All language subtitles for he ttt 4444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,391 --> 00:02:38,384 Moving to new frequency. Solar interference. 2 00:03:31,247 --> 00:03:36,776 Incoming transport detected. Docking procedures engaged. 3 00:03:36,853 --> 00:03:41,586 Thermal sensors detect humanoids, level 36. 4 00:03:53,536 --> 00:03:58,564 Humanoids advancing, deck 47. 5 00:05:19,589 --> 00:05:22,251 Long wait, demon, 6 00:05:22,325 --> 00:05:24,418 for such a short game. 7 00:05:29,132 --> 00:05:32,260 Now curiosity is satisfied. 8 00:05:33,736 --> 00:05:35,966 And it's time... 9 00:05:36,039 --> 00:05:38,599 for revenge. 10 00:05:42,979 --> 00:05:47,382 Dr. Merchant, consider yourself relieved. 11 00:05:47,450 --> 00:05:51,181 What else, Chamberlain? 12 00:05:51,254 --> 00:05:54,849 He's rerouted all available power to his personal quarters... 13 00:05:54,924 --> 00:05:58,553 and he's shut down most of the ship. 14 00:05:58,628 --> 00:06:01,188 I want you to check everything out and find out why. 15 00:06:01,264 --> 00:06:03,198 Yes, sir. 16 00:06:03,266 --> 00:06:07,430 So, we have the company's most productive space station... 17 00:06:07,504 --> 00:06:10,701 hijacked and taken out of orbit by the man who built it. 18 00:06:10,773 --> 00:06:13,867 We have the man himself immersed in ancient history, 19 00:06:13,943 --> 00:06:16,707 letting the whole place go to shit. 20 00:06:16,779 --> 00:06:19,577 - Evaluation? - Wacko. 21 00:06:19,649 --> 00:06:22,209 I wasn't asking you, Carducci. I was asking the expert. 22 00:06:23,286 --> 00:06:26,221 Well, Rimmer? 23 00:06:26,289 --> 00:06:29,725 Great man didn't live up to your expectations, did he? 24 00:06:29,792 --> 00:06:34,559 I'm sure he will, sir, as soon as I can begin my interrogation. 25 00:06:38,001 --> 00:06:40,299 Where's your crew? 26 00:06:40,370 --> 00:06:45,069 I made them leave. They're headed for Earth. Look, time is of the essence. 27 00:06:45,141 --> 00:06:48,269 Was there some technical problem? 28 00:06:48,344 --> 00:06:50,539 No. Yes. Yes, that's it. 29 00:06:50,613 --> 00:06:52,774 There's been a technical problem, and you... 30 00:06:52,849 --> 00:06:56,012 all of you have to get the fuck off this station right now. 31 00:06:57,520 --> 00:07:00,614 - When we go, you come with us. - No, you don't understand. 32 00:07:00,690 --> 00:07:02,681 Help me, then. 33 00:07:04,294 --> 00:07:06,353 What's your name? 34 00:07:06,429 --> 00:07:08,488 Rimmer. 35 00:07:08,565 --> 00:07:10,726 I'm playing the endgame here, Rimmer, 36 00:07:10,800 --> 00:07:12,961 finishing something that began centuries ago, 37 00:07:13,036 --> 00:07:15,800 and I don't have the time to help you understand. 38 00:07:15,872 --> 00:07:19,205 You don't know what you're playing with. 39 00:07:19,275 --> 00:07:21,641 What are you afraid of? 40 00:07:21,711 --> 00:07:24,407 Whatever it is, it's here... 41 00:07:24,480 --> 00:07:26,710 in this station. 42 00:07:26,783 --> 00:07:31,482 That and things your little rational mind couldn't even dream of. 43 00:07:33,256 --> 00:07:35,588 But I dream. 44 00:07:35,658 --> 00:07:38,320 Oh, I dream. 45 00:07:38,394 --> 00:07:41,420 Parker was right. You are crazy. 46 00:07:41,497 --> 00:07:43,465 I built this place for a reason: 47 00:07:43,533 --> 00:07:46,661 To create the biggest trap in the galaxy. 48 00:07:46,736 --> 00:07:50,228 - What did you expect to catch? - Hell is what I'm going to catch. 49 00:07:50,306 --> 00:07:53,070 And I'm going to burn it away in a blaze of light. 50 00:07:53,142 --> 00:07:55,508 You're serious, aren't you? 51 00:07:56,846 --> 00:08:00,282 If I tell you the whole story, 52 00:08:00,350 --> 00:08:02,944 will you let me finish what I began? 53 00:08:05,121 --> 00:08:10,388 Centuries ago, a man, an ancestor of mine, 54 00:08:10,460 --> 00:08:12,621 Phillip L'Merchant, 55 00:08:12,695 --> 00:08:16,153 built a puzzle box, the first box, 56 00:08:16,232 --> 00:08:18,166 his finest work. 57 00:08:19,636 --> 00:08:22,901 Commissioned by a wealthy aristocrat named De L 'Isle, 58 00:08:22,972 --> 00:08:25,463 a man obsessed with black magic, 59 00:08:25,541 --> 00:08:27,839 a leader of the occult. 60 00:08:27,910 --> 00:08:30,640 Phillip was so proud of his work, 61 00:08:30,713 --> 00:08:33,477 a work that would establish his name, 62 00:08:33,549 --> 00:08:37,349 his family... my family. 63 00:08:37,420 --> 00:08:40,947 He didn't know the great power the box held... 64 00:08:41,024 --> 00:08:44,255 and the unspeakable things it would release... 65 00:08:44,327 --> 00:08:46,352 the evil, 66 00:08:46,429 --> 00:08:49,193 the sins, 67 00:08:49,265 --> 00:08:51,199 the pain. 68 00:08:54,971 --> 00:08:58,532 - Is it done? - Done. 69 00:08:58,608 --> 00:09:01,907 - Is it wonderful? - Wonderful. 70 00:09:01,978 --> 00:09:03,946 Are you brilliant? 71 00:09:05,481 --> 00:09:08,314 The finest toy maker in France. 72 00:09:08,384 --> 00:09:11,046 Oh, what does it do? 73 00:09:33,810 --> 00:09:38,838 Oh. It doesn't actually do anything. 74 00:09:39,916 --> 00:09:42,111 It's my masterpiece. 75 00:09:42,185 --> 00:09:44,813 You simply couldn't understand. 76 00:09:44,887 --> 00:09:48,721 I was working to a commission to a very specific request. 77 00:09:48,791 --> 00:09:51,089 It's almost midnight. Where are you going? 78 00:09:51,160 --> 00:09:55,927 - The Chateau De L'Isle, to deliver the box. - Now? Why? 79 00:09:55,998 --> 00:09:58,694 Because my work might be appreciated there. 80 00:10:03,673 --> 00:10:06,870 It's late. Stay with me. 81 00:10:08,244 --> 00:10:10,508 Stay with us. 82 00:10:14,650 --> 00:10:17,084 I must go. 83 00:10:17,153 --> 00:10:20,213 My son will be born in a better place than this. 84 00:10:20,289 --> 00:10:22,519 This is only the beginning. 85 00:10:22,592 --> 00:10:24,526 I can feel it. 86 00:10:54,290 --> 00:10:58,659 All alone in this dark, dark world. 87 00:10:58,728 --> 00:11:02,323 No home, no family. 88 00:11:03,566 --> 00:11:06,763 Not even christened, I understand. 89 00:11:08,738 --> 00:11:11,502 Jacques, 90 00:11:11,574 --> 00:11:14,065 show this child to a chair. 91 00:11:20,783 --> 00:11:23,047 Enjoy. 92 00:11:32,829 --> 00:11:35,297 Careful! 93 00:11:35,364 --> 00:11:39,767 I'd be mortified if you sliced your little finger. 94 00:11:41,904 --> 00:11:43,872 Such a gentleman. 95 00:11:43,940 --> 00:11:47,774 Are you always such a gentleman? 96 00:11:47,844 --> 00:11:50,210 No. 97 00:11:50,279 --> 00:11:52,213 Not always. 98 00:11:57,119 --> 00:12:01,556 Monsieur De L 'Isle is France's greatest magician. 99 00:12:19,375 --> 00:12:23,038 - What is this? - So you don't bruise. 100 00:12:52,108 --> 00:12:54,702 Easy, Jacques. Keep the pressure steady. 101 00:13:00,850 --> 00:13:02,841 She has spirit. Splendid. 102 00:13:11,494 --> 00:13:14,361 Now we can begin. 103 00:13:40,923 --> 00:13:43,517 Ahh, L'Merchant. 104 00:13:43,593 --> 00:13:46,187 As precise as your pieces. 105 00:13:46,262 --> 00:13:49,561 As timely as your toys. 106 00:13:49,632 --> 00:13:52,465 And where is the box? 107 00:13:53,603 --> 00:13:56,401 Pay him, Jacques. 108 00:13:56,472 --> 00:14:00,542 Thank you. 109 00:14:00,610 --> 00:14:03,875 Good night, toy maker. 110 00:14:20,663 --> 00:14:23,427 Take her in to the laboratory. 111 00:14:27,103 --> 00:14:29,037 Find the right instrument. 112 00:14:29,105 --> 00:14:32,768 We must make a clean... incision... 113 00:14:40,816 --> 00:14:44,183 so that we can remove the innards... 114 00:14:45,688 --> 00:14:48,851 so we can replace the flesh again. 115 00:14:49,525 --> 00:14:52,619 Yes, the gizzard. 116 00:14:55,131 --> 00:14:57,065 We'll scrub this. 117 00:15:09,979 --> 00:15:14,848 Now we can raise her up off the ground. 118 00:15:14,917 --> 00:15:16,782 That's it. 119 00:17:42,364 --> 00:17:46,926 Walk now amongst us! 120 00:18:02,651 --> 00:18:04,983 - My God. - Fear not, Jacques. 121 00:18:05,054 --> 00:18:07,887 Remember your lessons. 122 00:18:07,957 --> 00:18:12,417 A summoned demon is yours to command. 123 00:18:12,494 --> 00:18:15,190 Unless you stand in hell's way. 124 00:18:16,432 --> 00:18:18,696 Yes. 125 00:18:22,404 --> 00:18:26,170 He who summons the magic... 126 00:18:26,242 --> 00:18:29,075 commands the magic. 127 00:18:32,982 --> 00:18:35,610 You are... 128 00:18:35,684 --> 00:18:37,618 Angelique. 129 00:18:40,022 --> 00:18:42,718 He who summons the magic... 130 00:18:42,791 --> 00:18:46,022 Commands the magic. 131 00:18:50,232 --> 00:18:53,429 'Tis no story, Auguste. 132 00:18:53,502 --> 00:18:57,336 I saw what I saw, heard what I heard. 133 00:18:57,406 --> 00:18:59,772 The box opens the doors to hell. 134 00:18:59,842 --> 00:19:04,370 This is the 18th century, Phillip, not the dark ages. 135 00:19:04,446 --> 00:19:06,744 The world is ruled by reason. 136 00:19:06,815 --> 00:19:09,511 We even got rid of God. 137 00:19:09,585 --> 00:19:13,112 And if there is no heaven, then it follows reasonably... 138 00:19:13,188 --> 00:19:15,053 that there is no hell. 139 00:19:15,124 --> 00:19:18,355 I was at its very window last night! 140 00:19:18,427 --> 00:19:22,989 Very well. Suppose, for the sake of argument, 141 00:19:23,065 --> 00:19:26,831 that what you fear happened has happened. 142 00:19:26,902 --> 00:19:31,236 A box that can open the gates of hell must be able to close them. 143 00:19:31,307 --> 00:19:34,276 The box belongs to people with little interest in closing such doors. 144 00:19:34,343 --> 00:19:38,575 Well, then the solution lies literally in your hands. 145 00:19:38,647 --> 00:19:42,913 You've designed a machine that you fear can bring forth demons. 146 00:19:42,985 --> 00:19:46,819 - Yes. - Then design a machine that can destroy them. 147 00:19:56,465 --> 00:19:58,399 Phillip had the design. 148 00:19:58,467 --> 00:20:03,097 That design. It seemed an impossible task. 149 00:20:03,172 --> 00:20:06,266 But he had to try, try something. 150 00:20:06,342 --> 00:20:09,778 And his only hope was to steal the box, 151 00:20:09,845 --> 00:20:14,282 the puzzle box that he had created with his own hands. 152 00:20:25,194 --> 00:20:27,560 Unbutton my shirt. Yes. 153 00:20:31,233 --> 00:20:33,167 Turn around. 154 00:20:37,773 --> 00:20:39,707 Oh, yes. 155 00:22:12,901 --> 00:22:17,429 Toy maker, you have such pliant fingers. 156 00:22:18,841 --> 00:22:21,503 I want them to play with me. 157 00:22:22,845 --> 00:22:25,405 And take my soul? 158 00:22:30,152 --> 00:22:34,282 It's already gone, toy maker. 159 00:22:34,356 --> 00:22:37,757 Demons will walk the Earth, 160 00:22:37,826 --> 00:22:40,420 and you're responsible. 161 00:22:40,496 --> 00:22:42,862 Think of that. 162 00:22:42,931 --> 00:22:48,392 You and your bloodline cursed 'til the end of time because of your little puzzle box. 163 00:22:48,470 --> 00:22:52,702 What are you waiting for? Kill him and come back where you belong. 164 00:23:06,622 --> 00:23:09,489 Such pliant fingers. 165 00:23:41,390 --> 00:23:45,019 My God! 166 00:23:45,093 --> 00:23:48,551 Please forgive me. 167 00:23:48,630 --> 00:23:50,894 I didn't know what I was doing. 168 00:23:50,966 --> 00:23:53,628 We've got to get you out of here. 169 00:23:53,702 --> 00:23:56,330 It's too late. 170 00:23:58,607 --> 00:24:01,269 They're back. Save yourself. 171 00:24:01,343 --> 00:24:04,801 Save the child. 172 00:24:15,090 --> 00:24:17,024 Jacques was right. 173 00:24:18,627 --> 00:24:21,425 Demons did walk the Earth, 174 00:24:21,496 --> 00:24:24,124 the same way they're walking this station right now. 175 00:24:24,199 --> 00:24:27,032 From a puzzle box? 176 00:24:27,102 --> 00:24:29,866 Angelique had many boxes made from his design, 177 00:24:29,938 --> 00:24:32,270 but it wasn't enough. 178 00:24:32,341 --> 00:24:35,174 She wanted a box that would open the gateway forever. 179 00:24:35,244 --> 00:24:38,236 - And your family? - Was the key. 180 00:24:38,313 --> 00:24:41,111 But they treated it the same way you treat it. 181 00:24:41,183 --> 00:24:44,619 Like a fairy tale. But their blood remembered. 182 00:24:46,021 --> 00:24:48,649 And as the generations passed, 183 00:24:48,724 --> 00:24:51,591 there were Merchants who dreamed of puzzle boxes... 184 00:24:51,660 --> 00:24:53,958 and doors leading to hell. 185 00:24:55,097 --> 00:24:58,294 And then one of them met... Angelique... 186 00:24:59,401 --> 00:25:01,801 much, much later. 187 00:25:03,605 --> 00:25:06,574 Even in sleep, you want me. 188 00:25:06,642 --> 00:25:09,110 Even in dreams, you watch me. 189 00:25:10,512 --> 00:25:12,707 Yes, I know. 190 00:25:12,781 --> 00:25:15,079 I know what's in your heart. 191 00:25:23,292 --> 00:25:26,386 John Merchant. 192 00:25:26,461 --> 00:25:29,589 Look at me, look at me, look at me. 193 00:25:29,665 --> 00:25:31,929 Are you okay? 194 00:25:32,000 --> 00:25:35,094 Oh, God, I woke Jack again. 195 00:25:35,170 --> 00:25:40,267 Mommy! Mommy! 196 00:25:44,680 --> 00:25:46,614 You look terrible. 197 00:25:49,017 --> 00:25:51,542 I'm worried, and I really think you should see someone. 198 00:25:51,620 --> 00:25:54,088 You know I've been having these dreams all my life. 199 00:25:54,156 --> 00:25:57,284 John, honey, they're getting worse. 200 00:25:57,359 --> 00:26:01,352 It is your goddamned grandmother. She was weird, John. 201 00:26:01,430 --> 00:26:06,265 You remember those stories about how, how important you are and how important the family is? 202 00:26:06,335 --> 00:26:09,133 Honey, she put stuff in your mind. 203 00:26:09,204 --> 00:26:12,264 Not all of it. There are other things. 204 00:26:12,341 --> 00:26:15,242 Things that feel like memories, 205 00:26:15,310 --> 00:26:17,710 impossible memories. 206 00:26:17,779 --> 00:26:21,772 And they just don't haunt my dreams, they haunt my work. 207 00:26:21,850 --> 00:26:25,616 - Everything that I've done... - I don't want you haunted, and I don't want you hurt. 208 00:26:25,687 --> 00:26:28,485 It's not that. It's... It's stress. 209 00:26:28,557 --> 00:26:32,254 It's this this banquet thing. I hate crap like this! 210 00:26:32,327 --> 00:26:34,761 Oh. Then you shouldn't be so good. 211 00:26:34,830 --> 00:26:39,631 - But it's not ready. I'm not sure if it will work. - Right. 212 00:26:39,701 --> 00:26:42,431 So that's why your face is on this magazine cover. 213 00:26:49,745 --> 00:26:51,679 L'Merchant! 214 00:26:51,747 --> 00:26:54,580 The bloodline continues, toy maker. 215 00:26:54,649 --> 00:26:58,745 I'm restless, and you're bored. 216 00:27:00,756 --> 00:27:02,690 I think we should see America. 217 00:27:02,758 --> 00:27:05,249 Screw America. 218 00:27:05,327 --> 00:27:08,353 Then I would like your permission to go by myself. 219 00:27:13,268 --> 00:27:16,431 Don't you want to know why I'd like to go? 220 00:27:19,441 --> 00:27:22,274 Is that your final word? 221 00:28:03,351 --> 00:28:07,219 Angelique, let's make this clear. 222 00:28:07,289 --> 00:28:09,951 What you want is irrelevant. 223 00:28:10,025 --> 00:28:12,960 It's about what I want. 224 00:28:13,028 --> 00:28:16,828 After 200 years, you should know what those things are. 225 00:28:18,800 --> 00:28:21,667 Jacques, 226 00:28:21,736 --> 00:28:24,227 have I ever disappointed you? 227 00:28:25,307 --> 00:28:28,105 - No. - Close your eyes. 228 00:28:28,176 --> 00:28:31,077 - Don't move. - Why? 229 00:28:32,814 --> 00:28:36,750 So you won't bruise. 230 00:28:36,818 --> 00:28:40,310 - Is this a new game? - Oh, yes. 231 00:28:41,590 --> 00:28:43,751 It might hurt... 232 00:28:47,262 --> 00:28:50,026 Just a little. 233 00:28:54,336 --> 00:28:57,863 Jacques, do you remember De L 'Isle's lesson? 234 00:29:01,610 --> 00:29:04,101 Perhaps I was a bit hasty. 235 00:29:05,046 --> 00:29:09,449 Enjoy. 236 00:29:11,953 --> 00:29:15,184 I forget. You like it rough, don't you? 237 00:29:15,257 --> 00:29:18,488 Please! 238 00:29:18,560 --> 00:29:22,052 Yes, you like it rough! 239 00:29:44,252 --> 00:29:46,186 It hurts. 240 00:29:46,821 --> 00:29:48,982 It hurts. 241 00:29:52,260 --> 00:29:55,093 Oh, please. Please. 242 00:29:58,166 --> 00:30:02,660 You broke the number-one rule, Jacques. 243 00:30:02,737 --> 00:30:04,671 You tried to stand in hell's way. 244 00:30:04,739 --> 00:30:06,969 What are you talking about? 245 00:30:07,042 --> 00:30:10,978 The toy maker's bloodline has survived. 246 00:30:13,848 --> 00:30:17,375 The box. 247 00:30:17,452 --> 00:30:19,386 America. 248 00:31:10,905 --> 00:31:13,237 It's both my pleasure and honor... 249 00:31:13,308 --> 00:31:16,368 to present this award on behalf of the architectural community... 250 00:31:16,444 --> 00:31:19,106 to Mr. John Merchant. 251 00:31:19,180 --> 00:31:21,114 John. 252 00:31:26,755 --> 00:31:28,689 Thank you. 253 00:31:28,757 --> 00:31:30,952 I've always thought that the... 254 00:31:31,026 --> 00:31:33,620 applause from your peers is the best kind of applause, 255 00:31:33,695 --> 00:31:37,426 and I am truly touched by, uh, your reception... 256 00:31:38,566 --> 00:31:40,796 and by this award. 257 00:31:46,141 --> 00:31:48,075 Originally, when I had put myself... 258 00:31:59,688 --> 00:32:02,885 Leonardo da Vinci once said that no work of art... 259 00:32:02,957 --> 00:32:04,982 is ever completed, 260 00:32:05,060 --> 00:32:07,051 only abandoned. 261 00:32:07,128 --> 00:32:10,256 And I never understood what he meant until now. 262 00:32:15,937 --> 00:32:19,100 Thank you. Good night. 263 00:32:19,174 --> 00:32:22,575 Very nice speech. 264 00:32:26,981 --> 00:32:29,779 Honey, it's okay. Let's just go. 265 00:32:32,587 --> 00:32:35,750 Toy maker. 266 00:32:35,824 --> 00:32:39,055 I know I brought it with me. 267 00:32:48,837 --> 00:32:50,964 - Idiot! - I'm sorry. I'm very sorry. 268 00:32:51,039 --> 00:32:53,633 - I didn't even see you. - Oh, forgive me. 269 00:32:53,708 --> 00:32:56,302 - I'm very sorry. - That was very rude. 270 00:32:59,981 --> 00:33:02,882 Now I'll have to think of a way to make it up to you. 271 00:33:08,590 --> 00:33:12,720 Why are we going to the basement? At least tell me your name. 272 00:33:12,794 --> 00:33:15,661 Do we really need to know each other's names? 273 00:33:15,730 --> 00:33:18,426 Mystery woman, huh? 274 00:33:18,500 --> 00:33:21,230 Aren't you excited by mystery? 275 00:33:21,302 --> 00:33:24,100 Ooh, yeah. You bet. 276 00:33:26,007 --> 00:33:28,305 You seem to be pretty familiar with this place. 277 00:33:28,376 --> 00:33:31,675 I'm just following my instincts. 278 00:33:38,653 --> 00:33:40,587 Do you like games? 279 00:33:42,023 --> 00:33:43,957 You're a dream. 280 00:33:45,693 --> 00:33:47,627 Almost. 281 00:34:02,477 --> 00:34:05,605 Close your eyes. Trust me. 282 00:34:05,680 --> 00:34:07,614 Okay. 283 00:34:24,866 --> 00:34:26,800 What's going on? 284 00:34:30,705 --> 00:34:32,935 Can I look now? 285 00:34:33,007 --> 00:34:34,941 You can look now. 286 00:34:38,546 --> 00:34:41,777 Time to play another game. 287 00:34:51,192 --> 00:34:53,126 I have such sights to show you. 288 00:34:54,896 --> 00:34:56,830 All right. 289 00:35:54,389 --> 00:35:57,552 What's happening? 290 00:36:41,169 --> 00:36:43,763 Angelique. 291 00:36:58,386 --> 00:37:00,445 Things seem to have changed. 292 00:37:00,521 --> 00:37:06,289 Hell is more ordered since your time, Princess. 293 00:37:06,361 --> 00:37:09,762 And much less amusing. 294 00:37:12,633 --> 00:37:16,899 - The box did this? - A man did this. 295 00:37:16,971 --> 00:37:21,704 But the box called him. It called to his blood. 296 00:37:21,776 --> 00:37:23,710 His ancestor made the box... 297 00:37:23,778 --> 00:37:27,179 and would have unmade all of us. 298 00:37:27,248 --> 00:37:30,547 You've been away too long, Princess. 299 00:37:30,618 --> 00:37:33,712 This is not a room. 300 00:37:33,788 --> 00:37:37,155 This is a holocaust... 301 00:37:37,225 --> 00:37:40,558 waiting to wake itself. 302 00:37:44,632 --> 00:37:47,100 If we could just move this whole thing right up... 303 00:37:47,168 --> 00:37:49,261 to give it a little more height. 304 00:37:49,337 --> 00:37:51,897 - There's a woman here to see you. - Tell her to have a seat, okay? 305 00:37:51,973 --> 00:37:55,170 - Okay. - John Merchant and Associates. 306 00:38:01,983 --> 00:38:03,917 I know you. 307 00:38:03,985 --> 00:38:07,284 You've no idea what a pleasure it is to meet you again. 308 00:38:10,324 --> 00:38:12,884 This is all very good. 309 00:38:14,195 --> 00:38:16,390 You're the one we've been waiting for. 310 00:38:16,464 --> 00:38:19,228 Who are you? 311 00:38:19,300 --> 00:38:21,768 A friend, I hope. 312 00:38:22,904 --> 00:38:24,895 A client, I'm sure. 313 00:38:35,516 --> 00:38:37,450 Is this yours? 314 00:38:37,518 --> 00:38:39,452 No. 315 00:38:44,559 --> 00:38:47,255 This has been in my family for hundreds of years. 316 00:38:47,328 --> 00:38:50,024 I'm working on something based on it. 317 00:38:50,098 --> 00:38:52,430 - May I see it? - Nobody's seen it. 318 00:38:53,901 --> 00:38:56,028 Then let me be the first. 319 00:38:56,104 --> 00:39:00,734 To put it simply, it's something I want to do with mirrors and lasers. 320 00:39:00,808 --> 00:39:05,142 See, in theory, it's possible. 321 00:39:05,213 --> 00:39:08,546 Perpetual light. 322 00:39:08,616 --> 00:39:11,779 Trapped light feeding off its own reflections. 323 00:39:15,490 --> 00:39:17,424 I haven't perfected the light yet. 324 00:39:17,492 --> 00:39:20,222 Something's missing, and I can't make it work. 325 00:39:20,294 --> 00:39:22,728 It'll go for a few seconds... 326 00:39:22,797 --> 00:39:25,231 then it'll blink out. 327 00:39:28,803 --> 00:39:31,636 Sometimes a few seconds are more than enough, 328 00:39:31,706 --> 00:39:33,640 toy maker. 329 00:39:36,377 --> 00:39:38,311 What did you call me? 330 00:39:39,814 --> 00:39:43,682 You think you don't remember, but your blood knows. 331 00:39:43,751 --> 00:39:45,685 Let it remind you. 332 00:39:48,823 --> 00:39:51,758 - Angelique. - You know me from dreams. 333 00:39:51,826 --> 00:39:54,761 John Merchant. John L'Merchant. 334 00:39:57,698 --> 00:40:00,360 We have a destiny... 335 00:40:00,434 --> 00:40:02,368 together. 336 00:40:03,938 --> 00:40:05,872 I don't believe in destiny. 337 00:40:07,275 --> 00:40:10,244 You think your work on the building was an accident? 338 00:40:10,311 --> 00:40:12,302 It called to you, John. 339 00:40:14,048 --> 00:40:16,516 We have great work to do. 340 00:40:16,584 --> 00:40:18,518 I shall be in touch. 341 00:41:03,731 --> 00:41:07,167 Whatever you want. Whatever you want. 342 00:41:14,775 --> 00:41:17,869 What time is it? 343 00:41:20,414 --> 00:41:24,111 - Hello. - L'Merchant. 344 00:41:24,185 --> 00:41:26,779 I have to see you. 345 00:41:26,854 --> 00:41:28,788 - Can we meet? Today. - Yeah. Okay. 346 00:41:28,856 --> 00:41:31,222 - We'll go over it tomorrow. - At your office. 347 00:41:31,292 --> 00:41:34,386 Okay. Bye. 348 00:41:34,462 --> 00:41:36,623 Business. 349 00:41:36,697 --> 00:41:39,427 Some Japanese client. Got no sense of time. 350 00:41:52,780 --> 00:41:56,978 I grow impatient with the Princess. 351 00:41:57,051 --> 00:42:01,886 Human acquiescence is as easily obtained by terror... 352 00:42:01,956 --> 00:42:04,151 as by temptation. 353 00:42:15,603 --> 00:42:18,868 - New building. - Must be. 354 00:42:18,939 --> 00:42:22,170 - Settling? - Yeah. Settling. 355 00:42:22,243 --> 00:42:25,269 Still hungry? 356 00:42:25,346 --> 00:42:30,010 Ready for something that screams? 357 00:42:31,919 --> 00:42:34,649 So she starts asking me all kinds of weird questions. 358 00:42:34,722 --> 00:42:36,781 Like what? 359 00:42:36,857 --> 00:42:40,293 Like, would I do it with a woman that used to be a man? 360 00:42:40,361 --> 00:42:43,091 - Like with a guy that had it cut off? - Yeah. 361 00:42:43,164 --> 00:42:45,997 Hormones, the whole bit. 362 00:42:46,067 --> 00:42:49,093 - So, what'd you say? - I mean, I guess so. 363 00:42:49,170 --> 00:42:51,536 If she was cut and all. 364 00:42:55,910 --> 00:42:58,071 - What's this? - It's a door. 365 00:42:58,145 --> 00:43:01,478 I know it's a door, but it isn't on the chart. 366 00:43:02,883 --> 00:43:04,817 Genius college boys. 367 00:43:44,592 --> 00:43:48,426 A pity the mirror will not show your true beauty, Princess. 368 00:43:48,496 --> 00:43:52,956 Your human admirer may not sense it, 369 00:43:53,033 --> 00:43:58,300 but I can smell the exquisite stench... 370 00:43:58,372 --> 00:44:00,897 of what you really are! 371 00:44:00,975 --> 00:44:04,433 You know, I'm starting not to like this so much. 372 00:44:04,512 --> 00:44:07,777 - You know, I was just thinking the same thing. - Well, maybe... 373 00:44:07,848 --> 00:44:09,782 Shit! 374 00:44:16,490 --> 00:44:20,051 - We should check it out. - Speak for yourself. 375 00:44:22,763 --> 00:44:25,630 This is getting weird. 376 00:44:25,699 --> 00:44:27,633 You coming? 377 00:44:27,701 --> 00:44:30,465 Go ahead. Check it out. 378 00:44:30,538 --> 00:44:32,472 Well, at least watch my back. 379 00:44:32,540 --> 00:44:34,474 You got it. 380 00:44:47,721 --> 00:44:51,953 You look like death, Princess. 381 00:45:02,870 --> 00:45:05,805 Temptation is illusion. 382 00:45:05,873 --> 00:45:08,899 But the time for trickery is past. 383 00:45:08,976 --> 00:45:12,639 In this game, we show ourselves as we really are. 384 00:45:14,215 --> 00:45:16,149 What's that? 385 00:45:16,217 --> 00:45:18,344 The beauty of suffering. 386 00:45:20,721 --> 00:45:23,747 You are no different from that beast... 387 00:45:23,824 --> 00:45:26,952 that sucks the bones you throw to it. 388 00:45:29,129 --> 00:45:32,064 And you, Princess. 389 00:45:32,132 --> 00:45:34,498 What are you? 390 00:46:12,106 --> 00:46:16,736 You scared the shit out of me, man! What's wrong with you? 391 00:46:16,810 --> 00:46:18,971 My flashlight died. I tripped and fell. 392 00:46:19,046 --> 00:46:21,276 From now on, we stick together. Always. 393 00:46:21,348 --> 00:46:23,908 Together. Right. 394 00:46:38,165 --> 00:46:41,828 Someone's messing with our heads. 395 00:46:48,175 --> 00:46:51,440 Freeze! 396 00:46:51,512 --> 00:46:55,608 - Just back it up against the wall! - You heard him. Back it up! 397 00:46:55,683 --> 00:46:57,651 Don't make us put some pain on you. 398 00:46:57,718 --> 00:47:00,448 Pain? 399 00:47:00,521 --> 00:47:03,422 How dare you use that word. 400 00:47:03,490 --> 00:47:05,890 He's got pins in his head. 401 00:47:05,960 --> 00:47:08,895 What you think of as pain... 402 00:47:08,963 --> 00:47:11,898 is only a shadow. 403 00:47:11,966 --> 00:47:14,958 Pain has a face. 404 00:47:17,204 --> 00:47:20,071 Allow me to show it to you. 405 00:47:20,140 --> 00:47:23,337 Gentlemen, 406 00:47:23,410 --> 00:47:27,471 I... am... pain. 407 00:47:31,552 --> 00:47:35,079 I know your fear. 408 00:47:35,155 --> 00:47:37,089 I hear it. 409 00:47:39,026 --> 00:47:43,258 "Please, don't separate me from my brother. " 410 00:47:44,798 --> 00:47:47,426 I give you my word... 411 00:47:47,501 --> 00:47:49,435 that will never happen. 412 00:47:52,239 --> 00:47:54,434 A lesson, Princess. 413 00:47:54,508 --> 00:47:58,604 Work with me, or for me. 414 00:49:14,988 --> 00:49:19,084 Temptation is worthless, Princess. 415 00:49:19,159 --> 00:49:22,185 Suffering is the coin of the realm. 416 00:49:22,262 --> 00:49:26,528 I will teach your human Merchant about the value of suffering. 417 00:49:26,600 --> 00:49:29,091 I will buy his secret... 418 00:49:29,169 --> 00:49:31,729 with a bounty of pain. 419 00:49:33,607 --> 00:49:36,235 They say the greatest suffering... 420 00:49:36,310 --> 00:49:38,574 a parent can know... 421 00:49:39,780 --> 00:49:43,477 is the loss of a child. 422 00:49:54,995 --> 00:49:58,260 Honey, Mommy'll be back in five minutes, okay? 423 00:49:59,366 --> 00:50:03,928 - Jack. - Mom, I'm concentrating. 424 00:50:11,612 --> 00:50:14,672 - I don't know what I'm doing here. - I had to see you. 425 00:50:18,819 --> 00:50:20,753 Whatever you want. 426 00:50:24,792 --> 00:50:27,420 We were good together, John. 427 00:50:29,062 --> 00:50:30,996 Yes. 428 00:50:33,200 --> 00:50:35,134 We will be again. 429 00:51:31,594 --> 00:51:35,257 Mommy! 430 00:51:52,982 --> 00:51:56,748 Oh, God! 431 00:51:56,819 --> 00:52:00,084 Oh, thank God! 432 00:52:00,156 --> 00:52:03,387 - Jack, honey, baby, come here. - I can't, Mommy. 433 00:52:03,459 --> 00:52:06,121 He won't let me. 434 00:52:07,930 --> 00:52:10,660 What, baby? 435 00:52:10,733 --> 00:52:13,031 - Mom. - Oh, God. 436 00:52:13,102 --> 00:52:16,469 Young... unformed. 437 00:52:19,508 --> 00:52:22,568 Oh, what appetites I could teach him. 438 00:52:22,645 --> 00:52:26,081 Just give him to me, please! 439 00:52:26,148 --> 00:52:28,981 Oh, you suffer beautifully. 440 00:52:29,051 --> 00:52:32,509 But I am here for business, not pleasure. 441 00:52:32,588 --> 00:52:36,080 - Just tell me what you want. - Oh, I want bait. 442 00:52:38,761 --> 00:52:41,286 Live bait. 443 00:52:47,470 --> 00:52:50,997 Bobbi! Jack! Bobbi! 444 00:53:25,174 --> 00:53:27,108 You stay here. 445 00:54:42,651 --> 00:54:44,778 Oh, thank God. 446 00:54:44,853 --> 00:54:47,048 John, don't! 447 00:54:48,958 --> 00:54:51,449 Easy. 448 00:54:56,232 --> 00:55:00,066 I don't know who or what you are... 449 00:55:00,135 --> 00:55:02,399 and I don't care. 450 00:55:02,471 --> 00:55:05,406 I just want my wife and my kid back! 451 00:55:05,474 --> 00:55:08,136 Oh, I understand... 452 00:55:09,278 --> 00:55:11,212 how you love this boy. 453 00:55:11,280 --> 00:55:14,408 You have plans for him. 454 00:55:14,483 --> 00:55:16,917 Hopes and dreams. 455 00:55:16,986 --> 00:55:20,046 A whole imagined future... 456 00:55:20,122 --> 00:55:23,489 where you love him and watch him grow. 457 00:55:23,559 --> 00:55:27,188 - Yes. - Then complete your work. 458 00:55:28,397 --> 00:55:30,729 Or, though the boy will not die here, 459 00:55:30,799 --> 00:55:35,031 for a thousand years his dearest wish will be that he had! 460 00:55:35,104 --> 00:55:36,571 For God's sake! 461 00:55:36,639 --> 00:55:40,473 Do I look like someone who cares what God thinks? 462 00:55:41,977 --> 00:55:44,241 Just tell me what you want. 463 00:55:48,684 --> 00:55:50,618 The box. 464 00:55:52,087 --> 00:55:54,817 Apathway to hell... 465 00:55:55,958 --> 00:55:59,394 made by an ancestor of yours. 466 00:56:00,829 --> 00:56:03,457 The room downstairs... 467 00:56:03,532 --> 00:56:07,127 potentially a bigger pathway. 468 00:56:10,939 --> 00:56:13,430 You will help... 469 00:56:13,509 --> 00:56:16,535 to fulfill its promise. 470 00:56:51,180 --> 00:56:53,478 Come on! 471 00:56:58,687 --> 00:57:02,088 Come on, Jack. 472 00:57:02,157 --> 00:57:04,091 This way. Come on! 473 00:57:04,159 --> 00:57:06,923 - We're gonna split up. Take the other stairwell. - What? 474 00:57:06,995 --> 00:57:10,954 I've got a plan. Jack, it'll be okay. All right? You can do it. 475 00:57:18,307 --> 00:57:21,276 Come on, you bastard. It's me you want. 476 00:57:21,343 --> 00:57:23,709 Don't flatter yourself. 477 00:57:23,779 --> 00:57:28,739 I don't want you, child. I want what you were born with: A gift. 478 00:57:28,817 --> 00:57:31,251 The lights. 479 00:57:31,320 --> 00:57:35,780 Oh, no. Not light. Darkness is where you find me. 480 00:57:40,396 --> 00:57:44,389 Good. Stand your ground. 481 00:57:45,100 --> 00:57:47,034 Family man. 482 00:57:49,805 --> 00:57:52,603 The box, 483 00:57:52,674 --> 00:57:55,165 once thought so powerful, 484 00:57:55,244 --> 00:57:57,178 is only a model. 485 00:57:57,246 --> 00:58:01,706 What you will give me is the true version. 486 00:58:01,784 --> 00:58:04,776 No longer will we have to seep into your world... 487 00:58:04,853 --> 00:58:07,788 like pests through cracks in the baseboards. 488 00:58:07,856 --> 00:58:11,019 Once and for all, we will open the gates, 489 00:58:11,093 --> 00:58:13,152 lay low the ramparts. 490 00:58:14,797 --> 00:58:17,061 Isn't that what the Princess wants from you? 491 00:58:17,132 --> 00:58:20,829 Isn't that the game that you two have been playing? 492 00:58:20,903 --> 00:58:24,236 - This isn't a game. - Oh, yes. 493 00:58:24,306 --> 00:58:27,469 This is a game. 494 00:58:28,844 --> 00:58:31,642 And now it is time... 495 00:58:31,713 --> 00:58:33,647 to play. 496 00:58:35,350 --> 00:58:38,114 I shall go first. 497 00:58:42,324 --> 00:58:44,690 Daddy! 498 00:58:46,328 --> 00:58:48,353 Run! 499 00:58:48,430 --> 00:58:54,027 It is time to open the pathway... forever. 500 00:58:58,340 --> 00:59:00,865 That's impossible! 501 00:59:11,286 --> 00:59:14,813 No. No! 502 00:59:41,216 --> 00:59:44,310 Does this pathway work both ways? 503 00:59:50,325 --> 00:59:52,589 Toy maker. 504 00:59:52,661 --> 00:59:54,856 Come here, Jack! 505 00:59:57,065 --> 00:59:59,693 So young. 506 00:59:59,768 --> 01:00:03,169 So tender. 507 01:00:03,238 --> 01:00:05,365 - So ripe. - Daddy! 508 01:00:05,440 --> 01:00:09,604 - Get your hands off of him! - Get your hands on the console, toy maker. 509 01:00:09,678 --> 01:00:12,704 You have work to do. 510 01:00:19,054 --> 01:00:21,989 Open the pathway for me! 511 01:00:29,331 --> 01:00:32,129 The toy maker's design. 512 01:00:44,580 --> 01:00:46,514 Do it! 513 01:00:58,560 --> 01:01:00,687 - Jack! - Daddy! 514 01:01:10,005 --> 01:01:14,066 - Run, Jack! - No more games. 515 01:01:35,631 --> 01:01:38,065 - Jack! - Mommy! 516 01:01:38,133 --> 01:01:41,591 You go play with your dog, you bastard! 517 01:02:20,475 --> 01:02:22,443 The boy lived. 518 01:02:22,511 --> 01:02:24,570 He carried the bloodline, 519 01:02:24,646 --> 01:02:28,173 the guilt for what our family had begun. 520 01:02:28,250 --> 01:02:31,515 And how to undo it. Did he carry that too? 521 01:02:31,586 --> 01:02:35,784 Yes. It was passed down through the generations. 522 01:02:37,592 --> 01:02:41,289 It came upon me first in my dreams. 523 01:02:41,363 --> 01:02:44,025 My blood was speaking to me while I slept, 524 01:02:44,099 --> 01:02:47,125 telling me to make good the damage L'Merchant had done... 525 01:02:47,202 --> 01:02:50,171 all those centuries ago. 526 01:02:51,339 --> 01:02:53,398 Dr. Merchant, what were you doing... 527 01:02:53,475 --> 01:02:57,206 when Parker and I found you in your cabin? 528 01:02:57,279 --> 01:03:01,113 Summoning a demon or two. 529 01:03:01,183 --> 01:03:03,117 Maybe more. 530 01:03:03,185 --> 01:03:06,746 - And did you succeed? - Oh, yes. 531 01:03:06,822 --> 01:03:10,155 It was much easier than I thought. 532 01:04:02,244 --> 01:04:04,769 Merchant, do you hear me? 533 01:04:08,283 --> 01:04:10,251 I know you're watching. 534 01:04:15,223 --> 01:04:18,784 We'd almost given up waiting for you to play. 535 01:04:18,860 --> 01:04:21,693 Long wait, demon, 536 01:04:21,763 --> 01:04:23,697 for such a short game. 537 01:04:23,765 --> 01:04:27,223 Short? Ohh. 538 01:04:27,302 --> 01:04:31,102 Is that any way to treat an old friend of the family? 539 01:04:31,173 --> 01:04:35,769 No. Tell the truth, Merchant. 540 01:04:35,844 --> 01:04:38,836 You're pleased to see me. 541 01:04:38,914 --> 01:04:41,109 Your impatience... 542 01:04:41,183 --> 01:04:43,344 has matched my own. 543 01:04:43,418 --> 01:04:45,443 Perhaps. 544 01:04:48,089 --> 01:04:52,116 But now curiosity is satisfied. 545 01:04:52,194 --> 01:04:54,094 And it's time for revenge. 546 01:04:54,162 --> 01:04:57,598 Dr. Merchant, consider yourself relieved. 547 01:04:57,666 --> 01:05:00,191 Not now. I let them out! 548 01:05:01,803 --> 01:05:04,397 What's wrong with this is I don't believe in hell. 549 01:05:04,472 --> 01:05:07,771 But it believes in you, and it's out there right now. 550 01:05:10,512 --> 01:05:12,446 I don't frighten easily. 551 01:05:12,514 --> 01:05:15,881 Well, stop thinking and start feeling! 552 01:05:15,951 --> 01:05:18,977 Your gut knows that I'm telling you the truth. 553 01:05:19,054 --> 01:05:23,286 There's something in this station right now that wants our souls. 554 01:05:23,358 --> 01:05:26,816 And whether you believe in hell or not, it's gonna take us there. 555 01:05:26,895 --> 01:05:30,991 Solar alignment in place. 556 01:05:31,066 --> 01:05:33,660 - Twenty-three minutes to complete mission. - 557 01:05:33,735 --> 01:05:37,501 Please... get off this station. 558 01:05:37,572 --> 01:05:40,439 Let me save at least one soul. 559 01:05:40,508 --> 01:05:42,703 We go together, or we don't go at all. 560 01:05:42,777 --> 01:05:46,304 Then we go together. Just let me finish. 561 01:05:48,383 --> 01:05:52,080 Rimmer, we're pulling out as soon as Parker finishes checking Merchant's cabin. 562 01:05:52,153 --> 01:05:56,214 Get him out of there now. You don't know what they're capable of! 563 01:05:56,291 --> 01:06:01,126 Rimmer, escort the prisoner to his cell and prepare to leave at 04:30 hours. 564 01:06:05,367 --> 01:06:07,301 What the... 565 01:06:12,374 --> 01:06:15,309 Help! Help! 566 01:06:15,377 --> 01:06:19,780 - Save me! Hurry! - My God! 567 01:06:19,848 --> 01:06:22,282 - We're trapped! - Hurry! 568 01:06:25,086 --> 01:06:28,522 Help! Get us out of here! 569 01:06:28,590 --> 01:06:32,185 Hurry! 570 01:06:32,260 --> 01:06:34,194 In here! 571 01:07:04,125 --> 01:07:06,059 What the hell is this? 572 01:07:06,127 --> 01:07:10,496 The remnants of a most unsatisfying victim. 573 01:07:10,565 --> 01:07:13,295 Still... 574 01:07:13,368 --> 01:07:15,598 you're here to change all that. 575 01:07:17,272 --> 01:07:19,365 Aren't you? 576 01:07:47,469 --> 01:07:49,562 Merchant has a plan. 577 01:07:50,972 --> 01:07:53,167 Kill them all. 578 01:07:55,010 --> 01:07:57,774 I keep trying to raise Parker. He's not responding. 579 01:07:57,846 --> 01:08:00,110 - I'm going to go check it out. - He's dead! 580 01:08:00,181 --> 01:08:03,742 And if you don't let me out to finish my work, you're all dead! 581 01:08:35,150 --> 01:08:37,084 Chamberlain. 582 01:08:37,152 --> 01:08:40,679 Parker's dead. 583 01:08:40,755 --> 01:08:43,747 - What? - Parker's dead. 584 01:08:43,825 --> 01:08:47,852 Oh, God. 585 01:08:47,929 --> 01:08:51,865 Don't know what the hell's going on. 586 01:08:51,933 --> 01:08:54,834 Just remember: Shoot first. 587 01:08:54,903 --> 01:08:56,837 Out. 588 01:09:32,607 --> 01:09:36,304 Help me, please! Please, help me! 589 01:10:29,631 --> 01:10:33,260 Please. 590 01:10:33,334 --> 01:10:36,303 Help me. 591 01:11:02,530 --> 01:11:05,124 Mr. Chamberlain? 592 01:11:06,201 --> 01:11:08,328 What the fuck planet are you from? 593 01:11:08,403 --> 01:11:11,770 Come on. 594 01:12:22,076 --> 01:12:26,172 - Can you still do it? Can you stop them? - I can try. 595 01:12:26,247 --> 01:12:28,681 I need a couple of minutes to get the coordinates locked in from here. 596 01:12:28,750 --> 01:12:31,150 Give you a chance to get to the ship. Go. Now! 597 01:12:31,219 --> 01:12:35,315 - We can't leave without Carducci. - Carducci, come in! 598 01:12:35,390 --> 01:12:37,950 I'm going after him. Get to the ship. 599 01:12:38,026 --> 01:12:40,517 That weapon will not protect you! 600 01:12:43,264 --> 01:12:46,256 But I know something that will. 601 01:13:12,327 --> 01:13:14,261 Oh, no. 602 01:13:15,797 --> 01:13:17,731 He said it could protect me. 603 01:13:17,799 --> 01:13:19,767 He told me what to do. 604 01:13:19,834 --> 01:13:21,768 Please, go ahead. 605 01:13:26,341 --> 01:13:30,175 It's a box. 606 01:13:30,244 --> 01:13:32,178 It's just a box. 607 01:13:34,415 --> 01:13:37,509 Thank God for men of reason. 608 01:13:41,622 --> 01:13:43,487 Finish it. 609 01:14:47,255 --> 01:14:51,021 Now the final movement begins. 610 01:14:53,361 --> 01:14:56,797 Soon the bloodline will be severed. 611 01:14:59,634 --> 01:15:03,468 You and your ancestors have proved worthy opponents. 612 01:15:03,538 --> 01:15:05,631 The taste of victory... 613 01:15:05,706 --> 01:15:08,470 is almost bittersweet. 614 01:15:16,083 --> 01:15:18,779 Glorious, is it not? 615 01:15:18,853 --> 01:15:21,515 Perfect. 616 01:15:21,589 --> 01:15:24,649 The creatures that walk on its surface, 617 01:15:24,725 --> 01:15:27,421 always looking to the light, 618 01:15:27,495 --> 01:15:32,125 never seeing the untold oceans of darkness beyond. 619 01:15:32,200 --> 01:15:36,569 There are more humans alive at this moment... 620 01:15:36,637 --> 01:15:40,596 than in all its pitiful history. 621 01:15:42,643 --> 01:15:45,441 The Garden of Eden. 622 01:15:46,848 --> 01:15:50,716 A garden of flesh. 623 01:15:54,989 --> 01:15:58,117 Nowhere to run this time, toy maker. 624 01:15:59,227 --> 01:16:01,161 No escape. 625 01:16:02,964 --> 01:16:05,626 Double back down this hallway and get to the shuttle. 626 01:16:05,700 --> 01:16:09,431 - You've got five minutes, Rimmer. - Together, you said. 627 01:16:09,504 --> 01:16:12,496 - I'm not done here. - Well, then, I don't go. 628 01:16:12,573 --> 01:16:14,803 I'm coming right after you. 629 01:16:14,876 --> 01:16:17,071 Just be ready. 630 01:16:17,144 --> 01:16:20,671 We're not gonna have much time once this thing goes. 631 01:16:22,083 --> 01:16:24,017 Trust me. 632 01:16:24,085 --> 01:16:26,849 I'm not going to sacrifice myself if I can help it. 633 01:16:26,921 --> 01:16:29,185 I'm not that crazy. 634 01:16:41,435 --> 01:16:43,596 Oh, my God. 635 01:17:01,355 --> 01:17:03,289 Here, doggie. 636 01:17:10,631 --> 01:17:14,067 Play dead. 637 01:17:24,979 --> 01:17:29,439 Dr. Merchant, two minutes to complete mission. 638 01:17:29,517 --> 01:17:34,250 Two minutes. Two centuries. 639 01:17:34,322 --> 01:17:37,883 It all ticks by so quickly. 640 01:17:39,060 --> 01:17:41,324 You are so very like your ancestor. 641 01:17:41,395 --> 01:17:43,761 Did you know that? 642 01:17:43,831 --> 01:17:47,096 I have the distinct sense of deja vu. 643 01:17:47,168 --> 01:17:49,728 The same defiance, 644 01:17:49,804 --> 01:17:53,831 the same faithless hope in the light. 645 01:17:53,908 --> 01:17:57,105 - And what do you have faith in? - Nothing. 646 01:17:57,178 --> 01:18:02,115 I am so exquisitely empty. 647 01:18:07,488 --> 01:18:10,924 Then it won't hurt you to die. 648 01:18:10,992 --> 01:18:13,358 Will it? 649 01:18:13,427 --> 01:18:16,157 I cannot die. 650 01:18:16,230 --> 01:18:19,791 I am forever. 651 01:18:23,537 --> 01:18:28,565 Dr. Merchant, one minute to complete mission. 652 01:18:31,045 --> 01:18:33,479 Where are you, toy maker? 653 01:18:35,249 --> 01:18:38,184 Here. 654 01:18:38,252 --> 01:18:42,052 Hologram. See, it's all done with mirrors. 655 01:18:42,123 --> 01:18:43,988 Like this. 656 01:18:53,234 --> 01:18:55,964 What have you done? 657 01:18:56,037 --> 01:18:58,369 I have faith in the light. 658 01:18:58,439 --> 01:19:01,374 - What? - The light, demon. The light. 659 01:19:06,113 --> 01:19:09,310 - Endgame, demon. - No! 660 01:19:11,085 --> 01:19:13,417 I cannot die! 661 01:19:58,165 --> 01:20:00,224 Welcome to oblivion. 45062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.