Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,300 --> 00:00:29,360
Y2K: nombre
2
00:00:29,361 --> 00:00:31,741
1. EL A�O 2000.
2. VIRUS INFORM�TICO Y2K;
3
00:00:31,742 --> 00:00:35,157
APOCALIPSIS INICIADO POR
FALLO DE PROGRAMA INFORM�TICO.
4
00:00:35,158 --> 00:00:40,187
3. TAMBI�N CONOCIDO COMO
"The Millenium Bug"
5
00:00:50,804 --> 00:00:56,071
31 DE DICIEMBRE DE 1999
6
00:01:32,054 --> 00:01:35,948
THE MILLENNIUM BUG
7
00:01:54,708 --> 00:01:58,206
Bueno, hemos tenido una gran Navidad
en las monta�as de Sierra Diablos,
8
00:01:58,207 --> 00:02:01,107
pero parece que no tendremos
un gran a�o nuevo.
9
00:02:01,108 --> 00:02:03,040
Cari�o, dame una galleta de Navidad.
10
00:02:04,144 --> 00:02:06,922
�Quieres un Santa de menta o
arbol de Navidad de chocolate blanco?
11
00:02:06,923 --> 00:02:08,510
Arbol de Navidad de chocolate blanco.
12
00:02:11,410 --> 00:02:12,710
Gracias.
13
00:02:12,711 --> 00:02:14,811
Para hablar de p�nico
Y2K, Gary Math.
14
00:02:14,812 --> 00:02:17,633
El p�nico Y2K ya se esperaba en el pa�s...
15
00:02:18,581 --> 00:02:21,112
Ey, yo quer�a oir eso.
16
00:02:21,113 --> 00:02:23,576
Pens� que quer�as alejarte de todo eso.
17
00:02:26,914 --> 00:02:28,214
Entonces, pap�...
18
00:02:29,115 --> 00:02:32,115
Si esta cosa del caos de Y2K
est� en todas partes,
19
00:02:32,116 --> 00:02:34,486
entonces, �no estar� tambi�n
en las monta�as?
20
00:02:35,692 --> 00:02:36,992
Probablemente.
21
00:02:37,393 --> 00:02:39,619
- �Byron!
- �Qu�?
22
00:02:39,620 --> 00:02:41,920
No habr� ninguna caos del Y2K.
23
00:02:41,921 --> 00:02:44,501
Ninguna explosi�n at�mica.
ning�n apag�n,
24
00:02:44,502 --> 00:02:48,077
- ni revueltas, ni asesinatos.
- S�, nada malo va a pasar.
25
00:03:39,224 --> 00:03:41,751
Pensaste que podr�as alejarte de m�,
�no es as�?
26
00:03:42,227 --> 00:03:43,527
Te lo dije.
27
00:03:43,735 --> 00:03:45,259
Era in�til.
28
00:04:05,727 --> 00:04:08,053
Atrapaste un ciervo, �no, muchacho?
29
00:04:10,328 --> 00:04:13,935
Esto est� muy bien, pero
hay un peque�o problema.
30
00:04:18,447 --> 00:04:20,008
No es temporada de ciervos.
31
00:04:21,593 --> 00:04:23,196
�C�mo te llamas, muchacho?
32
00:04:24,062 --> 00:04:25,362
Te he preguntado...
33
00:04:26,682 --> 00:04:28,111
que c�mo te llamas.
34
00:04:29,043 --> 00:04:33,725
Puddintain, pregunta otra vez y
te dir� lo mismo.
35
00:04:37,112 --> 00:04:39,534
Un placer conocerte,
se�or Puddintain.
36
00:04:39,535 --> 00:04:41,702
Voy a hablarte un poco sobre m�.
37
00:04:41,703 --> 00:04:43,337
Amo a los animales.
38
00:04:43,686 --> 00:04:45,927
M�s que a la gente.
39
00:04:45,928 --> 00:04:47,328
Y los cazadores ilegales
40
00:04:47,729 --> 00:04:49,407
son el peor tipo de gente.
41
00:04:49,730 --> 00:04:51,767
Mi soluci�n contra
los cazadores ilegales
42
00:04:51,768 --> 00:04:54,718
viene directamente del mism�simo
Antiguo Testamento.
43
00:04:55,432 --> 00:05:00,532
"Ojo por ojo,
diente por diente."
44
00:05:00,533 --> 00:05:02,533
Adi�s, muchacho.
45
00:05:09,121 --> 00:05:11,090
�Cuanto falta para el final de la carretera?
46
00:05:11,535 --> 00:05:14,577
Unos 50 km m�s.
Caminaremos los �ltimos 10 por la ma�ana.
47
00:05:14,578 --> 00:05:16,165
La carretera se derrumb� hace a�os.
48
00:05:17,424 --> 00:05:19,242
No s�, Byron...
49
00:05:19,243 --> 00:05:21,131
�Una pueblo fantasma?
50
00:05:21,669 --> 00:05:24,002
Mi abuelo hablaba de �l
todo el tiempo.
51
00:05:24,003 --> 00:05:25,940
Era un pueblo de le�adores.
52
00:05:25,941 --> 00:05:28,404
Parece que fue abandonado en 1920.
53
00:05:28,642 --> 00:05:30,045
Nadie va all� nunca.
54
00:05:30,543 --> 00:05:32,987
Cari�o, dame otra galleta de Navidad.
55
00:05:35,373 --> 00:05:36,673
�Est�s seguro?
56
00:05:36,674 --> 00:05:39,745
Lo bueno es que no sale en el mapa �no?
Va a ser genial, en serio.
57
00:05:39,746 --> 00:05:41,746
Sin gente, sin tecnolog�a.
58
00:05:41,747 --> 00:05:43,653
El Y2K no puede llegar aqu�.
59
00:05:47,920 --> 00:05:51,467
�No hay m�s galletas?
- Tienes que cuidar el colesterol pap�.
60
00:05:51,468 --> 00:05:52,938
Gracias, cari�o.
61
00:06:09,980 --> 00:06:12,786
Entonces Joany,
�A�n te hubieras casado con mi padre,
62
00:06:12,787 --> 00:06:15,702
si hubieras sabido que tu luna de miel
ser�a en un pueblo fantasma?
63
00:06:19,105 --> 00:06:20,548
�Bueno...?
64
00:06:20,549 --> 00:06:22,008
Estoy pensando.
65
00:06:22,464 --> 00:06:23,861
Bien.
66
00:06:24,508 --> 00:06:27,656
Espero que nieve.
�Te gusta la nieve, Joany?
67
00:06:27,657 --> 00:06:29,257
Joany odia la nieve.
68
00:06:29,258 --> 00:06:31,018
�La odias? �Por qu�?
69
00:06:31,019 --> 00:06:32,319
La nieve est� helada.
70
00:06:32,320 --> 00:06:35,459
Joany, es increible que puedas
imitar la voz de mi padre tan bien.
71
00:06:35,460 --> 00:06:36,760
Guay, �no es as�?
72
00:06:59,640 --> 00:07:01,370
Hijo de puta.
73
00:07:08,103 --> 00:07:09,738
�Pero qu� mierda...
74
00:08:32,920 --> 00:08:36,327
�Empuja, maldita sea!
- �No maldigas en esta casa, muchacho!
75
00:08:36,328 --> 00:08:38,965
�Empuja para afuera!
- �Vamos, tira de ah�!
76
00:08:38,966 --> 00:08:41,981
�Me est�s salpicando en
las judias, Pearlene!
77
00:08:41,982 --> 00:08:43,282
�Otra vez!
78
00:08:43,488 --> 00:08:44,788
�Vamos, empuja!
79
00:08:45,155 --> 00:08:46,838
�Empuja, vamos!
80
00:08:50,369 --> 00:08:52,988
�Otra vez, empuja!
�Aqu� viene!
81
00:08:55,370 --> 00:08:57,941
- �Deformado!
- �Maldici�n!
82
00:08:58,504 --> 00:08:59,804
Toma, muchacho.
83
00:09:00,283 --> 00:09:01,886
�No! �No!
84
00:09:01,887 --> 00:09:03,973
�No! �No! �No!
85
00:09:03,974 --> 00:09:08,686
�Devu�lveme mi beb�!
�Devu�lveme mi beb�!
86
00:09:08,687 --> 00:09:11,716
�Devu�lveme mi beb�!
87
00:09:14,071 --> 00:09:16,359
Necesitamos sangre nueva.
88
00:09:31,161 --> 00:09:32,844
Ella es una buena chica.
89
00:09:33,614 --> 00:09:34,914
Gracias.
90
00:09:35,581 --> 00:09:37,178
Debe ser duro para ella.
91
00:09:38,377 --> 00:09:41,488
Joany, su madre muri�
cuando ten�a cinco a�os.
92
00:09:42,906 --> 00:09:44,558
Quiero decir...
93
00:09:44,559 --> 00:09:48,950
Tener una nueva y joven esposa
invadiendo su espacio...
94
00:09:49,380 --> 00:09:53,386
�Cuanto tiempo hab�is
estado solos? 13 a�os.
95
00:09:54,111 --> 00:09:56,127
Ahora somos un tr�o.
96
00:09:57,837 --> 00:09:59,137
Ella te quiere.
97
00:10:00,700 --> 00:10:03,604
Como a una hermana, no como madre.
98
00:10:05,112 --> 00:10:07,461
Ey, s�lo dale un tiempo.
99
00:10:16,394 --> 00:10:18,140
Vas a hacer que estrelle el jeep.
100
00:10:21,369 --> 00:10:23,051
Nuestro campamento est� ah�.
101
00:10:24,969 --> 00:10:28,554
Y tenemos una hora y diez
minutos antes del A�o Nuevo.
102
00:10:28,634 --> 00:10:30,034
Ne encanta ser puntual.
103
00:10:34,551 --> 00:10:36,424
NO PASAR
104
00:10:40,662 --> 00:10:43,392
31 de Diciembre de 1999... strg krrt
105
00:10:44,952 --> 00:10:48,602
Estoy en Monte Raz�n,
en la franja de Sierra Diablos.
106
00:10:48,858 --> 00:10:51,924
Mi busqueda de evidencias
f�sicas continua,
107
00:10:51,925 --> 00:10:53,772
pero creo que estoy cerca.
108
00:10:54,186 --> 00:10:57,202
Puedo sentir el suelo.
109
00:11:01,581 --> 00:11:05,755
Voy a comprobar las lecturas en el valle
que se encuentra entre este punto y el Monte Rose.
110
00:11:05,756 --> 00:11:08,507
Si toda mi investigaci�n
es correcta,
111
00:11:08,508 --> 00:11:11,348
El resurgimiento ocurrir� all�.
112
00:11:38,066 --> 00:11:39,366
Ah� vamos.
113
00:11:47,501 --> 00:11:50,104
OK. Esperemos que esta bater�a
todav�a tenga carga.
114
00:11:59,244 --> 00:12:00,544
OK.
115
00:12:02,705 --> 00:12:04,606
- �Est�s lista?
- Si.
116
00:12:08,108 --> 00:12:10,362
- Eso ha sido guay, pap�.
- Verdad que si.
117
00:12:10,363 --> 00:12:11,663
Esta bien, si.
118
00:12:13,983 --> 00:12:15,506
Entonces...
119
00:12:15,507 --> 00:12:18,255
�Cu�ndo crees que estar�s
lista para llamarla madre?
120
00:12:19,624 --> 00:12:23,507
- Pap�, os casasteis hace un mes.
- Lo s�, lo s�.
121
00:12:24,292 --> 00:12:26,910
Paciencia, �OK?
122
00:12:29,275 --> 00:12:30,577
OK.
123
00:12:33,212 --> 00:12:36,814
�A qu� distancia
est� la "Mason Gris" de aqu�?
124
00:12:36,815 --> 00:12:38,856
Cerca de 15 km subiendo la monta�a.
125
00:12:39,615 --> 00:12:42,949
"Es la arboleda de Mason".
Y vosotros sois unos mentirosos.
126
00:12:48,480 --> 00:12:50,115
�D�nde est�n mis fuegos artificiales?
127
00:12:51,133 --> 00:12:53,319
- En el garaje.
- Pap�.
128
00:12:54,222 --> 00:12:56,520
Vamos, era una sorpresa para Clarissa.
129
00:12:56,521 --> 00:12:58,534
- Claro.
- Pap�, �no hab�as
130
00:12:58,535 --> 00:13:00,877
pasado ya la etapa de los fuegos artificiales?
No te preocupes.
131
00:13:00,878 --> 00:13:04,260
Y yo s� que has sido expulsado
132
00:13:04,261 --> 00:13:07,063
del Parque Lakewood el 4 de julio.
133
00:13:08,767 --> 00:13:10,067
Est�s muerta.
134
00:13:10,426 --> 00:13:12,093
La hierba volver� a crecer...
135
00:13:12,475 --> 00:13:14,285
- Alg�n d�a.
- Claro.
136
00:13:14,808 --> 00:13:16,767
Muy bien. Ah� tienes.
137
00:13:16,768 --> 00:13:18,130
Gracias. �Me das un gorro?
138
00:13:18,131 --> 00:13:20,336
- Si.
- Gracias.
139
00:13:21,415 --> 00:13:23,685
- Muy bien.
140
00:13:23,686 --> 00:13:25,289
Entonces...
141
00:13:25,290 --> 00:13:26,590
All� vamos.
142
00:13:27,055 --> 00:13:29,645
Si lanzaran una bomba,
�lo ver�amos desde aqu�?
143
00:13:29,646 --> 00:13:32,179
- Por supuesto, cari�o.
- Nadie ser� bombardeado.
144
00:13:32,180 --> 00:13:33,480
Muchas gracias.
145
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
Y...
146
00:13:35,516 --> 00:13:36,816
Siete...
147
00:13:36,817 --> 00:13:38,117
Seis...
148
00:13:38,118 --> 00:13:39,418
Cinco...
149
00:13:39,419 --> 00:13:40,802
Cuatro...
150
00:13:40,803 --> 00:13:42,241
Tres...
151
00:13:42,242 --> 00:13:43,542
Dos...
152
00:13:43,982 --> 00:13:45,282
Uno.
153
00:13:53,652 --> 00:13:55,303
Creo que est� todo bien.
154
00:13:56,205 --> 00:13:57,505
Feliz A�o Nuevo.
155
00:13:59,969 --> 00:14:02,350
- Feliz A�o Nuevo.
- Feliz A�o Nuevo.
156
00:14:06,639 --> 00:14:09,941
- Adios 1999, hola 2000.
- Dale un abrazo a pap�.
157
00:14:11,424 --> 00:14:13,487
Feliz A�o Nuevo.
158
00:14:15,674 --> 00:14:18,656
- Feliz A�o Nuevo, cari�o.
- Abrazo colectivo.
159
00:14:36,535 --> 00:14:39,821
Ahora estoy en el valle
verificando las lecturas, hay 7.
160
00:14:39,822 --> 00:14:42,726
Estoy sorprendido de
lo que encontr�.
161
00:14:43,183 --> 00:14:45,540
El sism�grafo est� detectando
162
00:14:45,541 --> 00:14:48,348
un temblor normal y r�tmico en el suelo
163
00:14:48,349 --> 00:14:50,316
en algun lugar de este �rea.
164
00:14:51,509 --> 00:14:53,732
Est� absolutamente
claro ahora.
165
00:14:54,299 --> 00:14:57,680
La fuerza de estas lecturas era
mucho menor hace una semana.
166
00:14:58,257 --> 00:15:02,225
Y lo m�s fascinante de todo,
y tambi�n un poco inquietante,
167
00:15:02,226 --> 00:15:05,543
es que los micr�fonos
est�n grabando realmente
168
00:15:05,544 --> 00:15:08,117
los sonidos de terremotos.
169
00:15:08,505 --> 00:15:10,172
�Qu� piensan de esto?
170
00:15:21,466 --> 00:15:24,078
- Buenas noches.
- Buenas noches.
171
00:15:25,323 --> 00:15:27,292
Clarissa, �est�s bien?
172
00:15:28,155 --> 00:15:29,455
Estoy bien.
173
00:15:32,794 --> 00:15:35,828
- Buenas noches.
- Feliz A�o Nuevo.
174
00:15:38,668 --> 00:15:39,968
Feliz A�o Nuevo.
175
00:15:41,396 --> 00:15:44,000
Ser� un buen a�o, puedo decirlo.
176
00:15:45,177 --> 00:15:48,127
Espero que si querida,
espero que si.
177
00:15:52,326 --> 00:15:54,913
�Qu� diablos es eso? �Su�ltame!
178
00:16:04,089 --> 00:16:05,867
Ordenale que no los mate todav�a.
179
00:16:07,623 --> 00:16:10,495
- �No est�n muertos, hombre!
- �Callate la boca!
180
00:16:11,668 --> 00:16:13,128
�Silencio ah�!
181
00:16:17,123 --> 00:16:18,423
�Ven�s?
182
00:16:19,329 --> 00:16:20,629
Vamos, Rip.
183
00:16:55,075 --> 00:16:56,845
�Est� cerca?
Tiene que estar.
184
00:16:57,369 --> 00:17:01,131
Deber�a estar en este �rea.
185
00:17:03,483 --> 00:17:04,783
A�n anda por aqu�...
186
00:17:05,345 --> 00:17:08,355
No puedo encontrar ninguna
evidencia de ello.
187
00:17:09,069 --> 00:17:12,514
No dorm� mucho, y eso
puede ser la raz�n por la que...
188
00:18:20,452 --> 00:18:23,444
Mierda.
- Perdon, perdon.
189
00:18:24,493 --> 00:18:27,493
�Clarissa? �Clarissa!
190
00:18:28,180 --> 00:18:29,480
�Clarissa!
191
00:18:31,537 --> 00:18:35,908
Jingle Bells, Jingle...
192
00:18:36,587 --> 00:18:38,968
- �Clarissa, Clarissa!
- �Ayudadme!
193
00:18:40,893 --> 00:18:44,083
�Abran esta puta puerta,
jodidos imbeciles!
194
00:18:49,377 --> 00:18:50,677
Dios m�o.
195
00:18:52,121 --> 00:18:53,581
�Silencio ah�!
196
00:18:57,042 --> 00:18:58,825
Byron, cari�o.
197
00:19:00,729 --> 00:19:03,787
�Est�s bien?
- Tienen a Clarissa.
198
00:19:03,788 --> 00:19:06,280
�C�mo? �Qui�n tiene a Clarissa?
199
00:19:06,281 --> 00:19:09,510
No lo s�, s�lo s� que le est�n
poniendo un vestido.
200
00:19:11,576 --> 00:19:13,687
- �Un qu�?
- Un vestido de boda.
201
00:19:27,465 --> 00:19:30,384
Voy a matarlos.
- Est� bien, est� bien...
202
00:19:30,385 --> 00:19:33,241
Vamos a pensarlo un poco.
203
00:19:33,242 --> 00:19:34,726
No hay nada que pensar.
204
00:19:34,727 --> 00:19:37,531
- Hemos sido secuestrados.
- No, quiero decir...
205
00:19:37,991 --> 00:19:39,291
Dios.
206
00:19:54,509 --> 00:19:55,809
Creo que est� bloqueada.
207
00:19:55,810 --> 00:19:57,796
- No...
- Dios.
208
00:20:04,782 --> 00:20:06,655
Se trata de una construcci�n
de una sola capa.
209
00:20:07,513 --> 00:20:10,488
- �Y qu�?
- Por aqu� est� podrida.
210
00:20:12,088 --> 00:20:13,388
Empuja.
211
00:20:32,840 --> 00:20:34,299
T� cabes por ah�.
212
00:20:34,300 --> 00:20:36,559
Ven conmigo.
- No dejar� a Clarissa.
213
00:20:36,560 --> 00:20:38,390
- �No, no!
- Tienes que...
214
00:20:38,391 --> 00:20:40,970
Tienes que volver al campamento.
Consigue ayuda.
215
00:20:41,534 --> 00:20:44,042
Ni si quiera s� d�nde estamos.
216
00:20:44,820 --> 00:20:47,360
Ellos nos arrastraron por el suelo.
217
00:20:47,361 --> 00:20:49,301
- Debe haber rastros.
- �No!
218
00:20:50,196 --> 00:20:52,148
Y hay luna llena, hay
luz suficiente.
219
00:20:54,271 --> 00:20:56,541
- Te quiero.
- Yo tambi�n.
220
00:20:57,998 --> 00:20:59,808
Lamento haberte metido en esto.
221
00:21:00,300 --> 00:21:03,648
- No es culpa tuya.
- �Vamos, vamos!
222
00:21:04,366 --> 00:21:07,064
Joany, ten cuidado.
223
00:21:54,913 --> 00:21:56,213
�Hola?
224
00:21:57,080 --> 00:21:59,334
�Hola? Necesito su ayuda.
225
00:22:01,400 --> 00:22:02,955
Por favor, necesito...
226
00:22:10,747 --> 00:22:12,112
�Es una ni�a!
227
00:22:25,896 --> 00:22:27,559
Toca la campanilla,
228
00:22:27,560 --> 00:22:29,873
Campana de Bel�n.
229
00:22:29,874 --> 00:22:33,672
El Ni�o Dios ya nacio hoy.
230
00:22:33,673 --> 00:22:34,973
Para...
231
00:22:35,326 --> 00:22:37,921
nuestro bien.
232
00:22:39,933 --> 00:22:42,166
Lo has hecho bien, muchacho.
233
00:22:42,501 --> 00:22:45,971
S�, es una verdadera mu�equita.
234
00:22:46,400 --> 00:22:48,270
�Cu�ndo voy a tener una esposa?
235
00:22:48,271 --> 00:22:50,537
Eres muy tonto para
conseguir una esposa.
236
00:22:51,387 --> 00:22:54,915
- Quedate ah� demonios.
- �T�, fuera!
237
00:22:55,465 --> 00:22:57,720
�Abuela, no le cosas con
el vestido puesto!
238
00:22:57,721 --> 00:23:01,289
Calla, me est�s poniendo nerviosa.
239
00:23:01,290 --> 00:23:05,178
Soy yo quien deber�a estar nervioso.
Soy el novio.
240
00:23:07,765 --> 00:23:09,065
�Joany!
241
00:23:09,596 --> 00:23:11,653
- �Qu� demonios?
- �Chico!
242
00:23:11,654 --> 00:23:14,969
- No blasfemen en esta casa.
- �Qu� estabas haciendo ah�?
243
00:23:17,694 --> 00:23:21,440
�Qu� vas a hacer con ella, Rip?
No se te permite tener esposa, �me oyes?
244
00:23:22,127 --> 00:23:25,111
�Dale, Bill!
- �Te dije que no puedes enga�arme!
245
00:23:26,031 --> 00:23:27,331
�P�gale!
246
00:23:27,555 --> 00:23:28,889
In�til.
247
00:23:29,180 --> 00:23:30,746
- �P�gale!
- In�til.
248
00:23:30,747 --> 00:23:33,365
- �P�gale!
- �C�mo lleg� ella hasta aqu�?
249
00:23:46,110 --> 00:23:49,444
Deja ir a mi hija.
O te mato.
250
00:23:51,798 --> 00:23:53,983
Incre�ble, incre�ble.
251
00:23:53,984 --> 00:23:56,687
Es tan grande como Nobbel
Roushomen dijo que ser�a.
252
00:23:56,688 --> 00:24:00,019
Pero no se parece en nada a lo que
el pergamino viquingo describe.
253
00:24:00,020 --> 00:24:04,316
Se describen m�s como un
material flexible, cartilaginoso.
254
00:24:04,704 --> 00:24:08,031
Yo dir�a que es un material
mucho m�s duro,
255
00:24:08,032 --> 00:24:10,702
parecido como a queratina,
256
00:24:10,703 --> 00:24:12,021
como vinilo.
257
00:24:32,704 --> 00:24:34,004
Dame eso.
258
00:24:34,964 --> 00:24:36,264
�Zorra!
259
00:24:39,106 --> 00:24:40,406
�Ven aqu�!
260
00:25:08,600 --> 00:25:10,349
Desperdici� un buen tiro.
261
00:25:13,776 --> 00:25:15,512
Casi me corta el dedo del anillo.
262
00:25:17,268 --> 00:25:18,998
Vueleve a meterla en mi habitaci�n.
263
00:25:29,466 --> 00:25:32,005
- �Pap�!
- �Ya voy, cari�o!
264
00:25:39,933 --> 00:25:41,838
�No peleen en esta casa!
265
00:25:53,820 --> 00:25:57,265
- �No!
- �Byron, no!
266
00:26:01,342 --> 00:26:03,787
�Pap�!
267
00:26:04,576 --> 00:26:06,123
�Hermano loco?
268
00:26:10,028 --> 00:26:11,328
�Maldici�n!
269
00:26:19,124 --> 00:26:21,729
�No blasfemen en esta casa, muchacho!
270
00:26:22,432 --> 00:26:24,019
�Bueno, ya es suficiente!
271
00:26:24,020 --> 00:26:25,495
��sta es mi boda!
272
00:26:25,496 --> 00:26:28,359
Y estoy intentando casarme con esta chica
y tener una buena luna de miel.
273
00:26:28,736 --> 00:26:32,208
Y abuela, si me disparas de nuevo,
te tiro a los cerdos.
274
00:26:32,209 --> 00:26:34,995
�Genial! Se el hombre de la casa.
275
00:26:35,341 --> 00:26:36,801
�Joder que si!
276
00:26:37,424 --> 00:26:42,225
�Atadla! Y si se mueve,
grita, llora o se tira un pedo,
277
00:26:42,590 --> 00:26:43,890
p�gale un hachazo.
278
00:26:45,593 --> 00:26:46,990
- Ven aqu�.
- �No!
279
00:26:46,991 --> 00:26:48,963
- �Ven aqu�, mierda!
- �No, pap�!
280
00:26:48,964 --> 00:26:51,313
�Pap�! �No!
281
00:26:53,680 --> 00:26:54,980
Bien, t�o.
282
00:26:55,508 --> 00:26:58,016
- Estamos listos.
- �Y que hacemos con �ste, Billa?
283
00:27:01,980 --> 00:27:03,424
D�jaselo a Orpheus.
284
00:27:35,382 --> 00:27:38,430
Voy a decir esto una sola vez.
285
00:27:39,026 --> 00:27:41,026
Suelta mi esposa
y mi hija.
286
00:27:45,706 --> 00:27:47,561
Claro que las soltar�.
287
00:27:47,562 --> 00:27:51,441
No eres tan malo con
una pierna y media, �no?
288
00:28:11,618 --> 00:28:15,511
Dios m�o.
Matar� a toda tu familia.
289
00:28:15,746 --> 00:28:17,046
�Dios!
290
00:28:17,424 --> 00:28:20,108
�Tienes una mascota?
La matar� tambi�n.
291
00:28:20,704 --> 00:28:22,004
No.
292
00:28:23,736 --> 00:28:25,680
�No m�s juegos!
293
00:28:45,936 --> 00:28:47,448
Hey, hombre.
294
00:28:47,744 --> 00:28:49,063
Conoce a Orpheus.
295
00:29:04,666 --> 00:29:09,332
Tom� prestado �sto
de un museo en Oslo.
296
00:29:16,804 --> 00:29:22,146
�sto es lo que he estado
buscando los �ltimos 17 a�os.
297
00:29:22,835 --> 00:29:27,484
Esto es lo que pienso, que
est� enterrado bajo el suelo.
298
00:29:27,485 --> 00:29:28,785
Si,
299
00:29:29,417 --> 00:29:31,560
pero no va a estar enterrado
durante mucho tiempo.
300
00:29:51,537 --> 00:29:53,537
�Dios!
301
00:30:02,000 --> 00:30:03,400
�Dios!
302
00:30:26,827 --> 00:30:28,144
Dios.
303
00:31:02,194 --> 00:31:03,494
Dios.
304
00:31:57,401 --> 00:31:58,701
�Callaos!
305
00:32:00,491 --> 00:32:02,602
T�o Hibby, �ya estoy casado?
306
00:32:04,171 --> 00:32:05,817
Creo que eso es suficiente.
307
00:32:09,060 --> 00:32:10,504
All� voy.
308
00:32:31,892 --> 00:32:33,993
�Ten�a que sangrar hoy!
309
00:32:37,506 --> 00:32:39,806
Adelante muchacho,
ahora estas casado.
310
00:32:39,807 --> 00:32:41,825
D�le una luna de
miel apropiada.
311
00:32:41,826 --> 00:32:44,923
�Vamos a tener otro bonito beb�!
312
00:32:50,017 --> 00:32:51,317
�Cons�guelo!
313
00:33:05,996 --> 00:33:07,296
�Levanta!
314
00:33:07,836 --> 00:33:09,439
No hay esposas para ti, Rip.
315
00:33:10,111 --> 00:33:12,530
Ya no aceptamos m�s
Crawfords como t�.
316
00:33:13,798 --> 00:33:16,002
�No empieces a
gimotear, chico!
317
00:33:16,003 --> 00:33:18,913
Tengo 20 a�os y medio.
Estoy listo para casarme.
318
00:33:18,914 --> 00:33:20,915
No est�s listo para nada,
tienes que crecer.
319
00:33:20,916 --> 00:33:23,158
Ahora, ve con Rip
a su campamento
320
00:33:23,159 --> 00:33:24,615
y trae las cosas de ellos.
321
00:33:24,616 --> 00:33:25,916
- T�o...
- Adelante.
322
00:33:26,862 --> 00:33:28,162
Vamos, Rip.
323
00:33:28,826 --> 00:33:30,126
�Vamos!
324
00:33:38,518 --> 00:33:43,035
Ser� mejor que descanse estos
huesos viejos y cansados.
325
00:34:18,219 --> 00:34:20,919
Tuve que distanciarme un
poco del punto inicial.
326
00:34:20,920 --> 00:34:23,621
Porque aqu� en las monta�as
Sierra Diablos,
327
00:34:23,622 --> 00:34:27,021
se hizo el mayor descubrimiento
geol�gico de la era moderna.
328
00:34:27,022 --> 00:34:29,737
Mientras que la mayor�a
personas est�n familiarizadas
329
00:34:29,738 --> 00:34:33,806
con monstruos como Nessie,
el abominable hombre de las nieves
330
00:34:33,807 --> 00:34:35,124
o el chupa-cabras...
331
00:34:35,125 --> 00:34:39,025
Usted est� familiarizado
con una criatura que renace
332
00:34:39,026 --> 00:34:40,820
cada mil a�os...
333
00:36:17,366 --> 00:36:18,695
Calma, hijo.
334
00:36:33,594 --> 00:36:34,894
Mierda...
335
00:36:54,159 --> 00:36:56,999
No puedo negar
una cara bonita.
336
00:37:19,119 --> 00:37:20,523
Diabos, t�...
337
00:37:23,304 --> 00:37:25,101
T� eres hermosa.
338
00:37:27,902 --> 00:37:30,940
Y... Fij piensa que puede
tenerte.
339
00:37:31,386 --> 00:37:34,165
Ya has pasado la edad de
tener hijos, �no es as�?
340
00:37:42,819 --> 00:37:44,755
Fij, eres un hombre con suerte.
341
00:37:46,833 --> 00:37:50,360
Eres una buena adquisici�n
para el clan Crawford.
342
00:38:03,182 --> 00:38:05,838
�Crees que eres lo
suficientemente buena?
343
00:38:07,277 --> 00:38:10,010
Voy a tener que
descubrirlo yo mismo.
344
00:38:20,808 --> 00:38:22,539
Voy a contarlo.
345
00:38:22,540 --> 00:38:26,103
Chica, debes saber que
tengo responsabilidades.
346
00:38:29,790 --> 00:38:31,610
A�n as�, se lo contar�
a la abuela.
347
00:38:31,611 --> 00:38:34,380
Ni�a, no te metas en esto.
348
00:38:34,381 --> 00:38:36,873
Yo no iba a hacer nada.
Iba a ser a Fij quien lo hiciera, ya sabes.
349
00:38:36,874 --> 00:38:38,248
�Y qu� hay de m�?
350
00:38:38,249 --> 00:38:39,937
�Cuando voy a tener un
marido adecuado?
351
00:38:39,938 --> 00:38:42,045
�Cuando voy a tener
mi luna de miel?
352
00:38:42,046 --> 00:38:45,215
No es tan f�cil para
las mujeres, ya lo sabes.
353
00:38:45,755 --> 00:38:47,832
- �No funciona!
- �El qu�?
354
00:38:47,833 --> 00:38:50,419
- �El qu� no funciona?
- Ya sabes.
355
00:38:53,720 --> 00:38:56,921
- Me suena familiar.
- Nadie te ha preguntado.
356
00:38:56,922 --> 00:38:58,622
Ve a buscar algo de comer.
357
00:38:58,623 --> 00:39:00,623
Tendr� hambre dentro de
hora y media.
358
00:39:00,624 --> 00:39:03,925
- En minuto y medio.
- Vosotros dos, parad.
359
00:39:15,631 --> 00:39:18,043
�Mi chico!
360
00:39:30,927 --> 00:39:32,353
�No!
361
00:39:44,787 --> 00:39:46,087
Joany.
362
00:39:56,269 --> 00:39:57,874
�D�nde est� Clarissa?
363
00:39:57,875 --> 00:39:59,249
En el dormitorio.
364
00:40:00,654 --> 00:40:02,830
Vamos a buscarla y a salir de aqu�.
365
00:40:28,656 --> 00:40:31,731
Acabo de tener la
experiencia m�s increible.
366
00:40:31,732 --> 00:40:33,840
Y tambi�n muy peligosa.
367
00:40:34,328 --> 00:40:37,299
Este animal que todav�a
se encuentra bajo el suelo,
368
00:40:37,300 --> 00:40:38,914
- parece tener ...
- Tengo derecho
369
00:40:38,915 --> 00:40:40,450
de ser el pr�ximo en casarse.
370
00:40:40,451 --> 00:40:44,089
Porque soy m�s viejo que t� y
no se puede decir que seas el m�s guapo.
371
00:40:44,992 --> 00:40:47,206
No tienes por qu� llorar, imbecil.
372
00:40:47,207 --> 00:40:50,427
S�lo estoy diciendo que
no eres tan guapo como yo.
373
00:41:05,022 --> 00:41:09,159
Como iba diciendo, todav�a
estoy intrigado por este animal,
374
00:41:09,160 --> 00:41:12,691
que parece tener un tent�culo con
una garra o aguij�n en la punta.
375
00:41:12,692 --> 00:41:17,102
Una caracter�stica nunca mencionada
en mis 17 a�os de investigaci�n.
376
00:41:17,103 --> 00:41:21,939
Eso me hace preguntarme si hay
otras sorpresas esperando para m�.
377
00:41:21,940 --> 00:41:23,590
El renacimiento de esta animal...
378
00:41:29,070 --> 00:41:30,780
�Vamos, hombre! �Defi�ndete!
379
00:41:30,781 --> 00:41:33,070
�Por qu� est�s aqu�?
380
00:41:35,841 --> 00:41:37,346
�D�jame en paz!
381
00:41:37,816 --> 00:41:39,447
�Qu� te deje en paz?
382
00:41:39,448 --> 00:41:42,760
- �Qu� tipo de villano es usted?
- �Yo soy un cient�fico!
383
00:41:42,761 --> 00:41:44,550
Espera. �Qu� dices?
384
00:41:45,316 --> 00:41:47,262
Rip, vamos a escuchar al tipo.
385
00:41:49,064 --> 00:41:51,467
�Cient�fico? �Eres listo?
386
00:41:51,468 --> 00:41:52,770
Si, si.
387
00:41:52,771 --> 00:41:55,788
- �Conoces algun doctor?
- Yo soy doctor.
388
00:41:55,789 --> 00:41:58,655
En zoolog�a. Universidad de
Cleveland.
389
00:41:58,656 --> 00:42:00,756
No necesitamos un
m�dico del zoo.
390
00:42:00,757 --> 00:42:02,357
Necesitamos un doctor m�dico.
391
00:42:02,358 --> 00:42:04,292
Somos personas con
problemas de salud.
392
00:42:04,914 --> 00:42:07,859
Me mud� a
medicina veterinaria.
393
00:42:07,860 --> 00:42:10,183
Animales de granja,
principalmente.
394
00:42:10,661 --> 00:42:13,761
Qu� l�stima. Podr�amos usarte
como m�dico de personas.
395
00:42:13,762 --> 00:42:15,262
Rip, puedes acabar con �l.
396
00:42:15,263 --> 00:42:18,263
�No! �No! �Soy m�dico!
397
00:42:18,264 --> 00:42:20,405
Puedo ayudar a tu familia.
398
00:42:30,410 --> 00:42:32,425
Mejor que est�s
diciendo la verdad.
399
00:42:34,137 --> 00:42:35,437
Vamos, Rip.
400
00:42:37,039 --> 00:42:39,567
El bosque est� lleno de
sorpresas esta noche.
401
00:43:21,543 --> 00:43:24,902
No m�s gritos, no m�s luchas,
no m�s nada.
402
00:43:26,300 --> 00:43:30,269
Si no te portas bien, no ser� tu marido
el �nico que pierda la cabeza.
403
00:43:30,617 --> 00:43:32,467
La ni�a ser� la pr�xima.
404
00:43:32,846 --> 00:43:34,146
�Entiendes?
405
00:43:36,218 --> 00:43:37,668
�T� estas bien, t�o?
406
00:43:44,973 --> 00:43:47,573
Haremos un bello
funeral ma�ana.
407
00:43:47,901 --> 00:43:51,072
La pondremos al lado de t�o y
t�a en el cementerio.
408
00:43:51,073 --> 00:43:52,775
El bastardo la mat�.
409
00:43:54,439 --> 00:43:56,285
Ese hombre no ten�a coraz�n.
410
00:43:56,286 --> 00:43:59,251
Bueno, y ahora no tiene cabeza.
411
00:44:00,942 --> 00:44:05,965
Hey, t�o. Necesito un poco de
aquel remedio para la luna de miel.
412
00:44:06,579 --> 00:44:07,879
�Lo pillas?
413
00:44:21,680 --> 00:44:23,359
Toma, mastica esto.
414
00:44:27,212 --> 00:44:29,686
Tienes que meterte en
todo, �no es as�?
415
00:44:30,782 --> 00:44:32,681
Mira lo que nos encontramos.
416
00:44:33,383 --> 00:44:35,241
No, �Qui�n es ese?
417
00:44:35,512 --> 00:44:38,084
�l es un doctor, Billa.
Puede ayudarnos.
418
00:44:38,085 --> 00:44:40,885
Fij, �para qu� queremos un m�dico?
Tenemos a t�o Hibby.
419
00:44:40,886 --> 00:44:43,315
No s�, pens� que un
m�dico ser�a �til
420
00:44:43,316 --> 00:44:45,210
para tratar nuestras enfermedades.
421
00:44:45,211 --> 00:44:47,388
El reumatismo de la abuela
Willow, tal vez.
422
00:44:47,389 --> 00:44:49,189
Tira esa cosa.
423
00:44:53,497 --> 00:44:54,797
Chicos...
424
00:44:56,891 --> 00:44:58,589
Tengo malas noticias.
425
00:44:59,140 --> 00:45:02,529
- La abuela Willow est� muerta.
- �Qu�? �C�mo?
426
00:45:02,530 --> 00:45:04,400
El bastardo le dio un hachazo.
427
00:45:05,825 --> 00:45:07,474
Ella est� descansando.
428
00:45:18,471 --> 00:45:20,165
Entonces, eres m�dico, �no?
429
00:45:24,558 --> 00:45:26,848
�Puedes revivir a
los muertos, doctor?
430
00:45:27,398 --> 00:45:29,003
No. Claro que no.
431
00:45:29,572 --> 00:45:31,343
Ya me lo imaginaba.
432
00:45:49,625 --> 00:45:50,974
Rip...
433
00:46:04,238 --> 00:46:06,875
Muy bien, la enterraremos ma�ana.
434
00:46:06,876 --> 00:46:08,320
Ll�vala de vuelta ahora.
435
00:46:16,586 --> 00:46:18,459
Vosotros dos teneis mucho
trabajo que hacer.
436
00:46:18,460 --> 00:46:20,416
�No voy a hacer nada!
437
00:46:21,098 --> 00:46:23,067
Necesit�is controlaros.
438
00:46:23,997 --> 00:46:25,860
�D�nde encontrasteis al doctor?
439
00:46:26,178 --> 00:46:27,852
En el camino de los muertos.
440
00:46:27,853 --> 00:46:30,338
Muy bien. Ve a buscar
sus cosas.
441
00:46:34,024 --> 00:46:35,535
Trae todo para ac�.
442
00:46:36,540 --> 00:46:37,840
Vale.
443
00:46:38,603 --> 00:46:41,534
Este bosque est� m�s ocupado
que las termitas en la madera.
444
00:46:41,881 --> 00:46:44,969
No quiero que nadie encuentre
nada que pueda traerlo hacia aqu�.
445
00:46:48,785 --> 00:46:52,073
Billa, �No crees que yo
podr�a casarme tambi�n?
446
00:46:54,888 --> 00:46:56,188
Ya veremos.
447
00:46:58,307 --> 00:46:59,607
Nos vemos.
448
00:47:02,175 --> 00:47:04,076
Vamos, Rip. Vamos.
449
00:47:08,460 --> 00:47:10,383
Arreglad esa ventana tambi�n.
450
00:47:10,384 --> 00:47:11,780
Vale. OK.
451
00:47:34,638 --> 00:47:37,462
Esto va a resolver todos
nuestros problemas.
452
00:47:51,295 --> 00:47:52,595
�Mierda!
453
00:47:54,033 --> 00:47:55,682
T�o, ser� mejor que funcione.
454
00:48:03,626 --> 00:48:05,580
Vamos a relajarnos un poco.
455
00:48:06,258 --> 00:48:08,762
Deja que el remedio empiece a
hacerme efecto.
456
00:48:10,110 --> 00:48:12,924
Si, puedo sentirlo ahora.
457
00:48:13,691 --> 00:48:15,997
Lo estoy sintiendo.
458
00:48:17,128 --> 00:48:19,952
Lo estoy sintiendo.
459
00:48:25,584 --> 00:48:26,884
Sabes...
460
00:48:27,543 --> 00:48:30,337
Estabamos nosotros solos,
nunca vimos a nadie por aqu�.
461
00:48:31,114 --> 00:48:33,945
S�lo mochileros y
cazadores, pero...
462
00:48:34,505 --> 00:48:37,367
nunca polic�as, campistas
o nada parecido.
463
00:48:38,439 --> 00:48:40,118
Creo que es el momento...
464
00:48:40,525 --> 00:48:43,067
de que nos mudemos al
interior de la monta�a.
465
00:48:44,580 --> 00:48:45,880
T� y yo...
466
00:48:46,308 --> 00:48:47,698
Ahora que estamos casados,
467
00:48:48,096 --> 00:48:49,632
vamos a vivir bien.
468
00:48:49,633 --> 00:48:52,156
Tendremos nuestro propio clan Crawford.
�Qu� piensas?
469
00:48:59,062 --> 00:49:00,564
�Creo que est� funcionando!
470
00:49:13,579 --> 00:49:16,190
Nada nos lo impide ahora,
�no es as�?
471
00:49:30,242 --> 00:49:33,777
Pearlene, es mejor que guardes silencio
si sabes lo que es mejor para ti.
472
00:49:34,120 --> 00:49:36,104
Yo no dir� nada.
473
00:49:36,105 --> 00:49:38,097
Tengo a mi propio hombre ahora.
474
00:49:38,433 --> 00:49:39,960
Haz lo que quieras.
475
00:49:45,112 --> 00:49:49,906
Creo que entend� el
mensaje de Billa, �no?
476
00:49:52,167 --> 00:49:54,976
Ahora desatar� tus piernas.
477
00:50:02,744 --> 00:50:04,828
A nadie le importa lo
que piensas, Rip.
478
00:50:04,829 --> 00:50:08,770
No s� lo que el doctor estaba
haciendo en nuestro bosque, de todas formas.
479
00:50:08,771 --> 00:50:11,580
�Por qu� llevas ese sombrero?
No lo necesitas.
480
00:50:25,513 --> 00:50:26,813
Cari�o.
481
00:50:26,995 --> 00:50:30,024
- Est�s despierto.
- �Qu�?
482
00:50:30,691 --> 00:50:31,991
�D�nde...
483
00:50:32,241 --> 00:50:34,271
�Qui�n eres?
484
00:50:34,571 --> 00:50:36,749
Yo ser� tu nueva esposa.
485
00:50:43,170 --> 00:50:44,885
�Est�s loca?
486
00:50:44,886 --> 00:50:49,107
Me dar�s un beb� sano.
487
00:50:57,377 --> 00:51:00,250
Las cosas s�lo mejorar�n
si me caso.
488
00:51:09,489 --> 00:51:10,789
�Has o�do algo?
489
00:51:20,768 --> 00:51:23,730
�En el nombre de Jes�s
Todopoderoso!
490
00:51:25,027 --> 00:51:27,393
No puedo decir que
viera algo como esto antes.
491
00:51:54,111 --> 00:51:55,411
�Ad�nde fueron?
492
00:52:25,115 --> 00:52:27,329
�Jesucristo!
493
00:52:27,330 --> 00:52:30,112
�No blasfemes en esta casa!
494
00:52:30,113 --> 00:52:32,680
�Est� sucediendo!
�Est� sucediendo!
495
00:52:37,604 --> 00:52:39,176
Qu� diabos...
496
00:52:50,520 --> 00:52:54,201
�No! �No! �No me sujetes,
desgraciado!
497
00:52:54,202 --> 00:52:55,932
�Des�tame, puta loca!
498
00:52:56,455 --> 00:52:57,855
�Qu� diabos est� pas...
499
00:53:03,689 --> 00:53:05,635
�Billa, ay�dame!
500
00:53:20,667 --> 00:53:21,967
�Qu� demonios?
501
00:53:22,612 --> 00:53:24,391
�Te lo advert�, puta!
502
00:53:24,392 --> 00:53:26,063
�Te voy a volar la cabeza!
503
00:53:26,064 --> 00:53:27,364
�Qu� te jodan!
504
00:54:41,328 --> 00:54:45,038
�Sabes lo qu� quisiera?
no haber conocido nunca a tu familia.
505
00:54:45,908 --> 00:54:47,208
Yo tambi�n.
506
00:55:06,834 --> 00:55:08,134
�Qu� es eso?
507
00:55:10,324 --> 00:55:12,004
Pisadas.
508
00:55:26,809 --> 00:55:29,649
�Corred!
509
00:56:56,018 --> 00:56:58,666
Vamos a salir de aqu�.
�D�nde est� tu ropa?
510
00:57:01,583 --> 00:57:03,218
Joany, �d�nde est� mi padre?
511
00:57:03,219 --> 00:57:05,605
- Ahora no.
- �Qu� quieres decir con "ahora no"?
512
00:57:05,878 --> 00:57:07,596
Joany, �d�nde est�?
513
00:57:09,411 --> 00:57:12,754
Joany, �D�nde...
- Muerto, diablos, �est� muerto!
514
00:57:14,675 --> 00:57:17,744
Contr�late. Contr�late.
�Vale?
515
00:57:17,745 --> 00:57:19,851
Vamos. Vamos, levante.
516
00:57:22,518 --> 00:57:25,678
Vamos. Vamos.
Por aqu�.
517
00:57:52,616 --> 00:57:56,951
�Corre! �Corre!
518
00:58:06,844 --> 00:58:09,394
�Dios m�o, Dios m�o!
519
00:58:09,898 --> 00:58:11,333
All�, hay un pozo.
520
00:59:12,061 --> 00:59:15,870
Muy bien. Vamos, vamos.
521
00:59:15,871 --> 00:59:18,786
�Qu� fue eso?
�Qu� fue eso?
522
00:59:19,224 --> 00:59:20,576
�Qu� fue?
523
00:59:20,577 --> 00:59:22,898
No lo s�, cari�o.
No se.
524
00:59:24,945 --> 00:59:26,960
Tenemos que encontrar una
manera de salir de aqu�.
525
00:59:29,985 --> 00:59:33,130
Joane hay una cuerda,
�Hay una cuerda!
526
01:00:43,714 --> 01:00:45,806
�Mi c�mara! �Mi c�mara!
527
01:00:45,807 --> 01:00:48,440
�D�nde est�? necesito dejar
constancia de mi descubrimiento.
528
01:00:48,441 --> 01:00:50,772
Tienes que mantenerte en silencio.
529
01:00:51,529 --> 01:00:53,162
�Qu� te jodan!
530
01:00:56,576 --> 01:00:57,876
�M�tala!
531
01:01:27,730 --> 01:01:29,525
Mi c�mara, mi c�mara.
532
01:01:29,526 --> 01:01:31,783
�D�nde demonios ...
�D�nde est� mi c�mara?
533
01:01:32,226 --> 01:01:35,959
�D�nde est� mi c�mara?
Mi c�mara...
534
01:01:35,960 --> 01:01:37,260
�D�nde... D�nde...
535
01:02:40,150 --> 01:02:41,539
�Putas!
536
01:02:44,865 --> 01:02:47,537
- �Puta!
- �Bastardo!
537
01:02:47,538 --> 01:02:49,971
�Bastardo!
538
01:02:49,972 --> 01:02:51,839
�Bastardo!
539
01:02:51,840 --> 01:02:53,140
�Hijo de puta!
540
01:02:53,770 --> 01:02:55,968
�Bastardo!
541
01:02:57,556 --> 01:02:58,856
�No!
542
01:02:59,442 --> 01:03:02,000
Tenemos otras cosas por las que
preocuparnos, vamos.
543
01:03:02,945 --> 01:03:04,319
Jes�s...
544
01:03:11,006 --> 01:03:13,060
�Qu� alguien me ayude!
545
01:03:20,710 --> 01:03:22,799
�No, no!
546
01:03:38,187 --> 01:03:40,551
BIENVENIDOS A LA ARBOLEDA MASON
547
01:03:40,552 --> 01:03:42,847
LA NUEVA CAPITAL DE LA
MADERA EN EL OESTE
548
01:04:11,845 --> 01:04:13,646
A pap� le hubiera encantado esto.
549
01:04:15,517 --> 01:04:16,817
Vamos dentro.
550
01:04:28,445 --> 01:04:30,094
Creo que esto servir�.
551
01:04:32,800 --> 01:04:35,773
�Por qu� aqu�? �no podemos
encontrar otro edificio?
552
01:04:35,774 --> 01:04:38,155
Es la construcci�n m�s
resistente de la ciudad.
553
01:04:39,213 --> 01:04:41,167
Hay un agujero en el techo.
554
01:04:46,253 --> 01:04:47,553
Ven aqu�.
555
01:04:48,065 --> 01:04:49,365
Estaremos solas...
556
01:04:49,820 --> 01:04:51,880
Nos escondemos en las
esquinas, �OK?
557
01:04:52,075 --> 01:04:53,907
Al amanecer saldermos de aqu�.
558
01:04:54,350 --> 01:04:55,730
Claro.
559
01:05:00,196 --> 01:05:01,496
Clarissa...
560
01:05:04,151 --> 01:05:06,502
�Aqu�l hombre...
561
01:05:09,222 --> 01:05:10,522
No.
562
01:05:11,860 --> 01:05:13,171
Ni si quiera me toc�.
563
01:05:19,120 --> 01:05:20,420
Est� bi�n.
564
01:07:35,035 --> 01:07:36,335
�Pearlene?
565
01:08:34,256 --> 01:08:36,349
Despierta, cari�o.
Despierta, cari�o.
566
01:08:36,350 --> 01:08:37,763
Despierta.
567
01:09:06,799 --> 01:09:08,099
�Qu� pasa?
568
01:09:08,961 --> 01:09:10,426
Cre� haber oido algo.
569
01:09:12,565 --> 01:09:14,871
Est� bien, no voy
a haceros da�o.
570
01:09:14,872 --> 01:09:17,187
- �Qui�n eres?
- S�lo quiero mi c�mara, eso es todo.
571
01:09:17,188 --> 01:09:18,688
Est� en su mochila.
572
01:09:19,224 --> 01:09:21,599
No estoy armado.
573
01:09:21,600 --> 01:09:24,168
- No soy uno de ellos.
- Lo s�.
574
01:09:25,460 --> 01:09:27,057
No tienes m�vil, �o si?
575
01:09:27,058 --> 01:09:29,500
No. �Puedo recuperar mi c�mara?
576
01:09:38,930 --> 01:09:40,230
Gracias.
577
01:09:41,002 --> 01:09:43,002
�Tienes coche?
�Acampaste cerca?
578
01:09:44,014 --> 01:09:46,699
Segu� una pista hace una
semana desde Keila Creek.
579
01:09:46,700 --> 01:09:48,450
�Keila Creek?
�A que distancia est�?
580
01:09:48,470 --> 01:09:50,488
A unos 75 km en
direcci�n al norte.
581
01:09:50,884 --> 01:09:53,900
- De verdad que tengo que irme.
- Espera. Espera.
582
01:09:53,901 --> 01:09:56,743
�No ser� mejor si nos mantenemos
unidos para salir de esta monta�a?
583
01:09:57,240 --> 01:09:58,749
�Salir de la monta�a?
584
01:09:58,750 --> 01:10:00,523
�Por qu� iba a querer hacer eso?
585
01:10:05,432 --> 01:10:07,348
Nadie va a ninguna parte.
586
01:11:04,467 --> 01:11:08,009
Aqu� est�. Aqu� est�
mi "Bum Bum".
587
01:11:10,431 --> 01:11:12,019
Si.
588
01:11:22,644 --> 01:11:24,949
No ven�a aqu� desde
que era ni�o.
589
01:11:24,950 --> 01:11:27,504
Tengo buenos recuerdos de
este lugar.
590
01:11:28,942 --> 01:11:31,003
Muy buenos recuerdos.
591
01:11:32,080 --> 01:11:34,034
Por favor, deja ir a mi hija.
592
01:11:34,035 --> 01:11:36,710
�No! Vosotros hab�is traido al
demonio ante nosotros.
593
01:11:36,711 --> 01:11:39,132
Yo soy el �ltimo de los Crawford,
gracias a vosotros.
594
01:11:40,630 --> 01:11:42,493
Quiero que tu hagas los honores.
595
01:11:53,215 --> 01:11:55,190
Deber�a haberte matado.
596
01:11:55,191 --> 01:11:58,336
�Si? Pero no me mataste.
As� que "bau-bau".
597
01:12:15,822 --> 01:12:17,471
�Qu� est� pasando?
598
01:12:18,762 --> 01:12:20,310
�Qu� hora es?
599
01:12:20,872 --> 01:12:22,368
Tal vez las 3 de la ma�ana.
600
01:12:23,229 --> 01:12:24,847
Oh Cristo.
601
01:12:27,670 --> 01:12:29,364
Terminar� pronto.
602
01:12:29,365 --> 01:12:30,937
�De qu� est�s hablando?
603
01:12:31,639 --> 01:12:33,777
De todas formas,
�Qui�n cojones eres t�?
604
01:12:34,285 --> 01:12:35,900
El trabajo de mi vida.
605
01:12:35,901 --> 01:12:38,101
Es el trabajo de mi vida.
606
01:12:38,102 --> 01:12:41,401
Y lo estoy perdiendo.
Todo por culpa de unos paletos.
607
01:12:43,799 --> 01:12:45,937
De todas formas,
�qu� tipo de cient�fico eres?
608
01:12:46,830 --> 01:12:48,619
Zo�logo.
609
01:12:48,620 --> 01:12:51,703
Criptozo�logo, en realidad.
610
01:12:52,583 --> 01:12:53,883
�Cripto?
611
01:12:54,312 --> 01:12:56,098
�Qu� es la criptozoolog�a?
612
01:12:57,320 --> 01:12:59,381
Persigue al Bigfoot.
613
01:13:01,359 --> 01:13:04,710
Yo no persigo cuentos de hadas.
614
01:13:04,711 --> 01:13:07,873
Est�s despierto. �Bien!
615
01:13:08,180 --> 01:13:10,129
No quer�a que te
perdieras la diversi�n.
616
01:13:10,130 --> 01:13:11,603
�Qu� es esto?
617
01:13:11,604 --> 01:13:13,608
Mi propio remedio personal...
618
01:13:13,609 --> 01:13:15,989
para algunos dolores y sufrimientos.
619
01:13:15,990 --> 01:13:18,749
Tu amigo de ah� fuera acabar�
viniendo aqu�.
620
01:13:18,750 --> 01:13:21,210
Y te agarrar� a ti por
ese agujero.
621
01:13:21,211 --> 01:13:23,140
�l vendr� a por ti y te coger�.
622
01:13:23,150 --> 01:13:24,660
Y t�...
623
01:13:25,179 --> 01:13:28,034
T� ser�s el pr�ximo pez en el anzuelo.
624
01:13:32,840 --> 01:13:34,930
Qu� cosa m�s horrible, �no?
625
01:13:35,420 --> 01:13:37,206
Ser comida viva.
626
01:13:43,273 --> 01:13:46,310
Vamos a empezar.
Vosotros tres aguanten ah�.
627
01:13:46,311 --> 01:13:47,861
Voy a traer a nuestro amigo.
628
01:13:48,432 --> 01:13:50,036
�No! no puedes...
629
01:13:50,037 --> 01:13:52,153
�No tenemos mucho tiempo!
630
01:13:57,778 --> 01:13:59,328
Tenemos que salir de aqu�.
631
01:14:00,080 --> 01:14:02,156
Est� bloqueada, no hay
otra salida.
632
01:14:10,163 --> 01:14:12,219
El cabr�n sabe c�mo hacer un nudo.
633
01:14:12,220 --> 01:14:14,767
Es el animal m�s raro del mundo.
634
01:14:14,937 --> 01:14:17,259
Tienes que quitarte la
dinamita de tu blusa.
635
01:14:17,260 --> 01:14:18,600
Lo s�.
636
01:14:18,601 --> 01:14:22,497
Por lo que yo s�, s�lo aparecen una vez.
637
01:14:22,498 --> 01:14:23,798
Joder.
638
01:14:26,972 --> 01:14:29,644
- Lo siento.
- Se necesitan mil a�os
639
01:14:29,645 --> 01:14:32,480
para que crezcan las larvas
a la edad adulta.
640
01:14:32,481 --> 01:14:34,384
�Quieres callarte de una vez?
641
01:14:34,385 --> 01:14:37,646
Y no vivir� mucho tiempo
despu�s de la salida del sol.
642
01:14:38,870 --> 01:14:40,571
Espera. �Aquello va a morir?
643
01:14:41,704 --> 01:14:43,414
Morir� al amanecer.
644
01:14:44,660 --> 01:14:46,400
Si, al amanecer.
645
01:14:46,910 --> 01:14:48,330
Es muy probable.
646
01:14:59,781 --> 01:15:01,081
Diablos...
647
01:15:01,998 --> 01:15:03,678
Esto no esta bien.
648
01:15:39,152 --> 01:15:41,517
�Vamos, carne fresca!
649
01:15:44,079 --> 01:15:46,156
Los nudos se est�n
aflojando, creo.
650
01:15:53,695 --> 01:15:55,162
�Qu� es eso?
651
01:16:00,998 --> 01:16:02,571
Est� aqu�.
652
01:16:45,019 --> 01:16:46,319
All� vamos.
653
01:17:32,146 --> 01:17:33,446
�Joder!
654
01:17:44,094 --> 01:17:45,438
�No!
655
01:17:49,216 --> 01:17:53,105
�Ayudame!
- Qu� horror, ser comido vivo.
656
01:18:08,404 --> 01:18:11,807
�Aqu� abajo! D�jame
ver que m�s tienes.
657
01:18:11,808 --> 01:18:16,667
- C�llate, idiota.
- Dios m�o, Dios m�o, Dios m�o.
658
01:18:19,730 --> 01:18:21,822
Verdaderamente increible.
659
01:18:26,752 --> 01:18:30,798
�Mi camara! �Necesito mi c�mara!
�Necesito mi c�mara!
660
01:18:35,854 --> 01:18:38,113
�No! �No!
No te vallas.
661
01:18:39,189 --> 01:18:40,579
�No te vallas!
662
01:18:40,580 --> 01:18:42,844
�Vuelve! �Vuelve!
663
01:18:42,845 --> 01:18:45,462
�Vuelve! �Vuelve!
664
01:19:51,256 --> 01:19:52,889
�No!
665
01:19:53,354 --> 01:19:55,461
Clarissa, dale al interruptor.
666
01:19:57,152 --> 01:20:00,388
- �No!
- �Tienes que hacerlo, Clarissa!
667
01:20:03,024 --> 01:20:05,060
�No, Joany!
668
01:20:18,556 --> 01:20:19,856
Mam�...
669
01:25:28,982 --> 01:25:31,127
Socorro.
670
01:25:36,182 --> 01:25:40,127
Subtitulada por LuDy83.48279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.