All language subtitles for 3in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:56,480 --> 00:01:00,480 www.yifysubtitles.com 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,899 Zaboga, Dave... Sranje. 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,486 Taj tvoj duhan smrdi kao konjsko govno. 5 00:01:09,736 --> 00:01:13,031 Ako po�nem pu�iti ne�to �to lijepo miri�e, uhapsit �e nas. 6 00:01:16,744 --> 00:01:17,786 Pro�lo je 11 sati. 7 00:01:17,870 --> 00:01:20,748 Montoya nikuda ne ide, ovo je njegova zabava. 8 00:01:20,873 --> 00:01:24,418 Linda radi vijesti ve�eras, mislim da imaju TV tamo unutra. 9 00:01:25,461 --> 00:01:30,716 Intervjuira ljude o seksualnim navikama ameri�kog mu�karca. 10 00:01:31,425 --> 00:01:35,262 �elim vidjeti �to ih pita. - Misli� da �e� nau�iti ne�to o tome? 11 00:01:35,763 --> 00:01:37,223 To je smije�no, jako smije�no. 12 00:01:41,686 --> 00:01:45,773 Evo ga. - U redu. - Za�to nemam povjerenja u njega? 13 00:01:46,065 --> 00:01:49,986 Zato �to si ve� 7 godina policajac, i zato �to si postao cinik. 14 00:01:50,111 --> 00:01:51,195 Hajde idemo. 15 00:02:16,137 --> 00:02:19,224 Pazi na prag. - Za�to da pazim? Pro�ao sam. 16 00:02:19,349 --> 00:02:23,186 Usput sam ugazio u govno. - Nitko ne�e primetiti. - Sjajno. 17 00:02:26,356 --> 00:02:28,150 Ne�to si rekao? Prokleti TV! 18 00:02:28,317 --> 00:02:30,611 Imam sre�e, imaju TV. 19 00:02:41,664 --> 00:02:43,248 Mogu li malo poja�ati? 20 00:02:57,138 --> 00:03:03,102 �elite re�i da �rtve pate zbog ekonomije? - Svakako. 21 00:03:03,644 --> 00:03:11,652 A ono �to je danas na svijetu najva�nije je prijateljstvo. 22 00:03:12,028 --> 00:03:17,659 Svakome je netko potreban. Recimo, ove djevojke ovjde... 23 00:03:17,784 --> 00:03:22,455 One nisu samo terapeuti... 24 00:03:28,336 --> 00:03:29,254 Onda? 25 00:03:30,088 --> 00:03:31,423 Ni�ta. 26 00:03:38,805 --> 00:03:39,598 Idemo. 27 00:03:47,522 --> 00:03:51,818 Ja sam Linda Chan, Kanal 6 ve�ernje vijesti, u�ivo... 28 00:04:11,839 --> 00:04:14,842 Ne dopada mi se sve ovo. - Smiri se. 29 00:04:19,180 --> 00:04:26,187 Pa �to sad ho�e govoriti. I to za badava. - Mo�da. Imam osje�aj... 30 00:04:29,190 --> 00:04:34,404 Ti ima� osje�aj. Nitko ne zna da smo ovdje. 31 00:04:41,286 --> 00:04:42,704 Gdje li je, kvragu? 32 00:04:47,333 --> 00:04:49,252 Eno ga, tamo je. 33 00:04:59,971 --> 00:05:01,097 Dave, to je zasjeda! 34 00:05:15,612 --> 00:05:16,238 Dave! 35 00:05:23,579 --> 00:05:24,538 Dave! 36 00:05:25,247 --> 00:05:26,874 Sean! 37 00:05:28,667 --> 00:05:30,210 Pomozi mi! 38 00:05:45,851 --> 00:05:47,061 Dave! 39 00:07:10,521 --> 00:07:11,606 Ne mi�i se! 40 00:07:24,744 --> 00:07:27,163 Tko te poslao? Tko je bio u autu? 41 00:07:35,171 --> 00:07:36,506 Progovorit �e�. 42 00:08:10,541 --> 00:08:11,500 Kane! 43 00:08:14,628 --> 00:08:15,838 �to se tamo dogodilo? 44 00:08:16,922 --> 00:08:19,008 Kane, tebi govorim! 45 00:08:30,311 --> 00:08:34,607 Kane, bolje da mi odgovori�. Da li me ti uop�e slu�a�? 46 00:08:40,530 --> 00:08:42,949 Kane, ti si nepa�ljiv �ovjek. 47 00:08:43,741 --> 00:08:50,081 Uvijek si bio takav. Policija ne funkcionira na taj na�in. 48 00:08:50,665 --> 00:08:53,918 Uletjeli smo u klopku. - Stvarno? 49 00:08:55,754 --> 00:09:00,008 Ova operacija je bila najbolje �uvana tajna ikada u odjelu 50 00:09:00,133 --> 00:09:02,719 za narkotike. Reci mi onda gdje je moglo procuriti? 51 00:09:02,844 --> 00:09:04,304 Ovdje? Netko od nas? 52 00:09:04,429 --> 00:09:06,806 Ako nekoga optu�uje�, bolje reci na koga misli�. 53 00:09:06,890 --> 00:09:10,185 Ba� bih volio to �uti, osim ako ti to 54 00:09:10,310 --> 00:09:14,231 ne slu�i kao izgovor za vlastitu nemo�. 55 00:09:16,525 --> 00:09:21,405 Meni se �ini da je tvoj kolega Pierce zabrljao. 56 00:09:22,406 --> 00:09:25,325 Mislim da je pao u klopku kao malo dijete. 57 00:09:26,160 --> 00:09:29,455 On je izgorio, a ti si cijelu stvar toliko napuhao da je 58 00:09:29,580 --> 00:09:32,416 do�la na naslovne stranice novina. 59 00:09:32,541 --> 00:09:35,586 Upropastio si 14 mjeseci rada na tom slu�aju! 60 00:09:36,962 --> 00:09:39,507 Tko je sada osumnji�eni? 61 00:09:52,019 --> 00:09:54,063 �to da sad ka�em komesaru? 62 00:09:55,481 --> 00:09:57,900 Kako da branim takvog �ovjeka? 63 00:10:01,362 --> 00:10:03,031 U�tedjet �u vam trud. 64 00:10:26,054 --> 00:10:28,974 �to se dogodilo? - Neki drugi put. 65 00:10:29,432 --> 00:10:30,225 Sean! 66 00:10:32,811 --> 00:10:35,147 Jako nam je �ao za Davea. 67 00:10:40,152 --> 00:10:41,278 Sranje. 68 00:12:43,361 --> 00:12:48,574 Hvala ti �to si do�la. - Bit �e� dobro? - Da, samo ti idi. 69 00:13:05,300 --> 00:13:09,888 James nije do�ao. - Moj otac ne napu�ta ku�u. 70 00:13:11,056 --> 00:13:13,934 On ga je o�alio na svoj na�in. 71 00:13:20,691 --> 00:13:23,443 Sean, �elim znati ne�to o ljudima koji su ga ubili. 72 00:13:23,610 --> 00:13:26,363 �elim znati sve o zadatku na kome je bio. 73 00:13:30,409 --> 00:13:35,831 David mi je govorio samo po ne�to. - To smo jedino i znali. 74 00:13:36,498 --> 00:13:42,546 Osje�ao je da ste blizu ne�emu. - Te no�i kad je Dave poginuo, 75 00:13:42,630 --> 00:13:44,465 trebali smo se sresti s tipom po imenu Montoya. 76 00:13:44,840 --> 00:13:47,927 On nas je trebao odvesti do �ovjeka koji stoji iza operacije 77 00:13:48,260 --> 00:13:56,560 sa heroinom, ali netko nas je namamio u zamku. - Tko? 78 00:13:57,269 --> 00:14:00,147 Jo� uvijek ne znam, ali saznat �u. 79 00:14:01,232 --> 00:14:06,154 Sean, toliko bijesa i mr�nje nosim u sebi. 80 00:14:08,281 --> 00:14:12,285 �elim da ti ljudi osjete ono �to ja osje�am. 81 00:14:12,785 --> 00:14:16,247 Ne smiju se izvu�i neka�njeni. 82 00:15:00,167 --> 00:15:01,460 Znam �to misli�. 83 00:15:18,769 --> 00:15:20,980 Budi malo koristan. 84 00:15:37,121 --> 00:15:43,211 Hong Kong i Bangkok su postali glavni centri izvoza droge. 85 00:15:43,336 --> 00:15:44,629 �to se �ini po tom pitanju? Vjerojatno �to je vi�e mogu�e. 86 00:15:44,712 --> 00:15:46,881 Hajde, si�i. 87 00:15:50,010 --> 00:15:53,722 Policijski odjeli za borbu protiv narkotika su slabo 88 00:15:53,847 --> 00:15:58,185 pla�eni, imaju manjak osoblja, a stvari �e postati jo� gore. 89 00:15:58,393 --> 00:16:01,146 Sljede�i put �emo zaviriti me�u osobe koje stoje u sjeni 90 00:16:01,188 --> 00:16:04,024 trgovine heroinom ovdje na zapadnoj obali. 91 00:16:04,149 --> 00:16:06,568 Halo? Upravo te gledam na TV-u. 92 00:16:06,735 --> 00:16:09,821 Nemam vremena, ja sam na stanici Bart. 93 00:16:09,947 --> 00:16:12,950 Neki ljudi me jure. Slu�aj, uspjela sam! 94 00:16:13,033 --> 00:16:14,368 Saznala sam �to se doga�a. 95 00:16:15,285 --> 00:16:18,622 Evo ih, nazvat �u te ponovo. - Na kojoj si stanici? 96 00:16:19,748 --> 00:16:20,749 Linda! 97 00:16:25,546 --> 00:16:28,257 Ja sam Linda Chan, ovo je 6. Kanal. 98 00:18:12,530 --> 00:18:14,157 Upomo�! 99 00:18:59,703 --> 00:19:01,955 Gospodine, ako me pustite, iza�i �u s autom, 100 00:19:02,039 --> 00:19:03,332 pa se mo�ete parkirati. 101 00:19:03,415 --> 00:19:05,501 Slu�ajte, gospo�o, ako �elite ovdje parkirati, 102 00:19:05,584 --> 00:19:07,252 onda pri�ekajte. 103 00:19:12,216 --> 00:19:13,259 Taksi! 104 00:19:23,561 --> 00:19:25,354 Taksi! Stanite! 105 00:19:29,025 --> 00:19:31,903 Kuda, du�o? - Bilo kuda, samo brzo! 106 00:19:32,069 --> 00:19:34,781 Neki klipan te maltretira? - Molim vas, po�urite! 107 00:19:34,906 --> 00:19:36,074 Znam kako ti je. 108 00:19:40,703 --> 00:19:42,497 �to ovo bi, kvragu? 109 00:20:04,352 --> 00:20:05,020 �ekaj. 110 00:20:08,064 --> 00:20:11,026 Halo? Linda, �to se doga�a? Gdje si? 111 00:20:11,151 --> 00:20:13,654 Kod ku�e sam. Samo da uzmem par stvari i dolazim. 112 00:20:13,779 --> 00:20:17,241 Imam dokaze, Sean. Neoborive. - Kako to misli�? 113 00:20:17,366 --> 00:20:18,992 Kakve dokaze? - Za Daveovo ubojstvo. 114 00:20:19,117 --> 00:20:21,161 Znam tko stoji iza svega. Operacija je ve�a nego �to 115 00:20:21,245 --> 00:20:23,664 sam i mogla zamisliti. - Mora� pozvati policiju. 116 00:20:23,789 --> 00:20:27,292 Treba ti za�tita. - Ne mogu, ne znam kome mogu vjerovati. 117 00:20:27,376 --> 00:20:30,587 U redu, si�i do luke. �ekat �u te u �amcu, tako �e biti br�e. 118 00:20:32,131 --> 00:20:34,174 Linda, jo� uvijek si tu? 119 00:20:36,093 --> 00:20:37,011 Linda? 120 00:20:40,431 --> 00:20:42,099 �to se to doga�a? 121 00:20:44,810 --> 00:20:46,479 Linda, �uje� li me? 122 00:20:49,023 --> 00:20:51,651 Da li je netko kod tebe? Linda? 123 00:20:53,027 --> 00:20:54,529 �to se doga�a? 124 00:23:02,117 --> 00:23:04,536 Hej, kuda si ti po�ao? - U redu je, Ed. 125 00:23:06,371 --> 00:23:10,375 �to se dogodilo? - Sean... 126 00:23:29,645 --> 00:23:31,856 Za�to bi Stevens imao ne�to protiv toga �to je on ovdje? 127 00:23:31,981 --> 00:23:33,941 Tom, sljede�i put prvo mene pitaj, u redu? 128 00:23:34,066 --> 00:23:35,026 Da, naravno. 129 00:23:48,915 --> 00:23:53,336 Ono �to je radila za TV, u vezi narkotika 130 00:23:53,461 --> 00:23:55,797 je dovelo do ovoga. Meni se tako �ini o�ito. 131 00:23:56,422 --> 00:24:00,927 S tobom je razgovarala prije pola sata? - Da. 132 00:24:01,094 --> 00:24:03,471 I nije ti rekla gdje je bila, osim da je to na stanici Bart? 133 00:24:03,596 --> 00:24:06,182 Ni kakav je dokaz imala? 134 00:24:18,862 --> 00:24:20,489 Govorili su mi da se promijenila. 135 00:24:21,865 --> 00:24:24,868 Nakon onoga s Pierceom, postala je opsjednuta. 136 00:24:26,537 --> 00:24:28,705 Kad nekoga ubiju obi�no je tako. 137 00:24:35,212 --> 00:24:36,213 Hvala. 138 00:24:39,967 --> 00:24:43,888 Oprostite, ja sam Lindina prijateljica. 139 00:24:43,971 --> 00:24:47,558 Uzela bih svoje stvari. Znam da ovo nije trenutak, 140 00:24:47,725 --> 00:24:51,437 ali odjela su mi ovdje. 141 00:24:53,105 --> 00:24:58,319 Slu�ajte, �ao mi je, ali ne mogu vam pomo�i. 142 00:24:58,736 --> 00:25:04,283 Vama treba onaj �ovjek tamo. On �e se pobrinuti za vas. 143 00:25:27,933 --> 00:25:32,062 Samo policijsko osoblje smije biti unutra, ostali van. 144 00:25:32,395 --> 00:25:34,231 To se odnosi na tebe, Kane. 145 00:25:36,149 --> 00:25:39,194 Razgovarat �emo kasnije. - Trebam ti uzeti izjavu. 146 00:25:45,867 --> 00:25:48,495 Prvo Pierce, onda njegova djevojka. �to ti misli�, Kane? 147 00:25:52,666 --> 00:25:55,085 Ili si do�ao samo kao prijatelj obitelji? 148 00:25:59,298 --> 00:26:03,302 Rame ti se odli�no oporavilo. Odli�no. 149 00:26:07,348 --> 00:26:08,891 Mac, reci mi ako ne�to iskopa�. 150 00:26:17,149 --> 00:26:21,404 Izvolite, gospo�ice Sullivan. - Hvala. 151 00:26:23,614 --> 00:26:28,453 Vi ste Sean Kane? - Tako je. - Za�to ba� Linda? 152 00:26:29,746 --> 00:26:30,997 Ne razumijem. 153 00:26:52,936 --> 00:26:55,397 G. Kane, recite nam �to se doga�a? 154 00:26:55,522 --> 00:26:56,773 Nemam komentara. 155 00:27:09,328 --> 00:27:14,124 Hej, ovaj auto se odvozi. - Ho�e� se kladiti? 156 00:27:18,212 --> 00:27:21,757 U redu, kako ti ka�e�. 157 00:27:35,438 --> 00:27:37,898 Oprostite, dame i gospodo, nemam �to za izjaviti. 158 00:27:38,691 --> 00:27:42,320 Oprostite, nemam komentara. 159 00:27:56,417 --> 00:28:02,465 Tijelo je lijepo razvijene neudane Azijatkinje, 26 godina, 160 00:28:02,590 --> 00:28:08,054 58 kg, 168 cm visoka. 161 00:28:11,433 --> 00:28:15,103 Na vratu vidljivi znaci gu�enja, 162 00:28:17,105 --> 00:28:21,818 gdje postoje i podljevi mekog tkiva. 163 00:28:23,236 --> 00:28:26,782 Slomljeni vratni pr�ljeni izme�u 3 i 4. 164 00:28:28,075 --> 00:28:33,163 Ki�ma puna kontuzija, �to upu�uje da je smrt nastupila 165 00:28:33,747 --> 00:28:38,252 gu�enjem i uvrtanjem vrata. 166 00:28:42,798 --> 00:28:45,968 Ki�ma joj je slomljena. Dva pr�ljena zdrobljena. 167 00:28:46,302 --> 00:28:49,054 Tko god da je ovo radio, jako je sna�an. 168 00:28:50,389 --> 00:28:55,061 Ima� li neku teoriju? - Pola svjedoka je vidjelo kako 169 00:28:55,144 --> 00:29:00,650 je po placu u ulici Bart juri neki tip koga su opisali 170 00:29:00,775 --> 00:29:04,904 da sli�i tenku u odijelu. - Ne bi trebalo biti te�ko na�i ga. 171 00:29:05,154 --> 00:29:07,990 To ti misli�. Za sada je potpuno nevidljiv. 172 00:29:09,033 --> 00:29:12,912 �teta. - Jako lijepa djevojka. 173 00:29:14,622 --> 00:29:19,961 Nemamo ni�ta, nema otisaka u stanu, auto je �ist. 174 00:29:20,712 --> 00:29:27,343 Na�li smo ih na placu. Blokirana u zoni istovara. 175 00:29:27,635 --> 00:29:29,137 Ku�i je po�la taksijem. 176 00:29:30,597 --> 00:29:35,101 Zna� �to mi nije jasno? Za�to odmah nije do�la kod tebe? 177 00:29:36,061 --> 00:29:42,818 Bila je upla�ena. Progonitelji su je stizali, �eljela ih se otresti. 178 00:29:46,571 --> 00:29:49,866 �to je s dokazima koje je spominjala? 179 00:29:49,992 --> 00:29:53,453 Niste na�li ni�ta u stanu? - Ne znam. 180 00:29:53,662 --> 00:29:57,749 Kako to misli�? - Ne znam. Stevens je preuzeo cijelu stvar. 181 00:29:57,875 --> 00:30:03,213 Cijela stvar je odjednom postala tajna, da ne povjeruje�. 182 00:30:03,339 --> 00:30:06,091 Kakve mjere tajnosti je sproveo? - Ne pitaj me. 183 00:30:06,175 --> 00:30:09,303 Ne znam. Ja samo radim ovdje. Pitaj njega. 184 00:30:17,186 --> 00:30:19,897 Bobbie, pobrini se da dobijem kopiju toga. 185 00:30:20,106 --> 00:30:25,945 Kane, ima� nekog posla? - Da. - Htio sam da porazgovaramo. 186 00:30:26,070 --> 00:30:29,282 Ne�to sam provjeravao o obitelji Chan. 187 00:30:29,532 --> 00:30:36,539 Ti i Pierce se odavno znate sa onim, kako mu je ime... Chanom. 188 00:30:36,706 --> 00:30:39,667 On se bavi borila�kim vje�tinama, zar ne? - Tako je. 189 00:30:40,376 --> 00:30:47,717 Za�to je Linda Chan misle�i da je u nevolji zvala tebe umjesto policiju? 190 00:30:50,053 --> 00:30:52,389 Da li se bojala nekoga iz policije? 191 00:30:53,515 --> 00:30:55,308 To ti meni reci. 192 00:32:27,319 --> 00:32:28,403 193 00:32:52,678 --> 00:32:54,096 James? 194 00:33:20,832 --> 00:33:26,671 Znao sam da �e� do�i. Ovo su te�ka vremena. 195 00:33:28,631 --> 00:33:29,716 Znam. 196 00:33:32,677 --> 00:33:39,809 Mislio sam na Lindu. Njena smrt je bila pogubljenje. 197 00:33:41,770 --> 00:33:44,481 Istra�ivala je trgovinu drogom. 198 00:33:46,650 --> 00:33:49,528 Vezala je svoju sudbinu sa Davidovom. 199 00:33:50,070 --> 00:33:55,158 Rekla je da raspola�e dokazima. - Ti se sad osje�a� krivim? 200 00:33:55,951 --> 00:34:08,005 Nema potrebe. Bila je poput tebe, sna�ne volje, tvrdoglava. 201 00:34:09,882 --> 00:34:18,182 �udjela je za osvetom. Izgleda da je i ja �elim osvetiti. 202 00:34:23,396 --> 00:34:28,901 O�ekujem kapetana Stevensa. On nije tvoj prijatelj. 203 00:34:30,027 --> 00:34:31,487 �ekat �u ovdje. 204 00:34:50,965 --> 00:34:51,633 Ne mrdaj! 205 00:34:54,177 --> 00:34:54,969 Uhvatite ga. 206 00:34:59,641 --> 00:35:00,934 �to se ovdje doga�a? 207 00:35:42,101 --> 00:35:43,018 Trokut. 208 00:37:51,024 --> 00:37:55,445 Tvoja intervencija je bila dobronamjerna, ali preuranjena. 209 00:37:55,570 --> 00:38:00,534 Jo� uvijek sam u stanju obraniti se od ovakvih ljudi. 210 00:38:05,330 --> 00:38:07,875 vani je bio kinez sa znakom trokuta na ruci. 211 00:38:08,083 --> 00:38:15,549 Trokut? Mora da je znak raspoznavanja za trgovce drogom. 212 00:38:18,260 --> 00:38:20,304 Mo�da je to Linda otkrila. 213 00:38:20,554 --> 00:38:24,934 Za�to su onda do�li ovamo? �to misle da ti zna� ili ima�? 214 00:38:25,059 --> 00:38:27,603 Mo�da su te pratili. 215 00:38:32,608 --> 00:38:35,736 Ne�e progovoriti. Prije bi umro, nego �to bi pogazio zakletvu. 216 00:38:41,617 --> 00:38:44,954 Neka ga Stevens pokupi ako se pojavi. - Sean. 217 00:38:45,830 --> 00:38:53,755 Nisam iza�ao iz ove ku�e mjesecima, ali sad moram. 218 00:38:53,838 --> 00:38:55,215 Ti i ja... 219 00:38:58,051 --> 00:38:59,344 U redu, James. 220 00:39:38,759 --> 00:39:40,052 Dobro, dobro. 221 00:39:42,346 --> 00:39:45,933 Znam, netko nam je do�ao u posjetu. 222 00:39:56,610 --> 00:39:58,613 Dobar pas. 223 00:39:59,071 --> 00:40:02,658 Upla�io si ih, tko god da je to bio. 224 00:40:19,133 --> 00:40:20,218 Dave! 225 00:41:11,979 --> 00:41:14,982 Evo va�e propusnice. Molim vas, zakva�ite je. 226 00:41:49,392 --> 00:41:53,730 Nemoj taj prekida�. Taj bi nas isklju�io iz programa. 227 00:41:53,813 --> 00:41:58,819 Oprosti. - Nije bilo �tete. Usput, hvala na maramici. 228 00:42:01,071 --> 00:42:06,076 Sastavila sam sve Lindine izvje�taje. Bit �e na monitoru. 229 00:42:13,500 --> 00:42:16,795 �to ti ovdje radi�? - Ja sam monta�er vijesti. 230 00:42:17,463 --> 00:42:23,177 Ove ulice su pune scena u�asa i bezna�a, tragedija �ivota, 231 00:42:23,260 --> 00:42:28,098 prije nego �to je sam �ivot i po�eo. Ove snimke su sve 232 00:42:28,182 --> 00:42:29,433 varijacija na istu temu. 233 00:42:29,558 --> 00:42:34,814 Tinejd�erke postaju prostitutke, prodaju se za dnevnu dozu. 234 00:42:36,482 --> 00:42:41,654 Maloljetni kriminalci postaju veliki lopovi i ubojice... 235 00:42:41,696 --> 00:42:42,738 Pomakni malo naprijed. 236 00:42:46,826 --> 00:42:50,746 ...Ali policija je ovdje presudni faktor, do prije par godina... 237 00:42:50,913 --> 00:42:51,956 Jo� malo naprijed. 238 00:42:54,292 --> 00:42:58,296 ...Nakon zatvaranja polja maka u Turskoj i propasti 239 00:42:58,421 --> 00:43:00,965 francuske veze u Marseilleu, stvari izgledaju ljep�e. 240 00:43:01,424 --> 00:43:03,009 Ali ta nada je brzo nestala. 241 00:43:03,134 --> 00:43:09,057 Bangkok i Hong Kong su postali novi dobavlja�i. 242 00:43:09,307 --> 00:43:15,772 Njih kontrolira kineska mafija udru�ena u trokut... 243 00:43:19,359 --> 00:43:20,652 Pomakni jo� naprijed. 244 00:43:29,036 --> 00:43:32,831 ...Toliko heroina se unosi u zemlju da policija nije u stanju... 245 00:43:32,956 --> 00:43:36,168 Zaustavi! Mo�e li unazad? - Naravno. 246 00:43:38,629 --> 00:43:40,422 Dovoljno je. 247 00:43:44,551 --> 00:43:45,552 Stani. 248 00:43:46,261 --> 00:43:47,763 Mo�e� li zumirati onog tipa? 249 00:43:55,521 --> 00:43:56,689 Montoya. 250 00:44:02,194 --> 00:44:06,407 Zna� li gdje je to snimano? Ne mogu prepoznati. 251 00:44:06,532 --> 00:44:10,495 Pogledat �u u spisak snimatelja. - Bio bih ti zahvalan. 252 00:44:10,953 --> 00:44:11,829 Gospodine Kane. 253 00:44:14,916 --> 00:44:18,378 Moram nazad u kancelariju. Do�ite kod mene prije nego odete. 254 00:44:18,503 --> 00:44:23,299 Vi ste g. Canfield ? - Da, tako je. Recite samo da vas �ekam. 255 00:44:35,812 --> 00:44:40,859 Ne radi se samo o tome �to je radila ovdje, ali mislim da �ete 256 00:44:40,984 --> 00:44:45,906 se slo�iti da ubojstvo reportera zahtijeva istragu. 257 00:44:46,031 --> 00:44:49,242 To je kao da policajca ubiju na du�nosti. 258 00:44:49,326 --> 00:44:51,244 Sigurni ste da ne�ete? - Ne, hvala vam. 259 00:44:59,127 --> 00:45:06,552 Linda mi je mnogo zna�ila, kao �to znam da je i vama zna�ila. 260 00:45:06,927 --> 00:45:12,099 Od kada je do�la ovamo raditi postala je moj pulen. 261 00:45:12,182 --> 00:45:15,102 Imala je veliku energiju, bila je hrabra. 262 00:45:20,816 --> 00:45:24,195 Ubojstvo Davida Piercea ju je jako pogodilo. 263 00:45:25,529 --> 00:45:28,157 U�inio sam �to sam mogao da joj olak�am, 264 00:45:28,324 --> 00:45:29,867 ali ona nije �eljela moju pomo�. 265 00:45:31,118 --> 00:45:34,747 Njen zadnji izvje�taj o drogi je pospje�io njeno ubojstvo. 266 00:45:35,248 --> 00:45:45,675 Ja ne dozvoljavam gledanje materijala ni kapetanu Stevensu. 267 00:45:46,301 --> 00:45:49,179 Nisam tako ne�to dozvolio, ali znam va�u reputaciju. 268 00:45:53,475 --> 00:45:59,689 Ako biste �eljeli preuzeti istragu, ja bih platio... - Ne. 269 00:46:00,273 --> 00:46:01,149 Razumijem. 270 00:46:07,572 --> 00:46:10,784 Ako mo�emo ne�to da u�inimo za vas, bilo �to... 271 00:46:10,951 --> 00:46:15,122 Da ponudimo neku uslugu, ne oklijevajte zatra�iti. 272 00:46:15,622 --> 00:46:16,582 Hvala vam. 273 00:46:21,795 --> 00:46:23,505 Bok. - Bok. 274 00:46:23,672 --> 00:46:26,008 Kako je na� voljeni vo�a? - A kako je ina�e? 275 00:46:26,258 --> 00:46:29,386 To je dobro pitanje. - Da ti pomognem. - Hvala. 276 00:46:30,387 --> 00:46:37,061 Nismo ga �esto vi�ali od Lindine smrti, volio ju je. 277 00:46:37,228 --> 00:46:40,773 Kad je David poginuo, dosta je vremena provodio s njom. 278 00:46:41,023 --> 00:46:45,361 Tje�io je, iako ne mislim da su bili ljubavnici. 279 00:46:52,159 --> 00:46:55,788 Ja bih znala za tako ne�to. Linda i ja nismo imali tajni. 280 00:46:56,289 --> 00:46:58,166 Dave Pierce joj je bio prava ljubav. 281 00:46:59,041 --> 00:47:02,253 Ja jo� provjeravam one izvje�taje kamermana. 282 00:47:02,378 --> 00:47:03,880 Dat �u ti broj kod ku�e. 283 00:47:06,549 --> 00:47:08,801 Evo olovke. - Hvala. 284 00:47:10,261 --> 00:47:12,806 Nazovi me kasnije, pa �u ti re�i �to sam saznala. 285 00:47:13,556 --> 00:47:16,351 Hvala. - Nema na �emu. 286 00:47:17,727 --> 00:47:19,938 Tvoje trake. 287 00:48:06,360 --> 00:48:08,988 Zdravo, Sean. Kako si? - Dobro, a ti? 288 00:48:09,405 --> 00:48:11,741 �uo sam da tra�i� Tonyja Montoyu? 289 00:48:11,908 --> 00:48:15,703 Tako je. - Znam gdje ga mo�e� na�i. U�i. 290 00:48:55,494 --> 00:48:57,537 Molim vas, prestanite! 291 00:48:59,331 --> 00:49:02,292 Zaustavite ih, molim vas! 292 00:49:13,470 --> 00:49:16,473 Nadam se da si se ozlijedio! - Za�to ih ne zaustavite? 293 00:49:22,980 --> 00:49:25,775 U redu, dosta je bilo. 294 00:49:44,377 --> 00:49:50,675 �to �e mi? Ako ne mogu iza�i na kraj �ak ni s njim. 295 00:49:57,182 --> 00:50:01,353 Tony Montoya je u gradu, a ti zna� gdje je. 296 00:50:04,314 --> 00:50:11,988 �to sam ja? Cinkaro� sa ugla? Pogledaj oko sebe, Kane. 297 00:50:12,364 --> 00:50:14,866 Pogledaj one zavjese iza sebe. 298 00:50:16,993 --> 00:50:19,579 Pogledaj ovu vazu. 299 00:50:20,330 --> 00:50:26,044 Da li shva�a� �to okru�uje ovu sobu? 300 00:50:28,380 --> 00:50:30,257 Tvoj parfem? 301 00:50:34,762 --> 00:50:36,639 Skupocijen je. 302 00:50:36,972 --> 00:50:39,767 LaBelleove cure ne rade po moma�kim ve�erima, 303 00:50:39,892 --> 00:50:46,649 ne rade turnire u kuglanju, ili besplatni rad za policiju. 304 00:50:48,943 --> 00:50:57,243 Samo otmjena klijentela, a zna� li kako dolazim do nje? 305 00:51:00,204 --> 00:51:07,587 Moja mu�terija zna da sve �to je izme�u mene i njega, 306 00:51:07,712 --> 00:51:08,755 za mene je svetinja. 307 00:51:08,880 --> 00:51:13,343 To je povjerenje, g. Kane, koje se ne smije izigrati. 308 00:51:14,302 --> 00:51:17,263 �to misli� koliko bih dugo bez toga opstao na ovom nivou? 309 00:51:17,388 --> 00:51:23,228 Molim te, pa�ljivo. Pazi da ne ispusti�! Sean. 310 00:51:24,270 --> 00:51:28,692 Znam gdje je Tony i re�i �u ti. 311 00:51:34,197 --> 00:51:36,616 Barbarine. 312 00:51:40,370 --> 00:51:42,789 Tra�io sam Nickija LaBellea. 313 00:51:42,998 --> 00:51:46,043 Odbili su me, pa sam morao inzistirati. 314 00:51:46,293 --> 00:51:47,878 �to si tamo uop�e tra�io? 315 00:51:51,089 --> 00:51:56,011 Ovo se nalazilo u d�epu �ovjeka koji je ubijen kod mene. 316 00:51:57,680 --> 00:52:00,057 �to je bilo sa onim drugim, istetoviranim? 317 00:52:00,182 --> 00:52:06,856 Da li se Stevens pojavio? - Nije, ali bio si u pravu. 318 00:52:07,481 --> 00:52:09,150 Poku�ao sam ga ispitati. 319 00:52:13,779 --> 00:52:15,948 Dra�e mu je bilo umrijeti. 320 00:52:47,939 --> 00:52:49,983 Tolika zbrka i buka, 321 00:52:50,191 --> 00:52:53,069 nije ni �udo �to ovdje nema duhovne harmonije. 322 00:52:54,487 --> 00:52:55,739 Za�to mene gleda�? 323 00:53:58,344 --> 00:54:03,308 Zdravo, Tony. Dugo se nismo vidjeli. - Bje�i odavde. 324 00:54:09,481 --> 00:54:12,692 Iza�i van, Tony. - Ne�u, slu�aj me. 325 00:54:12,901 --> 00:54:15,445 Ja nisam bio kriv, ni�ta drugo nisam mogao u�initi. 326 00:54:15,570 --> 00:54:18,156 Kane, morao sam to u�initi! Vjeruj mi! 327 00:54:18,448 --> 00:54:26,665 Iskoristili su me, ja sam bio samo mamac. Znali su za vas. 328 00:54:26,790 --> 00:54:29,084 Tko su to oni, Tony? - Ne smijem ti re�i. 329 00:54:35,757 --> 00:54:38,802 Dave Pierce je mrtav, Linda Chan tako�er. 330 00:54:38,927 --> 00:54:41,221 Govori, gade ili �u te ubiti! 331 00:54:51,524 --> 00:54:53,734 Nemoj vi�e. - Reci mi ime, Tony. 332 00:54:54,652 --> 00:54:55,277 Sean! 333 00:55:11,627 --> 00:55:12,670 Otvori vrata! 334 00:55:24,015 --> 00:55:27,393 Kao i ranije, sami �e se pobrinuti za svoje. 335 00:55:31,523 --> 00:55:35,485 Onaj veliki u autu je mo�da onaj koji je vi�en u no�i kada 336 00:55:35,735 --> 00:55:41,700 je Linda ubijena. - Onda ga moramo na�i i ubiti. 337 00:55:42,659 --> 00:55:44,119 Gubimo se odavde. 338 00:56:09,853 --> 00:56:13,440 Pitam se kako su tako brzo na�li Montoyu? - Obavije�teni su. 339 00:56:13,566 --> 00:56:19,780 Mo�da je LaBelle. - Nije. Nicky to ne bi u�inio. 340 00:56:27,121 --> 00:56:33,044 Ve�eras smo bili jako dobar tim. Dobro si izu�io zanat. 341 00:56:33,336 --> 00:56:40,260 Ali u borbi, kao �to sam primjetio, postao si presurov. 342 00:56:40,677 --> 00:56:43,346 Unervozim se kad me netko �eli ubiti. 343 00:56:43,513 --> 00:56:45,723 Slaba ti je koncentracija. 344 00:56:46,182 --> 00:56:48,852 Pitam se da li dovoljno meditira�. 345 00:56:48,977 --> 00:56:52,981 U ovakvom svijetu to uvijek predstavlja problem. 346 00:56:53,565 --> 00:56:56,776 Imao sam jako mnogo posla, ponekad je jako te�ko. 347 00:56:57,027 --> 00:57:01,573 Perfekcija se mo�e dosti�i, �esto sam ti to govorio. 348 00:57:07,454 --> 00:57:12,459 Ipak, kad se sve uzme u obzir, nisi tako lo�. - Hvala. 349 00:57:16,255 --> 00:57:21,593 Ne daj da ti moja pohvala dospije do ega, ve� je o�te�en. 350 00:57:53,042 --> 00:57:56,713 Halo, Heather? �to? 351 00:57:59,465 --> 00:58:01,384 Ostani tu, odmah dolazim. 352 00:58:20,237 --> 00:58:21,530 Tko je? - Sean. 353 00:58:28,703 --> 00:58:33,709 Pogledaj ovo, uzeli su samo neke od mojih traka. 354 00:58:33,875 --> 00:58:38,630 Trake? Snimam zvukove, to mi je hobi. 355 00:58:38,714 --> 00:58:40,757 Prodala sam neke zvu�noj kni�nici. 356 00:58:40,841 --> 00:58:42,426 �ak je i moja stanica otkupila neke. 357 00:58:43,302 --> 00:58:46,263 Zvala si policiju? - Ne, tek sam stigla kad si zvao. 358 00:58:47,806 --> 00:58:50,142 Misli� da su to ljudi koji su ubili Lindu? 359 00:58:51,018 --> 00:58:55,314 Vjerojatno. �to god da su tra�ili, nisu na�li. 360 00:58:58,692 --> 00:59:02,947 Linda je imala dosta opreme za snimanje. - Kako to misli�? 361 00:59:05,199 --> 00:59:09,745 Nisam siguran. Ovdje si u opasnosti. 362 00:59:09,912 --> 00:59:12,164 Pokupi stvari i preseli se kod mene. 363 00:59:14,625 --> 00:59:18,755 To je najsigurnije mjesto u cijelom gradu. Stvarno. 364 00:59:20,840 --> 00:59:22,425 U redu. 365 00:59:27,722 --> 00:59:30,767 Umalo da zaboravim. Jo� nisam na�la liste snimanja, 366 00:59:30,850 --> 00:59:35,063 ali tip koji je radio s njom ka�e da je to bio dok broj 2. 367 00:59:35,188 --> 00:59:38,650 Snimljeno je ispred broda po imenu "More Sulu". 368 01:00:04,676 --> 01:00:05,636 Samo gledam. 369 01:00:13,102 --> 01:00:19,400 Divna ku�a. Kako si je samo na�ao? 370 01:00:20,025 --> 01:00:28,242 Sam sam je sagradio. - Jako si sposoban, ku�a, brod, auto. 371 01:00:28,367 --> 01:00:37,668 Brod sam prepravio, auto sam sam popravljao, a ku�a je moja. 372 01:00:38,836 --> 01:00:40,630 I kuha�, tako�er. 373 01:00:59,733 --> 01:01:02,360 Ukusno je. - Hvala. 374 01:01:09,451 --> 01:01:16,875 Ne�to nije u redu? - Ne, samo razmi�ljam tko si ti zapravo. 375 01:01:19,836 --> 01:01:24,341 Biv�i policajac s nera��i��enim ra�unima. 376 01:01:28,470 --> 01:01:32,182 �to �e biti kad izravna� ra�une? �to �e� onda? 377 01:01:35,185 --> 01:01:36,312 Ima� li neku ideju? 378 01:01:39,148 --> 01:01:40,316 Mo�da. 379 01:01:52,244 --> 01:01:57,834 Deka ti je u ormaru. Ako ti ne�to treba... - Hvala. 380 01:02:00,837 --> 01:02:03,673 Laku no�. - Laku no�. 381 01:02:04,632 --> 01:02:07,385 Mork, vrati se ovamo. - U redu je. 382 01:02:07,844 --> 01:02:10,430 Vidim, izdajnik. 383 01:02:54,892 --> 01:02:57,394 Sean, �to ti je? Dobro si? 384 01:03:04,860 --> 01:03:06,612 Sean, �to nije u redu? 385 01:03:09,865 --> 01:03:11,575 Imao si no�nu moru. 386 01:04:36,026 --> 01:04:38,821 Ni�ta osobito se ne doga�a. - Meni sli�i na privatnu luku. 387 01:04:39,029 --> 01:04:40,531 Izgleda da su je na�inili privatnom. 388 01:04:40,739 --> 01:04:42,157 Misli� li da ima heroina? 389 01:04:44,326 --> 01:04:47,747 Ako se Tony Montoya mota tuda, �anse su velike. 390 01:04:48,122 --> 01:04:50,458 Zar na carini ne pregledavaju te brodove? 391 01:04:50,583 --> 01:04:55,463 Samo rutinski, osim ako imaju prijavu da se ne�to krije. 392 01:04:55,546 --> 01:04:58,299 Treba im nalog, recimo iz biroa za narkotike. 393 01:04:58,424 --> 01:05:01,636 Misli� da nije izdan nalog? - Nekako mi se �ini da nije. 394 01:05:13,064 --> 01:05:14,899 Kada se uklju�i sistem za osiguranje, 395 01:05:15,233 --> 01:05:17,068 ova ku�a je prakti�no neosvojiva. 396 01:05:19,904 --> 01:05:23,324 Najsigurnije mjesto u gradu? - Tako je. 397 01:05:27,120 --> 01:05:29,205 Ne otvaraj vrata nikome dok se ne vratim. 398 01:05:34,252 --> 01:05:34,961 �uvaj se. 399 01:05:40,300 --> 01:05:42,302 Ho�u, ako �e� i ti. 400 01:08:53,581 --> 01:08:58,919 Mork, �to to radi�? Ne guraj nos u moje stvari. 401 01:09:05,092 --> 01:09:07,011 Klju� od sandu�i�a na stanici Bart? 402 01:09:09,597 --> 01:09:10,681 Linda... 403 01:11:31,742 --> 01:11:32,660 Ne pucaj! 404 01:12:31,261 --> 01:12:33,347 Hej, ti tamo! Stani! 405 01:12:38,227 --> 01:12:38,894 Oprostite! 406 01:14:17,828 --> 01:14:18,621 Imam ga! 407 01:15:02,499 --> 01:15:05,001 Taj ku�kin sin �e nam sve upropastiti. 408 01:16:03,644 --> 01:16:08,232 NA�LA SAM. IDEM NA STANICU BART. JAVIT �U TI SE. HEATHER 409 01:16:14,823 --> 01:16:22,163 Na�la sam klju� u cipeli, sigurna sam da ga je Linda tu stavila. 410 01:16:22,247 --> 01:16:27,085 Sad se nalazim na stanici. Pogledala sam u sandu�i�, 411 01:16:27,168 --> 01:16:30,255 u njemu se nalazila kazeta, ba� kao �to si rekao. 412 01:16:30,338 --> 01:16:34,050 Idem u TV stanicu da je preslu�am. Do�i �to prije. 413 01:16:38,013 --> 01:16:39,890 Evo ti, zabavljaj se. 414 01:16:44,645 --> 01:16:48,649 Mogu li vam pomo�i? - Prolazi, Sean, �ekamo te. 415 01:16:50,901 --> 01:16:55,030 Heather Sullivan je gore sa Canfieldom. - �to �e on gore tako rano? 416 01:16:55,155 --> 01:16:57,408 Nemam pojma, radi se o nekoj kazeti. 417 01:16:57,533 --> 01:16:59,785 Rekla je da je Heather s njim, a da si ti po�ao ovamo. 418 01:16:59,910 --> 01:17:02,454 Da li su preslu�ali kazetu? - Mislim da nisu. 419 01:17:02,746 --> 01:17:04,165 Razgovarao sam s Canfieldom telefonski. 420 01:17:05,708 --> 01:17:10,254 Tko jo� zna za ovo? - Stevens ne zna, ako na njega misli�. 421 01:17:14,467 --> 01:17:17,637 Mac, da ne zna� ne�to o brodu iz Hong Konga, "More Sulu"? 422 01:17:18,971 --> 01:17:21,516 Ne, da li bih trebao? - Imali su sino� po�ar, 423 01:17:21,599 --> 01:17:25,019 mora da je nekome javljeno. 424 01:17:25,311 --> 01:17:27,021 To nije do�lo do mene, �to �vercaju? 425 01:17:27,605 --> 01:17:30,358 Petarde punjene heroinom. - Petarde? 426 01:17:30,900 --> 01:17:34,070 Prili�no velika gu�va se stvorila, morat �e� oti�i 427 01:17:34,195 --> 01:17:38,158 i zadu�iti nekoga iz odjela da to pogleda. 428 01:17:44,539 --> 01:17:48,001 ...moja organizacija je dorasla za takav posao. 429 01:17:48,126 --> 01:17:50,962 Mi imamo brodove, smje�taj i ljude na ulicama 430 01:17:51,087 --> 01:17:53,006 koji robu mogu podijeliti za samo par dana. 431 01:17:58,053 --> 01:17:59,346 U�ite, g. Kane. 432 01:18:04,643 --> 01:18:05,561 Sean! 433 01:18:08,105 --> 01:18:13,777 Pretpostavljam da otkad vi�e ne radite za policiju, ne nosite oru�je. 434 01:18:19,992 --> 01:18:21,744 On sam je oru�je. 435 01:18:25,164 --> 01:18:27,875 Onda �e� morati jako dobro pripaziti na njega. 436 01:18:29,168 --> 01:18:31,837 U stvari, �elio bih vam se zahvaliti, 437 01:18:32,004 --> 01:18:36,467 vama i Heather, �to ste prona�li ovo. 438 01:18:37,051 --> 01:18:40,471 Sumnjam da bi netko od mojih ljudi bio u stanju da je na�e, 439 01:18:42,098 --> 01:18:43,766 osim Linde. 440 01:18:48,021 --> 01:18:50,189 Moja slabost prema orijentalnim �enama. 441 01:18:50,315 --> 01:18:54,569 Rekao mi je za "More Sulu". - Kome li je jo� rekao? 442 01:18:54,694 --> 01:18:57,030 Mislim da nije nikome. - Sjajno. 443 01:18:57,530 --> 01:19:05,747 Mislim da �e vas zanimati da je roba na sigurnom mjestu. 444 01:19:11,419 --> 01:19:14,673 Zar nije sre�a za nas da je jedini policajac 445 01:19:14,798 --> 01:19:18,051 u koga ste imali povjerenja na� �ovjek. 446 01:19:18,260 --> 01:19:22,222 Sumnjam da �e nam g. Kane vi�e trebati. 447 01:19:24,975 --> 01:19:27,811 A vi, mlada damo, nikada niste bili u mojoj ku�i. 448 01:19:27,978 --> 01:19:29,271 Trebalo bi da nas posjetite. 449 01:19:29,980 --> 01:19:32,191 Linda se tamo lijepo zabavljala. Ovuda. 450 01:19:40,574 --> 01:19:42,785 Bojim se da ne vrijedi da ga gledate. 451 01:19:42,952 --> 01:19:46,372 Jo� malo i on �e biti na drugom mjestu. 452 01:19:47,581 --> 01:19:50,042 Bojim se da moram inzistirati. 453 01:19:54,755 --> 01:19:55,840 Profesore! 454 01:20:04,223 --> 01:20:06,642 Vjerujem da ste se vas dvojica ve� sreli? 455 01:20:09,812 --> 01:20:13,024 Profesor umije sa �enama. 456 01:21:19,884 --> 01:21:22,220 Ratnik iskori�tava ono �to mu se nalazi pri ruci. 457 01:21:24,430 --> 01:21:26,182 Odve�i me brzo. 458 01:21:27,141 --> 01:21:30,520 �elio sam do�i do Lindinih osobnih stvari, 459 01:21:30,686 --> 01:21:32,647 kad sam ugledao tebe kako dolazi� s policajcem. 460 01:21:32,939 --> 01:21:36,442 Kako me nisi obavije�tavao o tijeku istrage, 461 01:21:36,609 --> 01:21:38,361 morao sam te pratiti. 462 01:21:39,821 --> 01:21:43,408 Kao �to sam ve� rekao, mi smo dobar tim. 463 01:21:43,992 --> 01:21:48,788 U pravu si. Pobrini se za njih. - Koncentriraj se. 464 01:22:57,025 --> 01:22:58,568 Ti ne ubija� sam, Mac? 465 01:22:59,652 --> 01:23:03,156 Ja ovo radim samo zbog novca, to je sve. 466 01:23:03,656 --> 01:23:09,454 Koliko si dobio za ovo? - Mnogo, jako mnogo. 467 01:23:09,746 --> 01:23:12,540 To si bio ti, Mac? Namjestio si Davea i mene na Montoyu? 468 01:23:13,375 --> 01:23:15,752 Ja sam progurao vijest. 469 01:23:16,628 --> 01:23:19,339 Nikada to ne bih u�inio da sam znao �to �e se dogoditi. 470 01:23:20,215 --> 01:23:23,176 David Pierce je bio moj prijatelj, zna� to. 471 01:23:23,468 --> 01:23:26,555 Nisam imao pojma �to �e u�initi, kunem se! 472 01:23:26,805 --> 01:23:28,515 Zna�i, ti si bio u autu one no�i? 473 01:23:28,640 --> 01:23:31,518 Nisam, kunem se. 474 01:23:32,436 --> 01:23:34,771 Ka�em ti, samo sam previ�e zaglibio. 475 01:23:34,980 --> 01:23:38,317 �to je s Lindom, Mac? Za�to nju? 476 01:23:39,318 --> 01:23:40,861 Ne prilazi bli�e. 477 01:23:41,820 --> 01:23:45,783 Ne mogu u zatvor, to zna�. - Privest �u te, Mac. 478 01:23:46,575 --> 01:23:49,787 Molim te, ne �elim te ubiti. Ostani tu. 479 01:24:31,746 --> 01:24:32,372 Ne pucaj! 480 01:25:47,782 --> 01:25:50,285 Zna�i, ovako heroin ulazi u zemlju? 481 01:25:51,703 --> 01:25:53,663 Canfield je morao misliti da je vrlo mudar. 482 01:25:53,913 --> 01:25:57,042 Imao je svoju TV stanicu i navodno vodio rat protiv krijum�ara, 483 01:25:57,709 --> 01:25:59,419 ali podcijenio je Lindu. 484 01:26:00,211 --> 01:26:03,673 Bila je previ�e dobra za njega. - Postavila mu je zamku. 485 01:26:05,467 --> 01:26:08,762 Snimila je njegov telefonski razgovor koji ga razotkriva. 486 01:26:10,138 --> 01:26:12,724 Kada je to saznao, Canfield je poslao svoje ljude da je prona�u. 487 01:26:12,933 --> 01:26:18,313 Te no�i me zvala sa stanice. Mo�da je mislila da se ne�e izvu�i, 488 01:26:18,438 --> 01:26:20,816 zato je ostavila traku u sandu�i�u. 489 01:26:22,025 --> 01:26:24,486 Traka je tamo bila sve do sada. 490 01:26:26,905 --> 01:26:29,616 Kvragu, nemam sada vremena za to. 491 01:27:07,030 --> 01:27:09,157 Kakvo uporno dijete. 492 01:27:16,664 --> 01:27:17,999 I sve to besplatno. 493 01:27:48,405 --> 01:27:51,158 Gdje je imanje? - Mislim da je ovdje gore. 494 01:27:53,953 --> 01:27:58,290 Mo�da ima neki drugi put. - Samo ovaj. 495 01:28:01,544 --> 01:28:03,921 Ratnik nije koza. 496 01:28:11,679 --> 01:28:14,390 To je Kane. Po�ao je sa jo� jednim �ovjekom, kinezom. 497 01:28:15,141 --> 01:28:17,310 Penju se prema ku�i. Ho�ete li da ih presretnemo? 498 01:28:17,643 --> 01:28:24,942 Ne, ne smijemo jo� u akciju. Ide li kamion? - Jo� ne. 499 01:29:06,568 --> 01:29:07,611 Traljavo. 500 01:29:43,523 --> 01:29:45,942 Kolega, gdje si ti to po�ao? - �to se doga�a? 501 01:29:55,618 --> 01:29:57,036 Sagnite se. 502 01:30:01,833 --> 01:30:03,251 Gdje je taj kamion? 503 01:30:14,971 --> 01:30:15,972 Gospodo... 504 01:30:18,850 --> 01:30:23,438 Razumljivo mi je da se neki od vas brinu 505 01:30:23,564 --> 01:30:28,360 zbog sino�njeg incidenta na brodu, 506 01:30:28,527 --> 01:30:35,993 ali uvjeravam vas da smo tu nepriliku rije�ili na najbolji mogu�i na�in. 507 01:30:36,285 --> 01:30:40,748 Teret je siguran i na putu ovamo. 508 01:30:41,123 --> 01:30:44,210 U pitanju je, kao �to �ete vidjeti, 509 01:30:44,293 --> 01:30:48,047 najve�a po�iljka ikad napravljena na zapadnoj obali, 510 01:30:48,214 --> 01:30:52,176 i naravno, neki od vas su malo nestrpljivi, 511 01:30:52,343 --> 01:30:58,057 ali mislim da mo�emo sebi �estitati na dobro obavljenom poslu. 512 01:31:15,825 --> 01:31:16,910 Dolazi. 513 01:31:23,333 --> 01:31:26,753 Kao �to �ete vidjeti na strani 2, odjeljak... 514 01:31:27,253 --> 01:31:28,213 Oprostite. 515 01:31:30,465 --> 01:31:31,258 Da? 516 01:31:32,551 --> 01:31:33,677 Sjajno. 517 01:31:38,724 --> 01:31:42,352 Gospodo, tovar je stigao. 518 01:31:44,396 --> 01:31:46,231 Ustanite polako. 519 01:31:52,029 --> 01:31:53,655 Smirite se, gospodo. 520 01:31:54,531 --> 01:31:57,368 Ni�ta ne mo�e probiti na�e osiguranje. 521 01:31:57,493 --> 01:31:58,369 Idemo. 522 01:32:11,757 --> 01:32:12,925 Ne! 523 01:32:22,810 --> 01:32:23,936 Kane. 524 01:32:33,196 --> 01:32:33,780 Sranje! 525 01:32:42,455 --> 01:32:47,460 Ovo ba� ne ide kako treba. - Ne znam za�to to ka�e�. 526 01:33:26,959 --> 01:33:32,047 Gospodo, uvjeravam vas da nema razloga za paniku. 527 01:33:32,214 --> 01:33:34,383 Imamo dovoljno ljudi da rije�e nastalu situaciju. 528 01:33:44,018 --> 01:33:45,144 Hajdemo ovuda! 529 01:34:03,371 --> 01:34:04,289 James! 530 01:35:47,644 --> 01:35:48,353 Hej! 531 01:35:50,439 --> 01:35:51,773 Poku�aj sa mnom. 532 01:36:57,007 --> 01:36:57,966 Do�i, de�ko. 533 01:38:39,820 --> 01:38:41,780 Vrlo impresivno, g. Kane. 534 01:38:48,037 --> 01:38:51,832 Da li biste mi se sada sklonili s puta? 535 01:38:58,088 --> 01:39:01,050 Ne�u oklijevati da ubijem ovu gospo�icu. 536 01:39:01,509 --> 01:39:04,178 Kao �to �ujete, nemate veliki izbor. 537 01:39:07,390 --> 01:39:09,141 Tako je ve� bolje. 538 01:39:25,700 --> 01:39:26,868 Dave! 539 01:39:28,536 --> 01:39:32,665 Automobil? Ti si bio u njemu! 540 01:39:33,124 --> 01:39:35,418 Volio bih ostati s vama da raspravimo to, 541 01:39:35,460 --> 01:39:37,087 ali razumijet �ete me. 542 01:39:42,717 --> 01:39:43,760 Izvedite ih. 543 01:39:44,803 --> 01:39:45,804 Stani, Kane! 544 01:39:51,685 --> 01:39:54,313 Ne pribli�avaj se, Stevens! - Sean, nemoj. 545 01:39:55,063 --> 01:39:59,192 Nemoj to sada �initi. Ne sada kad smo ga uhvatili. 546 01:39:59,318 --> 01:40:02,446 To ne valja, �ovje�e. On nam je dokaz. 547 01:40:03,113 --> 01:40:03,781 Nazad! 548 01:40:04,823 --> 01:40:07,659 Ne pravi istu gre�ku dva puta, nije na tebi da mu sudi�. 549 01:40:10,162 --> 01:40:14,500 Neka ga zakon kazni. - I ti si na strani zakona, kao McCoy? 550 01:40:15,459 --> 01:40:21,549 Ne, nisam kao McCoy. Znali su za njega, kao i za Canfielda. 551 01:40:21,841 --> 01:40:25,678 Ali nismo mogli ni�ta dok ne stigne isporuka. To je dokaz. 552 01:40:25,803 --> 01:40:28,889 Ne mogu igrati va�e igre. - Pusti da ga mi sredimo. 553 01:40:29,015 --> 01:40:33,644 Prikva�it �emo mu ubojstvo, drogu. Vani je pun kamion heroina. 554 01:40:33,978 --> 01:40:35,897 Sean, kod njega je traka. 555 01:40:40,318 --> 01:40:41,611 Sean. 556 01:41:14,686 --> 01:41:16,647 U redu, vodite ga odavde. Pokret! 557 01:41:24,613 --> 01:41:25,447 Kane! 558 01:41:31,245 --> 01:41:36,208 Neko vrijeme sam sumnjao u tebe. Stalno si i�ao okolo i agitirao. 559 01:41:36,292 --> 01:41:38,377 Zamalo si upropastio cijelu stvar. 560 01:41:39,920 --> 01:41:43,090 Ali onda sam shvatio da njima smeta� vi�e nego meni. 561 01:41:47,845 --> 01:41:52,266 Ono �to si sino� u�inio na brodu omogu�ilo nam je cijelu akciju. 562 01:41:55,853 --> 01:42:01,567 Da se nisu uspani�arili i donijeli heroin, tko zna �to bi bilo. 563 01:42:06,906 --> 01:42:09,534 Te�ko mi je �to to moram re�i, ali... 564 01:42:12,328 --> 01:42:13,663 hvala ti. 565 01:42:20,503 --> 01:42:23,465 Znam. I meni je te�ko za re�i, ali... 566 01:42:24,466 --> 01:42:26,676 nema na �emu. 567 01:42:39,940 --> 01:42:41,525 U redu, hajdemo odavde. 568 01:42:43,902 --> 01:42:47,573 Zanimljiv obrt doga�aja. Trebalo bi te odlikovati, Sean. 569 01:42:47,948 --> 01:42:49,533 Dobro obavljen posao. 570 01:42:49,658 --> 01:42:52,369 Ipak, tvoja borba s onim velikim... 571 01:42:54,121 --> 01:42:56,123 Ono malo �to sam ja vidio. 572 01:42:58,167 --> 01:43:03,839 Jo� uvijek pati� od nedostatka koncentracije. 573 01:43:04,381 --> 01:43:08,761 Znam da misli� da sve to mo�e� nadoknaditi fizi�kom snagom 574 01:43:08,969 --> 01:43:11,722 i moram priznati da si imao uspjeha, 575 01:43:12,014 --> 01:43:15,393 ali da si mogao vidjeti mene kada sam bio mlad, 576 01:43:15,560 --> 01:43:20,314 vidio bi sklad tijela i duha koji bi te zadivio. 577 01:43:20,940 --> 01:43:24,485 �to bih samo u�inio tom profesoru... 578 01:43:27,485 --> 01:43:31,485 TommyPG 579 01:43:32,305 --> 01:43:38,528 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove45999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.