kako ne bi izbio po�ar i kako bi sad moji roditelji bili �ivi. 619 00:57:28,397 --> 00:57:32,457 To je suludo! Da si po�la s njima i ti bi stradala u tom po�aru! 620 00:57:33,599 --> 00:57:36,506 Prona�li su ih u krevetu. Samo su le�ali. 621 00:57:36,706 --> 00:57:39,598 Da sam bila tamo, mogla sam im pomo�i. 622 00:57:40,092 --> 00:57:42,763 Pomo�i? Kako? 623 00:57:43,841 --> 00:57:46,675 Da sam bila tamo, mogla sam ih probuditi. 624 00:57:47,241 --> 00:57:52,779 Sumnjam. Tvoja prijateljica je u pravu. I ti bi stradala u tom po�aru da si bila tamo. 625 00:58:04,371 --> 00:58:07,120 �to to ima�? -�to je to? 626 00:58:07,357 --> 00:58:10,061 Ouija. To je plo�a za prizivanje duhova. -Je l'? 627 00:58:10,161 --> 00:58:14,690 Ouija je zapravo spojena rije� francuskog i njema�kog jezika, koja zna�i "da". Oui i ja. 628 00:58:14,790 --> 00:58:17,413 Odakle ti? -Ja sam je ponio. 629 00:58:17,613 --> 00:58:21,286 Pripadala je mojoj baki. -Za�to si je uop�e uzeo sa sobom? 630 00:58:22,052 --> 00:58:24,564 Mislio sam da bi moglo biti zabavno. 631 00:58:24,664 --> 00:58:28,325 To je opasna plo�a! Gledala sam o tim stvarima! 632 00:58:28,525 --> 00:58:33,588 Da, na filmu. Ovo je stvarni �ivot. -Ne�u petljati oko te stvari! 633 00:58:33,968 --> 00:58:37,191 Meni je ba� guba. -Naravno da jest. 634 00:58:37,391 --> 00:58:39,400 Ne znam ba�... 635 00:58:39,805 --> 00:58:43,459 Nakon onog �to smo do�ivjeli danas, tko bi se htio igrati s ovom stvari? 636 00:58:43,499 --> 00:58:45,329 Sino� sam je spakirao! 637 00:58:45,529 --> 00:58:48,665 Nisam znao da �e se doga�ati �udne stvari kad do�emo ovdje. 638 00:58:48,865 --> 00:58:52,159 Zato sam do sad �utio o tome. -Pa za�to si sad izvadio tu stvar? 639 00:58:52,167 --> 00:58:53,358 Ovaj... 640 00:58:53,558 --> 00:58:55,916 Spomenu sam plo�u Jevanu i... 641 00:58:56,116 --> 00:58:58,429 A on je rekao Kyleu? -Tako je. 642 00:58:59,844 --> 00:59:03,792 Ma dajte! Ni�ta se lo�eg ne�e dogoditi. Ta plo�a slu�i isklju�ivo za zabavu. 643 00:59:04,092 --> 00:59:07,546 Ne znam... Nakon onog �to se dogodilo ovdje... 644 00:59:07,646 --> 00:59:09,997 Mene slobodno prekri�ite! -Mo�e! 645 00:59:10,197 --> 00:59:12,890 Kak' se to�no koristi? -Pa... 646 00:59:13,613 --> 00:59:15,971 Nikad je zapravo, prije nisam koristio. 647 00:59:16,278 --> 00:59:18,458 Ja znam. 648 00:59:18,658 --> 00:59:21,321 Za po�etak, ova prostorija je premala. 649 00:59:21,690 --> 00:59:25,395 Trebamo ve�i prostor za manifestaciju duhova. 650 00:59:26,337 --> 00:59:28,294 Ve� si to radila prije? 651 00:59:28,579 --> 00:59:30,226 Da. 652 00:59:30,462 --> 00:59:32,016 Jednom davno. 653 00:59:32,261 --> 00:59:33,299 U redu! 654 00:59:33,499 --> 00:59:34,684 Idemo! 655 00:59:35,421 --> 00:59:38,098 Zdravo! -Zdravo, dragi moj Victore! 656 00:59:38,298 --> 00:59:39,998 Slobodno? 657 00:59:40,711 --> 00:59:44,153 Zna�i, ostavlja� nas selja�ine i odlazi� tamo gdje umijesto piva 658 00:59:44,253 --> 00:59:48,525 dobije� ono �to mi dajemo svinjama? -Pa, da... 659 00:59:48,725 --> 00:59:50,647 Odlazim nakon ru�ka. 660 00:59:50,826 --> 00:59:52,938 Zar ponovno ide� u Amityville, Victore? 661 00:59:53,295 --> 00:59:56,591 Odsjest �u u jednom malom gradi�u pored New Yorka. 662 00:59:57,309 --> 01:00:00,078 Mi smo jedno vrijeme �ivjeli u Americi. 663 01:00:00,434 --> 01:00:03,482 Kad je Simon tamo imao svoj vjerski �ator. 664 01:00:03,735 --> 01:00:06,392 No, mi smo bili na zapadnoj obali. 665 01:00:06,713 --> 01:00:10,529 Bili smo u Chehalisu. -Ljupko mjesta�ce. 666 01:00:11,150 --> 01:00:13,184 Tamo smo imali o�tru zimu, 667 01:00:13,284 --> 01:00:16,116 no mi smo se znali ugrijati, zar ne ma�ko? -Simone! 668 01:00:16,216 --> 01:00:20,464 Victore, �elim ti svu sre�u ovoga svijeta. �ivjeli! 669 01:00:20,664 --> 01:00:23,250 Imam poklon za tebe! 670 01:00:23,450 --> 01:00:30,647 "Paleontologija-Prvi koraci i ono �to se nalazi ispod njih". Tvoja knjiga? 671 01:00:30,847 --> 01:00:32,801 Potpisala sam ti je. 672 01:00:34,602 --> 01:00:37,367 "Za Victora! Hvala ti za prekrasno prijateljstvo". 673 01:00:37,861 --> 01:00:39,894 O, hvala ti. 674 01:00:43,727 --> 01:00:46,912 Nadam se da �e te potaknuti, da s vremena na vrijeme 675 01:00:47,012 --> 01:00:50,103 istra�i� malo prirodu i zaprlja� te svoje nje�ne ru�ice. 676 01:01:15,408 --> 01:01:17,822 �to �e nam toliko svije�a? 677 01:01:18,636 --> 01:01:22,868 Duhovi �e pomo�u svjetlosti ovih svije�a prona�i put. 678 01:01:24,780 --> 01:01:26,484 I �to sad? 679 01:01:26,684 --> 01:01:30,184 Svi �emo staviti prst na kazaljku. 680 01:01:34,010 --> 01:01:35,302 I? 681 01:01:35,545 --> 01:01:39,908 Sad �emo postaviti pitanje. 682 01:01:44,723 --> 01:01:46,795 Ja �u prvi. 683 01:01:47,243 --> 01:01:51,414 Ho�e li Jevan upoznati momka iz svojih snova ove godine ili tek idu�e? 684 01:01:51,614 --> 01:01:55,294 Moje pitanje je, ho�e li Kyle ikad smo�i hrabrosti da spava u mraku? 685 01:01:55,494 --> 01:01:58,090 Za Boga miloga, ho�ete li vas dvoje prestati ve� jednom? 686 01:01:58,290 --> 01:02:00,728 Postavite neko razumno pitanje. 687 01:02:00,928 --> 01:02:03,128 Ti postavi pitanje, Wendy. 688 01:02:05,779 --> 01:02:09,034 Upitaj je li tko s nama. 689 01:02:14,174 --> 01:02:16,342 Je li tko s nama? 690 01:02:20,481 --> 01:02:22,420 Je li tko s nama?! 691 01:02:24,430 --> 01:02:25,860 Netko gura kazaljku! 692 01:02:26,213 --> 01:02:30,202 Nemojte gurati. �elim vidjeti da li uistinu funkcionira! 693 01:02:30,562 --> 01:02:33,755 Postavimo novo pitanje. Wendy, ti postavi pitanje! 694 01:02:38,707 --> 01:02:42,414 Da li ima u ovoj zgradi i�ija du�a? 695 01:02:44,782 --> 01:02:45,782 DA 696 01:02:45,982 --> 01:02:48,755 Ovo je jezivo. 697 01:03:00,120 --> 01:03:02,814 �to ta du�a �eli? 698 01:03:03,014 --> 01:03:05,067 S... 699 01:03:06,506 --> 01:03:07,806 E... 700 01:03:08,558 --> 01:03:09,952 S... 701 01:03:10,352 --> 01:03:11,659 T... 702 01:03:11,981 --> 01:03:13,848 R... 703 01:03:14,048 --> 01:03:15,741 U! 704 01:03:17,088 --> 01:03:19,407 Sestru! 705 01:03:38,252 --> 01:03:42,148 Rekla sam vam da se ne petljate s tom stvari! Rekla sam vam! 706 01:03:43,533 --> 01:03:46,081 Mislim da ju je netko gurao. 707 01:03:46,205 --> 01:03:48,580 Sve ovo je jedna velika pizdarija! 708 01:03:50,924 --> 01:03:52,378 Osjetila sam ... 709 01:03:52,578 --> 01:03:54,763 Osjetila sam na neki na�in povezanost i ... 710 01:03:56,643 --> 01:03:58,229 Znate �to? 711 01:03:58,429 --> 01:04:01,936 Umorna sam i �elim i�i u krevet. 712 01:04:02,057 --> 01:04:03,655 Jo� je prili�no rano. 713 01:04:03,755 --> 01:04:07,286 Jo� nismo strusili pivice, koje sam donio. Ne mo�emo ve� i�i na spavanac! 714 01:04:07,486 --> 01:04:10,741 Uistinu sam vrlo umorna. Samo �elim i�i u krevet. 715 01:04:10,941 --> 01:04:13,410 Ujutro �emo potra�iti izlaz. 716 01:04:13,781 --> 01:04:16,048 Preumorna sam za bilo �to. 717 01:04:23,749 --> 01:04:27,093 Mo�emo se malo maziti u krevetu... 718 01:04:27,404 --> 01:04:28,513 Kyle, 719 01:04:28,713 --> 01:04:29,965 samo po�i u krevet. 720 01:04:30,165 --> 01:04:32,801 U svoj krevet! 721 01:05:58,089 --> 01:06:00,266 �to radi�, pajdo? 722 01:06:00,466 --> 01:06:02,002 Idem pi�ati. 723 01:06:02,202 --> 01:06:03,961 Kol'ko je sati? 724 01:06:04,161 --> 01:06:06,149 Pro�lo je tri. 725 01:06:06,349 --> 01:06:08,189 Ne mo�e� izdr�ati do jutra? 726 01:06:08,289 --> 01:06:11,736 Ne. Mjehur mi je poput jebene ko�arka�ke lopte, prijatelju. 727 01:06:11,936 --> 01:06:14,508 Samo budi tih kad se vra�a�, mo�e? -Da, da. 728 01:06:14,708 --> 01:06:16,997 Nabijem te! 729 01:07:35,404 --> 01:07:38,309 Kako si? -Dobro. 730 01:07:38,509 --> 01:07:41,262 Lijepo sam spavala. 731 01:07:41,462 --> 01:07:44,086 Sad kad se razdanilo, osje�am se mnogo bolje. 732 01:07:45,265 --> 01:07:49,170 Nadam se da nas danas nitko ne�e zajebavati. 733 01:07:51,212 --> 01:07:53,953 Uop�e se nije presvukla prije odlaska u krevet. 734 01:07:54,153 --> 01:07:57,652 Nije li to ogavno? -I�la je na nu�du usred no�i. -Stvarno? 735 01:07:57,852 --> 01:08:02,837 Nisam ni�ta �ula. -Za�udilo bi me da i�ta �uje� od tog tvog hrkanja. 736 01:08:03,037 --> 01:08:04,513 Kujo! 737 01:08:05,919 --> 01:08:07,805 Ispri�avam se! 738 01:08:08,005 --> 01:08:10,038 Htjela sam pogoditi Fawn! 739 01:08:10,238 --> 01:08:11,801 Uistinu mi je �ao. 740 01:08:12,623 --> 01:08:14,561 U redu je. 741 01:08:16,822 --> 01:08:18,035 Da? 742 01:08:18,235 --> 01:08:21,101 To sam ja, Matt! Mogu li u�i? -Da. 743 01:08:26,233 --> 01:08:27,763 Ovaj... 744 01:08:27,963 --> 01:08:31,447 Jeste li mo�da vidjeli Jevana jutros? -Ne, nije bio ovdje. 745 01:08:31,547 --> 01:08:33,592 Mo�da je oti�ao na nu�du. 746 01:08:33,692 --> 01:08:34,821 Ovaj... 747 01:08:35,021 --> 01:08:38,427 Oti�ao je pi�ati usred no�i, al' nisam vidio da se vratio. 748 01:08:39,130 --> 01:08:42,674 Ti si i�la na zahod usred no�i. Jesi li ga vidjela? 749 01:08:44,059 --> 01:08:48,401 I�la sam na hodnik popu�iti cigaretu. Nisam vidjela ni�ta. 750 01:08:55,628 --> 01:08:59,103 Ovo je soba za dame. Trebao bi pokucati prije ulaska! 751 01:08:59,203 --> 01:09:01,532 Poka�i mi damu, i ja �u i�i kucati na vrata. 752 01:09:01,732 --> 01:09:03,491 Uostalom, on je ovdje. 753 01:09:03,591 --> 01:09:06,338 Nisi znao da je on unutra. Uostalom, on je pokucao prije ulaska. 754 01:09:06,538 --> 01:09:10,096 Mogla sam biti gola! -Koji bolesnik bi to �elio vidjeti prije doru�ka? 755 01:09:10,610 --> 01:09:12,921 Gdje je moj mali braco? 756 01:09:14,296 --> 01:09:16,523 Ni ti ga tako�er nisi vidio? 757 01:09:16,917 --> 01:09:18,161 Kako to misli�? 758 01:09:18,361 --> 01:09:22,902 Oti�ao je na zahod oko tri sata i nije se vratio. 759 01:09:24,049 --> 01:09:25,966 Mora biti negdje ovdje! 760 01:09:26,444 --> 01:09:28,293 Mo�da je prona�ao izlaz! 761 01:09:28,493 --> 01:09:30,952 Sigurno nije tra�io izlaz u tri sata! 762 01:09:31,152 --> 01:09:34,268 A, da ga je i prona�ao, sigurno bi nas probudio i rekao nam. 763 01:09:34,468 --> 01:09:36,989 Rekla si da si na hodniku pu�ila cigaretu. 764 01:09:37,189 --> 01:09:39,398 Jesi li sigurna da nisi vid... 765 01:09:40,887 --> 01:09:43,559 Rekla sam da nisam ni�ta vidjela. 766 01:09:44,108 --> 01:09:45,346 U koje doba si pu�ila? 767 01:09:45,546 --> 01:09:47,819 Jesi li i�la do sraonika? 768 01:09:47,918 --> 01:09:50,140 Ne znam koliko je sati bilo. 769 01:09:50,340 --> 01:09:53,514 Nakon �to sam popu�ila, odmah sam se vratila u krevet. 770 01:09:53,973 --> 01:09:56,175 Mislim da nas Jevan opet zajebava. 771 01:09:56,375 --> 01:09:58,635 I, �to �emo sad? -Prona�i �u ga. 772 01:09:58,835 --> 01:10:00,261 I, �to tad? 773 01:10:00,461 --> 01:10:02,884 Za po�etak, dovu�i �u njegovo dupe ovamo! 774 01:10:03,084 --> 01:10:05,413 Pun mi je kurac njegovih sablasno jebenih igrica! 775 01:10:05,613 --> 01:10:08,005 Mi �emo po�i s tobom. -Ja ne idem! 776 01:10:08,205 --> 01:10:09,904 Ja �u ostati ovdje.... 777 01:10:10,104 --> 01:10:12,016 Mo�da se vrati i do�e ovamo! 778 01:10:25,806 --> 01:10:29,843 Jeste li dobro? -To je samo prvo dijete! 779 01:10:37,395 --> 01:10:38,999 Mogu li vam pomo�i, gospo'n? 780 01:10:39,199 --> 01:10:42,850 Da. Tra�im mjesto gdje mogu prou�iti o lokalnoj povijesti. 781 01:10:43,513 --> 01:10:46,385 Za�to vas uop�e zanima lokalna povijest? 782 01:10:50,238 --> 01:10:53,828 Pa, idite iza onog ugla i skrenite lijevo. 783 01:10:54,464 --> 01:10:56,549 Hvala. -Ni�ta, ni�ta. 784 01:11:55,460 --> 01:11:58,308 Jevane, jesi li to ti?! 785 01:11:59,973 --> 01:12:02,636 Prestani se zajebavati! Nije nimalo zabavno, da zna�! 786 01:12:02,836 --> 01:12:05,062 Nisi me upla�io! 787 01:12:08,247 --> 01:12:11,193 Dru�tvo te tra�i! 788 01:12:11,611 --> 01:12:14,112 Znala sam da �e� do�i ovamo! 789 01:12:46,777 --> 01:12:48,818 Gdje je Indira? Gdje je? 790 01:12:49,076 --> 01:12:52,113 Ne znam. Bila je tu. -Kakav je to vrisak bio? 791 01:12:52,278 --> 01:12:54,092 U �ivotu nisam �ula takav vrisak. 792 01:12:54,192 --> 01:12:58,271 Primirite se, dru�tvo. Malo se upla�ila jer je bila sama, pa je dala petama vjetra. 793 01:12:58,371 --> 01:13:00,976 Ali taj vrisak... -Za�epi jebenu gubicu, O.K.? 794 01:13:01,176 --> 01:13:03,061 Dopusti da razmislim. 795 01:13:04,688 --> 01:13:06,766 Sad �emo potra�iti oboje. 796 01:13:06,966 --> 01:13:08,465 Hajde! 797 01:13:11,965 --> 01:13:14,076 Vas dvoje potra�ite tamo! 798 01:13:14,733 --> 01:13:17,216 �to se dogodilo? �to ti misli�? 799 01:13:17,687 --> 01:13:20,538 Stvarno ne znam. -To i ja stalno govorim! 800 01:13:29,765 --> 01:13:35,315 Ne �elim i�i gore. -Moramo sve pretra�iti. Ti pri�ekaj tu. 801 01:13:35,515 --> 01:13:37,539 Nemoj me ostavljati samu. 802 01:13:38,130 --> 01:13:43,392 Odmah se vra�am. Na brzinu �u provjeriti i vra�am se za sekundu. 803 01:14:54,040 --> 01:14:57,190 Ho�e� li mi re�i koji kurac se doga�a, mater ti jebem?! 804 01:14:57,390 --> 01:15:00,476 Prestani s tim tvojim glupim igricama! Gdje je Indira? 805 01:15:00,676 --> 01:15:03,911 Kyle, gdje ti je ulaznica? Predstava samo �to nije po�ela. 806 01:15:04,111 --> 01:15:07,256 Dosta si se preseravao! Idemo! 807 01:15:08,719 --> 01:15:10,496 Idemo! �uje� li?! 808 01:15:13,941 --> 01:15:15,615 Sranje! 809 01:15:18,626 --> 01:15:20,173 Hajde! 810 01:15:27,925 --> 01:15:30,279 Gdje si bio? Svi smo se ve� bili zabrinuli. 811 01:15:32,598 --> 01:15:35,191 Jesi li dobro? Izgleda� bolesno. 812 01:15:36,360 --> 01:15:39,575 Ne mo�emo na�i Indiru. Jesi li je vidio? 813 01:15:39,775 --> 01:15:42,008 Potra�imo je tamo. 814 01:16:10,133 --> 01:16:13,049 Zdravo ljudi! Kako ide? 815 01:16:13,403 --> 01:16:15,655 Tko je za viska�? Ja �astim! 816 01:16:15,855 --> 01:16:18,968 Ovaj... -Zdravo. Imamo svoja pi�a. Hvala, svejedno. 817 01:16:19,168 --> 01:16:21,212 U redu, kak' ho�ete. 818 01:16:21,644 --> 01:16:24,629 Idem re�i onoj kuji da mi stavi malo viska�a u pivce! 819 01:16:25,979 --> 01:16:28,801 Bo�e, taj �ovjek mi ide na jetra! 820 01:16:29,272 --> 01:16:32,783 Znam da je malo naporan, ali mislim da ima najbolje namjere. 821 01:16:32,974 --> 01:16:36,338 Znate �to ka�u za ljude koji imaju �isto suprotno gledi�te na �ivot, zar ne? 822 01:16:36,438 --> 01:16:38,826 To vi najbolje znate, zar ne? 823 01:16:39,784 --> 01:16:46,024 Ali on stvarno prjeteruje. Napije se viskija i juri svojim skupim autom po selu. 824 01:16:46,197 --> 01:16:51,791 Kad prolazi pokraj Crkve zatrubi i... Jednom je bio sprovod, a on je zatrubio... 825 01:16:51,891 --> 01:16:56,014 Znam da zna biti malo neobziran, ali to ga ne �ini lo�om osobom. 826 01:16:56,214 --> 01:17:00,088 Ne sudi knjigu po koricama. Vjerujte, znam o �emu pri�am! 827 01:17:04,179 --> 01:17:06,347 Evo mene! 828 01:17:06,547 --> 01:17:09,351 Ona kurvinjska konobarica ka�e da sutra odlazi�. 829 01:17:09,451 --> 01:17:12,014 Da, odlu�io sam malo popiti s dru�tvom prije... 830 01:17:12,114 --> 01:17:14,368 Koji kurac si dozvolio da te po�alju tamo? 831 01:17:15,413 --> 01:17:16,914 Ne volim raditi scene. 832 01:17:17,526 --> 01:17:19,989 Kak' ho�e�! 833 01:17:21,060 --> 01:17:24,984 �to ti ka�e�, pope? Misli� li, da se trebao bolje zauzeti za sebe? 834 01:17:25,436 --> 01:17:28,100 Stvarno, to se mene ne ti�e! 835 01:17:28,953 --> 01:17:34,730 Ak' mene pita�, trebao bi ostati tu. Ovo je najve�a nacija na svijetu, �ovje�e! 836 01:17:34,930 --> 01:17:39,009 Imamo povijest... I to najve�u! 837 01:17:39,209 --> 01:17:40,329 Stvarno? 838 01:17:40,529 --> 01:17:46,828 Imamo tisu�e godina povijesti. A kol'ko imaju Ameri? Par stotina, najvi�e! 839 01:17:47,535 --> 01:17:49,932 Ne znaju �ivjeti. Da nije bilo nas... 840 01:17:49,941 --> 01:17:53,943 Misli� da se bez europskog utjecaja ne mo�e imati civilizacija? 841 01:17:54,644 --> 01:17:57,871 Amerika ima vrlo bogatu povijest. 842 01:17:58,071 --> 01:18:03,160 I dobro se nosila s tim, �to ti zove� �ivotom i prije dolaska bijelaca. 843 01:18:03,360 --> 01:18:06,523 Bili su tutleki, sve dok im mi nismo donijeli civilizaciju. 844 01:18:06,723 --> 01:18:11,773 Ti smatra� da smo im otimanjem njihove zemlje, donijeli kulturu i civilizaciju? 845 01:18:11,873 --> 01:18:15,901 Trebao bi prije no �to za�ne� takvu temu, pro�itati i pokoju knjigu o tome. 846 01:18:16,001 --> 01:18:19,891 Ameri�ki starosjedioci bili su tamo stolje�ima i imali svoju kulturu i civilizaciju. 847 01:18:19,991 --> 01:18:22,122 George Wahinghton i George Knox su znali kak' treba! 848 01:18:22,221 --> 01:18:25,321 Manifestacija sudbine! 849 01:18:25,421 --> 01:18:28,915 Zna� li �to smo mo im dali? Vodene kozice! 850 01:18:29,115 --> 01:18:34,455 Da ne spominjem jo� neke gore bolesti. 851 01:18:35,213 --> 01:18:38,271 Pih! �ivimo od svojih pogre�aka, zar ne? 852 01:18:39,353 --> 01:18:40,758 Stvarno? 853 01:18:40,958 --> 01:18:44,176 Koliko nam �esto kroz glavu pro�e ono �to je George Santayana napisao? 854 01:18:44,376 --> 01:18:48,293 Ako smo ne�to sigurni, to je da se povijest uvijek ponavlja. 855 01:18:48,493 --> 01:18:51,618 Svi imamamo svoje demone koje ponekad trebamo nahraniti, zar ne? 856 01:19:01,567 --> 01:19:05,638 Svi imamo svoje demone koje ponekad trebamo nahraniti, zar ne? 857 01:19:09,627 --> 01:19:12,830 Ne mo�ete �r�kati po knjigama, gospo'n! 858 01:19:13,030 --> 01:19:17,761 Ispri�avam se. �ao mi je. Vra�am se odmah! Vra�am se odmah! 859 01:19:51,344 --> 01:19:52,575 Fawn! 860 01:19:53,531 --> 01:19:54,771 Fawn! 861 01:19:54,971 --> 01:19:56,988 Fawn, ja sam, gospodin Stewart! 862 01:20:19,855 --> 01:20:22,321 Ovo je ba� �udno. -�to to? 863 01:20:22,521 --> 01:20:25,287 Ovaj... Ju�er sam bio tu s Indirom... 864 01:20:25,487 --> 01:20:28,883 Bio je tu neki �takor, pa smo zatvorili vrata, da ne mo�e iza�'. 865 01:20:29,145 --> 01:20:31,790 Pa? - Pa, sad su otvorena. 866 01:20:32,982 --> 01:20:36,021 Zar se boji� �takora? -Nisam to mislio! 867 01:20:36,221 --> 01:20:39,238 O�ito je netko bio unutra. Sigurno nije �takor otvorio vrata. 868 01:20:40,393 --> 01:20:44,003 Sigurna sam, ako ste unutra vidjeli �takora, da nije bila Indira. 869 01:20:59,448 --> 01:21:02,445 Nema tu nikog. Idemo! 870 01:21:24,717 --> 01:21:26,410 Dosta je bilo zafrkancije! 871 01:21:26,610 --> 01:21:29,080 Moramo prona�i na�in kako iza�i odavde. I to brzo! 872 01:21:29,180 --> 01:21:30,260 A Indira? 873 01:21:30,360 --> 01:21:33,216 Nemamo vi�e gdje tra�iti. Nema njesta koje nismo pretra�ili. 874 01:21:33,316 --> 01:21:39,266 Mora biti! -Na krovu nije, jer je zabarakadiran, a nije niti u podrumu! 875 01:21:42,512 --> 01:21:44,383 I�ta? -Ne, a vi? 876 01:21:46,556 --> 01:21:48,795 Rista, gdje si bio? Bili smo zabrinuti. 877 01:21:49,744 --> 01:21:51,007 Rista... 878 01:21:51,207 --> 01:21:52,990 Izgleda� u�asno! 879 01:21:53,551 --> 01:21:55,054 Po�imo do stra�njih vrata 880 01:21:55,154 --> 01:21:56,686 i prona�imo na�in kako ih razvaliti. 881 01:21:56,886 --> 01:21:58,353 Ta vrata su vrlo �vrsta! 882 01:21:58,453 --> 01:22:01,538 Znam, ali ako nema� bolju zamisao, morat �emo tako! 883 01:22:01,738 --> 01:22:04,501 U radionici sigurno ima nekog alata! -U redu, pogledat �emo. 884 01:22:04,701 --> 01:22:06,246 A �to ako se Indira vrati ovamo? 885 01:22:06,446 --> 01:22:08,059 Ti je onda �ekaj ovdje. 886 01:22:08,259 --> 01:22:10,638 Ako misli� da �u ovdje ostati sama, onda si stvarno lud! 887 01:22:10,838 --> 01:22:14,993 Neka Jevan ostane s tobom. Tako �u biti siguran da ne�e ponovno nestati! 888 01:22:15,716 --> 01:22:20,477 Jer ako to ponovno napravi, zaklinjem se da �u se posrati na njegovo bolesno lice! 889 01:22:22,629 --> 01:22:24,488 Stvarno izgleda� bolesno. 890 01:22:29,685 --> 01:22:31,409 Jesi li dobro? 891 01:22:32,988 --> 01:22:35,129 Donijet �u ti malo vode. 892 01:22:56,726 --> 01:23:00,442 Isuse! �to nije u redu s tobom, Jevane? 893 01:23:12,361 --> 01:23:13,406 Indira... 894 01:23:13,606 --> 01:23:15,550 Jevan me progoni! 895 01:23:24,107 --> 01:23:26,090 Ovdje su samo �arafi i �avli. 896 01:23:26,204 --> 01:23:27,858 Nama je potrebna sjekira. 897 01:23:28,058 --> 01:23:29,709 Znam da nam je potrebna sjekira! 898 01:23:29,909 --> 01:23:33,580 U prostoriji gdje su dr�ali protupo�arne stvari, moglo bi biti sjekire. 899 01:23:33,680 --> 01:23:37,593 A gdje su dr�ali protupo�arne stvari? -Mora biti negdje uz hodnik. 900 01:23:37,793 --> 01:23:42,950 Napokon �emo iza�i. -Idem po Jevana i Fawn. Na�emo se kod stra�njih vrata. 901 01:23:51,240 --> 01:23:52,694 Gospodine Stewart... 902 01:23:52,925 --> 01:23:55,947 Ne znam �to ste o�ekivali da �u uraditi, gospodine Stewart. 903 01:23:56,147 --> 01:23:58,865 Ako smatrate da su ta djeca u opasnosti, 904 01:23:59,065 --> 01:24:01,173 predla�em vam da se obratite policiji, 905 01:24:01,373 --> 01:24:04,616 koja je zadu�ena za takve stvari. Ja nisam policajac! 906 01:24:04,716 --> 01:24:07,721 De�urni policajac rekao mi je preko telefona, da se obratim vama. 907 01:24:07,821 --> 01:24:10,377 Jeste li mu objasnili situaciju? -Da! 908 01:24:10,577 --> 01:24:13,431 Ali mislio je da sam neka munjara! 909 01:24:13,751 --> 01:24:16,355 A o�ekujete od mene, da vam povjerujem. 910 01:24:16,455 --> 01:24:22,264 Gospodine Stewart, banuli ste mi u ured urlaju�i o demonima, kultovima i ritualima! 911 01:24:22,464 --> 01:24:23,921 �to ste o�ekivali? 912 01:24:24,021 --> 01:24:27,758 Da �u odmah napraviti salto preko stola i jurnuti u boj protiv samog vraga? 913 01:24:27,858 --> 01:24:31,883 Pogledajte moje zabilje�ke. Molim vas. 914 01:24:33,724 --> 01:24:35,117 U redu. 915 01:24:35,317 --> 01:24:36,561 Pogledat �u ih, 916 01:24:36,661 --> 01:24:38,009 a onda �elim da odete. 917 01:24:38,209 --> 01:24:40,375 Ili �u onda ja biti taj, koji �e zvati policiju. 918 01:24:40,575 --> 01:24:41,972 Sve je to istinito. 919 01:24:42,072 --> 01:24:44,260 Vjerujte mi! 920 01:24:49,018 --> 01:24:50,595 Mo�ete li objasniti, 921 01:24:50,795 --> 01:24:52,122 za�to �est ljudi 922 01:24:52,322 --> 01:24:54,543 mora biti ubijeno svake godine, 923 01:24:54,743 --> 01:24:57,143 ba� na ovaj odre�eni nadnevak? 924 01:24:57,331 --> 01:25:00,125 Kolonijalci... Oduzele su zemlju jednom plemenu. 925 01:25:00,225 --> 01:25:03,846 Pleme je proklelo taj teritorij. Kad su neke od njih zatrpali u �pilju... 926 01:25:04,088 --> 01:25:06,596 Jo� su bili �ivi! -Nastavite. 927 01:25:07,524 --> 01:25:09,140 Bilo ih je �est. 928 01:25:09,340 --> 01:25:11,878 Zatrpa�e ih, jer s...s...su... 929 01:25:12,078 --> 01:25:16,271 Jer su vjerovali, da su ih opsjeli demoni. 930 01:25:17,614 --> 01:25:20,228 Fascinantna teorija, gospodine Stewart. 931 01:25:20,480 --> 01:25:21,830 I... 932 01:25:24,132 --> 01:25:26,325 Stopostotno ste u pravu! 933 01:26:03,037 --> 01:26:05,547 Mjera predstro�nosti, gospodine Stewart. 934 01:26:07,094 --> 01:26:08,323 Izvolite. 935 01:26:08,726 --> 01:26:10,891 To je samo �ume�a tebleta protiv bolova. 936 01:26:11,091 --> 01:26:13,648 Dobro ste dobili po piksi. Hajde, uzmite. 937 01:26:13,917 --> 01:26:16,733 O �emu je pakla ti, ovdje rije�? 938 01:26:17,607 --> 01:26:19,193 Pakao... 939 01:26:19,628 --> 01:26:21,835 Vjerujete li u pakao, gospodine Stewart? 940 01:26:22,226 --> 01:26:23,678 Ja vjerujem. 941 01:26:23,778 --> 01:26:25,779 Moram, to je sastavni dio mog posla. 942 01:26:25,874 --> 01:26:29,015 Ovaj gradi� je svake godine u ovo vrijeme u opasnosti. 943 01:26:29,096 --> 01:26:32,096 Ja se samo brinem o tome da to ostane samo na ovaj nadnevak. 944 01:26:32,196 --> 01:26:33,872 Znali ste za sve ovo? 945 01:26:33,887 --> 01:26:35,892 Da li sam znao? 946 01:26:35,963 --> 01:26:37,669 Ja sam �lan kulta. 947 01:26:37,763 --> 01:26:42,583 Na podru�ju dana�njeg Amityvillea, neko� je obitavalo Indijansko pleme Shinnecocks. 948 01:26:42,753 --> 01:26:44,965 Kao �to ste rekli, �estoricu su zatrpali... 949 01:26:45,151 --> 01:26:46,769 U�li su na za�arano tlo. 950 01:26:46,859 --> 01:26:51,092 �estoricu Shinnecocksa zatrpali su u �pilju i oni su prokleli sve one koji se nastane na taj teritorij. 951 01:26:51,192 --> 01:26:55,886 Vidi�... Nizozemska kolonija ugnjetavala je Shinnecockse i htjela ih preobratiti na svoju vjeru. 952 01:26:55,986 --> 01:26:59,299 Shinnecoocksi su prokleli teritorij i prizivali zle duhove u pomo�. 953 01:26:59,399 --> 01:27:03,159 Iako su bijelci to ismijavili i smatrali sve to praznovjernim glupostima... 954 01:27:03,172 --> 01:27:06,672 Kasnije su platili cijenu svog postupunja prema plemenu Shinneckocks. 955 01:27:06,772 --> 01:27:10,328 Duhovi su po�eli pomagati plemenu... Demoni su po�eli opsjedati... 956 01:27:10,446 --> 01:27:13,599 Opsjednute bi zaklali, ali demoni bi opsjeli drugo tijelo. 957 01:27:13,628 --> 01:27:18,454 Ubijanje opsjednutih nije imalo smisla, stoga su se odlu�ili 958 01:27:18,649 --> 01:27:21,219 zarpati opsjednute u katakombe. Zatrpa�e ih �ive! 959 01:27:21,250 --> 01:27:23,653 Naravno, jednom kad se ponovno otvorilo... 960 01:27:23,799 --> 01:27:26,630 Zna�i, od tada svake godine mora umrijeti �est osoba? 961 01:27:26,730 --> 01:27:29,613 Da. -Ne razumijem za�to. 962 01:27:29,713 --> 01:27:33,081 Legenda �e se nastaviti, ako se ne nahrani apetit demona 963 01:27:33,181 --> 01:27:36,658 sa �est �rtvenih du�a svake godine. 964 01:27:36,858 --> 01:27:40,941 I sve dok bude tako, moderan svijet �e biti siguran. 965 01:27:47,983 --> 01:27:50,234 Gdje si ti bila? Svugdje smo te tra�ili! 966 01:27:55,741 --> 01:27:58,978 Zna�i, zbog toga svake godine �est ljudi mora umrijeti? 967 01:28:00,593 --> 01:28:02,826 To je suludo! 968 01:28:03,809 --> 01:28:05,385 Mo�da. 969 01:28:06,064 --> 01:28:10,328 Ovim uredom i svim ostalim javnim slu�bama u Amityvilleu, 970 01:28:10,528 --> 01:28:11,830 upravlja... 971 01:28:12,030 --> 01:28:13,576 odabrano dru�tvo. 972 01:28:13,776 --> 01:28:16,323 I nije nimalo lako u�i u taj kult. 973 01:28:16,505 --> 01:28:18,540 Mi kontroliramo... 974 01:28:19,046 --> 01:28:23,139 Kontroliramo, koje obitelji mogu biti �lanovi na�e zajednice! 975 01:28:23,296 --> 01:28:25,355 Moram �tititi op�e dobro. 976 01:28:26,669 --> 01:28:28,253 Ili u ovom slu�aju, 977 01:28:28,353 --> 01:28:30,237 da zadovoljim i nahranim zlo. 978 01:28:30,337 --> 01:28:33,815 Zasigurno mo�ete ne�to poduzeti. Ipak ste vi gradona�elnik. 979 01:28:35,315 --> 01:28:38,849 Zar �ete dopustiti da se nastavi s ubijanjem nevinih du�a u ime zla? 980 01:28:39,049 --> 01:28:40,416 Nevinih? 981 01:28:40,771 --> 01:28:43,903 Kao Harrimanovi? Ta obitelj je daleko od nevinosti. 982 01:28:44,103 --> 01:28:47,335 Poznavao sam obitelj Harriman vrlo dobro. -I ja. 983 01:28:47,535 --> 01:28:49,214 Oni su bili... 984 01:28:49,414 --> 01:28:54,311 Bili su vrlo aktivni u na�oj zajednici. Oni su vjerovali. 985 01:28:54,511 --> 01:28:56,569 Vjerovali u �to? 986 01:28:56,769 --> 01:29:00,077 U sve �to svaki stanovnik Amityvillea vjeruje. 987 01:29:00,277 --> 01:29:03,486 �rtvovanje prvoro�enog djeteta za zlog gospodara demona je... 988 01:29:03,686 --> 01:29:05,347 To je neka vrsta tradicije. 989 01:29:05,547 --> 01:29:07,145 �to? 990 01:29:08,237 --> 01:29:11,519 Kad su dobili blizance, �rtvovali su krivo dijete. 991 01:29:12,577 --> 01:29:14,102 Harrimanovi nisu imali... 992 01:29:16,477 --> 01:29:17,846 Kriste! 993 01:29:18,111 --> 01:29:20,165 Fawn je bila mla�a blizanka. 994 01:29:20,265 --> 01:29:25,599 Iako su �rtvovali dijete iz prvog poroda, nisu zadovoljili demone. Slu�beno je Fawn bila prvoro�en�e. 995 01:29:25,799 --> 01:29:28,798 Bile su tako krasne bebe... Bile su potpuno identi�ne. 996 01:29:29,278 --> 01:29:33,741 Adrianna, drugoro�ena blizanka imala je made� ispod uha. 997 01:29:33,941 --> 01:29:37,826 Osim tog made�a, Adrianna i Fawn bile su potpuno iste. 998 01:29:40,506 --> 01:29:42,688 A po�ar? 999 01:29:43,257 --> 01:29:47,011 Sve je povezano s demonima, gospodine Stewart. 1000 01:29:48,090 --> 01:29:51,931 Rekli su nam da mo�emo �rtvovati i njih same. 1001 01:29:52,131 --> 01:29:54,878 To je bila neka vrsta isprike. 1002 01:29:54,978 --> 01:29:58,332 No, Harrimanovi nisu nikome rekli da Fawn nije doputovala s njima. 1003 01:29:58,353 --> 01:30:01,368 Tako su izgorjeli samo oni. 1004 01:30:01,568 --> 01:30:04,659 Bila je to kazna i iskupljenje! No, demoni i dalje �ele Fawn. 1005 01:30:04,701 --> 01:30:06,916 Ne mo�ete dopustiti da se to nastavi. 1006 01:30:07,116 --> 01:30:11,247 Nastavit �e se sve dok ne bude gotovo! -A kad �e to biti, gospodine gradona�elni�e? 1007 01:30:22,371 --> 01:30:24,489 Za vas, sad! 1008 01:30:24,935 --> 01:30:26,335 Nemoj! 1009 01:30:30,004 --> 01:30:33,384 Ne mogu sprije�iti vladanje zlog u gradi�u, 1010 01:30:33,584 --> 01:30:36,936 ali mogu poku�ati u�initi ne�to, �to bi mu moglo donijeti bolju budu�nost. 1011 01:30:37,777 --> 01:30:41,335 Hvala vam. -Bolje po�urite, ta djeca trebaju va�u pomo�. 1012 01:30:41,772 --> 01:30:43,900 Mo�ete po�i sa mnom. -Ne, ne... 1013 01:30:44,100 --> 01:30:46,485 Za mene nema mjesta u budu�nosti. 1014 01:30:46,685 --> 01:30:49,793 Ja predstavljam ne�to �to je korumpirano i lo�e. 1015 01:30:49,893 --> 01:30:51,977 Trebate po�i u kazali�te. 1016 01:30:52,077 --> 01:30:55,250 Ne mogu u�i. Ve� sam poku�ao, sje�ate se? 1017 01:30:57,872 --> 01:31:00,658 Ovo je klju� svih mjesta koje posjeduje vje�nica. 1018 01:31:00,858 --> 01:31:04,006 Bez frke �e otvoriti bilo koja vrata. 1019 01:31:04,206 --> 01:31:05,630 Po�ite sad. 1020 01:31:05,830 --> 01:31:08,450 Va�e postupanje, mo�da �e donijeti novu 1021 01:31:08,650 --> 01:31:10,735 i svijetliju budu�nost ovom gradu. 1022 01:31:10,985 --> 01:31:13,229 Hvala vam. -Ali zapamtite, 1023 01:31:13,429 --> 01:31:16,145 spa�avanje Fawn i njenih prijatelja, jako �e razljutiti demone. 1024 01:31:16,345 --> 01:31:19,624 Ako ih �elite spasiti, izvedite sve van iz te zgrade. 1025 01:31:19,717 --> 01:31:23,276 I ne dopu�tajte da itko u�e unutra. Nitko ne smije u�i, jasno?! 1026 01:31:25,917 --> 01:31:27,922 Hvala vam. 1027 01:32:19,852 --> 01:32:22,644 Jesi li prona�la �to? 1028 01:32:22,844 --> 01:32:25,015 Ne. -Zna�i, nema sjekire. 1029 01:32:25,215 --> 01:32:27,569 Mo�da, kad bismo potra�ili ne�to �to je vrlo te�ko... 1030 01:32:27,669 --> 01:32:30,514 Ne, moramo odmah po�i do stra�njih vrata. 1031 01:32:31,525 --> 01:32:33,736 Dobro. Idemo! 1032 01:32:43,357 --> 01:32:44,976 Gospo'n Stewart? -Matt... 1033 01:32:45,176 --> 01:32:47,283 Gdje su ostali? -Kak' ste u�li? 1034 01:32:47,383 --> 01:32:49,462 To je sad neva�no. Tko je ovo? 1035 01:32:49,662 --> 01:32:51,177 Wendy. Ona �ivi ovdje. 1036 01:32:51,377 --> 01:32:53,606 Kasnije �e� mi objasniti. Gdje su ostali? 1037 01:32:53,806 --> 01:32:56,372 Trebali bi se na�i kod stra�njih vrata i... 1038 01:32:56,572 --> 01:33:02,991 I ovaj... -Sad nemamo vremena za gubiti. Prona�imo ostale i tornjajmo se �to prije odavde! 1039 01:33:22,525 --> 01:33:24,951 Nisu ovdje. Sigurno su u prostoriji za presvla�enje. 1040 01:33:25,151 --> 01:33:26,493 Gdje je to? -Pokazat �u vam. 1041 01:33:26,693 --> 01:33:30,379 Ne, ne, ne... Prona�i �u je. Vi iza�ite. 1042 01:33:33,078 --> 01:33:35,197 Kad iza�e�, 1043 01:33:35,397 --> 01:33:37,565 samo spa�avaj svoju guzicu. 1044 01:33:37,865 --> 01:33:40,798 Oni sad imaju �to su �eljeli. -Oni? 1045 01:33:40,998 --> 01:33:42,518 Samo idi. 1046 01:33:43,292 --> 01:33:44,999 A ti? 1047 01:34:23,233 --> 01:34:24,601 Halo? 1048 01:36:21,701 --> 01:36:23,713 Fawn? 1049 01:36:31,067 --> 01:36:33,106 Fawn? 1050 01:36:34,160 --> 01:36:35,951 Fawn, to sam ja, gospodin Stewart. 1051 01:36:36,151 --> 01:36:38,013 Gdje su ostali? 1052 01:36:42,316 --> 01:36:44,890 Ovdje smo, gospo'n Stewart. 1053 01:36:46,585 --> 01:36:49,458 Sje�ate nas se, zar ne, gospo'n Stewart? 1054 01:36:50,134 --> 01:36:53,400 Zasigurno nas prepoznajete, gospo'n Stewart. 1055 01:36:53,600 --> 01:36:55,399 Povest �u Fawn sa sobom. 1056 01:36:55,599 --> 01:36:58,851 Fawn �eka. -Ona �e nam pomo�i. 1057 01:36:59,977 --> 01:37:01,416 Da, da iza�emo! 1058 01:37:01,800 --> 01:37:04,026 �to se dogodilo s Indirom, Kyleom i Jevanom? 1059 01:37:04,494 --> 01:37:06,113 To smo mi. 1060 01:37:06,313 --> 01:37:08,176 Poznaje� nas. 1061 01:37:08,376 --> 01:37:10,237 Da, iz �kole! 1062 01:37:10,460 --> 01:37:12,130 Vi niste oni! 1063 01:37:12,995 --> 01:37:14,364 Sve znam! 1064 01:37:15,427 --> 01:37:17,589 Gradona�elnik mi je sve rekao! 1065 01:37:23,899 --> 01:37:25,288 Takav je dogovor. 1066 01:37:25,488 --> 01:37:26,882 Dogovor je dogovor. 1067 01:37:27,082 --> 01:37:28,767 Ne smije se prekr�iti! 1068 01:37:29,496 --> 01:37:30,940 Pomozi nam, �ovje�e. 1069 01:37:31,688 --> 01:37:34,745 Tri smo ve� tu... -I jo� nam treba troje! 1070 01:37:35,875 --> 01:37:38,064 Ne mo�ete izvr�iti seansu. 1071 01:37:38,767 --> 01:37:40,399 Jedan vam nedostaje! 1072 01:37:41,300 --> 01:37:42,897 A ovdje vi�e nema nikog. 1073 01:37:43,097 --> 01:37:45,278 Ti si tu. -I Fawn. 1074 01:37:45,478 --> 01:37:47,906 Zar nam nisi do�ao pomo�i? 1075 01:37:48,106 --> 01:37:51,858 Kao �to sam vam rekao, sa mnom i Fawn bilo bi vas pet. 1076 01:37:59,201 --> 01:38:01,532 �est... 1077 01:38:07,128 --> 01:38:08,920 Ne znam �to �emo sad... 1078 01:38:17,327 --> 01:38:18,653 Oti�li su. 1079 01:38:36,941 --> 01:38:39,476 Ako potr�imo, siguran sam da �emo uspjeti. 1080 01:38:41,280 --> 01:38:42,532 Fawn? 1081 01:38:43,992 --> 01:38:46,768 Moje ime je Adrianna! 1082 01:43:05,366 --> 01:43:06,984 K r a j 91156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.