All language subtitles for Aideista.Parhain.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,622 --> 00:00:09,759 Au début de la Seconde Guerre Mondiale, 2 00:00:09,894 --> 00:00:13,708 la Suède a voulu aider la Finlande, sa voisine déchirée par la guerre, 3 00:00:13,834 --> 00:00:15,890 en offrant aux enfants finlandais 4 00:00:16,019 --> 00:00:19,182 de vivre pour un temps dans des familles suédoises. 5 00:00:19,308 --> 00:00:22,166 Les "enfants de la guerre" étaient plus de 70 000. 6 00:01:22,876 --> 00:01:26,453 Maman, tu te rappelles encore comment tout a commencé ? 7 00:01:27,485 --> 00:01:31,018 Tu te rappelles comment la guerre a commencé ? 8 00:01:33,893 --> 00:01:35,431 Eero ! 9 00:01:51,293 --> 00:01:52,333 Maman ! 10 00:02:24,638 --> 00:02:29,978 LA MEILLEURE DES MÈRES 11 00:02:33,160 --> 00:02:34,337 La guerre ? 12 00:02:35,203 --> 00:02:36,534 Pour sûr... 13 00:02:37,013 --> 00:02:38,280 je me rappelle 14 00:02:38,411 --> 00:02:39,643 de la guerre. 15 00:02:40,006 --> 00:02:40,897 Je tombe mal ? 16 00:02:41,232 --> 00:02:42,753 C'est que... 17 00:02:43,421 --> 00:02:44,909 Tuomas passe me chercher. 18 00:02:45,202 --> 00:02:46,879 Qui est Tuomas ? 19 00:02:48,859 --> 00:02:51,251 Tu as raté mon anniversaire, 20 00:02:51,380 --> 00:02:54,135 - mais merci quand même. - Je n'étais pas en ville... 21 00:02:54,265 --> 00:02:56,371 Comme toujours. Bonjour, Tuomas ! 22 00:02:58,865 --> 00:03:00,253 Bonjour, Kirsti. Ça va ? 23 00:03:00,383 --> 00:03:01,334 Voici mon fils, 24 00:03:01,462 --> 00:03:02,232 Eero. 25 00:03:02,750 --> 00:03:06,085 Alors c'est vous, Eero. Tuomas, aide à domicile. 26 00:03:06,215 --> 00:03:09,738 Allons-y. La liste des courses est longue. 27 00:03:13,022 --> 00:03:14,739 - Vous partiez ? - C'est ça. 28 00:03:15,142 --> 00:03:16,458 Quand pourra-t-on parler ? 29 00:03:17,353 --> 00:03:21,577 Tu entends ? Maintenant, il veut parler de la guerre. 30 00:03:24,142 --> 00:03:27,331 Tu n'as jamais voulu en parler, jusqu'à maintenant. 31 00:03:27,697 --> 00:03:30,235 J'étais en Suède, à un enterrement. 32 00:03:32,693 --> 00:03:34,670 Celui de Signe Jönsson. 33 00:03:42,740 --> 00:03:46,471 Siv, la nièce de Signe, m'avait invité à ses obsèques. 34 00:03:46,901 --> 00:03:50,094 Signe tenait à ce que j'y assiste. 35 00:03:57,803 --> 00:04:02,018 J'ai pensé que c'était inutile de me rendre en Suède. 36 00:04:03,199 --> 00:04:06,295 Aujourd'hui, ce sont tous des étrangers pour moi. 37 00:04:09,478 --> 00:04:11,569 Mais tu y es allé. 38 00:04:12,198 --> 00:04:13,255 Oui. 39 00:05:39,444 --> 00:05:41,176 Maman, tu te souviens comment c'était ? 40 00:05:45,229 --> 00:05:48,938 Comme tout était différent, avant que tout ça n'arrive ? 41 00:07:05,476 --> 00:07:07,247 Dors, mon petit Eero. 42 00:07:25,068 --> 00:07:26,453 Ne fais pas l'enfant. 43 00:07:29,656 --> 00:07:30,893 Il ne m'arrivera rien. 44 00:07:41,001 --> 00:07:42,308 Si je vois un Russe, 45 00:07:42,423 --> 00:07:46,578 je me cache dans un buisson, comme une souris. 46 00:07:49,354 --> 00:07:50,338 Je reviens vite. 47 00:07:59,868 --> 00:08:01,013 Et si leurs avions 48 00:08:01,140 --> 00:08:02,873 te bombardent ? 49 00:08:09,003 --> 00:08:10,739 Alors les avions finlandais 50 00:08:10,861 --> 00:08:13,855 réduiront en pièces ces saletés de Russes. 51 00:08:38,940 --> 00:08:40,618 Prends bien soin de ta mère. 52 00:08:47,135 --> 00:08:48,343 Compris ? 53 00:08:54,001 --> 00:08:55,213 Je reviens bientôt, 54 00:08:55,341 --> 00:08:57,036 et tout sera comme avant. 55 00:09:19,820 --> 00:09:23,052 - Donne. - C'est trop lourd pour toi. 56 00:10:39,706 --> 00:10:40,942 Maman ? 57 00:10:44,511 --> 00:10:47,151 Maman, il faut manger. 58 00:10:59,066 --> 00:11:00,246 Viens. 59 00:11:08,218 --> 00:11:10,635 Maman, on va s'abriter. 60 00:11:13,305 --> 00:11:14,682 Maman ! 61 00:11:25,602 --> 00:11:27,904 Venez, si vous osez ! 62 00:12:17,100 --> 00:12:18,618 Tu pleures ? 63 00:12:21,552 --> 00:12:23,631 Je veux pas partir ! 64 00:12:24,503 --> 00:12:26,095 Écoute, Eero... 65 00:12:26,222 --> 00:12:29,760 Je peux réparer la maison, Papa m'a appris. 66 00:12:34,097 --> 00:12:35,698 Ne me fais pas ça. 67 00:12:42,441 --> 00:12:44,613 Pourquoi ce sont elles qui décident ? 68 00:13:37,622 --> 00:13:39,479 Eero Lahti. 69 00:13:43,041 --> 00:13:47,343 - Date de naissance ? - 20 août 1934. 70 00:14:21,971 --> 00:14:24,391 Pourquoi tu ne viens pas aussi ? 71 00:14:25,861 --> 00:14:28,415 Là-bas, c'est la paix, tu seras en sécurité. 72 00:14:28,524 --> 00:14:30,696 Je veux pas ! 73 00:14:32,473 --> 00:14:34,601 Eero, rappelle-toi. 74 00:14:35,348 --> 00:14:36,777 Si je te manque là-bas, 75 00:14:37,362 --> 00:14:38,877 c'est que tu me manques ici. 76 00:14:38,993 --> 00:14:41,211 Je serai toujours avec toi. 77 00:14:41,340 --> 00:14:42,724 C'est l'heure. 78 00:14:43,416 --> 00:14:45,138 Vois ça comme des vacances. 79 00:14:46,748 --> 00:14:48,094 On se retrouvera vite. 80 00:14:48,221 --> 00:14:49,818 Tout sera comme avant. 81 00:14:57,463 --> 00:14:58,858 Papa aussi a dit ça. 82 00:16:35,301 --> 00:16:37,214 Aux filles, on avait promis des poupées, 83 00:16:37,330 --> 00:16:39,125 et aux garçons des vélos. 84 00:16:39,580 --> 00:16:43,577 Les jeunes et jolies filles avaient été choisies en premier. 85 00:16:45,558 --> 00:16:47,737 Celles avec le plus joli sourire. 86 00:16:50,758 --> 00:16:53,176 Tous craignaient les orphelinats, 87 00:16:53,571 --> 00:16:57,087 et espéraient être accueillis par une famille suédoise. 88 00:17:01,340 --> 00:17:03,378 Mais pas moi. 89 00:17:05,214 --> 00:17:07,409 Finalement, on m'a mis dans un train, 90 00:17:07,825 --> 00:17:09,442 et j'étais content. 91 00:17:10,154 --> 00:17:12,338 Je croyais qu'on me ramenait en Finlande. 92 00:17:14,457 --> 00:17:16,730 Mais ce train m'éloignait encore plus 93 00:17:16,860 --> 00:17:18,275 de chez moi. 94 00:19:03,898 --> 00:19:06,769 Bonjour, je m'appelle Eero Lahti, 95 00:19:06,901 --> 00:19:10,393 - et j'arrive de Finlande. - Oui, bonjour. 96 00:19:13,461 --> 00:19:15,060 Voici ma femme. 97 00:19:46,800 --> 00:19:48,374 Voilà, on y est. 98 00:19:51,561 --> 00:19:54,914 Souvent, je travaille ici. Tu couperas du bois. 99 00:19:55,042 --> 00:19:56,988 On a un cheval. 100 00:19:58,254 --> 00:19:59,502 Les cochons. 101 00:19:59,862 --> 00:20:01,870 Comment tu dis "cochon" en finnois ? 102 00:20:07,427 --> 00:20:09,418 Ça y est, elle est là ! 103 00:20:13,941 --> 00:20:15,656 Je pensais qu'ils enverraient une... 104 00:20:15,782 --> 00:20:16,972 Tante Signe, 105 00:20:17,100 --> 00:20:20,213 - il est arrivé ! - Une autre fois, d'accord ? 106 00:20:26,968 --> 00:20:27,858 Tu ne parles pas 107 00:20:27,983 --> 00:20:29,396 un mot de suédois ? 108 00:20:30,726 --> 00:20:32,375 "Hyvä päivä !", c'est ça ? 109 00:20:45,013 --> 00:20:46,615 La casquette... 110 00:21:05,342 --> 00:21:06,750 Les chaussures. 111 00:21:07,346 --> 00:21:09,842 Enlève tes chaussures. 112 00:21:13,830 --> 00:21:15,171 Sinon Maman Signe 113 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 sera en colère. 114 00:21:21,628 --> 00:21:22,914 La cuisine. 115 00:21:26,736 --> 00:21:28,295 Et voilà. 116 00:21:28,785 --> 00:21:30,413 On a une radio, 117 00:21:31,072 --> 00:21:33,817 une horloge et Papi. 118 00:21:34,576 --> 00:21:38,799 Il est malade et muet, mais il a l'ouïe très fine. 119 00:21:40,421 --> 00:21:42,058 Pas vrai, le vieux ? 120 00:22:03,207 --> 00:22:05,397 Tu ne manges rien, Signe ? 121 00:22:09,905 --> 00:22:12,197 Il y a aussi une lettre pour lui. 122 00:22:13,300 --> 00:22:15,778 Du Comité d'Aide aux Enfants Finlandais. 123 00:22:26,873 --> 00:22:30,386 Il y a une liste de mots traduits. 124 00:22:38,134 --> 00:22:41,297 La mère a écrit quelques lignes. 125 00:22:44,061 --> 00:22:46,457 Elle dit que tu parles un peu suédois. 126 00:22:47,493 --> 00:22:49,972 - C'est écrit... - Je m'appelle 127 00:22:50,100 --> 00:22:52,695 Eero Lahti, et j'arrive de Finlande. 128 00:22:56,647 --> 00:22:58,053 Et tu le comprends ? 129 00:22:58,568 --> 00:22:59,894 Qu'il apprenne le suédois, 130 00:23:00,021 --> 00:23:01,247 s'il veut rester ici. 131 00:23:01,644 --> 00:23:03,929 Personne ici ne parle finnois. 132 00:23:07,999 --> 00:23:10,338 Il sera d'une bonne aide pour la ferme, pas vrai ? 133 00:23:12,940 --> 00:23:15,652 Un bon garçon de ferme. Parfait pour les oies. 134 00:23:15,781 --> 00:23:19,226 L'oie de Skåne. Tu peux dire ça ? Des oies... 135 00:23:23,586 --> 00:23:24,790 Imbécile ! 136 00:23:24,922 --> 00:23:27,564 Ils n'ont pas mis ce genre de mot là-dedans. 137 00:23:27,694 --> 00:23:28,656 Terminé. 138 00:23:33,154 --> 00:23:34,728 Père va se coucher. 139 00:23:35,599 --> 00:23:36,667 Merci ! 140 00:23:39,311 --> 00:23:40,016 On le met 141 00:23:40,141 --> 00:23:45,015 - dans la chambre d'enfant ? - Non, sur le divan de la cuisine. 142 00:24:01,725 --> 00:24:03,815 Tu vas la lire, cette lettre ? 143 00:24:03,942 --> 00:24:06,218 Il est dix heures passées. 144 00:24:14,260 --> 00:24:16,018 Demain est un autre jour. 145 00:24:29,011 --> 00:24:30,487 Salut, les oies. 146 00:24:30,981 --> 00:24:32,648 Dis : "oie de Skåne". 147 00:24:33,019 --> 00:24:34,751 Verse ça là-dedans. 148 00:24:34,954 --> 00:24:36,146 Comme ça. 149 00:24:37,056 --> 00:24:39,025 Tiens le fond. 150 00:24:41,143 --> 00:24:44,428 Étale bien partout, qu'elles en aient toutes. 151 00:24:45,507 --> 00:24:48,274 C'est Eero. Faudra parler finnois. 152 00:24:48,589 --> 00:24:49,939 Dites bonjour. 153 00:24:51,537 --> 00:24:53,112 Salut ! Hyvä ! 154 00:24:59,781 --> 00:25:01,468 Enlève tes bottes. 155 00:25:07,648 --> 00:25:10,486 Plus vite, et viens te laver les mains. 156 00:25:10,767 --> 00:25:12,481 Tes mains. 157 00:25:24,013 --> 00:25:25,586 Fais voir tes mains. 158 00:25:26,795 --> 00:25:27,947 L'autre côté. 159 00:25:28,997 --> 00:25:30,149 Encore sales. 160 00:25:30,487 --> 00:25:32,988 Recommence. Qu'elles soient propres. 161 00:25:34,941 --> 00:25:37,868 Il faut te laver les mains correctement. 162 00:25:38,279 --> 00:25:39,570 Ça ne suffisait pas. 163 00:25:40,308 --> 00:25:41,737 Elles étaient sales. 164 00:25:44,218 --> 00:25:47,472 Tiens tes mains plus haut, que je les frotte. 165 00:25:48,279 --> 00:25:50,133 Rince. 166 00:25:53,486 --> 00:25:55,817 On ne va pas à l'école avec les mains sales ! 167 00:25:58,631 --> 00:25:59,698 L'école ? 168 00:26:00,605 --> 00:26:02,654 Oui, tu dois aller à l'école, 169 00:26:02,782 --> 00:26:04,481 si tu restes en Suède. 170 00:26:05,977 --> 00:26:08,898 Voilà ton déjeuner, Hjalmar te dépose à l'école. 171 00:26:09,016 --> 00:26:10,157 Pardon ? 172 00:26:11,561 --> 00:26:14,806 Tu vas à l'école. Hjalmar t'emmène. Allez ! 173 00:26:19,360 --> 00:26:21,523 Je ne comprends rien. 174 00:26:21,650 --> 00:26:24,753 Va donc à l'école, apprendre le suédois. 175 00:26:25,846 --> 00:26:27,358 Allez, sors maintenant ! 176 00:26:28,064 --> 00:26:29,720 Ne résiste pas ! 177 00:26:30,508 --> 00:26:33,139 Je ne comprends rien ! Va-t'en ! 178 00:26:33,682 --> 00:26:35,053 Va-t'en. 179 00:26:36,213 --> 00:26:38,709 Mets tes chaussures et ta veste. 180 00:26:50,849 --> 00:26:52,928 Tu retrouveras la maison ? 181 00:26:54,671 --> 00:26:56,835 Salut ! À plus tard ! 182 00:27:10,420 --> 00:27:12,014 Stop ! 183 00:27:15,680 --> 00:27:17,628 Tu es certainement 184 00:27:17,760 --> 00:27:20,058 l'enfant de la guerre. Viens ! 185 00:27:20,922 --> 00:27:22,247 Bienvenue. 186 00:27:22,381 --> 00:27:24,297 Ton nom... 187 00:28:20,104 --> 00:28:23,777 FILLES 188 00:28:25,467 --> 00:28:28,176 Tu fais pipi assis ? 189 00:28:33,854 --> 00:28:35,400 Viens, Siv ! 190 00:29:52,010 --> 00:29:53,668 Où t'étais ? 191 00:29:54,202 --> 00:29:55,888 T'allais où ? 192 00:29:57,162 --> 00:29:59,662 Tu vas rester chez Tante Signe ? 193 00:29:59,795 --> 00:30:02,092 Ma mère a de la peine pour toi. Elle m'a dit 194 00:30:02,222 --> 00:30:04,696 que des enfants venaient en Suède parce que leurs parents 195 00:30:04,924 --> 00:30:07,333 sont morts à la guerre. Et toi ? 196 00:30:07,462 --> 00:30:09,855 Tes parents sont morts ? 197 00:30:09,987 --> 00:30:12,355 Est-ce que Signe va devenir ta maman ? 198 00:30:12,799 --> 00:30:13,896 Tu viens chez moi ? 199 00:30:15,221 --> 00:30:16,455 On a un poulain ! 200 00:30:17,748 --> 00:30:18,698 Laisse tomber ! 201 00:30:45,259 --> 00:30:46,896 Alors, la rumeur a couru 202 00:30:47,011 --> 00:30:49,087 que la paix était revenue en Finlande, 203 00:30:49,200 --> 00:30:51,439 et que ceux qui le voulaient et le pouvaient 204 00:30:51,558 --> 00:30:53,308 allaient rentrer. 205 00:30:53,835 --> 00:30:58,337 Alors les enfants ont voulu quitter cet étrange pays. 206 00:30:59,260 --> 00:31:02,376 Maman, est-ce que Papa a peur des Russes ? 207 00:31:03,757 --> 00:31:06,895 C'est la guerre. Tout le monde a peur. 208 00:31:32,434 --> 00:31:34,936 Les étrangers et leurs gardiens rirent et dirent : 209 00:31:37,468 --> 00:31:38,548 "Rentrer ? 210 00:31:39,498 --> 00:31:41,697 "Chers petits innocents ! 211 00:31:42,150 --> 00:31:44,908 "Ne savez-vous donc pas que vous êtes 212 00:31:45,045 --> 00:31:47,353 "à plus de cent lieues de chez vous ?" 213 00:31:48,220 --> 00:31:50,059 "Peu importe", répondirent les enfants, 214 00:31:50,179 --> 00:31:52,008 "du moment qu'on rentre chez nous". 215 00:31:52,319 --> 00:31:54,715 "C'est ici, chez vous, désormais." 216 00:31:54,844 --> 00:31:56,155 Maman. 217 00:32:01,646 --> 00:32:04,526 Est-ce que Papa a peur de mourir ? 218 00:32:09,095 --> 00:32:10,781 Je pense, 219 00:32:11,765 --> 00:32:14,828 car il ne te reverrait plus. 220 00:32:19,893 --> 00:32:22,197 Et toi, tu as peur ? 221 00:33:20,590 --> 00:33:22,107 Tu veux partir ? 222 00:33:23,069 --> 00:33:24,249 C'est ça ? 223 00:33:27,563 --> 00:33:28,455 Alors ! 224 00:33:29,452 --> 00:33:30,720 Dis quelque chose. 225 00:33:31,215 --> 00:33:32,923 Tu veux partir ! 226 00:33:37,364 --> 00:33:38,496 Tu veux rentrer. 227 00:33:39,504 --> 00:33:41,610 Tu veux rentrer chez ta maman. 228 00:33:41,859 --> 00:33:44,977 Je ne vous aime pas. Vous êtes méchante. 229 00:33:45,374 --> 00:33:48,207 Je ne veux plus être en vacances. 230 00:33:50,462 --> 00:33:53,275 Tu devrais le dire à ta maman. 231 00:34:01,932 --> 00:34:03,801 Tu ne m'aimes pas... 232 00:34:06,893 --> 00:34:10,727 Méchante... Tu n'arrives même pas à le prononcer. 233 00:34:11,840 --> 00:34:14,342 Écris tout ça à ta mère. 234 00:34:14,882 --> 00:34:15,800 Allez ! 235 00:34:23,167 --> 00:34:27,297 Tu n'as plus à aller à l'école ou à nourrir les oies. 236 00:34:31,300 --> 00:34:33,735 Mais ne retourne plus à la plage. 237 00:35:05,921 --> 00:35:07,893 Le mur de la porcherie est pourri. 238 00:35:08,020 --> 00:35:09,471 J'ai besoin de bois. 239 00:35:14,018 --> 00:35:15,056 Tu fais quoi ? 240 00:35:16,114 --> 00:35:18,070 Je n'y comprends rien. 241 00:35:19,736 --> 00:35:22,634 Il est odieux et ingrat. 242 00:35:23,995 --> 00:35:26,289 Le pauvre se croit 243 00:35:26,422 --> 00:35:27,730 en vacances. 244 00:35:29,722 --> 00:35:30,787 Quel idiot ! 245 00:35:30,975 --> 00:35:31,855 Le mur 246 00:35:31,981 --> 00:35:33,938 ne supportera pas une autre tempête. 247 00:35:34,068 --> 00:35:37,096 - Je vais à Ystad, acheter du bois. - D'accord. 248 00:35:38,171 --> 00:35:40,390 Tu as l'adresse du Comité d'Aide ? 249 00:35:42,266 --> 00:35:44,454 Je vais aussi écrire une lettre. 250 00:35:46,099 --> 00:35:47,952 Tu vas bien, ma douce ? 251 00:35:50,340 --> 00:35:51,415 Quoi ? 252 00:35:52,508 --> 00:35:53,224 Bien sûr, 253 00:35:53,342 --> 00:35:54,342 tout va bien. 254 00:35:55,685 --> 00:35:56,697 Pourquoi ? 255 00:37:02,203 --> 00:37:04,676 - Hjalmar Jönsson. - Mme Grävnäs. 256 00:37:05,640 --> 00:37:07,355 Bienvenue. Signe. 257 00:37:12,890 --> 00:37:15,257 Alors, vous voulez vous débarrasser de l'enfant. 258 00:37:22,816 --> 00:37:25,175 À vrai dire, oui. 259 00:37:26,278 --> 00:37:30,084 Vous avez déclaré avoir de la place pour un enfant, 260 00:37:30,450 --> 00:37:32,214 et être très désireux 261 00:37:32,342 --> 00:37:33,951 d'apporter votre aide. 262 00:37:34,824 --> 00:37:36,559 Désireux... 263 00:37:44,716 --> 00:37:47,338 Les choses ne sont pas toujours comme on les espérait. 264 00:37:49,337 --> 00:37:50,769 Peut-être n'a-t-on pas... 265 00:37:53,400 --> 00:37:55,324 De toute façon, 266 00:37:55,957 --> 00:37:57,298 il veut partir. 267 00:37:58,250 --> 00:38:02,256 Les premiers jours, les enfants sont souvent difficiles. 268 00:38:02,385 --> 00:38:04,337 Ils ne savent pas ce qui est bon pour eux. 269 00:38:05,611 --> 00:38:07,857 Qu'en dites-vous, M. Jönsson ? 270 00:38:14,588 --> 00:38:18,242 Tout est nouveau pour lui, c'est un réfugié de guerre, 271 00:38:19,361 --> 00:38:20,496 dans un pays étranger, 272 00:38:21,556 --> 00:38:23,091 plein de nouveaux visages. 273 00:38:23,220 --> 00:38:25,151 C'est ce que je voulais dire ! 274 00:38:27,515 --> 00:38:28,735 Ça ne justifie 275 00:38:28,865 --> 00:38:31,253 ni la fugue ni le vol. 276 00:38:33,060 --> 00:38:35,336 Comment pourra-t-on l'avoir à l'œil ? 277 00:38:36,198 --> 00:38:37,975 Après, ce sera quoi ? 278 00:38:39,581 --> 00:38:41,453 Mais je n'en peux plus ! 279 00:38:48,074 --> 00:38:49,455 Comprenez-moi. 280 00:38:51,747 --> 00:38:52,614 On a déjà 281 00:38:52,741 --> 00:38:56,724 assez à faire avec la ferme et mon père malade. 282 00:38:59,181 --> 00:39:00,417 On peut lui apporter 283 00:39:00,553 --> 00:39:03,235 nourriture et logement, 284 00:39:04,014 --> 00:39:06,007 mais pas contre sa volonté ! 285 00:39:06,181 --> 00:39:08,996 Le Comité tient particulièrement 286 00:39:09,134 --> 00:39:10,773 à ce que les parents 287 00:39:10,901 --> 00:39:12,532 aiment l'enfant, 288 00:39:12,781 --> 00:39:15,284 - et vice versa. - Dieu merci ! 289 00:39:15,887 --> 00:39:16,778 Alors... 290 00:39:17,535 --> 00:39:19,895 - vous le reprenez ? - À la maison ! 291 00:39:20,311 --> 00:39:23,286 Cher enfant, comment le pourrais-tu ? 292 00:39:23,622 --> 00:39:26,497 - Où irais-tu ? - Chez moi. Maman m'attend. 293 00:39:27,313 --> 00:39:30,090 Mais ta mère ne vit plus là-bas. 294 00:39:31,702 --> 00:39:33,212 Au fait, 295 00:39:33,341 --> 00:39:35,283 j'ai apporté une lettre 296 00:39:35,422 --> 00:39:37,034 que sa mère a écrite. 297 00:39:37,343 --> 00:39:38,505 Tu vois, 298 00:39:38,708 --> 00:39:40,491 te renvoyer en Finlande 299 00:39:40,621 --> 00:39:42,096 est hors de question. 300 00:39:42,623 --> 00:39:44,018 Et où irait-il ? 301 00:39:44,307 --> 00:39:47,538 Le Comité trouvera bien une solution. 302 00:39:48,546 --> 00:39:50,940 Les orphelinats regorgent de place. 303 00:39:51,192 --> 00:39:52,376 Les orphelinats ? 304 00:39:55,490 --> 00:39:58,937 On s'en occupera mieux qu'un orphelinat. 305 00:40:00,246 --> 00:40:01,698 Alors, dois-je l'emmener ? 306 00:40:22,143 --> 00:40:23,276 Tiens. 307 00:40:32,982 --> 00:40:35,337 L'oie de Skåne. 308 00:40:36,000 --> 00:40:37,771 L'oie de Skåne. 309 00:40:44,588 --> 00:40:48,185 - Dis-moi "épouvantail". - Éprouve entrailles. 310 00:40:49,253 --> 00:40:52,513 Non, épouvantail. 311 00:41:22,420 --> 00:41:23,864 À toi, il parle. 312 00:41:24,224 --> 00:41:25,160 Oui. 313 00:41:26,820 --> 00:41:27,749 Bien. 314 00:41:30,666 --> 00:41:32,047 À moi, il ne dit rien. 315 00:41:33,274 --> 00:41:36,073 À part "merci", à table. 316 00:41:38,179 --> 00:41:42,056 Il travaille, il mange, il ne se plaint pas. 317 00:41:46,952 --> 00:41:48,092 C'est bien. 318 00:41:51,379 --> 00:41:52,921 C'est toi qui sais... 319 00:41:55,253 --> 00:41:58,513 C'est clair que tous les deux, 320 00:42:00,244 --> 00:42:02,091 vous vous entendez bien. 321 00:42:05,095 --> 00:42:07,807 Ça va aller. La dame du Comité l'a dit. 322 00:42:07,936 --> 00:42:10,133 Il fait de son mieux. Laisse-lui du temps. 323 00:42:11,133 --> 00:42:13,448 - Ne sois pas si dure... - Dure ? 324 00:42:18,454 --> 00:42:21,010 Ce n'est pas une question de temps. 325 00:42:22,286 --> 00:42:24,214 C'est à cause de lui. 326 00:42:26,453 --> 00:42:27,736 Je n'en peux plus ! 327 00:42:29,036 --> 00:42:30,335 Je suis effondrée 328 00:42:30,460 --> 00:42:32,616 et tu ne t'aperçois de rien. 329 00:42:35,157 --> 00:42:37,014 Pour l'amour du ciel, Signe... 330 00:42:44,664 --> 00:42:46,772 Tu penses que tout va bien. 331 00:42:49,121 --> 00:42:51,698 Donne un autre enfant à Signe, et tout ira bien. 332 00:42:53,745 --> 00:42:55,502 Mais pas du tout. 333 00:42:59,827 --> 00:43:03,936 Je ne connais pas cet enfant. Je ne sais pas qui il est. 334 00:43:04,270 --> 00:43:06,700 C'est un étranger ! 335 00:43:08,473 --> 00:43:11,531 Comment pourrais-je être une bonne mère 336 00:43:11,661 --> 00:43:14,446 pour un enfant dont je ne veux pas ? 337 00:43:17,705 --> 00:43:20,202 Je n'ai déjà pas su protéger celui que j'avais. 338 00:43:20,337 --> 00:43:22,297 On a déjà eu cette conversation. 339 00:43:23,428 --> 00:43:24,435 Non. 340 00:43:25,691 --> 00:43:26,338 Jamais. 341 00:43:28,514 --> 00:43:29,653 Jamais vraiment. 342 00:43:42,452 --> 00:43:44,173 Ne reste pas assis là comme un idiot ! 343 00:43:48,647 --> 00:43:50,194 Tu me dévisages. 344 00:43:51,038 --> 00:43:52,697 Parle-moi ! 345 00:43:54,448 --> 00:43:56,671 Que veux-tu que je fasse ? 346 00:43:57,225 --> 00:44:02,138 Que je me mette à genoux et que je demande pardon ? 347 00:44:02,606 --> 00:44:05,214 Que je disparaisse, moi aussi ? 348 00:44:07,600 --> 00:44:10,575 - Que je fasse semblant, comme toi ? - Tais-toi ! 349 00:44:12,656 --> 00:44:13,734 Écoute, Signe, 350 00:44:13,860 --> 00:44:16,135 c'est toi qui en fais un étranger. 351 00:44:16,259 --> 00:44:17,682 Toi seule ! 352 00:44:49,461 --> 00:44:51,304 Je t'ai apporté du bois. 353 00:44:52,399 --> 00:44:53,698 T'es un vrai chef ! 354 00:44:57,290 --> 00:44:59,875 Ton père devait être charpentier. 355 00:45:01,421 --> 00:45:04,949 Un radeau, ça flotte bien. Mais en cas de tempête, 356 00:45:05,120 --> 00:45:08,157 il sera secoué comme un bouchon de liège. 357 00:45:09,212 --> 00:45:11,497 Je sais ce que c'est. Quand tu y es... 358 00:45:13,747 --> 00:45:15,737 J'ai navigué en France et en Angleterre. 359 00:45:17,537 --> 00:45:19,119 Regarde... 360 00:45:22,257 --> 00:45:24,981 Ç'a été fait à Bordeaux. 361 00:45:29,464 --> 00:45:32,394 Le Golfe de Gascogne, ça secoue, par grand vent. 362 00:45:34,166 --> 00:45:36,039 Tu chopes le mal de mer. 363 00:45:37,487 --> 00:45:38,319 Je partais 364 00:45:38,422 --> 00:45:41,279 pour l'Amérique, et j'ai rencontré Maman Signe. 365 00:45:41,410 --> 00:45:43,581 Alors, j'ai décidé de rester ici, 366 00:45:43,707 --> 00:45:45,866 les pieds dans la boue. 367 00:45:51,103 --> 00:45:52,256 Ton père et toi, 368 00:45:54,062 --> 00:45:57,052 - vous construisiez ensemble ? - Je l'aidais à réparer la maison. 369 00:45:57,190 --> 00:45:58,457 Ça m'étonne pas. 370 00:45:58,597 --> 00:46:00,537 Les Russes l'ont bombardée. 371 00:46:02,081 --> 00:46:04,596 Ils ont aussi bombardé Papa. 372 00:46:07,393 --> 00:46:11,174 Je voulais rester chez moi. J'ai pas peur des Russes. 373 00:46:14,086 --> 00:46:16,453 À la fin de la guerre, tu rentreras chez toi. 374 00:46:17,728 --> 00:46:20,410 Je ferai un sac de nourriture pour ton voyage. 375 00:46:22,429 --> 00:46:24,496 Quand tu mouilleras le radeau, dis-le-moi. 376 00:46:31,738 --> 00:46:33,553 Pas un mot à Signe. 377 00:46:37,639 --> 00:46:39,399 Pas un mot à Signe. 378 00:46:51,814 --> 00:46:53,568 "Chère Signe. 379 00:46:54,669 --> 00:46:58,338 "J'espère que tu réussis à t'occuper de mon fils. 380 00:46:59,384 --> 00:47:02,339 "Il a besoin d'être protégé, peu importe par qui. 381 00:47:03,310 --> 00:47:07,214 "Depuis la mort de mon mari, j'ai beaucoup pleuré. 382 00:47:07,628 --> 00:47:10,870 "Savoir qu'Eero ne va pas bien me serait insupportable." 383 00:47:13,128 --> 00:47:14,406 Comment peut-elle 384 00:47:14,521 --> 00:47:17,514 écrire ça à quelqu'un qu'elle ne connaît pas ? 385 00:47:20,265 --> 00:47:22,457 Me faire culpabiliser ? 386 00:47:22,623 --> 00:47:26,236 Avoir de la peine pour ce gosse, ce n'est pas suffisant ? 387 00:47:26,822 --> 00:47:28,736 Il faut aussi que je pleure pour elle ? 388 00:47:29,911 --> 00:47:32,610 - Elle croit bien faire. - Merci. 389 00:47:32,740 --> 00:47:34,146 Comme ça, vous êtes deux. 390 00:47:34,686 --> 00:47:35,986 C'est bien. 391 00:47:39,307 --> 00:47:40,294 Mon Dieu. 392 00:47:40,423 --> 00:47:41,853 Je suis si fatiguée. 393 00:47:55,077 --> 00:47:56,495 Qu'est-ce qu'elle écrit ? 394 00:47:57,419 --> 00:47:58,216 Elle est partie 395 00:47:58,344 --> 00:47:59,558 de chez elle. 396 00:48:02,270 --> 00:48:03,295 Elle travaille 397 00:48:05,054 --> 00:48:07,867 au QG allemand, à Helsinki. 398 00:48:08,919 --> 00:48:11,137 Elle a loué une chambre. 399 00:48:13,844 --> 00:48:15,897 Elle ne veut pas qu'Eero le sache. 400 00:48:16,576 --> 00:48:17,689 Pas encore. 401 00:48:19,574 --> 00:48:20,945 Bien entendu ! 402 00:48:21,261 --> 00:48:22,374 Une mère 403 00:48:22,501 --> 00:48:24,938 ne devrait-elle pas être honnête avec son fils ? 404 00:48:27,581 --> 00:48:29,990 Il y a aussi une lettre pour toi. 405 00:48:32,988 --> 00:48:34,878 "Mon cher petit garçon. 406 00:48:35,502 --> 00:48:39,077 "Je suis si triste d'apprendre que tu ne te plais pas là-bas. 407 00:48:39,430 --> 00:48:43,729 "Pense un peu à moi. Vois comme tu es chanceux 408 00:48:43,860 --> 00:48:47,454 "de pouvoir jouer et manger chaque jour à ta faim. 409 00:48:47,786 --> 00:48:52,387 "Ce sera plus long que prévu avant que tu ne rentres. 410 00:48:52,663 --> 00:48:53,578 "Alors, 411 00:48:54,543 --> 00:48:56,819 "essaie d'être un bon garçon. 412 00:48:57,226 --> 00:49:00,233 "Souviens-toi : Maman t'aime toujours." 413 00:49:00,568 --> 00:49:02,552 Essaie d'être un bon garçon. 414 00:49:03,380 --> 00:49:04,871 Tiens-toi bien, 415 00:49:05,483 --> 00:49:07,571 et ne t'éloigne pas de la ferme. 416 00:49:09,071 --> 00:49:14,116 - Tu ne rentreras pas de sitôt. - Pense à ce qui est le mieux pour toi. 417 00:49:14,481 --> 00:49:16,217 Moi, je ne veux que ton bien. 418 00:49:18,709 --> 00:49:19,653 Ne t'éloigne pas... 419 00:49:40,460 --> 00:49:44,128 "Ces pauvres enfants, arrivés dans un sale état, 420 00:49:44,259 --> 00:49:47,881 "grâce à l'hospitalité de nos familles suédoises..." 421 00:49:48,010 --> 00:49:51,039 - Écoute, ça parle de toi. - La ferme. 422 00:49:52,453 --> 00:49:54,947 "...retrouvent la santé que la Finlande, 423 00:49:55,090 --> 00:49:57,988 "déchirée par la guerre, ne pouvait leur apporter." 424 00:49:58,388 --> 00:50:00,748 "Ces enfants sont reconnaissants 425 00:50:00,893 --> 00:50:03,418 "envers leurs bienfaiteurs suédois, 426 00:50:03,593 --> 00:50:06,194 "pour leurs sacrifices, en ces temps difficiles." 427 00:50:06,328 --> 00:50:08,237 Ça dit "reconnaissants". 428 00:50:08,565 --> 00:50:12,217 Nous, on s'occupe de toi, mais tu es toujours en colère ! 429 00:50:12,758 --> 00:50:15,138 Ils auraient pu nous envoyer quelqu'un de gentil. 430 00:50:25,900 --> 00:50:27,360 Attends ! 431 00:50:28,051 --> 00:50:31,449 Je sais quelque chose que je n'ai pas le droit de te dire. 432 00:51:00,570 --> 00:51:02,858 Cette jolie robe, elle était pour toi. 433 00:51:07,157 --> 00:51:09,001 Qu'est-ce qui se passe ? 434 00:51:10,273 --> 00:51:12,055 Que faites-vous ici ? 435 00:51:13,656 --> 00:51:17,138 Chez toi, tu fais ce que tu veux. Mais pas ici. 436 00:51:22,688 --> 00:51:24,865 Tu n'as rien à faire ici. 437 00:51:25,262 --> 00:51:27,054 Tu n'es pas chez toi ! 438 00:53:39,234 --> 00:53:41,005 Voilà le dîner. 439 00:54:09,983 --> 00:54:14,932 La lettre qu'on a reçue était de ta maman. 440 00:54:21,197 --> 00:54:22,858 Elle t'envoie tout son amour. 441 00:54:33,485 --> 00:54:34,890 Pour Maman. 442 00:54:45,902 --> 00:54:47,136 C'est gentil. 443 00:54:50,111 --> 00:54:51,257 Qu'as-tu écrit ? 444 00:54:53,302 --> 00:54:55,816 "J'aide Papa Hjalmar pour les oies, 445 00:54:56,171 --> 00:54:58,213 "Tante Signe cuisine bien, 446 00:54:58,340 --> 00:55:00,418 "et je me sens bien ici." 447 00:55:01,986 --> 00:55:05,279 Tu pourras voir Siv après... 448 00:55:42,741 --> 00:55:44,643 Tu fais travailler le petit ? 449 00:55:45,939 --> 00:55:48,151 Tu te débarrasses du sale boulot. 450 00:55:50,858 --> 00:55:52,494 Tu voudrais bien aider 451 00:55:52,626 --> 00:55:54,357 tous les enfants de la guerre ! 452 00:55:57,283 --> 00:55:58,911 C'est bientôt Noël. 453 00:55:59,023 --> 00:56:00,138 Tu vas lui laisser 454 00:56:00,265 --> 00:56:02,089 un peu de repos ? 455 00:56:41,528 --> 00:56:44,541 - Je m'occupe de l'électricité. - Et de l'oie aussi. 456 00:56:44,674 --> 00:56:46,413 Pas maintenant. Assieds-toi. 457 00:56:56,665 --> 00:56:58,175 C'est le téléphone. 458 00:57:11,089 --> 00:57:12,719 Oui, c'est moi. 459 00:57:15,417 --> 00:57:17,198 Oui, il est là. 460 00:57:17,908 --> 00:57:20,212 Joyeux Noël à vous aussi. 461 00:57:22,460 --> 00:57:23,415 C'est pour toi. 462 00:57:25,298 --> 00:57:27,014 Allez, dépêche-toi. 463 00:57:31,627 --> 00:57:32,921 Plus vite. 464 00:57:35,508 --> 00:57:38,122 - Eero, chéri, c'est Maman. - Maman ! 465 00:57:38,403 --> 00:57:41,101 Tu me manques tellement. Tout va bien ? 466 00:57:41,326 --> 00:57:43,761 Joyeux Noël ! Tu as eu des cadeaux ? 467 00:57:44,035 --> 00:57:45,945 Maman, tu vas venir ? 468 00:57:46,141 --> 00:57:50,036 Je ne peux pas parler longtemps. Je suis au QG, tout va bien. 469 00:57:50,299 --> 00:57:53,617 La guerre est presque terminée, tu pourras bientôt rentrer. 470 00:57:53,841 --> 00:57:55,708 À bientôt. 471 00:57:57,914 --> 00:57:58,869 Maman ! 472 00:58:01,089 --> 00:58:02,382 Maman ? 473 00:58:34,700 --> 00:58:36,604 Remonte tes manches. 474 00:58:38,224 --> 00:58:39,866 - Quoi ? - Koi-koi ? 475 00:58:43,270 --> 00:58:45,750 Et maintenant... Koi-koi. 476 00:59:04,887 --> 00:59:05,704 Les Russes 477 00:59:05,830 --> 00:59:07,039 ont bombardé Helsinki ! 478 00:59:07,622 --> 00:59:09,508 Les Russes ont bombardé Helsinki. 479 00:59:40,560 --> 00:59:42,732 La ville a beaucoup souffert... 480 00:59:42,861 --> 00:59:44,303 Ça dit quoi ? 481 00:59:44,585 --> 00:59:46,743 ...explosions et incendies. 482 00:59:46,870 --> 00:59:49,291 - Les fenêtres ont volé en éclats... - Ça dit quoi ? 483 00:59:51,566 --> 00:59:53,763 Les Russes ont tout bombardé. 484 00:59:54,862 --> 00:59:56,576 Tout Helsinki ? 485 00:59:59,620 --> 01:00:01,768 Les Russes ont envahi la Finlande ? 486 01:00:03,461 --> 01:00:06,955 Le nombre de pertes humaines est important 487 01:00:07,084 --> 01:00:09,138 car personne n'a cherché d'abri. 488 01:00:09,271 --> 01:00:11,874 - Les blessés et les morts... - Maman... 489 01:00:30,505 --> 01:00:32,135 Ça va aller. 490 01:00:35,421 --> 01:00:36,996 Maman... 491 01:01:38,070 --> 01:01:39,913 Tu te rends compte ? 492 01:01:41,580 --> 01:01:42,777 Qu'aurait dit ta mère, 493 01:01:42,906 --> 01:01:44,058 si tu t'étais noyé ? 494 01:01:45,767 --> 01:01:47,258 Comment aurait-elle survécu à ça ? 495 01:01:50,417 --> 01:01:52,978 Grands Dieux ! Naviguer jusqu'en Finlande ! 496 01:01:54,099 --> 01:01:57,455 Es-tu devenu complètement fou ? 497 01:02:01,600 --> 01:02:03,955 Je veux pas que Maman meure. 498 01:02:06,285 --> 01:02:07,377 Tu as survécu. 499 01:02:09,342 --> 01:02:10,218 Mais je n'avais 500 01:02:10,333 --> 01:02:12,280 aucune importance à tes yeux. 501 01:02:12,657 --> 01:02:14,738 Tu cherches encore 502 01:02:15,020 --> 01:02:17,495 - à me faire culpabiliser ? - Non, Maman. 503 01:02:18,142 --> 01:02:20,096 C'est exactement le contraire. 504 01:02:20,227 --> 01:02:21,615 Tu n'en as jamais parlé. 505 01:02:21,745 --> 01:02:24,729 J'ai essayé, souvent. Mais tu n'écoutais pas. 506 01:02:24,860 --> 01:02:27,136 C'est faux. J'aurais écouté. 507 01:02:27,591 --> 01:02:30,618 - Je suis ta mère. - Tu voulais juste que tout aille bien. 508 01:02:32,603 --> 01:02:33,974 C'est ce que tu m'as écrit, 509 01:02:35,587 --> 01:02:37,411 et je n'ai jamais su 510 01:02:37,540 --> 01:02:39,089 comment tu allais. 511 01:02:39,337 --> 01:02:43,058 Tu étais un enfant. Tu peux comprendre ça. 512 01:02:43,403 --> 01:02:46,493 Je ne pouvais pas t'accabler avec mes soucis. 513 01:02:49,663 --> 01:02:52,138 Pourquoi n'as-tu pas parlé, 514 01:02:52,820 --> 01:02:54,838 de retour à la maison ? 515 01:02:55,277 --> 01:02:57,057 - À qui ? - À qui d'autre ? 516 01:03:04,671 --> 01:03:06,216 Tu ne comprends pas. 517 01:03:08,180 --> 01:03:09,959 Tu n'étais plus ma mère. 518 01:03:13,141 --> 01:03:16,306 Rends-moi mon vélo ! C'est pas marrant ! 519 01:03:18,151 --> 01:03:19,879 Rends-le-moi ! 520 01:03:21,139 --> 01:03:23,178 C'est pas drôle, arrête ! 521 01:03:46,478 --> 01:03:47,770 Merci. 522 01:04:23,327 --> 01:04:25,014 C'est ta maman ? 523 01:04:28,019 --> 01:04:28,977 Elle est très jolie. 524 01:04:29,695 --> 01:04:30,933 Signe ! 525 01:04:50,093 --> 01:04:51,892 Arrête de me tourner autour. 526 01:04:52,024 --> 01:04:53,857 Va jouer ailleurs ! 527 01:04:58,668 --> 01:05:02,492 Montre-moi la lettre. Je veux savoir. 528 01:05:35,377 --> 01:05:37,688 Eero, arrête ! C'est pas drôle. 529 01:05:39,224 --> 01:05:41,856 Arrête ! Laisse-les tranquille ! 530 01:05:43,560 --> 01:05:45,275 Stop ! Dehors ! 531 01:05:45,419 --> 01:05:48,861 Ça ne va pas ? Dehors ! 532 01:05:50,609 --> 01:05:53,572 Eero, calme-toi. Je veux te parler. 533 01:05:55,649 --> 01:05:57,240 Qu'est-ce que tu fais ? 534 01:05:57,723 --> 01:05:59,657 Ne me crie pas dessus ! 535 01:07:53,387 --> 01:07:54,970 Nous savons maintenant 536 01:07:55,100 --> 01:07:58,205 que la Russie va gagner, ce qui nous remplit de terreur. 537 01:07:58,582 --> 01:08:01,725 Hans-Jürgen, un homme pacifique, pas un guerrier, 538 01:08:01,855 --> 01:08:06,023 rentre en Allemagne et m'a demandé de venir avec lui, 539 01:08:06,495 --> 01:08:10,140 et sans Eero, j'aurais immédiatement dit oui. 540 01:08:10,471 --> 01:08:14,760 Emmener Eero là-bas serait égoïste et idiot, 541 01:08:15,041 --> 01:08:17,371 car la situation en Allemagne 542 01:08:17,505 --> 01:08:19,228 est loin d'être sûre. 543 01:08:19,426 --> 01:08:20,944 Si je me refuse à mon amour, 544 01:08:21,074 --> 01:08:22,635 et que je reste ici, 545 01:08:22,779 --> 01:08:24,838 je crains de perdre tout espoir. 546 01:08:25,232 --> 01:08:27,620 Cela ferait-il de moi une meilleure mère ? 547 01:08:28,260 --> 01:08:31,625 Le destin a voulu que mon fils chéri vous soit confié, 548 01:08:31,752 --> 01:08:34,997 à vous qui lui apportez tout l'amour dont il a besoin. 549 01:08:36,911 --> 01:08:40,738 C'est pourquoi je vous demande, la mort dans l'âme, 550 01:08:40,862 --> 01:08:43,432 de garder Eero avec vous. 551 01:08:48,269 --> 01:08:52,428 Je vous en prie, pensez-y, mais n'en dites rien à Eero. 552 01:08:52,793 --> 01:08:57,533 Transmettez-lui mon amour, et dites-lui que tout va bien. 553 01:09:43,220 --> 01:09:44,446 Viens. 554 01:09:57,870 --> 01:09:59,338 On en a discuté, 555 01:10:01,584 --> 01:10:04,633 et il y a quelque chose qu'on voudrait te dire. 556 01:10:13,527 --> 01:10:15,618 Allons marcher, toi et moi. 557 01:10:33,481 --> 01:10:35,211 Nous avons eu 558 01:10:35,344 --> 01:10:37,853 une petite fille, Hjalmar et moi. 559 01:10:40,860 --> 01:10:42,378 Elle s'appelait Elin. 560 01:10:44,435 --> 01:10:46,144 Elin était si... 561 01:10:51,943 --> 01:10:53,178 pleine de vie. 562 01:10:55,048 --> 01:10:57,320 Tout le monde disait : "Comme Signe." 563 01:11:00,061 --> 01:11:01,898 "Toutes les deux pareilles, 564 01:11:03,744 --> 01:11:06,029 "toujours heureuses." 565 01:11:17,429 --> 01:11:19,265 Elin, elle s'est... 566 01:11:20,446 --> 01:11:21,458 noyée. 567 01:11:23,464 --> 01:11:24,852 Elle avait six ans. 568 01:11:29,432 --> 01:11:31,259 Certains y ont vu... 569 01:11:32,945 --> 01:11:35,362 la volonté de Dieu. 570 01:11:43,759 --> 01:11:45,418 Mais c'était ma faute. 571 01:11:50,396 --> 01:11:51,738 Tu vois... 572 01:11:53,836 --> 01:11:55,779 Elin adorait nager. 573 01:11:59,350 --> 01:12:01,602 Elle courait si vite, si vite, 574 01:12:02,085 --> 01:12:06,656 qu'elle était à peine déshabillée, au moment de plonger. 575 01:12:09,919 --> 01:12:13,018 Elle n'y était pas autorisée, par vent trop fort. 576 01:12:15,640 --> 01:12:18,014 Je lui disais toujours : 577 01:12:18,145 --> 01:12:21,353 "Elin, n'y va pas si le vent est trop fort." 578 01:12:24,496 --> 01:12:25,770 Et puis, 579 01:12:27,001 --> 01:12:29,234 il y a eu cette tempête. 580 01:12:30,587 --> 01:12:31,896 Il y a deux ans. 581 01:12:33,469 --> 01:12:36,738 Elin voulait aller voir. 582 01:12:42,041 --> 01:12:44,401 Je lui ai dit que j'étais occupée. 583 01:12:45,301 --> 01:12:49,243 Elle continuait à réclamer, à réclamer sans cesse. 584 01:12:51,280 --> 01:12:55,377 Finalement, je l'ai laissée y aller toute seule. 585 01:13:03,898 --> 01:13:06,236 Comment ai-je pu être aussi bête ? 586 01:13:08,656 --> 01:13:09,851 Mon papa aussi 587 01:13:09,980 --> 01:13:11,138 est mort. 588 01:13:13,985 --> 01:13:15,338 Pourquoi les gens meurent ? 589 01:13:16,398 --> 01:13:19,773 Pourquoi les gens changent tout le temps ? 590 01:13:21,247 --> 01:13:23,538 On est comme on est, à mon avis. 591 01:13:26,586 --> 01:13:29,218 Le Seigneur donne et le Seigneur reprend. 592 01:13:30,968 --> 01:13:34,818 Tu vois, la vie n'est pas toujours comme on l'imaginait. 593 01:13:36,324 --> 01:13:38,817 On ne sait pas toujours 594 01:13:39,531 --> 01:13:42,497 pourquoi on fait les choses. 595 01:13:45,999 --> 01:13:47,038 Comme ta maman. 596 01:13:52,942 --> 01:13:54,617 Rappelle-toi, le jour de ton arrivée, 597 01:13:55,544 --> 01:13:56,840 par le bus. 598 01:13:59,983 --> 01:14:03,492 J'espérais accueillir une petite fille. 599 01:14:04,004 --> 01:14:05,372 Comme si ç'allait être 600 01:14:05,500 --> 01:14:06,568 plus facile. 601 01:14:09,534 --> 01:14:10,974 Et je t'ai vu. 602 01:14:13,344 --> 01:14:15,436 Je ne voulais pas de toi. 603 01:14:25,144 --> 01:14:26,914 Le Seigneur reprend, 604 01:14:28,825 --> 01:14:30,652 mais Il donne aussi. 605 01:15:04,900 --> 01:15:06,850 On pendra tes vêtements ici. 606 01:15:19,538 --> 01:15:20,718 Viens. 607 01:16:04,900 --> 01:16:07,978 Rapprochez-vous un peu. 608 01:16:10,142 --> 01:16:11,318 Parfait. 609 01:16:13,943 --> 01:16:15,175 Enlevez votre main 610 01:16:15,305 --> 01:16:16,834 de son épaule. 611 01:16:22,836 --> 01:16:23,775 Souriez. 612 01:16:24,326 --> 01:16:26,417 Ce n'est pas un enterrement. Merci. 613 01:17:23,096 --> 01:17:24,402 Le voilà ! 614 01:17:25,387 --> 01:17:27,118 Regarde-moi. 615 01:17:28,147 --> 01:17:29,316 Ferme les yeux. 616 01:17:29,917 --> 01:17:31,095 Ne regarde pas. 617 01:17:38,677 --> 01:17:39,654 Regarde ! 618 01:17:46,256 --> 01:17:48,364 On s'est dit que tu en aurais besoin. 619 01:17:48,560 --> 01:17:51,257 Pour rentrer encore plus vite à la maison. 620 01:18:03,104 --> 01:18:04,337 "Chère Kirsti. 621 01:18:06,086 --> 01:18:08,491 "Nous avons beaucoup réfléchi 622 01:18:08,620 --> 01:18:10,070 "à votre proposition. 623 01:18:10,970 --> 01:18:13,524 "Si votre amour pour cet Allemand 624 01:18:13,769 --> 01:18:15,232 "est si fort, 625 01:18:15,984 --> 01:18:18,300 "alors je vous souhaite beaucoup de bonheur. 626 01:18:18,900 --> 01:18:20,535 "Je vous garantis que le petit 627 01:18:21,381 --> 01:18:23,829 "est comme notre fils, maintenant. 628 01:18:24,712 --> 01:18:27,123 "Je ne suis sûrement pas une meilleure mère 629 01:18:27,267 --> 01:18:29,330 "que vous le seriez vous-même, 630 01:18:29,713 --> 01:18:31,291 "mais je ferai de mon mieux 631 01:18:31,420 --> 01:18:34,245 "pour être la meilleure des mères. 632 01:18:43,819 --> 01:18:47,392 Accepter cette proposition de la Finlande 633 01:18:47,809 --> 01:18:51,749 semble être aussi dans l'intérêt de l'Allemagne. 634 01:18:52,600 --> 01:18:55,417 Si les Allemands venaient à l'accepter, 635 01:18:55,933 --> 01:18:58,334 nous les considérerions à jamais 636 01:18:58,936 --> 01:19:01,454 comme nos frères d'armes... 637 01:19:01,782 --> 01:19:03,855 Ces salauds d'Allemands vont rester... 638 01:19:03,984 --> 01:19:05,118 Chut ! 639 01:19:06,360 --> 01:19:09,917 - Les Russes vont prendre le pays. - Tais-toi ! 640 01:19:11,190 --> 01:19:13,135 Citoyens ! Nous avons fait 641 01:19:13,265 --> 01:19:15,288 les premiers pas pour retrouver 642 01:19:15,417 --> 01:19:18,753 des relations pacifiques avec notre grand voisin de l'Est. 643 01:19:18,961 --> 01:19:20,616 C'est un pas vers... 644 01:19:20,744 --> 01:19:23,367 Je vais devoir faire ton sac, Eero. 645 01:19:24,318 --> 01:19:25,652 Mon sac ? 646 01:19:25,780 --> 01:19:27,590 Finis, les jours heureux. 647 01:19:28,216 --> 01:19:29,737 Ne dis pas ça. 648 01:19:30,605 --> 01:19:33,256 Personne n'a rien dit de tel. 649 01:19:33,945 --> 01:19:36,066 Eero ne va-t-il pas repartir, 650 01:19:36,201 --> 01:19:38,547 comme tous les enfants de la guerre ? 651 01:19:40,798 --> 01:19:42,697 J'imagine qu'ils disent vrai... 652 01:19:45,946 --> 01:19:49,777 Les enfants doivent être chez eux. 653 01:20:01,102 --> 01:20:04,349 Je croyais que Hjalmar m'aimait bien. 654 01:20:05,947 --> 01:20:08,665 Oh oui, il t'aime. 655 01:20:09,457 --> 01:20:10,717 Beaucoup. 656 01:20:12,478 --> 01:20:15,088 Mais il aime aussi 657 01:20:15,221 --> 01:20:18,013 que tout soit fait selon les règles. 658 01:20:18,150 --> 01:20:20,413 Et ces règles disent que je dois partir ? 659 01:20:20,543 --> 01:20:22,417 Seulement ceux qui le peuvent. 660 01:20:23,433 --> 01:20:24,735 Et moi, je peux pas ? 661 01:20:29,278 --> 01:20:30,178 Dors. 662 01:20:33,196 --> 01:20:34,992 Tu as école, demain. 663 01:21:03,341 --> 01:21:05,537 Hjalmar m'a dit qu'il partait pour l'Amérique, 664 01:21:06,039 --> 01:21:09,378 mais que ses bottes sont restées collées dans ta boue. 665 01:21:15,022 --> 01:21:16,394 Il a dit ça ? 666 01:21:19,888 --> 01:21:21,056 C'est insensé. 667 01:21:22,793 --> 01:21:24,656 Moi aussi, je veux faire ça. 668 01:21:32,725 --> 01:21:34,896 Tu resteras ici, avec Hjalmar et moi. 669 01:21:36,886 --> 01:21:40,392 Personne ne t'emmènera loin de nous. 670 01:21:41,926 --> 01:21:42,617 Jamais ? 671 01:21:43,401 --> 01:21:44,612 Jamais. 672 01:21:46,176 --> 01:21:47,018 Promis. 673 01:21:49,975 --> 01:21:51,618 Mais pas un mot à Hjalmar. 674 01:23:21,425 --> 01:23:23,398 Tu lui as expliqué ? 675 01:23:28,117 --> 01:23:29,527 Expliqué ? 676 01:23:31,241 --> 01:23:33,107 Expliqué quoi ? 677 01:23:36,210 --> 01:23:38,471 Que l'Allemand l'a quittée, 678 01:23:40,062 --> 01:23:41,740 et que finalement, 679 01:23:43,523 --> 01:23:48,339 elle reprend son gamin. C'est ça que je dois expliquer ? 680 01:23:53,261 --> 01:23:54,567 Seigneur ! 681 01:23:57,563 --> 01:23:59,090 On ne sait même pas 682 01:23:59,220 --> 01:24:00,755 si elle est à Helsinki ! 683 01:24:02,820 --> 01:24:05,150 - Tu es injuste. - Injuste ? 684 01:24:08,279 --> 01:24:11,338 Moi, je suis injuste ? 685 01:24:12,076 --> 01:24:14,030 Qu'est-ce qui est juste, alors ? 686 01:24:14,159 --> 01:24:17,870 Qu'on lui pardonne et qu'on l'appelle Maman ? 687 01:24:18,000 --> 01:24:20,962 Une femme qui a volontairement abandonné son fils ! 688 01:24:21,099 --> 01:24:25,401 Et je dois accepter ça sans rien dire ? 689 01:24:27,301 --> 01:24:28,177 D'abord, 690 01:24:28,306 --> 01:24:31,305 je perds un enfant, et maintenant un autre. 691 01:24:31,857 --> 01:24:33,262 C'est juste, ça ? 692 01:24:35,966 --> 01:24:37,676 C'est comme ça. 693 01:24:38,766 --> 01:24:40,384 Il n'en est pas question. 694 01:24:43,301 --> 01:24:44,734 Pas question... 695 01:24:45,501 --> 01:24:47,226 Je ne pourrai pas... 696 01:24:49,947 --> 01:24:51,257 lui rendre son enfant. 697 01:24:51,383 --> 01:24:52,851 Ce n'est pas notre enfant. 698 01:24:52,981 --> 01:24:55,112 Ne lui fais pas croire ça. 699 01:24:56,275 --> 01:24:58,976 J'ai tant fait pour lui, 700 01:24:59,817 --> 01:25:01,255 il a besoin de moi... 701 01:25:04,543 --> 01:25:05,291 Et si Elin 702 01:25:05,420 --> 01:25:07,878 était partie et ne pouvait plus revenir ? 703 01:25:20,049 --> 01:25:20,976 Elin... 704 01:25:25,778 --> 01:25:28,647 Hjalmar, je t'en prie. Elin... 705 01:25:29,785 --> 01:25:31,375 n'est plus. 706 01:25:32,585 --> 01:25:34,946 Elle ne nous reviendra pas. 707 01:25:36,089 --> 01:25:37,013 Elle ne reviendra 708 01:25:37,141 --> 01:25:38,627 plus jamais. 709 01:27:18,251 --> 01:27:20,527 Il faut que tu y ailles, Eero. 710 01:28:10,023 --> 01:28:12,174 Maman ! Maman Signe ! 711 01:28:16,713 --> 01:28:18,439 Maman Signe ! 712 01:31:11,345 --> 01:31:12,850 Eero, mon chéri. 713 01:31:13,742 --> 01:31:15,176 Comme tu as grandi. 714 01:31:26,787 --> 01:31:27,978 Et ton voyage ? 715 01:31:37,768 --> 01:31:38,955 Rentrons. 716 01:31:59,920 --> 01:32:02,657 Ils m'ont rappelée, au bureau. 717 01:32:04,897 --> 01:32:05,893 Je vais sûrement 718 01:32:06,021 --> 01:32:07,186 avoir ce travail. 719 01:32:09,540 --> 01:32:10,894 Tu crois pas ? 720 01:32:25,778 --> 01:32:27,970 Kirsti Lahti vit ici ? 721 01:32:33,283 --> 01:32:35,981 Expéditeur : Signe Jönsson Suède 722 01:32:38,780 --> 01:32:39,828 Non. 723 01:32:40,685 --> 01:32:41,537 Sûr ? 724 01:32:59,391 --> 01:33:00,397 C'était qui ? 725 01:33:18,490 --> 01:33:20,093 Toutes ces vilaines choses, 726 01:33:20,220 --> 01:33:21,572 c'est fini. 727 01:33:27,440 --> 01:33:29,498 Maman est là, avec toi. 728 01:33:33,100 --> 01:33:35,415 Je n'arrivais pas à y croire. 729 01:33:36,090 --> 01:33:37,857 Je pensais que tu pouvais... 730 01:33:38,596 --> 01:33:40,138 disparaître à tout moment. 731 01:33:42,563 --> 01:33:44,233 J'avais l'impression... 732 01:33:45,727 --> 01:33:47,697 que je pouvais tout perdre. 733 01:33:49,298 --> 01:33:50,972 À tout moment. 734 01:33:58,060 --> 01:33:59,132 Cette lettre... 735 01:34:00,234 --> 01:34:02,619 Enfin, ces lettres. 736 01:34:04,497 --> 01:34:06,680 Signe voulait me les donner. 737 01:34:12,452 --> 01:34:15,639 Elle a toujours espéré que je les aurais, moi... 738 01:34:16,501 --> 01:34:18,559 ou nous. 739 01:34:20,166 --> 01:34:21,134 Elles étaient 740 01:34:21,263 --> 01:34:22,417 avec l'invitation. 741 01:34:23,825 --> 01:34:25,498 Je n'ai pas pu les ouvrir. 742 01:34:28,185 --> 01:34:29,953 Pas avant d'être là-bas. 743 01:34:49,641 --> 01:34:54,217 "Chère Kirsti. La vie à la ferme est bien vide sans Eero. 744 01:34:54,786 --> 01:34:56,889 "Vous le rendre fut bien difficile 745 01:34:57,008 --> 01:34:59,342 "et je vous maudis pour ça. 746 01:35:03,913 --> 01:35:07,538 "À vrai dire, je ne crois pas que vous l'aimiez. 747 01:35:10,179 --> 01:35:14,589 "Eero n'a jamais su que vous vouliez le reprendre. 748 01:35:16,471 --> 01:35:19,314 "Je réalise aujourd'hui que c'était mal de ma part. 749 01:35:19,989 --> 01:35:21,853 "Je vous en prie, Kirsti, 750 01:35:21,986 --> 01:35:25,952 "lisez-lui cette lettre, afin qu'il sache. 751 01:35:26,631 --> 01:35:29,295 "Il faut qu'il sache. 752 01:35:29,922 --> 01:35:31,293 "Signe." 753 01:35:53,418 --> 01:35:54,865 "Chère Signe. 754 01:35:55,391 --> 01:35:57,053 "La Finlande est enfin en paix. 755 01:35:57,171 --> 01:35:59,298 "C'est un grand soulagement pour nous tous. 756 01:36:00,685 --> 01:36:03,777 "Hans-Jürgen est reparti en Allemagne, sans moi. 757 01:36:05,097 --> 01:36:09,109 "Il m'aime plus que tout, et je l'aime aussi. 758 01:36:10,877 --> 01:36:12,333 "Mais je sais aussi 759 01:36:12,461 --> 01:36:14,151 "qui j'aime le plus. 760 01:36:14,689 --> 01:36:17,370 "Il a fallu que je sois aveugle et folle. 761 01:36:17,500 --> 01:36:20,712 "Comment ai-je pu penser abandonner mon enfant ? 762 01:36:22,103 --> 01:36:25,298 "Je m'en sentirai coupable toute ma vie. 763 01:36:25,821 --> 01:36:31,788 "Mais toute reconnaissante de l'amour que vous lui avez porté, 764 01:36:32,406 --> 01:36:36,498 "je vous demande de me rendre mon fils adoré le plus vite possible. 765 01:36:37,030 --> 01:36:38,496 "Kirsti." 766 01:36:40,445 --> 01:36:42,098 Soixante ans, une vie. 767 01:36:45,760 --> 01:36:48,746 Ça semble ridicule, mais... 768 01:36:51,468 --> 01:36:53,752 d'une certaine façon, il me semble... 769 01:36:57,747 --> 01:36:59,290 qu'une part de nous 770 01:36:59,421 --> 01:37:00,714 est restée là-bas. 771 01:37:01,431 --> 01:37:02,671 En Suède. 772 01:37:07,779 --> 01:37:10,056 Le jour où j'ai décidé... 773 01:37:10,842 --> 01:37:13,371 que tu ne me manquerais plus jamais. 774 01:37:16,040 --> 01:37:17,938 Mais je t'ai manqué. 775 01:37:29,248 --> 01:37:32,706 Oui, Maman. Maintenant, je le comprends. 776 01:38:30,888 --> 01:38:36,752 Sous-titres : Zakouski French TeAm 53538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.