Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,391 --> 00:02:38,384
Moving to new frequency. Solar interference.
2
00:03:31,247 --> 00:03:36,776
Incoming transport detected.
Docking procedures engaged.
3
00:03:36,853 --> 00:03:41,586
Thermal sensors detect
humanoids, level 36.
4
00:03:53,536 --> 00:03:58,564
Humanoids advancing,
deck 47.
5
00:05:19,589 --> 00:05:22,251
Long wait, demon,
6
00:05:22,325 --> 00:05:24,418
for such a short game.
7
00:05:29,132 --> 00:05:32,260
Now curiosity is satisfied.
8
00:05:33,736 --> 00:05:35,966
And it's time...
9
00:05:36,039 --> 00:05:38,599
for revenge.
10
00:05:42,979 --> 00:05:47,382
Dr. Merchant,
consider yourself relieved.
11
00:05:47,450 --> 00:05:51,181
What else, Chamberlain?
12
00:05:51,254 --> 00:05:54,849
He's rerouted all available power
to his personal quarters...
13
00:05:54,924 --> 00:05:58,553
and he's shut down
most of the ship.
14
00:05:58,628 --> 00:06:01,188
I want you to check everything out
and find out why.
15
00:06:01,264 --> 00:06:03,198
Yes, sir.
16
00:06:03,266 --> 00:06:07,430
So, we have the company's
most productive space station...
17
00:06:07,504 --> 00:06:10,701
hijacked and taken out of orbit
by the man who built it.
18
00:06:10,773 --> 00:06:13,867
We have the man himself
immersed in ancient history,
19
00:06:13,943 --> 00:06:16,707
letting the whole place
go to shit.
20
00:06:16,779 --> 00:06:19,577
- Evaluation?
- Wacko.
21
00:06:19,649 --> 00:06:22,209
I wasn't asking you, Carducci.
I was asking the expert.
22
00:06:23,286 --> 00:06:26,221
Well, Rimmer?
23
00:06:26,289 --> 00:06:29,725
Great man didn't live up
to your expectations, did he?
24
00:06:29,792 --> 00:06:34,559
I'm sure he will, sir, as soon as I
can begin my interrogation.
25
00:06:38,001 --> 00:06:40,299
Where's your crew?
26
00:06:40,370 --> 00:06:45,069
I made them leave. They're headed for
Earth. Look, time is of the essence.
27
00:06:45,141 --> 00:06:48,269
Was there some
technical problem?
28
00:06:48,344 --> 00:06:50,539
No. Yes.
Yes, that's it.
29
00:06:50,613 --> 00:06:52,774
There's been a technical
problem, and you...
30
00:06:52,849 --> 00:06:56,012
all of you have to get the fuck
off this station right now.
31
00:06:57,520 --> 00:07:00,614
- When we go, you come with us.
- No, you don't understand.
32
00:07:00,690 --> 00:07:02,681
Help me, then.
33
00:07:04,294 --> 00:07:06,353
What's your name?
34
00:07:06,429 --> 00:07:08,488
Rimmer.
35
00:07:08,565 --> 00:07:10,726
I'm playing the endgame
here, Rimmer,
36
00:07:10,800 --> 00:07:12,961
finishing something
that began centuries ago,
37
00:07:13,036 --> 00:07:15,800
and I don't have the time
to help you understand.
38
00:07:15,872 --> 00:07:19,205
You don't know
what you're playing with.
39
00:07:19,275 --> 00:07:21,641
What are you afraid of?
40
00:07:21,711 --> 00:07:24,407
Whatever it is,
it's here...
41
00:07:24,480 --> 00:07:26,710
in this station.
42
00:07:26,783 --> 00:07:31,482
That and things your little
rational mind couldn't even dream of.
43
00:07:33,256 --> 00:07:35,588
But I dream.
44
00:07:35,658 --> 00:07:38,320
Oh, I dream.
45
00:07:38,394 --> 00:07:41,420
Parker was right.
You are crazy.
46
00:07:41,497 --> 00:07:43,465
I built this place
for a reason:
47
00:07:43,533 --> 00:07:46,661
To create the biggest trap
in the galaxy.
48
00:07:46,736 --> 00:07:50,228
- What did you expect to catch?
- Hell is what I'm going to catch.
49
00:07:50,306 --> 00:07:53,070
And I'm going to burn it away
in a blaze of light.
50
00:07:53,142 --> 00:07:55,508
You're serious,
aren't you?
51
00:07:56,846 --> 00:08:00,282
If I tell you
the whole story,
52
00:08:00,350 --> 00:08:02,944
will you let me finish
what I began?
53
00:08:05,121 --> 00:08:10,388
Centuries ago,
a man, an ancestor of mine,
54
00:08:10,460 --> 00:08:12,621
Phillip L'Merchant,
55
00:08:12,695 --> 00:08:16,153
built a puzzle box,
the first box,
56
00:08:16,232 --> 00:08:18,166
his finest work.
57
00:08:19,636 --> 00:08:22,901
Commissioned by a wealthy
aristocrat named De L 'Isle,
58
00:08:22,972 --> 00:08:25,463
a man obsessed
with black magic,
59
00:08:25,541 --> 00:08:27,839
a leader of the occult.
60
00:08:27,910 --> 00:08:30,640
Phillip was so proud
of his work,
61
00:08:30,713 --> 00:08:33,477
a work that would
establish his name,
62
00:08:33,549 --> 00:08:37,349
his family... my family.
63
00:08:37,420 --> 00:08:40,947
He didn't know the great power
the box held...
64
00:08:41,024 --> 00:08:44,255
and the unspeakable things
it would release...
65
00:08:44,327 --> 00:08:46,352
the evil,
66
00:08:46,429 --> 00:08:49,193
the sins,
67
00:08:49,265 --> 00:08:51,199
the pain.
68
00:08:54,971 --> 00:08:58,532
- Is it done?
- Done.
69
00:08:58,608 --> 00:09:01,907
- Is it wonderful?
- Wonderful.
70
00:09:01,978 --> 00:09:03,946
Are you brilliant?
71
00:09:05,481 --> 00:09:08,314
The finest toy maker in France.
72
00:09:08,384 --> 00:09:11,046
Oh, what does it do?
73
00:09:33,810 --> 00:09:38,838
Oh. It doesn't
actually do anything.
74
00:09:39,916 --> 00:09:42,111
It's my masterpiece.
75
00:09:42,185 --> 00:09:44,813
You simply
couldn't understand.
76
00:09:44,887 --> 00:09:48,721
I was working to a commission
to a very specific request.
77
00:09:48,791 --> 00:09:51,089
It's almost midnight.
Where are you going?
78
00:09:51,160 --> 00:09:55,927
- The Chateau De L'Isle, to deliver the box.
- Now? Why?
79
00:09:55,998 --> 00:09:58,694
Because my work might be
appreciated there.
80
00:10:03,673 --> 00:10:06,870
It's late.
Stay with me.
81
00:10:08,244 --> 00:10:10,508
Stay with us.
82
00:10:14,650 --> 00:10:17,084
I must go.
83
00:10:17,153 --> 00:10:20,213
My son will be born
in a better place than this.
84
00:10:20,289 --> 00:10:22,519
This is only the beginning.
85
00:10:22,592 --> 00:10:24,526
I can feel it.
86
00:10:54,290 --> 00:10:58,659
All alone in this
dark, dark world.
87
00:10:58,728 --> 00:11:02,323
No home, no family.
88
00:11:03,566 --> 00:11:06,763
Not even christened,
I understand.
89
00:11:08,738 --> 00:11:11,502
Jacques,
90
00:11:11,574 --> 00:11:14,065
show this child
to a chair.
91
00:11:20,783 --> 00:11:23,047
Enjoy.
92
00:11:32,829 --> 00:11:35,297
Careful!
93
00:11:35,364 --> 00:11:39,767
I'd be mortified if you
sliced your little finger.
94
00:11:41,904 --> 00:11:43,872
Such a gentleman.
95
00:11:43,940 --> 00:11:47,774
Are you always
such a gentleman?
96
00:11:47,844 --> 00:11:50,210
No.
97
00:11:50,279 --> 00:11:52,213
Not always.
98
00:11:57,119 --> 00:12:01,556
Monsieur De L 'Isle is
France's greatest magician.
99
00:12:19,375 --> 00:12:23,038
- What is this?
- So you don't bruise.
100
00:12:52,108 --> 00:12:54,702
Easy, Jacques.
Keep the pressure steady.
101
00:13:00,850 --> 00:13:02,841
She has spirit.
Splendid.
102
00:13:11,494 --> 00:13:14,361
Now we can begin.
103
00:13:40,923 --> 00:13:43,517
Ahh, L'Merchant.
104
00:13:43,593 --> 00:13:46,187
As precise as your pieces.
105
00:13:46,262 --> 00:13:49,561
As timely as your toys.
106
00:13:49,632 --> 00:13:52,465
And where is the box?
107
00:13:53,603 --> 00:13:56,401
Pay him, Jacques.
108
00:13:56,472 --> 00:14:00,542
Thank you.
109
00:14:00,610 --> 00:14:03,875
Good night, toy maker.
110
00:14:20,663 --> 00:14:23,427
Take her in
to the laboratory.
111
00:14:27,103 --> 00:14:29,037
Find the right instrument.
112
00:14:29,105 --> 00:14:32,768
We must make a clean...
incision...
113
00:14:40,816 --> 00:14:44,183
so that we can
remove the innards...
114
00:14:45,688 --> 00:14:48,851
so we can replace
the flesh again.
115
00:14:49,525 --> 00:14:52,619
Yes, the gizzard.
116
00:14:55,131 --> 00:14:57,065
We'll scrub this.
117
00:15:09,979 --> 00:15:14,848
Now we can raise her up
off the ground.
118
00:15:14,917 --> 00:15:16,782
That's it.
119
00:17:42,364 --> 00:17:46,926
Walk now amongst us!
120
00:18:02,651 --> 00:18:04,983
- My God.
- Fear not, Jacques.
121
00:18:05,054 --> 00:18:07,887
Remember your lessons.
122
00:18:07,957 --> 00:18:12,417
A summoned demon
is yours to command.
123
00:18:12,494 --> 00:18:15,190
Unless you stand
in hell's way.
124
00:18:16,432 --> 00:18:18,696
Yes.
125
00:18:22,404 --> 00:18:26,170
He who summons the magic...
126
00:18:26,242 --> 00:18:29,075
commands the magic.
127
00:18:32,982 --> 00:18:35,610
You are...
128
00:18:35,684 --> 00:18:37,618
Angelique.
129
00:18:40,022 --> 00:18:42,718
He who summons the magic...
130
00:18:42,791 --> 00:18:46,022
Commands the magic.
131
00:18:50,232 --> 00:18:53,429
'Tis no story, Auguste.
132
00:18:53,502 --> 00:18:57,336
I saw what I saw,
heard what I heard.
133
00:18:57,406 --> 00:18:59,772
The box opens
the doors to hell.
134
00:18:59,842 --> 00:19:04,370
This is the 18th century,
Phillip, not the dark ages.
135
00:19:04,446 --> 00:19:06,744
The world is ruled
by reason.
136
00:19:06,815 --> 00:19:09,511
We even got rid of God.
137
00:19:09,585 --> 00:19:13,112
And if there is no heaven,
then it follows reasonably...
138
00:19:13,188 --> 00:19:15,053
that there is no hell.
139
00:19:15,124 --> 00:19:18,355
I was at its very window
last night!
140
00:19:18,427 --> 00:19:22,989
Very well.
Suppose, for the sake of argument,
141
00:19:23,065 --> 00:19:26,831
that what you fear happened
has happened.
142
00:19:26,902 --> 00:19:31,236
A box that can open the gates of hell
must be able to close them.
143
00:19:31,307 --> 00:19:34,276
The box belongs to people with
little interest in closing such doors.
144
00:19:34,343 --> 00:19:38,575
Well, then the solution
lies literally in your hands.
145
00:19:38,647 --> 00:19:42,913
You've designed a machine
that you fear can bring forth demons.
146
00:19:42,985 --> 00:19:46,819
- Yes.
- Then design a machine that can destroy them.
147
00:19:56,465 --> 00:19:58,399
Phillip had the design.
148
00:19:58,467 --> 00:20:03,097
That design.
It seemed an impossible task.
149
00:20:03,172 --> 00:20:06,266
But he had to try,
try something.
150
00:20:06,342 --> 00:20:09,778
And his only hope
was to steal the box,
151
00:20:09,845 --> 00:20:14,282
the puzzle box that he had created
with his own hands.
152
00:20:25,194 --> 00:20:27,560
Unbutton my shirt.
Yes.
153
00:20:31,233 --> 00:20:33,167
Turn around.
154
00:20:37,773 --> 00:20:39,707
Oh, yes.
155
00:22:12,901 --> 00:22:17,429
Toy maker, you have
such pliant fingers.
156
00:22:18,841 --> 00:22:21,503
I want them
to play with me.
157
00:22:22,845 --> 00:22:25,405
And take my soul?
158
00:22:30,152 --> 00:22:34,282
It's already gone, toy maker.
159
00:22:34,356 --> 00:22:37,757
Demons will walk the Earth,
160
00:22:37,826 --> 00:22:40,420
and you're responsible.
161
00:22:40,496 --> 00:22:42,862
Think of that.
162
00:22:42,931 --> 00:22:48,392
You and your bloodline cursed 'til the end
of time because of your little puzzle box.
163
00:22:48,470 --> 00:22:52,702
What are you waiting for? Kill him
and come back where you belong.
164
00:23:06,622 --> 00:23:09,489
Such pliant fingers.
165
00:23:41,390 --> 00:23:45,019
My God!
166
00:23:45,093 --> 00:23:48,551
Please forgive me.
167
00:23:48,630 --> 00:23:50,894
I didn't know
what I was doing.
168
00:23:50,966 --> 00:23:53,628
We've got to
get you out of here.
169
00:23:53,702 --> 00:23:56,330
It's too late.
170
00:23:58,607 --> 00:24:01,269
They're back. Save yourself.
171
00:24:01,343 --> 00:24:04,801
Save the child.
172
00:24:15,090 --> 00:24:17,024
Jacques was right.
173
00:24:18,627 --> 00:24:21,425
Demons did walk the Earth,
174
00:24:21,496 --> 00:24:24,124
the same way they're walking
this station right now.
175
00:24:24,199 --> 00:24:27,032
From a puzzle box?
176
00:24:27,102 --> 00:24:29,866
Angelique had many boxes
made from his design,
177
00:24:29,938 --> 00:24:32,270
but it wasn't enough.
178
00:24:32,341 --> 00:24:35,174
She wanted a box that
would open the gateway forever.
179
00:24:35,244 --> 00:24:38,236
- And your family?
- Was the key.
180
00:24:38,313 --> 00:24:41,111
But they treated it
the same way you treat it.
181
00:24:41,183 --> 00:24:44,619
Like a fairy tale.
But their blood remembered.
182
00:24:46,021 --> 00:24:48,649
And as the generations
passed,
183
00:24:48,724 --> 00:24:51,591
there were Merchants
who dreamed of puzzle boxes...
184
00:24:51,660 --> 00:24:53,958
and doors leading to hell.
185
00:24:55,097 --> 00:24:58,294
And then one of them
met... Angelique...
186
00:24:59,401 --> 00:25:01,801
much, much later.
187
00:25:03,605 --> 00:25:06,574
Even in sleep,
you want me.
188
00:25:06,642 --> 00:25:09,110
Even in dreams,
you watch me.
189
00:25:10,512 --> 00:25:12,707
Yes, I know.
190
00:25:12,781 --> 00:25:15,079
I know what's
in your heart.
191
00:25:23,292 --> 00:25:26,386
John Merchant.
192
00:25:26,461 --> 00:25:29,589
Look at me, look at me, look at me.
193
00:25:29,665 --> 00:25:31,929
Are you okay?
194
00:25:32,000 --> 00:25:35,094
Oh, God, I woke Jack again.
195
00:25:35,170 --> 00:25:40,267
Mommy! Mommy!
196
00:25:44,680 --> 00:25:46,614
You look terrible.
197
00:25:49,017 --> 00:25:51,542
I'm worried, and I really think
you should see someone.
198
00:25:51,620 --> 00:25:54,088
You know I've been
having these dreams all my life.
199
00:25:54,156 --> 00:25:57,284
John, honey,
they're getting worse.
200
00:25:57,359 --> 00:26:01,352
It is your goddamned grandmother.
She was weird, John.
201
00:26:01,430 --> 00:26:06,265
You remember those stories about how, how
important you are and how important the family is?
202
00:26:06,335 --> 00:26:09,133
Honey, she put stuff
in your mind.
203
00:26:09,204 --> 00:26:12,264
Not all of it.
There are other things.
204
00:26:12,341 --> 00:26:15,242
Things that feel
like memories,
205
00:26:15,310 --> 00:26:17,710
impossible memories.
206
00:26:17,779 --> 00:26:21,772
And they just don't haunt my dreams,
they haunt my work.
207
00:26:21,850 --> 00:26:25,616
- Everything that I've done...
- I don't want you haunted, and I don't want you hurt.
208
00:26:25,687 --> 00:26:28,485
It's not that.
It's... It's stress.
209
00:26:28,557 --> 00:26:32,254
It's this this banquet thing.
I hate crap like this!
210
00:26:32,327 --> 00:26:34,761
Oh.
Then you shouldn't be so good.
211
00:26:34,830 --> 00:26:39,631
- But it's not ready. I'm not sure if it will work.
- Right.
212
00:26:39,701 --> 00:26:42,431
So that's why your face
is on this magazine cover.
213
00:26:49,745 --> 00:26:51,679
L'Merchant!
214
00:26:51,747 --> 00:26:54,580
The bloodline continues,
toy maker.
215
00:26:54,649 --> 00:26:58,745
I'm restless,
and you're bored.
216
00:27:00,756 --> 00:27:02,690
I think we should
see America.
217
00:27:02,758 --> 00:27:05,249
Screw America.
218
00:27:05,327 --> 00:27:08,353
Then I would like your permission
to go by myself.
219
00:27:13,268 --> 00:27:16,431
Don't you want to know
why I'd like to go?
220
00:27:19,441 --> 00:27:22,274
Is that your final word?
221
00:28:03,351 --> 00:28:07,219
Angelique,
let's make this clear.
222
00:28:07,289 --> 00:28:09,951
What you want
is irrelevant.
223
00:28:10,025 --> 00:28:12,960
It's about what I want.
224
00:28:13,028 --> 00:28:16,828
After 200 years, you should know
what those things are.
225
00:28:18,800 --> 00:28:21,667
Jacques,
226
00:28:21,736 --> 00:28:24,227
have I ever
disappointed you?
227
00:28:25,307 --> 00:28:28,105
- No.
- Close your eyes.
228
00:28:28,176 --> 00:28:31,077
- Don't move.
- Why?
229
00:28:32,814 --> 00:28:36,750
So you won't bruise.
230
00:28:36,818 --> 00:28:40,310
- Is this a new game?
- Oh, yes.
231
00:28:41,590 --> 00:28:43,751
It might hurt...
232
00:28:47,262 --> 00:28:50,026
Just a little.
233
00:28:54,336 --> 00:28:57,863
Jacques, do you remember
De L 'Isle's lesson?
234
00:29:01,610 --> 00:29:04,101
Perhaps I was a bit hasty.
235
00:29:05,046 --> 00:29:09,449
Enjoy.
236
00:29:11,953 --> 00:29:15,184
I forget.
You like it rough, don't you?
237
00:29:15,257 --> 00:29:18,488
Please!
238
00:29:18,560 --> 00:29:22,052
Yes, you like it rough!
239
00:29:44,252 --> 00:29:46,186
It hurts.
240
00:29:46,821 --> 00:29:48,982
It hurts.
241
00:29:52,260 --> 00:29:55,093
Oh, please. Please.
242
00:29:58,166 --> 00:30:02,660
You broke the number-one rule, Jacques.
243
00:30:02,737 --> 00:30:04,671
You tried to stand
in hell's way.
244
00:30:04,739 --> 00:30:06,969
What are you talking about?
245
00:30:07,042 --> 00:30:10,978
The toy maker's bloodline
has survived.
246
00:30:13,848 --> 00:30:17,375
The box.
247
00:30:17,452 --> 00:30:19,386
America.
248
00:31:10,905 --> 00:31:13,237
It's both
my pleasure and honor...
249
00:31:13,308 --> 00:31:16,368
to present this award on behalf
of the architectural community...
250
00:31:16,444 --> 00:31:19,106
to Mr. John Merchant.
251
00:31:19,180 --> 00:31:21,114
John.
252
00:31:26,755 --> 00:31:28,689
Thank you.
253
00:31:28,757 --> 00:31:30,952
I've always thought
that the...
254
00:31:31,026 --> 00:31:33,620
applause from your peers
is the best kind of applause,
255
00:31:33,695 --> 00:31:37,426
and I am truly touched
by, uh, your reception...
256
00:31:38,566 --> 00:31:40,796
and by this award.
257
00:31:46,141 --> 00:31:48,075
Originally,
when I had put myself...
258
00:31:59,688 --> 00:32:02,885
Leonardo da Vinci
once said that no work of art...
259
00:32:02,957 --> 00:32:04,982
is ever completed,
260
00:32:05,060 --> 00:32:07,051
only abandoned.
261
00:32:07,128 --> 00:32:10,256
And I never understood
what he meant until now.
262
00:32:15,937 --> 00:32:19,100
Thank you.
Good night.
263
00:32:19,174 --> 00:32:22,575
Very nice speech.
264
00:32:26,981 --> 00:32:29,779
Honey, it's okay.
Let's just go.
265
00:32:32,587 --> 00:32:35,750
Toy maker.
266
00:32:35,824 --> 00:32:39,055
I know I brought it with me.
267
00:32:48,837 --> 00:32:50,964
- Idiot!
- I'm sorry. I'm very sorry.
268
00:32:51,039 --> 00:32:53,633
- I didn't even see you.
- Oh, forgive me.
269
00:32:53,708 --> 00:32:56,302
- I'm very sorry.
- That was very rude.
270
00:32:59,981 --> 00:33:02,882
Now I'll have to think of a way
to make it up to you.
271
00:33:08,590 --> 00:33:12,720
Why are we going to the basement?
At least tell me your name.
272
00:33:12,794 --> 00:33:15,661
Do we really need to know
each other's names?
273
00:33:15,730 --> 00:33:18,426
Mystery woman, huh?
274
00:33:18,500 --> 00:33:21,230
Aren't you excited
by mystery?
275
00:33:21,302 --> 00:33:24,100
Ooh, yeah. You bet.
276
00:33:26,007 --> 00:33:28,305
You seem to be pretty
familiar with this place.
277
00:33:28,376 --> 00:33:31,675
I'm just following
my instincts.
278
00:33:38,653 --> 00:33:40,587
Do you like games?
279
00:33:42,023 --> 00:33:43,957
You're a dream.
280
00:33:45,693 --> 00:33:47,627
Almost.
281
00:34:02,477 --> 00:34:05,605
Close your eyes.
Trust me.
282
00:34:05,680 --> 00:34:07,614
Okay.
283
00:34:24,866 --> 00:34:26,800
What's going on?
284
00:34:30,705 --> 00:34:32,935
Can I look now?
285
00:34:33,007 --> 00:34:34,941
You can look now.
286
00:34:38,546 --> 00:34:41,777
Time to play another game.
287
00:34:51,192 --> 00:34:53,126
I have such sights
to show you.
288
00:34:54,896 --> 00:34:56,830
All right.
289
00:35:54,389 --> 00:35:57,552
What's happening?
290
00:36:41,169 --> 00:36:43,763
Angelique.
291
00:36:58,386 --> 00:37:00,445
Things seem to have changed.
292
00:37:00,521 --> 00:37:06,289
Hell is more ordered
since your time, Princess.
293
00:37:06,361 --> 00:37:09,762
And much less amusing.
294
00:37:12,633 --> 00:37:16,899
- The box did this?
- A man did this.
295
00:37:16,971 --> 00:37:21,704
But the box called him.
It called to his blood.
296
00:37:21,776 --> 00:37:23,710
His ancestor made the box...
297
00:37:23,778 --> 00:37:27,179
and would have unmade
all of us.
298
00:37:27,248 --> 00:37:30,547
You've been away too long,
Princess.
299
00:37:30,618 --> 00:37:33,712
This is not a room.
300
00:37:33,788 --> 00:37:37,155
This is a holocaust...
301
00:37:37,225 --> 00:37:40,558
waiting to wake itself.
302
00:37:44,632 --> 00:37:47,100
If we could just move
this whole thing right up...
303
00:37:47,168 --> 00:37:49,261
to give it
a little more height.
304
00:37:49,337 --> 00:37:51,897
- There's a woman here to see you.
- Tell her to have a seat, okay?
305
00:37:51,973 --> 00:37:55,170
- Okay.
- John Merchant and Associates.
306
00:38:01,983 --> 00:38:03,917
I know you.
307
00:38:03,985 --> 00:38:07,284
You've no idea what a pleasure
it is to meet you again.
308
00:38:10,324 --> 00:38:12,884
This is all very good.
309
00:38:14,195 --> 00:38:16,390
You're the one
we've been waiting for.
310
00:38:16,464 --> 00:38:19,228
Who are you?
311
00:38:19,300 --> 00:38:21,768
A friend, I hope.
312
00:38:22,904 --> 00:38:24,895
A client, I'm sure.
313
00:38:35,516 --> 00:38:37,450
Is this yours?
314
00:38:37,518 --> 00:38:39,452
No.
315
00:38:44,559 --> 00:38:47,255
This has been in my family
for hundreds of years.
316
00:38:47,328 --> 00:38:50,024
I'm working on something
based on it.
317
00:38:50,098 --> 00:38:52,430
- May I see it?
- Nobody's seen it.
318
00:38:53,901 --> 00:38:56,028
Then let me be the first.
319
00:38:56,104 --> 00:39:00,734
To put it simply, it's something
I want to do with mirrors and lasers.
320
00:39:00,808 --> 00:39:05,142
See, in theory, it's possible.
321
00:39:05,213 --> 00:39:08,546
Perpetual light.
322
00:39:08,616 --> 00:39:11,779
Trapped light feeding off
its own reflections.
323
00:39:15,490 --> 00:39:17,424
I haven't perfected
the light yet.
324
00:39:17,492 --> 00:39:20,222
Something's missing,
and I can't make it work.
325
00:39:20,294 --> 00:39:22,728
It'll go for a few seconds...
326
00:39:22,797 --> 00:39:25,231
then it'll blink out.
327
00:39:28,803 --> 00:39:31,636
Sometimes a few seconds
are more than enough,
328
00:39:31,706 --> 00:39:33,640
toy maker.
329
00:39:36,377 --> 00:39:38,311
What did you call me?
330
00:39:39,814 --> 00:39:43,682
You think you don't remember,
but your blood knows.
331
00:39:43,751 --> 00:39:45,685
Let it remind you.
332
00:39:48,823 --> 00:39:51,758
- Angelique.
- You know me from dreams.
333
00:39:51,826 --> 00:39:54,761
John Merchant.
John L'Merchant.
334
00:39:57,698 --> 00:40:00,360
We have a destiny...
335
00:40:00,434 --> 00:40:02,368
together.
336
00:40:03,938 --> 00:40:05,872
I don't believe in destiny.
337
00:40:07,275 --> 00:40:10,244
You think your work
on the building was an accident?
338
00:40:10,311 --> 00:40:12,302
It called to you, John.
339
00:40:14,048 --> 00:40:16,516
We have great work to do.
340
00:40:16,584 --> 00:40:18,518
I shall be in touch.
341
00:41:03,731 --> 00:41:07,167
Whatever you want.
Whatever you want.
342
00:41:14,775 --> 00:41:17,869
What time is it?
343
00:41:20,414 --> 00:41:24,111
- Hello.
- L'Merchant.
344
00:41:24,185 --> 00:41:26,779
I have to see you.
345
00:41:26,854 --> 00:41:28,788
- Can we meet? Today.
- Yeah. Okay.
346
00:41:28,856 --> 00:41:31,222
- We'll go over it tomorrow.
- At your office.
347
00:41:31,292 --> 00:41:34,386
Okay. Bye.
348
00:41:34,462 --> 00:41:36,623
Business.
349
00:41:36,697 --> 00:41:39,427
Some Japanese client.
Got no sense of time.
350
00:41:52,780 --> 00:41:56,978
I grow impatient
with the Princess.
351
00:41:57,051 --> 00:42:01,886
Human acquiescence is as easily
obtained by terror...
352
00:42:01,956 --> 00:42:04,151
as by temptation.
353
00:42:15,603 --> 00:42:18,868
- New building.
- Must be.
354
00:42:18,939 --> 00:42:22,170
- Settling?
- Yeah. Settling.
355
00:42:22,243 --> 00:42:25,269
Still hungry?
356
00:42:25,346 --> 00:42:30,010
Ready for something that screams?
357
00:42:31,919 --> 00:42:34,649
So she starts
asking me all kinds of weird questions.
358
00:42:34,722 --> 00:42:36,781
Like what?
359
00:42:36,857 --> 00:42:40,293
Like, would I do it with a woman
that used to be a man?
360
00:42:40,361 --> 00:42:43,091
- Like with a guy that had it cut off?
- Yeah.
361
00:42:43,164 --> 00:42:45,997
Hormones, the whole bit.
362
00:42:46,067 --> 00:42:49,093
- So, what'd you say?
- I mean, I guess so.
363
00:42:49,170 --> 00:42:51,536
If she was cut
and all.
364
00:42:55,910 --> 00:42:58,071
- What's this?
- It's a door.
365
00:42:58,145 --> 00:43:01,478
I know it's a door,
but it isn't on the chart.
366
00:43:02,883 --> 00:43:04,817
Genius college boys.
367
00:43:44,592 --> 00:43:48,426
A pity the mirror will not
show your true beauty, Princess.
368
00:43:48,496 --> 00:43:52,956
Your human admirer
may not sense it,
369
00:43:53,033 --> 00:43:58,300
but I can smell
the exquisite stench...
370
00:43:58,372 --> 00:44:00,897
of what you really are!
371
00:44:00,975 --> 00:44:04,433
You know, I'm starting
not to like this so much.
372
00:44:04,512 --> 00:44:07,777
- You know, I was just thinking the same thing.
- Well, maybe...
373
00:44:07,848 --> 00:44:09,782
Shit!
374
00:44:16,490 --> 00:44:20,051
- We should check it out.
- Speak for yourself.
375
00:44:22,763 --> 00:44:25,630
This is getting weird.
376
00:44:25,699 --> 00:44:27,633
You coming?
377
00:44:27,701 --> 00:44:30,465
Go ahead.
Check it out.
378
00:44:30,538 --> 00:44:32,472
Well, at least
watch my back.
379
00:44:32,540 --> 00:44:34,474
You got it.
380
00:44:47,721 --> 00:44:51,953
You look like death, Princess.
381
00:45:02,870 --> 00:45:05,805
Temptation is illusion.
382
00:45:05,873 --> 00:45:08,899
But the time for trickery
is past.
383
00:45:08,976 --> 00:45:12,639
In this game, we show ourselves
as we really are.
384
00:45:14,215 --> 00:45:16,149
What's that?
385
00:45:16,217 --> 00:45:18,344
The beauty of suffering.
386
00:45:20,721 --> 00:45:23,747
You are no different
from that beast...
387
00:45:23,824 --> 00:45:26,952
that sucks the bones
you throw to it.
388
00:45:29,129 --> 00:45:32,064
And you, Princess.
389
00:45:32,132 --> 00:45:34,498
What are you?
390
00:46:12,106 --> 00:46:16,736
You scared the shit out
of me, man! What's wrong with you?
391
00:46:16,810 --> 00:46:18,971
My flashlight died.
I tripped and fell.
392
00:46:19,046 --> 00:46:21,276
From now on,
we stick together. Always.
393
00:46:21,348 --> 00:46:23,908
Together. Right.
394
00:46:38,165 --> 00:46:41,828
Someone's messing
with our heads.
395
00:46:48,175 --> 00:46:51,440
Freeze!
396
00:46:51,512 --> 00:46:55,608
- Just back it up against the wall!
- You heard him. Back it up!
397
00:46:55,683 --> 00:46:57,651
Don't make us
put some pain on you.
398
00:46:57,718 --> 00:47:00,448
Pain?
399
00:47:00,521 --> 00:47:03,422
How dare you use that word.
400
00:47:03,490 --> 00:47:05,890
He's got pins
in his head.
401
00:47:05,960 --> 00:47:08,895
What you think of
as pain...
402
00:47:08,963 --> 00:47:11,898
is only a shadow.
403
00:47:11,966 --> 00:47:14,958
Pain has a face.
404
00:47:17,204 --> 00:47:20,071
Allow me to show it to you.
405
00:47:20,140 --> 00:47:23,337
Gentlemen,
406
00:47:23,410 --> 00:47:27,471
I... am... pain.
407
00:47:31,552 --> 00:47:35,079
I know your fear.
408
00:47:35,155 --> 00:47:37,089
I hear it.
409
00:47:39,026 --> 00:47:43,258
"Please, don't separate me
from my brother. "
410
00:47:44,798 --> 00:47:47,426
I give you my word...
411
00:47:47,501 --> 00:47:49,435
that will never happen.
412
00:47:52,239 --> 00:47:54,434
A lesson, Princess.
413
00:47:54,508 --> 00:47:58,604
Work with me,
or for me.
414
00:49:14,988 --> 00:49:19,084
Temptation is worthless,
Princess.
415
00:49:19,159 --> 00:49:22,185
Suffering is the coin
of the realm.
416
00:49:22,262 --> 00:49:26,528
I will teach your human Merchant
about the value of suffering.
417
00:49:26,600 --> 00:49:29,091
I will buy his secret...
418
00:49:29,169 --> 00:49:31,729
with a bounty of pain.
419
00:49:33,607 --> 00:49:36,235
They say
the greatest suffering...
420
00:49:36,310 --> 00:49:38,574
a parent can know...
421
00:49:39,780 --> 00:49:43,477
is the loss of a child.
422
00:49:54,995 --> 00:49:58,260
Honey, Mommy'll be back
in five minutes, okay?
423
00:49:59,366 --> 00:50:03,928
- Jack.
- Mom, I'm concentrating.
424
00:50:11,612 --> 00:50:14,672
- I don't know what I'm doing here.
- I had to see you.
425
00:50:18,819 --> 00:50:20,753
Whatever you want.
426
00:50:24,792 --> 00:50:27,420
We were good together, John.
427
00:50:29,062 --> 00:50:30,996
Yes.
428
00:50:33,200 --> 00:50:35,134
We will be again.
429
00:51:31,594 --> 00:51:35,257
Mommy!
430
00:51:52,982 --> 00:51:56,748
Oh, God!
431
00:51:56,819 --> 00:52:00,084
Oh, thank God!
432
00:52:00,156 --> 00:52:03,387
- Jack, honey, baby, come here.
- I can't, Mommy.
433
00:52:03,459 --> 00:52:06,121
He won't let me.
434
00:52:07,930 --> 00:52:10,660
What, baby?
435
00:52:10,733 --> 00:52:13,031
- Mom.
- Oh, God.
436
00:52:13,102 --> 00:52:16,469
Young... unformed.
437
00:52:19,508 --> 00:52:22,568
Oh, what appetites
I could teach him.
438
00:52:22,645 --> 00:52:26,081
Just give him to me, please!
439
00:52:26,148 --> 00:52:28,981
Oh, you suffer beautifully.
440
00:52:29,051 --> 00:52:32,509
But I am here for business,
not pleasure.
441
00:52:32,588 --> 00:52:36,080
- Just tell me what you want.
- Oh, I want bait.
442
00:52:38,761 --> 00:52:41,286
Live bait.
443
00:52:47,470 --> 00:52:50,997
Bobbi! Jack!
Bobbi!
444
00:53:25,174 --> 00:53:27,108
You stay here.
445
00:54:42,651 --> 00:54:44,778
Oh, thank God.
446
00:54:44,853 --> 00:54:47,048
John, don't!
447
00:54:48,958 --> 00:54:51,449
Easy.
448
00:54:56,232 --> 00:55:00,066
I don't know who
or what you are...
449
00:55:00,135 --> 00:55:02,399
and I don't care.
450
00:55:02,471 --> 00:55:05,406
I just want my wife
and my kid back!
451
00:55:05,474 --> 00:55:08,136
Oh, I understand...
452
00:55:09,278 --> 00:55:11,212
how you love this boy.
453
00:55:11,280 --> 00:55:14,408
You have plans for him.
454
00:55:14,483 --> 00:55:16,917
Hopes and dreams.
455
00:55:16,986 --> 00:55:20,046
A whole imagined future...
456
00:55:20,122 --> 00:55:23,489
where you love him
and watch him grow.
457
00:55:23,559 --> 00:55:27,188
- Yes.
- Then complete your work.
458
00:55:28,397 --> 00:55:30,729
Or, though the boy
will not die here,
459
00:55:30,799 --> 00:55:35,031
for a thousand years his dearest wish
will be that he had!
460
00:55:35,104 --> 00:55:36,571
For God's sake!
461
00:55:36,639 --> 00:55:40,473
Do I look like someone
who cares what God thinks?
462
00:55:41,977 --> 00:55:44,241
Just tell me what you want.
463
00:55:48,684 --> 00:55:50,618
The box.
464
00:55:52,087 --> 00:55:54,817
Apathway to hell...
465
00:55:55,958 --> 00:55:59,394
made by
an ancestor of yours.
466
00:56:00,829 --> 00:56:03,457
The room downstairs...
467
00:56:03,532 --> 00:56:07,127
potentially
a bigger pathway.
468
00:56:10,939 --> 00:56:13,430
You will help...
469
00:56:13,509 --> 00:56:16,535
to fulfill its promise.
470
00:56:51,180 --> 00:56:53,478
Come on!
471
00:56:58,687 --> 00:57:02,088
Come on, Jack.
472
00:57:02,157 --> 00:57:04,091
This way.
Come on!
473
00:57:04,159 --> 00:57:06,923
- We're gonna split up. Take the other stairwell.
- What?
474
00:57:06,995 --> 00:57:10,954
I've got a plan. Jack, it'll be okay.
All right? You can do it.
475
00:57:18,307 --> 00:57:21,276
Come on, you bastard.
It's me you want.
476
00:57:21,343 --> 00:57:23,709
Don't flatter yourself.
477
00:57:23,779 --> 00:57:28,739
I don't want you, child.
I want what you were born with: A gift.
478
00:57:28,817 --> 00:57:31,251
The lights.
479
00:57:31,320 --> 00:57:35,780
Oh, no. Not light.
Darkness is where you find me.
480
00:57:40,396 --> 00:57:44,389
Good.
Stand your ground.
481
00:57:45,100 --> 00:57:47,034
Family man.
482
00:57:49,805 --> 00:57:52,603
The box,
483
00:57:52,674 --> 00:57:55,165
once thought so powerful,
484
00:57:55,244 --> 00:57:57,178
is only a model.
485
00:57:57,246 --> 00:58:01,706
What you will give me
is the true version.
486
00:58:01,784 --> 00:58:04,776
No longer will we have to
seep into your world...
487
00:58:04,853 --> 00:58:07,788
like pests through cracks
in the baseboards.
488
00:58:07,856 --> 00:58:11,019
Once and for all,
we will open the gates,
489
00:58:11,093 --> 00:58:13,152
lay low the ramparts.
490
00:58:14,797 --> 00:58:17,061
Isn't that what the Princess
wants from you?
491
00:58:17,132 --> 00:58:20,829
Isn't that the game
that you two have been playing?
492
00:58:20,903 --> 00:58:24,236
- This isn't a game.
- Oh, yes.
493
00:58:24,306 --> 00:58:27,469
This is a game.
494
00:58:28,844 --> 00:58:31,642
And now it is time...
495
00:58:31,713 --> 00:58:33,647
to play.
496
00:58:35,350 --> 00:58:38,114
I shall go first.
497
00:58:42,324 --> 00:58:44,690
Daddy!
498
00:58:46,328 --> 00:58:48,353
Run!
499
00:58:48,430 --> 00:58:54,027
It is time to open
the pathway... forever.
500
00:58:58,340 --> 00:59:00,865
That's impossible!
501
00:59:11,286 --> 00:59:14,813
No. No!
502
00:59:41,216 --> 00:59:44,310
Does this pathway
work both ways?
503
00:59:50,325 --> 00:59:52,589
Toy maker.
504
00:59:52,661 --> 00:59:54,856
Come here, Jack!
505
00:59:57,065 --> 00:59:59,693
So young.
506
00:59:59,768 --> 01:00:03,169
So tender.
507
01:00:03,238 --> 01:00:05,365
- So ripe.
- Daddy!
508
01:00:05,440 --> 01:00:09,604
- Get your hands off of him!
- Get your hands on the console, toy maker.
509
01:00:09,678 --> 01:00:12,704
You have work to do.
510
01:00:19,054 --> 01:00:21,989
Open the pathway for me!
511
01:00:29,331 --> 01:00:32,129
The toy maker's design.
512
01:00:44,580 --> 01:00:46,514
Do it!
513
01:00:58,560 --> 01:01:00,687
- Jack!
- Daddy!
514
01:01:10,005 --> 01:01:14,066
- Run, Jack!
- No more games.
515
01:01:35,631 --> 01:01:38,065
- Jack!
- Mommy!
516
01:01:38,133 --> 01:01:41,591
You go play with your dog,
you bastard!
517
01:02:20,475 --> 01:02:22,443
The boy lived.
518
01:02:22,511 --> 01:02:24,570
He carried
the bloodline,
519
01:02:24,646 --> 01:02:28,173
the guilt for what
our family had begun.
520
01:02:28,250 --> 01:02:31,515
And how to undo it.
Did he carry that too?
521
01:02:31,586 --> 01:02:35,784
Yes. It was passed down
through the generations.
522
01:02:37,592 --> 01:02:41,289
It came upon me first
in my dreams.
523
01:02:41,363 --> 01:02:44,025
My blood was speaking to me
while I slept,
524
01:02:44,099 --> 01:02:47,125
telling me to make good the damage
L'Merchant had done...
525
01:02:47,202 --> 01:02:50,171
all those centuries ago.
526
01:02:51,339 --> 01:02:53,398
Dr. Merchant,
what were you doing...
527
01:02:53,475 --> 01:02:57,206
when Parker and I found you
in your cabin?
528
01:02:57,279 --> 01:03:01,113
Summoning a demon
or two.
529
01:03:01,183 --> 01:03:03,117
Maybe more.
530
01:03:03,185 --> 01:03:06,746
- And did you succeed?
- Oh, yes.
531
01:03:06,822 --> 01:03:10,155
It was much easier
than I thought.
532
01:04:02,244 --> 01:04:04,769
Merchant, do you hear me?
533
01:04:08,283 --> 01:04:10,251
I know you're watching.
534
01:04:15,223 --> 01:04:18,784
We'd almost given up
waiting for you to play.
535
01:04:18,860 --> 01:04:21,693
Long wait, demon,
536
01:04:21,763 --> 01:04:23,697
for such a short game.
537
01:04:23,765 --> 01:04:27,223
Short? Ohh.
538
01:04:27,302 --> 01:04:31,102
Is that any way to treat
an old friend of the family?
539
01:04:31,173 --> 01:04:35,769
No. Tell the truth,
Merchant.
540
01:04:35,844 --> 01:04:38,836
You're pleased to see me.
541
01:04:38,914 --> 01:04:41,109
Your impatience...
542
01:04:41,183 --> 01:04:43,344
has matched my own.
543
01:04:43,418 --> 01:04:45,443
Perhaps.
544
01:04:48,089 --> 01:04:52,116
But now curiosity
is satisfied.
545
01:04:52,194 --> 01:04:54,094
And it's time for revenge.
546
01:04:54,162 --> 01:04:57,598
Dr. Merchant,
consider yourself relieved.
547
01:04:57,666 --> 01:05:00,191
Not now.
I let them out!
548
01:05:01,803 --> 01:05:04,397
What's wrong with this
is I don't believe in hell.
549
01:05:04,472 --> 01:05:07,771
But it believes in you,
and it's out there right now.
550
01:05:10,512 --> 01:05:12,446
I don't frighten easily.
551
01:05:12,514 --> 01:05:15,881
Well, stop thinking
and start feeling!
552
01:05:15,951 --> 01:05:18,977
Your gut knows that I'm
telling you the truth.
553
01:05:19,054 --> 01:05:23,286
There's something in this station
right now that wants our souls.
554
01:05:23,358 --> 01:05:26,816
And whether you believe in hell or not,
it's gonna take us there.
555
01:05:26,895 --> 01:05:30,991
Solar alignment in place.
556
01:05:31,066 --> 01:05:33,660
- Twenty-three minutes to
complete mission. -
557
01:05:33,735 --> 01:05:37,501
Please...
get off this station.
558
01:05:37,572 --> 01:05:40,439
Let me save
at least one soul.
559
01:05:40,508 --> 01:05:42,703
We go together,
or we don't go at all.
560
01:05:42,777 --> 01:05:46,304
Then we go together.
Just let me finish.
561
01:05:48,383 --> 01:05:52,080
Rimmer, we're pulling out as soon as
Parker finishes checking Merchant's cabin.
562
01:05:52,153 --> 01:05:56,214
Get him out of there now.
You don't know what they're capable of!
563
01:05:56,291 --> 01:06:01,126
Rimmer, escort the prisoner to his cell
and prepare to leave at 04:30 hours.
564
01:06:05,367 --> 01:06:07,301
What the...
565
01:06:12,374 --> 01:06:15,309
Help! Help!
566
01:06:15,377 --> 01:06:19,780
- Save me! Hurry!
- My God!
567
01:06:19,848 --> 01:06:22,282
- We're trapped!
- Hurry!
568
01:06:25,086 --> 01:06:28,522
Help!
Get us out of here!
569
01:06:28,590 --> 01:06:32,185
Hurry!
570
01:06:32,260 --> 01:06:34,194
In here!
571
01:07:04,125 --> 01:07:06,059
What the hell is this?
572
01:07:06,127 --> 01:07:10,496
The remnants of a most
unsatisfying victim.
573
01:07:10,565 --> 01:07:13,295
Still...
574
01:07:13,368 --> 01:07:15,598
you're here
to change all that.
575
01:07:17,272 --> 01:07:19,365
Aren't you?
576
01:07:47,469 --> 01:07:49,562
Merchant has a plan.
577
01:07:50,972 --> 01:07:53,167
Kill them all.
578
01:07:55,010 --> 01:07:57,774
I keep trying to raise Parker.
He's not responding.
579
01:07:57,846 --> 01:08:00,110
- I'm going to go check it out.
- He's dead!
580
01:08:00,181 --> 01:08:03,742
And if you don't let me out to finish
my work, you're all dead!
581
01:08:35,150 --> 01:08:37,084
Chamberlain.
582
01:08:37,152 --> 01:08:40,679
Parker's dead.
583
01:08:40,755 --> 01:08:43,747
- What?
- Parker's dead.
584
01:08:43,825 --> 01:08:47,852
Oh, God.
585
01:08:47,929 --> 01:08:51,865
Don't know what the hell's
going on.
586
01:08:51,933 --> 01:08:54,834
Just remember:
Shoot first.
587
01:08:54,903 --> 01:08:56,837
Out.
588
01:09:32,607 --> 01:09:36,304
Help me, please!
Please, help me!
589
01:10:29,631 --> 01:10:33,260
Please.
590
01:10:33,334 --> 01:10:36,303
Help me.
591
01:11:02,530 --> 01:11:05,124
Mr. Chamberlain?
592
01:11:06,201 --> 01:11:08,328
What the fuck planet
are you from?
593
01:11:08,403 --> 01:11:11,770
Come on.
594
01:12:22,076 --> 01:12:26,172
- Can you still do it? Can you stop them?
- I can try.
595
01:12:26,247 --> 01:12:28,681
I need a couple of minutes to get
the coordinates locked in from here.
596
01:12:28,750 --> 01:12:31,150
Give you a chance to get to the ship.
Go. Now!
597
01:12:31,219 --> 01:12:35,315
- We can't leave without Carducci.
- Carducci, come in!
598
01:12:35,390 --> 01:12:37,950
I'm going after him.
Get to the ship.
599
01:12:38,026 --> 01:12:40,517
That weapon
will not protect you!
600
01:12:43,264 --> 01:12:46,256
But I know something
that will.
601
01:13:12,327 --> 01:13:14,261
Oh, no.
602
01:13:15,797 --> 01:13:17,731
He said it could protect me.
603
01:13:17,799 --> 01:13:19,767
He told me what to do.
604
01:13:19,834 --> 01:13:21,768
Please, go ahead.
605
01:13:26,341 --> 01:13:30,175
It's a box.
606
01:13:30,244 --> 01:13:32,178
It's just a box.
607
01:13:34,415 --> 01:13:37,509
Thank God
for men of reason.
608
01:13:41,622 --> 01:13:43,487
Finish it.
609
01:14:47,255 --> 01:14:51,021
Now the final movement
begins.
610
01:14:53,361 --> 01:14:56,797
Soon the bloodline
will be severed.
611
01:14:59,634 --> 01:15:03,468
You and your ancestors have
proved worthy opponents.
612
01:15:03,538 --> 01:15:05,631
The taste of victory...
613
01:15:05,706 --> 01:15:08,470
is almost bittersweet.
614
01:15:16,083 --> 01:15:18,779
Glorious, is it not?
615
01:15:18,853 --> 01:15:21,515
Perfect.
616
01:15:21,589 --> 01:15:24,649
The creatures that walk
on its surface,
617
01:15:24,725 --> 01:15:27,421
always looking
to the light,
618
01:15:27,495 --> 01:15:32,125
never seeing the untold oceans
of darkness beyond.
619
01:15:32,200 --> 01:15:36,569
There are more humans alive
at this moment...
620
01:15:36,637 --> 01:15:40,596
than in all
its pitiful history.
621
01:15:42,643 --> 01:15:45,441
The Garden of Eden.
622
01:15:46,848 --> 01:15:50,716
A garden of flesh.
623
01:15:54,989 --> 01:15:58,117
Nowhere to run this time,
toy maker.
624
01:15:59,227 --> 01:16:01,161
No escape.
625
01:16:02,964 --> 01:16:05,626
Double back down this hallway
and get to the shuttle.
626
01:16:05,700 --> 01:16:09,431
- You've got five minutes, Rimmer.
- Together, you said.
627
01:16:09,504 --> 01:16:12,496
- I'm not done here.
- Well, then, I don't go.
628
01:16:12,573 --> 01:16:14,803
I'm coming right after you.
629
01:16:14,876 --> 01:16:17,071
Just be ready.
630
01:16:17,144 --> 01:16:20,671
We're not gonna have much time
once this thing goes.
631
01:16:22,083 --> 01:16:24,017
Trust me.
632
01:16:24,085 --> 01:16:26,849
I'm not going to sacrifice myself
if I can help it.
633
01:16:26,921 --> 01:16:29,185
I'm not that crazy.
634
01:16:41,435 --> 01:16:43,596
Oh, my God.
635
01:17:01,355 --> 01:17:03,289
Here, doggie.
636
01:17:10,631 --> 01:17:14,067
Play dead.
637
01:17:24,979 --> 01:17:29,439
Dr. Merchant,
two minutes to complete mission.
638
01:17:29,517 --> 01:17:34,250
Two minutes.
Two centuries.
639
01:17:34,322 --> 01:17:37,883
It all ticks by
so quickly.
640
01:17:39,060 --> 01:17:41,324
You are so very like
your ancestor.
641
01:17:41,395 --> 01:17:43,761
Did you know that?
642
01:17:43,831 --> 01:17:47,096
I have the distinct
sense of deja vu.
643
01:17:47,168 --> 01:17:49,728
The same defiance,
644
01:17:49,804 --> 01:17:53,831
the same faithless hope
in the light.
645
01:17:53,908 --> 01:17:57,105
- And what do you have faith in?
- Nothing.
646
01:17:57,178 --> 01:18:02,115
I am so exquisitely empty.
647
01:18:07,488 --> 01:18:10,924
Then it won't hurt you
to die.
648
01:18:10,992 --> 01:18:13,358
Will it?
649
01:18:13,427 --> 01:18:16,157
I cannot die.
650
01:18:16,230 --> 01:18:19,791
I am forever.
651
01:18:23,537 --> 01:18:28,565
Dr. Merchant,
one minute to complete mission.
652
01:18:31,045 --> 01:18:33,479
Where are you,
toy maker?
653
01:18:35,249 --> 01:18:38,184
Here.
654
01:18:38,252 --> 01:18:42,052
Hologram. See, it's all done
with mirrors.
655
01:18:42,123 --> 01:18:43,988
Like this.
656
01:18:53,234 --> 01:18:55,964
What have you done?
657
01:18:56,037 --> 01:18:58,369
I have faith in the light.
658
01:18:58,439 --> 01:19:01,374
- What?
- The light, demon. The light.
659
01:19:06,113 --> 01:19:09,310
- Endgame, demon.
- No!
660
01:19:11,085 --> 01:19:13,417
I cannot die!
661
01:19:58,165 --> 01:20:00,224
Welcome to oblivion.
45062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.