All language subtitles for jeeves.and.wooster.s01e01.720p.bluray.x264-ingot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,840 --> 00:01:04,679 This is one of the most shameful cases ever to come before this bench. 2 00:01:08,920 --> 00:01:12,039 In all my years as a magistrate... 3 00:01:12,080 --> 00:01:17,999 ..I have seldom heard a tale of such heinous iniquity. 4 00:01:20,440 --> 00:01:22,439 Ah... BE QUIET! 5 00:01:24,760 --> 00:01:27,279 This...parasite... 6 00:01:27,320 --> 00:01:31,919 ..can think of no better way to end an evening's hooliganism 7 00:01:31,960 --> 00:01:35,319 on the night of the University Boat-trace! 8 00:01:36,120 --> 00:01:38,679 Can our seats of learning... 9 00:01:38,720 --> 00:01:42,479 ..produce barbarians so lost to decency 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,799 that their highest ambition is to steal 11 00:01:45,840 --> 00:01:50,119 a hard-working police constable's helmet and make off with it? 12 00:01:50,160 --> 00:01:52,159 Uh... I... 13 00:01:52,200 --> 00:01:56,679 I find you guilty as charged, 14 00:01:56,720 --> 00:02:01,199 Bertram Wilberforce Wooster. 15 00:02:01,240 --> 00:02:03,919 And have no alternative... 16 00:02:03,960 --> 00:02:07,359 but to fine you the sum of five pounds. 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,519 Ah... No buts, Wooster. 18 00:02:11,560 --> 00:02:14,999 Ah! Ho... No ifs! 19 00:02:18,120 --> 00:02:20,759 Take him away. 20 00:02:23,200 --> 00:02:25,319 Ah... AWAY, I SAY! 21 00:02:35,760 --> 00:02:38,439 We're here, guv! Three bob. 22 00:02:53,680 --> 00:02:56,159 Morning, Mr Wooster. 23 00:02:59,120 --> 00:03:00,799 Thank you. 24 00:03:42,800 --> 00:03:44,879 Uh! 25 00:04:44,320 --> 00:04:46,719 I was sent by the agency, sir. 26 00:04:46,760 --> 00:04:49,559 I was given to understand that you required a valet. 27 00:04:50,320 --> 00:04:52,239 Ah... 28 00:04:53,480 --> 00:04:55,559 Very good, sir. 29 00:04:58,600 --> 00:05:00,519 Uh... 30 00:05:03,600 --> 00:05:05,559 Hm. 31 00:05:22,560 --> 00:05:25,359 Late night last night, sir? Ah... 32 00:05:25,400 --> 00:05:27,519 Mm-hm. Uh... 33 00:06:16,760 --> 00:06:18,839 If you would drink this, sir. 34 00:06:18,880 --> 00:06:21,559 It's a preparation of my own invention. 35 00:06:21,600 --> 00:06:25,239 Gentlemen have told me they find it invigorating after a late evening. 36 00:06:50,000 --> 00:06:52,919 I say... 37 00:06:52,960 --> 00:06:54,959 I... 38 00:06:59,440 --> 00:07:01,479 I say... 39 00:07:01,520 --> 00:07:05,959 You're engaged! Thank you, sir. My name is Jeeves. 40 00:07:06,000 --> 00:07:09,279 I say, Jeeves, what an extraordinary talent! 41 00:07:09,320 --> 00:07:12,999 Thank you, sir. Could one enquire what... 42 00:07:13,040 --> 00:07:15,359 I'm sorry, sir. No, no, of course not. 43 00:07:15,400 --> 00:07:18,399 I'm not at liberty to divulge the ingredients, sir. 44 00:07:18,440 --> 00:07:20,999 No, of course. Secrets of the Guild and all that. 45 00:07:21,040 --> 00:07:23,359 Precisely, sir. Mm-hm! 46 00:07:26,880 --> 00:07:29,039 Ha! 47 00:07:30,760 --> 00:07:34,239 47 ginger-headed sailors... 48 00:07:34,280 --> 00:07:37,719 Coming home across the briny sea... 49 00:07:40,000 --> 00:07:42,359 Oh, erm...I say! 50 00:07:43,680 --> 00:07:46,239 - I say, hello? - Hello? 51 00:07:46,280 --> 00:07:49,639 I want to get in. You'll have to come this way. We can't shift him. 52 00:07:50,560 --> 00:07:53,319 Oh. I was hoping to have a snifter before lunch. 53 00:07:53,400 --> 00:07:55,679 Sound idea! Anyone in the bar? 54 00:07:55,720 --> 00:07:57,879 Barmy Fotheringay-Phipps! Is he? 55 00:07:57,920 --> 00:08:00,079 Oofy Simpson and Freddie Chalk-Marshall. 56 00:08:00,120 --> 00:08:03,519 The Wooster twins, of course. What, Eustace and Claude? 57 00:08:03,560 --> 00:08:05,679 You know them? They're my cousins. 58 00:08:05,720 --> 00:08:07,719 - You must be Bertie Wooster! - I am! 59 00:08:07,760 --> 00:08:10,479 I'm Rainsby. You'd better come in. How do you do? 60 00:08:16,880 --> 00:08:19,359 Well, novel, that! 61 00:08:19,400 --> 00:08:21,839 It's not right, Mr Wooster. 62 00:08:21,880 --> 00:08:24,959 I'm the one the committee's going to blame for this, you know. 63 00:08:25,000 --> 00:08:27,239 They can't abide mooses, they can't! 64 00:08:27,280 --> 00:08:30,719 Oh, I think it adds a certain whats-it. 65 00:08:30,760 --> 00:08:32,799 - Come on, Rogers, do give me a hand. - Oh! 66 00:08:34,600 --> 00:08:36,599 Here we go... 67 00:08:36,640 --> 00:08:39,119 Dash on! 68 00:08:40,480 --> 00:08:42,519 - Hi, everybody. - Hello, Bertie. 69 00:08:42,560 --> 00:08:46,079 Snorty, if you're gonna play with them, play, will you, blast you! 70 00:08:46,760 --> 00:08:48,839 Bertie! Cousin Bertie! 71 00:08:48,880 --> 00:08:51,199 Did you meet young Dog Face on your way in? 72 00:08:51,240 --> 00:08:53,639 I met a Rainsby in the hall with a moose. 73 00:08:53,680 --> 00:08:55,799 - Elk. - Sorry. 74 00:08:55,840 --> 00:08:58,999 It's a common enough mistake. It was a mistake pinching it. 75 00:08:59,040 --> 00:09:01,879 - Where did you steal it from? - Don't know, some big museum. 76 00:09:01,920 --> 00:09:04,879 - In Kensington. - I've never been to Kensington. 77 00:09:04,920 --> 00:09:08,159 Hello, Barmy! Yes you have, your mother lives there! 78 00:09:08,200 --> 00:09:11,439 - Oh, THAT Kensington! - What do you want it for? 79 00:09:11,520 --> 00:09:14,039 - It's for the Seekers. - And what are the Seekers? 80 00:09:14,080 --> 00:09:17,119 It's a club in Oxford. Eustace and I are rather keen to get in. 81 00:09:17,160 --> 00:09:20,639 Rainsby too. But you have to pinch something to get elected. 82 00:09:20,680 --> 00:09:24,719 At lunch, you very decently were going to volunteer to stand us. 83 00:09:24,760 --> 00:09:28,199 Can't be done, I'm afraid. I've got to have lunch with our Aunt Agatha. 84 00:09:28,240 --> 00:09:30,559 Oh, no! Not the Nephew Crusher! 85 00:09:35,880 --> 00:09:37,839 Bertie! 86 00:09:37,880 --> 00:09:39,999 Aunt Agatha. 87 00:09:40,040 --> 00:09:45,479 Young men like you make a person with the future of the race at heart despair. 88 00:09:45,520 --> 00:09:47,679 Oh, right. 89 00:09:47,720 --> 00:09:50,399 Cursed with too much money... 90 00:09:50,440 --> 00:09:53,439 ..you just waste your time on frivolous pleasures! 91 00:09:53,480 --> 00:09:58,279 You are simply an antisocial animal. A drone! 92 00:10:00,080 --> 00:10:02,239 Bertie, you must marry! 93 00:10:02,280 --> 00:10:07,119 Oh, I say, really! Aunt Agatha! 94 00:10:07,160 --> 00:10:09,759 Will you be quiet? 95 00:10:13,720 --> 00:10:16,079 There, Mclntosh! 96 00:10:17,240 --> 00:10:21,679 You want someone strong, self-reliant and sensible. 97 00:10:21,720 --> 00:10:22,799 No, I don't. 98 00:10:22,840 --> 00:10:26,159 To counteract the deficiencies of your own character. 99 00:10:26,200 --> 00:10:29,959 And by great good fortune, I have found the very girl! 100 00:10:30,000 --> 00:10:33,839 - Oh? Who is it? - Roderick Glossop's daughter, Honoria. 101 00:10:33,880 --> 00:10:37,279 - No! - Don't be silly, Bertie! 102 00:10:37,320 --> 00:10:40,239 Sit down and eat your luncheon! 103 00:10:43,560 --> 00:10:47,679 - Oh, she is just the wife for you! - Oh, really, look here! 104 00:10:47,760 --> 00:10:51,359 She will mould you. I'm not a jelly! 105 00:10:51,400 --> 00:10:53,599 That is a matter of opinion. 106 00:10:53,640 --> 00:10:58,279 Lady Glossop has kindly invited you to Ditteredge Hall for a few days. 107 00:10:58,320 --> 00:11:01,559 I told her you would be delighted to come down this afternoon. 108 00:11:01,600 --> 00:11:04,159 Oh, what a pity! 109 00:11:04,240 --> 00:11:07,559 I've got a dashed important engagement this afternoon. 110 00:11:07,600 --> 00:11:12,159 Nonsense! You will go to Ditteredge Hall this afternoon! 111 00:11:14,280 --> 00:11:16,239 Right. 112 00:11:28,240 --> 00:11:31,719 Oh, Jeeves, we shall be going down to Ditteredge this afternoon. 113 00:11:31,760 --> 00:11:35,079 - Can you manage that? - Will we be travelling by train, sir? 114 00:11:35,120 --> 00:11:37,479 By train, yes. People by the name of Glossop. 115 00:11:37,520 --> 00:11:40,599 Is that Sir Roderick Glossop, the nerve specialist, sir? 116 00:11:40,640 --> 00:11:43,959 - That's the one. - Very good, sir. Which suit, sir? 117 00:11:44,000 --> 00:11:46,119 Oh, this one, I should think. 118 00:11:47,720 --> 00:11:49,719 Very good, sir. 119 00:11:49,760 --> 00:11:52,719 - Don't you like this suit, Jeeves? - Oh yes, sir. 120 00:11:52,800 --> 00:11:54,639 Huh! 121 00:12:03,160 --> 00:12:05,799 What don't you like about this suit, Jeeves? 122 00:12:05,880 --> 00:12:09,759 - It's a very nice suit, sir. - What's wrong with it? Out with it! 123 00:12:09,840 --> 00:12:13,439 If I might suggest, if we are to travel by train, 124 00:12:13,480 --> 00:12:17,919 a simple, brown Harris Tweed such as this might be more appropriate. 125 00:12:17,960 --> 00:12:21,439 - Oh, that's absolute rot, Jeeves! - Very good, sir. 126 00:12:21,520 --> 00:12:24,079 Perfectly blithering, my dear man! Huh! 127 00:12:24,160 --> 00:12:26,639 Just as you say, sir. 128 00:12:26,680 --> 00:12:28,839 - Yes. All right then. - Yes, sir. 129 00:12:47,680 --> 00:12:52,079 Jeeves, I have to make one thing crystal clear. 130 00:12:52,080 --> 00:12:53,159 Yes, sir? 131 00:12:53,200 --> 00:12:57,039 I am not one of those who become absolute slaves to their valets. 132 00:12:57,080 --> 00:12:59,119 No, sir. 133 00:12:59,160 --> 00:13:03,079 - Very well. We understand each other. - Perfectly, sir. 134 00:13:36,760 --> 00:13:38,759 I say! 135 00:13:38,800 --> 00:13:40,839 Oh! Steady on! 136 00:13:40,880 --> 00:13:43,759 - Is that Bingo Little? - Me? Yes. 137 00:13:43,840 --> 00:13:47,439 - That's not Bertie Wooster? - It is! 138 00:13:48,520 --> 00:13:52,399 - I haven't seen you for ages, Bingo! - I've been living in the country. 139 00:13:52,480 --> 00:13:54,959 - Really? Whereabouts? - Here, in fact. 140 00:13:55,000 --> 00:13:59,519 - Why? You hate the country. - I got a job tutoring the Glossop kid. 141 00:13:59,560 --> 00:14:04,359 - What do you do that for? - Money, Bertie! Moolah, spondulicks! 142 00:14:04,400 --> 00:14:06,399 Oh, well, yes... 143 00:14:06,440 --> 00:14:09,239 The only one of the family I know is the girl, Honoria. 144 00:14:09,280 --> 00:14:11,279 Oh, Bertie! 145 00:14:11,320 --> 00:14:13,239 - What? - I worship her, Bertie. 146 00:14:13,280 --> 00:14:16,519 I worship the very ground she treads on. A tender goddess! 147 00:14:16,560 --> 00:14:20,279 - Big girl? Sporty - Strong and upright and wonderful! 148 00:14:20,320 --> 00:14:23,999 Well yes, as a matter of... Wait a minute! 149 00:14:24,040 --> 00:14:27,799 - Have you told her? - Not yet, I haven't got the nerve. 150 00:14:27,840 --> 00:14:30,279 We walk together in the gardens most evenings 151 00:14:30,320 --> 00:14:33,879 and it sometimes seems to me there's a look in her eye. 152 00:14:33,920 --> 00:14:36,759 Yes, I know that look. Like a sergeant major. 153 00:14:39,680 --> 00:14:43,439 - Is that the kid? - Yes, he's fishing. 154 00:14:43,480 --> 00:14:45,759 I'll introduce you, if you like. 155 00:14:47,800 --> 00:14:50,319 This is Oswald. Bertie Wooster. 156 00:14:50,360 --> 00:14:53,239 - Well, well, Oswald, how are you? - All right. 157 00:14:53,320 --> 00:14:55,959 - Nice place, this. - It's all right. 158 00:14:56,000 --> 00:14:58,999 - Like fishing, do you? - It's all right. 159 00:15:06,560 --> 00:15:09,079 - Why don't you shove him in? - In the water? 160 00:15:09,120 --> 00:15:11,599 Wake him up a bit. She'd never forgive me. 161 00:15:11,680 --> 00:15:16,199 - She's devoted to the little brute. - Great! Scott! I've got it! 162 00:15:16,240 --> 00:15:18,639 Listen, Bingo, Honoria's away, isn't she? 163 00:15:18,680 --> 00:15:22,119 She's coming back tomorrow. She's coming, my love, my own... 164 00:15:22,160 --> 00:15:25,319 Yes, fine. You still want to make a hit with her, don't you, Bingo? 165 00:15:25,360 --> 00:15:27,839 - Yes! - Bless you, my child. You can do it! 166 00:15:27,880 --> 00:15:30,679 - How, Bertie, how? - It's very simple. 167 00:15:39,080 --> 00:15:41,079 It's all in the wrist action. 168 00:15:41,120 --> 00:15:44,079 You get the flip forward first and disengage the chin strap. 169 00:15:44,120 --> 00:15:46,719 That's where Barmy Fotheringay-Phipps went wrong. 170 00:15:46,760 --> 00:15:50,879 - Is that a person? - Barmy? Well, there's some dispute. 171 00:15:50,920 --> 00:15:54,599 Ha, ha! But what he did was to pull straight back on the helmet 172 00:15:54,640 --> 00:15:56,639 and the policeman came with it. 173 00:15:56,680 --> 00:16:00,399 - But he must have been hurt! - Barmy? No, just a couple of bruises. 174 00:16:00,440 --> 00:16:03,239 I think my wife was referring to the policeman. 175 00:16:03,280 --> 00:16:07,879 No, no, no, no! Not a bit of it! They enjoy it. Like foxes! 176 00:16:07,920 --> 00:16:10,439 - Foxes? - How they enjoy being hunted. 177 00:16:10,480 --> 00:16:18,399 But foxes are vermin, Mr Wooster. Nasty, cunning creatures. Like cats. 178 00:16:18,440 --> 00:16:20,999 Lady Glossop and I dislike cats. 179 00:16:21,040 --> 00:16:24,759 We hate them! Nasty, cruel beasts! 180 00:16:24,800 --> 00:16:27,919 Now let me try to understand, Mr Wooster. 181 00:16:27,960 --> 00:16:31,279 Policemen, you say, enjoy having their helmets stolen? 182 00:16:31,320 --> 00:16:33,199 Well...yes. 183 00:16:33,240 --> 00:16:36,799 I think they try and enter into the spirit of the thing, don't you think? 184 00:16:36,840 --> 00:16:38,919 Oh, yes, yes, yes. 185 00:16:40,360 --> 00:16:42,719 - But what is the point of it? - Point? 186 00:16:44,160 --> 00:16:46,479 Er, well...it's tradition really. 187 00:16:46,520 --> 00:16:49,799 It's part of the rich tapestry of our island's story, it's, um.. 188 00:16:49,840 --> 00:16:51,759 Completely stupid! 189 00:16:51,800 --> 00:16:54,439 You mustn't be rude, Oswald. 190 00:16:54,480 --> 00:16:59,039 No, no, that's all right. He's young. He'll learn. 191 00:17:08,200 --> 00:17:10,319 What sort of a day is it, Jeeves? 192 00:17:10,360 --> 00:17:14,239 Extremely clement, sir. With the promise of further fine weather to come. 193 00:17:14,280 --> 00:17:18,519 Excellent! Just the day for pushing cheeky blighters off bridges! 194 00:17:18,560 --> 00:17:21,039 I couldn't say, sir. 195 00:17:21,080 --> 00:17:25,559 Shall I lay out our grey flannel trousers and the checked sports coat? 196 00:17:25,600 --> 00:17:27,639 Er... Yes, yes, yes. 197 00:17:29,560 --> 00:17:32,999 I expect you're wondering what I meant by that last remark, eh? 198 00:17:33,040 --> 00:17:35,719 I should be most interested to know, sir. 199 00:17:35,760 --> 00:17:41,239 Yeah, well, right, well, I've had rather a stunning idea, Jeeves. 200 00:17:41,280 --> 00:17:46,319 - Indeed, sir? - My friend Bingo Little is... 201 00:17:46,360 --> 00:17:50,039 ..well, more than a little smitten with the daughter of the house. 202 00:17:50,080 --> 00:17:53,839 - Miss Honoria Glossop, sir? - Yes, Jeeves, Miss Honoria Glossop. 203 00:17:53,880 --> 00:17:56,319 How do you know about Honoria Glossop? 204 00:17:56,360 --> 00:17:59,759 There was some discussion in the servants' hall last evening, sir. 205 00:17:59,800 --> 00:18:03,279 I'm given to understand she is a healthy young lady, sir. 206 00:18:03,320 --> 00:18:06,799 Yes, well, erm, that's a very good way of putting it, Jeeves. 207 00:18:06,840 --> 00:18:11,159 Thank you, sir. And, er... Mr Little is enamoured of her, sir? 208 00:18:11,200 --> 00:18:15,599 Indeed he is. The trouble is the poor sap can't bring himself to pop the question. 209 00:18:15,640 --> 00:18:19,359 - A common enough predicament, sir. - Well, possibly, Jeeves. 210 00:18:19,400 --> 00:18:24,399 Fired by the fact that Aunt Agatha has me earmarked for Honoria - 211 00:18:24,440 --> 00:18:26,719 unless I can lay her off onto someone else, 212 00:18:26,760 --> 00:18:29,879 I have come up with a foolproof solution to the problem. 213 00:18:29,920 --> 00:18:34,279 - This is very gratifying news, sir. - Yes. We thought so, Bingo and I. 214 00:18:34,320 --> 00:18:37,599 What it is, is this: Miss Glossop's young brother, Oswald, 215 00:18:37,640 --> 00:18:41,279 is by way of being the apple of his sister's eye. 216 00:18:41,320 --> 00:18:46,199 - Human nature is very mysterious, sir. - Yeah, well, my thoughts precisely. 217 00:18:46,240 --> 00:18:50,359 Anyway, my plan is to lure Honoria to the vicinity of the bridge 218 00:18:50,400 --> 00:18:53,479 and then push the little blighter into the lake! 219 00:18:53,520 --> 00:18:57,359 Mr Little will then pop out from the bulrushes where he's been waiting, 220 00:18:57,400 --> 00:19:02,359 rescue Oswald, and have undying love showered upon him by a grateful sister. 221 00:19:02,400 --> 00:19:05,999 - Ahem. - What's the matter, Jeeves? 222 00:19:06,040 --> 00:19:08,719 I couldn't advise it, sir. 223 00:19:08,760 --> 00:19:12,639 Couldn't advise it? What do you mean, couldn't advise it? 224 00:19:12,680 --> 00:19:18,599 It's just my opinion, sir, but, your plan has too many imponderables. 225 00:19:18,640 --> 00:19:21,639 No, no. Only Oswald's going to be imponderable! 226 00:19:21,680 --> 00:19:24,919 In-pond-erable! 227 00:19:25,840 --> 00:19:28,719 Thank you, sir, yes. Ahem. 228 00:19:31,080 --> 00:19:33,879 And if I might say so, sir, any undertaking 229 00:19:33,920 --> 00:19:37,719 that requires the presence of four people in one place at the same time, 230 00:19:37,760 --> 00:19:40,239 while two of them are unaware of the fact, 231 00:19:40,280 --> 00:19:43,479 is fraught with the possibility of mishap, sir. 232 00:19:44,720 --> 00:19:49,119 Oh, balderdash, Jeeves! Not to say, flapdoodle! 233 00:19:49,160 --> 00:19:51,159 Very good, sir. 234 00:19:51,200 --> 00:19:54,639 When you've been a little longer in my employ, 235 00:19:54,680 --> 00:19:57,519 you will come to understand that my chums rely heavily 236 00:19:57,560 --> 00:20:01,239 on my knowledge of human nature and the conduct of their affairs. 237 00:20:01,280 --> 00:20:03,159 Just as you say, sir. 238 00:20:03,200 --> 00:20:07,239 Not to mention my organisational powers and just plain... 239 00:20:07,280 --> 00:20:09,599 ..thingness. 240 00:20:09,640 --> 00:20:11,839 Will that be all, sir? 241 00:20:11,880 --> 00:20:14,039 Yes, that'll be all, thank you. Just, erm... 242 00:20:16,680 --> 00:20:18,679 No, that'll be all, thank you, Jeeves. 243 00:20:18,720 --> 00:20:21,119 Very good, sir. 244 00:20:48,880 --> 00:20:51,999 - Good morning, Mr Wooster! - Good morning, Lady Glossop! 245 00:20:52,040 --> 00:20:54,199 - Do sit down. - Oh. Mm. 246 00:20:54,240 --> 00:20:56,479 I...was looking for Oswald. 247 00:20:56,520 --> 00:21:00,399 Oswald? He's probably getting ready to go fishing, I should think. 248 00:21:00,440 --> 00:21:02,639 - At least, I hope so! - You hope so? 249 00:21:02,680 --> 00:21:06,639 Yes, well, fishing is a good healthy pursuit for a young lad. 250 00:21:06,680 --> 00:21:11,159 Character building, battling against the forces of Mother Nature! 251 00:21:11,200 --> 00:21:15,519 Hugh Potter once asked Boko Fittleworth to his place for some fly-fishing. 252 00:21:15,560 --> 00:21:18,759 Boko couldn't fathom why anyone would want to catch flies! 253 00:21:18,800 --> 00:21:21,319 Still, that's Boko for you. 254 00:21:21,360 --> 00:21:24,559 Do you always breakfast at this hour, Mr Wooster? 255 00:21:24,600 --> 00:21:27,359 Good Lord, no, no, no! Only if I get up early. 256 00:21:27,400 --> 00:21:30,959 Sir Roderick was on his way to London at eight o'clock. 257 00:21:30,960 --> 00:21:32,960 Really? 258 00:21:31,880 --> 00:21:34,959 He had an urgent call from the Bishop of Hackney. 259 00:21:35,000 --> 00:21:38,359 Ah! The old Bish got a few pages stuck together, did he? 260 00:21:38,440 --> 00:21:41,319 My husband is not in the book trade, Mr Wooster. 261 00:21:41,360 --> 00:21:44,039 He is a well-known nerve specialist. 262 00:21:44,080 --> 00:21:47,879 Yes, that's what I said. And dashed interesting work it must be too! 263 00:21:47,920 --> 00:21:51,959 Do you...work, Mr Wooster? 264 00:21:53,000 --> 00:21:56,639 - What, work...as in honest toil? - Yes. 265 00:21:56,680 --> 00:22:00,279 Hewing the wood and drawing the old wet stuff and so forth? 266 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 Quite. 267 00:22:01,240 --> 00:22:05,359 I've known a few people who worked - absolutely swear by it, some of them. 268 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 But... 269 00:22:06,000 --> 00:22:08,319 Boko Fittleworth almost had a job once. 270 00:22:08,360 --> 00:22:12,599 Who is this Boko Fittleworth you keep talking about? 271 00:22:12,640 --> 00:22:16,039 - Boko? You don't know Boko? - No. 272 00:22:16,080 --> 00:22:20,399 - Good Lord, I thought everybody knew Boko! - I do not. 273 00:22:20,440 --> 00:22:22,999 Looks like a parrot with the moult. 274 00:22:23,040 --> 00:22:25,079 No. 275 00:22:25,120 --> 00:22:28,079 Once put his shirt on Silly Billy to win the Cesarewich 276 00:22:28,120 --> 00:22:30,399 and Lady of Spain beat him by a nose. 277 00:22:30,440 --> 00:22:35,559 I have never met Boko Fittleworth. I couldn't recommend it anyway. 278 00:22:35,600 --> 00:22:39,079 He's an acquired taste, Boko. At least that's what his mother says 279 00:22:39,120 --> 00:22:42,639 You were telling me how he once got a job. 280 00:22:42,680 --> 00:22:46,759 Boko's got an uncle in the City - he brokes stocks or something, 281 00:22:46,800 --> 00:22:49,319 he offered Boko a job and he accepted it. 282 00:22:49,360 --> 00:22:52,679 I don't think either of them was firing on all cylinders at the time. 283 00:22:52,720 --> 00:22:56,759 Anyway, chaos obviously ensued until Boko saw sense and gave it all up. 284 00:22:56,800 --> 00:23:00,519 We had to take it turns to go round and calm him down. 285 00:23:00,560 --> 00:23:05,599 How would you...ever support a wife, Mr Wooster? 286 00:23:05,640 --> 00:23:08,199 Well, it depends on whose wife it was. 287 00:23:08,240 --> 00:23:10,719 Some gentle pressure beneath the elbow when 288 00:23:10,720 --> 00:23:13,439 crossing a busy street normally fills the bill! 289 00:23:19,040 --> 00:23:21,039 - Bertie! - Bingo! 290 00:23:21,080 --> 00:23:24,079 - She telephoned! - She phoned you, eh? 291 00:23:24,120 --> 00:23:27,079 That's good, isn't it? Shows a friendly spirit. 292 00:23:27,120 --> 00:23:30,999 She didn't phone ME. I picked the phone up - I was standing by it. 293 00:23:31,040 --> 00:23:33,040 What did she say? 294 00:23:32,040 --> 00:23:34,839 She said, "Let me talk to someone with a brain." 295 00:23:34,880 --> 00:23:38,279 Ah! But it was friendly, the way she said it. 296 00:23:38,320 --> 00:23:40,319 Ow! 297 00:23:40,360 --> 00:23:42,359 Go and start your Latin! 298 00:23:42,400 --> 00:23:45,319 - Did she say what time she'd be back? - In about an hour, she said. 299 00:23:45,360 --> 00:23:47,639 - And when was that? - About an hour ago. 300 00:23:47,680 --> 00:23:50,119 She's bringing a friend, Daphne Braithwaite. 301 00:23:50,160 --> 00:23:52,919 - Very well then, 12 o'clock. - What? 302 00:23:58,800 --> 00:24:01,999 - 12 o'clock. The bridge. Oswald! - Oh, right, yes. 303 00:24:02,040 --> 00:24:05,039 We're still on for that then, are we? 304 00:24:05,080 --> 00:24:08,119 Yes. You still want to bring Honoria to her knees, don't you? 305 00:24:08,160 --> 00:24:10,879 Oh, Bertie, she's such a wonderful person. She has... 306 00:24:10,920 --> 00:24:14,199 Fine. 12 o'clock, you'll be hidden in the bulrushes by the bridge. 307 00:24:14,240 --> 00:24:17,199 Oh, Bertie, do you really think... I'll see you later. 308 00:24:41,040 --> 00:24:43,679 Oh, leave the bags, Birkett can get them. 309 00:24:43,720 --> 00:24:45,719 Birkett! 310 00:24:48,760 --> 00:24:52,479 Come inside. I want to show you some of the things I shot last week. 311 00:24:54,280 --> 00:24:56,799 - Hello, Honoria! - Oh, it's that Bertie Wooster. 312 00:24:56,840 --> 00:24:59,759 What's he doing here? What are you doing here, Bertie? 313 00:24:59,800 --> 00:25:02,759 Oh, you know... This and that, hither and yon. 314 00:25:02,800 --> 00:25:05,079 This is my friend, Daphne Braithwaite. 315 00:25:05,120 --> 00:25:07,879 - How do you do? - Bertie's a wastrel. 316 00:25:07,920 --> 00:25:10,399 - Oh, goody! - That's what his Aunt Agatha says. 317 00:25:13,000 --> 00:25:17,319 - Come on, Daphne! - See you later... Bertie. 318 00:25:17,360 --> 00:25:21,399 Oh, will I? Yes. Yes, er, see you later, Daphne. 319 00:25:21,440 --> 00:25:25,239 - Oh, I say! Honoria! - What? 320 00:25:25,280 --> 00:25:28,639 - Will you come for a walk with me? - What? 321 00:25:28,680 --> 00:25:30,839 You know...a walk. 322 00:25:30,880 --> 00:25:33,679 Birkett, the bags. 323 00:25:33,720 --> 00:25:36,319 - What for? - Well, uh... 324 00:25:36,360 --> 00:25:38,999 - I want to tell you something. - Really? Now? 325 00:25:39,040 --> 00:25:41,199 No, no, uh... 326 00:25:41,240 --> 00:25:43,639 - In about half an hour. - Right. 327 00:25:43,680 --> 00:25:46,799 No! That's when...that's when. That's when. 328 00:25:46,840 --> 00:25:50,719 - In about 20 minutes, by the bridge. - Why in 20 minutes? 329 00:25:50,760 --> 00:25:53,159 It will be better then. 330 00:26:04,200 --> 00:26:06,199 Hello, Mummy. I'm back. 331 00:26:06,240 --> 00:26:08,679 Did you have a nice time at the Braithwaites? 332 00:26:08,720 --> 00:26:11,359 Lovely, yes. I've brought Daphne back with me. 333 00:26:11,400 --> 00:26:13,599 Close the door a moment, Honoria. 334 00:26:19,280 --> 00:26:21,359 Come and sit down. 335 00:26:25,080 --> 00:26:27,079 I have been talking to Mr Wooster. 336 00:26:27,120 --> 00:26:29,359 Yes, I saw him. What's he doing here? 337 00:26:29,440 --> 00:26:31,439 Mrs Gregson sent him. 338 00:26:31,480 --> 00:26:35,599 What on earth for? He doesn't shoot. He doesn't hunt. 339 00:26:35,640 --> 00:26:38,119 It is your birthday next week, Honoria. 340 00:26:38,160 --> 00:26:41,359 I hope she didn't send him down as a present. 341 00:26:42,080 --> 00:26:44,279 You will be 24. 342 00:26:45,720 --> 00:26:47,719 Oh, no. 343 00:26:47,760 --> 00:26:49,799 It is a good family, Honoria. 344 00:26:49,840 --> 00:26:52,279 Oh, honestly, Mummy. He doesn't work, even. 345 00:26:52,320 --> 00:26:56,239 He told me this morning, he has been thinking about work. 346 00:26:57,320 --> 00:27:00,279 He is not all your father and I would have hoped for 347 00:27:00,320 --> 00:27:02,439 for you, I agree, but... 348 00:27:02,480 --> 00:27:04,839 ..surely you could make something of him? 349 00:27:08,400 --> 00:27:10,799 Is he...keen at all? 350 00:27:10,840 --> 00:27:13,079 Oh, I'm sure he is. 351 00:27:13,880 --> 00:27:17,119 You know how these young men try to hide their feelings. 352 00:27:33,360 --> 00:27:35,559 Keep still, you ass, she'll see you. 353 00:27:35,760 --> 00:27:37,919 Don't sniff. 354 00:27:38,720 --> 00:27:40,799 Right. Here she comes. 355 00:27:46,520 --> 00:27:48,599 Ah-ha! 356 00:27:49,080 --> 00:27:51,999 - Well? Yes... - I was just thinking... 357 00:27:52,040 --> 00:27:54,040 What? 358 00:27:52,600 --> 00:27:54,759 Yes. This may sound a bit rummy and all that, 359 00:27:54,800 --> 00:27:58,479 but there is someone here who is frightfully...in love with you, 360 00:27:58,520 --> 00:28:01,639 and, er, so forth. A friend of mine, as a matter of fact. 361 00:28:01,680 --> 00:28:03,719 Well, why doesn't HE say so? 362 00:28:03,760 --> 00:28:05,839 Simply hasn't got the nerve. 363 00:28:05,880 --> 00:28:08,519 Worships the ground you tread on, and all that, 364 00:28:08,560 --> 00:28:11,119 but just can't whack up the ginger to tell you. 365 00:28:11,160 --> 00:28:13,159 This is very interesting. Is it? 366 00:28:13,200 --> 00:28:15,719 Hmm. Yeah, well, anyway, that's the posish. 367 00:28:15,760 --> 00:28:18,959 So just bear it in mind, eh? Oh, Bertie, how funny you are. 368 00:28:19,000 --> 00:28:21,959 I wish you wouldn't make all that row. 369 00:28:22,000 --> 00:28:23,999 You're scaring the fish away. 370 00:28:24,040 --> 00:28:27,039 Oswald, you shouldn't sit on the bridge like that. 371 00:28:27,080 --> 00:28:29,119 He might easily fall in. 372 00:28:29,160 --> 00:28:31,199 Might he? 373 00:28:31,240 --> 00:28:33,319 Well, I'll go and tell him. 374 00:28:35,400 --> 00:28:37,479 Hello. 375 00:28:37,520 --> 00:28:39,519 Fishing, eh? 376 00:28:44,000 --> 00:28:46,039 Here, watch out. 377 00:28:46,640 --> 00:28:48,719 Aaagh! 378 00:28:48,760 --> 00:28:50,759 Oswald! 379 00:28:50,800 --> 00:28:52,839 Help! 380 00:28:52,880 --> 00:28:54,919 Help him! 381 00:28:58,040 --> 00:29:00,519 Help! What are you doing?! 382 00:29:00,560 --> 00:29:02,599 Help! 383 00:29:16,960 --> 00:29:19,039 Oswald! 384 00:29:26,880 --> 00:29:28,999 Oswald! 385 00:29:31,200 --> 00:29:33,319 Yes, so... 386 00:29:33,360 --> 00:29:35,399 I'll... 387 00:29:40,360 --> 00:29:42,519 Yes, I'll... Oswald! 388 00:29:44,160 --> 00:29:46,399 Oswald. Are you all right? 389 00:29:47,200 --> 00:29:49,559 He pushed me. He's mad. 390 00:29:49,600 --> 00:29:52,039 Now you run along and change your clothes. 391 00:29:52,080 --> 00:29:54,079 Honoria, I... 392 00:29:57,040 --> 00:29:59,319 Oh, Bertie, you are funny. 393 00:29:59,840 --> 00:30:03,279 First proposing to me in that extraordinary round about way, 394 00:30:03,320 --> 00:30:07,279 and then pushing Oswald into the lake to impress me by saving him. 395 00:30:07,320 --> 00:30:10,039 No, no, no... Now you run straight up to the house 396 00:30:10,080 --> 00:30:12,799 and change your wet clothes. No, no, I... Go on! 397 00:30:14,760 --> 00:30:16,759 Oh, Bertie! 398 00:30:18,120 --> 00:30:20,119 Bertie! 399 00:30:20,160 --> 00:30:22,199 Just the man I wanted to see. 400 00:30:22,240 --> 00:30:24,559 Bertie, a wonderful thing has happened. 401 00:30:24,600 --> 00:30:26,679 Blighter! What became of you? 402 00:30:26,720 --> 00:30:29,199 Do you realise... Your clothes are all wet. 403 00:30:29,240 --> 00:30:31,999 Bertie, I was just on my way to hide in those rushes 404 00:30:32,040 --> 00:30:34,639 when the most extraordinary thing happened. 405 00:30:34,680 --> 00:30:37,919 I saw the most radiant and most beautiful girl in the world. 406 00:30:37,960 --> 00:30:40,359 Her name was Daphne Braithwaite, Bertie. 407 00:30:40,400 --> 00:30:44,159 I knew at once that what I imagined to be my love for Honoria Glossop 408 00:30:44,200 --> 00:30:47,399 was a mere passing whim. Daphne's so wonderful, Bertie. 409 00:30:47,440 --> 00:30:49,559 Like a tender Goddess. 410 00:30:49,600 --> 00:30:51,639 She's so sympathetic, Bertie. 411 00:30:51,680 --> 00:30:53,879 Daphne! 412 00:30:54,280 --> 00:30:56,319 And her handicap's only six. 413 00:31:03,600 --> 00:31:07,039 It's funny how these things turn out, don't you think, Jeeves? 414 00:31:07,080 --> 00:31:09,080 Indeed, sir. 415 00:31:07,840 --> 00:31:10,639 Before we get Bingo under starter's orders even, 416 00:31:10,680 --> 00:31:14,159 there he is falling in love with his blessed six handicapper. 417 00:31:14,200 --> 00:31:17,559 Still, at least he's been saved from the frightful Honoria. 418 00:31:17,600 --> 00:31:19,999 True, Sir, but if I might say so, Sir... 419 00:31:21,840 --> 00:31:26,159 ..at a cost to yourself which might have caused lesser men to blench. 420 00:31:26,200 --> 00:31:28,239 Oh, come, Jeeves. 421 00:31:28,560 --> 00:31:32,679 A slight dousing is no more than a chap might do for any chap under the circs. 422 00:31:32,720 --> 00:31:35,599 It's not the dousing to which I was referring, Sir, 423 00:31:35,640 --> 00:31:37,679 but to the engagement. 424 00:31:37,720 --> 00:31:39,719 Engagement? 425 00:31:39,760 --> 00:31:43,719 I was downstairs a few moments ago, Sir, and could not help but overhear 426 00:31:43,760 --> 00:31:46,599 Miss Glossop announcing your engagement to her. 427 00:31:53,720 --> 00:31:55,879 Is it getting chilly in here, Jeeves? 428 00:31:55,920 --> 00:31:57,959 No, Sir. 429 00:31:59,160 --> 00:32:01,319 Must be...my imagination. 430 00:32:08,480 --> 00:32:11,399 Bertie was so sweet, Mrs Gregson, 431 00:32:11,440 --> 00:32:13,439 and so funny. 432 00:32:13,480 --> 00:32:15,519 I find it difficult to envisage. 433 00:32:15,560 --> 00:32:18,279 I shall be able to make something of him, I'm sure. 434 00:32:18,320 --> 00:32:21,599 Well, he's led a completely wasted life up to the present. 435 00:32:21,640 --> 00:32:23,719 - I say! - Be quiet, Bertie. 436 00:32:23,760 --> 00:32:27,079 - But there's a lot of good in him. - No, there isn't, actually. 437 00:32:27,120 --> 00:32:29,119 It simply wants bringing out. 438 00:32:29,160 --> 00:32:32,319 It's time I took you in hand... Bertie Wertie. 439 00:32:32,360 --> 00:32:34,359 You want someone to look after you. 440 00:32:34,400 --> 00:32:36,439 No, I don't, really, I don't. 441 00:32:36,480 --> 00:32:38,519 Yes, you do. 442 00:32:38,560 --> 00:32:41,439 - Bye-bye, Bertie. Goodbye Mrs Gregson. - Goodbye. 443 00:32:42,040 --> 00:32:44,119 - Bertie... - Yes, Aunt Agatha? 444 00:32:45,400 --> 00:32:47,399 Dear Honoria doesn't know it, 445 00:32:47,440 --> 00:32:50,279 but a difficulty has arisen about your marriage. 446 00:32:50,320 --> 00:32:53,279 - By jove! Really? - Oh, it's nothing at all, of course, 447 00:32:53,320 --> 00:32:55,359 it's only a little exasperating. 448 00:32:55,400 --> 00:32:58,759 The fact is, the Glossops are being a little troublesome. 449 00:32:58,800 --> 00:33:00,839 Sir Roderick particularly so. 450 00:33:00,880 --> 00:33:02,879 Thinks I'm not a good bet, eh? 451 00:33:02,920 --> 00:33:04,999 Well, perhaps he's right - 452 00:33:05,040 --> 00:33:07,039 Pray, don't be so absurd! 453 00:33:07,080 --> 00:33:09,119 It's nothing as serious as that. 454 00:33:09,160 --> 00:33:12,679 Bertie, a nerve specialist with his extensive practice, 455 00:33:12,720 --> 00:33:16,279 can hardly help taking a rather warped view of humanity. 456 00:33:16,320 --> 00:33:19,799 You mean...he thinks I've got fewer marbles than advertised? 457 00:33:19,840 --> 00:33:21,879 No, no, no. 458 00:33:21,920 --> 00:33:24,719 He, er...just wants to satisfy himself 459 00:33:24,760 --> 00:33:27,679 that you are...completely normal. 460 00:33:28,240 --> 00:33:30,399 Well, of all the blessed nerve! 461 00:33:30,440 --> 00:33:32,519 I mean, I'm not a chap to take offence - 462 00:33:32,560 --> 00:33:35,879 So, I have said that you will give him dinner this evening. 463 00:33:35,920 --> 00:33:37,959 Well, if he thinks I'm a raving loony - 464 00:33:38,000 --> 00:33:40,119 No, don't be silly, Bertie. 465 00:33:42,760 --> 00:33:46,479 And remember, the Glossops drink no wine. 466 00:33:46,520 --> 00:33:48,559 Yes, Aunt Agatha, I remember. 467 00:33:48,600 --> 00:33:52,119 And remember, Sir Roderick can only eat the simplest of foods, 468 00:33:52,160 --> 00:33:54,199 owing to an impaired digestion. 469 00:33:54,240 --> 00:33:57,759 Yes, I think a dog biscuit and a glass of water will meet the case. 470 00:33:57,800 --> 00:33:59,839 Bertie! 471 00:33:59,880 --> 00:34:02,959 That is precisely the sort of idiotic remark 472 00:34:03,000 --> 00:34:07,399 that would be calculated to arouse Sir Roderick's strongest suspicions. 473 00:34:07,840 --> 00:34:10,519 He is a very serious-minded man. 474 00:34:21,160 --> 00:34:23,599 The Duke of Ramfermline's house, Bennett. 475 00:34:25,600 --> 00:34:27,599 Well done, Claude! 476 00:34:27,640 --> 00:34:30,239 - My hat! - Where did you get that hat? 477 00:34:30,280 --> 00:34:31,799 Where did you get that hat? 478 00:34:31,840 --> 00:34:34,359 Where did you get that hat... 479 00:34:37,520 --> 00:34:39,519 You're not Bertie. 480 00:34:39,560 --> 00:34:43,079 - He's better looking than Bertie. - Very kind of you to say so, sir. 481 00:34:43,120 --> 00:34:45,559 - We're his cousins. I'm Claude. - I'm Eustace. 482 00:34:45,600 --> 00:34:47,599 I'm not his cousin. I'm Rainsby. 483 00:34:47,640 --> 00:34:51,079 I'm delighted to meet you, Lord Rainsby. Won't you come in? 484 00:34:51,120 --> 00:34:54,439 - What's your name? - Jeeves, Sir. I'm Mr Wooster's new valet. 485 00:34:54,480 --> 00:34:56,799 The last one used to pinch his socks. 486 00:34:56,840 --> 00:35:01,319 Mr Wooster is not in, but I'm sure he would like me to offer you refreshments. 487 00:35:01,360 --> 00:35:03,439 That's jolly decent of him, Jeeves. 488 00:35:03,480 --> 00:35:06,559 He has some Bollinger '27, which is particularly fun. 489 00:35:06,600 --> 00:35:08,679 Be a shame to let it go off. 490 00:35:11,480 --> 00:35:13,479 - Jeeves? - Yes, Sir? 491 00:35:13,520 --> 00:35:15,559 We've got some things down in the taxi 492 00:35:15,600 --> 00:35:18,079 which we want to take back to Oxford tonight. 493 00:35:18,120 --> 00:35:20,159 But the last train's not til 10.10. 494 00:35:20,680 --> 00:35:22,679 I say... 495 00:35:22,720 --> 00:35:24,719 Are we invited to dinner? 496 00:35:24,760 --> 00:35:26,759 I regret not, Sir. 497 00:35:26,800 --> 00:35:29,159 Anyway, we were going to ask Cousin Bertie 498 00:35:29,200 --> 00:35:32,079 if we could leave some things here until the train. 499 00:35:32,120 --> 00:35:35,999 I'm sorry, Sir, I shall have to ask Mr Wooster's permission first. 500 00:35:36,840 --> 00:35:39,159 What manner of things might they be, Sir? 501 00:35:39,200 --> 00:35:41,200 A top hat. 502 00:35:39,800 --> 00:35:42,039 - A fish. - And a couple of cats, of course. 503 00:35:43,840 --> 00:35:45,879 Cats, Sir? 504 00:35:46,280 --> 00:35:48,479 Perhaps Mr Wooster would not object. 505 00:35:48,520 --> 00:35:50,599 Oh, well done, Jeeves. 506 00:35:50,640 --> 00:35:53,199 Dogface, go and get the stuff and bring it up. 507 00:35:54,960 --> 00:35:56,959 Where is Bertie, anyway? 508 00:35:57,000 --> 00:36:00,439 He had an important meeting with Mr Fotheringay-Phipps, Sir. 509 00:36:00,480 --> 00:36:02,479 Barmy Fotheringay-Phipps? 510 00:36:02,520 --> 00:36:04,639 I believe that is the soubriquet, yes. 511 00:36:04,680 --> 00:36:06,679 Has the IQ of a backward clam? 512 00:36:06,720 --> 00:36:10,639 It's my understanding that amongst fellow members of the Drones Club, 513 00:36:10,680 --> 00:36:14,039 - he's considered a dangerous intellectual. - That's the one! 514 00:36:14,080 --> 00:36:16,839 Mr Wooster informed me he is attending the weekly 515 00:36:16,880 --> 00:36:19,519 meeting of the Drones Club Fine Arts Committee. 516 00:36:20,480 --> 00:36:22,559 No. Seven. 517 00:36:25,480 --> 00:36:27,479 Four. 518 00:36:27,520 --> 00:36:29,519 What's a king count as? 519 00:36:29,560 --> 00:36:31,639 Ten. 520 00:36:31,680 --> 00:36:33,719 What's a ten count as, then? 521 00:36:33,760 --> 00:36:35,759 Ten. 522 00:36:35,800 --> 00:36:38,039 Tens and all picture cards count as ten. 523 00:36:38,080 --> 00:36:40,879 How long have you been playing this game, Bartley? 524 00:36:40,920 --> 00:36:42,959 About an hour-and-a-quarter. 525 00:36:43,000 --> 00:36:45,839 Anyhow, that's a leaner. Leaners only count half. 526 00:36:45,880 --> 00:36:47,919 Oh, good shot, Bertie. 527 00:36:47,960 --> 00:36:49,999 Well, my game, I think. 528 00:36:50,040 --> 00:36:51,479 You've not scored a hundred 529 00:36:51,520 --> 00:36:52,679 - yet, have you? - 500. 530 00:36:52,720 --> 00:36:55,399 Oh, well, I thought we were playing to a hundred. 531 00:36:55,440 --> 00:36:57,439 Let's have another drink at the bar. 532 00:36:57,480 --> 00:36:59,159 Can't be done, I'm afraid. 533 00:36:59,200 --> 00:37:01,239 - Got people coming to dinner. - Toodlepip. 534 00:37:01,280 --> 00:37:03,359 What do sevens count as? 535 00:37:15,880 --> 00:37:19,199 This is a story about Minnie the Moocher 536 00:37:19,480 --> 00:37:22,839 She was a lowdown hoochie coocher 537 00:37:23,440 --> 00:37:26,519 She was the roughest, toughest frail 538 00:37:26,560 --> 00:37:29,799 But Minnie had a heart as big as a whale 539 00:37:29,840 --> 00:37:31,559 Ho-de-o-de-o-de-o 540 00:37:31,680 --> 00:37:33,439 Ho-de-o-de-o-de-o 541 00:37:33,840 --> 00:37:35,359 Rah-de-rah-de-rah 542 00:37:35,600 --> 00:37:36,999 Rah-de-rah-de-rah 543 00:37:37,040 --> 00:37:38,799 Hee-de-hee-de-hee-de-hee 544 00:37:39,120 --> 00:37:40,719 Gee-de-hee-de-hee 545 00:37:40,760 --> 00:37:44,279 But Minnie had a heart as big as a whale... 546 00:37:46,800 --> 00:37:48,799 I can't help feeling, Jeeves, 547 00:37:48,840 --> 00:37:52,599 I could do better justice to this song if I understood what it meant. 548 00:37:52,640 --> 00:37:54,639 Oh, I doubt that, Sir. 549 00:37:54,680 --> 00:37:57,319 All this ho-de-ho-de-ho stuff is pretty clear, 550 00:37:57,360 --> 00:38:00,399 but what do you suppose a hoochie coocher is, exactly? 551 00:38:00,440 --> 00:38:02,479 It's difficult to say, Sir. 552 00:38:02,520 --> 00:38:06,319 Unless it's one of the demotic American words for ardent spirits. 553 00:38:06,360 --> 00:38:09,919 I'm thinking of hooch. A word of Eskimo origin, I'm informed. 554 00:38:09,960 --> 00:38:12,399 Tch! You bally well ARE informed, Jeeves. 555 00:38:12,440 --> 00:38:14,519 Do you know everything? 556 00:38:14,560 --> 00:38:16,639 I really don't know, Sir. 557 00:38:16,680 --> 00:38:18,719 Hmm. 558 00:38:19,320 --> 00:38:22,639 She had a dream about the King of Sweden 559 00:38:23,240 --> 00:38:26,479 He gave her things that she was needin'... 560 00:38:26,720 --> 00:38:30,039 - Now, you see, that is clever, Jeeves. - Really, Sir? 561 00:38:30,080 --> 00:38:33,559 That line about the King of Sweden and things she was needin'. 562 00:38:33,600 --> 00:38:36,319 Yes, His Majesty King Gustav, seems to have been 563 00:38:36,320 --> 00:38:38,839 extraordinarily generous to the young lady. 564 00:38:38,880 --> 00:38:42,839 No, no, no. I meant the fact that it rhymes. You see. Sweden. Needin'. 565 00:38:42,880 --> 00:38:44,959 Almost, Sir. 566 00:38:45,240 --> 00:38:48,399 He gave her a home built of gold and steel 567 00:38:48,440 --> 00:38:51,719 A platinum car with diamond-studded wheels 568 00:38:51,760 --> 00:38:53,399 Ho-de-o-de-o-de-o... 569 00:38:55,120 --> 00:38:58,279 I say, Jeeves, could you lend a hand here, do you think? 570 00:38:58,320 --> 00:39:00,279 - Very good, Sir. - It's a bit difficult 571 00:39:00,320 --> 00:39:01,719 being just the one of me. 572 00:39:01,760 --> 00:39:03,959 It's a sort of call and response thing. 573 00:39:04,000 --> 00:39:07,519 I sing ho-de-ho-de-ho and you have to go ho-de-ho-de-ho back. 574 00:39:07,560 --> 00:39:09,639 - You understand? - I think so, Sir. 575 00:39:09,680 --> 00:39:11,719 Right, let's try it. 576 00:39:11,760 --> 00:39:13,239 Ho-de-ho-de-ho-de-ho 577 00:39:13,280 --> 00:39:15,399 Ho-de-ho-de-ho, Sir. 578 00:39:15,600 --> 00:39:17,279 Rah-de-rah-de-rah 579 00:39:17,320 --> 00:39:19,399 Rah-de-rah-de-rah, Sir. 580 00:39:19,440 --> 00:39:21,079 Hee-de-hee-de-hee... 581 00:39:21,120 --> 00:39:23,399 Hee-de-hee-de-hee, Sir. 582 00:39:24,400 --> 00:39:27,599 Yes, erm... I don't mean to be overly critical, Jeeves, 583 00:39:27,640 --> 00:39:30,559 - I mean, I know you're doing your best. - Thank you, Sir. 584 00:39:30,600 --> 00:39:32,959 I just think that perhaps we could dispense 585 00:39:32,960 --> 00:39:35,079 with the Sir at the end of every line. 586 00:39:35,120 --> 00:39:37,879 It shows the proper feudal spirit and all that, 587 00:39:37,920 --> 00:39:40,639 but it does play merry hell with the rhythm thing. 588 00:39:40,680 --> 00:39:42,759 Very good, Sir. All right. 589 00:39:44,000 --> 00:39:45,839 Ho-de-ho-de-ho 590 00:39:45,880 --> 00:39:47,599 Ho-de-ho-de-ho 591 00:39:47,840 --> 00:39:49,399 Hee-de-hee-de-hee 592 00:39:49,520 --> 00:39:51,119 Hee-de-hee-de-hee 593 00:39:51,160 --> 00:39:56,319 But Minnie had a heart as big as a whale 594 00:39:57,080 --> 00:40:00,879 Should I sing Minnie the Moocher to the Glossops this evening? 595 00:40:00,920 --> 00:40:03,039 I shouldn't think it advisable, Sir. 596 00:40:03,080 --> 00:40:05,559 I've not heard that Sir Roderick is musical. 597 00:40:05,600 --> 00:40:07,719 Ah, no, but Lady Glossop is. 598 00:40:08,080 --> 00:40:10,439 There is also that to be considered, Sir. 599 00:40:11,440 --> 00:40:13,799 What are you giving us for dinner tonight? 600 00:40:13,840 --> 00:40:16,679 Consomme, Sir. A cutlet and a savoury. 601 00:40:16,960 --> 00:40:19,239 And some lemon squash. Iced. 602 00:40:19,280 --> 00:40:21,639 Well, I don't see how that can harm them. 603 00:40:21,680 --> 00:40:24,999 Just don't get carried away with the excitement of the thing 604 00:40:25,040 --> 00:40:27,559 - and start bringing in coffee. - Very good, Sir. 605 00:40:29,640 --> 00:40:31,679 Right. Stand by, Jeeves. 606 00:40:31,720 --> 00:40:34,839 Thinks I'm barmy, does he? We'll show him, eh, Jeeves? 607 00:40:34,880 --> 00:40:36,959 Indupitably, Sir. 608 00:40:37,000 --> 00:40:39,159 Just don't let your eyes go glassy 609 00:40:39,200 --> 00:40:43,199 or you'll find yourself in a padded cell before you know where you are. 610 00:40:44,720 --> 00:40:46,759 What-ho, what-ho, what-ho! 611 00:40:46,800 --> 00:40:48,839 Evening, Mr Wooster. 612 00:40:48,880 --> 00:40:50,999 Good evening, Jeeves. 613 00:40:51,040 --> 00:40:53,119 Good evening, Lady Glossop. 614 00:40:53,160 --> 00:40:55,239 We're a little late, I'm afraid. 615 00:40:55,280 --> 00:40:58,439 Sir Roderick was detained at the Duke of Ramfermline's. 616 00:40:58,480 --> 00:41:01,799 Ramfermline? Yes, he, erm... He's off his rocker, isn't he? 617 00:41:01,840 --> 00:41:04,559 There's nothing seriously wrong with His Grace. 618 00:41:04,600 --> 00:41:08,119 Just his footman failed to give him his sugar this morning. 619 00:41:08,160 --> 00:41:10,599 - Sugar? - He likes a lump of sugar first thing. 620 00:41:10,640 --> 00:41:13,719 His Grace is under the impression that he is a canary. 621 00:41:13,760 --> 00:41:16,119 Oh, well, a mistake anyone might make. 622 00:41:16,640 --> 00:41:20,319 And as he didn't get his sugar, he flew into a temper, 623 00:41:20,360 --> 00:41:22,679 and tried to perch on the picture rail. 624 00:41:22,720 --> 00:41:24,719 Well, it's not unreasonable. 625 00:41:24,760 --> 00:41:28,479 I rather feel like doing that in the mornings when I don't get my tea. 626 00:41:28,520 --> 00:41:30,559 Right, so shall we go through? 627 00:41:40,720 --> 00:41:43,559 Er, now, if I sit in the middle, 628 00:41:43,600 --> 00:41:46,279 Lady Glossop, would you like to sit on my right? 629 00:41:46,320 --> 00:41:48,359 And Sir Roderick on my left. 630 00:41:49,240 --> 00:41:51,239 Is that right? No, wait a minute. 631 00:41:51,280 --> 00:41:54,239 No, perhaps Lady Glossop ought to sit in the middle. 632 00:41:54,280 --> 00:41:57,039 She's the only lady. Then we can sit either side. 633 00:41:57,080 --> 00:41:59,999 Shall we try that? Yes, Lady Glossop in the middle. 634 00:42:00,040 --> 00:42:02,719 Yes, if you'd go on the other side, Sir Roderick. 635 00:42:02,760 --> 00:42:04,839 I'll sit here. No, wait a minute. 636 00:42:04,880 --> 00:42:08,679 That's not right, is it? No, Sir Roderick ought to sit in the middle. 637 00:42:08,720 --> 00:42:11,839 He's the only knight. Distinguished gent and all that. 638 00:42:11,880 --> 00:42:15,519 No, we're getting there, we're getting there. Sir Roderick here. 639 00:42:17,560 --> 00:42:21,279 No, hold on, hold on. Can't have husband and wife sitting together. 640 00:42:21,320 --> 00:42:24,639 I'll sit in the middle, yes, and Sir Roderick on that side, 641 00:42:24,680 --> 00:42:28,399 and Lady Glossop on this side, if you wouldn't mind. There we go. 642 00:42:29,920 --> 00:42:32,319 Hold on, we're back where we started, now. 643 00:42:32,360 --> 00:42:34,399 - Mr Wooster! - Hello? 644 00:42:34,840 --> 00:42:36,919 Let...us...sit...down! 645 00:42:37,880 --> 00:42:39,919 Oh, right, yes. Good idea. 646 00:42:42,400 --> 00:42:44,479 Phew! I'm worn out. 647 00:42:45,680 --> 00:42:47,839 - Lemon squash, anyone? - No, thank you. 648 00:42:47,880 --> 00:42:49,999 - Sir Roderick? - Thank you. 649 00:42:58,280 --> 00:43:00,919 I say, Jeeves, that soup doesn't look at all bad. 650 00:43:00,960 --> 00:43:03,039 Thank you, Sir. 651 00:43:06,600 --> 00:43:09,039 So, Sir Roderick. This Ramfermline fellow. 652 00:43:09,080 --> 00:43:12,199 Does he get dressed up in yellow feathers and all that? 653 00:43:12,240 --> 00:43:14,519 I know I would if I thought I was a canary. 654 00:43:15,040 --> 00:43:17,159 Pretty polly! 655 00:43:17,600 --> 00:43:20,999 I mean, I'm jolly interested in people who get the jim-jams, 656 00:43:21,040 --> 00:43:23,839 because some of my best friends - Hush! 657 00:43:25,920 --> 00:43:27,959 Do you keep a cat, Mr Wooster? 658 00:43:28,440 --> 00:43:30,399 A cat? No. 659 00:43:30,440 --> 00:43:33,279 I had the distinct impression I heard a cat mewing, 660 00:43:33,320 --> 00:43:35,639 either in this room or very close at hand. 661 00:43:35,680 --> 00:43:38,559 No. It's probably a taxi or something in the street. 662 00:43:38,600 --> 00:43:40,639 A taxi, Mr Wooster? 663 00:43:40,680 --> 00:43:43,079 Yes, well, taxis squawk a bit, don't they? 664 00:43:43,120 --> 00:43:45,199 - Squawk? - Yes, rather like cats. 665 00:43:45,720 --> 00:43:48,799 Lady Glossop and I have a particular horror of cats. 666 00:43:48,840 --> 00:43:51,879 Oh, well, there you go, then. I don't much like taxis. 667 00:43:53,920 --> 00:43:57,599 M-m-my husband had an unfortunate experience 668 00:43:57,640 --> 00:43:59,879 with a taxi only this afternoon. 669 00:43:59,920 --> 00:44:03,799 Indeed I did. I was about to go to the Duke of Ramfermline's house - 670 00:44:03,840 --> 00:44:06,079 Or cage, as I expect he likes to call it! 671 00:44:08,480 --> 00:44:10,879 Anyway, I was sitting innocently in my car 672 00:44:10,920 --> 00:44:13,239 when my hat was snatched from my head. 673 00:44:13,280 --> 00:44:16,079 As I looked back, I perceived it being waved 674 00:44:16,120 --> 00:44:19,799 in a kind of feverish triumph from the interior of a taxi cab. 675 00:44:20,560 --> 00:44:22,799 Hmm! What an extraordinary thing. 676 00:44:22,840 --> 00:44:25,839 Must have been some sort of practical joke, I suppose. 677 00:44:25,880 --> 00:44:27,959 I confess, I failed to detect 678 00:44:28,000 --> 00:44:30,239 anything akin to comedy in the outrage. 679 00:44:30,280 --> 00:44:32,279 The action was, without question, 680 00:44:32,320 --> 00:44:35,359 that of a mentally-unbalanced subject. 681 00:44:35,400 --> 00:44:37,559 Mr Wooster! 682 00:44:37,600 --> 00:44:39,759 What is the meaning of this? 683 00:44:39,800 --> 00:44:42,199 Eh? There is a cat close at hand. 684 00:44:42,240 --> 00:44:44,319 It is not in the street. 685 00:44:44,360 --> 00:44:46,439 Look, I have not got a cat, I tell you. 686 00:44:47,080 --> 00:44:49,799 All right. I'll get Jeeves in here. 687 00:44:51,880 --> 00:44:53,919 There! 688 00:44:53,960 --> 00:44:56,679 I can't bear it. I simply can't bear it. 689 00:44:56,720 --> 00:44:58,799 No, look, it must be Jeeves. 690 00:44:58,840 --> 00:45:01,399 - Jeeves? - You called, Sir? 691 00:45:02,240 --> 00:45:04,719 Er...were you making a noise like a cat? 692 00:45:05,200 --> 00:45:07,439 No, Sir. Will that be all, Sir? 693 00:45:07,920 --> 00:45:10,199 No, it will jolly well not be all, Jeeves. 694 00:45:10,240 --> 00:45:12,319 Are there any cats in the flat? 695 00:45:12,360 --> 00:45:14,439 Only the three in your bedroom, Sir. 696 00:45:15,640 --> 00:45:18,199 What do you mean, only the three in my bedroom? 697 00:45:18,240 --> 00:45:22,159 The black one, Sir, the tabby and the small lemon-coloured animal. 698 00:45:23,800 --> 00:45:25,879 No, no, no. Look, I have not got a cat. 699 00:45:25,920 --> 00:45:28,959 I have never had a cat. I had a dog once, called Melba, 700 00:45:29,000 --> 00:45:31,559 because he used to sit so close to the wire. 701 00:45:31,600 --> 00:45:33,679 No, look, don't run away. No, No. 702 00:45:33,720 --> 00:45:35,799 It's all right, my dear. 703 00:45:35,840 --> 00:45:37,839 Now, stand back, Sir, stand back. 704 00:45:37,880 --> 00:45:41,319 I fancy, Sir, that the animals might have become exhilarated 705 00:45:41,360 --> 00:45:44,279 at discovering the fish in Mr Wooster's bedroom. 706 00:45:44,320 --> 00:45:46,319 Fish? In his bedroom? 707 00:45:46,360 --> 00:45:48,399 Fish? Be brave, Delia. 708 00:45:48,440 --> 00:45:50,919 - My coat, Sir. - Now, look, I'll prove it to you. 709 00:45:50,960 --> 00:45:53,719 I'll prove that there are no cats in my bedroom. 710 00:45:59,560 --> 00:46:01,679 You're mad, Sir, you're mad! 711 00:46:01,720 --> 00:46:03,959 I knew it! You're out of your pram, Sir! 712 00:46:06,360 --> 00:46:08,879 Your hat, Sir Roderick. I didn't have a hat. 713 00:46:09,720 --> 00:46:12,439 This is the hat that you snatched from my head! 714 00:46:12,640 --> 00:46:14,639 He did it, Roderick! 715 00:46:14,680 --> 00:46:16,639 He stole your hat! 716 00:46:16,680 --> 00:46:18,759 Back slowly towards the door, dear. 717 00:46:18,800 --> 00:46:22,679 Don't make any sudden movement or do anything that might excite him. 718 00:46:22,720 --> 00:46:24,759 - Now, look, here - - Back, Sir! 719 00:46:24,800 --> 00:46:26,879 Back, I say! Back! 720 00:46:27,960 --> 00:46:30,479 I'll see if I can recover our umbrella, Sir. 721 00:46:41,360 --> 00:46:45,119 Those weren't my cats I saw legging it down the stairs, were they? 722 00:46:45,560 --> 00:46:47,679 And what were they doing in my bedroom? 723 00:46:47,720 --> 00:46:50,559 Your man, whatsisname, said it would be all right. 724 00:46:50,600 --> 00:46:53,519 - Oh, he did, did he? - I was just coming to collect them. 725 00:46:53,560 --> 00:46:55,519 Well, they've dashed-well gone. 726 00:46:55,560 --> 00:46:57,719 Oh, well, can't be helped, I suppose. 727 00:46:57,760 --> 00:47:00,999 What was it for? It was that club, was it. The Searchers...? 728 00:47:01,040 --> 00:47:04,079 Seekers, yes. I'll take the hat and the fish, anyway. 729 00:47:05,040 --> 00:47:07,359 I'm afraid the cats have eaten the fish. 730 00:47:07,880 --> 00:47:09,959 They wouldn't eat a hat, though. 731 00:47:10,000 --> 00:47:13,839 No, the chap you pinched it from was dining here tonight. He took it. 732 00:47:14,120 --> 00:47:16,239 No cats, no fish, no hat. 733 00:47:17,240 --> 00:47:19,279 Well, sorry, but there you are. 734 00:47:19,320 --> 00:47:21,359 Well, thank you. 735 00:47:21,400 --> 00:47:23,439 Goodbye. Goodbye. 736 00:47:24,800 --> 00:47:28,159 I say, I hate to ask you. Couldn't lend me a tenner, could you? 737 00:47:28,200 --> 00:47:30,199 A tenner? What for? 738 00:47:30,240 --> 00:47:33,879 I've got to bail Claude and Eustace out. They've been arrested. 739 00:47:33,920 --> 00:47:37,079 - Arrested? - They got a bit above themselves. 740 00:47:37,120 --> 00:47:39,159 Tried to pinch a bus. 741 00:47:39,200 --> 00:47:42,039 And they expect me to provide 10 to bail them out? 742 00:47:42,080 --> 00:47:44,159 They did rather, yes. 743 00:47:44,200 --> 00:47:47,439 You do realise that the people who were dining here tonight 744 00:47:47,480 --> 00:47:50,999 - were my prospective in-laws? - No, I didn't. Congratulations. 745 00:47:51,040 --> 00:47:53,799 Well, because of you, they now believe me to be 746 00:47:53,840 --> 00:47:57,399 a certifiable lunatic, and determined that I shall never... 747 00:47:58,480 --> 00:48:00,799 ..marry...their daughter. 748 00:48:01,760 --> 00:48:04,039 Oh. Frightfully sorry. 749 00:48:04,600 --> 00:48:06,599 Why don't we make it 20. 750 00:48:06,640 --> 00:48:10,439 Bail them out and buy them a drink before you pour them onto the train. 751 00:48:10,480 --> 00:48:13,559 - I say, that's jolly decent of you. - No, don't say a word. 752 00:48:13,600 --> 00:48:15,599 No, really, I insist. Thank you. 753 00:48:40,160 --> 00:48:42,559 This was all your doing, wasn't it, Jeeves? 754 00:48:42,600 --> 00:48:44,319 - Sir? - You worked the whole thing, 755 00:48:44,360 --> 00:48:46,119 didn't you, with the Glossops? 756 00:48:46,160 --> 00:48:48,439 Well, if you'll pardon the liberty, Sir, 757 00:48:48,480 --> 00:48:52,359 I doubt if the young lady would have been entirely suitable for you. 758 00:48:59,360 --> 00:49:03,199 What a wheeze, you knowing all about the Glossops' horror of moggies. 759 00:49:03,240 --> 00:49:05,679 I must say, Jeeves, you're a bit of a marvel. 760 00:49:05,720 --> 00:49:07,799 Very good of you to say so, Sir. 761 00:49:11,160 --> 00:49:13,679 - Will that be all, Sir? - Yes, thank you, Jeeves. 762 00:49:14,960 --> 00:49:17,119 Breakfast at the usual hour, Sir? 763 00:49:17,160 --> 00:49:19,199 Yes, thank you, Jeeves. 764 00:49:19,240 --> 00:49:21,319 Good night. 765 00:49:21,920 --> 00:49:23,999 Good night, Sir. 57747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.