Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,208 --> 00:01:30,448
Laat de dame vallen. Drie ballen
voor 'n kwartje. Ze houdt van water.
2
00:01:30,608 --> 00:01:32,328
Haal ze binnen, Cornie.
3
00:01:32,488 --> 00:01:36,968
Hier is het mooiste meisje uit
't Mid-Westen, hier is de lol.
4
00:01:37,128 --> 00:01:40,968
Komt u maar. Drie keer voor 'n
kwartje. Gooi d'r eraf.
5
00:01:41,088 --> 00:01:47,328
Komt u uit Texas? Dallas? Dan niet.
En u, vriend? Dat is mooi.
6
00:01:47,528 --> 00:01:53,728
En u, en u? U komt vast uit Texas.
-Uit Austin? Ik hou van Austin.
7
00:01:54,128 --> 00:01:57,688
Komt u maar, kom maar wat
dichterbij.
8
00:01:58,048 --> 00:02:01,888
Mijn dochter en ik hebben een
uitdaging voor u.
9
00:02:02,008 --> 00:02:07,408
Maar alleen voor degenen van u
die uit 't prachtige Texas komen.
10
00:02:08,928 --> 00:02:14,168
Andere staten doen er niet toe,
en ik zeg je 't waarom en het hoe.
11
00:02:14,688 --> 00:02:21,248
Olie vinden is simpel in Texas. Waar
je ook boort, je boort altijd raak.
12
00:02:21,608 --> 00:02:27,528
Maar 'n Texaan, die is niet goed met
water. Dat durf ik je te wedden.
13
00:02:27,888 --> 00:02:31,728
Ik stel u graag mijn dochter voor.
-W�t 'n dochter.
14
00:02:31,848 --> 00:02:35,168
Dag jongens.
-M'n dochter is 'n schoonheid.
15
00:02:35,288 --> 00:02:38,848
Als je 'r raakt, raakt ze te water.
-Ik hou van water.
16
00:02:38,928 --> 00:02:41,608
En dan verandert ze in een vis.
17
00:02:41,768 --> 00:02:45,128
Schiet maar op, heel Texas kijkt
vol spanning.
18
00:02:45,248 --> 00:02:48,008
Voor 'n duppie kun je het proberen.
19
00:02:48,528 --> 00:02:51,968
Maat, ik wed 't graag.
Je mist, je gooit niet raak.
20
00:02:52,048 --> 00:02:54,888
Want elke Texaan kan 't olie
boren aan...
21
00:02:55,288 --> 00:02:58,608
maar ben je ook zo goed, als
het om water gaat?
22
00:02:58,768 --> 00:03:05,608
Kom op, en gooi zoals je wilt.
Ik durf te wedden dat je mist.
23
00:03:08,488 --> 00:03:12,328
Dat was dus niet zo'n goede deal.
24
00:03:21,568 --> 00:03:23,288
Wat is dit nu, jongens?
25
00:03:26,288 --> 00:03:28,568
We hebben 'n kleinere roos nodig.
26
00:03:35,128 --> 00:03:36,808
Kalm aan.
27
00:03:38,968 --> 00:03:41,528
Ik pak jou later nog wel.
28
00:04:04,248 --> 00:04:06,848
Debbie, alles in orde? Debbie?
29
00:04:08,768 --> 00:04:11,048
Debbie, gaat het?
-En bedankt.
30
00:04:11,128 --> 00:04:15,848
Je geeft 'n stel cowboys zuurverdiend
geld om me te verdrinken.
31
00:04:15,928 --> 00:04:18,488
Het leken kinkels.
-Kijk m'n hoed nu.
32
00:04:18,648 --> 00:04:20,288
Oh, dat is zonde.
33
00:04:20,528 --> 00:04:23,208
Jij wilt een zeehond, geen partner.
34
00:04:23,368 --> 00:04:27,608
Zo gauw ik geld heb voor de thuisreis
is deze samenwerking over.
35
00:04:27,768 --> 00:04:32,048
Zeg dat nou niet, Debbie.
-Had ik maar niet naar je geluisterd.
36
00:04:32,248 --> 00:04:36,608
Ik gaf veel liever zwemdemonstraties.
-Dat was op 'n markt.
37
00:04:36,728 --> 00:04:42,168
Je stelde daar niets voor.
-Maar ik was gelukkig.
38
00:04:42,288 --> 00:04:45,968
Voorzichtig, dat is heet. Ik doe
't wel. Ga zitten.
39
00:04:50,288 --> 00:04:53,128
Hier, stop je voetjes er maar in.
40
00:04:53,768 --> 00:04:59,408
Luister meissie, je hebt heel veel
talent. Dat zag ik meteen.
41
00:04:59,568 --> 00:05:03,088
We beginnen pas. Blijf bij me,
ik maak 'n ster van je.
42
00:05:03,248 --> 00:05:06,888
Ik heb honger.
-Dit soort dingen duurt gewoon even.
43
00:05:07,008 --> 00:05:08,888
Je moet ervoor lijden.
44
00:05:09,008 --> 00:05:12,328
Ik lijd al genoeg. Ik heb honger en
wil naar huis.
45
00:05:12,408 --> 00:05:15,328
Is dit je dank, na alles wat ik voor
je deed?
46
00:05:15,448 --> 00:05:18,208
Noem ��n ding. Ik daag je uit.
47
00:05:21,088 --> 00:05:24,288
Door mij mocht je over de
Mississippi zwemmen.
48
00:05:24,408 --> 00:05:29,128
En daardoor zat ik in Memphis.
-Ik offer ook wat op, hoor.
49
00:05:29,288 --> 00:05:32,408
Ik gaf het dresseren van honden op
voor jou.
50
00:05:32,568 --> 00:05:35,608
Je gaf 't niet op. De ster van de
show beet je.
51
00:05:35,688 --> 00:05:39,128
Je voelt je beter als je voeten...
-Dat helpt niet.
52
00:05:39,288 --> 00:05:43,648
Dan heb ik nog steeds honger. Ik heb
al dagen niet goed gegeten.
53
00:05:43,768 --> 00:05:48,368
Ik wil steak, en frietjes, en een
garnalencocktail...
54
00:05:48,488 --> 00:05:51,728
Wat dacht je van 'n hamburger?
-Ik wil steak.
55
00:05:52,208 --> 00:05:55,928
Goed, mop. Ik ga zien of we
'n voorschot kunnen krijgen.
56
00:05:57,408 --> 00:06:04,128
Wat wilt u deze keer verwedden?
-Ik ben een veehouder.
57
00:06:04,288 --> 00:06:08,888
Ik ben de grootste veehouder van
Texas, en ik heb iets te vieren.
58
00:06:09,008 --> 00:06:13,928
En jij weet niet wat ik vier. Ik vier
dat m'n Hattie de eerste prijs won.
59
00:06:14,528 --> 00:06:20,288
Je weet niet eens wie Hattie is. Ze
is de mooiste jonge koe van Texas.
60
00:06:21,008 --> 00:06:26,648
Ik zeg je wat ik doe. Ik zet al mijn
geld in en jij matcht 't, goed?
61
00:06:29,488 --> 00:06:33,608
Kijk, deze spijker is 'n beetje krom.
-Ga toch weg.
62
00:06:33,768 --> 00:06:36,688
Hij kan geen kromme spijker slaan.
-Ga weg.
63
00:06:36,848 --> 00:06:39,128
Geef 'm een goede.
-Ik ben al zat.
64
00:06:39,288 --> 00:06:42,368
Nee, een spijker. Geef 'm een
rechte spijker.
65
00:06:42,528 --> 00:06:48,888
Wacht, deze lijkt slap. Kijk. Geef
hem een goede spijker.
66
00:06:49,008 --> 00:06:52,928
Geef me een goeie.
-Geef m'n vriend een goede spijker.
67
00:06:53,088 --> 00:06:55,648
Doe maar rustig. Hier heb je 'm al.
68
00:06:59,128 --> 00:07:03,208
Ach, doe jij het maar.
-Liever niet.
69
00:07:03,368 --> 00:07:06,408
Ik sta erop.
-Vooruit.
70
00:07:06,848 --> 00:07:10,528
Het gaat om flink veel geld. Hou
mijn hamburger vast.
71
00:07:13,488 --> 00:07:15,688
Dat is vlees van de concurrent.
72
00:07:16,568 --> 00:07:21,208
Het is je gelukt, m'n jongen.
-Geef me mijn prijs.
73
00:07:21,368 --> 00:07:25,008
Geef hem zo'n pop.
-Niet die. Die kleine roze.
74
00:07:25,128 --> 00:07:28,528
Die met 't roze haar. Ik heb al het
geld gewonnen.
75
00:07:29,328 --> 00:07:33,808
Is 't niet snoezig?
-Mooi ding hoor, jongen. Mooi ding.
76
00:07:33,928 --> 00:07:36,848
Ik heb al m'n geld. Je bent een goede
vriend.
77
00:07:37,008 --> 00:07:41,968
Zeg niet dat je m'n vriend niet bent.
Dat bepaal ik zelf wel.
78
00:07:43,008 --> 00:07:46,168
Hoe heet je, maat?
-Cornelius. Noem me Cornie.
79
00:07:46,328 --> 00:07:50,328
H�, waar is m'n hamburger?
-Cornie. Wat een gekke naam.
80
00:07:50,488 --> 00:07:56,328
Wat van mij is is van jou, vriend.
Hier, neem maar wat geld.
81
00:07:56,488 --> 00:07:59,568
Pas daarmee op. Je doet net of 't
niks is.
82
00:07:59,728 --> 00:08:03,048
Tot ziens.
-Wij zijn broers, jongen.
83
00:08:03,208 --> 00:08:08,208
Bloedbroeders. Geen zusters, is dat
helder? Ik heb al een zuster.
84
00:08:09,928 --> 00:08:14,088
Heb je m'n zus al gezien?
-Nee. Heb jij m'n hamburger gezien?
85
00:08:14,248 --> 00:08:18,568
Weet je, mijn zus volgt me door
heel Texas.
86
00:08:19,488 --> 00:08:22,248
Maar ze zal me nooit vinden. Nooit.
87
00:08:23,408 --> 00:08:28,528
Trouwens, ik heb 'n mooi stel koeien.
Wil je 'n stel koeien hebben?
88
00:08:28,648 --> 00:08:32,288
Graag, in de vorm van 'n hamburger.
-Wat je maar wilt.
89
00:08:32,448 --> 00:08:36,728
Nou, ik wil wel wat steaks met...
-Wat dacht je van 'n oliebron?
90
00:08:36,888 --> 00:08:40,568
Geen plek voor. Maar steak zou...
-Of een vliegtuig?
91
00:08:41,008 --> 00:08:43,208
E�n steak.
-Met twee motoren?
92
00:08:43,368 --> 00:08:45,848
Of twee hamburgers.
-Je had er al ��n.
93
00:08:46,008 --> 00:08:49,288
Die gaf ik aan jou.
-Oh. Wat dacht je van 'n jacht?
94
00:08:49,448 --> 00:08:52,688
Zeg, ik moet gaan.
-Wacht, ik zoek m'n auto.
95
00:08:52,808 --> 00:08:58,368
Je kunt zo niet achter 't stuur.
-Breng jij me dan. Comanche Hotel.
96
00:08:58,528 --> 00:09:02,728
Ik moet terug naar m'n partner.
-Dat ben ik. Ik ben je partner.
97
00:09:02,888 --> 00:09:08,728
Bel 'n taxi om me naar 't Comanche
Hotel te brengen. Wat ik ook zeg.
98
00:09:08,888 --> 00:09:12,088
Laat hem me daar brengen en
nergens anders.
99
00:09:12,528 --> 00:09:15,808
Comanche Hotel. Wat ik ook zeg,
daar wil ik heen.
100
00:09:15,968 --> 00:09:18,768
Dit zijn m'n sleutels, en dit is
m'n auto.
101
00:09:18,928 --> 00:09:21,208
Mooi ding.
-Vind je 't wat?
102
00:09:21,368 --> 00:09:24,008
Je mag 'm hebben. Cadeautje.
103
00:09:24,168 --> 00:09:27,248
Ik breng 'm vanavond terug.
-Waar is de taxi?
104
00:09:27,368 --> 00:09:29,368
Hier. Kom mee.
-Zeg dat dan.
105
00:09:29,568 --> 00:09:34,728
Ga zitten, en pas goed op jezelf.
-Kan ik echt niets voor je doen?
106
00:09:34,888 --> 00:09:39,128
Wat dacht je van 'n hamburger?
-Hamburger? Eet liever steak.
107
00:09:39,288 --> 00:09:42,768
Voor wat vet op je botten.
-Naar 't Comanche Hotel.
108
00:09:42,928 --> 00:09:46,288
En pas goed op dat geld van je.
-Doe ik.
109
00:09:46,728 --> 00:09:53,368
Waar breng je me heen? Het hotel?
Mooi niet. Breng me naar Mexico Stad.
110
00:09:53,808 --> 00:09:55,408
Nu meteen.
111
00:09:55,808 --> 00:09:59,288
Een paar hamburgers in ruil voor de
pop? Eentje dan?
112
00:09:59,448 --> 00:10:01,528
Ga weg.
-Zonder uien.
113
00:10:01,648 --> 00:10:04,088
Of 'n broodje?
-Ik ben druk. Ga weg.
114
00:10:04,928 --> 00:10:08,608
Luister vriend, geef op.
-Pak aan.
115
00:10:09,088 --> 00:10:12,568
Nee, sukkel. Het geld.
-Welk geld?
116
00:10:12,728 --> 00:10:16,728
Hou je niet van de domme.
-Hij gaf je 'n paar duizend dollar.
117
00:10:16,888 --> 00:10:20,648
Dat heb ik niet aangenomen. Echt.
-Niemand is zo stom.
118
00:10:20,808 --> 00:10:26,168
We slaan 't er wel uit.
-Ik heb 't niet. Vraag het 'm zelf.
119
00:10:30,448 --> 00:10:33,168
Debbie, we gaan.
-Waar is m'n steak?
120
00:10:33,288 --> 00:10:36,008
Wat doen jullie hier? Ga weg.
121
00:10:36,208 --> 00:10:39,608
Cornie, wie at mijn steak op?
-Mijn broer.
122
00:10:39,768 --> 00:10:45,008
Je hebt geen broer. Ga weg, ik wil
dit niet hebben in mijn kleedkamer.
123
00:10:45,168 --> 00:10:48,448
Kom, weg gaan.
-Waarheen? Ik wil niet weg.
124
00:10:49,368 --> 00:10:52,288
Ik weet dat 't sjiek is, maar we zijn
welkom.
125
00:10:52,408 --> 00:10:55,368
Die vent geeft ons steak en
treinkaartjes.
126
00:10:55,528 --> 00:10:58,808
Ik ben z'n beste vriend. Wat van
hem is, is van mij.
127
00:10:58,928 --> 00:11:02,168
Dat is Dan Sabinas, en z'n zus.
Zeg 't de klerk.
128
00:11:02,288 --> 00:11:04,248
Zo terug.
129
00:11:12,008 --> 00:11:16,448
Meneer Sabinas? Natuurlijk. De
sleutel voor suite 414, graag.
130
00:11:16,928 --> 00:11:18,528
Piccolo.
131
00:11:19,608 --> 00:11:22,728
Wilt u de auto in de garage hebben?
-Goed idee.
132
00:11:25,928 --> 00:11:29,208
Dat was Dan Sabinas.
-De rancher en oliebaron?
133
00:11:29,368 --> 00:11:32,008
De man die duizenden gokt of
't niks is?
134
00:11:32,168 --> 00:11:34,408
Hij is er voor de veemarkt.
-Leuk.
135
00:11:35,008 --> 00:11:38,088
Alles naar wens?
-Zeker. Wat 'n mooie plek.
136
00:11:38,648 --> 00:11:41,928
Zeg, waar vind ik... Meneer Sabinas?
137
00:11:42,648 --> 00:11:44,208
Meneer Sabinas.
138
00:11:45,408 --> 00:11:50,848
Meneer wil de auto in de garage
hebben. U vindt 't zwembad links.
139
00:12:42,328 --> 00:12:45,008
Dat is Marilla, de zus van Dan
Sabinas.
140
00:12:45,528 --> 00:12:47,568
Het rijkste meisje van Texas.
141
00:12:51,168 --> 00:12:53,648
Moeder, kijk nu.
142
00:13:13,008 --> 00:13:16,048
Verbind me met de receptie.
143
00:13:16,168 --> 00:13:21,008
Waar vind ik meneer Sabinas?
-In zijn suite, meneer.
144
00:13:21,088 --> 00:13:24,928
Is dat zo? Ok�. Meneer Sabinas?
145
00:13:29,688 --> 00:13:32,128
Meneer Sabinas?
146
00:13:33,448 --> 00:13:36,888
Is de voorman van meneer Sabinas
er al met het vee?
147
00:13:37,048 --> 00:13:39,288
Nee, maar wij zijn er klaar voor.
148
00:13:40,128 --> 00:13:42,528
Waar ga je heen, jij gek paard?
149
00:13:42,648 --> 00:13:46,768
Kalmpjes aan. Rustig maar, Emma.
150
00:13:48,488 --> 00:13:52,328
Kalm aan, kalm aan. Dat is beter.
Goed zo, meis.
151
00:13:52,568 --> 00:13:56,568
Och, Emma, gedraag je toch.
152
00:13:56,688 --> 00:14:02,888
Och, Emma, m'n gekke kleine paardje.
Doe maar rustig, Emma.
153
00:14:03,048 --> 00:14:09,488
Spaar je krachten. Een dame rent
niet zomaar weg, dat is niet gepast.
154
00:14:09,608 --> 00:14:12,888
Och, Emma, gedraag je toch.
155
00:14:13,008 --> 00:14:19,648
Och, Emma, mijn wilde paardje. We
gaan naar huis, Emma.
156
00:14:19,768 --> 00:14:25,808
Troost je. We zijn snel genoeg thuis,
en dan is de dag voorbij.
157
00:14:25,928 --> 00:14:30,608
Proef de dennenlucht...
158
00:14:30,768 --> 00:14:34,568
zo schoon als maar kan.
159
00:14:34,688 --> 00:14:39,368
Geniet van de zonsondergang...
160
00:14:39,488 --> 00:14:43,928
en kijk rond, meissie. Kijk rond.
161
00:14:45,888 --> 00:14:52,328
Och, Emma. Mijn beste tijd is
voorbij.
162
00:14:52,488 --> 00:14:59,248
Dus, mijn mager paardje, doe
voorzichtig met mij.
163
00:14:59,408 --> 00:15:01,928
Doe kalm aan, Emma. We zijn zo
thuis.
164
00:15:02,048 --> 00:15:08,448
Dus ren nu niet zo hard en
neem de tijd.
165
00:15:10,848 --> 00:15:14,048
Neem de tijd.
166
00:15:15,608 --> 00:15:19,248
Goed zo, meis.
167
00:15:23,848 --> 00:15:29,408
Neem de tijd.
168
00:15:35,808 --> 00:15:39,608
Ik ben de voorman. Is m'n baas er al?
-In zijn suite.
169
00:15:39,768 --> 00:15:42,648
Ik vind 'm wel.
-Zijn zus is bij 't zwembad.
170
00:15:56,848 --> 00:16:00,768
Zeg, wie is die schoonheid die
daar zit?
171
00:16:00,968 --> 00:16:04,928
Marilla Sabinas.
-Nee, die met de handdoek om.
172
00:16:05,048 --> 00:16:07,048
Dat �s Marilla Sabinas.
173
00:16:35,848 --> 00:16:38,808
Weet u waar Dan Sabinas is?
-In zijn suite.
174
00:16:42,048 --> 00:16:45,168
Ah. Of niet, meneer. Als u dat graag
zo heeft.
175
00:16:45,488 --> 00:16:49,808
We snappen dat u en uw zus privacy
willen, en we helpen u graag.
176
00:16:49,928 --> 00:16:54,008
Als iemand u lastigvalt zegt u 't me
maar, meneer Sabinas.
177
00:16:54,128 --> 00:16:57,288
Zei u nu 'Sabinas'?
-Pardon, 't ontsnapte me.
178
00:16:57,408 --> 00:17:02,368
Uw ware identiteit is ons geheimpje.
-Dat hoop ik zeker.
179
00:17:12,328 --> 00:17:13,888
Waar was je?
180
00:17:14,008 --> 00:17:16,848
Ze denken dat we Sabinas en
z'n zus zijn.
181
00:17:16,968 --> 00:17:21,368
Je hebt ze toch wel verbeterd?
-Nee. Zo kunnen we op 'm wachten.
182
00:17:21,488 --> 00:17:26,248
Hoe? In m'n zwempak?
-Wacht gewoon in het zwembad.
183
00:17:26,408 --> 00:17:30,448
Tot ik verkleur?
-Ik wacht bij de taxi's op Sabinas.
184
00:17:30,608 --> 00:17:32,168
Cornie, ik heb honger.
185
00:17:32,328 --> 00:17:35,328
Ja, maar je zou door dik en dun
bij me blijven.
186
00:17:35,568 --> 00:17:38,288
Hoe langer ik blijf, hoe dunner
ik word.
187
00:17:39,048 --> 00:17:41,808
Ik ben zo terug.
-Vergeet m'n steak niet.
188
00:17:49,288 --> 00:17:53,368
Dan, ouwe makker. Waar bleef je
toch?
189
00:17:53,928 --> 00:17:57,728
Wat moet jij nou?
-Sorry, ik zag u voor een ander aan.
190
00:18:49,808 --> 00:18:52,488
Zeg, ik wil graag even met je praten.
191
00:18:57,128 --> 00:18:59,248
Dat is nogal koud.
192
00:19:00,808 --> 00:19:03,928
Ik snap 't, je zwemt zodat je honger
krijgt.
193
00:19:04,248 --> 00:19:09,968
Het is ook ongeveer etenstijd. Ik
neem je mee uit eten, als je wilt.
194
00:19:11,688 --> 00:19:15,928
Ze hebben hier de beste steak van
heel Texas.
195
00:19:16,488 --> 00:19:20,648
Heel dik, met gebakken uitjes.
Geserveerd op 'n plank...
196
00:19:20,768 --> 00:19:23,168
zo zwaar dat twee obers 'm dragen.
197
00:19:25,528 --> 00:19:28,648
H�, waar ben je? H�.
198
00:19:35,128 --> 00:19:37,528
Debbie? Zeg, Debbie?
199
00:19:39,408 --> 00:19:42,128
Joehoe, Debbie? Kom er maar uit.
200
00:19:55,968 --> 00:20:01,808
Meneer Sabinas? Meneer Sabinas?
Excuseer mij, meneer.
201
00:20:02,688 --> 00:20:07,688
Als u uw zuster zoekt: die is net
naar uw suite gedragen.
202
00:20:07,848 --> 00:20:10,488
Oh nee.
-De dokter is gehaald.
203
00:20:11,928 --> 00:20:15,128
Dokter, hoe gaat 't met haar? Wat
is er gebeurd?
204
00:20:15,288 --> 00:20:17,408
Ze viel flauw.
-Gaat 't nu weer?
205
00:20:17,688 --> 00:20:21,608
Daar is de dokter, vraag het hem.
-Hoe gaat het met haar?
206
00:20:21,728 --> 00:20:28,328
Rustig, meneer Sabinas. Uw zus is in
orde, maar lijkt ondervoed te zijn.
207
00:20:28,448 --> 00:20:31,008
Ze is op dieet.
-Ik heb eten besteld.
208
00:20:31,128 --> 00:20:34,088
Zorg dat ze wat eet, desnoods onder
dwang.
209
00:20:35,288 --> 00:20:38,168
Debbie, gaat 't wel?
-Het gaat wel.
210
00:20:38,288 --> 00:20:42,208
Wat gebeurde er?
-Ik viel flauw. Van de honger.
211
00:20:42,368 --> 00:20:43,928
Dat spijt me.
212
00:20:46,088 --> 00:20:49,008
Wie is daar?
-Ik doe wel open.
213
00:20:51,648 --> 00:20:53,528
Goedenavond.
-Kom binnen.
214
00:20:54,448 --> 00:20:56,888
Waar wilt u het hebben?
-Geef maar.
215
00:20:57,008 --> 00:21:00,168
Mag ik binnenkomen?
-Graag.
216
00:21:00,288 --> 00:21:02,448
Lust je wat?
-Ik zal 't proberen.
217
00:21:02,568 --> 00:21:04,768
Dwing jezelf.
-Zal ik opscheppen?
218
00:21:05,608 --> 00:21:07,208
Heel graag.
-Ok�.
219
00:21:08,368 --> 00:21:11,728
Wie is hij?
-Meneer Shelby. Hij redde m'n leven.
220
00:21:13,128 --> 00:21:16,288
Dat hoort bij de baan.
-Oh, u bent badmeester?
221
00:21:16,448 --> 00:21:19,368
Ik ben uw voorman.
-Wat zei u?
222
00:21:19,488 --> 00:21:24,928
Dat hij onze voorman is. Voorman?
Dus je kent me?
223
00:21:25,088 --> 00:21:29,848
Ik heb u nooit eerder ontmoet. Ik
werk helemaal in het noorden.
224
00:21:29,968 --> 00:21:32,248
Aha, helemaal daar?
225
00:21:34,728 --> 00:21:37,568
Ik had uw zus gezien, van
'n afstandje.
226
00:21:38,008 --> 00:21:41,248
Hoe dichtbij was dat?
-Niet dichtbij genoeg...
227
00:21:41,328 --> 00:21:44,248
om u te herkennen. De ranch is ook
z� groot.
228
00:21:44,368 --> 00:21:47,608
Zeker. Kilometers lang, niets dan
kilometers.
229
00:21:49,008 --> 00:21:51,488
Hoe ziet dat eruit?
-Heerlijk.
230
00:21:51,608 --> 00:21:56,768
Als u 't zo redt, ga ik weer verder.
-Ga je gang.
231
00:21:56,888 --> 00:22:03,048
Laat ons je niet ophouden.
-Als ik nog iets voor u kan doen...
232
00:22:03,128 --> 00:22:06,888
aarzel dan niet om me te roepen.
-Doen we. Bedankt.
233
00:22:07,768 --> 00:22:11,768
Waar dan ook voor.
-Ok�. Dag.
234
00:22:11,888 --> 00:22:14,048
Dag. Au.
235
00:24:02,328 --> 00:24:05,208
Cornie?
-Ja?
236
00:24:09,728 --> 00:24:14,648
Cornie, luister. We moeten hier
weg...
237
00:24:14,808 --> 00:24:18,648
Wat is er nou met jou?
-Niks. Zo zie ik er 's ochtends uit.
238
00:24:18,808 --> 00:24:22,208
Hoe kom je aan dat pak?
-Je vindt kleren in de kast.
239
00:24:22,368 --> 00:24:26,208
Dat wil ik niet. Als mijn zwempak
droog is, ga ik.
240
00:24:26,368 --> 00:24:30,288
Hoe dan? Ontspan toch. Maak
je niet zo'n zorgen.
241
00:24:30,448 --> 00:24:33,528
Goed, als we gaan.
-Sabinas komt vandaag.
242
00:24:33,648 --> 00:24:35,648
Ik regel het allemaal wel.
243
00:24:36,088 --> 00:24:39,728
Ook de $85 per nacht die deze
kamer kost?
244
00:24:40,248 --> 00:24:44,248
En de $30 die 't kostte om de dokter
te laten komen?
245
00:24:45,048 --> 00:24:51,288
Dat stelt voor Sabinas niks voor. Hij
geeft ook koeien en oliebronnen weg.
246
00:24:51,648 --> 00:24:54,248
Echt, hij houdt van me als van
'n broer.
247
00:24:54,688 --> 00:24:58,528
Dat zal ook wel moeten.
-We doen niks fout. Dus relax.
248
00:24:58,688 --> 00:25:03,888
Ik ga in de lobby hangen.
-Zorg maar dat we weg kunnen. Pronto.
249
00:25:16,088 --> 00:25:19,768
Zeg, kerel.
-Kan ik u helpen, meneer?
250
00:25:19,928 --> 00:25:24,168
Haal me eens uit deze klem. Dank je.
251
00:25:24,928 --> 00:25:26,528
Heel erg bedankt.
252
00:25:33,928 --> 00:25:35,488
Vijf dollar.
253
00:26:08,488 --> 00:26:10,448
Alles goed, meneer?
-Prima.
254
00:26:10,568 --> 00:26:12,248
Dank u.
-Geen probleem.
255
00:26:16,208 --> 00:26:20,168
Ja? Oh nee.
-Ik zocht je al, jongen.
256
00:26:20,328 --> 00:26:24,968
Ja? Nou, het zat zo. Die gast sloeg
'n spijker en ik gaf 'm mijn burger.
257
00:26:25,088 --> 00:26:28,568
Hij gaf me 'n bron maar ik riep een
taxi want...
258
00:26:28,688 --> 00:26:31,328
Ben je dronken?
-Nee, maar hij wel.
259
00:26:31,448 --> 00:26:33,648
Hierheen.
-Ja, meneer.
260
00:26:39,688 --> 00:26:42,848
Sunshine? Hier is 'ie, dochter.
261
00:26:42,968 --> 00:26:49,208
Dan Sabinas... vee.
Sunshine Jackson... olie.
262
00:26:49,408 --> 00:26:53,808
Ik wacht hier al heel lang op, en ik
ga je echt verbazen.
263
00:26:53,928 --> 00:26:56,808
Ok�, papa. Spelen, jongens.
264
00:27:05,208 --> 00:27:08,808
Ik wil het volop voelen.
265
00:27:09,288 --> 00:27:13,008
Ik wil dat de bliksem me raakt.
266
00:27:13,448 --> 00:27:17,728
Ik wil opspringen alsof ik 'n beet
kreeg.
267
00:27:17,848 --> 00:27:19,728
Ja, dat is wat ik wil.
268
00:27:20,848 --> 00:27:26,928
Ik wil van die maffe gevoelens,
waar je de weg van kwijtraakt.
269
00:27:27,648 --> 00:27:30,888
Ik ken 'n meid die het heeft.
270
00:27:31,008 --> 00:27:36,248
En de meid die het heeft zegt:
271
00:27:36,648 --> 00:27:40,208
Het is als dynamiet. Het voelt als
dynamiet.
272
00:27:40,328 --> 00:27:44,368
Je wordt opeens verliefd, heel
onverwacht.
273
00:27:44,528 --> 00:27:50,448
De lont naar je hart die gaat in
brand. En dan knal, knal, knal.
274
00:27:50,608 --> 00:27:55,288
Je bent verliefd. En als zijn kus
dan ook nog lekker smakt...
275
00:27:55,408 --> 00:27:59,288
zie je alle sterren van de hemel
in de nacht.
276
00:27:59,408 --> 00:28:03,288
Als twee vurige mensen samen
vonken.
277
00:28:03,688 --> 00:28:07,328
Het is niet grappig, kind. Neem het
maar serieus.
278
00:28:07,448 --> 00:28:13,328
Wees maar eerlijk. Het is
als dynamiet.
279
00:30:08,888 --> 00:30:11,648
Wat dacht je?
-Dat was erg pittig, dame.
280
00:30:11,808 --> 00:30:15,728
'Dame'? Ik ben Sunshine. Kom,
ik laat je m'n plekkie zien.
281
00:30:15,848 --> 00:30:18,288
Nou, ik moet...
-Je gaat met 'r mee.
282
00:30:18,408 --> 00:30:21,248
Dat bedoel ik. Laten we opschieten.
283
00:31:04,048 --> 00:31:07,088
Ha, goedemorgen. Ik wachtte al
op u.
284
00:31:07,208 --> 00:31:09,248
Wat wilt u vandaag doen?
285
00:31:09,368 --> 00:31:15,168
Doen? Eigenlijk wilde ik net
een eindje gaan wandelen.
286
00:31:15,288 --> 00:31:17,288
Prima. Ik ga mee.
287
00:31:17,448 --> 00:31:22,608
Bedankt, maar ik wil winkelen en...
-Ik draag je tassen wel.
288
00:31:23,648 --> 00:31:28,128
Maar je hebt 't vast druk met
de paarden en...
289
00:31:28,248 --> 00:31:31,408
Ik hoef helemaal niks te doen.
-Niks te doen.
290
00:31:31,728 --> 00:31:36,888
Nou, ehm... Och, daar heb ik 't weer.
291
00:31:37,008 --> 00:31:39,048
Heb je hoofdpijn?
-Altijd.
292
00:31:39,168 --> 00:31:42,048
Zal ik aspirine pakken?
-Wil je dat doen?
293
00:31:42,408 --> 00:31:46,688
Blijf staan. Jongen, haal wat
aspirine voor juffrouw Sabinas.
294
00:31:49,208 --> 00:31:54,448
Laat maar. Ik... Ik denk dat ik maar
gewoon naar mijn kamer ga.
295
00:31:54,568 --> 00:31:57,808
Goed idee. Ik...
-En even ga liggen.
296
00:31:59,008 --> 00:32:03,488
Oeps, ik vergeet dat ik hier woon.
-Danny, dit is echt...
297
00:32:03,608 --> 00:32:06,408
Een telefoon. Ik bel pap.
-Wacht even.
298
00:32:06,528 --> 00:32:10,608
Telefonist, mag ik mijn vader? Zodat
hij weet waar ik ben.
299
00:32:10,728 --> 00:32:13,848
Dochter van de sheriff.
-Van al je streken...
300
00:32:13,968 --> 00:32:15,608
Dochter van de sheriff.
301
00:32:16,928 --> 00:32:19,808
Papa, waar was je?
-Sunshine Jackson.
302
00:32:20,808 --> 00:32:24,808
Papa, ik ontmoet net Danny's zus.
Ze is heel mooi.
303
00:32:24,928 --> 00:32:29,088
Maar niet zo mooi als Danny zelf.
Goed papa. Ja papa.
304
00:32:29,208 --> 00:32:31,248
Ok�. Goed, tot ziens papa.
305
00:32:31,368 --> 00:32:33,008
Dat was m'n vadertje.
306
00:32:33,128 --> 00:32:37,048
Jij bent vast 't gelukkigste meisje
van de wereld...
307
00:32:37,168 --> 00:32:39,608
met Danny-boy als broer.
308
00:32:39,728 --> 00:32:45,008
Heb je ��n momentje? Ik wil met
Danny-boy praten.
309
00:32:45,128 --> 00:32:46,728
Zo terug.
310
00:32:53,008 --> 00:32:56,688
Ga zitten. Luister, ik heb er genoeg
van.
311
00:32:56,808 --> 00:33:01,328
Geef me de autosleutels. Ik ga weg.
Je haalt de auto maar op.
312
00:33:01,408 --> 00:33:04,368
Debbie, je begrijpt 't niet.
-Sleutels.
313
00:33:04,528 --> 00:33:08,368
Ik heb de sleutels niet, maar ze
zouden ook niet passen.
314
00:33:08,488 --> 00:33:11,608
Waarom niet?
-De ontsteking is kapot.
315
00:33:11,768 --> 00:33:15,168
Hoe?
-Doordat 't dashboard instortte.
316
00:33:15,648 --> 00:33:18,928
Het dashboard?
-Toen de motor aan stukken ging.
317
00:33:19,048 --> 00:33:22,608
Aan stukken?
-Nadat ik die stomme koeien raakte.
318
00:33:25,848 --> 00:33:30,248
Maak je geen zorgen, meid. Het is
maar 'n oude cabrio.
319
00:33:31,488 --> 00:33:33,208
Nu is het genoeg.
320
00:33:33,328 --> 00:33:35,128
Waar ga je heen?
-Ik ga weg.
321
00:33:39,528 --> 00:33:41,768
Ben je nog niet klaar?
-Klaar?
322
00:33:41,928 --> 00:33:45,968
Voor 't diner. Weet je dat niet meer?
Het is ter ere van jou.
323
00:33:48,968 --> 00:33:51,368
Gek, ik heb helemaal geen honger.
324
00:33:58,888 --> 00:34:00,488
Hoi Slim.
325
00:34:05,488 --> 00:34:07,968
Dames en heren, uw aandacht graag.
326
00:34:09,128 --> 00:34:15,888
Het is mijn genoegen om voor
de eerste keer te introduceren...
327
00:34:15,968 --> 00:34:22,408
onze charmante, getalenteerde
eregast: juffrouw Marilla Sabinas.
328
00:34:25,088 --> 00:34:29,288
Wat moet ik doen, wat moet ik zeggen?
-Gewoon iets over Texas.
329
00:34:34,088 --> 00:34:40,688
Dames en heren, dank u. Ik wil graag
'n paar woorden over Texas zeggen.
330
00:34:46,128 --> 00:34:48,248
Kom op, geef 'n applaus.
331
00:34:54,208 --> 00:35:00,048
Er is geen plek, net zo mooi,
als 't hart van Texas.
332
00:35:00,688 --> 00:35:06,248
Het is zo fijn, om hier te zijn.
Hier in 't hart van Texas.
333
00:35:06,408 --> 00:35:12,688
Lach maar mee, jippie jee,
hier in 't hart van Texas.
334
00:35:12,808 --> 00:35:19,088
Het is zo mooi, oh zo mooi.
Hier in 't hart van Texas.
335
00:35:19,248 --> 00:35:26,088
Klap je handen voor Texas, USA.
Applaus voor Texas, hoera.
336
00:35:26,248 --> 00:35:32,008
Geen enkele staat is zo mooi.
Als je 't eens bent, roep 'hoera'.
337
00:35:33,968 --> 00:35:37,488
Mannen, pak 'n meid. Schiet maar op
en twijfel niet.
338
00:35:37,568 --> 00:35:40,568
Meiden uit Texas zijn de beste
die er zijn.
339
00:35:43,728 --> 00:35:49,848
Loop naar 't midden, wissel om,
pak je partner en draai maar rond.
340
00:35:50,048 --> 00:35:53,048
Klap je handen voor Texas, USA.
341
00:35:53,248 --> 00:35:56,528
Zonen van Texas, pak je lief
en laat niet los.
342
00:36:02,648 --> 00:36:05,768
Pak die mooie meid en draai
maar rond.
343
00:36:05,928 --> 00:36:10,008
Dans en draai, je voelt je goed.
Geef dan maar 'n goede yell.
344
00:36:12,128 --> 00:36:16,648
Alle mensen, draai maar rond.
Maak ruimte, achteruit.
345
00:36:16,768 --> 00:36:19,488
Maak plek voor 't mooiste
meisje hier.
346
00:37:38,128 --> 00:37:41,568
Dit is mooi. Jeetje, de lucht ruikt
hier lekker.
347
00:37:42,248 --> 00:37:44,928
De lucht ruikt altijd lekker
in Texas.
348
00:37:46,048 --> 00:37:48,688
In Texas kun je je benen nog
strekken.
349
00:37:48,848 --> 00:37:52,728
Zo gauw ik 't geld heb koop ik
'n stukje Texas voor mezelf.
350
00:37:52,848 --> 00:37:55,688
En wat ga je daar doen, behalve
strekken?
351
00:37:56,128 --> 00:37:59,608
Een ranch bouwen. Wat mooie
bomen planten.
352
00:38:00,128 --> 00:38:05,208
Een paar stuks vee, en dan ga ik
'n fluitje uit hout snijden.
353
00:38:05,408 --> 00:38:07,128
Waar is dat fluitje voor?
354
00:38:07,248 --> 00:38:10,408
Om m'n vrouw te laten weten dat
ik wil lunchen.
355
00:38:10,528 --> 00:38:12,568
Oh, je bent getrouwd.
-Nee.
356
00:38:13,128 --> 00:38:15,208
Nog steeds op zoek.
357
00:38:18,968 --> 00:38:24,048
Slim, luister.
358
00:38:24,208 --> 00:38:27,848
Het was erg aardig van je dat je me
hielp vanavond.
359
00:38:28,608 --> 00:38:34,648
Ik zou nu wel over Texas kunnen
speechen. Ik weet er nu meer van.
360
00:38:37,328 --> 00:38:41,928
Nou, welterusten.
-Welterusten.
361
00:38:50,168 --> 00:38:54,048
Ha, Danny-boy. Wacht op Sunshine.
362
00:38:56,968 --> 00:38:59,208
Ach, ik win vandaag maar niet.
363
00:39:00,128 --> 00:39:02,288
Wat is er?
-Sheriff's dochter.
364
00:39:02,448 --> 00:39:08,688
Dan is de sheriff dichtbij. Pak dat
snoep. Deze is $100, 't drop is $200.
365
00:39:09,368 --> 00:39:13,368
Sorry dat ik jullie stoorde.
-Wacht. Je kent de jongens.
366
00:39:13,488 --> 00:39:15,768
Is dat zo.
-Zeker. Alles goed?
367
00:39:15,888 --> 00:39:18,608
Aan 't kaarten?
-Potje poker. Schuif aan.
368
00:39:18,768 --> 00:39:23,048
We spelen vanaf nu voor snoepjes.
-Ik hou van drop.
369
00:39:23,128 --> 00:39:28,328
Wat vind je van de prijs van vlees?
-15 cent voor 'n burger? Belachelijk.
370
00:39:30,008 --> 00:39:33,328
Ik ken nog wel een goed spel, 't
heet One-Eyed Jack.
371
00:39:33,488 --> 00:39:39,888
Azen zijn laag, de twee is hoog,
en je speelt met alleen de jokers.
372
00:39:41,328 --> 00:39:44,368
Ik zet ��n rode in.
-Ik ga mee met twee witte.
373
00:39:46,408 --> 00:39:49,248
Zie je dat? Hij eet zo $400 op.
374
00:39:49,368 --> 00:39:51,568
Ik pas.
-Ik ben ook uit.
375
00:39:51,688 --> 00:39:53,288
Ik ga mee.
376
00:39:54,928 --> 00:39:58,688
Ik ga mee.
-Ik ben uit.
377
00:39:58,808 --> 00:40:00,928
Hier is $200, geef me 'n chip.
378
00:40:01,848 --> 00:40:03,888
Goed, ik verhoog met $200.
379
00:40:06,608 --> 00:40:08,768
Full house.
380
00:40:09,528 --> 00:40:13,968
Heb je lijm, toevallig? Of jij, een
stukje touw?
381
00:40:14,368 --> 00:40:19,568
Heeft iemand 'n tandenstoker?
-Zo, Sabinas. Dat is $17.000 dollar.
382
00:40:20,848 --> 00:40:24,248
Schrijf je 'n check?
-Liever niet.
383
00:40:24,368 --> 00:40:27,768
Prima, ik weet 't al. Ik heb een
voorstel voor je.
384
00:40:27,928 --> 00:40:32,208
Jij bent 'n sportman, ik ook. We
doen al mee aan de race zaterdag.
385
00:40:32,368 --> 00:40:37,048
We racen zelf en zeggen 'dubbel
of niks'. Vind je dat wat?
386
00:40:37,168 --> 00:40:41,248
Goed plan, goed plan.
-Schudden we erop?
387
00:40:41,368 --> 00:40:43,808
Nee, maar ik blijf maar bibberen.
388
00:40:47,728 --> 00:40:50,688
Debbie, weet jij wat 'n wagenrace
is?
389
00:40:51,408 --> 00:40:55,688
Let op. We moeten $170 betalen
voor de kamer...
390
00:40:55,848 --> 00:41:01,288
$30 voor de dokter, $80 voor eten
en $300 voor reparatie van de cabrio.
391
00:41:01,448 --> 00:41:05,648
Schrijf daar ook nog maar
$17.000 aan snoepjes bij.
392
00:41:08,968 --> 00:41:11,088
Snoepjes?
-Het leek snoep.
393
00:41:11,248 --> 00:41:15,968
En 't smaakte als snoep, maar het
waren pokerchips en ik heb verloren.
394
00:41:16,888 --> 00:41:21,488
Je hebt $17.000 verloren?
-Niet exact.
395
00:41:21,648 --> 00:41:25,288
Met een maagpomp kunnen we
al $5000 terug krijgen.
396
00:41:26,248 --> 00:41:31,088
Cornie, we gaan elke cent
terugbetalen.
397
00:41:31,208 --> 00:41:34,288
Ook al duurt 't ons hele leven. En
dat zal het.
398
00:41:34,408 --> 00:41:36,448
We gaan. Kleed je om.
399
00:41:39,408 --> 00:41:41,248
Een wagenrace.
400
00:41:49,568 --> 00:41:52,808
Maak dat je wegkomt.
-Wat is hier aan de hand?
401
00:41:52,928 --> 00:41:57,288
Deze cowboy weigert z'n schuld
te betalen.
402
00:41:57,568 --> 00:41:59,808
Dat staan we hier niet toe.
403
00:41:59,928 --> 00:42:02,368
Hoeveel was het, Tex?
-$1,75.
404
00:42:02,448 --> 00:42:05,528
We brengen die schurk
ter verantwoording.
405
00:44:01,608 --> 00:44:05,048
De maan is mooi in Texas.
406
00:44:06,328 --> 00:44:10,048
Hij schijnt ook op andere plekken.
-Niet zo helder.
407
00:44:13,728 --> 00:44:17,128
Weet je nog, dat meisje waar ik
naar op zoek ben?
408
00:44:17,248 --> 00:44:21,288
Ik wel. Ze is een schoonheid.
409
00:44:21,688 --> 00:44:25,008
Vooral haar ogen: niet grijs en
niet groen.
410
00:44:27,008 --> 00:44:28,928
Grijzig groen, zijn ze.
411
00:44:30,328 --> 00:44:31,968
Of zie ik dat verkeerd?
412
00:44:33,528 --> 00:44:35,608
Loop alsjeblieft niet weg.
413
00:44:37,648 --> 00:44:41,768
Ik zoek dat meisje al heel lang.
Sommige mensen hebben geluk.
414
00:44:41,888 --> 00:44:44,528
Die vinden meteen wat ze zoeken.
415
00:44:49,528 --> 00:44:53,728
Mijn ma was zeventien toen ze
met mijn pa trouwde.
416
00:44:53,848 --> 00:44:58,008
En toen ik tien was, was de
liefde er nog steeds.
417
00:44:58,168 --> 00:45:03,648
Zo nu en dan zit ik bij ze, op
hun grote bed.
418
00:45:03,808 --> 00:45:09,248
En dan luister ik naar ma en pa's
advies.
419
00:45:09,888 --> 00:45:11,448
Bijvoorbeeld...
420
00:45:11,608 --> 00:45:18,048
pa zegt 'jongelui moeten trouwen'.
421
00:45:18,608 --> 00:45:25,128
Ma zegt 'je vader heeft eindelijk
gelijk'.
422
00:45:25,328 --> 00:45:32,248
Ma zegt 'hoe vroeger je begint...
423
00:45:32,368 --> 00:45:38,048
hoe meer jongelui er er zullen
ontstaan'.
424
00:45:40,928 --> 00:45:47,928
Dus al jaren, draag ik die droom
bij me.
425
00:45:48,048 --> 00:45:54,848
Ik met een warm en lief iemand.
426
00:45:57,368 --> 00:46:03,928
Ik vind, dat jongelui moeten trouwen.
427
00:46:04,048 --> 00:46:08,448
Maar ze kunnen pas trouwen...
428
00:46:08,608 --> 00:46:14,448
als ze elkaar ontmoeten.
429
00:46:18,128 --> 00:46:21,648
Dus de laatste tijd zoek ik goed
in alle gezichten.
430
00:46:21,768 --> 00:46:24,928
Niet elk meisje kan een
ranchersvrouw zijn.
431
00:46:28,968 --> 00:46:33,248
Er zijn vast veel meisjes die graag
op een ranch willen wonen.
432
00:46:33,608 --> 00:46:37,648
Een ranchersvrouw heeft vast
'n heerlijk leven.
433
00:47:25,288 --> 00:47:28,048
Hoe zijn we hier toch verzeild
geraakt?
434
00:47:28,648 --> 00:47:34,048
Ontmoet ik een man van wie ik kan
houden, kent hij mijn ware zelf niet.
435
00:47:35,248 --> 00:47:37,728
Je valt echt voor die cowboy, h�?
436
00:47:38,288 --> 00:47:42,368
Als een zak vol stenen.
-Weet je zeker dat hij de ware is?
437
00:47:42,728 --> 00:47:45,248
Hij is 't.
-Wat pieker je dan?
438
00:47:45,408 --> 00:47:50,048
Als hij verliefd is maakt 't hem niet
uit of je geld hebt of niet.
439
00:47:50,208 --> 00:47:55,688
Het gaat niet om 't geld. Als hij
ontdekt dat ik van 'n braderie kom...
440
00:47:55,808 --> 00:48:00,168
Wacht eens. Onze braderie was niet
slecht.
441
00:48:00,328 --> 00:48:06,488
En als hij 't geluk heeft dat 'n meid
als jij 'm mag, dan is dat genoeg.
442
00:48:09,008 --> 00:48:16,008
Ik hoop dat hij snapt dat ik de
weinige tijd die ik heb goed besteed.
443
00:48:16,088 --> 00:48:20,368
Maak je geen zorgen, mop. Als hij
de ware is, begrijpt hij het.
444
00:50:50,408 --> 00:50:53,568
Ik wil de deur dichtdoen.
-Ga je gang.
445
00:51:00,008 --> 00:51:04,448
Meneer, alstublieft. U heeft mijn
handtas.
446
00:51:08,248 --> 00:51:12,488
Uw reservering staat, meneer.
Geen zorgen, meneer.
447
00:51:12,968 --> 00:51:17,768
Dank u. Ja. Zeker.
448
00:51:18,528 --> 00:51:20,408
Dan Sabinas.
-Goedendag.
449
00:51:22,008 --> 00:51:25,248
Ik word verwacht.
-Suite 414, meneer.
450
00:51:27,088 --> 00:51:29,128
Och, mijn hoofd.
451
00:51:57,528 --> 00:51:59,368
Och, wat een kater.
452
00:54:06,528 --> 00:54:08,568
Ja?
-Ben je al op?
453
00:54:09,088 --> 00:54:12,408
Ik heb nog niet geslapen.
-Ben je verkouden?
454
00:54:12,528 --> 00:54:17,648
Je klonk net heel raar...
-...hoofd doet pijn en...
455
00:54:17,768 --> 00:54:21,608
ik ga douchen en dan slapen.
-Ik weet het niet.
456
00:54:21,768 --> 00:54:24,928
Met al dit gepraat kan ik niet
slapen.
457
00:54:25,568 --> 00:54:29,888
Dan. Dan Sabinas.
-Meneer, we zijn blij u te zien.
458
00:54:29,968 --> 00:54:33,328
Wie zijn jullie?
-Ik ben je broer, weet je nog?
459
00:54:33,408 --> 00:54:36,968
Hij is je vriend.
-Ik herken m'n vrienden wel, dame.
460
00:54:37,048 --> 00:54:41,488
Het was op de braderie, met de
spijkers. Ik gaf je mijn hamburger?
461
00:54:41,608 --> 00:54:45,568
Weet je de auto nog?
-Ja, dat weet ik. Die is verwoest.
462
00:54:46,208 --> 00:54:51,208
Dat kan ik uitleggen...
-Sorry, meneer. Cornie, we gaan.
463
00:54:54,888 --> 00:54:59,008
Die man heeft jou nog nooit gezien.
-Echt wel, ik zweer 't.
464
00:54:59,128 --> 00:55:03,048
Hou op met zweren.
-Hoe herken ik hem anders?
465
00:55:03,168 --> 00:55:06,928
O ja, dat is logisch.
-Echt? Leg 't mij dan eens uit.
466
00:55:07,048 --> 00:55:11,088
Was hij niet aan het 'vieren' toen
je hem tegenkwam? Aha.
467
00:55:12,648 --> 00:55:15,208
Dat is de oplossing.
-Cornie, wacht.
468
00:55:26,288 --> 00:55:29,048
Geef me aspirine en een cola.
469
00:55:30,928 --> 00:55:36,448
Hallo. Mag ik een drankje voor
mij en m'n maat?
470
00:55:37,168 --> 00:55:40,848
Wie is je maat dan?
-Goed om je te zien, Danny-boy.
471
00:55:41,928 --> 00:55:45,648
Ik drink niet.
-Een toost op prachtig Texas.
472
00:56:07,288 --> 00:56:11,168
Waar blijft die aspirine?
-Een toost op Amerika?
473
00:56:11,288 --> 00:56:15,208
Ik drink niet, jongen.
-En op al wat aan Texas grenst.
474
00:56:28,008 --> 00:56:32,048
Over de lippen, door de mond.
Pas op, maag, de borrel komt.
475
00:56:35,568 --> 00:56:41,608
Nou, op jou. Ik snap dat nooit.
Dat je na 'op jou' 't zelf opdrinkt.
476
00:56:42,408 --> 00:56:45,288
Ik dring niet tot je door, h�,
Danny-boy?
477
00:56:46,648 --> 00:56:48,688
Nou, op jou.
-Dat zei je al.
478
00:56:48,768 --> 00:56:51,888
O ja, dat klopt.
-Ik hoorde het.
479
00:56:54,568 --> 00:56:59,448
Vreselijk droog spul, vind je niet?
Nou ja...
480
00:57:00,328 --> 00:57:03,728
Dat is Texaanse whisky. Wat is er,
lust je 't niet?
481
00:57:04,368 --> 00:57:06,408
Waarom knijp je je neus dicht?
482
00:57:06,488 --> 00:57:10,528
Anders gaat m'n mond wateren, en
ik wil 't niet verdunnen.
483
00:57:10,688 --> 00:57:16,848
Danny-boy, laten we naar de braderie
gaan. Misschien ken je me dan weer.
484
00:57:17,528 --> 00:57:19,888
Dan gaan we weer spijkers slaan.
485
00:57:20,008 --> 00:57:24,128
Of je koopt 'n burger om weg
te gooien, dan weet je 't ook weer.
486
00:57:24,568 --> 00:57:28,688
Ach nee, Danny-boy.
-Wat doe je daar op de beneden?
487
00:57:29,008 --> 00:57:32,288
Ik ga deze muur beklimmen, hoe
lang 't ook duurt.
488
00:57:37,088 --> 00:57:42,728
Wat doe je nu? Ik vond al dat je er
raar uitzag en nu bewijs je 't.
489
00:57:46,568 --> 00:57:48,408
Geef me nu 'n aspirine.
490
00:57:48,728 --> 00:57:52,168
Meneer, u heeft teveel gehad.
-Nee toch, ik niet.
491
00:57:52,608 --> 00:57:57,168
Zit me niet te duwen. Weet je niet
wie ik ben?
492
00:57:57,288 --> 00:57:59,808
Wie ben je dan?
-De kerel die jij duwt.
493
00:57:59,968 --> 00:58:07,048
Hou nu op. Ik wist al dat je moeilijk
ging doen, want je ziet er raar uit.
494
00:58:07,208 --> 00:58:12,088
Ik heb al heel wat barmannen gezien,
en jij ziet er raar uit.
495
00:58:12,808 --> 00:58:15,288
Ik kan je amper zien.
496
00:58:41,968 --> 00:58:44,248
Och, Danny-boy.
497
00:58:45,128 --> 00:58:49,408
Wacht eens even. Ik ken die
ouwe rakker wel.
498
00:58:49,888 --> 00:58:51,968
Waar gaat al dat lawaai over?
499
00:58:52,088 --> 00:58:54,488
De heren dronken teveel, sheriff.
500
00:58:54,568 --> 00:58:57,448
Ga slapen, vriend. Ik zorg wel
voor hem.
501
00:58:57,568 --> 00:59:01,888
Wat? Ik ben Dan Sabinas. Waar
zijn m'n autosleutels?
502
00:59:02,048 --> 00:59:06,928
Sabinas is de verloofde van m'n
dochter. E�n van de beste Texanen.
503
00:59:07,048 --> 00:59:11,968
Hij ligt daar.
-Ik ben Sabinas. Vraag het hem.
504
00:59:15,088 --> 00:59:16,968
Word eens wakker, jongen.
505
00:59:17,968 --> 00:59:21,928
Doe je ogen open. Ken je deze
vreemdeling, jongen?
506
00:59:24,528 --> 00:59:27,568
Ik heb 'm nog nooit van mijn leven
gezien.
507
00:59:38,128 --> 00:59:44,288
Alle rijders opgelet: er is een
kleine vertraging.
508
00:59:45,168 --> 00:59:47,968
Hier is de koffie.
-Arme jongen.
509
00:59:48,048 --> 00:59:52,088
Goed sterk?
-Hartstikke. Ik ga uitstel vragen.
510
00:59:52,248 --> 00:59:56,288
Koffie. Probeer wat te drinken.
-Ik heb 'n idee. Zo terug.
511
00:59:59,768 --> 01:00:03,688
Problemen? Wellicht kan ik helpen.
512
01:00:04,728 --> 01:00:08,288
Heb je 'm al tomatensap gegeven?
-Ja, hielp niet.
513
01:00:08,408 --> 01:00:11,968
Helpt dat?
-Weet ik niet, maar 't is wel leuk.
514
01:00:12,088 --> 01:00:15,928
Marilla?
-Ja.
515
01:00:17,768 --> 01:00:21,368
Wanneer bent u gearriveerd?
-Te laat, schijnbaar.
516
01:00:21,488 --> 01:00:26,568
Luister...
-Je wist al wie ik was.
517
01:00:26,808 --> 01:00:32,608
Je deed 't expres. Je broer zit in
't gevang momenteel. Luister...
518
01:00:32,968 --> 01:00:35,328
Je zei dat ze dik was.
-Dik?
519
01:00:35,448 --> 01:00:39,928
Het was een grapje.
-En de ranch, ook een grapje?
520
01:00:40,048 --> 01:00:43,968
Je maakt je druk om niks.
-We betalen het terug.
521
01:00:44,088 --> 01:00:46,488
Als jullie mij even...
-Stil.
522
01:00:46,568 --> 01:00:50,328
De auto en 't hotel en de snoepjes.
-Snoepjes?
523
01:00:50,488 --> 01:00:55,488
Als we winnen betalen we je terug.
-Laat 't me weten als dit klaar is.
524
01:01:00,368 --> 01:01:05,688
Uw aandacht, graag. De wagens
maken een rondje en keren hier terug.
525
01:01:05,808 --> 01:01:09,848
De koetsier en z'n kok bereiden
een compleet ontbijt.
526
01:01:09,968 --> 01:01:16,848
Ze brengen 't kookgerei terug en
voltooien een obstakelbaan.
527
01:01:17,168 --> 01:01:22,368
We doen 't zo: als onze wagen wint,
regel ik het met Dan.
528
01:01:22,888 --> 01:01:27,568
Als je verliest weet ik niet wat hij
doet, dus vlucht naar de grens.
529
01:01:27,688 --> 01:01:30,168
Is dat 'n deal?
-Ja. Oh, dank je.
530
01:01:30,808 --> 01:01:34,848
Zijn alle deelnemers er klaar voor?
-Klaar.
531
01:01:34,928 --> 01:01:39,288
Wacht even, sheriff. Mijn koetsier
is er nog niet.
532
01:01:39,608 --> 01:01:44,168
Kom, meneer Sabinas. We wachten op
u, meneer Sabinas.
533
01:01:47,728 --> 01:01:49,288
Oh, nee toch.
534
01:01:50,768 --> 01:01:52,528
Momentje, meneer.
535
01:01:52,648 --> 01:01:55,768
Ik stop ermee. Zeker weten,
ik neem ontslag.
536
01:01:55,888 --> 01:02:00,688
Het is al gevaarlijk genoeg zonder
zwalkende koetsier.
537
01:02:00,768 --> 01:02:05,368
De race gaat niet door.
-Je moet snel 'n andere kok vinden.
538
01:02:05,488 --> 01:02:09,288
Als ik kon koken ging ik mee.
-Beslis nu snel.
539
01:02:10,448 --> 01:02:14,528
Ik ben je kok. Kom op.
-De race gaat niet door.
540
01:02:15,168 --> 01:02:18,528
Kom op, Danny-boy. Je kunt het.
Kom op.
541
01:02:19,488 --> 01:02:23,328
Dit meen je niet. Kom op.
542
01:02:23,688 --> 01:02:25,888
En... omhoog.
543
01:02:27,408 --> 01:02:30,848
Kom zeg. We geven je 'n duwtje.
544
01:02:32,968 --> 01:02:34,608
Vooruit.
545
01:02:37,688 --> 01:02:41,608
Wat zijn jullie aan 't doen?
-Nog een keer, Danny.
546
01:02:43,848 --> 01:02:46,448
Hier. Kom maar, Danny.
547
01:02:48,288 --> 01:02:53,488
Stap maar op. Nee, jij. Zet je
voet maar neer.
548
01:02:55,488 --> 01:02:57,328
Help me.
-Geef me je hand.
549
01:02:58,968 --> 01:03:02,288
Op uw plaatsen... af.
550
01:03:58,728 --> 01:04:00,408
Kom op, schiet op.
551
01:04:04,568 --> 01:04:06,448
Vang.
552
01:04:07,328 --> 01:04:10,648
Kookstel. Benzine.
553
01:04:10,928 --> 01:04:13,648
Pan. Lucifers.
554
01:04:14,768 --> 01:04:17,008
Pan. Nog 'n pan.
555
01:04:18,728 --> 01:04:20,328
Eieren. Voorzichtig.
556
01:04:20,448 --> 01:04:24,688
In de pan en kloppen.
-Kom maar, gooi de dame in 't water.
557
01:04:24,848 --> 01:04:26,848
Cornie, let op.
558
01:04:36,408 --> 01:04:39,448
Steek het vuur aan, schiet op.
-Hiermee?
559
01:04:39,568 --> 01:04:41,368
Ja. Opschieten.
560
01:04:48,848 --> 01:04:51,928
Heb je je bezeerd?
-Kijk, 't is al gebakken.
561
01:04:56,208 --> 01:05:00,128
Neem dit en breng 't naar de sheriff.
Schiet op.
562
01:05:00,248 --> 01:05:02,248
De sheriff? Ik schiet al op.
563
01:05:03,528 --> 01:05:05,768
Goed bezig, Sabinas. Rechtdoor.
564
01:05:06,008 --> 01:05:07,848
Volg je neus, jongen.
565
01:05:10,248 --> 01:05:12,608
Pas op.
-Voorzichtig, kerel.
566
01:05:12,728 --> 01:05:15,128
Kom op, je kunt 't.
567
01:05:22,408 --> 01:05:25,768
Wacht eens even...
-Dit is juist lekker, papa.
568
01:05:28,168 --> 01:05:32,968
Meneer Sabinas ligt voor na de eerste
ronde. Terug naar je wagen, hup.
569
01:05:33,088 --> 01:05:35,408
Goed bezig.
-Schiet op, jongen.
570
01:05:36,128 --> 01:05:39,608
Rijden, cowboy.
-Schiet op.
571
01:05:47,328 --> 01:05:49,688
Cornie, kom terug, jij idioot.
572
01:07:40,648 --> 01:07:43,848
Stop, kijk uit.
-Uit de weg.
573
01:07:51,368 --> 01:07:55,888
Meneer Sabinas ligt uit z'n wagen.
Hij zit in de problemen.
574
01:08:42,928 --> 01:08:46,328
Cornie? Cornie, hier.
575
01:08:50,128 --> 01:08:52,528
H�, kom op.
576
01:08:53,928 --> 01:08:58,608
Ik wil mee. Hou vast, Debbie.
Kom op.
577
01:09:06,368 --> 01:09:08,688
Vooruit, erop.
-Ik wil er niet op.
578
01:09:08,848 --> 01:09:10,848
Zet me neer.
579
01:09:41,808 --> 01:09:43,408
Lukt het?
580
01:10:15,888 --> 01:10:17,488
Geef terug.
581
01:10:22,248 --> 01:10:24,168
Ga opzij.
582
01:11:47,168 --> 01:11:48,768
Kijk uit.
583
01:12:22,088 --> 01:12:27,848
Hi. Waarom rende je weg?
-Wat doe jij hier?
584
01:12:27,968 --> 01:12:31,008
Hoe heb je me gevonden?
-Je ziet er mooi uit.
585
01:12:31,208 --> 01:12:35,648
Komt u maar, drie ballen voor
'n kwartje. Gooi de dame in 't water.
586
01:12:35,808 --> 01:12:37,408
Cornie.
-H�, Cornie.
587
01:12:37,528 --> 01:12:40,448
Ha, Slim.
-Jij bent toch niet boos op me?
588
01:12:40,928 --> 01:12:44,208
Sunshine.
-Ik heb je overal gezocht.
589
01:12:44,288 --> 01:12:46,368
Zeg 'r waar je was.
-Omhels me.
590
01:12:46,448 --> 01:12:51,088
Omhels haar, jongen.
-Dat is 'n vriendelijk pistool.
591
01:12:51,248 --> 01:12:53,888
Wil je iets weten? Hij is niet
geladen.
48914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.