All language subtitles for 101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (Birdsong) 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,320 (Church bells) 3 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 Take your hands out of your pockets. 4 00:01:14,560 --> 00:01:16,280 (Music plays from wireless) 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 (Static crackles and retuning) 6 00:01:28,560 --> 00:01:30,560 (Sudden blast of speech) 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 Sorry about that. 8 00:01:36,200 --> 00:01:41,240 This is London. You will now hear a statement by the Prime Minister. 9 00:01:42,280 --> 00:01:44,280 I am speaking to you 10 00:01:44,920 --> 00:01:48,120 from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 11 00:01:49,560 --> 00:01:53,120 This morning, the British Ambassador in Berlin 12 00:01:53,440 --> 00:01:57,520 handed the German government a final note. 13 00:01:58,160 --> 00:02:03,000 Stating that, unless we heard from them by 1 1 o'clock, 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,400 that they were prepared, at once, 15 00:02:05,520 --> 00:02:08,080 to withdraw their troops from Poland, 16 00:02:08,200 --> 00:02:11,960 a state of war would exist between us. 17 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 I have to tell you now, 18 00:02:15,800 --> 00:02:19,000 that no such undertaking has been received, 19 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 and that consequently 20 00:02:21,480 --> 00:02:24,720 this country is at war with Germany. 21 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Give them an inch, they take a yard. 22 00:02:37,480 --> 00:02:39,480 Excuse me. 23 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Oh, um...Mr Oakley? 24 00:02:44,480 --> 00:02:47,360 I thought I spotted you at the back there. 25 00:02:47,480 --> 00:02:52,280 You've heard our choirmaster, Walter Wingate, has been called up? 26 00:02:52,400 --> 00:02:54,360 No. 27 00:02:54,480 --> 00:02:57,040 Which does present us with a problem. 28 00:02:57,160 --> 00:02:58,400 Oh. 29 00:02:58,520 --> 00:03:02,600 I have it on good authority that you're something of a musician yourself. 30 00:03:02,720 --> 00:03:05,880 I used to play the organ, if that's what you mean. 31 00:03:06,000 --> 00:03:09,640 Doesn't mean I know about choirs, or would want to. 32 00:03:09,800 --> 00:03:13,320 We all have to do our bit, you know. It's your duty. 33 00:03:13,440 --> 00:03:16,920 When I need you to tell me what my duty is, Mrs Ford, 34 00:03:17,040 --> 00:03:19,040 I'll let you know. 35 00:03:20,360 --> 00:03:23,640 At least tell me you'll think about it, Mr Oakley. 36 00:03:24,320 --> 00:03:26,320 I'll think about it. 37 00:03:39,840 --> 00:03:41,840 (Steam whistle) 38 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 (Barking) 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 (Train whistle) 40 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Now, wait here. 41 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 (Knock at door) 42 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 Well? 43 00:06:13,840 --> 00:06:16,920 You realise I am the Billeting Officer for this area. 44 00:06:17,040 --> 00:06:18,880 What's that to do with me? 45 00:06:19,000 --> 00:06:22,440 William Beech's mother will only let him be evacuated 46 00:06:22,560 --> 00:06:25,960 to someone religious or who lives near a church. 47 00:06:26,080 --> 00:06:29,440 The Home Office says it is obligatory to take one. 48 00:06:29,560 --> 00:06:32,240 I'm sorry, but he just has to go somewhere. 49 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 You'd best come in, then. 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,120 Come on. 51 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Take your mac off. 52 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 Look... 53 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 if you've had enough, leave it. 54 00:08:27,120 --> 00:08:29,120 (Slurps) 55 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 So, where are you from? 56 00:08:43,200 --> 00:08:45,160 (Clears throat) 57 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 London. 58 00:09:18,080 --> 00:09:20,840 Look, er... I have to go out. 59 00:09:21,240 --> 00:09:23,720 You all right for a bit on your own? 60 00:09:23,840 --> 00:09:27,240 - Yeah. - Right. 61 00:09:28,040 --> 00:09:30,360 Have a look outside, if you want. 62 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 (Door slams) 63 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 (Church bells) 64 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 (Bicycle bell) 65 00:11:00,640 --> 00:11:04,000 I'm not having him. And that's that. What do I know about kids at that age? 66 00:11:04,120 --> 00:11:06,000 Excuse me, Mr Oakley. 67 00:11:06,120 --> 00:11:08,560 You have got him, whether you like it or not. 68 00:11:08,680 --> 00:11:12,200 And if you don't, you'll have to lump it, won't you? 69 00:11:12,600 --> 00:11:16,880 For what it's worth, I wasn't happy about leaving the child with you. 70 00:11:17,000 --> 00:11:20,280 But it's a case of needs must, Mr Oakley. 71 00:11:20,400 --> 00:11:23,920 There's not a spare bedroom going in the entire village. 72 00:11:24,120 --> 00:11:26,040 Then try another village. 73 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 That is out of the question. 74 00:11:28,120 --> 00:11:32,800 We all have to put our shoulders to the wheel, Mr Oakley. Even you. 75 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 There is a war on, you know. 76 00:11:37,000 --> 00:11:39,760 Mr Oakley, about the choir practice... 77 00:11:39,880 --> 00:11:42,480 Yes, I've said I'll try and be there. 78 00:11:48,160 --> 00:11:51,600 Hello, you're one of the London lot, aren't you? 79 00:11:51,960 --> 00:11:55,720 - Yes, Miss. - A regular wild bunch, too, I've heard. 80 00:11:55,840 --> 00:11:58,080 - What's your name, then? - William Beech. 81 00:11:58,200 --> 00:12:00,040 Well, William Beech, 82 00:12:00,160 --> 00:12:02,680 I expect I'll be seeing you in my class shortly. 83 00:12:02,800 --> 00:12:04,800 And it's not Miss, it's Mrs. 84 00:12:05,600 --> 00:12:08,040 Mrs Hartridge, all right? 85 00:12:08,600 --> 00:12:12,560 - Who are you billeted with? - He lives there. 86 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 Oh... you mean Tom. 87 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 Well... Goodbye, William. 88 00:12:25,200 --> 00:12:27,040 (Barking) 89 00:12:31,480 --> 00:12:34,080 Get away! Get away, or I'll kill you! 90 00:12:35,000 --> 00:12:38,240 We'll have no talk about killing. All right? 91 00:12:38,360 --> 00:12:40,880 I reckon we've got enough of that already. 92 00:12:41,000 --> 00:12:42,920 (Barking) 93 00:12:46,880 --> 00:12:49,680 Now, as far as the dog's concerned, 94 00:12:49,800 --> 00:12:51,680 it's my dog, that. 95 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 His name's Sammy. 96 00:12:54,440 --> 00:12:56,960 And he's soft as my pocket, really. 97 00:12:59,520 --> 00:13:02,720 So, don't you go taking no more sticks to him. 98 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 Do you hear? 99 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 Well, now what? 100 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 (Sizzling) 101 00:13:14,640 --> 00:13:16,640 (Barking) 102 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 Well, surely he never thought... 103 00:13:41,160 --> 00:13:43,360 (Church clock chimes) 104 00:14:03,440 --> 00:14:05,360 WOMAN: Dear Sir or Madam. 105 00:14:05,480 --> 00:14:08,720 I asked if Willie could go and stay with God-fearing people. 106 00:14:08,840 --> 00:14:10,600 So I hope he has. 107 00:14:10,720 --> 00:14:12,800 Like most boys, he's full of sin. 108 00:14:12,920 --> 00:14:14,960 But he has promised to be good. 109 00:14:15,080 --> 00:14:17,800 But just in case, I've put the belt in. 110 00:15:16,760 --> 00:15:18,680 Good night, then. 111 00:15:18,800 --> 00:15:20,800 Good night, Mister. 112 00:15:27,320 --> 00:15:30,560 You can... call me Tom. 113 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Good night, Mr Tom. 114 00:16:58,040 --> 00:17:00,440 Sorry, Mister. 115 00:17:00,960 --> 00:17:02,920 Get them wet things off. 116 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 And the jacket. 117 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 Now, here's the post office. 118 00:17:33,800 --> 00:17:35,680 If you just get a stamp, 119 00:17:35,800 --> 00:17:40,200 and post this for me, while I have a quick word with the doctor. 120 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 Your mum won't be able to read that. 121 00:18:03,040 --> 00:18:05,880 Yes, she will. She's got one of these, too. 122 00:18:06,000 --> 00:18:08,680 And this way, you get twice as much on. 123 00:18:10,480 --> 00:18:12,360 Thank you. 124 00:18:17,960 --> 00:18:22,800 You see... when I got him up this morning, I found he'd wet the bed. 125 00:18:23,120 --> 00:18:25,440 A not uncommon occurrence, Tom. 126 00:18:25,760 --> 00:18:29,480 The child has been ripped out of his home by the roots, 127 00:18:29,600 --> 00:18:31,560 and dumped in some alien place. 128 00:18:31,680 --> 00:18:33,960 What am I supposed to do about it? 129 00:18:34,080 --> 00:18:36,440 - What we all have to do these days. - Oh? 130 00:18:37,960 --> 00:18:41,320 The best we can under the circumstances. 131 00:18:42,120 --> 00:18:43,680 So, what's your name? 132 00:18:43,800 --> 00:18:45,680 William. William Beech. 133 00:18:45,800 --> 00:18:48,920 What's yours? Zacharias Wrench. 134 00:18:49,040 --> 00:18:53,120 My parents' idea of a joke, I think. But you can call me Zack. 135 00:18:53,240 --> 00:18:56,200 - Who've they put you with? - Mr Tom. 136 00:18:56,320 --> 00:19:00,080 I'm with the doctor and his wife. My parents' friends. 137 00:19:00,200 --> 00:19:03,560 It'll come in handy, I suppose, if I'm ever ill. 138 00:19:05,040 --> 00:19:08,520 - All right? Come on, then. - See you around. 139 00:19:08,640 --> 00:19:10,560 Yeah. Bye. 140 00:19:21,120 --> 00:19:23,120 Good lads. 141 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 Have you got your Anderson up yet? 142 00:19:28,320 --> 00:19:30,200 It's been delivered. 143 00:19:30,440 --> 00:19:33,360 I'll send the lads round, give you a hand. 144 00:19:33,760 --> 00:19:36,720 - I can manage, thanks. - Who said you couldn't? 145 00:19:43,080 --> 00:19:45,960 You still a member of that knitting circle at the church? 146 00:19:46,080 --> 00:19:48,000 Of course. 147 00:19:48,120 --> 00:19:50,120 Only, um... 148 00:19:50,480 --> 00:19:54,680 you'll have heard I've been landed with one of these evacuees. 149 00:19:54,800 --> 00:19:56,680 Talk of the village. 150 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 I'll bet. 151 00:19:59,000 --> 00:20:02,960 Only, the only clothes he's got are what he's standing up in, you see. 152 00:20:03,080 --> 00:20:05,200 You haven't got to clothe them, you know. 153 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 I wasn't planning to. 154 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 It's just that... 155 00:20:12,360 --> 00:20:15,160 I was wondering if, between you, 156 00:20:15,280 --> 00:20:18,400 you could rustle him up a couple of things. 157 00:20:18,960 --> 00:20:21,240 I'll think about it. 158 00:20:34,560 --> 00:20:36,080 What's all this? 159 00:20:36,200 --> 00:20:38,200 My mam sent 'em for young William. 160 00:20:38,320 --> 00:20:41,360 There's no way our George can get into 'em any more. 161 00:20:41,480 --> 00:20:43,480 Right, thanks. 162 00:20:43,880 --> 00:20:46,800 - See you later, Mr Oakley. - Will you? 163 00:20:46,920 --> 00:20:48,440 Give you a hand with the Anderson. 164 00:20:48,560 --> 00:20:50,680 Oh, yeah. 165 00:20:56,960 --> 00:20:58,320 For me? 166 00:20:58,440 --> 00:21:00,440 Well, who else? 167 00:21:01,600 --> 00:21:04,200 Well, come on. Let's see if they fit. 168 00:21:09,480 --> 00:21:11,480 Never mind. 169 00:21:24,240 --> 00:21:26,240 Come on, then. 170 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 (Sammy whines) 171 00:22:41,000 --> 00:22:43,520 Now, I thought you were supposed to be helping. 172 00:22:43,640 --> 00:22:46,600 - My new shirt'll get dirty. - Then take it off. 173 00:22:51,480 --> 00:22:54,040 Go and change it, then. 174 00:23:06,280 --> 00:23:09,520 Aren't you roasting in that jumper, William? 175 00:23:09,640 --> 00:23:12,640 - No. - He's got a temperature, hasn't he? 176 00:23:12,760 --> 00:23:15,960 Sweating it out of himself, if you must know. 177 00:23:18,360 --> 00:23:22,040 Come on, chop chop! Want this finishing by tonight. 178 00:23:40,160 --> 00:23:42,720 I'm going over to the church for a bit. 179 00:23:42,840 --> 00:23:46,000 - Back in about an hour, all right? - All right. 180 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 ♪ Jerusalem 181 00:24:00,240 --> 00:24:03,160 ♪ And did those feet 182 00:24:03,280 --> 00:24:05,520 ♪ In ancient times 183 00:24:05,640 --> 00:24:07,720 Just a minute! Just a minute! 184 00:24:08,600 --> 00:24:10,440 I mean... 185 00:24:10,560 --> 00:24:14,640 Have I been wasting my time these last months, or what? 186 00:24:15,160 --> 00:24:17,920 It's uplifting people want, not burying! 187 00:24:19,080 --> 00:24:23,040 Now, start again. Let's put a bit of beef into it this time. 188 00:24:23,160 --> 00:24:26,200 Some sort of problem, is there, Mr Oakley? 189 00:24:26,560 --> 00:24:28,520 Nothing I can't sort out. 190 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 If left to get on with it. 191 00:24:32,560 --> 00:24:33,880 Right. 192 00:24:37,240 --> 00:24:39,040 Now... 193 00:24:39,160 --> 00:24:41,960 this time I want to hear you. 194 00:24:42,200 --> 00:24:44,040 All right? 195 00:24:44,160 --> 00:24:45,320 So! 196 00:24:48,800 --> 00:24:50,760 (Introductory note) 197 00:24:50,880 --> 00:24:54,120 ♪ And did those feet 198 00:24:54,320 --> 00:24:57,040 ♪ In ancient time 199 00:24:57,880 --> 00:25:03,160 ♪ Walk upon England's mountains green 200 00:25:03,720 --> 00:25:09,800 ♪ And was the holy lamb of God 201 00:25:10,360 --> 00:25:16,520 ♪ On England's pleasant pastures seen 202 00:25:17,200 --> 00:25:23,200 ♪ And did the countenance divine 203 00:25:23,720 --> 00:25:30,160 ♪ Shine forth upon our clouded hills 204 00:25:30,800 --> 00:25:37,480 ♪ And was Jerusalem builded here 205 00:25:38,040 --> 00:25:45,120 ♪ Among those dark satanic mills 206 00:25:51,040 --> 00:25:58,240 ♪ Bring me my bow of burning gold 207 00:25:58,840 --> 00:26:04,480 ♪ Bring me my arrows of desire 208 00:26:05,440 --> 00:26:08,320 ♪ Bring me my spear 209 00:26:08,440 --> 00:26:12,040 ♪ Oh, clouds unfold 210 00:26:12,680 --> 00:26:19,640 ♪ Bring me my chariot of fire 211 00:26:20,080 --> 00:26:26,480 ♪ I will not cease from mental fight 212 00:26:27,080 --> 00:26:33,680 ♪ Nor shall my sword sleep in my hand 213 00:26:34,440 --> 00:26:41,680 ♪ Till we have built Jerusalem 214 00:26:41,920 --> 00:26:50,120 ♪ In England's green and pleasant land 215 00:27:06,000 --> 00:27:10,680 William? 216 00:27:15,800 --> 00:27:20,000 Have you no more sense than to be out here at this time of night? 217 00:27:20,120 --> 00:27:24,000 - Do you want to catch your death? - You said we had to finish it tonight. 218 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 What? 219 00:27:31,600 --> 00:27:33,760 All right, come inside, then. 220 00:27:34,080 --> 00:27:36,080 Come on. 221 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 (Truck horn hoots) 222 00:28:20,600 --> 00:28:22,600 (Notes from organ) 223 00:28:33,480 --> 00:28:38,320 Don't you ever touch that instrument again without my permission. 224 00:28:38,960 --> 00:28:40,960 Is that clear? 225 00:28:43,480 --> 00:28:45,480 (Barking) 226 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Look... 227 00:28:59,640 --> 00:29:03,520 I'm going fishing this afternoon, if you want to come. 228 00:29:17,000 --> 00:29:18,920 Need any help? 229 00:29:19,040 --> 00:29:21,840 I think I can just about manage, thanks. 230 00:29:21,960 --> 00:29:24,760 - Is Will about? - Will? 231 00:29:24,880 --> 00:29:28,440 William. Only, I think Willie sounds silly, don't you? 232 00:29:28,960 --> 00:29:31,160 So, is Will in? 233 00:29:31,640 --> 00:29:33,800 We were just off out, actually. 234 00:29:33,920 --> 00:29:35,880 Oh. Going somewhere nice? 235 00:29:36,000 --> 00:29:37,920 Fishing. 236 00:29:38,040 --> 00:29:40,320 Really? Can I come? 237 00:29:41,640 --> 00:29:43,640 (Excited chatter) 238 00:29:50,880 --> 00:29:52,880 Afternoon. 239 00:30:22,640 --> 00:30:25,240 Zack, is your dad really an actor? 240 00:30:25,560 --> 00:30:27,120 And my mum. 241 00:30:27,240 --> 00:30:30,440 Course, Dad's an auxiliary farmer now. 242 00:30:30,560 --> 00:30:32,960 (Engine roars) 243 00:30:43,560 --> 00:30:45,800 Wow! 244 00:30:55,320 --> 00:30:57,840 Mrs Hartridge's husband's a pilot. 245 00:30:58,160 --> 00:31:00,080 I wish I was. 246 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 (Engine roars) 247 00:31:34,600 --> 00:31:36,360 Well, cheer up. 248 00:31:36,480 --> 00:31:39,320 It's only school you're going off to, you know, 249 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 not your own hanging. 250 00:31:42,120 --> 00:31:44,120 Got everything, have you? 251 00:31:47,600 --> 00:31:49,400 Right. 252 00:31:51,120 --> 00:31:53,120 Off you go, then. 253 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 (Children playing) 254 00:32:44,320 --> 00:32:48,000 Will! 255 00:33:09,360 --> 00:33:11,320 I'm sorry, William. 256 00:33:11,560 --> 00:33:13,560 It's the door just across the hall. 257 00:34:04,920 --> 00:34:06,840 William? 258 00:34:06,960 --> 00:34:08,960 (Thump) 259 00:34:17,160 --> 00:34:19,160 Now, what's the matter? 260 00:34:21,920 --> 00:34:23,920 They put me with the babies. 261 00:34:24,640 --> 00:34:26,640 (Laughter and screaming) 262 00:34:40,880 --> 00:34:43,080 Can we have a word? 263 00:34:43,560 --> 00:34:45,560 Of course, Mr Oakley. 264 00:34:45,920 --> 00:34:48,880 William tells me you've put him in the babies' class. 265 00:34:49,000 --> 00:34:50,920 That's right, Mr Oakley. 266 00:34:51,040 --> 00:34:55,720 Would you mind telling me why, when all his friends are in your class? 267 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 Because they can read and write. 268 00:35:01,240 --> 00:35:03,400 Now, join up the dots, 269 00:35:03,520 --> 00:35:05,720 and see what you end up with. 270 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 (Lead snaps) 271 00:35:10,800 --> 00:35:12,720 Never mind. 272 00:35:15,760 --> 00:35:18,840 Now... try again, 273 00:35:19,400 --> 00:35:23,040 only, this time... take your time. 274 00:35:24,400 --> 00:35:26,640 Don't try stabbing it to death. 275 00:35:31,280 --> 00:35:33,200 There you are. 276 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Have another go. 277 00:35:44,680 --> 00:35:46,680 It's bad, isn't it? 278 00:35:47,200 --> 00:35:48,920 No, it isn't. 279 00:35:49,040 --> 00:35:52,600 Not bad at all. Now, just get on with the next one. 280 00:35:55,040 --> 00:35:57,040 That's it. 281 00:36:06,360 --> 00:36:10,000 There you are, you see. You've written your own name! 282 00:36:10,120 --> 00:36:12,240 Oh, Mr Tom! 283 00:36:12,360 --> 00:36:14,160 Now... 284 00:36:14,280 --> 00:36:16,880 draw a line under that and get it copied. 285 00:36:24,160 --> 00:36:27,360 Before you do, just you draw me another line. 286 00:36:34,520 --> 00:36:37,600 Them's straighter than I can do with a ruler. 287 00:36:37,720 --> 00:36:39,440 Wherever did you learn to do that? 288 00:36:39,560 --> 00:36:41,400 Just did it. 289 00:36:43,320 --> 00:36:45,280 Go on, then. Get it copied. 290 00:36:46,080 --> 00:36:49,600 - Won't I go to hell? - Hell?! 291 00:36:49,720 --> 00:36:52,240 You go to hell if you copy, don't you? 292 00:36:52,360 --> 00:36:53,600 It's cheating. 293 00:36:53,720 --> 00:36:56,600 Whatever lunatic told you that? 294 00:37:00,280 --> 00:37:02,280 Never mind... Just do it. 295 00:37:02,560 --> 00:37:06,720 And if a chap with horns and a pitchfork comes looking for you, 296 00:37:06,840 --> 00:37:08,920 we'll blame me, all right? 297 00:37:16,840 --> 00:37:18,840 The Tinderbox. 298 00:37:21,840 --> 00:37:25,200 A soldier was marching along the high road, 299 00:37:25,840 --> 00:37:28,120 right, left... right, left. 300 00:37:34,720 --> 00:37:36,760 And everybody used to mock him 301 00:37:36,880 --> 00:37:38,880 and make fun of him. 302 00:37:39,800 --> 00:37:44,160 The eldest son wanted to go and cut wood. 303 00:37:44,280 --> 00:37:46,160 The kingdom was... 304 00:37:46,280 --> 00:37:49,280 cer... cer... cer-tain... 305 00:37:49,400 --> 00:37:52,440 cer-tain-ly... very... 306 00:38:05,120 --> 00:38:07,120 (Cock crowing) 307 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 What does it say, Mr Tom? 308 00:38:52,120 --> 00:38:54,120 In loving memory... 309 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 of Rachel Oakley, 310 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 aged 27 years. 311 00:38:59,400 --> 00:39:01,400 A dearly beloved wife. 312 00:39:02,280 --> 00:39:04,160 Also, John Oakley, 313 00:39:04,280 --> 00:39:06,280 aged 5 years. 314 00:39:07,240 --> 00:39:09,120 A dear son... 315 00:39:09,240 --> 00:39:11,240 now with God. 316 00:39:11,480 --> 00:39:13,320 And did they just die? 317 00:39:13,440 --> 00:39:16,960 No. They caught Scarlatina. 318 00:39:17,840 --> 00:39:19,360 What's Scarlatina? 319 00:39:19,480 --> 00:39:21,400 A disease. 320 00:39:21,520 --> 00:39:23,440 A killer. 321 00:39:23,560 --> 00:39:25,560 At least, in them days. 322 00:39:26,440 --> 00:39:28,440 Two weeks, it was all over, 323 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 or so I'm told. 324 00:39:32,400 --> 00:39:35,480 - Why didn't you catch it? - Because I wasn't here, was I? 325 00:39:36,680 --> 00:39:40,720 No, I was on a ship on convoy duty. 326 00:39:42,200 --> 00:39:45,720 Fighting for king and country, as they say. 327 00:39:46,800 --> 00:39:49,400 No way of getting home, of course. 328 00:39:50,000 --> 00:39:52,240 In fact, by the time I did, 329 00:39:52,360 --> 00:39:54,440 they was already in the ground. 330 00:39:58,320 --> 00:40:00,640 What was he like - John? 331 00:40:02,080 --> 00:40:04,960 Oh, he was bright as a button. 332 00:40:05,600 --> 00:40:07,520 Sharp as sixpence. 333 00:40:07,640 --> 00:40:09,880 He was naughty sometimes, but... 334 00:40:11,520 --> 00:40:14,920 full of life... to the brim. 335 00:40:15,800 --> 00:40:18,400 In fact, very much like her, really. 336 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Anyway, what's this? 337 00:40:24,760 --> 00:40:28,040 Out here in your 'jamas and not even dressed yet. 338 00:40:28,160 --> 00:40:30,320 - I wanted to show you something. - What? 339 00:40:30,440 --> 00:40:34,320 Come on! 340 00:40:34,440 --> 00:40:36,480 (Panting) 341 00:40:38,120 --> 00:40:39,600 Well? 342 00:40:39,720 --> 00:40:41,720 Dry, Mr Tom! It's dry! 343 00:40:43,560 --> 00:40:46,320 (Laughs) Hey, that's great, William! 344 00:40:46,880 --> 00:40:48,880 That's really great! 345 00:40:52,080 --> 00:40:53,760 Somebody's birthday, is it? 346 00:40:53,880 --> 00:40:57,320 Been steaming them open again, have you, Matthew? 347 00:40:57,440 --> 00:40:58,960 Any from London? 348 00:40:59,080 --> 00:41:01,680 Never noticed any London postmarks. 349 00:41:01,800 --> 00:41:03,800 You do surprise me. 350 00:41:11,520 --> 00:41:15,120 - Two and six? - This is quality stuff, Mr Oakley. 351 00:41:16,200 --> 00:41:21,040 Well, I suppose it was only a matter of time, once the war had started, 352 00:41:21,160 --> 00:41:25,240 before the profiteers started coming out the woodwork. 353 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 Thank you. 354 00:41:54,000 --> 00:41:56,840 (Rumble of thunder) 355 00:43:09,560 --> 00:43:12,280 So this is where you've been hiding yourself. 356 00:43:12,400 --> 00:43:15,920 You do realise your tea's been on the table for half an hour, do you? 357 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 Sorry, Mr Tom. 358 00:43:18,160 --> 00:43:20,720 I should think you are! 359 00:43:25,120 --> 00:43:31,520 ♪ Happy birthday to you 360 00:43:31,800 --> 00:43:35,440 ♪ Happy birthday, dear William 361 00:43:35,600 --> 00:43:39,200 ♪ Happy birthday to you 362 00:43:39,320 --> 00:43:41,320 (Cheering and applause) 363 00:43:45,840 --> 00:43:49,200 - Go on, then, blow. - If you manage to blow them all out, 364 00:43:49,320 --> 00:43:52,200 you you get to make a wish, only, you can't tell anybody... 365 00:43:52,320 --> 00:43:55,360 Just blow the damn things out, William. 366 00:43:58,920 --> 00:44:00,240 (Cheers) 367 00:44:05,800 --> 00:44:08,200 Come on, now. Who wants some more? 368 00:44:09,000 --> 00:44:10,920 Have the very last bun. 369 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 Anybody want the last rock cake? 370 00:44:15,400 --> 00:44:19,320 - So, didn't she even send him a card? - Nothing. 371 00:44:19,440 --> 00:44:21,360 Shame on her. 372 00:44:25,080 --> 00:44:28,200 Now, come on. Let's have a tune out of you. 373 00:44:29,120 --> 00:44:32,560 Come on, Alice. You know better than to ask that. 374 00:44:32,760 --> 00:44:35,760 Rachel wouldn't have liked it rotting away 375 00:44:35,880 --> 00:44:38,320 just cos she's not here to play it any more. 376 00:44:38,440 --> 00:44:40,800 You can't grieve for ever, Tom. 377 00:44:45,560 --> 00:44:47,480 (Party blower toots) 378 00:44:47,600 --> 00:44:50,000 (Laughter and shouting) 379 00:44:56,040 --> 00:44:58,080 CHILD: Go on, pop the balloon! 380 00:44:58,200 --> 00:45:00,200 (Balloon bursts) 381 00:45:16,960 --> 00:45:19,040 ♪ It's A Long Way To Tipperary 382 00:45:21,120 --> 00:45:22,600 ♪ ...to Tipperary 383 00:45:23,280 --> 00:45:27,160 ♪ It's a long way to go 384 00:45:27,280 --> 00:45:31,160 ♪ It's a long way to Tipperary 385 00:45:31,680 --> 00:45:35,120 ♪ To the sweetest girl I know 386 00:45:36,720 --> 00:45:40,080 ♪ Goodbye Piccadilly 387 00:45:40,600 --> 00:45:43,680 ♪ Farewell Leicester Square 388 00:45:44,560 --> 00:45:48,560 ♪ It's a long long way to Tipperary 389 00:45:48,720 --> 00:45:52,480 ♪ But my heart's right there 390 00:45:54,240 --> 00:45:55,960 Well done, Tom! 391 00:46:07,680 --> 00:46:09,680 Good night! 392 00:46:23,240 --> 00:46:27,320 Oh, and er... this is for you, as well, by the way. 393 00:46:28,240 --> 00:46:31,240 Nearly forgot to give it to you. Happy Birthday. 394 00:46:31,360 --> 00:46:33,360 Thanks, Mr Tom. 395 00:46:48,760 --> 00:46:52,480 This has been the best time I've had in my whole life. 396 00:46:54,080 --> 00:46:56,080 (Retching) 397 00:46:57,920 --> 00:46:59,560 (Vomiting) 398 00:46:59,680 --> 00:47:01,680 Obviously. 399 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 (School bell) 400 00:47:18,760 --> 00:47:20,760 Come in. 401 00:47:23,400 --> 00:47:26,960 Mrs Black said I were to see you, before I went home. 402 00:47:27,080 --> 00:47:29,080 That's right, William. 403 00:47:33,720 --> 00:47:35,800 I've got a bit of news for you. 404 00:47:45,520 --> 00:47:48,560 Mr Tom! I've been moved up to Mrs Hartridge's class! 405 00:47:48,680 --> 00:47:51,560 She says I can read and write good enough now! 406 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 It's from your mum, William. 407 00:47:57,160 --> 00:47:59,480 Seems she's not been very well. 408 00:47:59,880 --> 00:48:01,480 Wants you back. 409 00:48:15,080 --> 00:48:16,120 Whoa. 410 00:48:43,080 --> 00:48:45,400 Where've they come from, Mr Tom? 411 00:48:45,960 --> 00:48:47,960 A place called Dunkirk. 412 00:48:48,080 --> 00:48:51,480 Lucky to get out alive, I heard. 413 00:48:56,200 --> 00:48:58,160 Walk on. 414 00:48:58,280 --> 00:49:00,240 (Hooves clop) 415 00:49:19,280 --> 00:49:21,280 (Train whistle) 416 00:49:30,240 --> 00:49:33,000 Now, don't forget to write. And, er... 417 00:49:33,200 --> 00:49:37,200 If you do change your mind about them paintings of yours, 418 00:49:37,320 --> 00:49:41,320 you just let me know and I'll post them to you, all right? 419 00:49:41,760 --> 00:49:43,600 They belong here with you. 420 00:49:43,720 --> 00:49:46,760 Anyway, they'll still be here when I get back, won't they? 421 00:49:46,880 --> 00:49:48,880 Course they will. 422 00:49:50,200 --> 00:49:52,520 I will be coming back... won't I? 423 00:49:54,480 --> 00:49:56,480 Of course you will. 424 00:49:59,000 --> 00:50:02,640 Now, you just take good care of yourself, you hear? 425 00:50:05,360 --> 00:50:08,120 You just... take your time. 426 00:50:09,320 --> 00:50:12,520 You haven't seen your mother for a few months, 427 00:50:12,640 --> 00:50:15,680 so, it's bound to be a bit awkward at first. 428 00:50:22,320 --> 00:50:24,320 I'll miss you. 429 00:50:32,080 --> 00:50:34,840 You'll make sure he gets off all right. 430 00:50:35,080 --> 00:50:37,080 Don't worry. 431 00:50:41,760 --> 00:50:43,760 (Train whistle) 432 00:51:24,920 --> 00:51:27,760 Here you are, then, son. Rise and shine! 433 00:51:50,840 --> 00:51:52,840 Willie? 434 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 You look different. 435 00:51:57,400 --> 00:51:59,840 Put weight on. 436 00:52:01,160 --> 00:52:02,400 I'll take that for you. 437 00:52:02,520 --> 00:52:05,120 I'll say what to take and not to take. 438 00:52:10,280 --> 00:52:12,200 So, how are you feeling now? 439 00:52:12,320 --> 00:52:14,320 Fine... I'm fine. 440 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 Only, they said you was ill. 441 00:52:16,680 --> 00:52:18,600 Did they? 442 00:52:18,720 --> 00:52:21,160 So... what you got in the bag, then? 443 00:52:21,280 --> 00:52:24,640 Just my things, and a present for you from Mr Tom. 444 00:52:24,760 --> 00:52:25,840 Mr Tom? 445 00:52:25,960 --> 00:52:28,720 Mr Oakley. The man I stays with down there. 446 00:52:28,840 --> 00:52:30,240 I don't need charity, thank you! 447 00:52:30,360 --> 00:52:32,240 It's just some bed socks. 448 00:52:32,360 --> 00:52:36,000 Mrs Little, the doctor's wife, sent some tonic wine. 449 00:52:36,120 --> 00:52:39,640 Wine?! Haven't I told you about the evils of drink? 450 00:52:39,760 --> 00:52:42,520 It ain't a real drink, Mum, like in a pub. 451 00:52:42,640 --> 00:52:45,680 It's got iron in it, to help get your strength back. 452 00:52:45,800 --> 00:52:49,360 And what would you know about what you get in a pub? 453 00:53:04,040 --> 00:53:08,040 Now, when we get home, I want no noise from you, all right? 454 00:53:08,160 --> 00:53:09,080 Why? 455 00:53:09,200 --> 00:53:12,880 Cos nobody has to know that you're here, that's why. 456 00:53:13,840 --> 00:53:15,720 And when we get inside, 457 00:53:15,840 --> 00:53:17,840 I've got a surprise for you. 458 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 - What's that smell? - What smell? 459 00:53:48,840 --> 00:53:50,840 Doesn't matter. 460 00:53:54,440 --> 00:53:55,840 Not a dog, is it, this surprise? 461 00:53:55,960 --> 00:53:57,880 What surprise? 462 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 The surprise you got for me? 463 00:53:59,920 --> 00:54:02,600 It's over there. In the box. 464 00:54:13,640 --> 00:54:16,640 - It's a baby! - It's a present from Jesus. 465 00:54:19,360 --> 00:54:21,360 Don't you dare! 466 00:54:21,800 --> 00:54:24,760 A bit of discipline, that's all she needs. 467 00:54:24,880 --> 00:54:26,880 She's just a baby, Mam. 468 00:54:27,280 --> 00:54:29,280 Sit down! 469 00:54:30,320 --> 00:54:31,880 Now! 470 00:54:35,200 --> 00:54:38,320 My God, but isn't my life bad enough as it is? 471 00:54:38,720 --> 00:54:41,440 Stuck here on my own, night after night. 472 00:54:41,560 --> 00:54:45,960 Frightened out of my head half the time, without you starting! 473 00:54:46,080 --> 00:54:48,960 What are you frightened of, Mum? The air raids, is it? 474 00:54:49,080 --> 00:54:51,000 The air raids. 475 00:54:51,120 --> 00:54:55,200 Look, if we're killed, we're killed. And that's God's will, right? 476 00:54:55,320 --> 00:54:57,680 So, what are you frightened of, then? 477 00:54:57,800 --> 00:55:00,440 What's going on out there, of course. 478 00:55:00,560 --> 00:55:02,480 Oh, Willie, if you knew... 479 00:55:02,600 --> 00:55:04,920 If you only knew what's going on out there. 480 00:55:05,040 --> 00:55:07,040 The filth... 481 00:55:07,640 --> 00:55:11,040 The rising tide of filth. 482 00:55:11,160 --> 00:55:14,000 Perhaps you should see somebody, Mum. 483 00:55:14,120 --> 00:55:16,000 Like who? 484 00:55:16,120 --> 00:55:19,480 A head doctor? That's what you think, is it? 485 00:55:19,600 --> 00:55:23,200 Perhaps I'm off my head, cos I know what's going on out there? 486 00:55:23,320 --> 00:55:28,120 You just keep a civil tongue in your head, my lad... or else. 487 00:55:30,680 --> 00:55:33,440 You have brought it back, haven't you? 488 00:55:34,440 --> 00:55:35,760 The belt. 489 00:55:35,880 --> 00:55:37,600 I forgot. 490 00:55:37,880 --> 00:55:39,880 Liar. 491 00:55:40,000 --> 00:55:41,280 Liar! 492 00:55:43,200 --> 00:55:46,320 You left it behind on purpose, didn't you? Didn't you? 493 00:55:46,440 --> 00:55:50,400 - No, Mum! Honest! - I can get another. I know a shop that sells 'em. 494 00:55:50,520 --> 00:55:52,680 Get upstairs, out of my sight! 495 00:55:52,840 --> 00:55:54,840 (Baby cries) 496 00:55:59,880 --> 00:56:01,880 And you can shut up, an' all! 497 00:56:03,600 --> 00:56:05,600 (Crying continues) 498 00:56:36,840 --> 00:56:38,840 (Cat screeches) 499 00:57:08,840 --> 00:57:10,840 (Baby grizzles) 500 00:57:16,280 --> 00:57:18,280 Your favourite. 501 00:57:22,760 --> 00:57:25,800 Certainly got your appetite back, anyway. 502 00:57:25,920 --> 00:57:28,520 Must be all that fresh air, I expect. 503 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Ohh. 504 00:57:31,400 --> 00:57:34,240 Such a beautiful baby you were, though. 505 00:57:34,920 --> 00:57:36,840 Proud as punch, I was. 506 00:57:36,960 --> 00:57:41,240 Wheeling you out in your pram, sun shining, people stopping. 507 00:57:41,360 --> 00:57:43,320 Stopping just to look at you. 508 00:57:43,440 --> 00:57:47,080 "Where'd you get him from, then, missus? Heaven?" 509 00:57:47,280 --> 00:57:50,640 Happiest days of my entire life, them, Willie. 510 00:58:03,400 --> 00:58:05,400 Finished? 511 00:58:15,920 --> 00:58:17,840 Mum... 512 00:58:17,960 --> 00:58:19,400 What's this? 513 00:58:19,520 --> 00:58:21,440 My present to you. 514 00:58:21,560 --> 00:58:23,480 It was Mr Tom's idea. 515 00:58:23,600 --> 00:58:25,320 Mr Tom? 516 00:58:25,440 --> 00:58:28,360 I told you. The man I stay with down there. 517 00:58:28,960 --> 00:58:30,960 Well, go on, open it. 518 00:58:37,640 --> 00:58:39,800 It's where I live down there. 519 00:58:40,800 --> 00:58:42,720 Did you steal this? 520 00:58:42,840 --> 00:58:44,360 I did it myself. 521 00:58:44,480 --> 00:58:47,280 - Liar. - I did, Mum. Honest I did. 522 00:58:47,400 --> 00:58:52,360 And these. Where did these come from? Did you steal these as well? 523 00:58:52,480 --> 00:58:54,920 They were presents from Ginnie and Carrie. 524 00:58:55,040 --> 00:58:57,200 Girls? You've been mixing with girls? 525 00:58:57,320 --> 00:59:02,160 But they're nice, Mum. They all go to church, except Zack, of course. 526 00:59:02,280 --> 00:59:05,440 - He's my best friend. - Why doesn't he go to church? 527 00:59:05,560 --> 00:59:07,680 They ain't got one there, a synagogue, I mean. 528 00:59:07,800 --> 00:59:09,720 Synagogue? 529 00:59:09,840 --> 00:59:12,280 That's their church - the synagogue. 530 00:59:12,400 --> 00:59:17,120 He's Jewish? You mean you've been consorting with Jews down there? 531 00:59:17,240 --> 00:59:21,760 What's wrong with Jews? Like Zack says, Jesus was a Jew, wasn't he? 532 00:59:21,880 --> 00:59:24,360 Blasphemer. Blasphemer! 533 00:59:24,600 --> 00:59:27,160 You know what we do with blasphemers in this house! 534 00:59:27,280 --> 00:59:29,280 No, Mum, please! 535 00:59:29,640 --> 00:59:32,600 Not that! Please, Mum! Not that! 536 00:59:36,240 --> 00:59:38,240 (Baby crying) 537 00:59:58,560 --> 01:00:00,640 ♪ It's A Long Way To Tipperary 538 01:00:09,880 --> 01:00:15,120 WIRELESS: Across the city, German raiders leave blazing, destroyed buildings. 539 01:00:15,240 --> 01:00:19,920 Overhead, I can hear the pulsing drone of the circling bombers. 540 01:00:20,040 --> 01:00:22,240 Below ground, in the shelters, 541 01:00:22,360 --> 01:00:27,480 men, women and children listen to the sounds of bombs and anti-aircraft fire. 542 01:00:29,160 --> 01:00:31,160 Mr Oakley! 543 01:00:31,600 --> 01:00:33,560 Still no news, then? 544 01:00:33,680 --> 01:00:35,560 Afraid not. 545 01:00:43,000 --> 01:00:46,720 Sorry, Tom. Still nothing from London, I'm afraid. 546 01:00:47,680 --> 01:00:49,920 What's it been? Weeks, now, eh? 547 01:00:51,600 --> 01:00:55,240 A bit of bad news for Mrs Hartridge, up at the school. 548 01:00:55,360 --> 01:00:58,720 That young husband of hers, the one who flies Spits... 549 01:00:59,400 --> 01:01:01,400 Missing... Believed dead. 550 01:01:01,960 --> 01:01:03,960 Ah. 551 01:01:07,960 --> 01:01:09,560 Contact him? 552 01:01:09,680 --> 01:01:13,440 Only, I thought I'd have heard from him by now, you see. 553 01:01:13,560 --> 01:01:15,400 It's been over a month. 554 01:01:15,520 --> 01:01:18,280 It tends to happen like that, you know. 555 01:01:18,400 --> 01:01:21,560 Once they get back into the home environment. 556 01:01:21,680 --> 01:01:25,840 And, after all, only natural for a boy that age, I suppose, 557 01:01:26,520 --> 01:01:28,520 to prefer to be with his own. 558 01:02:03,240 --> 01:02:05,240 (Train whistle) 559 01:02:19,400 --> 01:02:21,400 (Guard's whistle) 560 01:02:45,920 --> 01:02:47,920 (Air raid siren) 561 01:02:51,360 --> 01:02:53,680 Everybody down in the shelter! 562 01:02:55,160 --> 01:02:56,200 Lost, are we, sir? 563 01:02:56,320 --> 01:02:58,200 Looks like it. 564 01:02:58,320 --> 01:03:02,000 Never mind about that now. Let's get down in the shelter. Come on. 565 01:03:03,040 --> 01:03:05,040 Come on! 566 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Come on, hurry up! 567 01:03:19,920 --> 01:03:23,280 I'm sorry, mate. No dogs allowed in the shelter. 568 01:03:23,400 --> 01:03:25,960 So what am I supposed to do with him, eh? 569 01:03:26,080 --> 01:03:28,760 Leave him out here to be blown to bits? 570 01:03:30,160 --> 01:03:32,160 Oh, come on, then. 571 01:03:34,760 --> 01:03:36,760 (Dance music from wireless) 572 01:03:42,960 --> 01:03:46,000 And he definitely didn't run away, you say. 573 01:03:46,120 --> 01:03:48,440 Only, it's happening all the time. 574 01:03:48,560 --> 01:03:50,960 Kids just taking off, coming back to London. 575 01:03:51,080 --> 01:03:53,080 No question of that. 576 01:03:53,200 --> 01:03:57,200 Look, I just want to make sure he's all right, that's all. 577 01:03:57,320 --> 01:04:00,000 And you've got an address for him round here, have you? 578 01:04:05,560 --> 01:04:10,680 Well, tomorrow morning, God willing, we'll try and find him, shall we? 579 01:04:11,040 --> 01:04:13,040 (Bomb blast) 580 01:04:15,520 --> 01:04:17,520 (Baby cries) 581 01:04:45,360 --> 01:04:47,360 (Ambulance bell rings) 582 01:05:05,160 --> 01:05:07,240 Young couple, just married. 583 01:05:07,400 --> 01:05:09,800 He was home on embarkation leave. 584 01:05:10,400 --> 01:05:11,640 And are they both... 585 01:05:11,760 --> 01:05:13,760 Oh, yeah. 586 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Bloody, bloody war. 587 01:05:19,320 --> 01:05:23,640 Well, I suppose you'll be wanting to find this kid of yours, right? 588 01:05:23,760 --> 01:05:26,680 - If it's not... - Just give me ten minutes, will you? 589 01:05:27,040 --> 01:05:29,040 Of course. 590 01:05:56,880 --> 01:05:58,800 If it's Mrs Beech you want, she's not here. 591 01:05:58,920 --> 01:06:02,000 - Do you know where she's gone? - Gone to the coast, she said. 592 01:06:02,120 --> 01:06:04,720 And what about the boy? Did he go with her? 593 01:06:04,840 --> 01:06:06,600 Can't remember ever seeing any boy. 594 01:06:06,720 --> 01:06:09,160 Little lad, ten years old. 595 01:06:09,520 --> 01:06:11,720 Oh, young Willie, you mean! 596 01:06:11,840 --> 01:06:15,560 Evacuated to the country, last I heard. Just as well. 597 01:06:15,680 --> 01:06:20,280 Quiet boy, no friends. Bullied a lot. Sitting target, really. 598 01:06:21,040 --> 01:06:24,840 I mean, this house - a real house of mystery, you know. 599 01:06:25,800 --> 01:06:28,640 You don't half hear some funny things sometimes. 600 01:06:28,760 --> 01:06:30,680 What sort of things? 601 01:06:30,800 --> 01:06:32,760 Well, whimpers sometimes. 602 01:06:32,880 --> 01:06:34,800 Bumps. 603 01:06:34,920 --> 01:06:36,040 Bumps? 604 01:06:36,160 --> 01:06:38,360 Like somebody humping furniture about. 605 01:06:38,480 --> 01:06:40,720 People do move furniture about. 606 01:06:40,840 --> 01:06:42,840 At three o'clock in the morning? 607 01:06:43,600 --> 01:06:45,600 So, when did you last see her? 608 01:06:45,720 --> 01:06:50,760 About a week ago. I nearly dropped dead when she condescended to speak to me. 609 01:06:50,880 --> 01:06:52,640 Talk about la-di-da. 610 01:06:52,760 --> 01:06:56,040 - (Sammy whines) - There's nobody in there, Rover. 611 01:06:58,800 --> 01:07:02,240 Not like him to make a fuss over nothing, though. 612 01:07:03,560 --> 01:07:05,560 Smell something, do you? 613 01:07:11,280 --> 01:07:13,880 Look, I'll see if I can find a copper. 614 01:07:16,640 --> 01:07:18,640 Oi! Hang on a minute! 615 01:07:23,360 --> 01:07:26,360 (Sniffs) Cor! What died in here, then? 616 01:07:27,040 --> 01:07:29,040 (Dog whines) 617 01:07:32,760 --> 01:07:34,760 Quiet, Sam! 618 01:07:38,360 --> 01:07:40,360 Here, let me. 619 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 Phooer! 620 01:07:54,360 --> 01:07:56,240 God almighty. 621 01:07:56,360 --> 01:07:58,880 What the hell's been going on here? 622 01:07:59,600 --> 01:08:01,600 (Coughs) 623 01:08:23,080 --> 01:08:25,600 All right, let me have the baby, son. 624 01:08:25,720 --> 01:08:27,720 Get away! 625 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 Let me. 626 01:08:35,840 --> 01:08:38,080 What's his name, then, William? 627 01:08:38,200 --> 01:08:40,080 It's an 'er. 628 01:08:40,200 --> 01:08:42,200 I call her Trudie. 629 01:08:43,200 --> 01:08:45,080 Trudie. 630 01:08:45,200 --> 01:08:47,200 That's a nice name. 631 01:08:51,480 --> 01:08:54,320 Are you going to let me have a hold, then? 632 01:09:35,200 --> 01:09:37,200 Why didn't you come? 633 01:09:37,360 --> 01:09:40,120 I kept calling for you, but you didn't come. 634 01:09:51,600 --> 01:09:53,600 (Ambulance bell) 635 01:10:14,400 --> 01:10:16,800 Are you related to this child? 636 01:10:16,920 --> 01:10:18,560 - No. - Then who are you? 637 01:10:18,680 --> 01:10:21,960 - The one who found him. - Just in time, I'd say. 638 01:10:23,640 --> 01:10:27,480 All right, take him to Children's and get him a tetanus. 639 01:10:27,600 --> 01:10:30,160 What the hell is that dog doing here? 640 01:10:30,280 --> 01:10:33,840 Sorry, you will have to get that animal out of here. 641 01:10:34,800 --> 01:10:37,400 I won't be far away. Don't you worry. 642 01:10:45,920 --> 01:10:47,920 Tom! How is he? 643 01:10:50,920 --> 01:10:52,920 Any news about the mother? 644 01:10:53,600 --> 01:10:58,440 No, but it'll be prison for her, I reckon, when they catch up with her. 645 01:10:58,560 --> 01:11:00,320 And is there a husband? 646 01:11:00,440 --> 01:11:02,440 There was once, apparently. 647 01:11:02,560 --> 01:11:05,880 Died in an alley, years ago. Choked on his own vomit. 648 01:11:06,000 --> 01:11:08,760 His idea of family life was getting drunk, 649 01:11:08,880 --> 01:11:11,640 coming home and using her as a punch bag. 650 01:11:11,760 --> 01:11:14,440 The kid, as well, I shouldn't wonder. 651 01:11:14,720 --> 01:11:17,560 So, you'll be going back home, will you? 652 01:11:18,720 --> 01:11:20,880 Not without William, I won't. 653 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 (Murmurs) 654 01:11:36,920 --> 01:11:39,400 Argh-h-h! 655 01:11:40,160 --> 01:11:42,160 (Screams) 656 01:11:43,120 --> 01:11:45,040 Stop it! 657 01:11:49,960 --> 01:11:52,480 Keep an eye on him, will you? Thanks. 658 01:11:56,240 --> 01:11:58,240 (Whimpering) 659 01:11:59,960 --> 01:12:02,120 He's in deep shock, Mr Oakley. 660 01:12:05,880 --> 01:12:09,240 We've had to keep him well sedated, I'm afraid. 661 01:12:23,680 --> 01:12:25,680 Well... 662 01:12:26,080 --> 01:12:28,360 It saves combing, I suppose. 663 01:12:29,000 --> 01:12:30,040 (Bell rings) 664 01:12:30,160 --> 01:12:32,160 How are you feeling now? 665 01:12:33,040 --> 01:12:35,040 I had a nightmare. 666 01:12:35,280 --> 01:12:37,360 They stuck this needle in me. 667 01:12:37,840 --> 01:12:40,200 Can't I come home with you, Mr Tom? 668 01:12:40,320 --> 01:12:42,840 I'm afraid you have to leave now. 669 01:12:44,240 --> 01:12:46,240 Don't go! Stay a bit more. 670 01:12:47,840 --> 01:12:52,520 Now you just concentrate on getting yourself better, all right? 671 01:12:56,040 --> 01:13:00,440 Not something I have a lot of faith in, myself - drugging them. 672 01:13:01,080 --> 01:13:02,640 You'll be Mr Tom, then. 673 01:13:02,760 --> 01:13:04,600 Tom Oakley. 674 01:13:04,720 --> 01:13:07,400 My name is Stelton. I'm a psychiatrist. 675 01:13:07,520 --> 01:13:09,600 I work with a children's home. 676 01:13:10,400 --> 01:13:13,640 We feel that he'd benefit from treatment there. 677 01:13:13,920 --> 01:13:15,640 What sort of treatment? 678 01:13:15,760 --> 01:13:17,640 Psychiatric treatment. 679 01:13:18,200 --> 01:13:20,760 I'd like him to come back home with me. 680 01:13:22,680 --> 01:13:25,200 You aren't related to him, Mr Oakley. 681 01:13:25,320 --> 01:13:28,600 Are there any other relatives who'd take him in? 682 01:13:28,720 --> 01:13:30,640 That is something we would have to go into. 683 01:13:30,760 --> 01:13:32,640 And if there aren't? 684 01:13:33,600 --> 01:13:36,440 As I said, there is the children's home. 685 01:13:36,960 --> 01:13:38,880 (Barks) 686 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Good boy. 687 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 I won't be long. 688 01:14:41,080 --> 01:14:43,000 (Whimpers) 689 01:15:07,840 --> 01:15:09,840 (Door closes) 690 01:15:32,760 --> 01:15:34,120 (Barks) 691 01:15:34,240 --> 01:15:36,880 (Whispers) Quiet! Quiet! 692 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 (Barks) 693 01:15:59,800 --> 01:16:01,720 Mr Tom, 694 01:16:01,840 --> 01:16:03,880 how did I get here? 695 01:16:04,400 --> 01:16:06,320 I kidnapped you. 696 01:16:06,440 --> 01:16:08,440 Oh. 697 01:16:09,000 --> 01:16:11,480 That's what I did, boy. I kidnapped you. 698 01:16:14,880 --> 01:16:18,560 I kidnapped you! (Laughs) 699 01:16:21,560 --> 01:16:24,360 (Shouts) I kidnapped you! 700 01:16:28,720 --> 01:16:32,000 They patched you up well in hospital, William. 701 01:16:32,120 --> 01:16:36,280 Just settle down. I'll call in again tomorrow, all right? 702 01:16:43,280 --> 01:16:46,000 The sores will soon heal, of course. 703 01:16:46,160 --> 01:16:49,320 It's the wounds inside we need to worry about. 704 01:16:49,440 --> 01:16:53,280 You do realise that, sooner or later, they'll come looking for him. 705 01:16:53,520 --> 01:16:57,360 No... They're far too busy to go chasing evacuees. 706 01:16:58,000 --> 01:17:02,600 Besides, they didn't even know he was in London. She saw to that. 707 01:17:04,920 --> 01:17:07,840 - Good night, then, Tom. - Good night, Doctor. 708 01:17:07,960 --> 01:17:11,000 Oh, and er...you will let young Zack know he's back. 709 01:17:11,120 --> 01:17:13,520 You mean he hasn't been round yet? 710 01:17:16,080 --> 01:17:18,480 No! No! No! No! No! 711 01:17:18,600 --> 01:17:20,960 No! No! Get away! 712 01:17:22,440 --> 01:17:24,440 Hey! Hey! 713 01:17:24,680 --> 01:17:27,280 Hey, hey, hey. Come on, now. Come on. 714 01:17:27,400 --> 01:17:29,400 It's him, Mr Tom! It's him! 715 01:17:42,280 --> 01:17:44,280 How are you feeling? 716 01:17:45,120 --> 01:17:47,120 I want to come down. 717 01:17:47,400 --> 01:17:49,400 Yeah, all right. 718 01:18:05,000 --> 01:18:07,680 - Aagh! - Oh, dear. 719 01:18:07,800 --> 01:18:10,640 That's all right. All right, get back in. 720 01:18:10,760 --> 01:18:12,680 There we are. 721 01:18:12,800 --> 01:18:15,440 Don't worry... don't worry. 722 01:18:15,560 --> 01:18:17,560 They'll get stronger. 723 01:18:18,840 --> 01:18:20,840 There we are. 724 01:18:25,200 --> 01:18:27,120 Don't you ever knock? 725 01:18:27,240 --> 01:18:29,880 Sorry. So, can I see him to day, Mr Oakley? 726 01:18:30,000 --> 01:18:31,520 When he's had his breakfast. 727 01:18:31,640 --> 01:18:35,520 He takes ages. You know what he's like. He chews everything. 728 01:18:35,640 --> 01:18:37,640 - I thought we all did. - Not everybody. 729 01:18:37,760 --> 01:18:40,480 I just take a quick bite and swallow. 730 01:18:40,600 --> 01:18:42,520 Mr Tom? 731 01:18:42,640 --> 01:18:44,520 Y-e-s? 732 01:18:44,640 --> 01:18:46,640 Is that Zack down there? 733 01:18:47,920 --> 01:18:50,000 Go on, then. And take that up. 734 01:18:50,880 --> 01:18:52,880 Thanks, Mr Oakley. 735 01:18:56,560 --> 01:18:59,080 What's been happening while I've been away? 736 01:18:59,200 --> 01:19:01,640 Not a lot. Been dead boring, really. 737 01:19:01,760 --> 01:19:06,040 Oh, except Mrs Hartridge's husband got shot down and killed. 738 01:19:06,160 --> 01:19:08,640 At least, they never found him. But she had the baby OK. 739 01:19:08,760 --> 01:19:10,280 Baby? 740 01:19:10,400 --> 01:19:13,480 - You did know she was having a baby? - No. 741 01:19:13,600 --> 01:19:15,720 You saw how big she'd got! 742 01:19:18,160 --> 01:19:21,200 You do know about sex and stuff, don't you? 743 01:19:21,600 --> 01:19:24,120 Only it's something dirty and you go to hell for it. 744 01:19:24,240 --> 01:19:26,200 That's rubbish, Will. 745 01:19:26,320 --> 01:19:30,360 Dad says sex is a man and a woman's way of showing how much they love each other. 746 01:19:30,480 --> 01:19:33,320 We wouldn't be here if it wasn't for sex. 747 01:19:33,440 --> 01:19:36,880 But can't a lady have a baby on her own? 748 01:19:37,000 --> 01:19:40,400 Of course not. There has to be a man involved. 749 01:19:44,400 --> 01:19:46,760 Right, Zack. Home time now, I think. 750 01:19:46,880 --> 01:19:48,520 I don't want William overdoing it. 751 01:19:48,640 --> 01:19:51,640 But I can come and see him tomorrow, Mr Oakley? 752 01:19:51,760 --> 01:19:52,880 Of course you can. 753 01:19:53,000 --> 01:19:56,440 In that case, I'll see you tomorrow, then, Will. 754 01:20:00,320 --> 01:20:02,720 So, what was all that about, then? 755 01:20:04,400 --> 01:20:07,480 Zack says a lady can't have a baby without a man. 756 01:20:07,600 --> 01:20:08,880 Oh, yeah? 757 01:20:09,000 --> 01:20:10,680 Is that right? 758 01:20:11,600 --> 01:20:13,600 Yeah. 759 01:20:15,160 --> 01:20:17,000 Trudie's dead, isn't she? 760 01:20:17,120 --> 01:20:19,080 I think you knew that already. 761 01:20:19,200 --> 01:20:21,560 - And I killed her. - You killed her? 762 01:20:21,680 --> 01:20:23,640 I should have got out. I did try! 763 01:20:23,760 --> 01:20:26,920 - Honest I did! - Well, of course you did. 764 01:20:27,160 --> 01:20:29,800 Only, you were tied up... Right? 765 01:20:30,800 --> 01:20:32,920 Only, what you have to remember, 766 01:20:33,040 --> 01:20:38,000 is the way she treated you and the baby was because your mum was sick. 767 01:20:38,560 --> 01:20:40,680 In fact, very sick, I'd say, 768 01:20:40,800 --> 01:20:42,920 to do what she did. 769 01:20:43,040 --> 01:20:44,920 The trouble was, 770 01:20:45,040 --> 01:20:50,440 with this war on, people are so busy surviving themselves to even notice. 771 01:20:50,560 --> 01:20:53,360 So there was no-one to help. 772 01:20:54,400 --> 01:20:57,080 Now, you tell me something, William. 773 01:20:57,440 --> 01:20:59,760 This nightmare you keep having. 774 01:21:01,080 --> 01:21:03,400 It's always the same one, right? 775 01:21:05,320 --> 01:21:07,400 And it's always the same man. 776 01:21:10,040 --> 01:21:11,880 Who is he, this man? 777 01:21:12,000 --> 01:21:14,480 Just this man. 778 01:21:14,880 --> 01:21:18,160 And what does this man do in your dream? 779 01:21:18,280 --> 01:21:21,160 Just keeps saying I have to go with him. 780 01:21:39,240 --> 01:21:42,000 Hello! What are you doing here? 781 01:21:42,120 --> 01:21:44,240 I've come to see Mrs Hartridge. 782 01:21:44,360 --> 01:21:46,360 She's round the back. 783 01:21:58,840 --> 01:22:00,760 Hello, William. 784 01:22:05,520 --> 01:22:07,520 Now... 785 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 This is my Peggy, 786 01:22:11,520 --> 01:22:14,440 who looks just like her dad, they reckon. 787 01:22:17,520 --> 01:22:19,880 So, how are you feeling now? 788 01:22:20,640 --> 01:22:21,720 I'm all right. 789 01:22:21,840 --> 01:22:25,400 Oh, well. At least you're back safe and sound, eh? 790 01:22:29,680 --> 01:22:32,800 So... how about a glass of lemonade? 791 01:22:32,920 --> 01:22:34,800 Yeah, please. 792 01:22:34,920 --> 01:22:39,000 Then you just hold on to my Peggy, will you? While I get it. 793 01:23:37,000 --> 01:23:38,960 That's where my dad's based. 794 01:23:39,080 --> 01:23:41,080 In the East End. 795 01:23:41,360 --> 01:23:43,360 He'll be all right. 796 01:23:44,640 --> 01:23:46,640 Course he will. 797 01:24:30,760 --> 01:24:34,160 I'm afraid we have some bad news for you, William. 798 01:24:34,280 --> 01:24:37,960 - It's about your mother. - She don't want me back again, does she? 799 01:24:40,320 --> 01:24:42,320 She's dead, William. 800 01:24:43,160 --> 01:24:45,080 Dead? 801 01:24:45,200 --> 01:24:47,800 I'm afraid she drowned herself, son. 802 01:24:47,920 --> 01:24:51,520 Now, Dr Stelton's here from a children's home in Sussex. 803 01:24:51,640 --> 01:24:55,600 Lovely place, from what I'm told, right out in the country. 804 01:24:55,720 --> 01:24:58,640 I'm sure you're going to like it there, William. 805 01:24:58,760 --> 01:25:00,920 I want to stay here, with Mr Tom. 806 01:25:01,040 --> 01:25:03,120 Tell them, Mr Tom! I want to stay with you! 807 01:25:03,240 --> 01:25:04,920 That's enough of that. 808 01:25:05,040 --> 01:25:07,160 Mr Oakley's in trouble. 809 01:25:07,280 --> 01:25:10,880 - It's a serious offence, kidnapping. - I weren't kidnapped, I were rescued. 810 01:25:11,000 --> 01:25:13,680 Why doesn't William wait upstairs? 811 01:25:18,800 --> 01:25:20,720 Go on, then. Up you go. 812 01:25:34,920 --> 01:25:36,920 William! 813 01:25:41,160 --> 01:25:45,560 The man in your dream. Is that him? The one with the moustache? 814 01:25:47,320 --> 01:25:48,320 Right. 815 01:26:01,120 --> 01:26:05,480 This er...children's home you're on about taking him to... 816 01:26:05,600 --> 01:26:07,520 Oh, yes? 817 01:26:07,640 --> 01:26:10,560 - You're in charge there, are you? - That's right. 818 01:26:10,680 --> 01:26:14,200 Only, he's been having these nightmares, you see, 819 01:26:14,320 --> 01:26:16,440 ever since I got him back here. 820 01:26:16,560 --> 01:26:18,320 It's not surprising. After all... 821 01:26:18,440 --> 01:26:21,120 About you, apparently. 822 01:26:21,240 --> 01:26:22,400 Me, Mr Oakley? 823 01:26:22,520 --> 01:26:25,400 That you're going to take him away again. 824 01:26:25,520 --> 01:26:29,360 In fact, he wakes up regularly, screaming about it. 825 01:26:31,080 --> 01:26:33,600 That bears out what I've been saying. 826 01:26:33,720 --> 01:26:35,600 The lad needs specialist treatment. 827 01:26:35,720 --> 01:26:38,920 What the lad needs is love, Dr Stelton. 828 01:26:39,560 --> 01:26:44,320 Something he hadn't seen a lot of, apparently, before he came to me. 829 01:26:44,440 --> 01:26:47,320 Are you people really trying to tell me 830 01:26:47,440 --> 01:26:53,000 he'll get more of that where you're on about taking him to, than here? 831 01:26:53,120 --> 01:26:56,880 Because, if you are, you're talking a load of rubbish! 832 01:26:57,000 --> 01:27:01,280 Mr Oakley, Dr Stelton is one of the best people in his field. 833 01:27:01,400 --> 01:27:03,280 And you can take it from me, 834 01:27:03,400 --> 01:27:07,800 like the rest of us, his only concern is for the boy's own welfare. 835 01:27:10,440 --> 01:27:14,000 Let's get a spot of fresh air, shall we, Mr Oakley? 836 01:27:16,360 --> 01:27:18,320 (Door opens) 837 01:27:20,400 --> 01:27:25,280 It isn't the boy's welfare this is all about, really, is it, Mr Oakley? 838 01:27:25,400 --> 01:27:29,440 - Isn't it? - No, it's about you, I'd say. Your welfare. 839 01:27:30,440 --> 01:27:32,440 Me? 840 01:27:33,360 --> 01:27:36,920 A lonely, and from what I hear, embittered old man, 841 01:27:37,040 --> 01:27:39,000 facing a lonely and bitter old age? 842 01:27:39,120 --> 01:27:43,160 You really think that's the only reason I want him back? 843 01:27:44,520 --> 01:27:46,920 Just to be company for me when I'm past it? 844 01:27:47,040 --> 01:27:48,560 Well, isn't it, basically? 845 01:27:48,680 --> 01:27:52,680 No, it bloody well isn't! And I resent the implication! 846 01:27:59,760 --> 01:28:01,640 Doesn't it bother you at all, 847 01:28:01,760 --> 01:28:04,640 that when you're 70, he'll still be in his teens? 848 01:28:04,760 --> 01:28:07,200 Of course it bothers me. I'm not stupid! 849 01:28:07,320 --> 01:28:10,720 There's not a lot we can do about that, is there? 850 01:28:11,840 --> 01:28:15,640 Look, I know it's not an ideal situation, anything but. 851 01:28:15,760 --> 01:28:18,600 But... well, put it this way, 852 01:28:18,720 --> 01:28:21,280 it's got to be a damn sight more ideal 853 01:28:21,400 --> 01:28:26,080 than your Dr Stelton in there turning him into some sort of human guinea pig. 854 01:28:27,360 --> 01:28:30,800 Just tell me one thing... Mr Oakley. 855 01:28:30,920 --> 01:28:34,080 Why is the boy suddenly so important to you? 856 01:28:34,720 --> 01:28:37,120 He's an evacuee, for God's sake. 857 01:28:37,240 --> 01:28:42,880 And one you took violent exception to having foisted on you in the first place. 858 01:28:43,160 --> 01:28:46,560 - Isn't it obvious? - Not to me, no. 859 01:28:46,880 --> 01:28:49,000 Nor to Dr Stelton. 860 01:28:49,120 --> 01:28:51,680 Because I love him, of course. 861 01:28:52,120 --> 01:28:54,840 As if he was my own flesh and blood, I do. 862 01:28:54,960 --> 01:28:58,680 And for what it's worth, I think he loves me, as well. 863 01:28:59,280 --> 01:29:02,000 And is that really enough, do you think, 864 01:29:02,120 --> 01:29:04,120 in this day and age? 865 01:29:04,520 --> 01:29:07,120 It has to be, hasn't it, Mr Greenway? 866 01:29:07,440 --> 01:29:09,760 In this day and age, or any other. 867 01:29:10,400 --> 01:29:12,480 Because if it isn't, 868 01:29:12,600 --> 01:29:14,520 what else is there, eh? 869 01:29:17,360 --> 01:29:19,240 I won't go with them, Mr Tom! 870 01:29:19,360 --> 01:29:20,840 I won't go with them! 871 01:29:20,960 --> 01:29:24,560 - Oh, won't you? - No, I won't! 872 01:29:24,680 --> 01:29:26,760 Just as well, then, isn't it? 873 01:29:26,960 --> 01:29:28,960 Cos nobody's asking you to. 874 01:29:32,120 --> 01:29:34,120 What? 875 01:29:34,320 --> 01:29:36,320 Come 'ere. 876 01:29:39,000 --> 01:29:41,320 You see that one in the dark suit? 877 01:29:41,800 --> 01:29:43,160 Yeah. 878 01:29:43,280 --> 01:29:46,920 Well, he's from something called The Home Office. 879 01:29:47,040 --> 01:29:50,520 He reckons, after all the trouble you've caused, 880 01:29:50,640 --> 01:29:52,960 he don't want you back, thanks. 881 01:29:53,080 --> 01:29:55,040 So... 882 01:29:55,160 --> 01:29:58,720 as long as I adopt you, all legal and proper, like, 883 01:29:59,440 --> 01:30:01,480 it looks like I'm stuck with you, don't it? 884 01:30:01,600 --> 01:30:03,600 Oh, Mr Tom! 885 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Mrs Little, can I see Zack? I've got some really great news to tell him. 886 01:30:21,120 --> 01:30:23,080 Of course you can, William. 887 01:30:24,520 --> 01:30:26,400 He's upstairs... packing. 888 01:30:26,520 --> 01:30:27,840 Packing? 889 01:30:27,960 --> 01:30:31,200 Yes. You see, he's just had some news himself. 890 01:30:31,320 --> 01:30:33,800 And not very good news, I'm afraid. 891 01:30:39,840 --> 01:30:41,840 I got a phone call from my mum. 892 01:30:41,960 --> 01:30:44,920 They bombed the docks and my dad was there. 893 01:30:47,520 --> 01:30:50,200 I'm sure he'll be all right, of course. 894 01:30:50,320 --> 01:30:53,520 It'd take more than a German bomb to stop him. 895 01:30:55,120 --> 01:30:57,200 Only, I have to go and see him. 896 01:30:58,160 --> 01:31:00,160 Just in case he's... 897 01:31:02,240 --> 01:31:04,240 (Drone of bombers) 898 01:31:06,960 --> 01:31:09,280 Are they going to bomb us, Mr Tom? 899 01:31:09,840 --> 01:31:12,640 They're saving 'em for London, I expect. 900 01:31:12,760 --> 01:31:15,000 (Deep drone) 901 01:31:21,200 --> 01:31:23,800 This is the BBC Home Service. 902 01:31:23,920 --> 01:31:25,840 Here is the news. 903 01:31:25,960 --> 01:31:28,560 Last night's mass air raid on London 904 01:31:28,680 --> 01:31:32,040 is estimated to have been the heaviest ofthe warso far. 905 01:31:32,440 --> 01:31:37,280 At least 400 people have been killed, and 1 ,400 seriously injured. 906 01:31:37,400 --> 01:31:40,440 Fires are still burning all over the city, 907 01:31:40,560 --> 01:31:44,520 and many homes in the East End have been razed to the ground. 908 01:31:44,640 --> 01:31:46,640 The fire and the rescue... 909 01:32:14,800 --> 01:32:16,960 Still no word from Zack, then? 910 01:32:17,880 --> 01:32:19,880 Afraid not. 911 01:32:21,040 --> 01:32:23,040 That poor child. 912 01:32:39,560 --> 01:32:40,880 Stop pushing. 913 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Come along. 914 01:33:01,880 --> 01:33:03,840 Oh... William. 915 01:33:08,040 --> 01:33:10,000 William... 916 01:33:29,560 --> 01:33:32,640 Has anybody any idea where William is today? 917 01:33:32,760 --> 01:33:35,240 ALL: No, Mrs Hartridge. 918 01:33:45,560 --> 01:33:47,480 William? 919 01:33:51,160 --> 01:33:53,160 (Cycle bell) 920 01:33:55,360 --> 01:33:57,840 Y-a-a-a-y! 921 01:34:00,440 --> 01:34:02,320 W-o-o-o! 922 01:34:02,440 --> 01:34:04,320 Y-a-a-a-y! 923 01:34:04,440 --> 01:34:07,200 W-o-o-o! (LAUGHS) 924 01:34:12,960 --> 01:34:14,920 I hate you, God! 925 01:34:15,040 --> 01:34:17,040 I hate you! I hate you! 926 01:34:17,440 --> 01:34:19,440 I really hate you! 927 01:34:25,880 --> 01:34:28,200 Is William all right, Mr Oakley? 928 01:34:29,480 --> 01:34:31,440 Well... 929 01:34:31,560 --> 01:34:35,440 He's er...still very upset, of course, but... 930 01:34:35,920 --> 01:34:37,880 Why? 931 01:34:38,000 --> 01:34:40,280 Only that he didn't turn up at school today. 932 01:34:40,400 --> 01:34:44,320 Or rather, he did, then... 933 01:34:52,480 --> 01:34:54,480 (Door opens) 934 01:34:56,520 --> 01:34:58,520 Where have you been? 935 01:34:59,400 --> 01:35:01,320 Are you all right? 936 01:35:01,440 --> 01:35:03,080 Yeah. 937 01:35:04,040 --> 01:35:06,000 Up you go and wash, then. 938 01:35:08,160 --> 01:35:11,920 - Tea'll be on the table in five minutes. - I'm not hungry. 939 01:35:18,720 --> 01:35:20,760 (Knock at door) 940 01:35:22,880 --> 01:35:24,800 Can we have a word, Doctor? 941 01:35:24,920 --> 01:35:26,920 Of course, Tom. Come in. 942 01:35:46,960 --> 01:35:49,160 Dr Little sent it round for you. 943 01:35:49,280 --> 01:35:53,080 Thought you might like to learn to ride it. 944 01:35:53,200 --> 01:35:56,400 I'm sure Zack would've wanted you to have it. 945 01:36:07,920 --> 01:36:10,600 Now, you just come with me for a minute. 946 01:36:12,640 --> 01:36:14,640 Come on! 947 01:36:19,880 --> 01:36:23,880 You think you're the only person that ever lost anybody? 948 01:36:24,200 --> 01:36:26,720 It's happening to people all over. 949 01:36:27,200 --> 01:36:29,080 This very minute. 950 01:36:29,200 --> 01:36:32,920 And all because some maniac wants to rule the world. 951 01:36:34,680 --> 01:36:38,240 How do you think I felt, eh, when it happened to me? 952 01:36:38,720 --> 01:36:41,040 Not just my wife I lost, you know. 953 01:36:41,840 --> 01:36:43,840 She was my best pal, as well. 954 01:36:44,760 --> 01:36:46,760 My very best. 955 01:36:48,120 --> 01:36:50,040 And my lad. 956 01:36:50,160 --> 01:36:52,160 And me not even here. 957 01:36:56,000 --> 01:36:58,600 Except I didn't lose 'em, you see. 958 01:36:59,040 --> 01:37:01,040 Not really. 959 01:37:01,760 --> 01:37:04,040 Because they're still here. 960 01:37:04,920 --> 01:37:06,920 Inside here. 961 01:37:07,840 --> 01:37:09,600 And always will be. 962 01:37:10,680 --> 01:37:12,680 Just like Zack'll be to you. 963 01:37:13,560 --> 01:37:17,440 In every little thing you'll ever remember about him. 964 01:37:18,000 --> 01:37:22,800 And that is something that nobody can ever take away from you. Nobody. 965 01:37:23,600 --> 01:37:25,600 Ever. 966 01:38:43,040 --> 01:38:44,960 (Bell) 967 01:38:45,080 --> 01:38:47,440 William! William! 968 01:38:48,760 --> 01:38:52,600 - What's wrong, Mrs Hartridge? - Nothing's wrong, William. 969 01:38:52,720 --> 01:38:55,560 It's just... Well, I had to tell somebody. 970 01:38:55,680 --> 01:39:00,160 I've just had this telegram about my David. He isn't dead after all! 971 01:39:00,280 --> 01:39:02,560 He's alive! A prisoner of war. 972 01:39:02,680 --> 01:39:06,160 Isn't that wonderful, William? Isn't that absolutely wonderful? 973 01:39:06,280 --> 01:39:08,240 Yes, Mrs Hartridge. 974 01:39:08,360 --> 01:39:10,240 Really wonderful. 975 01:39:10,360 --> 01:39:12,360 (Baby cries) 976 01:39:41,640 --> 01:39:43,880 Y-a-a-a-a-a-y! 977 01:39:44,000 --> 01:39:46,920 Yeah! Yay! 978 01:39:47,040 --> 01:39:49,760 Y-a-a-a-a-y! 979 01:39:50,560 --> 01:39:52,800 Yeah! 980 01:39:54,400 --> 01:39:56,320 (Bell rings) 981 01:39:56,440 --> 01:39:58,440 W-o-o-o! 982 01:40:00,960 --> 01:40:06,680 Y-a-a-y! 983 01:40:06,800 --> 01:40:09,320 Woo! Yeah! 984 01:40:10,320 --> 01:40:13,400 I can ride, Dad! I can really ride! 65635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.