All language subtitles for borsalino.1970.delon.belmondo.dvdrip.ws

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,213 Wszystkie osoby i sytuacje w filmie s膮 wymy艣lone. Zbie偶no艣膰 os贸b i akcji jest przypadkowa. 2 00:02:10,672 --> 00:02:12,966 Nie, to nie to, sta膰! 3 00:02:12,966 --> 00:02:15,552 Cholera, mo偶na si臋 za艂ama膰! 4 00:02:15,969 --> 00:02:19,723 Ka偶da sobie rzepk臋 skrobie, co to jest!? 5 00:02:19,931 --> 00:02:23,476 Estella, to twoja wina. 6 00:02:23,476 --> 00:02:28,023 Prosz臋, muzyka: 1, 2... 7 00:02:36,823 --> 00:02:39,075 1, 2, 3, 4, O! 8 00:02:39,075 --> 00:02:42,245 Teraz troch臋 lepiej. O tak! 9 00:02:52,047 --> 00:02:54,215 Zatrzymaj muzyk臋. 10 00:02:54,215 --> 00:02:56,217 Przerwa, dziewczyny. 11 00:03:03,975 --> 00:03:05,560 Wypu艣cili ci臋? 12 00:03:05,560 --> 00:03:09,272 Wyszed艂em dwa miesi膮ce wcze艣niej, za dobre sprawowanie. 13 00:03:09,272 --> 00:03:12,359 - Niespodzianka? - Nie. 14 00:03:12,776 --> 00:03:15,820 - Przeszkadza ci to? - Przeciwnie. 15 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 To mi艂o. 16 00:03:23,787 --> 00:03:26,206 Mam kilka pyta艅 do ciebie. 17 00:03:26,206 --> 00:03:27,582 S艂ucham. 18 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 Gdzie jest Lola? 19 00:03:30,752 --> 00:03:31,878 Lola? 20 00:03:31,878 --> 00:03:33,213 Tak, Lola. 21 00:03:33,213 --> 00:03:36,174 Dawno odesz艂a. 22 00:03:36,591 --> 00:03:38,093 Z kim? 23 00:03:38,093 --> 00:03:40,553 Nie wiem, mnie si臋 pytasz? 24 00:03:44,891 --> 00:03:46,601 Z kim? 25 00:03:46,601 --> 00:03:49,145 - Z facetem. - Z jakim facetem? 26 00:03:49,354 --> 00:03:52,107 S艂owo honoru, nie znam go. 27 00:03:52,524 --> 00:03:54,818 Gdzie ich znajd臋? 28 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 Cz臋sto bywaj膮 u Adriana, wiesz gdzie? 29 00:04:15,463 --> 00:04:17,549 Kto mnie wsypa艂? 30 00:04:17,549 --> 00:04:19,050 Co masz na my艣li? 31 00:04:22,971 --> 00:04:24,848 Po co pytasz? 32 00:04:41,781 --> 00:04:43,616 Chyba nie my艣lisz, 偶e to ja? 33 00:04:50,540 --> 00:04:51,958 W艂a艣nie. 34 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 M贸wi do mnie tak: 35 00:05:23,239 --> 00:05:27,160 Je偶eli mnie lubisz, to lubisz moj膮 brutalno艣膰. 36 00:05:28,078 --> 00:05:32,248 Halo, chcesz si臋 ze mn膮 zabawi膰? Zobaczysz morze. 37 00:05:34,918 --> 00:05:40,131 Ej, m贸g艂by艣 odpowiedzie膰! Nie podoba ci si臋 moja przyjaci贸艂ka? 38 00:05:51,393 --> 00:05:54,521 - Lola, masz zapa艂ki? - Tak. 39 00:06:20,463 --> 00:06:21,631 Przepraszam. 40 00:06:36,229 --> 00:06:38,314 To jest to miejsce. 41 00:06:39,566 --> 00:06:42,068 B臋d膮 tam mi臋dzy godzin膮 2 a 3. 42 00:06:42,402 --> 00:06:44,154 W porz膮dku? 43 00:06:44,154 --> 00:06:48,074 - Doskonale. - B臋dziesz sam? 44 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Kto to jest? 45 00:06:50,744 --> 00:06:52,287 Mario. 46 00:06:54,539 --> 00:06:55,665 Dobra! 47 00:06:55,665 --> 00:06:57,542 Musz臋 lecie膰. 48 00:06:58,668 --> 00:07:02,922 - M贸wili艣my o 5000 frank贸w, panie Boccace. - Oczywi艣cie, wiem. 49 00:07:02,922 --> 00:07:07,093 - Um贸wili艣my si臋. - Po艂owa z g贸ry, tak. 50 00:07:07,719 --> 00:07:09,596 Masz tu wszystko. 51 00:07:24,444 --> 00:07:25,779 Zgadza si臋. 52 00:07:25,779 --> 00:07:29,491 Musz臋 p臋dzi膰. To, do poniedzia艂ku. 53 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 Do poniedzia艂ku, panie Boccace. 54 00:08:29,467 --> 00:08:30,510 Cze艣膰, Lola. 55 00:08:31,386 --> 00:08:32,595 Cze艣膰. 56 00:08:33,013 --> 00:08:34,597 Jak leci? 57 00:08:34,681 --> 00:08:35,765 Dobrze. 58 00:08:42,814 --> 00:08:45,525 - Zap艂aci艂a艣 za to? - Tak, tak. 59 00:08:49,279 --> 00:08:51,781 Za艂贸偶 kapelusz, we藕 torebk臋 i idziemy. 60 00:09:14,262 --> 00:09:16,348 Dok膮d idziesz, Lola? 61 00:09:16,348 --> 00:09:18,391 Ja? Nigdzie. 62 00:09:18,433 --> 00:09:22,854 Wi臋c powie艣 sw贸j p艂aszcz, od艂贸偶 torebk臋 i usi膮d藕. 63 00:09:35,325 --> 00:09:38,995 S艂ysza艂a艣, co powiedzia艂em? 64 00:09:40,789 --> 00:09:43,249 Tak? 65 00:09:51,800 --> 00:09:54,427 Co robisz, Lola? 66 00:09:54,427 --> 00:09:57,681 - Nic, ja... - Idziesz gdzie艣? 67 00:10:11,903 --> 00:10:14,155 To jest Siffredi. 68 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 Pozb膮d藕 si臋 go. 69 00:14:55,937 --> 00:14:57,188 Siffredi. 70 00:14:58,273 --> 00:14:59,482 Roch. 71 00:15:00,275 --> 00:15:01,651 Francois. 72 00:15:02,068 --> 00:15:03,194 Capella. 73 00:15:08,408 --> 00:15:10,910 Do艂o偶y艂am troch臋 szczypiorku. 74 00:15:11,494 --> 00:15:13,413 Wiem, 偶e lubisz. 75 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 A tak, szczypiorek. 76 00:15:16,916 --> 00:15:18,960 Wy艣mienita zupa. 77 00:15:21,129 --> 00:15:23,840 Lola uwielbia dobrze karmi膰. 78 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 To rzadka cecha u kobiet. 79 00:15:26,343 --> 00:15:29,679 I to nie jedyna rzecz, kt贸r膮 potrafi. 80 00:15:30,305 --> 00:15:31,473 Taak... 81 00:15:32,307 --> 00:15:35,185 Jest znawczyni膮 dobrego smaku, 82 00:15:35,602 --> 00:15:37,312 wyczucia... 83 00:15:37,312 --> 00:15:38,897 Wierno艣ci. 84 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 Mo偶na troszeczk臋 sosu? 85 00:15:45,779 --> 00:15:48,865 - Jest naprawd臋 dobry. - Przepyszny. 86 00:15:50,825 --> 00:15:53,286 Zapomnia艂em, jak mo偶e by膰 dobry. 87 00:15:53,286 --> 00:15:54,704 Zmieni艂e艣 si臋. 88 00:16:00,335 --> 00:16:03,463 - Powiedz, jak d艂ugo siedzia艂e艣? - Cztery miesi膮ce. 89 00:16:03,463 --> 00:16:06,508 - Za co? - Za g艂upstwo, m贸j b艂膮d. 90 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 Wi臋zienie wiele mnie nauczy艂o. 91 00:16:10,136 --> 00:16:12,722 - Teraz... - Teraz. 92 00:16:13,056 --> 00:16:15,558 Nie zamierzam traci膰 czasu na pr贸偶no. 93 00:16:19,979 --> 00:16:21,523 Cze艣膰. 94 00:16:23,066 --> 00:16:27,529 - Jest tutaj? - Tak. Gdzie by艂e艣? 95 00:16:27,612 --> 00:16:31,241 - Szukali艣my ci臋 wsz臋dzie. - Zwichn膮艂em kostk臋. 96 00:16:31,241 --> 00:16:35,412 - Mam s艂abe kostki. - Zawsze wtedy, kiedy jest robota. 97 00:16:44,963 --> 00:16:47,173 Mog臋 zada膰 ci niedyskretne pytanie? 98 00:16:47,173 --> 00:16:51,428 - Zale偶y? - Chcesz zarobi膰 pieni膮dze? 99 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 - Pomy艣l臋. - Pomy艣l臋?! 100 00:16:54,139 --> 00:16:55,890 Dobra, zagramy w or艂a czy reszk臋. 101 00:16:55,890 --> 00:16:56,641 OK. 102 00:16:56,641 --> 00:16:58,601 - Wybieraj. - Orze艂. 103 00:17:02,772 --> 00:17:06,276 - Przegra艂e艣. - Jak zwykle, zawsze mam szcz臋艣cie. 104 00:17:06,276 --> 00:17:09,237 - To co mam robi膰? - Zast膮pisz Mario. 105 00:17:30,550 --> 00:17:34,262 - Co to? Wypadek? - Id藕 i zobacz, prawdopodobnie pijak. 106 00:17:43,229 --> 00:17:46,900 - To nie by艂o trudne. - M贸wi艂em ci przecie偶. 107 00:17:47,233 --> 00:17:50,653 - Co jest na pace? - Rzu膰 okiem. 108 00:17:56,576 --> 00:17:58,161 To ko艅! 109 00:17:58,161 --> 00:18:01,623 To jest mistrz, "Cudowny" s艂ysza艂e艣 o nim? 110 00:18:01,623 --> 00:18:02,957 Nie. 111 00:18:02,957 --> 00:18:05,168 Jeden z faworyt贸w jutrzejszego Grand Prix. 112 00:18:05,168 --> 00:18:10,256 Drugi to "Czerwony Grze艣", nale偶膮 do Boccace. 113 00:18:10,423 --> 00:18:12,008 Tego go艣cia od napoj贸w? 114 00:18:12,008 --> 00:18:13,385 Dok艂adnie. 115 00:18:13,385 --> 00:18:18,390 Ten pan chcia艂by wygra膰, wi臋c my usuwamy "Cudownego". 116 00:18:18,390 --> 00:18:23,436 - A ty obstawisz "Czerwonego Grzesia". - Pieni臋dzmi Boccace'a. 117 00:18:23,436 --> 00:18:25,730 - No to nie藕le. - No. 118 00:18:27,273 --> 00:18:29,901 On przecie偶 tego nie wygra!? 119 00:18:44,874 --> 00:18:47,502 - Kto wygra艂? - Vanina 2. 120 00:18:48,128 --> 00:18:52,090 - Czy wiesz do kogo nale偶y Vanina 2? - Do Boccace'a oczywi艣cie. 121 00:18:52,090 --> 00:18:54,926 Nie, on nale偶y do Rinaldi'ego. 122 00:18:57,804 --> 00:19:00,682 Nie by艂 przypadkiem twoim adwokatem? 123 00:19:00,682 --> 00:19:01,850 Do diab艂a. 124 00:19:11,109 --> 00:19:14,070 Cze艣膰, Capella, jak si臋 masz? A ten? 125 00:19:14,070 --> 00:19:15,780 Roch Siffredi. 126 00:19:15,780 --> 00:19:18,992 - M贸j partner. - W porz膮dku, siadajcie. 127 00:19:18,992 --> 00:19:21,161 Nie mamy zbyt wiele czasu. 128 00:19:21,661 --> 00:19:22,954 Cygaro? 129 00:19:23,455 --> 00:19:25,040 艢pieszymy si臋. 130 00:19:25,040 --> 00:19:28,293 Musz臋 ci pogratulowa膰, to by艂 majstersztyk. 131 00:19:28,293 --> 00:19:32,464 Ci dwaj, kt贸rych przestraszy艂e艣 odzyskali ci臋偶ar贸wk臋, brawo! 132 00:19:32,464 --> 00:19:37,093 Prosz臋, zgodnie z umow膮: 2500 F. 133 00:19:37,761 --> 00:19:41,056 Plus 2500, kt贸re przegra艂em na "Czerwonym Grzesiu". 134 00:19:41,056 --> 00:19:44,517 - Postawi艂e艣 na "Czerwonego Grzesia"? - Nie tylko ja. 135 00:19:44,517 --> 00:19:48,188 Capella, lepiej nie graj na wy艣cigach. 136 00:19:48,313 --> 00:19:49,814 My艣lisz, 偶e ja obstawiam? 137 00:19:49,814 --> 00:19:52,108 Zgarn膮艂e艣 kup臋 forsy obstawiaj膮c Vanina 2? 138 00:19:52,108 --> 00:19:55,570 Ja? Vanina 2 nie nale偶y do mnie. 139 00:19:55,570 --> 00:20:00,241 Ciesz臋 si臋, 偶e m贸j przyjaciel Maitre Rinaldi wygra艂, ale... 140 00:20:01,284 --> 00:20:04,746 Dobrze, nie b臋d臋 drobiazgowy, 141 00:20:04,746 --> 00:20:09,292 pokryj臋 twoje straty, tu jest drugie 2500 F. 142 00:20:10,710 --> 00:20:12,462 W porz膮dku? 143 00:20:12,462 --> 00:20:14,547 Napijesz si臋? 144 00:20:15,382 --> 00:20:18,093 Boccace'a! 145 00:20:18,093 --> 00:20:20,178 A m贸j udzia艂? 146 00:20:20,220 --> 00:20:22,138 Jak to? 147 00:20:22,138 --> 00:20:24,140 On jest moim partnerem. 148 00:20:24,140 --> 00:20:25,266 Wiem. 149 00:20:25,600 --> 00:20:27,894 Wi臋c, podzielcie si臋. 150 00:20:28,144 --> 00:20:31,022 Nie wzi膮艂bym pieni臋dzy od przyjaciela. 151 00:20:31,856 --> 00:20:33,733 To sprawa zasad. 152 00:20:58,299 --> 00:21:00,051 Cze艣膰, Roch. 153 00:21:13,189 --> 00:21:17,944 Postaw zakupy, zaraz sko艅cz臋, to przygotuj臋 obiad. 154 00:21:18,570 --> 00:21:20,905 Kupi艂e艣 now膮 koszul臋? 155 00:21:22,240 --> 00:21:23,658 Tak. 156 00:21:24,534 --> 00:21:25,994 Trzy! 157 00:21:26,453 --> 00:21:29,247 Sk膮d mia艂e艣 pieni膮dze? 158 00:21:30,165 --> 00:21:32,459 Dosta艂em od przyjaciela. 159 00:21:33,376 --> 00:21:34,627 Akurat! 160 00:21:40,467 --> 00:21:43,386 Nigdy nie masz dosy膰 tej pracy, co? 161 00:21:43,511 --> 00:21:45,055 A co, nie trzeba? 162 00:21:45,805 --> 00:21:47,974 艢l臋czysz tu nad ni膮 godzinami. 163 00:21:49,142 --> 00:21:50,268 Wcale. 164 00:21:56,858 --> 00:21:59,819 Je艣li b臋dziesz pracowa膰 tak dalej, 165 00:21:59,819 --> 00:22:02,364 to zupe艂nie zniszczysz sobie oczy. 166 00:23:02,716 --> 00:23:04,217 Chod藕 tu. 167 00:23:29,242 --> 00:23:31,828 - 膯wiczy艂e艣 boks, co? - Troch臋. 168 00:23:31,828 --> 00:23:33,705 Ten jest dobry. 169 00:23:33,872 --> 00:23:37,459 Ten, kt贸rego po艂o偶y艂e艣, jest moim przyjacielem, to Mario. 170 00:23:37,459 --> 00:23:41,504 On ma kruche kostki. To jest m贸j kuzyn, Ma艂y Maurice. 171 00:23:41,504 --> 00:23:43,506 - Znasz go? - Nie. 172 00:23:43,506 --> 00:23:45,008 To bez znaczenia. 173 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 Szukamy takiego faceta, jak ty. 174 00:23:48,720 --> 00:23:51,848 Co by艣 powiedzia艂 na walk臋 na ringu? 175 00:23:52,265 --> 00:23:56,019 - Prawdziw膮? - No, niezupe艂nie. 176 00:23:56,019 --> 00:24:00,774 Ty masz robi膰 pieni膮dze, a ja zatroszcz臋 si臋 o reszt臋. 177 00:24:01,733 --> 00:24:06,738 Wi臋c nazywasz si臋 Hans Petrus i jeste艣 mistrzem Bawarii. 178 00:24:06,738 --> 00:24:08,656 Z Bawarii? Gdzie to jest? 179 00:24:08,656 --> 00:24:10,408 To jest... 180 00:24:10,408 --> 00:24:12,452 Gdzie jest ta Bawaria? 181 00:24:13,119 --> 00:24:14,788 W Niemczech? 182 00:24:15,080 --> 00:24:16,873 Ja nie m贸wi臋 po niemiecku. 183 00:24:52,742 --> 00:24:54,619 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 pozna艂em. 184 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Znacie ju偶 Ma艂ego Mauritius'a... 185 00:24:56,913 --> 00:25:02,419 a to Hans Petrus, mistrz Bawarii. 186 00:25:02,419 --> 00:25:04,838 28 walk, 21 wygranych, 187 00:25:04,838 --> 00:25:08,174 w tym 17 przez nokaut i 4 remisy. 188 00:25:08,383 --> 00:25:13,179 Hans Petrus mieszka w Monachium, 偶onaty i ma 2 urocze c贸rki. 189 00:25:14,014 --> 00:25:16,099 Prosz臋, panie Petrus... 190 00:25:17,350 --> 00:25:20,311 S艂uchajcie, jeste艣my we Francji, wi臋c m贸w po francusku. 191 00:25:20,311 --> 00:25:22,605 Pyta艂em o imiona c贸rek. 192 00:25:22,605 --> 00:25:25,275 Bertha i Marlene. 193 00:25:53,970 --> 00:25:56,014 Panie i panowie! 194 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Dzi艣 walka o mistrzostwo. 195 00:25:58,016 --> 00:26:01,978 W prawym naro偶niku, Ma艂y Mauritius. 196 00:26:04,064 --> 00:26:06,983 Ma艂y, zaczynaj spokojnie. 197 00:26:08,693 --> 00:26:10,070 To Capella. 198 00:26:15,158 --> 00:26:16,993 Baw si臋 dobrze. 199 00:26:35,929 --> 00:26:39,516 Kaza艂em mu w tej rundzie bra膰 wszystko na siebie. 200 00:26:39,516 --> 00:26:42,519 W ten spos贸b, b臋d膮 podbija膰 zak艂ady. 201 00:26:48,525 --> 00:26:52,028 - Petrus, to nikt. - Znale藕li frajera. 202 00:27:29,357 --> 00:27:30,817 Wstawaj! 203 00:27:35,196 --> 00:27:37,073 Chwileczk臋, Ma艂y! 204 00:28:15,028 --> 00:28:17,030 I jak, wszystko gra? 205 00:28:17,739 --> 00:28:19,366 Gdzie by艂e艣? 206 00:28:20,033 --> 00:28:22,744 Przegapi艂e艣 wielkie widowisko. 207 00:28:23,161 --> 00:28:25,872 - Zosta艂 znokautowany. - Znokautowany? 208 00:28:25,872 --> 00:28:27,248 Znokautowany. 209 00:28:29,084 --> 00:28:30,669 K.O. i koniec! 210 00:28:35,674 --> 00:28:37,258 Dobry wiecz贸r. 211 00:28:37,258 --> 00:28:41,888 To jest Capella i Siffredi. Pozw贸lcie, pan Maitre Rinaldi. 212 00:28:41,888 --> 00:28:44,224 Troch臋 si臋 ju偶 znamy. 213 00:28:46,226 --> 00:28:48,812 Ta ma艂a sprawa jest za艂atwiona. 214 00:28:51,815 --> 00:28:54,442 Ubezpieczenie na wypadek ognia pokryje straty. 215 00:28:54,859 --> 00:28:56,736 Nie ma o czym m贸wi膰. 216 00:28:57,904 --> 00:28:59,239 Dzi臋kuj臋. 217 00:29:01,074 --> 00:29:04,452 Mo偶esz by膰 zadowolony z siebie. 218 00:29:05,286 --> 00:29:08,415 Tylko powie艣 tam r臋kawice i spadaj! 219 00:29:10,500 --> 00:29:13,420 A ty wracaj do dok贸w! 220 00:29:15,463 --> 00:29:16,840 Jak w rodzinie! 221 00:29:16,965 --> 00:29:22,012 Zaprosi艂em kilkoro przyjaci贸艂 na wiecz贸r, przy艂膮czycie si臋? 222 00:29:22,512 --> 00:29:25,181 B臋dziemy 艣wi臋towa膰 zwyci臋stwo Petrusa. 223 00:29:25,473 --> 00:29:28,643 - Petrusa? - M贸j przyjaciel Simon Boccace... 224 00:29:28,643 --> 00:29:31,146 w艂a艣nie podpisa艂 z nim kontrakt. 225 00:29:31,146 --> 00:29:35,525 Okazuje si臋, 偶e to ty go odkry艂e艣, brawo. 226 00:29:40,780 --> 00:29:42,407 Do wieczora. 227 00:30:35,585 --> 00:30:37,003 Chcesz? 228 00:30:52,477 --> 00:30:54,854 - Kto to jest? - To Marello. 229 00:30:54,854 --> 00:30:57,399 Razem z Poli'm trz臋s膮 Marsyli膮. 230 00:30:58,066 --> 00:31:00,610 Stara szko艂a, gruba szycha. 231 00:31:01,111 --> 00:31:03,113 Zas艂uguje na uwag臋. 232 00:31:03,947 --> 00:31:06,032 Co robi u Rinaldi'ego? 233 00:31:07,909 --> 00:31:10,370 Boccace bez Rinaldi'ego, jest niczym. 234 00:31:10,495 --> 00:31:13,957 A Rinaldi bez Marello niewiele mo偶e. 235 00:31:26,803 --> 00:31:28,972 Jeste艣cie zadowoleni, panowie? 236 00:31:30,765 --> 00:31:33,893 Ten wa偶niak... to Poli. 237 00:31:42,694 --> 00:31:46,072 Dobry wiecz贸r, ciesz臋 si臋, 偶e przyszli艣cie. 238 00:31:47,907 --> 00:31:51,619 Simon m贸wi艂 mi o pracy, kt贸r膮 dla niego wykonali艣cie. 239 00:31:51,786 --> 00:31:53,913 Profesjonalnie, inteligentnie. 240 00:31:54,664 --> 00:31:57,334 Pracy dobrze p艂atnej. 241 00:31:58,168 --> 00:31:59,627 Rozs膮dnie. 242 00:31:59,961 --> 00:32:03,590 Niewa偶ne, pieni膮dze to rzecz drugorz臋dna. 243 00:32:05,258 --> 00:32:09,012 Ach, Simone... jeste艣, chod藕 tutaj. 244 00:32:10,597 --> 00:32:13,183 To ci dwaj m艂odzi ludzie, o kt贸rych ci m贸wi艂em. 245 00:32:13,266 --> 00:32:17,103 - Pani Escarguel moja siostra. - Panowie. - Pani. 246 00:32:17,103 --> 00:32:21,733 M膮偶 mojej siostry kontroluje 60% rynku rybnego w Marsylii. 247 00:32:22,317 --> 00:32:25,904 I ma ma艂y problem, o kt贸rym chcia艂by z wami porozmawia膰. 248 00:32:26,321 --> 00:32:29,157 M贸j m膮偶 rzadko bywa w towarzystwie. 249 00:32:29,449 --> 00:32:34,162 To nie jest odpowiednie miejsce, aby rozmawia膰 o tych sprawach. 250 00:32:34,162 --> 00:32:37,791 Mo偶ecie wpa艣膰 do nas kt贸rego艣 dnia? 251 00:32:38,750 --> 00:32:42,629 - Dlaczego nie? - Przepraszam, zostawi臋 was teraz. 252 00:32:42,629 --> 00:32:44,923 Powiedzmy w 艣rod臋 o 10-tej? 253 00:32:47,634 --> 00:32:48,843 Dobrze. 254 00:32:49,219 --> 00:32:50,470 Doskonale. 255 00:33:28,008 --> 00:33:30,343 - Dobry wiecz贸r pani. - Dobry wiecz贸r. 256 00:33:31,386 --> 00:33:34,723 Dlaczego czeka艂a pani w samochodzie? 257 00:33:35,765 --> 00:33:38,268 Nie znosz臋 boksu. 258 00:33:46,317 --> 00:33:49,487 - Nazywam si臋 Siffredi. - Roch Siffredi, tak wiem. 259 00:33:49,487 --> 00:33:52,240 By艂e艣 w wi臋zieniu: napad z w艂amaniem. 260 00:33:52,240 --> 00:33:56,411 By艂e艣 te偶 dwa lata w batalionie karnym w Tunezji. 261 00:33:57,037 --> 00:33:59,497 Nie masz pieni臋dzy... 262 00:34:01,458 --> 00:34:03,418 i rozgl膮dasz si臋 za czym艣. 263 00:34:05,378 --> 00:34:08,923 Jestem Rinaldi, 偶ona Maitre Rinaldi'ego. 264 00:34:10,800 --> 00:34:12,969 Jeste艣cie moimi go艣膰mi. 265 00:34:13,678 --> 00:34:17,140 Powinnam zna膰 ludzi, kt贸rych zapraszam. 266 00:34:18,600 --> 00:34:20,602 Nieprawda偶? 267 00:34:40,080 --> 00:34:42,707 - Pani imi臋? - Simone. 268 00:34:48,254 --> 00:34:51,758 - Pani zapach? - "Uchowaj Bo偶e". 269 00:34:51,883 --> 00:34:56,054 M膮偶 m贸wi, 偶e nadu偶ywam perfum, ale obawiam si臋, 偶e cuchn臋 rybami. 270 00:34:56,054 --> 00:34:57,430 Simone... 271 00:35:03,353 --> 00:35:07,190 Dzie艅 dobry, chcia艂bym co艣 艣wie偶ego, drogiego i pi臋knego. 272 00:35:07,315 --> 00:35:09,484 - Dla najpi臋kniejszej kobiety na 艣wiecie. - R贸偶e. 273 00:35:09,484 --> 00:35:12,737 - R贸偶e? B臋d膮 odpowiednie? - Oczywi艣cie. 274 00:35:12,946 --> 00:35:15,073 Dobrze, wezm臋 r贸偶e. 275 00:35:17,534 --> 00:35:18,576 Przepi臋kne. 276 00:35:18,576 --> 00:35:21,079 - Tuzin? - Tuzin. 277 00:35:47,022 --> 00:35:49,024 Nazywam si臋 Capella. 278 00:35:49,566 --> 00:35:51,192 Zabawne nazwisko. 279 00:35:52,152 --> 00:35:53,528 Dlaczego? 280 00:35:53,903 --> 00:35:56,531 Nie wiem, ale jest zabawne. 281 00:36:02,328 --> 00:36:04,539 Zainteresowa艂am pana? 282 00:36:05,582 --> 00:36:08,084 Chcia艂bym zobaczy膰 pani膮 jeszcze. 283 00:36:08,084 --> 00:36:10,295 Dobra my艣l. 284 00:36:10,295 --> 00:36:12,505 Gra pan w tenisa? 285 00:36:12,839 --> 00:36:13,798 Co? 286 00:36:13,798 --> 00:36:15,091 W tenisa. 287 00:36:15,592 --> 00:36:17,844 A, w tenisa oczywi艣cie. 288 00:36:17,844 --> 00:36:21,306 Gra艂em dawno temu, musia艂bym potrenowa膰. 289 00:36:21,556 --> 00:36:25,935 Mo偶e lepiej pop艂ywaliby艣my 艂贸dk膮? 290 00:36:27,103 --> 00:36:28,438 Dobrze, cho膰by zaraz. 291 00:36:29,272 --> 00:36:32,442 Ach, zaraz to mam wa偶ne spotkanie. 292 00:36:32,692 --> 00:36:35,695 - Za 5 minut. - Pa艅ski bukiet. 293 00:36:37,072 --> 00:36:38,948 25 frank贸w. 294 00:36:42,619 --> 00:36:44,704 Dla pa艅skiej szefowej? 295 00:36:54,464 --> 00:36:56,549 Nie, te s膮 dla pani. 296 00:37:08,269 --> 00:37:09,854 Po艣pieszcie si臋! 297 00:37:39,259 --> 00:37:41,636 To m贸j samoch贸d. 298 00:37:44,264 --> 00:37:47,684 Mogliby艣my pojecha膰 wieczorem do Alcazar czy p贸j艣膰 do kina. 299 00:37:47,684 --> 00:37:50,311 Nie wiem, czy m贸j ojciec by si臋 zgodzi艂. 300 00:37:50,311 --> 00:37:54,357 - Czym si臋 zajmuje pani ojciec? - Te偶 prowadzi interesy. 301 00:37:55,734 --> 00:37:58,194 Mam na imi臋 Ginette, do widzenia. 302 00:37:58,319 --> 00:38:00,196 Odprowadz臋 pani膮. 303 00:38:00,196 --> 00:38:03,533 Ulice Marsylii nie s膮 bezpieczne. 304 00:38:03,533 --> 00:38:07,078 Dzi臋kuj臋, jestem samochodem. 305 00:38:07,579 --> 00:38:08,955 Naprawd臋? 306 00:38:39,152 --> 00:38:43,615 - Powiedz przyjacielu, gdzie jest biuro pani Escarguel. - Na ko艅cu schod贸w. 307 00:39:00,131 --> 00:39:02,342 Nie mogli艣my si臋 ju偶 ciebie doczeka膰. 308 00:39:02,342 --> 00:39:06,930 Tw贸j przyjaciel jest punktualny... i przyni贸s艂 mi kwiaty. 309 00:39:07,347 --> 00:39:10,266 Prosz臋 wybaczy膰, z艂apa艂em gum臋. 310 00:39:10,642 --> 00:39:13,269 Pozw贸l, 偶e przedstawi臋 mojego m臋偶a. 311 00:39:14,187 --> 00:39:17,899 Pan Capella... m贸j m膮偶. 312 00:39:23,196 --> 00:39:25,657 M贸j m膮偶 mia艂 wypadek, 313 00:39:25,657 --> 00:39:28,868 rozmowa czy poruszanie si臋, sprawia mu wielk膮 trudno艣膰, 314 00:39:28,868 --> 00:39:30,704 ale nad wszystkim panuje. 315 00:39:30,704 --> 00:39:35,291 B臋d膮c jedyn膮 osob膮, rozumiej膮c膮 to, zmuszona jestem troszczy膰 si臋 o wszystko. 316 00:39:35,375 --> 00:39:37,794 To nie 偶ycie. 317 00:39:38,920 --> 00:39:41,965 I jeszcze ten smr贸d... 318 00:39:47,095 --> 00:39:49,264 Wyja艣ni艂am twojemu przyjacielowi... 319 00:39:49,264 --> 00:39:53,852 Tak, pan Escarguel ma konkurent贸w, braci Pradel. 320 00:39:53,852 --> 00:39:55,895 Trzeba by ich zniech臋ci膰. 321 00:39:57,647 --> 00:39:58,648 Rozumiem. 322 00:39:58,648 --> 00:40:03,028 Pan Escarguel chcia艂by przej膮膰 ca艂y rynek rybny. 323 00:40:03,445 --> 00:40:05,030 Nie widz臋 problemu. 324 00:40:05,030 --> 00:40:07,824 Tak, w艂a艣nie o to chodzi. 325 00:40:08,241 --> 00:40:10,326 Wyja艣niasz rzeczy lepiej ni偶 ja. 326 00:40:14,289 --> 00:40:18,585 - Wynagrodzenie za pomoc? - My艣la艂em o... 327 00:40:19,711 --> 00:40:20,962 10%. 328 00:40:31,473 --> 00:40:34,100 Bardzo spodobali艣cie si臋 mojemu m臋偶owi. 329 00:40:34,726 --> 00:40:36,686 Masz ju偶 pomys艂? 330 00:40:37,437 --> 00:40:38,688 Pomys艂? 331 00:40:38,772 --> 00:40:40,565 Jak to zrobicie? 332 00:40:41,608 --> 00:40:43,902 Pomy艣limy o tym. 333 00:40:44,110 --> 00:40:46,196 To nie jest a偶 tak pilne. 334 00:40:46,613 --> 00:40:48,907 Mo偶emy spotka膰 si臋 wieczorem. 335 00:40:49,657 --> 00:40:53,370 B臋d臋 bardzo rada widzie膰 was wkr贸tce na obiedzie. 336 00:40:53,370 --> 00:40:57,040 Mo偶e pomy艣licie o tym, 337 00:40:57,457 --> 00:41:02,337 ale przede wszystkim, b膮d藕cie... 338 00:41:02,337 --> 00:41:04,005 ostro偶ni. 339 00:41:07,717 --> 00:41:12,347 M膮偶 jest bardzo dok艂adny. Zr贸bcie to... 340 00:41:12,681 --> 00:41:14,224 delikatnie. 341 00:42:16,494 --> 00:42:18,788 Dalej, drogie panie, do roboty! 342 00:42:37,349 --> 00:42:38,808 Bardzo dobrze. 343 00:42:41,519 --> 00:42:42,979 Id藕cie. 344 00:42:50,779 --> 00:42:53,948 Pani zobaczy! Ta ryba jest nie艣wie偶a! 345 00:42:53,948 --> 00:42:56,451 - Nie艣wie偶a!? - Pow膮chaj. 346 00:42:56,451 --> 00:43:00,872 Pachnie wspaniale, zosta艂a z艂owiona zesz艂ej nocy. 347 00:43:00,914 --> 00:43:03,500 - Zesz艂ej nocy? - Tak. 348 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 Drogie panie, prosz臋 tylko pow膮cha膰, i co? 349 00:43:06,503 --> 00:43:09,464 - Horror! - Zaraza. 350 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Zaraza? Ta ryba jest nie艣wie偶a!? 351 00:43:13,426 --> 00:43:18,014 Moja ryba jest nie艣wie偶a? Jeszcze ogon si臋 rusza, nie to co tw贸j. 352 00:43:18,014 --> 00:43:22,435 - To zgnilizna. - Naprawd臋 艣wie偶a, bez w膮tpienia! 353 00:43:22,435 --> 00:43:26,189 Widzia艂am, podrzuci艂e艣 zgni艂膮 ryb臋... 354 00:43:26,189 --> 00:43:29,275 ze swojego kosza, nie r贸b ze mnie durnia! 355 00:43:29,275 --> 00:43:32,320 I ta zgni艂a!? 356 00:43:32,529 --> 00:43:34,280 Spadaj. 357 00:43:37,701 --> 00:43:40,203 Co tu si臋 dzieje?! 358 00:43:40,745 --> 00:43:45,125 - On m贸wi, 偶e jest nie艣wie偶a. - To dla mnie oczywiste. 359 00:43:58,596 --> 00:44:01,057 Idziemy, panie, idziemy. 360 00:44:05,478 --> 00:44:07,230 Wariat! 361 00:45:13,129 --> 00:45:14,798 Prosz臋 bardzo. 362 00:45:23,473 --> 00:45:25,225 艁azienka. 363 00:45:25,600 --> 00:45:27,727 Bardzo dobrze. 364 00:45:33,983 --> 00:45:36,069 Sypialnia. 365 00:45:41,282 --> 00:45:43,660 - Gdzie telefon? - Jest, prosz臋 pana. 366 00:45:43,660 --> 00:45:46,246 - W sypialni i w salonie. - Doskonale. 367 00:45:57,132 --> 00:45:58,758 Salon. 368 00:45:58,842 --> 00:46:01,094 Salon, ca艂kiem przyjemny. 369 00:46:01,219 --> 00:46:03,555 A m贸j przyjaciel, gdzie b臋dzie spa艂? 370 00:46:03,555 --> 00:46:06,391 S膮 dwa ma艂e pokoje, na tym samym pi臋trze. 371 00:46:06,391 --> 00:46:07,767 Doskonale. 372 00:46:18,695 --> 00:46:20,989 Postaw baldachim nad 艂贸偶kiem. 373 00:46:21,114 --> 00:46:24,451 - Z kolumnami. - Dobrze, prosz臋 pana. 374 00:46:24,451 --> 00:46:28,872 Jakie艣 obrazy z lasami... i nagimi kobietami. 375 00:46:28,872 --> 00:46:30,498 Oczywi艣cie, prosz臋 pana. 376 00:46:30,498 --> 00:46:33,209 - Jest tu sejf? - Oczywi艣cie. 377 00:46:34,794 --> 00:46:38,423 - Jakiej firmy? - Durox, model 44-S. 378 00:46:38,423 --> 00:46:41,468 44-S? Dobrze, w艂贸偶 to do niego. 379 00:46:41,468 --> 00:46:43,261 Tak jest, prosz臋 pana. 380 00:46:52,395 --> 00:46:53,646 Ej! 381 00:47:02,697 --> 00:47:05,033 Moje uszanowanie, pani Escarguel! 382 00:47:06,910 --> 00:47:08,745 - S膮 czaruj膮cy. - Tak. 383 00:47:08,953 --> 00:47:11,039 Dalej, jazda! 384 00:47:28,390 --> 00:47:30,141 M贸j kapelusz! 385 00:47:38,942 --> 00:47:40,235 Dalej! 386 00:47:42,737 --> 00:47:43,947 Jazda! 387 00:47:48,076 --> 00:47:49,536 Wolniej, ch艂opcy! 388 00:47:57,043 --> 00:48:00,797 Uwa偶aj! 389 00:48:02,966 --> 00:48:04,134 Zje偶d偶aj! 390 00:48:12,767 --> 00:48:14,978 Dobra, zatrzymajmy si臋. 391 00:48:22,694 --> 00:48:24,362 Wy艣mienicie! 392 00:48:35,415 --> 00:48:36,583 Co? 393 00:48:36,583 --> 00:48:37,792 Wspaniale si臋 czuj臋. 394 00:48:37,792 --> 00:48:38,626 Ja te偶. 395 00:48:41,087 --> 00:48:44,507 Tu jest g艂臋boko. 396 00:48:48,762 --> 00:48:51,681 Przebior臋 si臋 za ska艂ami. 397 00:48:51,973 --> 00:48:54,851 Zostawi臋 ci parasol, zaraz wracam. 398 00:49:02,108 --> 00:49:05,028 Chcia艂em pogada膰 z tob膮, ale nigdy nie ma czasu. 399 00:49:05,028 --> 00:49:06,446 Masz racj臋. 400 00:49:07,405 --> 00:49:11,910 Jest robota, podobna do tej z rybami, 401 00:49:11,910 --> 00:49:14,079 ale wi臋ksza. 402 00:49:14,079 --> 00:49:15,455 M贸w. 403 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 Poli. 404 00:49:18,958 --> 00:49:20,335 Co, Poli? 405 00:49:20,543 --> 00:49:22,212 Rynek mi臋sny. 406 00:49:22,837 --> 00:49:24,964 Nie interesuje mnie rynek mi臋sny. 407 00:49:25,423 --> 00:49:26,591 Dlaczego? 408 00:49:26,800 --> 00:49:28,426 Lubi臋 rze藕nik贸w. 409 00:49:28,426 --> 00:49:31,930 Mo偶emy wyeliminowa膰, Poli'ego. 410 00:49:32,138 --> 00:49:34,766 I za艂atwi膰 Marello na amen. 411 00:49:34,766 --> 00:49:37,811 Ma艂y wstrz膮s i padnie. 412 00:49:37,811 --> 00:49:39,813 Nie, nie jestem zainteresowany. 413 00:49:39,813 --> 00:49:42,148 Pozw贸l, 偶e ci wyja艣ni臋. 414 00:49:44,818 --> 00:49:45,985 Co? 415 00:49:45,985 --> 00:49:49,239 - Co wybierasz orze艂 czy reszka. - Reszka. 416 00:49:56,746 --> 00:49:58,206 Przegra艂e艣. 417 00:49:58,206 --> 00:50:00,500 Ze mn膮 nie wygrasz. 418 00:50:23,356 --> 00:50:26,609 Tw贸j przyjaciel jest z艂y na ciebie. 419 00:50:30,697 --> 00:50:33,033 To z mojego powodu? 420 00:50:33,033 --> 00:50:34,284 Nie. 421 00:50:55,555 --> 00:50:58,224 Kim jest ta m艂oda dziewczyna? 422 00:50:58,224 --> 00:51:02,228 - Chcia艂bym j膮 pozna膰. - Nale偶y do Poli'ego, Ginette. 423 00:51:02,228 --> 00:51:05,231 - Co? - Nowa dziewczyna Poli'ego. 424 00:51:05,231 --> 00:51:07,650 Poli szaleje za ni膮. 425 00:51:08,318 --> 00:51:09,736 Jeste艣 pewny? 426 00:51:09,736 --> 00:51:11,112 Ca艂kowicie. 427 00:51:16,743 --> 00:51:18,453 Dok膮d idziesz? 428 00:51:18,453 --> 00:51:20,580 Id臋 si臋 przywita膰. 429 00:51:21,289 --> 00:51:23,625 - Gdzie jest kosz? - Tam. 430 00:51:23,917 --> 00:51:25,585 Zdejm臋 kurtk臋. 431 00:51:25,919 --> 00:51:28,713 Otworz臋 r贸偶owe wino. 432 00:51:28,922 --> 00:51:31,508 Zastawi臋 st贸艂. 433 00:51:32,133 --> 00:51:33,343 Tu. 434 00:51:33,343 --> 00:51:37,389 - Upapra艂em kurtk臋. -Tu pomidory. 435 00:51:37,389 --> 00:51:38,973 Tu. 436 00:51:38,973 --> 00:51:41,017 Daj talerze. 437 00:51:41,518 --> 00:51:43,395 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry. 438 00:51:44,145 --> 00:51:46,147 - Cze艣膰, Capella. - Cze艣膰. 439 00:51:46,147 --> 00:51:48,316 - Cze艣膰. - Znacie si臋? 440 00:51:48,316 --> 00:51:49,651 Mniej wi臋cej. 441 00:51:49,651 --> 00:51:51,653 - Chcesz wina? - Nie. 442 00:51:52,987 --> 00:51:56,991 - Nie ma twojego ojca? - Nie m贸g艂 przyjecha膰. 443 00:51:57,158 --> 00:51:59,786 Interesy, wiesz jak to jest. 444 00:52:00,578 --> 00:52:03,540 Proponuj臋 przeja偶d偶k臋 艂贸dk膮. 445 00:52:03,957 --> 00:52:07,711 Dobry pomys艂... mo偶e kt贸rego艣 dnia. 446 00:52:11,464 --> 00:52:13,675 Dlaczego nie teraz? 447 00:52:15,218 --> 00:52:16,469 Co? 448 00:52:17,846 --> 00:52:19,597 Chod藕my. 449 00:52:48,376 --> 00:52:51,212 My艣lisz, 偶e to bezpieczne dla niego? 450 00:52:51,713 --> 00:52:54,007 Kobiety s膮 niebezpieczne. 451 00:52:56,134 --> 00:52:59,095 Ale wspaniale. Jak pi臋knie. 452 00:52:59,763 --> 00:53:01,514 Cz臋sto tak p艂ywasz? 453 00:53:10,148 --> 00:53:11,524 Uwaga. 454 00:53:13,109 --> 00:53:15,070 I dalej... 455 00:53:18,990 --> 00:53:21,326 - Nie poczekali na nas. - Tak. 456 00:53:22,160 --> 00:53:24,120 Co powiesz ojcu? 457 00:54:56,546 --> 00:54:58,173 Koniec obstawiania. 458 00:54:58,173 --> 00:55:00,175 Bank. 459 00:55:09,934 --> 00:55:11,436 Nie. 460 00:55:16,441 --> 00:55:18,109 Do banku. 461 00:55:23,323 --> 00:55:26,451 Prosz臋 obstawia膰. 462 00:55:28,119 --> 00:55:29,371 Jak si臋 masz? 463 00:55:29,371 --> 00:55:31,998 Dobrze, a ty? 464 00:55:33,416 --> 00:55:35,710 Dobry wiecz贸r pani. 465 00:55:36,002 --> 00:55:38,755 Miejsce przy stole czeka. 466 00:55:38,963 --> 00:55:40,423 Prosz臋 za mn膮. 467 00:56:26,094 --> 00:56:28,805 Francois czeka na ciebie. 468 00:56:33,059 --> 00:56:34,644 Wybacz. 469 00:56:35,020 --> 00:56:37,981 Nie chcia艂em w tym stanie wraca膰 do hotelu. 470 00:56:38,606 --> 00:56:40,108 Wi臋c przyjecha艂em tutaj. 471 00:56:40,275 --> 00:56:43,403 Dobrze zrobi艂e艣. Co si臋 sta艂o? 472 00:56:43,778 --> 00:56:45,530 Mog臋 tu zosta膰? 473 00:56:45,530 --> 00:56:47,574 Ile tylko chcesz. 474 00:56:48,825 --> 00:56:50,702 Rozgo艣膰 si臋. 475 00:56:50,744 --> 00:56:51,995 Roch. 476 00:56:53,955 --> 00:56:55,915 Chc臋 ci powiedzie膰... 477 00:57:00,170 --> 00:57:02,339 o rynku mi臋snym, jestem za. 478 00:57:02,339 --> 00:57:03,757 Te偶 co艣! 479 00:57:04,007 --> 00:57:05,925 Rynek mi臋sny... 480 00:57:06,885 --> 00:57:09,888 O czym ty chcesz ze mn膮 rozmawia膰? 481 00:57:11,222 --> 00:57:13,224 Wola艂bym tego nie s艂ysze膰. 482 00:57:21,524 --> 00:57:25,945 Rynek mi臋sny... 483 00:57:28,031 --> 00:57:30,658 Straci艂e艣 g艂ow臋, czy co? 484 00:57:32,202 --> 00:57:35,121 Wiesz, chocia偶 kto ma rynek mi臋sny? 485 00:57:35,413 --> 00:57:37,123 Poli. 486 00:57:37,582 --> 00:57:39,000 I co? 487 00:57:40,001 --> 00:57:41,586 Znasz go. 488 00:57:42,545 --> 00:57:45,131 Wiesz, do czego jest zdolny. 489 00:57:45,882 --> 00:57:48,051 Nie boisz si臋? 490 00:57:55,225 --> 00:57:56,476 Nie. 491 00:57:56,476 --> 00:57:58,436 Pos艂uchaj mnie. 492 00:57:59,562 --> 00:58:03,483 Macie swoje miejsce pod s艂o艅cem, no i dobrze. 493 00:58:04,526 --> 00:58:08,488 Jeste艣cie zbyt pewni, ty i Capella, nie jeste艣cie nieomylni. 494 00:58:08,988 --> 00:58:10,490 Brawo. 495 00:58:12,033 --> 00:58:16,079 Pozwolili艣my wam zabawi膰 si臋 rybami mojego szwagra. 496 00:58:17,163 --> 00:58:18,915 On jest ju偶 zm臋czony. 497 00:58:20,583 --> 00:58:23,086 Moja siostra upar艂a si臋. 498 00:58:26,256 --> 00:58:29,968 Ale nie mo偶na wyst臋powa膰 przeciw panuj膮cym bossom. Rozumiesz? 499 00:58:34,139 --> 00:58:37,684 Nie rozumiem, dlaczego trzymasz stron臋 Poli'ego. 500 00:58:39,060 --> 00:58:42,272 Przecie偶 jeste艣 zwi膮zany z Marello, prawda? 501 00:58:42,689 --> 00:58:45,191 Nie jestem z nikim zwi膮zany. 502 00:58:48,028 --> 00:58:50,822 Jestem jego prawnikiem, to wszystko. 503 00:58:51,740 --> 00:58:54,367 Powiem ci co艣 jeszcze... 504 00:58:54,993 --> 00:58:58,329 Poli i Marello przej臋li miasto... 505 00:58:58,747 --> 00:59:00,832 cztery lata temu. 506 00:59:00,832 --> 00:59:03,335 呕adnych rozbie偶no艣ci, 偶adnych skandali. 507 00:59:03,335 --> 00:59:05,670 Ta maszyneria dzia艂a. 508 00:59:06,796 --> 00:59:09,591 Nie mieszajcie si臋 do tego. 509 01:00:34,259 --> 01:00:38,847 Mia艂em 7 lat, kiedy pierwszy raz jad艂em mi臋so. 510 01:01:35,153 --> 01:01:38,281 Francois, nie id藕 tam, oni czekaj膮 na ciebie! 511 01:01:40,784 --> 01:01:42,035 Francois? 512 01:01:45,455 --> 01:01:46,915 Francois! 513 01:04:06,304 --> 01:04:08,014 Wiejemy, szybko! 514 01:04:25,323 --> 01:04:27,283 - W porz膮dku? - Tak. 515 01:04:29,327 --> 01:04:31,955 We藕 to. 516 01:05:19,502 --> 01:05:22,047 - Cholera, ko艂o! - Szybko, wiejemy! 517 01:05:41,858 --> 01:05:43,735 Nie r贸b tego, Francois. 518 01:05:47,906 --> 01:05:49,783 Widzisz, uda艂o si臋. 519 01:05:50,075 --> 01:05:52,535 Francois, jedziemy do mojej matki. 520 01:06:11,763 --> 01:06:12,931 Uwaga! 521 01:06:41,918 --> 01:06:44,004 Powiedz, Francois... 522 01:06:44,254 --> 01:06:47,215 nie rozmawia艂e艣 o tym z Ginette? 523 01:06:48,591 --> 01:06:50,468 - Jed藕 do hotelu. - Ale... 524 01:06:50,468 --> 01:06:52,554 R贸b, co m贸wi臋. 525 01:06:52,554 --> 01:06:55,682 Ginette mia艂a przyj艣膰 wieczorem. 526 01:06:58,810 --> 01:07:01,146 Czekaj膮 na ciebie. 527 01:07:04,357 --> 01:07:05,483 T臋dy. 528 01:07:49,069 --> 01:07:51,196 Wci膮偶 my艣lisz o Ginette? 529 01:07:53,031 --> 01:07:54,616 To by艂o powa偶ne? 530 01:07:54,616 --> 01:07:58,578 - Odszed艂by艣 z ni膮? - Co znaczy odszed艂by艣? 531 01:07:58,787 --> 01:08:02,582 Nie wiem, odej艣膰, wyjecha膰 gdzie艣. 532 01:08:02,749 --> 01:08:05,085 Z ni膮? By膰 mo偶e. 533 01:08:09,839 --> 01:08:12,967 Nie mogli艣my by膰 na pogrzebie Mario, to smutne. 534 01:08:15,553 --> 01:08:19,724 - Zostaniemy tu na d艂ugo? - Zobaczymy. 535 01:08:20,141 --> 01:08:23,269 Mniejsza o to, nie b臋d臋 偶a艂owa膰, kocham wie艣. 536 01:08:33,363 --> 01:08:35,365 To chyba Fada jedzie. 537 01:09:02,559 --> 01:09:06,646 Przyjechali z Beziers, szukaj膮 kryj贸wki. 538 01:09:11,067 --> 01:09:13,737 - Dlaczego? - Rabunek. 539 01:09:14,404 --> 01:09:17,490 - Jakie艣 problemy? - Niewielkie. 540 01:09:18,742 --> 01:09:20,618 Zaopiekuj si臋 nimi. 541 01:09:36,676 --> 01:09:38,553 Wszystko posz艂o dobrze? 542 01:09:38,553 --> 01:09:40,096 Wspaniale. 543 01:09:41,139 --> 01:09:43,099 - Gazety. - Zobaczmy. 544 01:09:43,099 --> 01:09:44,809 A reszta? 545 01:09:44,809 --> 01:09:46,561 Jest tam. 546 01:09:47,395 --> 01:09:50,023 - Pom贸偶 mi. - Postaw. 547 01:10:11,211 --> 01:10:13,922 U偶ywane, z Maroka. 548 01:10:13,922 --> 01:10:17,175 Ale sprawdzone. To jest to, co chcia艂e艣? 549 01:10:17,967 --> 01:10:19,636 Dok艂adnie. 550 01:10:20,345 --> 01:10:22,722 - Masz je... - W innym koszu. 551 01:10:26,810 --> 01:10:28,186 Poka偶. 552 01:10:29,437 --> 01:10:32,565 Powiedz, czy Rinaldi zostanie zast臋pc膮 mera? 553 01:10:32,565 --> 01:10:34,776 Nie marnuje czasu. 554 01:10:36,611 --> 01:10:40,782 Czy on ma co艣 na nas? Poli my艣li, 偶e wypadli艣my z gry. 555 01:10:48,373 --> 01:10:50,709 Dobrze, pozw贸lmy mu my艣le膰 tak dalej. 556 01:12:38,733 --> 01:12:39,901 S艂ucham? 557 01:12:41,027 --> 01:12:42,278 Kto? 558 01:12:44,406 --> 01:12:45,907 U Poli'ego? 559 01:12:49,160 --> 01:12:52,414 Teraz? Ale pos艂uchaj... 560 01:12:56,042 --> 01:12:57,502 Dobrze. 561 01:12:59,212 --> 01:13:01,047 Dobrze, po艣piesz臋 si臋. 562 01:13:02,841 --> 01:13:04,467 Ju偶 jad臋. 563 01:13:09,889 --> 01:13:12,642 Zaczekasz na mnie, czy spotkamy si臋 w teatrze? 564 01:13:12,642 --> 01:13:14,185 Id臋 z tob膮. 565 01:13:21,276 --> 01:13:23,445 To nie zajmie du偶o czasu. 566 01:13:44,549 --> 01:13:46,176 Co to jest? 567 01:13:47,385 --> 01:13:49,012 Co si臋 sta艂o? 568 01:14:03,026 --> 01:14:04,694 Dobry wiecz贸r, Maitre. 569 01:14:11,659 --> 01:14:14,454 Dowiedzieli艣my si臋 o twojej nominacji. 570 01:14:15,080 --> 01:14:18,583 Chcieli艣my ci pogratulowa膰. Brawo. 571 01:14:21,378 --> 01:14:23,254 Dok膮d si臋 wybierasz? 572 01:14:23,713 --> 01:14:26,007 - Do teatru. - A co graj膮? 573 01:14:26,466 --> 01:14:27,884 "L'Aiglon". 574 01:14:28,426 --> 01:14:30,804 Wygl膮dasz na zaskoczonego, Maitre. 575 01:14:30,804 --> 01:14:34,265 呕e widz臋 ci臋 tutaj? Tak, troch臋. 576 01:14:34,474 --> 01:14:37,143 Jak my dzi艣 wieczorem w rze藕ni. 577 01:14:37,268 --> 01:14:40,855 Byli艣my te偶 troch臋 zaskoczeni, czekali na nas. 578 01:14:43,858 --> 01:14:46,361 Ostrzega艂em ci臋, ale nie wierzy艂e艣. 579 01:14:46,361 --> 01:14:50,115 - Sp贸藕nisz si臋 do teatru. - Ju偶 jeste艣 sp贸藕niony. 580 01:14:50,115 --> 01:14:52,200 Czego chcecie? 581 01:14:53,368 --> 01:14:56,162 Wiele o tobie my艣leli艣my. 582 01:14:56,496 --> 01:14:59,082 Mo偶esz by膰 przydatny. 583 01:14:59,082 --> 01:15:02,836 Tak. Zamierzamy kupi膰 to przedsi臋biorstwo. 584 01:15:03,670 --> 01:15:04,921 Kupi膰? 585 01:15:05,255 --> 01:15:06,589 Tak. 586 01:15:06,589 --> 01:15:08,675 A co na to Poli? 587 01:15:08,883 --> 01:15:10,510 Umar艂... 588 01:15:10,844 --> 01:15:12,846 w restauracji. 589 01:15:14,097 --> 01:15:15,682 Chyba kwadrans temu? 590 01:15:15,682 --> 01:15:17,225 Dwadzie艣cia minut. 591 01:15:21,271 --> 01:15:23,273 Umar艂? 592 01:15:42,792 --> 01:15:45,253 Niech anio艂owie... 593 01:15:45,253 --> 01:15:50,258 poprowadz膮 ci臋 do raju. 594 01:15:50,258 --> 01:15:54,846 Niech ch贸r anio艂贸w 艣piewa dla twego ukojenia. 595 01:15:54,846 --> 01:15:59,976 I znajdziesz prawdziw膮 rado艣膰 po艣r贸d niewinnych dusz. 596 01:16:00,101 --> 01:16:01,644 Amen. 597 01:16:39,683 --> 01:16:42,727 Pan Marello chcia艂by porozmawia膰 z tob膮. 598 01:17:00,495 --> 01:17:02,455 O co chodzi, Tancerzu? 599 01:17:02,455 --> 01:17:06,084 To proste: zajmiesz miejsce Poli'ego. 600 01:17:06,710 --> 01:17:10,672 Poli nigdy nie dotyka艂 tego, co nale偶y do pana Marello... 601 01:17:10,672 --> 01:17:14,259 - i ty te偶 nie b臋dziesz. - Dlaczego nie? 602 01:17:14,634 --> 01:17:16,720 Ostrzegam ci臋. 603 01:17:16,761 --> 01:17:22,350 Zaskoczyli艣cie Poli'ego, ale ja jestem z natury podejrzliwy. 604 01:17:23,601 --> 01:17:25,437 Bardzo podejrzliwy. 605 01:17:25,437 --> 01:17:27,689 A Rinaldi jest moim przyjacielem. 606 01:17:27,689 --> 01:17:31,401 Je艣li go ruszysz, to tak jakby艣 ruszy艂 mnie. 607 01:17:31,401 --> 01:17:33,695 Po co mamy go rusza膰? 608 01:17:37,407 --> 01:17:42,037 Ponadto, Maitre Rinaldi nie b臋dzie wi臋cej zajmowa艂 si臋 twoimi interesami. 609 01:17:42,954 --> 01:17:45,290 Nie lubi臋 takiego tonu, Tancerzu. 610 01:17:46,958 --> 01:17:48,543 Jedziemy. 611 01:18:17,822 --> 01:18:22,202 Pan Poli mia艂 swoje konta o tu. 612 01:18:22,327 --> 01:18:28,458 W mi艂o艣ci, jak w interesie, niekt贸re rzeczy lepiej mie膰 w pami臋ci. 613 01:18:28,458 --> 01:18:29,709 Jasne. 614 01:19:19,843 --> 01:19:23,304 Pan Poli prowadzi艂 interesy w ca艂ej Marsylii. 615 01:19:23,555 --> 01:19:26,641 Oczywi艣cie, hotele, restauracje, 616 01:19:26,641 --> 01:19:30,687 - piwiarnie. - Jest pan bezcenny, panie Martial. 617 01:19:30,687 --> 01:19:33,273 Wszystko oparte na procentach. 618 01:19:35,066 --> 01:19:38,737 S艂uchaj, jestem w tym interesie od dawna. 619 01:19:38,737 --> 01:19:43,450 Zaczyna艂em w 1894 z bra膰mi Valabres. 620 01:19:43,450 --> 01:19:46,703 Jeste艣 zbyt m艂ody, by ich zna膰. 621 01:20:03,928 --> 01:20:08,016 - Powiedz mi... - To przysz艂o prosto z Chicago. 622 01:20:08,933 --> 01:20:11,478 Dobra, w艂贸偶 to tam. 623 01:20:25,742 --> 01:20:29,204 250 takich maszynek, to jak manna z nieba. 624 01:21:05,865 --> 01:21:08,201 Zdrowie! 625 01:21:19,045 --> 01:21:20,296 Au! 626 01:21:32,934 --> 01:21:35,311 Lola, gramofon. 627 01:22:45,215 --> 01:22:46,966 Podoba ci si臋? 628 01:22:46,966 --> 01:22:48,718 Luksus. 629 01:22:53,348 --> 01:22:55,809 Zaprojektowany przez Leleu. 630 01:23:03,441 --> 01:23:05,527 Prosz臋 co艣 zagra膰. 631 01:23:09,572 --> 01:23:11,700 Czekaj, popatrz na to. 632 01:23:11,700 --> 01:23:14,160 Przepi臋kna robota Guyot. Br膮z. 633 01:23:14,869 --> 01:23:18,498 Z Chin, bardzo rzadki kolor: krew wo艂owiny. 634 01:23:22,002 --> 01:23:25,213 Coromandel, 18 wiek. 635 01:23:26,047 --> 01:23:27,507 Chod藕my. 636 01:24:44,876 --> 01:24:47,170 Cze艣膰, Maurice. 637 01:24:47,170 --> 01:24:49,673 - Cze艣膰, Roch. - Cze艣膰 Lidio, jak idzie? 638 01:24:49,673 --> 01:24:52,801 - Zostaw nas. - Jak to idzie? 639 01:24:53,635 --> 01:24:55,929 Tu wszystko w porz膮dku? 640 01:24:56,721 --> 01:24:59,057 Ten interes to przysz艂o艣膰. 641 01:24:59,099 --> 01:25:01,559 To wszystko to przysz艂o艣膰. 642 01:25:03,561 --> 01:25:07,857 Czy mo偶na nie zachwyca膰 si臋 sukcesem 643 01:25:07,857 --> 01:25:10,527 nowego Zarz膮du Miasta? 644 01:25:11,528 --> 01:25:16,658 Gdy widzimy, nasze pi臋kne miasto - Marsyli臋, 645 01:25:17,117 --> 01:25:23,623 bram臋 na wsch贸d, z ka偶dym dniem bardziej nowoczesne, prosperuj膮ce... 646 01:25:23,957 --> 01:25:25,959 i szcz臋艣liwsze. 647 01:25:30,422 --> 01:25:34,300 Dlatego w najg艂臋bszym przekonaniu, m贸wi臋: 648 01:25:34,634 --> 01:25:38,346 g艂osuj膮c w przysz艂ym miesi膮cu na mnie, 649 01:25:38,346 --> 01:25:40,974 zag艂osujecie za post臋pem, 650 01:25:40,974 --> 01:25:43,268 za sprawiedliwo艣ci膮, 651 01:25:43,476 --> 01:25:45,395 i za pokojem. 652 01:26:15,175 --> 01:26:18,094 Ostatnio rzadko bywasz w Kasynie. 653 01:26:18,094 --> 01:26:21,431 Sta艂e艣 si臋 bardzo zaj臋tym cz艂owiekiem. 654 01:26:21,681 --> 01:26:24,351 I Marsylia poch艂ania wiele czasu. 655 01:26:26,353 --> 01:26:30,607 Powiedz mi szczerze, czy m贸j m膮偶 co艣 ci zrobi艂? 656 01:26:30,607 --> 01:26:32,275 Powiedz, co? 657 01:26:35,904 --> 01:26:38,323 Prosz臋, musz臋 wiedzie膰. 658 01:26:40,075 --> 01:26:44,245 On rozmawia艂 o twoich projektach z Poli'm, czy o to chodzi? 659 01:26:46,247 --> 01:26:48,958 Nie zadawaj takich pyta艅. 660 01:26:51,920 --> 01:26:55,840 To zabawne, kiedykolwiek ci臋 spotykam... 661 01:26:56,675 --> 01:26:59,386 nigdy nie jeste艣 zadowolony. 662 01:26:59,386 --> 01:27:01,262 A powinienem by膰? 663 01:27:02,430 --> 01:27:05,642 Masz wszystko, czego chcesz. 664 01:27:08,353 --> 01:27:10,188 Tak uwa偶asz? 665 01:27:45,306 --> 01:27:48,601 Nie interesuj膮 ci臋 te wybory? 666 01:27:49,644 --> 01:27:53,481 Rinaldi - cz艂onek parlamentu, za plecami Marello. To przysporzy problem贸w. 667 01:27:53,481 --> 01:27:55,025 Absolutnie. 668 01:27:55,025 --> 01:27:56,568 C贸偶 mo偶na zrobi膰? 669 01:27:59,070 --> 01:28:00,280 Nie. 670 01:28:01,197 --> 01:28:04,659 Nie podczas wybor贸w. To by艂oby niezr臋czne. 671 01:28:15,086 --> 01:28:16,963 Ale set, co? 672 01:28:33,855 --> 01:28:36,149 Tym razem ja wygram. 673 01:28:45,825 --> 01:28:49,079 Tu jest wszystko: rozchody, 674 01:28:49,204 --> 01:28:54,501 pensje, koszty, datki. 675 01:28:54,793 --> 01:28:58,630 - Datki? - Tak, sieroty, sieroci艅ce... 676 01:28:59,339 --> 01:29:03,259 Tradycja tego wymaga. 677 01:29:04,094 --> 01:29:07,639 Podatki s膮 teraz wysokie. 678 01:29:13,478 --> 01:29:15,814 - Policja tu jest. - I co z tego? 679 01:29:15,814 --> 01:29:18,108 Inspektor chce z tob膮 m贸wi膰. 680 01:29:18,108 --> 01:29:20,360 - Inspektor? - Tak. 681 01:29:35,875 --> 01:29:38,712 - Pan Capella? - Tak. 682 01:29:39,963 --> 01:29:42,340 Inspektor Teissere. 683 01:29:42,340 --> 01:29:46,219 Prosz臋 pojecha膰 ze mn膮 na komisariat. 684 01:29:46,219 --> 01:29:50,098 - Powiedz Maitre Rinaldi'emu... - To nie b臋dzie proste. 685 01:29:51,933 --> 01:29:53,226 Dlaczego? 686 01:29:53,226 --> 01:29:56,229 Poniewa偶 dosta艂 dwie kulki. 687 01:29:57,272 --> 01:30:00,734 Jest w szpitalu w stanie krytycznym. 688 01:30:08,408 --> 01:30:10,035 Tutaj. 689 01:30:16,624 --> 01:30:18,126 Jedziemy. 690 01:30:42,817 --> 01:30:44,402 Panie komisarzu. 691 01:30:45,445 --> 01:30:48,156 Niech pan siada, Capella. 692 01:30:53,370 --> 01:30:58,875 P贸ki rozliczacie si臋 mi臋dzy sob膮, mieszamy si臋 do tego bardzo rzadko. 693 01:30:58,875 --> 01:31:02,545 Kiedy wilki si臋 po偶eraj膮, pasterz mo偶e spa膰 spokojnie. 694 01:31:07,509 --> 01:31:10,887 Pan Rinaldi jest zast臋pc膮 mera Marsylii, 695 01:31:10,887 --> 01:31:13,515 by膰 mo偶e przysz艂ym cz艂onkiem Parlamentu. 696 01:31:13,682 --> 01:31:16,309 St膮d nasza interwencja. 697 01:31:16,309 --> 01:31:19,187 By艂em w biurze ca艂y dzie艅. 698 01:31:19,979 --> 01:31:21,314 Mam 艣wiadk贸w. 699 01:31:21,314 --> 01:31:25,694 Oczywi艣cie, masz 偶elazne alibi. 700 01:31:25,819 --> 01:31:29,406 Nawet o to nie pyta艂em, by艂em tego pewny. 701 01:31:29,406 --> 01:31:32,575 Mimo wszystko zadam ci kilka pyta艅. 702 01:31:33,076 --> 01:31:37,497 Ale uwa偶aj, nie posuwaj si臋 za daleko. 703 01:31:37,497 --> 01:31:39,290 Kto strzela艂 do niego? 704 01:31:39,290 --> 01:31:44,087 To interesuj膮ce pytanie. Prosz臋 spyta膰 o to pana Siffredi. 705 01:31:53,430 --> 01:31:55,306 No, co tam? 706 01:31:55,306 --> 01:31:59,394 Nic specjalnego, oczywi艣cie zostali wypuszczeni. 707 01:32:00,103 --> 01:32:03,106 Ale mi臋dzy nimi co艣 si臋 zatar艂o. 708 01:32:03,106 --> 01:32:04,482 Szczeg贸艂y? 709 01:32:04,899 --> 01:32:08,445 Mo偶liwe, 偶e zrobi艂 to Siffredi, bez wiedzy Capelli. 710 01:32:14,451 --> 01:32:15,744 Mo偶liwe. 711 01:32:16,077 --> 01:32:20,206 Czemu nie uwolnimy si臋 od nich raz na zawsze? Na co czekamy? 712 01:32:20,206 --> 01:32:24,502 Ostrzega艂 pan ich przecie偶, by nie ruszali Rinaldi'ego, nie pos艂uchali. 713 01:32:27,088 --> 01:32:30,133 Zaczynaj膮 gada膰, 偶e pan si臋 ich boi. 714 01:32:30,884 --> 01:32:33,219 Pos艂uchaj, Tancerzu, 715 01:32:33,219 --> 01:32:35,347 niech sobie gadaj膮. 716 01:32:35,347 --> 01:32:40,143 Oni s膮 tylko drobnymi oszustami, czekaj膮c nic nie trac臋. 717 01:32:40,769 --> 01:32:42,479 Pomy艣l? 718 01:32:42,979 --> 01:32:46,649 Strzelaj膮c do Rinaldi'ego i chybiaj膮c, 719 01:32:46,816 --> 01:32:49,736 zrobili go ju偶 cz艂onkiem Parlamentu. 720 01:32:49,736 --> 01:32:51,279 Rozumiesz? 721 01:32:54,157 --> 01:32:56,868 Ten nag艂贸wek to moja robota. 722 01:32:57,327 --> 01:33:01,956 Z dwoma kulami w ciele, na pewno zostanie wybrany. 723 01:33:01,956 --> 01:33:05,835 Ustalili艣my, 偶e nie b臋dziemy rusza膰 Rinaldi'ego. 724 01:33:05,835 --> 01:33:07,962 Zw艂aszcza przed wyborami. 725 01:33:08,505 --> 01:33:10,924 Nie rusza艂em Rinaldi'ego. 726 01:33:10,924 --> 01:33:13,968 Kto艣 pr贸buje nas por贸偶ni膰. 727 01:33:13,968 --> 01:33:15,178 Wiem. 728 01:33:15,178 --> 01:33:16,930 Czy to nie Marello? 729 01:33:16,930 --> 01:33:18,014 Dlaczego? 730 01:33:18,014 --> 01:33:20,183 Nie my艣l臋, by mia艂 w tym interes. 731 01:33:23,144 --> 01:33:26,189 Nie zgadzam si臋 z tob膮. 732 01:33:26,189 --> 01:33:28,400 On stoi na twojej drodze. 733 01:33:28,400 --> 01:33:30,402 Co ty m贸wisz? 734 01:33:30,402 --> 01:33:32,529 On ci przeszkadza. 735 01:33:38,576 --> 01:33:40,620 Ka偶dy ci przeszkadza. 736 01:33:40,829 --> 01:33:42,914 M贸wi臋 ci, 偶e to nie ja! 737 01:33:43,540 --> 01:33:45,625 Chcesz jeszcze czego艣? 738 01:33:56,177 --> 01:33:57,721 Nie. 739 01:34:15,280 --> 01:34:17,949 Ostatnio rzadko ci臋 tu widujemy. 740 01:34:19,701 --> 01:34:21,661 - Zdrowie, Tchin. - Zdrowie. 741 01:34:23,496 --> 01:34:25,248 Co u Roch'a? 742 01:34:25,957 --> 01:34:27,667 Ci膮gle to samo. 743 01:34:48,188 --> 01:34:50,065 Zagraj za mnie. 744 01:35:04,871 --> 01:35:08,833 Naprawd臋 lubi臋 to miejsce. Pami臋tasz 艂贸dk臋... 745 01:35:08,833 --> 01:35:11,961 wiecz贸r... kiedy po偶ar艂e艣 si臋 z Roch'em? 746 01:35:12,504 --> 01:35:15,423 Wiele czasu up艂yn臋艂o od tamtej pory. 747 01:35:15,423 --> 01:35:17,175 I tak i nie. 748 01:35:19,052 --> 01:35:22,597 Chcia艂abym znowu ugotowa膰 co艣 dla was. 749 01:37:11,414 --> 01:37:15,168 Przed chwil膮 za艂atwili Rinaldi'ego. 750 01:37:15,168 --> 01:37:17,921 - W szpitalu? - Tak, no偶em. 751 01:37:18,546 --> 01:37:21,466 - Kto to zrobi艂? - Nie wiadomo. 752 01:37:24,803 --> 01:37:26,680 Gdzie jest Roch? 753 01:37:27,597 --> 01:37:29,182 Musimy go odnale藕膰. 754 01:37:32,143 --> 01:37:33,770 Chod藕 ze mn膮. 755 01:37:49,828 --> 01:37:51,121 Roch? 756 01:37:57,127 --> 01:37:58,378 Roch? 757 01:38:05,051 --> 01:38:06,511 Gdzie jest Roch? 758 01:38:06,511 --> 01:38:08,179 Nie wiem. 759 01:38:08,179 --> 01:38:10,265 Ale kto艣 tu czeka na niego. 760 01:38:15,228 --> 01:38:17,772 Chcia艂am si臋 widzie膰 z panem Siffredi. 761 01:38:17,897 --> 01:38:19,858 To dotyczy 艣mierci mojego m臋偶a. 762 01:38:23,069 --> 01:38:25,071 Wiem, kto go zabi艂. 763 01:39:23,046 --> 01:39:24,297 Gdzie szef? 764 01:39:24,297 --> 01:39:25,965 W biurze. 765 01:39:50,532 --> 01:39:52,158 Tak? 766 01:39:52,158 --> 01:39:53,493 A, Francois? 767 01:39:55,328 --> 01:39:57,163 Jest tu, chcesz z nim rozmawia膰? 768 01:39:57,163 --> 01:40:01,918 Kto艣 pr贸buje stwarza膰 problemy mi臋dzy nami a Marello. 769 01:40:02,168 --> 01:40:03,294 Po co? 770 01:40:03,294 --> 01:40:05,588 Po to, by zaj膮膰 nasze miejsce. 771 01:40:06,756 --> 01:40:09,551 Jaki艣 gnojek zabi艂 Rinaldi'ego... 772 01:40:10,802 --> 01:40:13,221 aby Marello my艣la艂, 偶e to my. 773 01:40:13,221 --> 01:40:14,806 Wiedzia艂em o tym. 774 01:40:23,481 --> 01:40:25,900 Kto艣 ci臋 rozpozna艂... 775 01:40:27,068 --> 01:40:28,528 w szpitalu. 776 01:41:09,778 --> 01:41:11,071 Bank. 777 01:41:11,905 --> 01:41:14,574 Teraz pan, prosz臋 pana. 778 01:41:34,719 --> 01:41:37,472 - Specjalne Wydanie! - Le Journal. 779 01:41:37,472 --> 01:41:39,349 Afera Rinaldi'ego! 780 01:41:39,599 --> 01:41:41,101 Dzi臋kuj臋 panu. 781 01:41:41,142 --> 01:41:44,312 Specjalne Wydanie! 782 01:42:00,078 --> 01:42:02,080 5 + 4 = 9. 783 01:42:02,080 --> 01:42:04,708 i 4 = 13. 784 01:42:07,627 --> 01:42:10,380 Zabili Nono na wiadukcie i... 785 01:42:10,380 --> 01:42:12,382 - Co?! - Byli na drodze do Adriana. 786 01:42:58,720 --> 01:42:59,929 Francois! 787 01:43:27,123 --> 01:43:29,876 Marello nie powinien by艂 tego robi膰. 788 01:43:29,876 --> 01:43:32,671 Po 艣mierci Tancerza, byli艣my kwita. 789 01:43:32,879 --> 01:43:35,006 Chcia艂 nam da膰 nauczk臋. 790 01:43:35,674 --> 01:43:38,718 Poka偶emy mu jacy z nas zdolni uczniowie. 791 01:43:39,010 --> 01:43:40,178 Tak. 792 01:45:03,053 --> 01:45:04,637 5000 Louis. 793 01:45:39,255 --> 01:45:42,592 Przepraszam, ale nie ma wolnego miejsca. 794 01:45:42,717 --> 01:45:44,302 S艂ucham? 795 01:47:17,187 --> 01:47:19,773 Chcia艂bym si臋 widzie膰 z Marello. 796 01:47:35,955 --> 01:47:37,374 Chwil臋. 797 01:47:53,765 --> 01:47:55,892 Pan Marello oczekuje ci臋. 798 01:48:08,655 --> 01:48:11,199 Wola艂em rozmawia膰 z tob膮 osobi艣cie. 799 01:48:12,158 --> 01:48:13,785 To oczywiste. 800 01:48:14,536 --> 01:48:15,662 Czego chcesz? 801 01:48:18,665 --> 01:48:20,667 Jeste艣 z艂y za Rinaldi'ego. 802 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 By膰 mo偶e. 803 01:48:23,795 --> 01:48:26,089 Nie, tak na pewno. 804 01:48:27,215 --> 01:48:30,051 To Tancerz zabi艂 Rinaldi'ego. 805 01:48:30,260 --> 01:48:34,014 呕eby napu艣ci膰 nas przeciw sobie i przej膮膰 zyski. 806 01:48:34,055 --> 01:48:37,350 Capella wiedzia艂 o tym i zrobi艂 to, co musia艂 zrobi膰. 807 01:48:37,976 --> 01:48:41,312 Nie mia艂e艣 偶adnego powodu, by odpowiada膰 na to. 808 01:48:42,022 --> 01:48:43,523 Wiedzia艂e艣 o tym. 809 01:48:43,523 --> 01:48:46,109 Wiedzia艂em. 810 01:48:46,317 --> 01:48:48,236 Pomyli艂e艣 si臋. 811 01:48:48,236 --> 01:48:49,654 I co z tego? 812 01:48:50,488 --> 01:48:53,366 To pomy艂ka, o kt贸rej trudno zapomnie膰. 813 01:48:57,912 --> 01:49:00,749 Starzejesz si臋, Marello. 814 01:49:00,915 --> 01:49:04,002 Sprawy przeciekaj膮 ci przez palce. 815 01:49:04,669 --> 01:49:06,963 I st膮d te problemy. 816 01:49:10,508 --> 01:49:12,385 Powiniene艣 odej艣膰. 817 01:49:15,722 --> 01:49:18,641 I przyszed艂e艣 po to, by mi to powiedzie膰? 818 01:49:19,309 --> 01:49:21,561 Niepotrzebnie si臋 podniecasz. 819 01:49:22,562 --> 01:49:24,689 Chcia艂em ci powiedzie膰. 820 01:49:34,783 --> 01:49:36,910 Pos艂uchaj mnie dobrze. 821 01:49:38,244 --> 01:49:40,538 Wiem, co ryzykuj臋. 822 01:49:40,622 --> 01:49:44,793 M贸g艂by艣 mnie teraz 艂atwo zastrzeli膰. 823 01:49:46,503 --> 01:49:49,714 Masz niewiele czasu, Marello. 824 01:49:50,173 --> 01:49:53,051 Chcia艂em ci to powiedzie膰 prosto w oczy. 825 01:52:38,633 --> 01:52:41,136 Mam nadziej臋 tym razem zrozumia艂. 826 01:52:43,221 --> 01:52:45,724 Nie obawiaj si臋, zrozumia艂. 827 01:52:47,726 --> 01:52:51,354 Oczywi艣cie masz 偶elazne alibi, by艂e艣 tam. 828 01:52:51,896 --> 01:52:54,816 Przypuszczam, 偶e portfel te偶 ci ukradli. 829 01:52:54,816 --> 01:52:58,862 - Powiniene艣 z艂o偶y膰 skarg臋. - Ju偶 to zrobi艂em. 830 01:52:58,987 --> 01:53:02,157 Spr贸bujcie ich znale藕膰. 831 01:53:02,198 --> 01:53:06,411 Mia艂em zdj臋cie mojej mamy, jest bardzo wa偶ne dla mnie. 832 01:53:08,079 --> 01:53:12,625 Nie rozpoznajecie ludzi, kt贸rzy was napadli? 833 01:53:14,294 --> 01:53:16,171 - Nie. - Nie. 834 01:53:16,171 --> 01:53:19,090 A o 艣mierci Marello, nic wam nie wiadomo? 835 01:53:20,633 --> 01:53:22,010 Nic. 836 01:53:22,010 --> 01:53:25,388 Musia艂 zasn膮膰 i upad艂 na no偶yk do otwierania list贸w. 837 01:53:27,223 --> 01:53:29,100 To bardzo dziwne. 838 01:53:30,602 --> 01:53:32,228 Z pewno艣ci膮. 839 01:53:40,695 --> 01:53:44,407 Czy ta twarz, nie wydaje ci si臋 znajoma? 840 01:53:44,866 --> 01:53:46,242 Nie. 841 01:53:47,660 --> 01:53:50,372 Tak, ale nie znam nazwiska. 842 01:53:50,580 --> 01:53:52,874 Nazywa艂 si臋 Tancerz. 843 01:53:52,874 --> 01:53:56,461 Pani Rinaldi rozpozna艂a w nim zab贸jc臋 swojego m臋偶a. 844 01:53:57,545 --> 01:54:02,258 Poniewa偶 on te偶 jest martwy, trop si臋 urywa. 845 01:54:12,477 --> 01:54:14,979 Jeste艣cie kr贸lami Marsylii. 846 01:54:15,271 --> 01:54:17,273 Nikt wam nie wejdzie w drog臋. 847 01:54:24,823 --> 01:54:27,951 Nadesz艂y czasy, 偶e nale偶y by膰 bardzo ostro偶nym. 848 01:55:03,361 --> 01:55:06,906 - Mamy nowego burmistrza Marsylii. - Nareszcie. 849 01:55:06,906 --> 01:55:10,452 Capella i Siffredi popieraj膮 go, to dobrze dla nas. 850 01:55:10,452 --> 01:55:12,120 Tak my艣lisz? 851 01:55:12,120 --> 01:55:14,622 Chyba znam sk膮d艣 t膮 twarz. 852 01:56:07,801 --> 01:56:10,095 Czaruj膮co, cudownie. 853 01:56:11,971 --> 01:56:13,640 Dzi臋kuj臋. 854 01:56:38,873 --> 01:56:40,500 Dobry wiecz贸r. 855 01:57:05,358 --> 01:57:07,027 - Roch. - Co? 856 01:57:07,861 --> 01:57:10,613 Masz ju偶 wszystko, czego pragn膮艂e艣? 857 01:57:11,364 --> 01:57:12,657 Wszystko. 858 01:57:13,491 --> 01:57:14,951 A ty? 859 01:57:19,122 --> 01:57:22,042 - Czego ci potrzeba? - Niczego. 860 01:57:23,501 --> 01:57:25,378 Odchodz臋. 861 01:57:26,504 --> 01:57:28,506 Masz czas. 862 01:57:29,632 --> 01:57:31,634 Nie tak wiele. 863 01:57:38,641 --> 01:57:40,268 Mam nied艂ugo poci膮g. 864 01:57:41,394 --> 01:57:42,687 Co? 865 01:57:42,687 --> 01:57:44,147 Za godzin臋. 866 01:57:48,943 --> 01:57:50,612 Dok膮d si臋 wybierasz? 867 01:57:50,737 --> 01:57:52,322 Do Nicei. 868 01:57:53,740 --> 01:57:55,617 A stamt膮d do W艂och. 869 01:57:56,326 --> 01:57:58,119 Jedziesz sam? 870 01:57:58,244 --> 01:58:00,413 Nie, zabieram Lol臋. 871 01:58:02,832 --> 01:58:04,376 Wyje偶d偶asz? 872 01:58:04,918 --> 01:58:06,252 M贸wi艂em ci. 873 01:58:07,295 --> 01:58:09,005 Na d艂ugo? 874 01:58:10,090 --> 01:58:11,675 Mo偶liwe. 875 01:58:12,425 --> 01:58:15,970 Id臋, musz臋 jeszcze wpa艣膰 do hotelu, zabra膰 baga偶. 876 01:58:25,355 --> 01:58:27,065 Francois. 877 01:58:28,024 --> 01:58:29,401 Dlaczego wyje偶d偶asz? 878 01:58:30,026 --> 01:58:31,486 Bo jest nas dw贸ch. 879 01:58:32,195 --> 01:58:33,363 Nie rozumiem. 880 01:58:33,405 --> 01:58:34,948 To proste. 881 01:58:36,074 --> 01:58:38,159 Na pocz膮tku sprz膮tn臋li艣my Poli'ego, 882 01:58:38,159 --> 01:58:41,413 p贸藕niej Tancerza, potem Marello. 883 01:58:41,413 --> 01:58:44,207 Nie ma 偶adnego powodu, by zosta膰. 884 01:58:45,041 --> 01:58:48,878 Pewnego dnia zostanie tylko jeden z nas. 885 01:58:49,629 --> 01:58:51,297 Lepiej wyjad臋 teraz. 886 01:58:54,884 --> 01:58:56,928 Pozabijamy si臋. 887 01:58:57,637 --> 01:58:59,848 By膰 mo偶e zaczn臋 ja. 888 01:59:00,557 --> 01:59:03,601 Normalna kolej rzeczy, nic na to nie poradzimy. 889 01:59:04,310 --> 01:59:06,479 Sam o tym wiesz najlepiej. 890 01:59:46,770 --> 01:59:48,855 A je艣li to ja odejd臋? 891 01:59:48,855 --> 01:59:50,231 Zamiast ciebie. 892 01:59:50,231 --> 01:59:51,483 Zrobi艂by艣 to? 893 01:59:51,483 --> 01:59:52,609 Natychmiast. 894 02:00:05,246 --> 02:00:07,207 Rzucimy monet膮. 895 02:00:09,250 --> 02:00:11,378 Kto przegra, odchodzi. 896 02:00:12,420 --> 02:00:13,463 Zgoda? 897 02:00:14,005 --> 02:00:15,340 Zgoda. 898 02:00:16,174 --> 02:00:17,384 Co wybierasz? 899 02:00:17,384 --> 02:00:18,885 Or艂a. 900 02:00:39,531 --> 02:00:41,616 Tym razem wygra艂e艣, Roch. 901 02:00:52,585 --> 02:00:53,586 Wiedzia艂e艣 o tym? 902 02:00:54,462 --> 02:00:56,631 Moneta w ka偶dej kieszeni. 903 02:00:57,173 --> 02:00:59,092 Przedtem mnie to bawi艂o. 904 02:00:59,634 --> 02:01:01,428 Ale nie dzi艣 wieczorem. 905 02:01:02,429 --> 02:01:04,347 Do widzenia, Roch. 906 02:01:05,557 --> 02:01:07,684 Nie masz wyboru. 907 02:01:46,473 --> 02:01:48,141 Francois! 908 02:02:20,799 --> 02:02:22,050 Roch... 909 02:02:32,227 --> 02:02:33,812 Wyb贸r... 910 02:02:36,106 --> 02:02:38,608 Widzisz, nie masz wyboru. 911 02:03:02,507 --> 02:03:07,387 O Roch'u Siffredi nigdy wi臋cej nie s艂yszano. 912 02:03:10,724 --> 02:03:14,894 T艂umaczenie nieznanego autora 913 02:03:15,937 --> 02:03:25,321 Kosmetyka (interpunkcja, ortografia, my艣lniki dialogowe) oraz bardzo dok艂adna czas贸wka do wersji: Dziabak vel Galopek 57652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.