All language subtitles for jeeves.and.wooster.s02e01.720p.bluray.x264-ingot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,370 --> 00:00:59,683 Brother Blackshorts, as I stand before you tonight, 2 00:00:59,770 --> 00:01:02,569 we are on the brink of victory! 3 00:01:03,650 --> 00:01:07,120 Our policies are clear, our policies are just, 4 00:01:07,210 --> 00:01:10,885 our policies are fully laid out in my book, Whither England, 5 00:01:10,970 --> 00:01:14,326 priced 3/6 from all good booksellers. 6 00:01:14,410 --> 00:01:16,447 Our policies are... 7 00:01:16,530 --> 00:01:22,446 One. The right, nay, the duty of every free-born Englishman 8 00:01:22,530 --> 00:01:24,760 to grow his own potatoes! 9 00:01:27,770 --> 00:01:33,368 Two. An immediate ban on the import of foreign root vegetables 10 00:01:33,450 --> 00:01:35,168 into the United Kingdom! 11 00:01:38,650 --> 00:01:46,364 And three. The compulsory scientific measurement of all adult male knees. 12 00:01:50,570 --> 00:01:54,962 Not for the true-born Englishman the bony, angular knee 13 00:01:55,050 --> 00:01:57,803 of the so-called intellectual. 14 00:01:59,410 --> 00:02:04,644 Not for him the puffy knee of the criminal classes. 15 00:02:04,730 --> 00:02:09,679 The British knee is firm, the British knee is muscular, 16 00:02:09,770 --> 00:02:13,320 the British knee is on the march! 17 00:02:43,850 --> 00:02:46,160 Hail Spode! 18 00:02:50,210 --> 00:02:51,962 Good evening, sir. 19 00:02:53,770 --> 00:02:57,445 An excellent rally, excellent. A dozen new recruits to the cause. 20 00:02:57,530 --> 00:02:59,965 Oh, that's good, er, isn't it? 21 00:03:00,050 --> 00:03:02,041 I'm sorry you weren't there, Watkyn. 22 00:03:02,130 --> 00:03:04,565 One had hoped for one's best friends' support 23 00:03:04,650 --> 00:03:06,368 in the task of rebuilding Britain. 24 00:03:06,450 --> 00:03:11,445 Yes, I'm sorry too. Me night for cataloguing me sliver collection. 25 00:03:11,530 --> 00:03:14,409 Your collection cannot control your life, Watkyn. 26 00:03:14,490 --> 00:03:16,845 You must come with me next Thursday 27 00:03:16,930 --> 00:03:19,843 when I address the Eagle Battalion at Minchinhampton. 28 00:03:19,930 --> 00:03:22,240 Yes, er, yes, very possibly. 29 00:03:22,330 --> 00:03:26,369 - I shall now retire. - We catch the 9:30 tomorrow, remember. 30 00:03:26,450 --> 00:03:29,841 - Oh, yes, yes. Good night, Stephanie. - Good night. 31 00:03:29,930 --> 00:03:33,161 - Good night, little Madeline. - Good night. 32 00:03:41,050 --> 00:03:43,007 His knees. 33 00:03:45,850 --> 00:03:48,000 Come on, Bertie! 34 00:03:49,370 --> 00:03:53,329 Well, this is a happy occasion, old Gussie getting engaged. 35 00:03:54,730 --> 00:03:57,404 Still, I expect he knows what he's doing. 36 00:03:57,490 --> 00:04:00,004 No, but a good egg, Gussie, as we all know, 37 00:04:00,090 --> 00:04:03,367 and a persuasive man with a newt. 38 00:04:03,450 --> 00:04:07,648 But I've always said Gussie and Madeline are made for each other. 39 00:04:07,730 --> 00:04:10,244 - Like kippers and marmalade. - Hear, hear. 40 00:04:10,330 --> 00:04:14,324 And I'm sure we all wish them many happy years together over the newt tank. 41 00:04:14,410 --> 00:04:18,324 - So, Gussie and Madeline. - Gussie and Madeline. 42 00:04:32,770 --> 00:04:34,966 A most satisfactory binge, last night. 43 00:04:35,050 --> 00:04:40,124 I'm delighted to hear so, sir. Was Mr Fink-Nottle in good spirits? 44 00:04:40,210 --> 00:04:43,919 Poor devil! The sands are running out for Gussie Fink-Nottle, Jeeves, 45 00:04:44,010 --> 00:04:47,082 he'll shortly have Sir Watkyn Bassett as a father-in-aw. 46 00:04:47,170 --> 00:04:50,720 He's the blighter who fined me ยฃ56 for pinching a policeman's helmet. 47 00:04:50,810 --> 00:04:54,519 Perhaps Sir Watkyn is not so formidable in private life, sir. 48 00:04:54,610 --> 00:04:59,207 I doubt it. Slice him where you like, a hell-hound is always a hell-hound. 49 00:04:59,290 --> 00:05:00,803 That the papers you've got? 50 00:05:00,890 --> 00:05:05,282 No, sir, it is some literature from the round-the-world-cruise bureau. 51 00:05:05,370 --> 00:05:09,443 - I thought you might care to glance at it. - Jeeves, this nuisance must now cease. 52 00:05:09,530 --> 00:05:11,407 Travel is highly educational, sir. 53 00:05:11,490 --> 00:05:15,085 I cannot do with any more education, I was full up years ago. 54 00:05:15,170 --> 00:05:18,322 No, it's that old Viking strain of yours coming out again. 55 00:05:18,410 --> 00:05:20,845 You yearn for the tang of salt breezes, 56 00:05:20,930 --> 00:05:23,046 see yourself on deck in a yachting cap, 57 00:05:23,130 --> 00:05:26,407 possibly, you've heard tell of the dancing girls of Bali. 58 00:05:26,490 --> 00:05:29,369 I understand and I sympathise, but not for me. 59 00:05:29,450 --> 00:05:33,444 No, I refuse to be decanted into some blasted ocean-going liner 60 00:05:33,530 --> 00:05:35,567 and lugged off round the world. 61 00:05:36,730 --> 00:05:38,687 Very good, sir. 62 00:05:46,650 --> 00:05:49,768 You must understand, Jeeves, that when two men of iron will 63 00:05:49,850 --> 00:05:54,083 live in close association, there are bound to be odd clashes. 64 00:05:54,170 --> 00:05:57,959 - Very good, sir. - We'll say no more about it. Any letters? 65 00:05:58,050 --> 00:06:02,248 No, sir. One telephone communication, however, from Mrs Travers - 66 00:06:02,330 --> 00:06:04,526 she will be visiting us directly. 67 00:06:04,610 --> 00:06:08,524 Oh? I wonder what she... 68 00:06:14,170 --> 00:06:17,606 - Is it awake yet? - Ah, what ho, Aunt Dahlia? 69 00:06:19,130 --> 00:06:23,169 I want you to go to an antique shop in Bond St and sneer at a cow-creamer. 70 00:06:24,250 --> 00:06:26,810 - Do what at a what? - It's sliver, 71 00:06:26,890 --> 00:06:30,520 a sort of 18th-century cream jug in the shape of a cow. 72 00:06:31,330 --> 00:06:33,640 Well, sounds dashed unpleasant to me. 73 00:06:33,730 --> 00:06:38,566 Doesn't matter what you think, to your Uncle Tom it's the cat's nightwear. 74 00:06:38,650 --> 00:06:41,403 It's the only one left in the country, apparently. 75 00:06:41,490 --> 00:06:46,690 Go there, ask them to show it to you, and when they do, register scorn. 76 00:06:46,770 --> 00:06:50,923 This'll sow misgivings in their minds and they can tip the price a bit. 77 00:06:51,010 --> 00:06:54,048 Your Uncle Tom's having a bad time with his collection. 78 00:06:54,130 --> 00:06:59,523 Everything he tries to buy, that blasted Watkyn Bassett pips him at the post. 79 00:06:59,610 --> 00:07:04,446 If he can get this thing cheaply, it may save him from an early grave. 80 00:07:06,530 --> 00:07:08,965 One of your wonderful ideas, Jeeves? 81 00:07:09,050 --> 00:07:15,399 If Mr Wooster could imply that the object is of modern Dutch manufacture, 82 00:07:15,490 --> 00:07:19,961 the vendor might be the more inclined to lower his ambitions. 83 00:07:20,050 --> 00:07:21,085 Why Dutch? 84 00:07:21,170 --> 00:07:24,765 The Dutch, sir, while an admirable people in many ways 85 00:07:24,850 --> 00:07:28,889 and renowned for domestic hygiene, are not considered of the first rank 86 00:07:28,970 --> 00:07:32,008 in matters of Argentine craftsmanship. 87 00:07:35,570 --> 00:07:39,359 Well, you heard what Jeeves said. Now, run along and sneer! 88 00:07:51,170 --> 00:07:54,367 No, no, I don't think so, I've another very like this. 89 00:07:55,490 --> 00:07:59,040 You must have one of everything in that blasted collection of yours. 90 00:07:59,130 --> 00:08:02,521 How about this very rare Georgian teapot? 91 00:08:02,610 --> 00:08:04,283 Morning! 92 00:08:04,370 --> 00:08:06,486 I'll be with you in a moment, sir. 93 00:08:09,890 --> 00:08:13,360 - Hello, Fox here. - I know you, young man! 94 00:08:13,450 --> 00:08:16,203 - Er, no, no... - You came up before me once, 95 00:08:16,290 --> 00:08:19,760 but not twice. Good. Going straight, eh? 96 00:08:19,850 --> 00:08:25,448 Now, let me think what was it... Of course! Yes! Bag-snatchin'. 97 00:08:25,530 --> 00:08:30,400 - No, no... - All over and done with now? Splendid. 98 00:08:30,490 --> 00:08:33,528 - Roderick, come over here. - Hello. 99 00:08:33,610 --> 00:08:34,964 Look at him. 100 00:08:35,050 --> 00:08:38,759 I gave him three months recently for snatching bags at railway stations - 101 00:08:38,850 --> 00:08:42,480 It's clear his term in jail has had an excellent effect on him. 102 00:08:42,570 --> 00:08:45,039 - Quite reformed. - Huh! 103 00:08:45,130 --> 00:08:50,728 - Here, a shilling, don't spend it on drink. - Spend it on drink? 104 00:08:57,650 --> 00:09:02,008 - Oh, has the gentleman gone? - Yes, yes, they've gone, yes. 105 00:09:02,090 --> 00:09:04,650 Erm, where was I? Oh, yes! 106 00:09:04,730 --> 00:09:07,802 I understand you've an 18th-century cow-creamer for sale. 107 00:09:07,890 --> 00:09:10,404 I'm afraid it's promised to a customer. 108 00:09:10,490 --> 00:09:11,957 - Name of Travers? - Ah!, 109 00:09:11,982 --> 00:09:14,370 that's all right, then. He's my uncle, 110 00:09:14,450 --> 00:09:16,680 - sent me along to have a look. - Oh, right! 111 00:09:16,770 --> 00:09:20,729 - I expect it's absolutely rotten. - It's a beautiful piece! 112 00:09:20,810 --> 00:09:22,767 Oh dear. 113 00:09:24,130 --> 00:09:26,201 - What? - No, no, no, no, no, no. 114 00:09:26,290 --> 00:09:29,806 - This won't do at all, modern Dutch. - Modern Dutch, what do you mean? 115 00:09:29,890 --> 00:09:31,881 'Ave a look at the 'allmark. 116 00:09:32,970 --> 00:09:35,928 No, no, no, no, no, no, no... here. 117 00:09:37,050 --> 00:09:40,088 - I can't see any hallmark. - Are you blind? 118 00:09:40,170 --> 00:09:43,959 Take it out in the street, have a look at it in the light. 119 00:09:44,050 --> 00:09:46,883 Oh, dear, the phone again. 120 00:09:52,930 --> 00:09:55,649 Ha! Smash-and-grab-man, by God! 121 00:09:55,730 --> 00:09:58,848 This is the sort of thing that makes one sick at heart, Spode. 122 00:09:58,930 --> 00:10:01,046 - No, if you just let me explain... - Aah! 123 00:10:01,130 --> 00:10:02,962 Explain. Call the policeman, Spode. 124 00:10:03,050 --> 00:10:05,439 - Police! - No! You don't understand, I... 125 00:10:05,530 --> 00:10:07,965 - I understand far too well. - Police! 126 00:10:08,050 --> 00:10:11,247 No, look, all I was trying to... 127 00:10:20,610 --> 00:10:23,443 I say, Spode, look at this. 128 00:10:41,170 --> 00:10:43,605 - Can I help you, officer? - Where did he go? 129 00:10:43,690 --> 00:10:45,647 - Who? - Right. 130 00:10:49,650 --> 00:10:53,120 - I shouldn't go in there if were you. - Oh, no? 131 00:10:53,210 --> 00:10:55,963 - Bluebottle! - Where? 132 00:11:02,970 --> 00:11:04,927 Come with me, officer. 133 00:11:11,090 --> 00:11:13,047 This way, come along. 134 00:11:26,490 --> 00:11:28,720 - It's her. - Sir? 135 00:11:28,810 --> 00:11:32,519 Aunt Dahlia. Erm, tell her I've gone to Switzerland. 136 00:11:32,610 --> 00:11:34,886 Mrs Travers will be most disappointed, sir. 137 00:11:34,970 --> 00:11:40,488 She'll be boiling anyway if she knows how miserably I failed with that milk jug. 138 00:11:44,050 --> 00:11:45,563 Good morning, Mrs Travers. 139 00:11:45,650 --> 00:11:48,688 Mr Wooster asked me to say that he's gone to Switzerland. 140 00:11:48,770 --> 00:11:51,364 Oh, piffle, Jeeves, get the blighter out of bed. 141 00:11:51,450 --> 00:11:53,043 Very good, madam. 142 00:11:56,250 --> 00:11:59,561 - Mrs Travers, sir. - I thought I'd told you... 143 00:11:59,650 --> 00:12:03,280 I'm afraid she seemed disinclined to believe me, sir. 144 00:12:03,370 --> 00:12:05,361 Well, I-I can't face her, Jeeves. 145 00:12:05,450 --> 00:12:08,886 Courage mounteth with the occasion, sir. 146 00:12:08,970 --> 00:12:13,601 Well, it doesn't mounteth with me on the occasion of facing an irate aunt. 147 00:12:13,690 --> 00:12:16,887 You know that cow-creamer I asked you to sneer at? 148 00:12:16,970 --> 00:12:19,086 - Ah, well, yes... - Did you sneer? 149 00:12:19,170 --> 00:12:21,923 - I did... - Well your sneers were wasted. 150 00:12:22,010 --> 00:12:24,923 That unmitigated hound, Bassett, has bought it! 151 00:12:25,010 --> 00:12:29,288 He went to the shop and told the shopkeeper that Tom had sent him. 152 00:12:30,450 --> 00:12:35,365 - Well, well, well. - Is all you can say "Well, well, well"? 153 00:12:35,450 --> 00:12:38,010 - Well... - Oh, do stop it! 154 00:12:38,090 --> 00:12:41,765 If I ever catch the idiot who told Watkyn of the thing's existence, 155 00:12:41,850 --> 00:12:44,683 I shall not be responsible for my actions. 156 00:12:45,730 --> 00:12:51,328 - I don't think you should be too severe. - I shall not be severe, I shall be just. 157 00:12:51,410 --> 00:12:56,007 When I find out who it was, I shall sever his head from his shoulders. 158 00:12:58,090 --> 00:13:03,324 You'd best hope that by every moral law, that cow-creamer belongs to Tom. 159 00:13:03,410 --> 00:13:07,449 - Emphatically. - And if he finds out Bassett's got it, 160 00:13:07,530 --> 00:13:12,161 he'll probably sink into a lassitude and take no further interest in life. 161 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 - If you say so, old flesh and blood. - Good. 162 00:13:18,970 --> 00:13:21,883 Because you're going to steal it back for me. 163 00:13:24,850 --> 00:13:27,808 I don't care how spiritual Harold Pinker is, 164 00:13:27,890 --> 00:13:31,485 - I'm Stephanie's guardian. - You know he played cricket for Oxford? 165 00:13:31,570 --> 00:13:34,926 I don't care if he played Tiddlywinks for the Sorbonne. 166 00:13:35,010 --> 00:13:39,243 It's bad enough you and this newt-fancier coming down. 167 00:13:39,330 --> 00:13:42,960 I'm not having her marry some half-baked curate. 168 00:13:44,250 --> 00:13:46,890 Harold is not half-baked, Uncle Wattie. 169 00:13:46,970 --> 00:13:49,405 Perhaps someone left the oven door open. 170 00:13:49,490 --> 00:13:52,209 I don't want to hear another word about this. 171 00:13:52,290 --> 00:13:54,725 He won't always be a curate, either. 172 00:13:54,810 --> 00:14:00,123 When he's Archbishop of Canterbury, he can ask you to marry him. 173 00:14:03,730 --> 00:14:07,360 It's no good, Stiffy. Sir Watkyn will never allow you 174 00:14:07,450 --> 00:14:09,964 to throw yourself away on a penniless curate. 175 00:14:10,050 --> 00:14:13,202 Oh, you are wet sometimes, Harold. 176 00:14:13,290 --> 00:14:17,841 We've just got to convince him that you're the stuff archbishops are made of. 177 00:14:18,770 --> 00:14:23,241 All right. I shall be dignified, I shall be urbane. 178 00:14:24,410 --> 00:14:27,482 If you could not trip over the furniture, it'd be a start. 179 00:14:27,570 --> 00:14:30,289 Come on, there's the gong. 180 00:14:30,370 --> 00:14:31,690 Come along, Bartholomew. 181 00:14:35,650 --> 00:14:38,642 Under the new order, the whole of Wales and Scotland 182 00:14:38,730 --> 00:14:41,119 will be used for the production of potatoes. 183 00:14:41,210 --> 00:14:43,167 Nothing but potatoes? 184 00:14:44,130 --> 00:14:46,326 Nothing... hut... potatoes. 185 00:14:46,410 --> 00:14:50,119 Just as Gloucestershire will be entirely laid down to turnips 186 00:14:50,210 --> 00:14:52,440 and Wiltshire to beans. 187 00:14:52,530 --> 00:14:55,761 Rationalisation is the order of the day. 188 00:14:55,850 --> 00:14:59,366 Warwickshire will manufacture umbrellas and shooting sticks 189 00:14:59,450 --> 00:15:03,569 and Norfolk, because of its distinctive topography, motor cars. 190 00:15:04,210 --> 00:15:06,121 I don't quite see that, Spode. 191 00:15:06,210 --> 00:15:10,602 It's all been scientifically worked out, I assure you. 192 00:15:16,490 --> 00:15:20,609 Sorry I'm late, Sir Watkyn, I've just been arranging my tanks. 193 00:15:21,730 --> 00:15:25,007 - Tanks? - Yes, my newt-tanks. 194 00:15:25,930 --> 00:15:29,719 Mr Fink-Nottle breeds newts. When Augustus and I are married 195 00:15:29,810 --> 00:15:33,166 - I'm going to learn all about newts. - Married?! 196 00:15:33,250 --> 00:15:35,526 Augustus and I are getting married. 197 00:15:37,170 --> 00:15:40,401 Little madam... married... 198 00:15:41,490 --> 00:15:43,447 to him?! 199 00:15:51,530 --> 00:15:53,806 Oh, have you seen Madeline? 200 00:15:54,610 --> 00:15:56,681 - Gussie, could you help? - I don't know. 201 00:15:56,770 --> 00:15:59,728 I've got something in my eye, a fly or something. 202 00:15:59,810 --> 00:16:01,767 Oh, yes, yes... 203 00:16:05,930 --> 00:16:09,161 Won't you have a look over there, at the light...? 204 00:16:14,330 --> 00:16:16,640 - Gussie! - Oh hello, Madeline. 205 00:16:16,730 --> 00:16:18,289 Oh! 206 00:16:24,170 --> 00:16:27,401 - Telegram for Mr Wooster. - Thank you, Mr Jarvis. 207 00:16:30,090 --> 00:16:32,127 A telegram for you, sir. 208 00:16:32,210 --> 00:16:35,805 - Yes, well, you'd better read it, Jeeves. - Very good, sir. 209 00:16:38,770 --> 00:16:42,400 "Come immediately. Serious rift, Madeline and self. 210 00:16:43,690 --> 00:16:50,084 "Unless come earliest possible moment prepared lend every effort reconciliation, 211 00:16:50,170 --> 00:16:55,040 "wedding will be broken off. Reply, Gussie.โ€ Sir. 212 00:16:55,130 --> 00:16:57,565 Well, these are deep waters, Jeeves. 213 00:16:57,650 --> 00:17:00,369 There's only one thing we can say with any certainty, 214 00:17:00,450 --> 00:17:03,761 which is that Gussie has made an ass of himself again. 215 00:17:03,850 --> 00:17:07,889 - There is that possibility, sir. - Have you your telegraph pad handy? 216 00:17:07,970 --> 00:17:10,325 - Yes, sir. - Right, send this... 217 00:17:14,090 --> 00:17:18,129 "Fink-Nottle, Totleigh Towers, Totleigh-In-the-Wold, Gloucestershire. 218 00:17:18,210 --> 00:17:23,125 "Yes, that's all very well. You say come immediately, but how dickens can I? 219 00:17:23,210 --> 00:17:28,842 "Relations between Pop Bassett and self not such as to make welcome Bertram. 220 00:17:28,930 --> 00:17:34,801 "Would her out on ear and set dogs on. What serious rift? Why serious rift? 221 00:17:34,890 --> 00:17:39,521 "Why dickens? What have you been doling to the girl? Reply, Bertie.โ€ 222 00:17:43,010 --> 00:17:46,287 Forgive me for mentioning I, but am I not right in thinking that 223 00:17:46,370 --> 00:17:50,568 should the rift between Mr Fink-Nottle and Miss Bassett not be healed, 224 00:17:50,650 --> 00:17:55,963 she may well raise her sights and regard you as a matrimonial prospect again? 225 00:17:57,250 --> 00:18:02,199 Good Lord, you're absolutely right! We must go down to Totleigh in person. 226 00:18:02,290 --> 00:18:07,569 - Send a telegram cancelling the last one. - I haven't sent this one yet, sir. 227 00:18:07,650 --> 00:18:10,210 Well, get weaving, get them both off at once! 228 00:18:11,570 --> 00:18:16,121 Yes, sir. Totleigh Towers might also seem the convenient place 229 00:18:16,210 --> 00:18:19,919 from which to send Mrs Travers a telegram, informing her that 230 00:18:20,050 --> 00:18:24,681 we have tried, but regrettably failed, to steal the cow-creamer. 231 00:19:19,130 --> 00:19:21,087 Hands up! 232 00:19:23,050 --> 00:19:28,045 - Now, look... - Watkyn, come here! 233 00:19:28,130 --> 00:19:32,727 - Yes, here I am. What is it? - Look at this. 234 00:19:32,810 --> 00:19:34,881 Good God, the bag-snatched 235 00:19:34,970 --> 00:19:39,328 he'd already begun to loot the place. Look, he's got your creamer again. 236 00:19:39,410 --> 00:19:42,289 It's unbelievable, he must've followed us down. 237 00:19:42,370 --> 00:19:44,930 Bring him to the library, I'll issue a warrant, 238 00:19:45,010 --> 00:19:47,365 - put the ruffian away once and for all. - Hoi! 239 00:19:47,450 --> 00:19:51,603 - If he resists, shoot him, don't hesitate. - Wil you listen... 240 00:19:51,690 --> 00:19:57,242 What a lot of noise... Why, Bertie! When did you get here? 241 00:19:57,330 --> 00:19:59,924 - I've just arrived. - You mean you know this man? 242 00:20:00,010 --> 00:20:03,969 Of course I know him, Daddy. Bertie is an old friend of mine, 243 00:20:04,050 --> 00:20:07,042 - I told you he was coming. - He snatches bags! 244 00:20:07,130 --> 00:20:09,883 And makes daylight raids on antique shops. 245 00:20:09,970 --> 00:20:11,802 After me cow-creamer! 246 00:20:11,890 --> 00:20:16,487 - He's got the blasted thing in his hand! - You are an old silly, Daddy. 247 00:20:16,570 --> 00:20:21,201 Naturally your sliver's the first thing Bertie would look for. 248 00:20:21,290 --> 00:20:25,329 - Bertie is Mr Travers' nephew. - What? Tom Travers' nephew? 249 00:20:25,410 --> 00:20:29,369 So of course he's interested in sliver, Just like his uncle. 250 00:20:30,250 --> 00:20:33,208 - Ohh. - Come along, Bertie. 251 00:20:35,250 --> 00:20:40,165 Anyway, it wasn't bag-snatching, it was policeman's helmet-stealing. 252 00:20:43,210 --> 00:20:47,408 How sweet of you to come, Bertie, but everything's sorted out. 253 00:20:47,490 --> 00:20:50,448 I thought I found him flirting with my cousin, Stephanie, 254 00:20:50,530 --> 00:20:52,567 but he was only taking a fly out of her eye. 255 00:20:53,850 --> 00:20:59,163 You know, sometimes I ask myself if I'm worthy of so rare a soul as Augustus. 256 00:20:59,250 --> 00:21:02,606 Oh, I wouldn't ask yourself rot like that, of course you are! 257 00:21:02,690 --> 00:21:07,446 No, when he first met you I thought, "That's the bird, there she spouts!โ€ 258 00:21:07,530 --> 00:21:10,443 - So, when's the wedding to be? - September. 259 00:21:10,530 --> 00:21:13,886 - I'd make it a bit earlier if I were you. - You think so? 260 00:21:13,970 --> 00:21:16,849 Oh yes, get it over and done with, then it's off your mind. 261 00:21:16,930 --> 00:21:20,321 You can't be married too soon to a chap like Gussie. 262 00:21:20,410 --> 00:21:24,881 Dear Bertie, always the soul of generosity! 263 00:21:35,770 --> 00:21:41,049 - Wooster, I want a word with you. - Ah, what ho? 264 00:21:41,130 --> 00:21:44,168 - I have been talking to Sir Watkyn. - Oh, yes? 265 00:21:44,250 --> 00:21:47,322 - We know why you're here. - Oh, yes? 266 00:21:47,410 --> 00:21:51,199 Stop saying, โ€œoh yes", you miserable worm, and listen to me. 267 00:21:51,290 --> 00:21:54,009 It is perfectly plain to us why you are here. 268 00:21:54,090 --> 00:21:57,970 Your uncle has sent you to steal the cow-creamer for him. 269 00:21:58,050 --> 00:21:59,529 - No! I - You needn't deny I, 270 00:21:59,610 --> 00:22:01,886 I've found you with it in your hands already. 271 00:22:01,970 --> 00:22:05,804 - Well... - You're being watched, watched closely. 272 00:22:05,890 --> 00:22:09,281 There's going to be a police guard on the cow-creamer, 273 00:22:09,370 --> 00:22:14,763 and if you're caught trying to steal it, I shall immediately beat you to a jelly. 274 00:22:16,210 --> 00:22:21,080 Or perhaps you think you're clever enough to steal it without detection. 275 00:22:21,170 --> 00:22:27,166 Listen to this. If that thing disappears at all, I shall know where it has gone 276 00:22:27,250 --> 00:22:30,641 and I shall still beat you to a jelly. 277 00:22:30,730 --> 00:22:32,801 You will then go to prison. 278 00:22:32,890 --> 00:22:34,847 Have you got that clear? 279 00:22:35,730 --> 00:22:39,769 - Oh, er... Definitely. - Splendid. 280 00:22:45,690 --> 00:22:53,690 Right, to Aunt Dahlia. Erm... "I say, look here, this is absolutely impossible, 281 00:22:55,090 --> 00:22:57,764 "not to say, out of the question. 282 00:22:57,850 --> 00:23:02,287 "Spode has already threatened yours truly... 283 00:23:02,370 --> 00:23:07,399 "Sorry, and all that... oh, about the cow-creamer, I mean. 284 00:23:07,490 --> 00:23:13,088 "Anyway, there it is. Toodle-pip, your affectionate nephew, Bertie." 285 00:23:14,690 --> 00:23:16,647 Is it a code? 286 00:23:18,730 --> 00:23:21,882 - Mornin'. - Mornin', Constable Oates. 287 00:23:21,970 --> 00:23:23,927 โ™ช Where be the blackbird be 288 00:23:24,010 --> 00:23:26,081 โ™ช I know where he be 289 00:23:26,170 --> 00:23:30,562 โ™ช He be up yon apple tree and I be after 'ee 290 00:23:30,650 --> 00:23:34,120 โ™ช Think I'll 'ave thee, blackbird, I'll 'ave thee โ™ช 291 00:23:34,210 --> 00:23:37,487 Oh, no, that darn Bartholomew dog. 292 00:23:37,570 --> 00:23:41,450 Get off! Stupid dog, get off! 293 00:23:41,530 --> 00:23:43,567 Get away from me! 294 00:23:47,490 --> 00:23:50,846 Get away! Get away from me, you stupid... 295 00:23:50,930 --> 00:23:53,444 Ooooh! 296 00:24:06,970 --> 00:24:09,200 What on earth did you do that for? 297 00:24:10,570 --> 00:24:13,847 You might've scared him out of his wits, hurling yourself about! 298 00:24:14,650 --> 00:24:18,359 - Poor old Bartholomew! - I must caution you, Miss Stephanie... 299 00:24:18,450 --> 00:24:21,363 Did the ugly man nearly squash you flat? 300 00:24:21,450 --> 00:24:23,646 I was proceedin' along a public highway, 301 00:24:23,730 --> 00:24:27,041 when the dog leaped at me in a virulent manner. 302 00:24:27,130 --> 00:24:29,087 I was 'urled from my bi-cycle... 303 00:24:29,170 --> 00:24:32,959 Well you shouldn't ride a bicycle, Bartholomew hates bicycles! 304 00:24:33,050 --> 00:24:37,283 I ride a bi-cycle, because if I didn't, I would 'ave to cover my beat on foot. 305 00:24:37,370 --> 00:24:39,247 Do you good, get some of the fat off. 306 00:24:39,330 --> 00:24:43,688 I will 'ave to summons you once more, for being in possession of a savage dog 307 00:24:43,770 --> 00:24:47,047 - whilst not under proper control. - Don't be an ass, Oates! 308 00:24:47,130 --> 00:24:50,009 You can't expect a dog to pass up a policeman on a bicycle. 309 00:24:50,090 --> 00:24:52,206 It isn't human nature. 310 00:24:52,290 --> 00:24:55,601 I intend to fight this case to the House of Lords, 311 00:24:55,690 --> 00:24:59,160 and I shall call this gentleman, as material witness. 312 00:25:00,050 --> 00:25:02,929 Oh, it's you, Bertie! Did you see what happened? 313 00:25:03,010 --> 00:25:06,799 - Ringside seat. - Well, stand by to be subpoenaed. 314 00:25:06,890 --> 00:25:10,770 Be that as it may, Miss. We'll see about that. 315 00:25:15,770 --> 00:25:18,683 I'm just on my way to see Harold, we're engaged, you know. 316 00:25:20,650 --> 00:25:25,008 Don't tell a soul, Uncle Watkyn mustn't know until he's been well sweetened. 317 00:25:25,090 --> 00:25:28,321 - And who is this Harold? - You know Harold, 318 00:25:28,410 --> 00:25:30,287 you were at Oxford together. 319 00:25:30,370 --> 00:25:32,600 He's the curate here in the village. 320 00:25:33,570 --> 00:25:37,643 He talks a lot about you. Harold Pinker. 321 00:25:37,730 --> 00:25:40,768 Stinker Pinker 322 00:25:40,850 --> 00:25:44,445 Great Scott, I often wondered where he'd got to! Hah! 323 00:25:50,770 --> 00:25:56,402 - Oh, there you are Bertie, here's Harold. - Stinker! Good heavens! 324 00:25:56,490 --> 00:26:00,165 - Bertie, well, well, well. - I always wondered what became of you. 325 00:26:00,250 --> 00:26:03,208 I wondered only the other day what had happened to you. 326 00:26:03,290 --> 00:26:05,600 - Well, well, well. - Extraordinary thing! 327 00:26:05,690 --> 00:26:07,681 - And here you are! - Well, well, well! 328 00:26:07,770 --> 00:26:11,889 - Absolutely amazing, good heavens. - Is that the end? 329 00:26:11,970 --> 00:26:15,167 - We want you to do something for us. - What? 330 00:26:16,090 --> 00:26:20,129 Harold... We can't talk here, come to Harold's room in the rectory. 331 00:26:20,210 --> 00:26:24,488 - Fancy you being engaged to Stinker! - I'm so happy I could bite a grape, 332 00:26:24,570 --> 00:26:26,561 or at least I should be. 333 00:26:28,370 --> 00:26:34,764 - Sit down Bertie. You tell him, Harold. - Well, what we thought was, 334 00:26:34,850 --> 00:26:37,729 you could steal Sir Watkyn's new cow-creamer. 335 00:26:41,450 --> 00:26:42,804 What's the point of that? 336 00:26:42,890 --> 00:26:46,167 Then Harold can get it back, hand it over to Uncle Watkyn, 337 00:26:46,250 --> 00:26:48,810 and earn his undying gratitude. 338 00:26:49,770 --> 00:26:55,960 Oh, I see! You want me to put on a black mask, break in through the window, 339 00:26:56,050 --> 00:26:59,042 snitch this object d'art and then hand it over to Stinker. 340 00:26:59,130 --> 00:27:02,566 We hadn't thought of a mask. That's a very good idea, Bertie! 341 00:27:02,650 --> 00:27:06,928 - Then I go and do my time at Dartmoor? - No, no, you escape, of course. 342 00:27:08,010 --> 00:27:11,765 Then Harold comes back into the house, covered in blood... 343 00:27:11,850 --> 00:27:15,127 - Whose blood? - Well, yours, we thought. 344 00:27:15,210 --> 00:27:18,123 Got to be signs of a struggle to make it interesting. 345 00:27:18,210 --> 00:27:21,919 Midnight tonight OK? Don't you think it's a wonderful scheme? 346 00:27:22,010 --> 00:27:24,399 Wonderful! Goodbye, Stiffy. 347 00:27:24,490 --> 00:27:27,767 - You don't mean you won't do it? - I do mean I won't do it. 348 00:27:33,170 --> 00:27:38,199 - Bertie, I think you're a pig -Maybe, but a shrewd level-headed pig, 349 00:27:38,290 --> 00:27:41,089 who was not born yesterday and has seen a thing or two. 350 00:27:41,170 --> 00:27:46,324 Oh, all right Bertie. Well, I think you're jolly mean. 351 00:27:46,410 --> 00:27:49,482 I don't know how Madeline can be so fond of you. 352 00:27:49,570 --> 00:27:53,404 Now that her engagement's been broken you should show a little interest. 353 00:27:53,490 --> 00:27:54,924 She's such a lovely girl. 354 00:27:55,010 --> 00:27:57,650 You understand I imply nothing derogatory to her 355 00:27:57,730 --> 00:28:02,440 when I say there are certain females one is prepared to fight off with a blackjack, 356 00:28:02,530 --> 00:28:05,329 and it is to this group that your cousin belongs. 357 00:28:05,410 --> 00:28:07,924 Besides, Madeline tells me that she and Gussie 358 00:28:08,010 --> 00:28:10,570 are all hearts and flowers again, anyway. 359 00:28:12,690 --> 00:28:14,647 Why've you gone all quiet? 360 00:28:14,730 --> 00:28:19,440 I'm just trying to straighten things out in my mind. 361 00:28:19,530 --> 00:28:25,606 You know, if I told Madeline that Gussie really was trying to kiss me... 362 00:28:25,690 --> 00:28:28,204 - But he wasn't. - How do you know? 363 00:28:28,290 --> 00:28:32,682 - Well, I know Gussie. - But if I did tell Madeline that, 364 00:28:32,770 --> 00:28:35,569 it'd be over for good between her and Gussie, 365 00:28:35,650 --> 00:28:38,961 and she'd probably start thinking about you again, Bertie. 366 00:28:39,050 --> 00:28:41,439 - You know how fond of you she is. - Now, look... 367 00:28:41,530 --> 00:28:45,046 However, as you're going to be so sweet, 368 00:28:45,130 --> 00:28:49,363 and help me and Harry by stealing that cow-creamer thing, 369 00:28:49,450 --> 00:28:53,921 I suppose I shall have to stretch a point or two and not tell her. 370 00:28:54,010 --> 00:28:57,640 - Stiffy... - Midnight tonight, Bertie. 371 00:29:11,850 --> 00:29:15,809 Mrs Travers has arrived, sir. She has a matter of some importance 372 00:29:15,890 --> 00:29:19,201 she wishes to discuss with you. 373 00:29:26,050 --> 00:29:29,645 Ah! What ho, aunt of my bosom? 374 00:29:29,730 --> 00:29:32,961 What do you mean by sending me those blasted, silly telegrams? 375 00:29:33,050 --> 00:29:37,760 What? Oh, the cow-creamer, you mean? As I said, one has tried, one has failed, 376 00:29:37,850 --> 00:29:39,409 one can do no more. 377 00:29:39,490 --> 00:29:43,529 Don't you try that dying duck in a thunderstorm stuff on me. 378 00:29:43,610 --> 00:29:45,999 You will get that cow-creamer. 379 00:29:46,090 --> 00:29:50,288 No, you don't understand, I have tried. I've been threatened with a shotgun 380 00:29:50,370 --> 00:29:53,601 and Spode says that if I try again he'll beat me to a jelly. 381 00:29:53,690 --> 00:29:57,570 - Yes, go on. - What do you mean, "yes, go on"? 382 00:29:57,650 --> 00:30:01,883 - You wouldn't want me beaten to a jelly. - Might be an improvement. 383 00:30:01,970 --> 00:30:06,328 Just pull yourself together, Wooster, and retrieve that cow-creamer! 384 00:30:07,050 --> 00:30:09,246 No, no, no, no... 385 00:30:09,330 --> 00:30:13,289 - Get him moving, Jeeves! - Very good, Mrs Travers. 386 00:30:15,050 --> 00:30:16,961 This is getting beyond a joke, Jeeves. 387 00:30:17,050 --> 00:30:19,690 Aunt Dahlia wants me to pinch that cow-creamer, 388 00:30:19,770 --> 00:30:23,001 Stiffy wants me to pinch the blasted cow-creamer... 389 00:30:23,090 --> 00:30:27,049 - Do you want me to pinch it? - I think it would be most unwise, sir. 390 00:30:27,130 --> 00:30:29,883 You're the only one. I explained it was impossible 391 00:30:29,970 --> 00:30:31,658 and she just said, "get on with it". 392 00:30:31,683 --> 00:30:34,963 There may be a way of taking Rodrick Spode and his threats of violence 393 00:30:35,041 --> 00:30:37,185 out of the picture, all together. 394 00:30:37,210 --> 00:30:38,769 Really? I don't see how. 395 00:30:38,850 --> 00:30:44,163 If one were to get the goods on him, as the underworld phraseology has it, 396 00:30:44,250 --> 00:30:47,561 he might well be rendered a negligible force, sir. 397 00:30:47,650 --> 00:30:51,006 We haven't got anything on him, I don't even know where we'd look. 398 00:30:51,090 --> 00:30:53,764 I was thinking of the Junior Ganymede, sir. 399 00:30:53,850 --> 00:30:58,367 It is a club for gentlemen's personal gentlemen, in Curzon Street. 400 00:30:58,450 --> 00:31:02,000 - A club? Do you mean like White's? - Of a similar nature, sir. 401 00:31:02,090 --> 00:31:04,127 But the premises are more comfortable, 402 00:31:04,210 --> 00:31:06,326 and the members less Bolshevik. 403 00:31:06,410 --> 00:31:08,401 - And you're a member? - Indeed, sir. 404 00:31:08,490 --> 00:31:11,562 And Mr. Spode's attendant is sure to be a member also, 405 00:31:11,650 --> 00:31:14,164 and would have confided to the secretary 406 00:31:14,250 --> 00:31:17,083 a good deal of information concerning Mr Spode 407 00:31:17,170 --> 00:31:20,162 for inclusion in the club book. 408 00:31:21,690 --> 00:31:23,249 The club book? 409 00:31:23,330 --> 00:31:26,163 Under rule 11 each member is required to supply the club 410 00:31:26,250 --> 00:31:30,483 with full information regarding his employers, past and present. 411 00:31:30,570 --> 00:31:35,007 This not only provides entertaining reading, but also serves as a warning 412 00:31:35,090 --> 00:31:37,764 to members who may be contemplating taking service 413 00:31:37,850 --> 00:31:41,241 with gentlemen who fall short of the ideal. 414 00:31:41,330 --> 00:31:44,561 - Did you tell them about me? - Oh, yes, sir. 415 00:31:44,650 --> 00:31:48,484 What, everything? The night I came home from Pongo Twistleton's birthday 416 00:31:48,570 --> 00:31:50,641 and mistook the lamp for a burglar? 417 00:31:50,730 --> 00:31:53,722 That episode is a particular favourite with members, sir. 418 00:31:53,810 --> 00:31:57,246 They like to have these things to read on wet afternoons. 419 00:31:57,330 --> 00:32:00,960 So what's your idea? Phone the secretary for information about Spode? 420 00:32:01,050 --> 00:32:03,246 The secretary is not permitted to dispense 421 00:32:03,330 --> 00:32:08,120 such highly confidential information over the telephone wires, sir. 422 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Oh. 423 00:32:17,330 --> 00:32:19,241 - Right, all set, Jeeves? - Yes, sir. 424 00:32:19,330 --> 00:32:23,289 - Good. For heaven's sake, hurry back. - Indeed, sir. 425 00:32:26,690 --> 00:32:30,285 Hullo Desmond, here's some nice ant eggs for you. 426 00:32:30,370 --> 00:32:34,079 Go on, why don't you get up onto your nice rock? 427 00:32:34,170 --> 00:32:36,810 Mmm, your water's a bit warm, isn't it? 428 00:32:39,250 --> 00:32:41,969 What a silly daddy! Really! 429 00:32:45,770 --> 00:32:47,727 Hm. 430 00:32:52,370 --> 00:32:54,247 Ooh! 431 00:32:54,330 --> 00:32:56,207 Come in. 432 00:32:56,290 --> 00:33:01,205 Oh, sorry, sir. I Just wanted to turn your bed down, shall I come back later? 433 00:33:01,290 --> 00:33:03,850 No, no, no... This curtain's stuck! 434 00:33:06,730 --> 00:33:09,290 I'll get Mr Herbert to come up and see to it, sir. 435 00:33:09,370 --> 00:33:13,204 - You could reach it if I lifted you up. - I don't know about that, sir. 436 00:33:13,290 --> 00:33:15,930 It's Desmond, you see, the sun's on his tank. 437 00:33:16,010 --> 00:33:17,159 I don't know, sir... 438 00:33:17,250 --> 00:33:20,880 Just stand there, you see it's the wheel that's stuck, I think. 439 00:33:20,970 --> 00:33:25,726 - Oh! I No, I can't quite reach, sir. - We'll try once more. 440 00:33:25,810 --> 00:33:30,088 - I don't know as I can, sir. - Course you can, come on! 441 00:33:30,170 --> 00:33:33,720 - Gussie! - Oh, hello Madeline, I'm just... 442 00:33:33,810 --> 00:33:36,768 - Gussie, how could you? - Madeline? 443 00:33:38,330 --> 00:33:41,880 OI' course, one can't get proper gentlemen, nowadays. 444 00:33:41,970 --> 00:33:43,688 Yes. 445 00:33:43,770 --> 00:33:46,205 They're not what they were, certainly. 446 00:33:46,290 --> 00:33:50,409 The one I've got at the moment insists on calling me by my first name. 447 00:33:51,890 --> 00:33:54,200 One tries to be tactful, of course, 448 00:33:54,290 --> 00:33:57,248 but one is simply swimming against the tide. 449 00:33:57,330 --> 00:34:01,483 I blame the authorities. How's yours now, Jeeves? 450 00:34:01,570 --> 00:34:06,406 Oh, really quite promising. I suspected I could make something of him 451 00:34:06,490 --> 00:34:08,481 and such is proving to be the case. 452 00:34:08,570 --> 00:34:11,608 But you want to see the book, don't you? 453 00:34:11,690 --> 00:34:16,127 I'm not considering another gentleman. This is quite another matter. 454 00:34:18,770 --> 00:34:22,320 The book for Mr Jeeves, if you please. 455 00:34:22,410 --> 00:34:25,323 Well I must say, mine's coming along very nicely indeed. 456 00:34:25,410 --> 00:34:27,526 Remember I had to be quite severe with him 457 00:34:27,610 --> 00:34:29,647 for wearing a soft hat before Goodwood? 458 00:34:29,730 --> 00:34:33,769 Good as gold, now, good as gold. 459 00:34:33,850 --> 00:34:35,648 Ah, thank you. 460 00:34:35,730 --> 00:34:38,961 I'm really quite concerned about this first name business. 461 00:34:39,050 --> 00:34:41,690 I think they pick it up from the cinema. 462 00:34:42,730 --> 00:34:47,327 Why don't you try not answering, when he calls you by the wrong name? 463 00:34:47,410 --> 00:34:52,246 Oh, I don't think I could carry that off, one doesn't like to hurt their feelings. 464 00:34:52,330 --> 00:34:56,403 No, I know what you mean. 465 00:34:58,170 --> 00:35:00,525 Good heavens! 466 00:35:04,490 --> 00:35:06,640 Good heavens! 467 00:35:49,210 --> 00:35:52,840 - Anything I can do for you? - Why wasn't Fink-Nottle at dinner? 468 00:35:52,930 --> 00:35:56,719 - Perhaps he wasn't hungry. - I'm looking for him! I 469 00:35:56,810 --> 00:36:03,762 - Right. Any message, if he tums up? - Tell him I'm going to break his neck! 470 00:36:03,850 --> 00:36:07,764 Break his neck, right, and, er, if he should ask why? 471 00:36:07,850 --> 00:36:10,922 He knows why! Because he's a butterfly, 472 00:36:11,010 --> 00:36:15,880 who toys with women's hearts and throws them aside, like soiled gloves. 473 00:36:17,250 --> 00:36:21,687 - Do butterflies do that? - Are you trying to be funny? 474 00:36:21,770 --> 00:36:24,808 - No, no, no. - Good. 475 00:36:32,210 --> 00:36:34,201 Bertie! 476 00:36:41,290 --> 00:36:46,729 Show yourself! I am not afraid. 477 00:36:47,450 --> 00:36:49,646 Do you bring a message from the other side? 478 00:36:49,730 --> 00:36:52,483 Let me out of here! 479 00:37:00,490 --> 00:37:03,448 They ought to put handles on the inside of those things! 480 00:37:03,530 --> 00:37:05,885 - What were you doing in there? - Hiding. 481 00:37:06,930 --> 00:37:11,322 Why he didn't look inside I can't imagine. I thought dictators were thorough. 482 00:37:11,410 --> 00:37:15,005 Stop complaining. What's this about throwing away Madeline's heart? 483 00:37:15,090 --> 00:37:18,845 Wasn't me, it was her! The housemaid was helping me with the curtain. 484 00:37:18,930 --> 00:37:22,241 Madeline came in and... Oh, what's the use? 485 00:37:22,330 --> 00:37:26,801 - How are you on knotting sheets? - What do you mean, knotting sheets? 486 00:37:26,890 --> 00:37:30,520 Like in books. You tie knots in them and then climb down out of the window. 487 00:37:30,610 --> 00:37:32,999 - You're not afraid of Spode? - I am! 488 00:37:33,090 --> 00:37:36,685 No, there's nothing for it but to start knotting sheets. 489 00:37:36,770 --> 00:37:39,000 You're not using my sheets! 490 00:37:41,210 --> 00:37:43,042 But Bertie, my life's at stake! 491 00:37:43,130 --> 00:37:47,249 I don't care, I decline to be a party to this craven scooting. 492 00:37:48,370 --> 00:37:50,327 Ah! 493 00:37:51,290 --> 00:37:56,285 Very well. I shall have to go off and hide till dawn, when the milk train leaves. 494 00:37:59,010 --> 00:38:02,446 Goodbye, Bertie. You have disappointed me. 495 00:38:02,530 --> 00:38:05,283 Well, you've disappointed me, I thought you had guts. 496 00:38:05,370 --> 00:38:09,921 I have, and I don't want Roderick Spode fooling about with them. 497 00:38:12,010 --> 00:38:15,719 So, at midnight you're waiting in the sliver room, all right? 498 00:38:15,810 --> 00:38:17,084 Yes, yes, I see. 499 00:38:17,170 --> 00:38:21,403 In comes Bertie, you let him take the creamer, and then you biff him. 500 00:38:21,490 --> 00:38:27,281 Biff him, yes, I see... He has agreed to this now, has he? 501 00:38:27,370 --> 00:38:29,361 He hasn't any choice. 502 00:38:33,530 --> 00:38:35,806 That should do I, I should think. 503 00:38:38,210 --> 00:38:41,362 - Really? - We want to see blood, remember? 504 00:38:51,210 --> 00:38:52,962 Who goes there? 505 00:38:53,050 --> 00:38:56,327 - All quiet, Oates? - All quiet, Sir Watkyn, sir. 506 00:38:56,410 --> 00:39:00,324 I'm turnin' in now. Remember, Oates, I'm relyin' on you. 507 00:39:00,410 --> 00:39:05,007 - Keep a special eye on the cow-creamer. - Very good, Sir Watkyn, sir. 508 00:39:17,450 --> 00:39:21,887 - What happened? Has Spode a secret? - Indeed he has, sir. 509 00:39:21,970 --> 00:39:26,282 - Hah! Tell me all. - I fear I cannot do that, sir. 510 00:39:26,370 --> 00:39:31,001 The club's rules regarding dissemination of such material are very rigid. 511 00:39:31,090 --> 00:39:33,479 What was the bally use of going, then? 512 00:39:33,570 --> 00:39:37,928 It's only the details of the matter I'm precluded from mentioning, sir. 513 00:39:38,010 --> 00:39:40,240 I am perfectly at liberty to tell you 514 00:39:40,330 --> 00:39:44,722 that it would greatly lessen Mr Spode's potentiality for evil, 515 00:39:44,810 --> 00:39:49,202 were you to inform him that you know all about Eulalie. 516 00:39:51,050 --> 00:39:53,849 - Eulalie? - Eulalie, sir. 517 00:39:55,570 --> 00:39:57,959 Sure you can't go any deeper into the subject? 518 00:39:58,050 --> 00:39:59,085 Quite sure, sir. 519 00:39:59,170 --> 00:40:03,368 Were I to do so, it is probable that my resignation would be called for. 520 00:40:03,450 --> 00:40:09,401 We wouldn't want that, of course. All right, Jeeves, drive on. Eulalie, eh? 521 00:40:21,450 --> 00:40:23,123 - Oi! - Mm 522 00:40:23,210 --> 00:40:25,486 Oh! I thought it was Spode! 523 00:40:25,570 --> 00:40:27,880 What do you mean, sneaking up on me like that? 524 00:40:27,970 --> 00:40:30,484 This is my blasted room, Fink-Nottle! 525 00:40:30,570 --> 00:40:34,404 What do you mean by mucking up my bed linen after I specifically forbid it? 526 00:40:34,490 --> 00:40:38,848 - You've sheets of your own, knot those. - How can I? Spode's sitting on my bed! 527 00:40:38,930 --> 00:40:44,004 Ah, well, I have good news on that front. You need no longer fear Spode. 528 00:40:44,090 --> 00:40:47,367 What do you mean I need no longer fear Spode? Talk sense, Wooster! 529 00:40:47,450 --> 00:40:51,648 I mean exactly what I say. Spode qua menace, 530 00:40:51,730 --> 00:40:54,529 if "quaโ€ is the word I'm after, is a thing of the past. 531 00:40:54,610 --> 00:40:58,285 I have learned something that he'd not care to have generally known. 532 00:40:58,370 --> 00:41:01,647 - What? - Do not bother yourself with details. 533 00:41:01,730 --> 00:41:05,928 Suffice to say I'm in a position to put it across him in no uncertain fashion. 534 00:41:06,010 --> 00:41:08,889 If he attempts any rough stuff I shall give him the works. 535 00:41:08,970 --> 00:41:12,122 - Fink-Nottle! - This may be the blighter now. 536 00:41:12,210 --> 00:41:15,282 - Lock the door! Lock the door! - That will not be necessary. 537 00:41:15,370 --> 00:41:18,806 Watch me deal with him, Gussie, it may amuse you. 538 00:41:18,890 --> 00:41:21,166 Hal 539 00:41:22,010 --> 00:41:24,399 Well, Spode, what is it now? 540 00:41:24,490 --> 00:41:27,164 - Spode! - What do you want? 541 00:41:27,250 --> 00:41:29,321 Since you ask, I would like to know 542 00:41:29,410 --> 00:41:32,209 why the devil you keep coming into my private apartment 543 00:41:32,290 --> 00:41:35,965 and taking up space which I require for other purposes? 544 00:41:36,050 --> 00:41:38,166 I assume you have a room of your own. 545 00:41:38,250 --> 00:41:40,890 Why don't you get back there, you fat slob? 546 00:41:40,970 --> 00:41:44,565 - And stay there. - Did you call me a fat slob?! 547 00:41:44,650 --> 00:41:49,201 I did. it's about time some public-spirited person told you where to get off. 548 00:41:49,290 --> 00:41:54,046 The trouble with you is that just because you've induced a handful of halfwits 549 00:41:54,130 --> 00:41:57,327 to disfigure the London scene by going about in black shorts, 550 00:41:57,410 --> 00:41:58,844 you think you're someone. 551 00:41:58,930 --> 00:42:02,685 You hear them shout, "Hail Spodeโ€ and imagine it's the voice of the people. 552 00:42:02,770 --> 00:42:04,568 That is where you make your bloomer. 553 00:42:04,650 --> 00:42:06,926 The voice of the people is actually saying, 554 00:42:07,010 --> 00:42:10,321 "Look at that frightful ass Spode swanking about in footer bags. 555 00:42:10,410 --> 00:42:14,085 "Did you ever in your life see such a perfect perisher?" 556 00:42:14,170 --> 00:42:17,049 - I shall attend to you later! - On the contrary, Spode, 557 00:42:17,130 --> 00:42:21,886 I shall attend to you now. Spode, I know your secret. 558 00:42:22,530 --> 00:42:25,090 - Ey? - I know all about... 559 00:42:27,370 --> 00:42:29,805 - Ah... - You know all about what? 560 00:42:31,570 --> 00:42:35,723 Ah... Euthymol! Ahh... 561 00:42:35,810 --> 00:42:38,086 Eu... eu... 562 00:42:38,650 --> 00:42:39,845 Eureka! 563 00:42:44,250 --> 00:42:46,207 You... 564 00:42:52,450 --> 00:42:54,361 Euclid! 565 00:43:00,770 --> 00:43:02,727 Eucalyptus! 566 00:43:08,210 --> 00:43:10,167 Euripides! 567 00:43:10,250 --> 00:43:14,289 Ah... er... Eu... 568 00:43:14,370 --> 00:43:16,281 Eu... Owl 569 00:43:16,370 --> 00:43:18,520 Eucharist! Ah... 570 00:43:18,610 --> 00:43:20,567 Eunuch! 571 00:43:21,930 --> 00:43:23,887 Euphonium? 572 00:43:23,970 --> 00:43:26,849 Eu... Eu... Eu... 573 00:43:26,930 --> 00:43:28,887 Eu...! Eu...! Eu...! 574 00:43:31,890 --> 00:43:33,847 What... Eu...! 575 00:43:39,450 --> 00:43:42,010 Now, then! 576 00:43:43,570 --> 00:43:45,004 Eulalie! 577 00:43:47,290 --> 00:43:49,327 What? 578 00:43:49,410 --> 00:43:53,881 I know all about it, Spode. Oh, yes, I know all about Eulalie. 579 00:43:54,930 --> 00:44:00,960 Oh. But, wh... h-how did you find out? 580 00:44:01,050 --> 00:44:04,930 Well...I have my methods, Spode. 581 00:44:05,010 --> 00:44:11,006 - You won't tell anyone, will you? - Er, no, I-I won't. 582 00:44:11,090 --> 00:44:12,683 Thank you, Wooster, thank you. 583 00:44:12,770 --> 00:44:16,968 Provided we have no more of these extraordinary exhibitions on your part. 584 00:44:17,050 --> 00:44:18,688 Of course, of course. 585 00:44:18,770 --> 00:44:24,607 I-I've been acting rather hastily, forgot myself, won't happen again. 586 00:44:24,690 --> 00:44:28,968 It had better not. Good Lord, threatening to beat a chap to a jelly! 587 00:44:29,050 --> 00:44:31,724 Oh, I know, I know. I was wrong. 588 00:44:31,810 --> 00:44:35,599 Well, I shall be very sharp on that sort of thing in future, Spode. 589 00:44:35,690 --> 00:44:37,044 I understand. 590 00:44:37,130 --> 00:44:40,964 In fact I've not been at all satisfied with your behaviour since I got here. 591 00:44:41,050 --> 00:44:43,439 You called me a miserable worm this morning! 592 00:44:43,530 --> 00:44:47,888 I'm sorry I called you a miserable worm, Wooster. 593 00:44:47,970 --> 00:44:50,530 I spoke without thinking. 594 00:44:50,610 --> 00:44:53,887 Ah, yes, well, always think, Spode, always! 595 00:44:53,970 --> 00:44:57,281 Right, well, that is all, you may withdraw. Good night, Spode. 596 00:44:57,370 --> 00:44:59,088 Good night, Wooster. 597 00:44:59,170 --> 00:45:01,605 And say good night, nicely, to Mr Fink-Nottle. 598 00:45:01,690 --> 00:45:04,921 Er... Good night, Fink-Nottle. 599 00:45:12,610 --> 00:45:15,568 Bertie! 600 00:45:40,570 --> 00:45:42,049 Oi! 601 00:46:06,450 --> 00:46:09,203 Oh, my Lord! 602 00:46:24,010 --> 00:46:27,207 - Where do you think you're going? - It's gone, sir. 603 00:46:27,290 --> 00:46:30,408 - What's gone? - The cow-thing, sir, it's gone! 604 00:46:31,450 --> 00:46:34,841 And you were just going off and leaving everything else unguarded? 605 00:46:34,930 --> 00:46:37,240 - I thought I... - Witless oaf! 606 00:46:54,130 --> 00:46:56,087 You did it 607 00:46:58,970 --> 00:47:03,282 - Help! thief, help! - It's not Bertie! 608 00:47:03,370 --> 00:47:06,488 What? Oh, it doesn't matter. 609 00:47:06,570 --> 00:47:09,801 - Help me! - I can't understand it, Sir Watkyn, sir. 610 00:47:09,890 --> 00:47:12,848 It's got to be there somewhere, Sir Watkyn, sir. 611 00:47:14,450 --> 00:47:18,683 - Harold caught the thief. - What? Oh, well done, young man. 612 00:47:18,770 --> 00:47:19,770 Who's that? 613 00:47:19,810 --> 00:47:22,165 Harold saw him come in and hit him with the bat. 614 00:47:22,250 --> 00:47:26,403 - What the devil are you doing, Spode? - Spode? Oh, no, you idiot, Harold! 615 00:47:26,490 --> 00:47:29,528 That fool of a policeman said there was some sliver missing! 616 00:47:29,610 --> 00:47:34,002 There was an intruder, Sir Watkyn, sir! I very nearly apprehended 'em, and... 617 00:47:34,090 --> 00:47:39,244 The cow-creamer! it's gone! It's gone! 618 00:47:49,170 --> 00:47:51,605 - Well? - Nothin', Sir Watkyn, sir. 619 00:47:51,690 --> 00:47:56,639 - You searched every room? - And every piece of luggage, not a sign. 620 00:47:56,730 --> 00:48:03,204 You have trampled on the most elementary rules of hospitality. 621 00:48:04,450 --> 00:48:07,249 If you are now quite satisfied, 622 00:48:07,330 --> 00:48:11,767 I shall shake the dust of this place from my feet. 623 00:48:11,850 --> 00:48:17,641 - Butterfield, be so good as to call a taxi. - Very good, madam. 624 00:48:23,930 --> 00:48:26,683 Thank you, Mr Butterfield, for a most enjoyable stay. 625 00:48:26,770 --> 00:48:28,329 Thank you. 626 00:48:37,890 --> 00:48:40,769 - Bally rum, Jeeves, all that. - Indeed, sir. 627 00:48:40,850 --> 00:48:43,410 Just seems to have vanished into thin air. 628 00:48:44,290 --> 00:48:47,885 - Everything all right, old kith and kin? - Wonderful, thank you, dear. 629 00:48:47,970 --> 00:48:51,725 We were just wondering who could've stolen the cow-creamer, eh, Jeeves? 630 00:48:51,810 --> 00:48:52,810 Indeed, sir. 631 00:48:52,850 --> 00:48:54,602 Nobody stole the cow-creamer, 632 00:48:54,690 --> 00:48:57,728 it was confiscated for return to its rightful owner. 633 00:48:57,810 --> 00:49:00,324 Confiscated? Well, who confiscated it? 634 00:49:00,410 --> 00:49:04,005 I did, then I gave it to Jeeves to hide for me. 635 00:49:04,090 --> 00:49:06,400 Have you got it, Jeeves? 636 00:49:07,850 --> 00:49:09,807 Good Lord! 637 00:49:18,090 --> 00:49:19,763 Good Lord! 638 00:49:21,170 --> 00:49:23,320 Thank you, Jeeves! 639 00:49:23,410 --> 00:49:25,526 Ta-ta, Bertie! 640 00:49:32,130 --> 00:49:34,087 Good Lord! 641 00:49:37,170 --> 00:49:41,607 There is just one thing, Jeeves. I do wish you'd give me the inside dope on Eulalie. 642 00:49:41,690 --> 00:49:45,445 The rules of The Junior Ganymede are extremely strict, sir. 643 00:49:45,530 --> 00:49:50,400 Jeeves, if you give me the lowdown, I will come on that world cruise of yours. 644 00:49:51,490 --> 00:49:57,122 - No, sir, no, I could not betray a trust. - Jeeves, I stand in awe. 645 00:49:57,210 --> 00:50:01,249 I'm almost tempted to come anyway, as a reward for your resolution. 646 00:50:01,330 --> 00:50:03,890 That would be extremely generous, sir. 647 00:50:03,970 --> 00:50:06,564 I said almost, Jeeves. 648 00:50:06,650 --> 00:50:09,483 Yes, sir, the adverb did not escape me. 56396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.