All language subtitles for lolamna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.com 2 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 Good morning, Carias. 3 00:04:35,692 --> 00:04:40,405 I made your favorite, water spinach adobo. 4 00:04:41,698 --> 00:04:43,283 Hold on. 5 00:05:21,779 --> 00:05:25,033 I forgot to give you your liquor. 6 00:05:48,264 --> 00:05:49,223 Cheers! 7 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 Come on, let’s eat. This is delicious! 8 00:06:16,667 --> 00:06:17,752 Get away! 9 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Damn these flies! Hey, do you think my food is rotten? Like shit? 10 00:06:24,342 --> 00:06:27,929 There are way too many flies. I don’t know what has happened to this town. 11 00:07:40,084 --> 00:07:42,712 Good for you, you’re dead. 12 00:07:43,880 --> 00:07:45,381 Have a safe journey. 13 00:08:06,527 --> 00:08:07,904 Grandma Igna! 14 00:08:08,988 --> 00:08:10,031 Grandma Igna! 15 00:08:10,865 --> 00:08:11,741 Grandma! 16 00:08:20,708 --> 00:08:23,252 Grandma, why aren’t you dressed yet? 17 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 What’s the occasion? 18 00:08:26,422 --> 00:08:29,926 I already told you the other day, we are going to the Mayor’s office. 19 00:08:32,053 --> 00:08:34,013 Come on, I’ll help you get dressed. 20 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 Is this yours, Grandma? 21 00:08:38,559 --> 00:08:39,519 That’s Ana’s. 22 00:08:40,269 --> 00:08:43,189 She gave that to me before she left. 23 00:08:43,272 --> 00:08:44,815 Here, wear this. 24 00:08:46,484 --> 00:08:50,238 I’ll only wear that on a special occasion, Nida. 25 00:08:51,906 --> 00:08:53,991 Today’s a special occasion. 26 00:08:54,200 --> 00:08:56,577 You will be awarded the title 27 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 of the oldest living grandmother in the Philippines! 28 00:08:59,664 --> 00:09:00,665 Damn! 29 00:09:01,249 --> 00:09:03,918 They're going to give me a prize for being old? 30 00:09:04,043 --> 00:09:08,297 How about those people who grew old but didn’t really learn anything? 31 00:09:09,006 --> 00:09:10,132 You're all nonsense. 32 00:09:11,133 --> 00:09:13,761 Grandma, come on, please wear this already! 33 00:09:13,970 --> 00:09:15,763 We’re going to be late. 34 00:09:15,972 --> 00:09:19,350 Not this one, something else. 35 00:09:19,850 --> 00:09:24,647 I want you to dress me with this during my wake. 36 00:09:25,940 --> 00:09:27,024 What wake?! 37 00:09:28,901 --> 00:09:31,988 Nida, I’ve already prepared for my impending death. 38 00:09:32,071 --> 00:09:34,031 You don’t have to spend anything. 39 00:09:34,115 --> 00:09:35,866 Not a single dime. 40 00:09:38,786 --> 00:09:39,662 Here, 41 00:09:41,080 --> 00:09:42,248 wear this instead. 42 00:09:47,169 --> 00:09:48,963 You look so beautiful, Grandma. 43 00:09:49,046 --> 00:09:50,298 Damn! 44 00:09:52,550 --> 00:09:54,969 Looks like I’m ready for my funeral! 45 00:09:55,052 --> 00:09:56,137 Grandma! 46 00:10:18,743 --> 00:10:19,827 Let’s go, Grandma? 47 00:10:52,818 --> 00:10:54,904 Oh my, It's very, very cold here! 48 00:11:35,236 --> 00:11:38,072 And how can Grandma Igna snatch this title from her? 49 00:11:38,823 --> 00:11:40,825 We found out that 50 00:11:41,659 --> 00:11:44,870 Letricia Yavavoshka of Ukraine 51 00:11:48,541 --> 00:11:49,500 But, 52 00:11:50,167 --> 00:11:54,088 our Grandma Igna is older than her by six months. 53 00:11:54,422 --> 00:11:55,506 That's why 54 00:11:56,090 --> 00:11:59,927 we will gather all the documents 55 00:12:00,553 --> 00:12:03,722 to prove that Grandma Igna 56 00:12:03,931 --> 00:12:07,059 is older than Letricia. 57 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Is there prize money involved? 58 00:12:24,577 --> 00:12:28,122 Grandma Igna will receive $50,000 a year. 59 00:12:28,247 --> 00:12:29,540 Wow! 60 00:12:33,627 --> 00:12:38,883 So that’s a total of $5.9 US Million Dollars. 61 00:12:38,966 --> 00:12:41,093 That’s a huge amount! 62 00:12:44,180 --> 00:12:46,807 If that happens, Grandma Igna will become an old millionaire. 63 00:12:47,391 --> 00:12:50,227 My question is, can she still hear us? 64 00:12:50,311 --> 00:12:53,397 Yes, I can hear you loud and clear! 65 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 I’m sorry, Grandma. What’s your secret to a long life? 66 00:12:59,445 --> 00:13:00,654 Secret? 67 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 I have no secrets. 68 00:13:04,909 --> 00:13:07,369 Place the mic near your mouth. 69 00:13:08,704 --> 00:13:15,669 I just eat fresh vegetables like water spinach and sweet potato leaves. 70 00:13:16,212 --> 00:13:17,296 I also 71 00:13:18,881 --> 00:13:22,676 breathe in fresh air all the time. 72 00:13:24,470 --> 00:13:27,223 And sometimes, 73 00:13:27,932 --> 00:13:29,850 I also drink coconut wine. 74 00:13:36,357 --> 00:13:38,609 Grandma is such a comedian. 75 00:13:39,151 --> 00:13:40,444 Are there any more questions? 76 00:13:40,528 --> 00:13:41,403 Yes? 77 00:13:41,487 --> 00:13:43,489 To Grandma Igna, 78 00:13:43,572 --> 00:13:45,366 in all your years here on Earth, 79 00:13:45,449 --> 00:13:49,411 is there anything that you want to do but have not done yet? 80 00:13:51,205 --> 00:13:52,248 Go ahead. 81 00:13:52,581 --> 00:13:55,334 What’s the question again? It’s too long. 82 00:13:55,417 --> 00:13:56,544 Grandma, 83 00:13:57,169 --> 00:14:01,340 what is it that you want to happen that hasn’t happened to you yet? 84 00:14:02,675 --> 00:14:04,760 The one event that I look forward to happening, 85 00:14:04,843 --> 00:14:06,762 that hasn’t happened until now, is my death. 86 00:14:06,845 --> 00:14:09,098 is my death. 87 00:14:09,181 --> 00:14:10,849 I want to die already. 88 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 What’s wrong with what I said? 89 00:14:16,438 --> 00:14:18,566 Grandma is always joking, isn’t she? 90 00:14:20,985 --> 00:14:23,821 But I’m not joking. 91 00:14:23,904 --> 00:14:28,867 But we won’t let that happen. 92 00:14:29,076 --> 00:14:33,789 We have to keep Grandma Igna alive and kicking. 93 00:14:42,673 --> 00:14:45,718 So we have to keep Grandma Igna healthy 94 00:14:46,468 --> 00:14:48,887 and alive. 95 00:14:49,013 --> 00:14:50,848 Long live Grandma Igna! 96 00:14:51,098 --> 00:14:53,726 Long live! 97 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 I’m good. I got everything. 98 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Grandma. 99 00:15:19,084 --> 00:15:20,544 Can I pee? 100 00:15:21,170 --> 00:15:24,924 Grandma, you’re embarrassing us! 101 00:15:25,007 --> 00:15:27,426 What did I say wrong? 102 00:15:27,635 --> 00:15:29,970 Just pee later. 103 00:15:30,471 --> 00:15:33,057 Grandma! 104 00:15:35,559 --> 00:15:37,770 Look here! 105 00:15:38,145 --> 00:15:40,939 -Smile, Grandma. -One more! 106 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Grandma! Grandma! 107 00:15:52,868 --> 00:15:56,538 Oh my God! 108 00:15:56,872 --> 00:15:59,667 That’s embarrassing! 109 00:15:59,750 --> 00:16:03,629 Poor old woman! 110 00:16:03,837 --> 00:16:07,091 We are here right now at the place of 111 00:16:07,174 --> 00:16:10,010 the oldest living grandmother in the Philippines. 112 00:16:10,969 --> 00:16:14,348 Grandma Igna, can we have an interview with you? 113 00:16:14,431 --> 00:16:16,892 Get out! Serves you right! 114 00:16:17,977 --> 00:16:19,353 Get out of here! 115 00:16:20,562 --> 00:16:22,773 Grandma doesn’t want to be interviewed. 116 00:16:22,940 --> 00:16:24,441 She’s camera shy. 117 00:16:25,275 --> 00:16:27,194 Despite the rainy weather, 118 00:16:27,277 --> 00:16:32,616 crowds of tourists from different parts of the country come here 119 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 just to get a glimpse of Grandma Igna, 120 00:16:35,035 --> 00:16:37,538 the oldest living grandmother in the Philippines. 121 00:16:37,621 --> 00:16:41,208 After we sow the rice fields, all we do is wait for harvest time. 122 00:16:45,462 --> 00:16:49,967 We make extra income from the tourists who come here to see Grandma Igna. 123 00:16:50,050 --> 00:16:54,680 -One bag of chips please. -We sell bottled water and soda 124 00:16:54,763 --> 00:16:58,100 to earn extra cash for our family. 125 00:16:58,934 --> 00:17:02,521 Me? Oh, no. 126 00:17:02,604 --> 00:17:05,899 I'm shy and not used to it. 127 00:17:05,983 --> 00:17:08,235 It's all right. Quick question, 128 00:17:08,944 --> 00:17:12,072 why did you think of selling Grandma Igna merchandise? 129 00:17:13,574 --> 00:17:17,995 Well, we're still selling pesticides and fertilizers, 130 00:17:18,203 --> 00:17:21,165 but the shop is quite big, right? 131 00:17:21,248 --> 00:17:26,420 So we thought of selling Grandma Igna souvenirs. 132 00:17:26,670 --> 00:17:29,423 The truth is, Grandma Igna’s granddaughter, Nida, 133 00:17:30,049 --> 00:17:34,053 is the one who came up with it. 134 00:17:34,470 --> 00:17:39,516 And with God's grace, our revenue tripled. 135 00:17:39,600 --> 00:17:40,476 Oh, that's good! 136 00:17:40,684 --> 00:17:41,977 Thank you very much. 137 00:17:42,061 --> 00:17:43,604 Thank you very much too. 138 00:18:45,332 --> 00:18:46,542 How much is this shirt? 139 00:18:46,750 --> 00:18:48,585 -300. -Do you have a medium size? 140 00:18:48,669 --> 00:18:49,586 -Medium? -Yes 141 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 Hang on, I'll check if we have it in stock. 142 00:18:51,171 --> 00:18:52,840 All right, thank you. 143 00:18:54,591 --> 00:18:56,301 My grandmother is really famous. 144 00:18:56,426 --> 00:19:00,180 She has her own branded t-shirts, 145 00:19:00,597 --> 00:19:01,557 coffee mugs, 146 00:19:02,140 --> 00:19:03,267 and wallets. 147 00:19:03,350 --> 00:19:05,144 And some fridge magnets. 148 00:19:05,227 --> 00:19:06,186 -Cool! -Hey, that’s not allowed! 149 00:19:11,650 --> 00:19:14,361 Boy! Can’t you read the sign? 150 00:19:16,280 --> 00:19:17,823 But I’m a customer. 151 00:19:18,115 --> 00:19:21,994 I’ll buy this, this, and this! 152 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 Even if you buy, it's still not allowed. 153 00:19:24,913 --> 00:19:26,165 But I'm going to buy anyway. 154 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 Even so. 155 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Fine! I’ll go buy somewhere else. 156 00:19:30,252 --> 00:19:31,628 Go ahead! 157 00:19:32,171 --> 00:19:34,006 -What a grumpy one! -What did you say? 158 00:19:35,174 --> 00:19:36,175 Nothing. 159 00:19:37,301 --> 00:19:41,722 Miss, go buy somewhere else. Her crankiness might rub off on you! 160 00:19:42,014 --> 00:19:43,182 Rude! 161 00:19:48,395 --> 00:19:49,396 Grinch! 162 00:19:52,191 --> 00:19:55,110 This is 35 pesos. This is 75 pesos. Just pick whatever you want. 163 00:19:55,194 --> 00:19:58,280 -This is only 35 pesos? -Yes. Three for one hundred pesos. 164 00:19:58,906 --> 00:20:01,408 This is 75 pesos. This is 100 pesos. 165 00:20:03,202 --> 00:20:04,369 -Excuse me. -Yes? 166 00:20:04,453 --> 00:20:06,622 Do you sell Grandma Igna shirts? 167 00:20:06,705 --> 00:20:08,206 Go over there, boy. 168 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 You don’t have Grandma Igna shirts? 169 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 I’m sorry, we don’t. 170 00:20:56,046 --> 00:21:01,093 Grandma Igna and her husband Carias lived here. 171 00:21:01,468 --> 00:21:04,304 They had two children, but only one survived. 172 00:21:04,388 --> 00:21:05,639 That’s my grandmother. 173 00:21:06,348 --> 00:21:08,183 I’m Grandma Igna’s great-great grandchild. 174 00:21:08,350 --> 00:21:09,643 Really? 175 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 But how do you all fit inside? 176 00:21:11,687 --> 00:21:12,896 Can everyone cram inside, 177 00:21:13,063 --> 00:21:14,898 Or does Grandma Igna live alone? 178 00:21:15,107 --> 00:21:16,650 We have a house over there. 179 00:21:17,275 --> 00:21:21,071 Grandma Igna lives here by herself. 180 00:21:21,154 --> 00:21:26,493 She doesn’t want to leave this house, 181 00:21:26,618 --> 00:21:29,246 because it is the only remaining memory she has of Grandpa Carias. 182 00:21:31,540 --> 00:21:34,209 -How sweet of Grandma Igna! -Sweet! 183 00:21:34,334 --> 00:21:35,877 Does your family also own that piece of land? 184 00:21:38,588 --> 00:21:42,551 Everything you see from here all the way to there. 185 00:21:43,218 --> 00:21:44,303 All the way there? 186 00:21:45,303 --> 00:21:46,430 That’s not ours. 187 00:21:48,015 --> 00:21:49,016 You’re so funny! 188 00:21:49,099 --> 00:21:50,767 Isn’t he funny? 189 00:21:51,810 --> 00:21:56,189 When Grandpa was still alive, we used to own this land. 190 00:21:56,273 --> 00:21:58,317 -But Grandma Igna had to sell it -What’s that noise? 191 00:21:58,400 --> 00:22:00,694 to pay for Grandpa’s hospital bills. 192 00:22:01,194 --> 00:22:03,613 This house is the only thing she didn’t sell. 193 00:22:05,240 --> 00:22:07,576 -What does Grandma Igna do every day? -What are these pests doing here? 194 00:22:07,659 --> 00:22:08,618 Yeah. 195 00:22:08,702 --> 00:22:11,955 The landowner made her the caretaker of the rice field. 196 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 -Get away from here! -She drives away the birds 197 00:22:13,749 --> 00:22:15,292 that would eat the crops. 198 00:22:15,709 --> 00:22:18,879 What is she? A scarecrow? 199 00:22:18,962 --> 00:22:21,089 These people are so annoying. Damn! 200 00:22:21,381 --> 00:22:22,591 Something like that. 201 00:22:25,844 --> 00:22:28,138 Bok, it’s already 10:30. 202 00:22:28,221 --> 00:22:31,266 Can you get Grandma to wake up now? 203 00:22:31,433 --> 00:22:32,851 Hold on. I’ll try. 204 00:22:43,820 --> 00:22:44,863 Grandma? 205 00:22:45,572 --> 00:22:46,531 Grandma? 206 00:22:47,616 --> 00:22:48,575 Grandma? 207 00:22:49,785 --> 00:22:50,702 Sorry, Grandma. 208 00:22:50,786 --> 00:22:51,661 What is it? 209 00:22:52,662 --> 00:22:56,166 Grandma, all these tourists are here to see you. 210 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 But I don’t know any of them. 211 00:23:02,631 --> 00:23:03,882 Tell them to leave. 212 00:23:04,883 --> 00:23:05,717 Grandma, 213 00:23:06,176 --> 00:23:10,889 they came all the way from Manila just to see you. 214 00:23:10,972 --> 00:23:14,559 I don’t care if they’re from Manila. Why are they here to see me? 215 00:23:14,643 --> 00:23:15,811 Am I sick? 216 00:23:15,894 --> 00:23:17,562 Am I related to them? 217 00:23:19,898 --> 00:23:20,816 Grandma. 218 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 Grandma, come on. 219 00:23:24,069 --> 00:23:24,945 Grandma. 220 00:23:25,779 --> 00:23:28,782 -Grandma, please. -One… 221 00:23:30,158 --> 00:23:32,494 -Two... -Just this one time. 222 00:23:33,286 --> 00:23:34,955 Okay, Grandma. I’m just going to ask them to leave. 223 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 Tell them to bug off! 224 00:23:40,252 --> 00:23:41,753 Rowdy people! 225 00:23:47,926 --> 00:23:48,927 Where’s Grandma? 226 00:23:50,053 --> 00:23:50,971 Sorry guys. 227 00:23:52,389 --> 00:23:54,432 But my grandma is not feeling well today. 228 00:23:55,183 --> 00:23:57,102 Oh my, Bok. 229 00:23:57,185 --> 00:24:00,397 We travelled for four hours just for her. 230 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 Maybe we can see her even for just a bit. 231 00:24:02,482 --> 00:24:05,068 -A classic nipa hut. -Yes, Bok. We’re getting hungry. 232 00:24:06,319 --> 00:24:07,612 We’ve been here the whole day. 233 00:24:07,696 --> 00:24:11,199 You know how old people can be so grumpy. 234 00:24:11,449 --> 00:24:12,868 I’m really sorry. 235 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 We’ll wait for her here. 236 00:24:14,161 --> 00:24:16,121 We’re willing to wait until her mood lightens up. 237 00:24:16,746 --> 00:24:20,375 Come on, guys! Let’s cheer for Grandma Igna. One, two, three! 238 00:24:22,085 --> 00:24:26,173 Grandma Igna! Grandma Igna! Grandma Igna! 239 00:24:26,256 --> 00:24:27,382 Louder! 240 00:24:27,465 --> 00:24:29,509 -Grandma Igna! -Louder! 241 00:24:29,593 --> 00:24:32,429 Grandma Igna! Grandma Igna! 242 00:24:32,512 --> 00:24:35,974 She’s coming out! 243 00:24:38,560 --> 00:24:42,397 Grandma! Grandma! 244 00:24:42,564 --> 00:24:45,025 Smile, Grandma! 245 00:24:47,277 --> 00:24:49,863 Grandma, where are you going? 246 00:24:49,946 --> 00:24:51,698 Let’s wait for her to come back. 247 00:24:53,617 --> 00:24:54,743 Show yourself. 248 00:24:54,826 --> 00:24:57,621 She’s here! 249 00:25:10,467 --> 00:25:11,384 I’m sorry for what happened. 250 00:25:11,468 --> 00:25:12,469 It's okay. 251 00:25:12,552 --> 00:25:15,222 But that old woman is something else! I stink now! 252 00:25:15,305 --> 00:25:19,226 Good thing we bought a souvenir shirt, because we’re going to get wet. 253 00:25:19,434 --> 00:25:22,103 What are you wearing? You look like a cow that got beat up! 254 00:25:22,187 --> 00:25:23,647 Idiot! Crop tops are in right now! 255 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 What are you talking about? 256 00:25:27,484 --> 00:25:28,526 You homo! 257 00:25:40,747 --> 00:25:41,790 Grandma Igna? 258 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 Grandma Igna? 259 00:25:46,795 --> 00:25:50,257 Who told you to come into my house? Get out! 260 00:25:50,340 --> 00:25:52,133 -Grandma, I’m your great-great-grandchild. -Demented! 261 00:25:52,425 --> 00:25:53,343 Get out! 262 00:25:53,426 --> 00:25:56,012 Grandma Igna, I’m Ana’s son. 263 00:26:04,896 --> 00:26:08,566 Ana? 264 00:26:11,736 --> 00:26:13,154 Are you really Ana's child? 265 00:26:48,106 --> 00:26:49,065 Why, Grandma? 266 00:26:49,649 --> 00:26:51,443 You smell of piss. 267 00:26:51,901 --> 00:26:54,529 Well, you threw your piss at me. 268 00:27:30,982 --> 00:27:32,192 Grandma, 269 00:27:32,901 --> 00:27:36,237 why did you throw your piss at the tourists? 270 00:27:36,571 --> 00:27:37,781 I don't like them. 271 00:27:38,948 --> 00:27:39,824 Grandma, 272 00:27:40,325 --> 00:27:45,830 don’t you know how much help they bring to our neighbors? To me? 273 00:27:46,998 --> 00:27:51,544 They are helping us earn in other ways, aside from farming. 274 00:27:52,420 --> 00:27:56,674 Grandma, we are earning more money now thanks to you. 275 00:27:57,634 --> 00:28:00,095 So please, don’t be mean to them. 276 00:28:01,763 --> 00:28:03,890 Grandma, I plugged in my charger, if that’s all right. 277 00:28:05,975 --> 00:28:08,186 What is that scoundrel doing here? 278 00:28:08,895 --> 00:28:09,813 Nida! 279 00:28:10,522 --> 00:28:13,191 He’s your nephew, Ana’s son. 280 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 You? 281 00:28:17,695 --> 00:28:18,738 Hi, Auntie. 282 00:28:22,242 --> 00:28:23,952 When I saw you on the news, 283 00:28:24,327 --> 00:28:26,413 I asked Mama if you were really my Grandma-grandma. 284 00:28:26,663 --> 00:28:29,374 When she said yes, I decided to come here. 285 00:28:30,959 --> 00:28:32,460 Why do you call her Grandma-grandma? 286 00:28:33,128 --> 00:28:35,880 Because she’s the grandmother of our grandmother. 287 00:28:38,716 --> 00:28:41,219 Why didn’t your mother come with you? 288 00:28:42,721 --> 00:28:44,222 She’s busy. 289 00:28:44,848 --> 00:28:47,726 And the doctor advised her not to take long trips. 290 00:28:48,726 --> 00:28:49,769 Because she is pregnant. 291 00:28:51,354 --> 00:28:52,439 She’s pregnant again? 292 00:28:54,274 --> 00:28:55,984 Oh, so who is the father of the baby this time? 293 00:28:56,401 --> 00:28:57,360 Nida! 294 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Uncle Joey. 295 00:29:01,698 --> 00:29:04,409 He isn't my father, just my stepfather. 296 00:29:05,827 --> 00:29:07,412 Who’s your father? 297 00:29:08,371 --> 00:29:09,581 I don’t know. 298 00:29:09,914 --> 00:29:11,916 Mama said he’s dead. 299 00:29:12,542 --> 00:29:14,544 But I think she’s just hiding the truth from me. 300 00:29:14,627 --> 00:29:16,296 She probably thinks I’m going to pester her about it. 301 00:29:21,468 --> 00:29:22,385 Grandma, 302 00:29:22,677 --> 00:29:24,012 may I put you in my vlog? 303 00:29:26,181 --> 00:29:27,348 Bla? 304 00:29:27,432 --> 00:29:28,308 Vlog? 305 00:29:28,600 --> 00:29:29,517 Vlog? 306 00:29:29,601 --> 00:29:32,645 Yes, vlog! Just like this. 307 00:29:36,483 --> 00:29:37,442 Grandma! Smile! 308 00:29:37,775 --> 00:29:40,320 He’s going to take a video of you. 309 00:29:40,612 --> 00:29:43,323 Yes. I really want to become a vlogger. 310 00:29:43,406 --> 00:29:45,658 I just thought that if I put you in my vlog, 311 00:29:45,992 --> 00:29:47,911 your fame might just rub off on me. 312 00:29:48,161 --> 00:29:49,078 Is that okay? 313 00:29:49,287 --> 00:29:52,415 Go ahead! Vlog me all you want! 314 00:29:52,499 --> 00:29:53,833 Thanks, Grandma! 315 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 I really want to document you in my vlog when you get that award 316 00:29:57,045 --> 00:30:00,006 from the Amazing People of the World. Is that right? 317 00:30:00,298 --> 00:30:05,762 If you didn’t see Grandma on the news, you wouldn't have come here. 318 00:30:07,388 --> 00:30:10,266 I only found out where you live on the news. 319 00:30:10,725 --> 00:30:12,644 Mama never mentioned you guys to me. 320 00:30:21,110 --> 00:30:22,111 Tim, 321 00:30:22,821 --> 00:30:27,951 we don’t know for sure if Grandma’s going to get the award. 322 00:30:28,243 --> 00:30:31,704 They still need to verify her documents. 323 00:30:32,038 --> 00:30:35,208 We should think positive. 324 00:30:35,333 --> 00:30:36,584 I’m confident Grandma will win. 325 00:30:37,168 --> 00:30:39,462 I feel proud knowing that Grandma Igna will be awarded 326 00:30:42,340 --> 00:30:43,299 Do you like the sound of that, Grandma? 327 00:30:44,884 --> 00:30:49,430 He’s a chatterbox just like Carias. 328 00:31:04,195 --> 00:31:05,405 We’ll go ahead, Grandma. 329 00:31:07,448 --> 00:31:10,869 Bok, let’s go! I need to be at the store early tomorrow. 330 00:31:10,952 --> 00:31:11,911 We’ll go ahead. 331 00:31:11,995 --> 00:31:12,912 All right. 332 00:31:13,705 --> 00:31:15,748 -Bok! -Coming! 333 00:31:17,709 --> 00:31:18,918 Grandma. 334 00:31:19,502 --> 00:31:20,837 God bless you. 335 00:31:20,920 --> 00:31:22,213 Take care. 336 00:31:22,297 --> 00:31:23,590 Cousin, we’ll go ahead! 337 00:31:35,727 --> 00:31:36,603 Grandma, 338 00:31:37,645 --> 00:31:38,563 who are they? 339 00:31:39,814 --> 00:31:42,609 This is my husband Carias. 340 00:31:42,692 --> 00:31:45,028 Carias, this is Tim. 341 00:31:45,445 --> 00:31:46,571 Ana’s son. 342 00:31:50,700 --> 00:31:57,123 This is where I put all the photos of my relatives who have passed away. 343 00:31:59,792 --> 00:32:00,668 Grandma, 344 00:32:01,336 --> 00:32:03,546 -why include Mama here? -Oh! 345 00:32:09,218 --> 00:32:11,471 It’s been a very long time 346 00:32:13,556 --> 00:32:15,892 since we heard any news about her. 347 00:32:17,727 --> 00:32:19,896 After leaving this town many years ago, 348 00:32:19,979 --> 00:32:22,357 she never came back to visit us. Not even once. 349 00:32:24,442 --> 00:32:27,695 We all thought she was dead. 350 00:32:29,405 --> 00:32:30,990 Now we know she’s still alive. 351 00:33:10,279 --> 00:33:12,824 -Grandma, let me help you. -No, I’m fine. 352 00:33:13,950 --> 00:33:16,327 -But I insist. -I can do this. 353 00:33:18,788 --> 00:33:19,747 Thanks, Grandma. 354 00:34:23,060 --> 00:34:24,062 What now? 355 00:34:25,354 --> 00:34:28,816 Is it your first time to see an old lady peeing on a chamber pot? 356 00:34:30,026 --> 00:34:31,360 Yes. 357 00:34:32,904 --> 00:34:35,156 Well, you’re going to see this every day. 358 00:34:35,823 --> 00:34:37,408 Are you going to be startled each time? 359 00:34:51,464 --> 00:34:54,300 Finish your food quickly, child. We will go for a stroll. 360 00:34:54,926 --> 00:34:55,885 Okay, Grandma. 361 00:35:05,645 --> 00:35:07,522 Your phone’s ringing. Answer it. 362 00:35:19,075 --> 00:35:19,992 Who’s that? 363 00:35:22,745 --> 00:35:23,663 No one. 364 00:35:25,123 --> 00:35:26,249 Nothing? 365 00:35:27,291 --> 00:35:28,709 Wrong number. 366 00:35:32,130 --> 00:35:33,506 My grandmother is so cute. 367 00:35:34,632 --> 00:35:36,134 Grandma, let me help you out. 368 00:35:36,217 --> 00:35:40,346 I can cross this with my eyes closed. 369 00:35:40,429 --> 00:35:42,598 That's my Grandma, so confident right? 370 00:35:42,682 --> 00:35:44,100 Are you sure, Grandma? 371 00:35:44,183 --> 00:35:45,017 Yes. 372 00:35:45,476 --> 00:35:47,186 I’m going to take a video of you. 373 00:35:47,603 --> 00:35:48,646 Smile, Grandma! 374 00:35:51,816 --> 00:35:54,610 Grandma, look at the camera. Smile! 375 00:35:56,696 --> 00:35:58,489 You’re so beautiful, Grandma. 376 00:36:00,032 --> 00:36:01,159 It’s a little slippery. 377 00:36:04,495 --> 00:36:07,331 It rained last night. I should be extra careful. 378 00:36:12,962 --> 00:36:14,422 Good morning, Grandma Igna. 379 00:36:14,505 --> 00:36:16,883 Good morning to you too, Berto. 380 00:36:16,966 --> 00:36:18,050 May God have mercy on you. 381 00:36:18,134 --> 00:36:19,427 -Grandma. -May God have mercy on you, too. 382 00:36:19,635 --> 00:36:21,053 Where are you going? 383 00:36:21,137 --> 00:36:22,096 We are on our way to see you. 384 00:36:22,471 --> 00:36:27,643 Helen’s about to give birth any time now. 385 00:36:28,019 --> 00:36:31,522 We would appreciate it if you can assist her during her delivery. 386 00:36:31,689 --> 00:36:34,483 I have not done this in a very long time, Berto. 387 00:36:34,567 --> 00:36:35,651 Don’t you know that? 388 00:36:36,777 --> 00:36:38,905 Why don’t you go to Simang? 389 00:36:38,988 --> 00:36:42,325 Simang left for Qatar years ago. She’s now a midwife there. 390 00:36:44,410 --> 00:36:47,496 Why don’t you take your wife to the hospital? 391 00:36:47,580 --> 00:36:50,208 It’s far from here, and we can’t afford it. 392 00:36:51,667 --> 00:36:54,253 Come on, Grandma. I promise you I won’t give you a hard time. 393 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 I’m a veteran. 394 00:36:55,421 --> 00:36:58,341 -This is our fourth child already. -That's right. 395 00:36:59,342 --> 00:37:02,345 Look, my hands are shaking. 396 00:37:02,803 --> 00:37:09,143 I don’t feel confident in helping women give birth anymore. 397 00:37:09,393 --> 00:37:13,189 What if I drop your baby accidentally? You don’t want that to happen, right? 398 00:37:13,481 --> 00:37:16,359 I wish I could, my dear. 399 00:37:17,485 --> 00:37:20,488 All right, Grandma. Thank you anyway. 400 00:37:20,947 --> 00:37:22,865 -Let’s go, Berto. -Thank you. 401 00:37:22,949 --> 00:37:23,991 Helen, hold on. 402 00:37:24,867 --> 00:37:26,786 You’re going to have a boy. 403 00:37:27,078 --> 00:37:29,413 Really? How could you tell? 404 00:37:29,664 --> 00:37:31,207 You look ugly when pregnant. 405 00:37:31,290 --> 00:37:33,084 You’re joking, right? 406 00:37:33,167 --> 00:37:34,335 I’m not joking! 407 00:37:34,418 --> 00:37:35,920 If a woman stays pretty when pregnant, it’s a girl. 408 00:37:36,003 --> 00:37:37,505 But if she looks horrible, then it’s a boy. 409 00:37:37,588 --> 00:37:40,549 -Okay, Grandma. -We’ll go ahead. 410 00:37:40,633 --> 00:37:42,051 Take care of your wife. 411 00:37:42,134 --> 00:37:43,135 Thank you. 412 00:37:44,178 --> 00:37:47,306 I didn't know you were a midwife here. 413 00:37:48,391 --> 00:37:49,475 Grandma, I’m going to take a video of you. 414 00:37:49,558 --> 00:37:50,434 Okay. 415 00:37:54,522 --> 00:37:56,816 Grandma, do you want me to teach you how to use this? 416 00:37:58,109 --> 00:37:59,110 Don’t bother. 417 00:38:00,152 --> 00:38:03,531 I’m too old to learn new trends. 418 00:38:04,198 --> 00:38:05,700 I might just drop it. 419 00:38:07,368 --> 00:38:09,495 Let me teach you instead. 420 00:38:10,079 --> 00:38:14,250 Once you pull the string, the cans will make a loud noise. 421 00:38:14,333 --> 00:38:18,629 It will drive all the birds away! 422 00:38:19,005 --> 00:38:21,966 Wow! You’re so high-tech, Grandma-grandma! 423 00:38:30,016 --> 00:38:31,142 This is really great! 424 00:38:40,860 --> 00:38:42,278 Everyone, watch your step. 425 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 The path gets narrow. 426 00:38:45,406 --> 00:38:51,871 But when we get there, it’ll be a bit wider. 427 00:38:52,872 --> 00:38:56,375 Just stay close and follow me. 428 00:39:02,798 --> 00:39:05,009 Grandma, Bok is here. 429 00:39:07,386 --> 00:39:09,013 There are many tourists here to see you. 430 00:39:10,139 --> 00:39:11,098 Annoying! 431 00:39:12,183 --> 00:39:13,100 Grandma, 432 00:39:13,517 --> 00:39:19,523 these people came from all over the country just to take pictures with you. 433 00:39:20,483 --> 00:39:23,903 I don’t care. I don’t know them. 434 00:39:24,403 --> 00:39:30,076 Close all the windows. Tell them to go home. 435 00:39:30,451 --> 00:39:31,827 Grandma, come on. 436 00:39:32,370 --> 00:39:36,457 You also tried to send me away when I first got here. 437 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 Then you found out I’m your great-great grandchild. 438 00:39:39,543 --> 00:39:45,007 What if I did not have this chance to get to know you? 439 00:39:45,758 --> 00:39:47,426 And please be kind to Bok. 440 00:39:47,510 --> 00:39:49,220 He’s going to be humiliated in front of the tourists. 441 00:39:51,931 --> 00:39:52,932 I don’t want to. 442 00:40:25,548 --> 00:40:28,551 Son, let’s drink! 443 00:40:30,261 --> 00:40:31,178 Grandma, 444 00:40:31,595 --> 00:40:32,888 I don't consume alcoholic drinks. 445 00:40:34,181 --> 00:40:40,438 I started drinking when I was fourteen years old. 446 00:40:41,689 --> 00:40:42,815 Thanks for the offer, Grandma. 447 00:40:44,650 --> 00:40:45,901 Wouldn’t it be nice 448 00:40:46,735 --> 00:40:49,697 if you win the prize for being the oldest living grandmother in the world? 449 00:40:51,240 --> 00:40:57,872 I’m happy because it would make your Auntie Nida happy. 450 00:40:59,373 --> 00:41:02,251 But I don’t really need this, do I? 451 00:41:03,335 --> 00:41:06,172 I can’t take that with me to my grave. 452 00:41:07,298 --> 00:41:09,592 Even if I don’t get that title, 453 00:41:10,050 --> 00:41:11,844 I’d still go up to heaven. 454 00:41:12,845 --> 00:41:16,348 Grandma, are you sure you’re going to heaven? 455 00:41:19,268 --> 00:41:22,897 You told me to think positive! 456 00:41:26,817 --> 00:41:29,153 Grandma, you have to get that title. 457 00:41:29,612 --> 00:41:31,614 I’m already looking forward to your award. 458 00:41:33,657 --> 00:41:35,075 Anything for you, son. 459 00:41:37,119 --> 00:41:39,622 -Cheers! -Okay. 460 00:41:40,289 --> 00:41:42,541 -Let’s watch our video. -Where? 461 00:41:42,833 --> 00:41:45,878 We are walking on the rice paddies. 462 00:41:51,091 --> 00:41:54,220 -You’re so handsome. -Grandma is taking us out on a tour. 463 00:42:32,049 --> 00:42:34,385 Who’s there? 464 00:42:44,478 --> 00:42:47,022 Who could that stupid person be? 465 00:43:25,519 --> 00:43:26,854 Who are you people? 466 00:43:46,373 --> 00:43:47,416 Carias, 467 00:43:48,959 --> 00:43:50,586 is that you? Dear husband! 468 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Are you here to fetch me, my love? 469 00:43:54,798 --> 00:43:56,634 I’m coming with you! 470 00:44:26,163 --> 00:44:27,039 Grandma? 471 00:44:28,415 --> 00:44:32,753 Damn these bugs! They got to this wood before I did. 472 00:44:33,212 --> 00:44:34,922 These termites ate all the wood! 473 00:44:37,216 --> 00:44:38,092 Grandma? 474 00:44:38,842 --> 00:44:39,718 Grandma? 475 00:44:40,803 --> 00:44:43,472 I’ve been looking everywhere for you. 476 00:44:43,722 --> 00:44:45,349 I need to get ready. 477 00:44:45,557 --> 00:44:48,018 Carias is going to take me away with him. 478 00:44:48,602 --> 00:44:49,520 What did you say, Grandma? 479 00:44:52,815 --> 00:44:56,068 You can do that tomorrow. Let’s go to sleep. 480 00:44:57,820 --> 00:44:59,613 Are you going to come with me tomorrow, Tim? 481 00:45:00,948 --> 00:45:04,284 Okay, Grandma. But let’s go to bed. 482 00:45:05,202 --> 00:45:06,120 All right. 483 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Let’s go, Grandma. Let me help you up. 484 00:45:22,845 --> 00:45:24,054 Here we are. 485 00:45:25,431 --> 00:45:28,475 Good morning, Gusting! 486 00:45:29,226 --> 00:45:32,479 Grandma Igna, good morning. 487 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 May God have mercy on you. 488 00:45:34,523 --> 00:45:36,650 This is Tim, Ana’s son. 489 00:45:36,733 --> 00:45:39,361 I’m just going to buy something to drink. 490 00:45:39,445 --> 00:45:41,447 -Okay. -He’s so handsome! 491 00:45:42,489 --> 00:45:47,161 How may I help the oldest living grandmother in the Philippines? 492 00:45:47,494 --> 00:45:52,040 I wanted to borrow your saw and hammer. 493 00:45:52,166 --> 00:45:55,294 Saw and hammer? What for? 494 00:45:55,377 --> 00:45:56,753 It’s none of your business. 495 00:45:57,921 --> 00:46:00,466 On second thought, I think I just forgot where I placed them. 496 00:46:00,841 --> 00:46:04,344 Gusting, you’re such a gossip! 497 00:46:08,182 --> 00:46:10,893 I’m going to make my coffin. 498 00:46:11,310 --> 00:46:13,395 I’m going to die soon! 499 00:46:13,854 --> 00:46:17,107 We’re all going to die, Grandma Igna. 500 00:46:17,191 --> 00:46:19,359 But it seems you’re the only who’s so excited about it! 501 00:46:19,443 --> 00:46:21,737 Why are you in a hurry? Excited? 502 00:46:21,820 --> 00:46:23,363 Are you going to let me borrow your tools or not? 503 00:46:23,447 --> 00:46:25,491 Fine. But why? 504 00:46:26,366 --> 00:46:30,120 I had a premonition last night in the rice field. 505 00:46:31,246 --> 00:46:34,416 I saw Carias. 506 00:46:34,625 --> 00:46:36,752 My husband wants to take me with him. 507 00:46:36,835 --> 00:46:39,338 -Is that true? -Yes. 508 00:46:39,421 --> 00:46:41,715 We are going to be together again. 509 00:46:42,341 --> 00:46:46,678 You know what, I can just give you my coffin instead. 510 00:46:46,762 --> 00:46:49,223 Or you can go borrow Nida’s coffin. She has one, doesn’t she? 511 00:46:49,431 --> 00:46:51,099 No thanks. 512 00:46:51,308 --> 00:46:53,977 Someone will help me make my own. 513 00:46:56,939 --> 00:46:58,899 Okay, let me go get those tools. 514 00:47:16,375 --> 00:47:17,376 Here it is. 515 00:47:17,751 --> 00:47:20,546 Just wait for your great-great grandchild to come. 516 00:47:21,463 --> 00:47:23,423 Thank you. 517 00:47:23,715 --> 00:47:26,510 I wonder, 518 00:47:27,636 --> 00:47:31,265 who’s going to come for me when I die? 519 00:47:33,475 --> 00:47:35,352 I don’t have a wife. 520 00:47:35,852 --> 00:47:37,479 I’m a single old man. 521 00:47:37,938 --> 00:47:39,815 Who’s going to fetch me when I die? 522 00:47:41,733 --> 00:47:44,152 -Magda told me… -What? 523 00:47:44,319 --> 00:47:47,864 You had relationships with Waldo, Polding, and Horacio. 524 00:47:47,948 --> 00:47:50,993 May God bless their souls. 525 00:47:51,535 --> 00:47:55,789 I’m sure one of them is going to fetch you. 526 00:47:56,081 --> 00:47:58,959 Oh Grandma, let's let those three rest. 527 00:48:01,545 --> 00:48:05,382 Someone might hear you. They might think I’m some kind of harlot. 528 00:48:06,174 --> 00:48:09,052 -You’re not a teen anymore. -Grandma. 529 00:48:09,136 --> 00:48:15,642 I know you very well, Gusting. 530 00:48:15,851 --> 00:48:17,728 I helped your mother when she delivered you. 531 00:48:17,811 --> 00:48:20,981 When I first heard you cry, I knew you were from a different breed! 532 00:48:21,064 --> 00:48:21,898 How? 533 00:48:21,982 --> 00:48:25,569 You meowed like a female kitten. 534 00:48:25,777 --> 00:48:27,446 You mean a gay kitten? 535 00:48:28,155 --> 00:48:30,616 Okay, I’ll leave you to it. 536 00:48:31,033 --> 00:48:36,371 If your premonition comes true, 537 00:48:37,664 --> 00:48:40,584 I would like to thank you now for everything you did for me. 538 00:48:53,472 --> 00:48:55,891 This is beautiful, Grandma! 539 00:48:56,224 --> 00:48:57,392 There are lots of trees! 540 00:49:00,646 --> 00:49:03,315 Nature’s treasure. Let’s go, Tim. 541 00:49:04,066 --> 00:49:04,983 All right. 542 00:49:12,699 --> 00:49:13,700 Predo! 543 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 Grandma! 544 00:49:23,752 --> 00:49:24,878 Good morning, Grandma Igna. 545 00:49:24,961 --> 00:49:27,214 Good morning. May God have mercy on you. 546 00:49:27,297 --> 00:49:28,340 Thank you. 547 00:49:29,633 --> 00:49:31,718 This is my great-great grandchild, Tim. Ana’s son. 548 00:49:31,802 --> 00:49:33,595 -How are you, Tim? -I’m good. 549 00:49:33,679 --> 00:49:35,097 Do you need anything? 550 00:49:36,223 --> 00:49:39,976 I would like to buy scraps of wood. 551 00:49:40,060 --> 00:49:43,105 Grandma, I’ll give them to you for free. 552 00:49:43,188 --> 00:49:44,648 Just take whatever you need. 553 00:49:44,731 --> 00:49:46,525 Thank you. 554 00:49:46,608 --> 00:49:47,609 No worries. 555 00:49:48,151 --> 00:49:49,528 Is this big enough, Grandma? 556 00:49:49,653 --> 00:49:50,821 It should be as tall as me. 557 00:49:53,824 --> 00:49:56,243 How about this one? 558 00:50:03,250 --> 00:50:04,418 -That’s good! -Good job! 559 00:50:24,980 --> 00:50:27,482 Predo, thank you very much! We're heading home now. 560 00:50:27,566 --> 00:50:28,942 Don’t mention it, Grandma. 561 00:50:29,192 --> 00:50:32,279 Come by my house. We have plenty of fat frogs. 562 00:50:32,904 --> 00:50:33,739 Okay! 563 00:50:37,284 --> 00:50:39,161 Wow, these are heavy. 564 00:50:39,244 --> 00:50:41,037 Let me help you. 565 00:50:41,246 --> 00:50:42,998 No need, Grandma. I can handle this. 566 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 There we go. 567 00:50:51,006 --> 00:50:51,840 Tim? 568 00:50:52,799 --> 00:50:53,675 Yes, Grandma? 569 00:50:53,967 --> 00:50:56,303 Don’t ever mention this to anyone, 570 00:50:56,386 --> 00:50:59,014 not even to your Auntie Nida and Bok. Okay? 571 00:51:00,640 --> 00:51:03,018 -What is it? -Promise me? 572 00:51:04,853 --> 00:51:08,023 Grandma-grandma, you’re so secretive! 573 00:51:08,106 --> 00:51:09,649 All right, I promise. What is it? 574 00:51:11,985 --> 00:51:14,780 I saw your Grandpa Carias last night. 575 00:51:15,697 --> 00:51:16,656 Grandpa? 576 00:51:16,740 --> 00:51:17,949 My husband. 577 00:51:19,117 --> 00:51:21,828 He came to take me. 578 00:51:21,912 --> 00:51:27,125 At last, my day of death will finally come soon. 579 00:51:27,626 --> 00:51:29,127 Grandma, please don't say such things. 580 00:51:29,377 --> 00:51:33,381 I know my death is coming soon. 581 00:51:33,465 --> 00:51:34,549 I’m sure because of the signs. 582 00:51:35,550 --> 00:51:39,137 And you’re going to make my coffin. 583 00:51:42,557 --> 00:51:47,229 Grandma, don’t say that. You want my help on that?! 584 00:51:50,023 --> 00:51:51,149 Come on, let’s go home. 585 00:52:15,799 --> 00:52:17,759 -Tim! -Grandma? 586 00:52:18,301 --> 00:52:19,594 -Tim! -Yes? 587 00:52:19,970 --> 00:52:22,138 I’m just going to take a nap. 588 00:52:22,597 --> 00:52:26,142 If tourists come, don’t bother waking me up. Okay? 589 00:52:26,476 --> 00:52:27,435 Okay, Grandma. 590 00:53:06,558 --> 00:53:10,103 This medium shirt looks good on you! 591 00:53:10,270 --> 00:53:12,981 It fits me very well. 592 00:53:13,064 --> 00:53:14,691 I’ll get this. Here’s my payment. 593 00:53:14,774 --> 00:53:15,734 Oh, okay. 594 00:53:16,026 --> 00:53:16,902 How much? 595 00:53:17,235 --> 00:53:19,321 What was the price I told you? 596 00:53:19,696 --> 00:53:20,655 350. 597 00:53:20,739 --> 00:53:22,908 -Next time around buy a black one. -Thank you. 598 00:53:22,991 --> 00:53:23,992 Okay, thank you. 599 00:53:27,245 --> 00:53:28,371 Is Tita Nida here? 600 00:53:31,541 --> 00:53:33,335 Aren’t you Ana’s son? 601 00:53:34,169 --> 00:53:35,921 Yes. Is Auntie Nida here? 602 00:53:36,129 --> 00:53:38,340 Hold on. Nida! 603 00:53:41,134 --> 00:53:43,345 Tim, what’s the matter? 604 00:53:43,637 --> 00:53:46,014 Auntie, there’s something I want to tell you. 605 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 What is it? 606 00:53:58,652 --> 00:53:59,569 Hey! 607 00:53:59,778 --> 00:54:00,862 What were you going to tell me? 608 00:54:08,453 --> 00:54:09,704 Forget about it. 609 00:54:10,664 --> 00:54:11,915 Let’s talk next time. 610 00:54:18,588 --> 00:54:19,798 What does he want? 611 00:54:21,174 --> 00:54:22,926 Probably a souvenir. 612 00:54:24,344 --> 00:54:25,595 Souvenir? 613 00:54:49,953 --> 00:54:52,706 WHERE ARE YOU, TIM? PLEASE COME HOME. I’M WORRIED ABOUT YOU. 614 00:54:53,707 --> 00:54:54,708 Come on cousin, let’s eat! 615 00:54:55,625 --> 00:54:56,584 Okay. 616 00:54:56,793 --> 00:54:57,877 What are you doing? 617 00:54:58,753 --> 00:55:00,547 Editing my videos. 618 00:55:00,630 --> 00:55:02,507 Hey, that’s Grandma. 619 00:55:05,010 --> 00:55:06,094 Come on, upload it. 620 00:55:07,887 --> 00:55:09,014 Leave it for later. 621 00:55:10,348 --> 00:55:12,767 Aren’t you vlogging so that everyone can watch it? 622 00:55:17,564 --> 00:55:19,315 I’m going to edit them first. 623 00:55:20,775 --> 00:55:21,693 Yeah, right. 624 00:55:23,403 --> 00:55:24,320 Include this one, too. 625 00:55:25,780 --> 00:55:28,491 -Come on, let’s eat. -Okay. 626 00:55:28,950 --> 00:55:32,245 Cousin, let's eat. I'm starving. 627 00:55:36,833 --> 00:55:38,585 Tim, come and eat. 628 00:55:39,294 --> 00:55:41,796 It's okay, I don't have an appetite. 629 00:55:44,758 --> 00:55:45,925 Tim, 630 00:55:46,885 --> 00:55:48,428 I know you wanted to have this. 631 00:55:48,511 --> 00:55:50,513 But the saleslady was sour at you. 632 00:55:52,057 --> 00:55:53,099 Thank you. 633 00:56:29,052 --> 00:56:30,553 Are you still up, Tim? 634 00:56:32,889 --> 00:56:33,848 Tim? 635 00:56:38,103 --> 00:56:39,562 I’m already asleep, Grandma. 636 00:56:41,940 --> 00:56:44,859 You’re just like your Grandpa Carias, 637 00:56:44,943 --> 00:56:46,653 a smart ass! 638 00:56:56,121 --> 00:56:58,081 Who would be able to sleep, Grandma? 639 00:56:59,249 --> 00:57:01,918 If a person you love tells you that they are about to die. 640 00:57:05,088 --> 00:57:08,883 I’m sorry for telling you, my Grandchild. 641 00:57:10,093 --> 00:57:13,763 You see, I have no one else to talk to about this. 642 00:57:13,847 --> 00:57:17,600 And I knew you would understand your grandmother. 643 00:57:20,854 --> 00:57:22,730 Why do you want to die so soon, Grandma? 644 00:57:24,732 --> 00:57:27,360 Even if you know that 645 00:57:27,444 --> 00:57:28,778 you will be leaving behind plenty of people who love you. 646 00:57:30,446 --> 00:57:31,364 You know, 647 00:57:33,324 --> 00:57:38,163 when your mother told me 648 00:57:38,371 --> 00:57:41,374 she wanted to leave this town, 649 00:57:43,293 --> 00:57:44,836 I didn’t stop her. 650 00:57:46,254 --> 00:57:49,090 Even though I knew that she would leave us. 651 00:57:50,216 --> 00:57:56,639 Because I thought she would find happiness wherever she was going. 652 00:57:57,307 --> 00:58:01,895 Until now, your Auntie Nida has not forgiven your Mother for leaving us all. 653 00:58:02,437 --> 00:58:05,023 I’m hoping she will forgive Ana eventually. 654 00:58:06,399 --> 00:58:07,275 Tim, 655 00:58:07,609 --> 00:58:09,986 why did you leave your mother? 656 00:58:10,361 --> 00:58:12,071 Why did you run away from home? 657 00:58:12,363 --> 00:58:13,656 How did you know that? 658 00:58:15,325 --> 00:58:18,411 You came here because you knew that this is the one place 659 00:58:18,495 --> 00:58:20,788 your mother would never return to. 660 00:58:22,499 --> 00:58:24,584 She won’t follow you here. 661 00:58:32,091 --> 00:58:34,010 Mama’s got a new husband. 662 00:58:35,803 --> 00:58:37,555 They also have a baby together. 663 00:58:39,891 --> 00:58:42,060 I don’t have a place in their family. 664 00:58:44,812 --> 00:58:46,439 They’re happy even without me. 665 00:58:48,024 --> 00:58:49,734 Mom is happy without me. 666 00:58:52,445 --> 00:58:54,822 She and Uncle Joey would often fight. 667 00:58:56,908 --> 00:58:59,827 He hurts Mama when she defends me. 668 00:59:09,712 --> 00:59:11,464 Now, I’m not such a hindrance to them. 669 00:59:14,300 --> 00:59:16,719 And I can feel that Mama does not care about me anymore. 670 00:59:17,762 --> 00:59:18,805 Tim, 671 00:59:20,974 --> 00:59:25,728 I know for a fact that your Mama loves you very, very much. 672 00:59:25,812 --> 00:59:30,608 Even if she has a new family. Even if she has another child. 673 00:59:33,736 --> 00:59:35,822 Aren’t you happy? 674 00:59:36,447 --> 00:59:38,324 You’re going to be a big brother. 675 00:59:40,034 --> 00:59:41,411 I don’t know, Grandma. 676 00:59:48,334 --> 00:59:49,210 Tim, 677 00:59:52,046 --> 00:59:53,673 call your Mama. 678 00:59:53,756 --> 00:59:55,258 I want to see her. 679 00:59:57,218 --> 00:59:58,052 Grandma, 680 00:59:58,845 --> 01:00:01,014 you’re asking me to do a difficult thing. 681 01:00:16,362 --> 01:00:19,616 Tim, don’t tell me you will skip breakfast. 682 01:00:31,419 --> 01:00:32,253 Grandma, 683 01:00:32,962 --> 01:00:34,005 Uncle Gusting... 684 01:00:37,050 --> 01:00:39,844 He left us. 685 01:00:40,428 --> 01:00:41,638 But where did he go? 686 01:00:43,264 --> 01:00:44,515 He’s gone. 687 01:00:45,600 --> 01:00:47,894 His nephew said he did not wake up this morning. 688 01:00:48,853 --> 01:00:50,355 He died in his sleep. 689 01:00:57,612 --> 01:00:59,989 May his soul reach the heavens. 690 01:01:09,957 --> 01:01:12,794 -Good evening, Grandma Igna. -Good evening. 691 01:01:16,589 --> 01:01:17,507 Slowly, Grandma. 692 01:01:28,559 --> 01:01:29,727 Grandma Igna, 693 01:01:31,270 --> 01:01:33,189 someone went ahead of you again. 694 01:01:34,982 --> 01:01:36,109 You, Magda... 695 01:01:37,068 --> 01:01:39,487 send me a notice when you're up next okay? 696 01:01:40,154 --> 01:01:41,906 Jesus, you really are... 697 01:01:55,211 --> 01:01:56,045 My God.. 698 01:01:58,714 --> 01:02:02,343 You really do not want to... 699 01:02:05,221 --> 01:02:06,556 take me yet? 700 01:02:08,725 --> 01:02:09,976 Why is that so? 701 01:02:10,727 --> 01:02:13,896 Whoever is ready, whoever is willing, 702 01:02:14,564 --> 01:02:16,357 is not the person that you take away. 703 01:02:46,971 --> 01:02:49,390 Have a happy journey, Gusting. 704 01:03:23,799 --> 01:03:24,675 Grandma. 705 01:03:26,052 --> 01:03:28,471 Grandma, that's enough. Let's go to sleep. 706 01:03:29,263 --> 01:03:32,141 Go ahead, Tim. Let me finish this. 707 01:04:00,253 --> 01:04:01,420 You know, 708 01:04:04,715 --> 01:04:10,763 Gusting was the first baby 709 01:04:12,932 --> 01:04:18,396 I helped deliver into this world. 710 01:04:22,275 --> 01:04:24,068 You’ve been a midwife for so long, Grandma. 711 01:04:25,444 --> 01:04:27,488 The first baby you delivered is very mature now. 712 01:04:29,407 --> 01:04:30,866 Why did you stop? 713 01:04:32,743 --> 01:04:33,578 Grandchild, 714 01:04:34,120 --> 01:04:40,585 all professionals need to retire at some point. 715 01:04:43,129 --> 01:04:48,467 Wise old folks say that 716 01:04:50,928 --> 01:04:55,141 I lived this long because 717 01:04:57,310 --> 01:05:02,356 I helped deliver many babies in this town. 718 01:05:06,319 --> 01:05:08,362 How many children did you help deliver? 719 01:05:10,489 --> 01:05:13,743 Almost everyone in this town. 720 01:05:15,536 --> 01:05:17,246 No wonder you got to live this long. 721 01:05:17,955 --> 01:05:21,125 That’s why I stopped assisting in giving births. 722 01:05:28,466 --> 01:05:29,342 You know what, 723 01:05:31,677 --> 01:05:34,847 I’ve been in this world for too long. 724 01:05:39,018 --> 01:05:45,024 I have experienced infinite loneliness that would reach the heavens. 725 01:05:45,274 --> 01:05:50,738 All of my loved ones have passed on, 726 01:05:50,821 --> 01:05:57,787 that shouldn't have happened. I should've gone before them. 727 01:05:58,412 --> 01:06:01,582 I’ve been to too many wakes and 728 01:06:01,666 --> 01:06:04,669 more than my share of funerals. 729 01:06:05,336 --> 01:06:06,796 Yet, 730 01:06:07,254 --> 01:06:10,883 I am the one who is always left behind 731 01:06:10,966 --> 01:06:15,304 always left grieving! 732 01:06:15,638 --> 01:06:18,641 That's enough, Grandma. You've had too much to drink now. 733 01:06:35,574 --> 01:06:36,617 All of them. 734 01:06:38,119 --> 01:06:39,995 My children went ahead of me. 735 01:06:40,079 --> 01:06:44,542 My husband. All of my friends. 736 01:06:46,585 --> 01:06:49,922 I’m sick and tired 737 01:06:50,006 --> 01:06:51,090 of this life. 738 01:06:51,674 --> 01:06:54,427 I don’t know the people here anymore. 739 01:06:56,846 --> 01:07:00,474 I don’t recognize this town anymore. 740 01:07:08,691 --> 01:07:09,984 Don't cry. 741 01:07:10,484 --> 01:07:12,028 Drink with me. 742 01:07:42,850 --> 01:07:46,395 Tastes good, right? 743 01:07:49,148 --> 01:07:50,107 It’s strong and bitter. 744 01:08:00,451 --> 01:08:01,494 Annoying! 745 01:08:03,829 --> 01:08:07,792 Who's there? It's too early and you're too noisy! 746 01:08:10,086 --> 01:08:11,003 Tim! 747 01:08:13,464 --> 01:08:14,340 Tim! 748 01:08:15,549 --> 01:08:17,218 What’s that noise? 749 01:08:17,301 --> 01:08:22,807 It’s too early! What are you doing there? 750 01:08:23,933 --> 01:08:25,142 You don’t like it? 751 01:08:25,226 --> 01:08:26,435 I’m going to tear it down. 752 01:08:27,895 --> 01:08:30,731 No! No, continue to work on it! 753 01:08:33,400 --> 01:08:34,443 Sorry about that. 754 01:08:36,946 --> 01:08:38,614 WAKE UP, GRANDMA IGNA! 755 01:08:38,739 --> 01:08:43,035 COFFIN FOR SALE 756 01:09:21,282 --> 01:09:24,410 Bok, it’s already 10:30am. Is Grandma coming out? 757 01:09:25,870 --> 01:09:27,037 Sorry guys, 758 01:09:27,538 --> 01:09:29,123 Grandma Igna can’t come and meet you today. 759 01:09:30,082 --> 01:09:31,125 It’s finished, Grandma. 760 01:09:32,001 --> 01:09:32,877 Grandma, does it look good? 761 01:09:33,544 --> 01:09:34,962 Very beautiful, Grandchild. 762 01:09:37,882 --> 01:09:39,133 Thank you very much. 763 01:09:40,134 --> 01:09:41,093 Don't mention it. 764 01:09:44,513 --> 01:09:48,142 Just hide it underneath our house. 765 01:09:49,184 --> 01:09:50,144 Okay, Grandma. 766 01:10:24,762 --> 01:10:26,805 We just want to have a picture with her. 767 01:10:27,389 --> 01:10:29,391 Jeez! I’ve been here several times. 768 01:10:31,769 --> 01:10:32,770 I’m really sorry. 769 01:10:33,312 --> 01:10:36,273 That’s Grandma Igna! 770 01:10:36,357 --> 01:10:39,568 Grandma! Grandma! 771 01:10:39,652 --> 01:10:42,613 Who wants to be the first to take a selfie with me? 772 01:10:46,992 --> 01:10:49,995 One at a time. You guys go first. 773 01:10:56,752 --> 01:10:57,753 Thank you, Grandma! 774 01:10:57,836 --> 01:11:00,798 Come here next to Grandma. You, go to the other side. 775 01:11:01,340 --> 01:11:02,549 Let me take a photo of you. 776 01:11:03,217 --> 01:11:04,927 Selfie with Grandma? Okay. 777 01:11:05,344 --> 01:11:06,512 Hurry up! 778 01:11:06,679 --> 01:11:08,347 Just wait. You're next in line. 779 01:11:10,474 --> 01:11:11,767 Let’s pose, Grandma. 780 01:11:13,769 --> 01:11:15,145 One more time, Grandma. 781 01:11:19,984 --> 01:11:24,780 Grandma! Grandma! 782 01:11:33,163 --> 01:11:34,790 Tim, Grandma fainted! Help! 783 01:11:35,708 --> 01:11:36,750 Grandma Igna! 784 01:11:38,752 --> 01:11:39,795 Grandma! 785 01:11:40,337 --> 01:11:42,715 -Give her some breathing space. -Grandma! 786 01:11:42,798 --> 01:11:44,800 Move! 787 01:11:44,883 --> 01:11:46,468 Careful. 788 01:12:03,277 --> 01:12:06,280 There's an evil spirit surrounding your Grandma Igna. 789 01:12:07,948 --> 01:12:09,199 An evil spirit? 790 01:12:09,366 --> 01:12:12,369 An evil spirit that's making her weak. 791 01:12:13,454 --> 01:12:14,788 Will she ever wake up? 792 01:12:16,623 --> 01:12:18,500 We don’t know when. 793 01:12:18,751 --> 01:12:24,423 But we hope we can drive away the evil spirit surrounding her. 794 01:12:31,680 --> 01:12:35,017 Grandma told me something the other day. 795 01:12:36,477 --> 01:12:39,855 I woke up to see that she wasn't in her bed one night. 796 01:12:40,147 --> 01:12:41,565 I looked everywhere for her. 797 01:12:42,816 --> 01:12:44,777 Then I saw her in the rice field. 798 01:12:45,819 --> 01:12:47,821 I asked her what she was doing there. 799 01:12:48,489 --> 01:12:49,948 But when she saw me, 800 01:12:50,783 --> 01:12:51,950 she was so happy. 801 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 She told me... 802 01:12:55,746 --> 01:12:56,747 What did she say? 803 01:12:58,707 --> 01:13:00,417 She made me promise not to tell you. 804 01:13:01,210 --> 01:13:03,379 Then why did you have to bring it up? 805 01:13:04,296 --> 01:13:06,507 Tim, you need to tell us. 806 01:13:06,840 --> 01:13:09,176 It might be what’s causing her all this trouble. 807 01:13:13,013 --> 01:13:15,724 We won’t tell on you. 808 01:13:16,016 --> 01:13:18,477 Come on, this will be our little secret. 809 01:13:24,191 --> 01:13:26,026 She said she saw… 810 01:13:26,777 --> 01:13:27,611 Who? 811 01:13:28,862 --> 01:13:29,863 Many of them. 812 01:13:30,614 --> 01:13:31,865 Who are you talking about? 813 01:13:35,661 --> 01:13:36,537 Them. 814 01:13:42,126 --> 01:13:44,420 This is a premonition of Igna’s impending death. 815 01:13:54,138 --> 01:13:57,724 We have to prepare candles and a basin of water. 816 01:13:57,808 --> 01:13:59,393 Okay. I’ll let Nida know. 817 01:14:03,897 --> 01:14:10,612 Uncle Rene, do premonitions really happen? 818 01:14:11,447 --> 01:14:18,328 When you’re old and dead, loved ones show themselves to you, 819 01:14:19,037 --> 01:14:21,874 which is a sign that they are coming to get you. 820 01:14:22,791 --> 01:14:27,171 What will happen to my merchandise if Grandma Igna finally dies? 821 01:14:29,423 --> 01:14:31,592 She can’t die. 822 01:14:32,342 --> 01:14:33,886 What will happen to her award? 823 01:14:35,095 --> 01:14:37,055 She needs to get that title. 824 01:14:37,431 --> 01:14:40,350 Nida, that title is all you care about? 825 01:14:41,518 --> 01:14:46,148 Eddie, once we get the title, that means Grandma Igna is still alive. 826 01:14:48,525 --> 01:14:54,364 Do premonitions happen right away? 827 01:14:56,033 --> 01:14:59,244 How should I know? Carias did not speak to me. 828 01:15:02,748 --> 01:15:03,790 What are we going to do? 829 01:15:04,416 --> 01:15:05,834 Let's try to counter it. 830 01:15:51,880 --> 01:15:53,590 Uncle Rene, what are you doing? 831 01:15:54,967 --> 01:15:59,554 Stop it, that's enough! Grandma asked me to make that! 832 01:15:59,638 --> 01:16:01,473 Tim, let him do his job. 833 01:16:01,765 --> 01:16:03,267 Grandma is going to be furious! 834 01:16:03,934 --> 01:16:05,894 Grandma Igna does not need this yet. 835 01:16:06,228 --> 01:16:08,021 But Grandma asked me to make that for her! 836 01:16:08,689 --> 01:16:09,940 Please, stop it! 837 01:16:10,816 --> 01:16:11,942 Tim, let it go! 838 01:16:20,534 --> 01:16:21,827 Why did you come here? 839 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 We saw on the news that Grandma Igna is unconscious. 840 01:16:25,956 --> 01:16:28,542 We came here to put these up. 841 01:16:30,168 --> 01:16:35,090 Wake up, Grandma Igna. Wake up! 842 01:16:36,008 --> 01:16:38,385 Also, we would like to take a selfie with her. 843 01:16:38,468 --> 01:16:40,804 Just one selfie, that’s all we want. 844 01:16:42,431 --> 01:16:44,349 -Chammy. -Yes? 845 01:16:47,853 --> 01:16:51,356 Maybe we can take a selfie with Grandma Igna even if she’s sleeping. 846 01:16:51,440 --> 01:16:53,108 Are you nuts? That’s creepy! 847 01:16:53,608 --> 01:16:55,777 We walked all the way here just to see her. 848 01:16:55,861 --> 01:16:57,696 That’s why I hope she wakes up. 849 01:16:57,779 --> 01:16:59,698 Come on, let’s pray together. 850 01:17:00,240 --> 01:17:05,662 Wake up, Grandma Igna. Wake up. 851 01:17:05,787 --> 01:17:08,206 Grandma Igna helped a lot of people in this town. 852 01:17:08,290 --> 01:17:11,585 She used to be a midwife when she was younger. 853 01:17:11,793 --> 01:17:14,212 Me, Gusting, and Helen... 854 01:17:14,421 --> 01:17:19,217 She helped give birth to us and almost everyone in this town. 855 01:17:24,514 --> 01:17:27,809 We’ll do everything 856 01:17:28,018 --> 01:17:31,772 that we can for Grandma Igna. 857 01:17:38,278 --> 01:17:40,489 Bok, if I’m not around, 858 01:17:40,656 --> 01:17:42,699 you and Tim are in charge of Grandma Igna. 859 01:17:43,158 --> 01:17:44,910 Use the umbrella to shelter me, not only yourself. 860 01:17:45,035 --> 01:17:47,204 Daniel, look at me! I’m all wet. 861 01:17:47,287 --> 01:17:48,205 I’m sorry, Mayor. 862 01:17:50,540 --> 01:17:51,458 Nida. 863 01:17:51,792 --> 01:17:53,418 -Good morning, Mayor. -Good morning. 864 01:17:53,502 --> 01:17:55,045 Good morning. 865 01:17:55,253 --> 01:17:57,714 This is Doctor Perez. 866 01:17:59,549 --> 01:18:03,970 He’s here to see Grandma Igna. 867 01:18:05,180 --> 01:18:06,765 Please, come in. 868 01:18:07,516 --> 01:18:10,477 Grandma lost consciousness because of extreme fatigue and stress. 869 01:18:11,353 --> 01:18:17,025 When she fainted, she hit her head, had a stroke, and went into a coma. 870 01:18:18,860 --> 01:18:22,572 Don't worry too much. Her blood pressure and heart rate are normal. 871 01:18:24,282 --> 01:18:25,158 Doctor, 872 01:18:26,034 --> 01:18:27,577 will she ever wake up? 873 01:18:28,036 --> 01:18:31,331 Probably in a few days, but it might take longer. 874 01:18:33,250 --> 01:18:36,169 If we bring her to the hospital, will she wake up sooner? 875 01:18:37,796 --> 01:18:39,172 That’s not a guarantee. 876 01:18:39,381 --> 01:18:42,342 It would be better if Grandma Igna stays here because of her old age. 877 01:18:43,343 --> 01:18:44,428 Don’t worry, 878 01:18:44,511 --> 01:18:47,305 I'll send a nurse here to keep watch on your grandma. 879 01:18:49,099 --> 01:18:50,183 Thank you, Doctor. 880 01:18:53,353 --> 01:18:54,229 Mayor. 881 01:18:55,188 --> 01:18:56,273 Your hand is wet. 882 01:18:58,900 --> 01:19:00,485 We have to go, Nida. 883 01:19:01,236 --> 01:19:03,029 Take care of Grandma Igna. 884 01:19:04,656 --> 01:19:07,075 It would be a waste if she dies 885 01:19:08,243 --> 01:19:10,579 before she receives the award. 886 01:19:11,288 --> 01:19:15,459 It will only be a few days before we find out the result. 887 01:19:17,043 --> 01:19:20,005 I will do everything I can, Mayor. 888 01:19:20,130 --> 01:19:21,214 You should. 889 01:19:22,382 --> 01:19:23,258 Grab the umbrella. 890 01:19:39,399 --> 01:19:40,400 Hello, Mom? 891 01:19:40,817 --> 01:19:41,735 Hello, Tim. 892 01:19:42,694 --> 01:19:43,779 Tim, my son. 893 01:19:44,821 --> 01:19:46,072 Where are you? 894 01:19:47,115 --> 01:19:48,700 I’m very worried about you. 895 01:19:49,785 --> 01:19:51,411 I’m here at Grandma Igna’s place. 896 01:20:09,679 --> 01:20:14,851 She refused to help with my delivery because she is already weak. 897 01:20:15,560 --> 01:20:17,270 Poor Grandma Igna. 898 01:20:17,521 --> 01:20:19,481 I hope she wakes up soon. 899 01:20:21,066 --> 01:20:23,818 I hope the thing we fear does not happen. 900 01:20:24,569 --> 01:20:26,905 But I do hope we still get the title 901 01:20:26,988 --> 01:20:29,616 for the benefit of everyone here in Barrio Alhaya. 902 01:20:31,034 --> 01:20:32,077 I’m Tim, 903 01:20:34,246 --> 01:20:36,206 Grandma Igna’s great-great grandchild. 904 01:20:38,625 --> 01:20:39,960 I hope she wakes up soon, 905 01:20:41,837 --> 01:20:44,005 so we can still bond a little longer. 906 01:20:47,717 --> 01:20:48,969 Why are you crying? 907 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Smoke got in my eyes. 908 01:20:57,435 --> 01:21:02,274 I’m excited to find out the result from the Amazing People of the World. 909 01:21:03,024 --> 01:21:05,026 It doesn't matter whether Grandma gets it or not. 910 01:21:05,610 --> 01:21:07,571 The important thing is she gets better. 911 01:21:08,154 --> 01:21:11,324 But I already had this made! 912 01:21:14,619 --> 01:21:16,454 Look! 913 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 Look, isn't it beautiful? 914 01:21:25,171 --> 01:21:29,050 I'll post this as soon as Grandma gets the title! 915 01:21:33,471 --> 01:21:35,891 Beautiful, isn’t it? 916 01:21:37,809 --> 01:21:38,685 Ana! 917 01:21:39,477 --> 01:21:40,937 How are you? 918 01:21:41,479 --> 01:21:43,440 I’m doing well, Senya. 919 01:21:46,902 --> 01:21:50,614 Big sister, how are you? 920 01:21:51,531 --> 01:21:52,866 I still have a lot to do. 921 01:21:57,871 --> 01:21:59,414 Your sister is probably tired. 922 01:22:00,582 --> 01:22:03,543 Why don’t you visit your Grandma Igna? 923 01:22:05,211 --> 01:22:06,838 -All right, Senya. -Okay. 924 01:22:54,844 --> 01:22:55,720 Grandma, 925 01:22:56,930 --> 01:22:58,556 take a look at these shots. 926 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 You’re so adorable. 927 01:23:05,230 --> 01:23:09,609 I hope you wake up soon so you can see this. 928 01:23:17,242 --> 01:23:18,827 -Mom? -Tim. 929 01:23:28,044 --> 01:23:29,754 Mom, I'm sorry that I ran away from home. 930 01:23:31,005 --> 01:23:32,924 The important thing is you’re here. 931 01:23:40,140 --> 01:23:41,057 Grandma, 932 01:23:43,226 --> 01:23:45,270 this is Ana. 933 01:23:48,064 --> 01:23:49,816 I’m already here. 934 01:23:59,534 --> 01:24:00,452 Grandma? 935 01:24:07,459 --> 01:24:08,877 Thank you, Bok. 936 01:24:11,796 --> 01:24:13,173 How’s Grandma? 937 01:24:14,007 --> 01:24:16,926 She hasn’t woken up yet. 938 01:24:18,386 --> 01:24:21,181 Big sister, join us. I prepared dinner. 939 01:24:21,264 --> 01:24:23,266 No, I don't feel well. 940 01:24:29,564 --> 01:24:32,025 Ana, when did you get here? 941 01:24:32,484 --> 01:24:33,985 Just this afternoon. 942 01:24:36,321 --> 01:24:37,405 How are you? 943 01:24:37,822 --> 01:24:38,948 I’m all right. 944 01:24:40,950 --> 01:24:42,660 Eddie, Bok, let’s go. 945 01:24:43,870 --> 01:24:45,121 We’ll go ahead, Ana. 946 01:24:45,497 --> 01:24:46,372 Tim! 947 01:24:46,873 --> 01:24:47,791 Okay. 948 01:25:07,018 --> 01:25:07,936 Mom. 949 01:25:25,745 --> 01:25:26,955 Grandma-grandma! 950 01:25:32,794 --> 01:25:37,173 I need to take a leak. 951 01:25:39,509 --> 01:25:40,718 Where are you going? 952 01:25:40,802 --> 01:25:41,886 I'm going to town! 953 01:25:42,470 --> 01:25:43,388 What? 954 01:25:50,478 --> 01:25:51,354 Cousin! 955 01:25:55,441 --> 01:25:56,693 Cousin! 956 01:25:57,193 --> 01:25:58,862 -Yep? -Grandma Igna’s awake! 957 01:25:59,320 --> 01:26:00,321 Really? 958 01:26:00,655 --> 01:26:01,739 -Take care! -Okay. 959 01:26:13,001 --> 01:26:14,085 Uncle Zaldy! 960 01:26:14,419 --> 01:26:15,545 Grandma Igna’s awake! 961 01:26:15,753 --> 01:26:17,881 -What? Really? -Grandma Igna’s awake! 962 01:26:22,844 --> 01:26:24,053 Grandma, be careful. 963 01:26:27,140 --> 01:26:30,518 What is this thing, Nida? 964 01:26:30,602 --> 01:26:33,229 Take it easy, Grandma. 965 01:26:39,903 --> 01:26:41,070 Ana? 966 01:26:42,739 --> 01:26:43,781 Ana. 967 01:26:44,407 --> 01:26:46,075 My grandchild. 968 01:26:48,036 --> 01:26:48,912 Grandma. 969 01:26:52,332 --> 01:26:53,708 You came back. 970 01:26:54,542 --> 01:26:55,752 Grandma. 971 01:27:07,180 --> 01:27:09,349 I don’t want to see you crying. 972 01:27:19,734 --> 01:27:21,152 Now, now, that's enough. 973 01:27:22,695 --> 01:27:24,155 Auntie! Auntie! 974 01:27:24,322 --> 01:27:26,866 -What is it, Tim? -Grandma-grandma’s awake! 975 01:27:26,950 --> 01:27:29,077 What? Thank God! 976 01:27:29,160 --> 01:27:30,870 Thank the Lord! 977 01:27:31,788 --> 01:27:34,624 -Senya, I have to go. -Okay, I’ll cover for you. 978 01:27:45,134 --> 01:27:47,720 Welcome back, Ana. 979 01:27:49,889 --> 01:27:50,890 Grandma. 980 01:27:52,141 --> 01:27:53,601 Please forgive me. 981 01:27:53,768 --> 01:27:57,397 Oh my, if you're just going to cry again, then just go.. 982 01:27:58,189 --> 01:28:00,650 But Grandma, I just got here. 983 01:28:01,651 --> 01:28:02,527 Child, 984 01:28:03,361 --> 01:28:05,780 you don’t have to say sorry. 985 01:28:06,823 --> 01:28:09,325 The important thing is you’re here. 986 01:28:10,243 --> 01:28:12,370 And I’m so happy for that. 987 01:28:19,419 --> 01:28:21,504 I'm all wet... 988 01:28:21,963 --> 01:28:22,880 Grandma. 989 01:28:40,356 --> 01:28:41,274 Big sister, 990 01:28:45,111 --> 01:28:46,571 please forgive me. 991 01:28:51,242 --> 01:28:52,201 Nida, 992 01:28:53,995 --> 01:28:56,205 don’t give your sister a hard time. 993 01:28:56,622 --> 01:28:57,957 Forgive her. 994 01:29:29,739 --> 01:29:32,700 My grandchildren, I am very happy. 995 01:29:41,626 --> 01:29:44,337 Lord, thank you so much. 996 01:29:56,015 --> 01:29:58,017 I am very thankful. 997 01:30:05,900 --> 01:30:07,819 WAKE UP, GRANDMA! WE MISS YOU, GRANDMA! 998 01:30:07,902 --> 01:30:09,612 TIME TO SPLASH MORE WEE, GRANDMA! HOPE YOU GET BETTER SOON! 999 01:30:11,197 --> 01:30:12,698 WAKE UP, GRANDMA! 1000 01:30:12,782 --> 01:30:14,075 WAKE UP, GRANDMA IGNA! 1001 01:30:34,387 --> 01:30:35,888 It’s Grandma Igna! 1002 01:30:35,972 --> 01:30:38,266 Grandma! Grandma! 1003 01:30:39,475 --> 01:30:40,726 Let’s take a picture! 1004 01:30:40,810 --> 01:30:46,440 Who among you wants to be the first to have a selfie with me? 1005 01:30:46,524 --> 01:30:48,943 Me! Me! 1006 01:30:49,193 --> 01:30:52,238 Grandma! Grandma! 1007 01:30:58,494 --> 01:31:00,913 Grandma, let me help you. 1008 01:31:01,080 --> 01:31:02,165 Don’t bother. 1009 01:31:02,665 --> 01:31:07,044 Ana, you know how Grandma is. She doesn’t want anybody helping her out. 1010 01:31:07,628 --> 01:31:10,882 You haven’t changed one bit, Grandma. 1011 01:31:11,632 --> 01:31:12,508 You said it. 1012 01:31:12,592 --> 01:31:14,260 Stop it, you two! 1013 01:31:18,055 --> 01:31:21,309 I'm just happy that we all got together 1014 01:31:21,642 --> 01:31:26,647 before I join my beloved Carias. 1015 01:31:27,690 --> 01:31:28,900 Grandma. 1016 01:31:31,569 --> 01:31:35,698 Grandma, don’t say such a thing. 1017 01:31:37,116 --> 01:31:38,451 Children, 1018 01:31:38,618 --> 01:31:42,663 we should not fear death. 1019 01:31:43,456 --> 01:31:44,916 Remember that. 1020 01:31:48,002 --> 01:31:51,464 Let’s all pray. 1021 01:31:53,674 --> 01:31:57,762 In the name of the Father, the Son, the Holy Spirit. 1022 01:33:21,304 --> 01:33:22,471 You know what, Tim? 1023 01:33:23,597 --> 01:33:27,018 When I was young, I used to come here with your Grandma Igna. 1024 01:33:28,185 --> 01:33:29,687 We would watch over the rice field. 1025 01:33:32,773 --> 01:33:36,319 My sister and I would race to the ropes whenever there were pesky birds. 1026 01:33:36,402 --> 01:33:38,654 Whoever reaches the ropes first, wins. 1027 01:33:44,368 --> 01:33:46,704 Why did you run away to here? 1028 01:33:50,833 --> 01:33:51,834 Nothing. 1029 01:33:54,170 --> 01:33:55,713 I saw Grandma on the news. 1030 01:33:57,798 --> 01:33:59,967 And you haven’t come back here since you left. 1031 01:34:01,510 --> 01:34:03,179 I didn’t get the chance to know Grandma Igna. 1032 01:34:10,311 --> 01:34:11,812 Did you and Uncle Joey have a fight again? 1033 01:34:16,067 --> 01:34:17,818 I left your Uncle Joey. 1034 01:34:19,487 --> 01:34:20,696 You were right, 1035 01:34:22,031 --> 01:34:23,866 that jerk is an asshole! 1036 01:34:26,243 --> 01:34:28,079 I've been telling you for a long time 1037 01:34:29,497 --> 01:34:31,290 that we should go and leave him. 1038 01:34:32,500 --> 01:34:35,127 But no, you didn't want to. 1039 01:34:36,337 --> 01:34:38,214 You were so madly in love with that guy. 1040 01:34:46,430 --> 01:34:47,348 Son, 1041 01:34:49,183 --> 01:34:54,855 I’m so sorry if I didn't... 1042 01:35:22,133 --> 01:35:23,342 Ana! 1043 01:35:23,884 --> 01:35:24,969 Tim! 1044 01:35:26,470 --> 01:35:30,349 Come home! Let’s have breakfast while it’s hot! 1045 01:35:30,641 --> 01:35:33,602 All right, Grandma. Let’s go, son. 1046 01:35:34,311 --> 01:35:35,688 -Be careful. -Okay. 1047 01:35:37,982 --> 01:35:40,067 You guys had too much fun. 1048 01:35:47,074 --> 01:35:48,117 What is it, Mom? 1049 01:35:51,871 --> 01:35:52,830 Sit down, slowly. 1050 01:35:54,915 --> 01:35:55,833 Grandma! 1051 01:35:56,500 --> 01:35:57,501 Hold on. 1052 01:35:57,710 --> 01:35:59,295 Grandma, 1053 01:36:00,087 --> 01:36:01,505 It seems like Mama is about to give birth! 1054 01:36:04,049 --> 01:36:04,925 Mom! 1055 01:36:07,261 --> 01:36:08,179 Mom! 1056 01:36:17,521 --> 01:36:18,564 Help! 1057 01:36:21,192 --> 01:36:22,276 Grandma help! 1058 01:36:22,610 --> 01:36:24,904 -Come on, Grandma! -Grandma’s here. 1059 01:36:32,870 --> 01:36:34,079 Grandma! 1060 01:36:43,214 --> 01:36:47,718 I’m here, my child. 1061 01:36:49,512 --> 01:36:50,846 One more time. 1062 01:36:59,980 --> 01:37:00,940 Push! 1063 01:37:16,247 --> 01:37:17,915 I can already see the head. 1064 01:37:18,749 --> 01:37:19,959 One more push. 1065 01:37:24,421 --> 01:37:26,382 There we go. 1066 01:37:33,138 --> 01:37:36,183 It’s a girl, Ana. 1067 01:37:49,405 --> 01:37:52,741 It’s a girl. 1068 01:38:09,300 --> 01:38:11,719 Mom? Mom? 1069 01:38:12,303 --> 01:38:13,178 Mom! 1070 01:38:14,763 --> 01:38:15,764 Mom! 1071 01:38:17,641 --> 01:38:18,684 Mom! 1072 01:38:23,689 --> 01:38:24,815 Mom. 1073 01:38:32,197 --> 01:38:33,073 Ana. 1074 01:38:39,705 --> 01:38:40,581 Mom! 1075 01:38:43,500 --> 01:38:44,418 Ana. 1076 01:38:49,882 --> 01:38:50,924 Mom! 1077 01:38:51,800 --> 01:38:52,718 Mom! 1078 01:39:37,137 --> 01:39:38,222 My condolences. 1079 01:39:38,639 --> 01:39:39,640 Thank you. 1080 01:39:42,434 --> 01:39:43,560 May God have mercy on you. 1081 01:40:00,744 --> 01:40:04,498 Your Mom is happily on her journey to the next life. 1082 01:40:19,972 --> 01:40:23,392 I regret to inform you that 1083 01:40:24,393 --> 01:40:28,897 Grandma Igna did not get the title... 1084 01:40:32,568 --> 01:40:37,698 This was given to Jacqueline Trevor from Georgia. 1085 01:40:41,076 --> 01:40:42,286 Thank you very much. 1086 01:41:11,774 --> 01:41:12,691 Put that down. 1087 01:41:18,822 --> 01:41:20,282 Take that down, too. 1088 01:41:29,958 --> 01:41:36,381 I wish for you to go sleep already 1089 01:41:37,925 --> 01:41:41,178 Go to sleep 1090 01:41:41,678 --> 01:41:47,851 So you can grow up And finish your studies 1091 01:41:52,689 --> 01:41:54,942 Are you taking a video of me again? 1092 01:41:56,944 --> 01:41:58,111 How does that work? 1093 01:42:03,325 --> 01:42:04,409 This one, Grandma? 1094 01:42:13,335 --> 01:42:14,628 Would you like to learn? 1095 01:42:19,424 --> 01:42:20,634 I’ll show you how. 1096 01:42:21,885 --> 01:42:28,475 If you want to open this one, turn the switch to the right. 1097 01:42:30,644 --> 01:42:34,565 When you see a red dot here, it means recording. 1098 01:42:35,440 --> 01:42:40,445 And this one? This is called the lens. 1099 01:42:40,946 --> 01:42:45,325 And if the battery is low, you need to charge it so you can use it again. 1100 01:42:47,494 --> 01:42:48,996 Do you understand, Grandma? 1101 01:42:51,123 --> 01:42:52,916 I understand it now. 1102 01:44:10,953 --> 01:44:13,747 Good morning, my little angel. 1103 01:44:15,707 --> 01:44:18,293 Good morning, big brother. 1104 01:44:19,294 --> 01:44:20,712 Good morning, baby. 1105 01:45:16,018 --> 01:45:16,935 Here it is, guys! 1106 01:45:17,019 --> 01:45:18,979 My Grandma will finally give me a tour of the town! 1107 01:45:19,062 --> 01:45:20,647 Grandma, wave to the camera! 1108 01:45:20,981 --> 01:45:22,774 Hi! 1109 01:45:22,858 --> 01:45:24,568 My Grandma-grandma is so adorable! 1110 01:45:25,527 --> 01:45:26,987 Let me help you, Grandma. 1111 01:45:27,070 --> 01:45:31,283 I can cross this with my eyes closed. 1112 01:45:31,408 --> 01:45:33,326 That's my Grandma. Very confident right? 1113 01:45:34,286 --> 01:45:35,829 -Are you sure, Grandma? -Yes. 1114 01:45:36,329 --> 01:45:37,914 I’m going to take a video of you. 1115 01:45:38,373 --> 01:45:39,541 Smile, Grandma. 1116 01:45:40,417 --> 01:45:42,669 -Grandma, look at the camera. -Wait a second. 1117 01:45:43,378 --> 01:45:44,504 Smile! 1118 01:45:44,671 --> 01:45:45,922 So beautiful. 1119 01:45:54,890 --> 01:45:56,016 Predo! 1120 01:45:57,100 --> 01:45:57,976 Grandma! 1121 01:46:05,734 --> 01:46:11,698 I wish for you to go to sleep already 1122 01:46:11,782 --> 01:46:15,327 So you can grow up 1123 01:46:15,410 --> 01:46:18,163 And finish your studies 1124 01:46:22,918 --> 01:46:25,128 Are you taking a video of me again? 77795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.