All language subtitles for borsalino.1970.delon.belmondo.dvdrip.ws
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:05,213
Wszystkie osoby i sytuacje w filmie s膮 wymy艣lone.
Zbie偶no艣膰 os贸b i akcji jest przypadkowa.
2
00:02:10,672 --> 00:02:12,966
Nie, to nie to, sta膰!
3
00:02:12,966 --> 00:02:15,552
Cholera, mo偶na si臋 za艂ama膰!
4
00:02:15,969 --> 00:02:19,723
Ka偶da sobie rzepk臋 skrobie,
co to jest!?
5
00:02:19,931 --> 00:02:23,476
Estella, to twoja wina.
6
00:02:23,476 --> 00:02:28,023
Prosz臋, muzyka: 1, 2...
7
00:02:36,823 --> 00:02:39,075
1, 2, 3, 4, O!
8
00:02:39,075 --> 00:02:42,245
Teraz troch臋 lepiej. O tak!
9
00:02:52,047 --> 00:02:54,215
Zatrzymaj muzyk臋.
10
00:02:54,215 --> 00:02:56,217
Przerwa, dziewczyny.
11
00:03:03,975 --> 00:03:05,560
Wypu艣cili ci臋?
12
00:03:05,560 --> 00:03:09,272
Wyszed艂em dwa miesi膮ce wcze艣niej,
za dobre sprawowanie.
13
00:03:09,272 --> 00:03:12,359
- Niespodzianka?
- Nie.
14
00:03:12,776 --> 00:03:15,820
- Przeszkadza ci to?
- Przeciwnie.
15
00:03:16,988 --> 00:03:18,531
To mi艂o.
16
00:03:23,787 --> 00:03:26,206
Mam kilka pyta艅 do ciebie.
17
00:03:26,206 --> 00:03:27,582
S艂ucham.
18
00:03:29,459 --> 00:03:30,752
Gdzie jest Lola?
19
00:03:30,752 --> 00:03:31,878
Lola?
20
00:03:31,878 --> 00:03:33,213
Tak, Lola.
21
00:03:33,213 --> 00:03:36,174
Dawno odesz艂a.
22
00:03:36,591 --> 00:03:38,093
Z kim?
23
00:03:38,093 --> 00:03:40,553
Nie wiem, mnie si臋 pytasz?
24
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
Z kim?
25
00:03:46,601 --> 00:03:49,145
- Z facetem.
- Z jakim facetem?
26
00:03:49,354 --> 00:03:52,107
S艂owo honoru, nie znam go.
27
00:03:52,524 --> 00:03:54,818
Gdzie ich znajd臋?
28
00:03:55,527 --> 00:03:58,363
Cz臋sto bywaj膮 u Adriana,
wiesz gdzie?
29
00:04:15,463 --> 00:04:17,549
Kto mnie wsypa艂?
30
00:04:17,549 --> 00:04:19,050
Co masz na my艣li?
31
00:04:22,971 --> 00:04:24,848
Po co pytasz?
32
00:04:41,781 --> 00:04:43,616
Chyba nie my艣lisz, 偶e to ja?
33
00:04:50,540 --> 00:04:51,958
W艂a艣nie.
34
00:05:21,571 --> 00:05:23,239
M贸wi do mnie tak:
35
00:05:23,239 --> 00:05:27,160
Je偶eli mnie lubisz,
to lubisz moj膮 brutalno艣膰.
36
00:05:28,078 --> 00:05:32,248
Halo, chcesz si臋 ze mn膮 zabawi膰?
Zobaczysz morze.
37
00:05:34,918 --> 00:05:40,131
Ej, m贸g艂by艣 odpowiedzie膰!
Nie podoba ci si臋 moja przyjaci贸艂ka?
38
00:05:51,393 --> 00:05:54,521
- Lola, masz zapa艂ki?
- Tak.
39
00:06:20,463 --> 00:06:21,631
Przepraszam.
40
00:06:36,229 --> 00:06:38,314
To jest to miejsce.
41
00:06:39,566 --> 00:06:42,068
B臋d膮 tam mi臋dzy godzin膮 2 a 3.
42
00:06:42,402 --> 00:06:44,154
W porz膮dku?
43
00:06:44,154 --> 00:06:48,074
- Doskonale.
- B臋dziesz sam?
44
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
Kto to jest?
45
00:06:50,744 --> 00:06:52,287
Mario.
46
00:06:54,539 --> 00:06:55,665
Dobra!
47
00:06:55,665 --> 00:06:57,542
Musz臋 lecie膰.
48
00:06:58,668 --> 00:07:02,922
- M贸wili艣my o 5000 frank贸w, panie Boccace.
- Oczywi艣cie, wiem.
49
00:07:02,922 --> 00:07:07,093
- Um贸wili艣my si臋.
- Po艂owa z g贸ry, tak.
50
00:07:07,719 --> 00:07:09,596
Masz tu wszystko.
51
00:07:24,444 --> 00:07:25,779
Zgadza si臋.
52
00:07:25,779 --> 00:07:29,491
Musz臋 p臋dzi膰.
To, do poniedzia艂ku.
53
00:07:30,033 --> 00:07:32,285
Do poniedzia艂ku, panie Boccace.
54
00:08:29,467 --> 00:08:30,510
Cze艣膰, Lola.
55
00:08:31,386 --> 00:08:32,595
Cze艣膰.
56
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Jak leci?
57
00:08:34,681 --> 00:08:35,765
Dobrze.
58
00:08:42,814 --> 00:08:45,525
- Zap艂aci艂a艣 za to?
- Tak, tak.
59
00:08:49,279 --> 00:08:51,781
Za艂贸偶 kapelusz,
we藕 torebk臋 i idziemy.
60
00:09:14,262 --> 00:09:16,348
Dok膮d idziesz, Lola?
61
00:09:16,348 --> 00:09:18,391
Ja? Nigdzie.
62
00:09:18,433 --> 00:09:22,854
Wi臋c powie艣 sw贸j p艂aszcz,
od艂贸偶 torebk臋 i usi膮d藕.
63
00:09:35,325 --> 00:09:38,995
S艂ysza艂a艣, co powiedzia艂em?
64
00:09:40,789 --> 00:09:43,249
Tak?
65
00:09:51,800 --> 00:09:54,427
Co robisz, Lola?
66
00:09:54,427 --> 00:09:57,681
- Nic, ja...
- Idziesz gdzie艣?
67
00:10:11,903 --> 00:10:14,155
To jest Siffredi.
68
00:10:28,086 --> 00:10:29,796
Pozb膮d藕 si臋 go.
69
00:14:55,937 --> 00:14:57,188
Siffredi.
70
00:14:58,273 --> 00:14:59,482
Roch.
71
00:15:00,275 --> 00:15:01,651
Francois.
72
00:15:02,068 --> 00:15:03,194
Capella.
73
00:15:08,408 --> 00:15:10,910
Do艂o偶y艂am troch臋 szczypiorku.
74
00:15:11,494 --> 00:15:13,413
Wiem, 偶e lubisz.
75
00:15:14,289 --> 00:15:16,166
A tak, szczypiorek.
76
00:15:16,916 --> 00:15:18,960
Wy艣mienita zupa.
77
00:15:21,129 --> 00:15:23,840
Lola uwielbia dobrze karmi膰.
78
00:15:24,174 --> 00:15:26,301
To rzadka cecha u kobiet.
79
00:15:26,343 --> 00:15:29,679
I to nie jedyna rzecz,
kt贸r膮 potrafi.
80
00:15:30,305 --> 00:15:31,473
Taak...
81
00:15:32,307 --> 00:15:35,185
Jest znawczyni膮 dobrego smaku,
82
00:15:35,602 --> 00:15:37,312
wyczucia...
83
00:15:37,312 --> 00:15:38,897
Wierno艣ci.
84
00:15:42,442 --> 00:15:44,694
Mo偶na troszeczk臋 sosu?
85
00:15:45,779 --> 00:15:48,865
- Jest naprawd臋 dobry.
- Przepyszny.
86
00:15:50,825 --> 00:15:53,286
Zapomnia艂em, jak mo偶e by膰 dobry.
87
00:15:53,286 --> 00:15:54,704
Zmieni艂e艣 si臋.
88
00:16:00,335 --> 00:16:03,463
- Powiedz, jak d艂ugo siedzia艂e艣?
- Cztery miesi膮ce.
89
00:16:03,463 --> 00:16:06,508
- Za co?
- Za g艂upstwo, m贸j b艂膮d.
90
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
Wi臋zienie wiele mnie nauczy艂o.
91
00:16:10,136 --> 00:16:12,722
- Teraz...
- Teraz.
92
00:16:13,056 --> 00:16:15,558
Nie zamierzam traci膰 czasu na pr贸偶no.
93
00:16:19,979 --> 00:16:21,523
Cze艣膰.
94
00:16:23,066 --> 00:16:27,529
- Jest tutaj?
- Tak. Gdzie by艂e艣?
95
00:16:27,612 --> 00:16:31,241
- Szukali艣my ci臋 wsz臋dzie.
- Zwichn膮艂em kostk臋.
96
00:16:31,241 --> 00:16:35,412
- Mam s艂abe kostki.
- Zawsze wtedy, kiedy jest robota.
97
00:16:44,963 --> 00:16:47,173
Mog臋 zada膰 ci niedyskretne pytanie?
98
00:16:47,173 --> 00:16:51,428
- Zale偶y?
- Chcesz zarobi膰 pieni膮dze?
99
00:16:51,594 --> 00:16:53,471
- Pomy艣l臋.
- Pomy艣l臋?!
100
00:16:54,139 --> 00:16:55,890
Dobra, zagramy w or艂a czy reszk臋.
101
00:16:55,890 --> 00:16:56,641
OK.
102
00:16:56,641 --> 00:16:58,601
- Wybieraj.
- Orze艂.
103
00:17:02,772 --> 00:17:06,276
- Przegra艂e艣.
- Jak zwykle, zawsze mam szcz臋艣cie.
104
00:17:06,276 --> 00:17:09,237
- To co mam robi膰?
- Zast膮pisz Mario.
105
00:17:30,550 --> 00:17:34,262
- Co to? Wypadek?
- Id藕 i zobacz, prawdopodobnie pijak.
106
00:17:43,229 --> 00:17:46,900
- To nie by艂o trudne.
- M贸wi艂em ci przecie偶.
107
00:17:47,233 --> 00:17:50,653
- Co jest na pace?
- Rzu膰 okiem.
108
00:17:56,576 --> 00:17:58,161
To ko艅!
109
00:17:58,161 --> 00:18:01,623
To jest mistrz,
"Cudowny" s艂ysza艂e艣 o nim?
110
00:18:01,623 --> 00:18:02,957
Nie.
111
00:18:02,957 --> 00:18:05,168
Jeden z faworyt贸w
jutrzejszego Grand Prix.
112
00:18:05,168 --> 00:18:10,256
Drugi to "Czerwony Grze艣",
nale偶膮 do Boccace.
113
00:18:10,423 --> 00:18:12,008
Tego go艣cia od napoj贸w?
114
00:18:12,008 --> 00:18:13,385
Dok艂adnie.
115
00:18:13,385 --> 00:18:18,390
Ten pan chcia艂by wygra膰, wi臋c my
usuwamy "Cudownego".
116
00:18:18,390 --> 00:18:23,436
- A ty obstawisz "Czerwonego Grzesia".
- Pieni臋dzmi Boccace'a.
117
00:18:23,436 --> 00:18:25,730
- No to nie藕le.
- No.
118
00:18:27,273 --> 00:18:29,901
On przecie偶 tego nie wygra!?
119
00:18:44,874 --> 00:18:47,502
- Kto wygra艂?
- Vanina 2.
120
00:18:48,128 --> 00:18:52,090
- Czy wiesz do kogo nale偶y Vanina 2?
- Do Boccace'a oczywi艣cie.
121
00:18:52,090 --> 00:18:54,926
Nie, on nale偶y do Rinaldi'ego.
122
00:18:57,804 --> 00:19:00,682
Nie by艂 przypadkiem twoim adwokatem?
123
00:19:00,682 --> 00:19:01,850
Do diab艂a.
124
00:19:11,109 --> 00:19:14,070
Cze艣膰, Capella, jak si臋 masz?
A ten?
125
00:19:14,070 --> 00:19:15,780
Roch Siffredi.
126
00:19:15,780 --> 00:19:18,992
- M贸j partner.
- W porz膮dku, siadajcie.
127
00:19:18,992 --> 00:19:21,161
Nie mamy zbyt wiele czasu.
128
00:19:21,661 --> 00:19:22,954
Cygaro?
129
00:19:23,455 --> 00:19:25,040
艢pieszymy si臋.
130
00:19:25,040 --> 00:19:28,293
Musz臋 ci pogratulowa膰,
to by艂 majstersztyk.
131
00:19:28,293 --> 00:19:32,464
Ci dwaj, kt贸rych przestraszy艂e艣
odzyskali ci臋偶ar贸wk臋, brawo!
132
00:19:32,464 --> 00:19:37,093
Prosz臋, zgodnie z umow膮:
2500 F.
133
00:19:37,761 --> 00:19:41,056
Plus 2500, kt贸re przegra艂em
na "Czerwonym Grzesiu".
134
00:19:41,056 --> 00:19:44,517
- Postawi艂e艣 na "Czerwonego Grzesia"?
- Nie tylko ja.
135
00:19:44,517 --> 00:19:48,188
Capella, lepiej nie graj na wy艣cigach.
136
00:19:48,313 --> 00:19:49,814
My艣lisz, 偶e ja obstawiam?
137
00:19:49,814 --> 00:19:52,108
Zgarn膮艂e艣 kup臋 forsy obstawiaj膮c Vanina 2?
138
00:19:52,108 --> 00:19:55,570
Ja?
Vanina 2 nie nale偶y do mnie.
139
00:19:55,570 --> 00:20:00,241
Ciesz臋 si臋, 偶e m贸j przyjaciel
Maitre Rinaldi wygra艂, ale...
140
00:20:01,284 --> 00:20:04,746
Dobrze, nie b臋d臋 drobiazgowy,
141
00:20:04,746 --> 00:20:09,292
pokryj臋 twoje straty,
tu jest drugie 2500 F.
142
00:20:10,710 --> 00:20:12,462
W porz膮dku?
143
00:20:12,462 --> 00:20:14,547
Napijesz si臋?
144
00:20:15,382 --> 00:20:18,093
Boccace'a!
145
00:20:18,093 --> 00:20:20,178
A m贸j udzia艂?
146
00:20:20,220 --> 00:20:22,138
Jak to?
147
00:20:22,138 --> 00:20:24,140
On jest moim partnerem.
148
00:20:24,140 --> 00:20:25,266
Wiem.
149
00:20:25,600 --> 00:20:27,894
Wi臋c, podzielcie si臋.
150
00:20:28,144 --> 00:20:31,022
Nie wzi膮艂bym pieni臋dzy od przyjaciela.
151
00:20:31,856 --> 00:20:33,733
To sprawa zasad.
152
00:20:58,299 --> 00:21:00,051
Cze艣膰, Roch.
153
00:21:13,189 --> 00:21:17,944
Postaw zakupy, zaraz sko艅cz臋,
to przygotuj臋 obiad.
154
00:21:18,570 --> 00:21:20,905
Kupi艂e艣 now膮 koszul臋?
155
00:21:22,240 --> 00:21:23,658
Tak.
156
00:21:24,534 --> 00:21:25,994
Trzy!
157
00:21:26,453 --> 00:21:29,247
Sk膮d mia艂e艣 pieni膮dze?
158
00:21:30,165 --> 00:21:32,459
Dosta艂em od przyjaciela.
159
00:21:33,376 --> 00:21:34,627
Akurat!
160
00:21:40,467 --> 00:21:43,386
Nigdy nie masz dosy膰 tej pracy, co?
161
00:21:43,511 --> 00:21:45,055
A co, nie trzeba?
162
00:21:45,805 --> 00:21:47,974
艢l臋czysz tu nad ni膮 godzinami.
163
00:21:49,142 --> 00:21:50,268
Wcale.
164
00:21:56,858 --> 00:21:59,819
Je艣li b臋dziesz pracowa膰 tak dalej,
165
00:21:59,819 --> 00:22:02,364
to zupe艂nie zniszczysz sobie oczy.
166
00:23:02,716 --> 00:23:04,217
Chod藕 tu.
167
00:23:29,242 --> 00:23:31,828
- 膯wiczy艂e艣 boks, co?
- Troch臋.
168
00:23:31,828 --> 00:23:33,705
Ten jest dobry.
169
00:23:33,872 --> 00:23:37,459
Ten, kt贸rego po艂o偶y艂e艣, jest moim
przyjacielem, to Mario.
170
00:23:37,459 --> 00:23:41,504
On ma kruche kostki.
To jest m贸j kuzyn, Ma艂y Maurice.
171
00:23:41,504 --> 00:23:43,506
- Znasz go?
- Nie.
172
00:23:43,506 --> 00:23:45,008
To bez znaczenia.
173
00:23:45,925 --> 00:23:48,094
Szukamy takiego faceta, jak ty.
174
00:23:48,720 --> 00:23:51,848
Co by艣 powiedzia艂 na walk臋 na ringu?
175
00:23:52,265 --> 00:23:56,019
- Prawdziw膮?
- No, niezupe艂nie.
176
00:23:56,019 --> 00:24:00,774
Ty masz robi膰 pieni膮dze,
a ja zatroszcz臋 si臋 o reszt臋.
177
00:24:01,733 --> 00:24:06,738
Wi臋c nazywasz si臋 Hans Petrus
i jeste艣 mistrzem Bawarii.
178
00:24:06,738 --> 00:24:08,656
Z Bawarii?
Gdzie to jest?
179
00:24:08,656 --> 00:24:10,408
To jest...
180
00:24:10,408 --> 00:24:12,452
Gdzie jest ta Bawaria?
181
00:24:13,119 --> 00:24:14,788
W Niemczech?
182
00:24:15,080 --> 00:24:16,873
Ja nie m贸wi臋 po niemiecku.
183
00:24:52,742 --> 00:24:54,619
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 pozna艂em.
184
00:24:54,619 --> 00:24:56,913
Znacie ju偶 Ma艂ego Mauritius'a...
185
00:24:56,913 --> 00:25:02,419
a to Hans Petrus, mistrz Bawarii.
186
00:25:02,419 --> 00:25:04,838
28 walk, 21 wygranych,
187
00:25:04,838 --> 00:25:08,174
w tym 17 przez nokaut i 4 remisy.
188
00:25:08,383 --> 00:25:13,179
Hans Petrus mieszka w Monachium,
偶onaty i ma 2 urocze c贸rki.
189
00:25:14,014 --> 00:25:16,099
Prosz臋, panie Petrus...
190
00:25:17,350 --> 00:25:20,311
S艂uchajcie, jeste艣my we Francji,
wi臋c m贸w po francusku.
191
00:25:20,311 --> 00:25:22,605
Pyta艂em o imiona c贸rek.
192
00:25:22,605 --> 00:25:25,275
Bertha i Marlene.
193
00:25:53,970 --> 00:25:56,014
Panie i panowie!
194
00:25:56,014 --> 00:25:58,016
Dzi艣 walka o mistrzostwo.
195
00:25:58,016 --> 00:26:01,978
W prawym naro偶niku, Ma艂y Mauritius.
196
00:26:04,064 --> 00:26:06,983
Ma艂y, zaczynaj spokojnie.
197
00:26:08,693 --> 00:26:10,070
To Capella.
198
00:26:15,158 --> 00:26:16,993
Baw si臋 dobrze.
199
00:26:35,929 --> 00:26:39,516
Kaza艂em mu w tej rundzie
bra膰 wszystko na siebie.
200
00:26:39,516 --> 00:26:42,519
W ten spos贸b,
b臋d膮 podbija膰 zak艂ady.
201
00:26:48,525 --> 00:26:52,028
- Petrus, to nikt.
- Znale藕li frajera.
202
00:27:29,357 --> 00:27:30,817
Wstawaj!
203
00:27:35,196 --> 00:27:37,073
Chwileczk臋, Ma艂y!
204
00:28:15,028 --> 00:28:17,030
I jak, wszystko gra?
205
00:28:17,739 --> 00:28:19,366
Gdzie by艂e艣?
206
00:28:20,033 --> 00:28:22,744
Przegapi艂e艣 wielkie widowisko.
207
00:28:23,161 --> 00:28:25,872
- Zosta艂 znokautowany.
- Znokautowany?
208
00:28:25,872 --> 00:28:27,248
Znokautowany.
209
00:28:29,084 --> 00:28:30,669
K.O. i koniec!
210
00:28:35,674 --> 00:28:37,258
Dobry wiecz贸r.
211
00:28:37,258 --> 00:28:41,888
To jest Capella i Siffredi.
Pozw贸lcie, pan Maitre Rinaldi.
212
00:28:41,888 --> 00:28:44,224
Troch臋 si臋 ju偶 znamy.
213
00:28:46,226 --> 00:28:48,812
Ta ma艂a sprawa jest za艂atwiona.
214
00:28:51,815 --> 00:28:54,442
Ubezpieczenie na wypadek
ognia pokryje straty.
215
00:28:54,859 --> 00:28:56,736
Nie ma o czym m贸wi膰.
216
00:28:57,904 --> 00:28:59,239
Dzi臋kuj臋.
217
00:29:01,074 --> 00:29:04,452
Mo偶esz by膰 zadowolony z siebie.
218
00:29:05,286 --> 00:29:08,415
Tylko powie艣 tam r臋kawice i spadaj!
219
00:29:10,500 --> 00:29:13,420
A ty wracaj do dok贸w!
220
00:29:15,463 --> 00:29:16,840
Jak w rodzinie!
221
00:29:16,965 --> 00:29:22,012
Zaprosi艂em kilkoro przyjaci贸艂
na wiecz贸r, przy艂膮czycie si臋?
222
00:29:22,512 --> 00:29:25,181
B臋dziemy 艣wi臋towa膰 zwyci臋stwo Petrusa.
223
00:29:25,473 --> 00:29:28,643
- Petrusa?
- M贸j przyjaciel Simon Boccace...
224
00:29:28,643 --> 00:29:31,146
w艂a艣nie podpisa艂 z nim kontrakt.
225
00:29:31,146 --> 00:29:35,525
Okazuje si臋, 偶e to ty go odkry艂e艣,
brawo.
226
00:29:40,780 --> 00:29:42,407
Do wieczora.
227
00:30:35,585 --> 00:30:37,003
Chcesz?
228
00:30:52,477 --> 00:30:54,854
- Kto to jest?
- To Marello.
229
00:30:54,854 --> 00:30:57,399
Razem z Poli'm trz臋s膮 Marsyli膮.
230
00:30:58,066 --> 00:31:00,610
Stara szko艂a, gruba szycha.
231
00:31:01,111 --> 00:31:03,113
Zas艂uguje na uwag臋.
232
00:31:03,947 --> 00:31:06,032
Co robi u Rinaldi'ego?
233
00:31:07,909 --> 00:31:10,370
Boccace bez Rinaldi'ego,
jest niczym.
234
00:31:10,495 --> 00:31:13,957
A Rinaldi bez Marello
niewiele mo偶e.
235
00:31:26,803 --> 00:31:28,972
Jeste艣cie zadowoleni, panowie?
236
00:31:30,765 --> 00:31:33,893
Ten wa偶niak...
to Poli.
237
00:31:42,694 --> 00:31:46,072
Dobry wiecz贸r, ciesz臋 si臋,
偶e przyszli艣cie.
238
00:31:47,907 --> 00:31:51,619
Simon m贸wi艂 mi o pracy,
kt贸r膮 dla niego wykonali艣cie.
239
00:31:51,786 --> 00:31:53,913
Profesjonalnie, inteligentnie.
240
00:31:54,664 --> 00:31:57,334
Pracy dobrze p艂atnej.
241
00:31:58,168 --> 00:31:59,627
Rozs膮dnie.
242
00:31:59,961 --> 00:32:03,590
Niewa偶ne,
pieni膮dze to rzecz drugorz臋dna.
243
00:32:05,258 --> 00:32:09,012
Ach, Simone...
jeste艣, chod藕 tutaj.
244
00:32:10,597 --> 00:32:13,183
To ci dwaj m艂odzi ludzie,
o kt贸rych ci m贸wi艂em.
245
00:32:13,266 --> 00:32:17,103
- Pani Escarguel moja siostra.
- Panowie.
- Pani.
246
00:32:17,103 --> 00:32:21,733
M膮偶 mojej siostry kontroluje
60% rynku rybnego w Marsylii.
247
00:32:22,317 --> 00:32:25,904
I ma ma艂y problem, o kt贸rym
chcia艂by z wami porozmawia膰.
248
00:32:26,321 --> 00:32:29,157
M贸j m膮偶 rzadko bywa w towarzystwie.
249
00:32:29,449 --> 00:32:34,162
To nie jest odpowiednie miejsce,
aby rozmawia膰 o tych sprawach.
250
00:32:34,162 --> 00:32:37,791
Mo偶ecie wpa艣膰 do nas kt贸rego艣 dnia?
251
00:32:38,750 --> 00:32:42,629
- Dlaczego nie?
- Przepraszam, zostawi臋 was teraz.
252
00:32:42,629 --> 00:32:44,923
Powiedzmy w 艣rod臋 o 10-tej?
253
00:32:47,634 --> 00:32:48,843
Dobrze.
254
00:32:49,219 --> 00:32:50,470
Doskonale.
255
00:33:28,008 --> 00:33:30,343
- Dobry wiecz贸r pani.
- Dobry wiecz贸r.
256
00:33:31,386 --> 00:33:34,723
Dlaczego czeka艂a pani w samochodzie?
257
00:33:35,765 --> 00:33:38,268
Nie znosz臋 boksu.
258
00:33:46,317 --> 00:33:49,487
- Nazywam si臋 Siffredi.
- Roch Siffredi, tak wiem.
259
00:33:49,487 --> 00:33:52,240
By艂e艣 w wi臋zieniu: napad z w艂amaniem.
260
00:33:52,240 --> 00:33:56,411
By艂e艣 te偶 dwa lata
w batalionie karnym w Tunezji.
261
00:33:57,037 --> 00:33:59,497
Nie masz pieni臋dzy...
262
00:34:01,458 --> 00:34:03,418
i rozgl膮dasz si臋 za czym艣.
263
00:34:05,378 --> 00:34:08,923
Jestem Rinaldi, 偶ona Maitre Rinaldi'ego.
264
00:34:10,800 --> 00:34:12,969
Jeste艣cie moimi go艣膰mi.
265
00:34:13,678 --> 00:34:17,140
Powinnam zna膰 ludzi, kt贸rych zapraszam.
266
00:34:18,600 --> 00:34:20,602
Nieprawda偶?
267
00:34:40,080 --> 00:34:42,707
- Pani imi臋?
- Simone.
268
00:34:48,254 --> 00:34:51,758
- Pani zapach?
- "Uchowaj Bo偶e".
269
00:34:51,883 --> 00:34:56,054
M膮偶 m贸wi, 偶e nadu偶ywam perfum,
ale obawiam si臋, 偶e cuchn臋 rybami.
270
00:34:56,054 --> 00:34:57,430
Simone...
271
00:35:03,353 --> 00:35:07,190
Dzie艅 dobry, chcia艂bym co艣
艣wie偶ego, drogiego i pi臋knego.
272
00:35:07,315 --> 00:35:09,484
- Dla najpi臋kniejszej kobiety na 艣wiecie.
- R贸偶e.
273
00:35:09,484 --> 00:35:12,737
- R贸偶e? B臋d膮 odpowiednie?
- Oczywi艣cie.
274
00:35:12,946 --> 00:35:15,073
Dobrze, wezm臋 r贸偶e.
275
00:35:17,534 --> 00:35:18,576
Przepi臋kne.
276
00:35:18,576 --> 00:35:21,079
- Tuzin?
- Tuzin.
277
00:35:47,022 --> 00:35:49,024
Nazywam si臋 Capella.
278
00:35:49,566 --> 00:35:51,192
Zabawne nazwisko.
279
00:35:52,152 --> 00:35:53,528
Dlaczego?
280
00:35:53,903 --> 00:35:56,531
Nie wiem, ale jest zabawne.
281
00:36:02,328 --> 00:36:04,539
Zainteresowa艂am pana?
282
00:36:05,582 --> 00:36:08,084
Chcia艂bym zobaczy膰 pani膮 jeszcze.
283
00:36:08,084 --> 00:36:10,295
Dobra my艣l.
284
00:36:10,295 --> 00:36:12,505
Gra pan w tenisa?
285
00:36:12,839 --> 00:36:13,798
Co?
286
00:36:13,798 --> 00:36:15,091
W tenisa.
287
00:36:15,592 --> 00:36:17,844
A, w tenisa oczywi艣cie.
288
00:36:17,844 --> 00:36:21,306
Gra艂em dawno temu, musia艂bym potrenowa膰.
289
00:36:21,556 --> 00:36:25,935
Mo偶e lepiej pop艂ywaliby艣my 艂贸dk膮?
290
00:36:27,103 --> 00:36:28,438
Dobrze, cho膰by zaraz.
291
00:36:29,272 --> 00:36:32,442
Ach, zaraz to mam wa偶ne spotkanie.
292
00:36:32,692 --> 00:36:35,695
- Za 5 minut.
- Pa艅ski bukiet.
293
00:36:37,072 --> 00:36:38,948
25 frank贸w.
294
00:36:42,619 --> 00:36:44,704
Dla pa艅skiej szefowej?
295
00:36:54,464 --> 00:36:56,549
Nie, te s膮 dla pani.
296
00:37:08,269 --> 00:37:09,854
Po艣pieszcie si臋!
297
00:37:39,259 --> 00:37:41,636
To m贸j samoch贸d.
298
00:37:44,264 --> 00:37:47,684
Mogliby艣my pojecha膰 wieczorem do
Alcazar czy p贸j艣膰 do kina.
299
00:37:47,684 --> 00:37:50,311
Nie wiem, czy m贸j ojciec
by si臋 zgodzi艂.
300
00:37:50,311 --> 00:37:54,357
- Czym si臋 zajmuje pani ojciec?
- Te偶 prowadzi interesy.
301
00:37:55,734 --> 00:37:58,194
Mam na imi臋 Ginette, do widzenia.
302
00:37:58,319 --> 00:38:00,196
Odprowadz臋 pani膮.
303
00:38:00,196 --> 00:38:03,533
Ulice Marsylii nie s膮 bezpieczne.
304
00:38:03,533 --> 00:38:07,078
Dzi臋kuj臋, jestem samochodem.
305
00:38:07,579 --> 00:38:08,955
Naprawd臋?
306
00:38:39,152 --> 00:38:43,615
- Powiedz przyjacielu, gdzie jest biuro pani Escarguel.
- Na ko艅cu schod贸w.
307
00:39:00,131 --> 00:39:02,342
Nie mogli艣my si臋 ju偶 ciebie doczeka膰.
308
00:39:02,342 --> 00:39:06,930
Tw贸j przyjaciel jest punktualny...
i przyni贸s艂 mi kwiaty.
309
00:39:07,347 --> 00:39:10,266
Prosz臋 wybaczy膰, z艂apa艂em gum臋.
310
00:39:10,642 --> 00:39:13,269
Pozw贸l, 偶e przedstawi臋 mojego m臋偶a.
311
00:39:14,187 --> 00:39:17,899
Pan Capella... m贸j m膮偶.
312
00:39:23,196 --> 00:39:25,657
M贸j m膮偶 mia艂 wypadek,
313
00:39:25,657 --> 00:39:28,868
rozmowa czy poruszanie si臋,
sprawia mu wielk膮 trudno艣膰,
314
00:39:28,868 --> 00:39:30,704
ale nad wszystkim panuje.
315
00:39:30,704 --> 00:39:35,291
B臋d膮c jedyn膮 osob膮, rozumiej膮c膮 to,
zmuszona jestem troszczy膰 si臋 o wszystko.
316
00:39:35,375 --> 00:39:37,794
To nie 偶ycie.
317
00:39:38,920 --> 00:39:41,965
I jeszcze ten smr贸d...
318
00:39:47,095 --> 00:39:49,264
Wyja艣ni艂am twojemu przyjacielowi...
319
00:39:49,264 --> 00:39:53,852
Tak, pan Escarguel ma konkurent贸w,
braci Pradel.
320
00:39:53,852 --> 00:39:55,895
Trzeba by ich zniech臋ci膰.
321
00:39:57,647 --> 00:39:58,648
Rozumiem.
322
00:39:58,648 --> 00:40:03,028
Pan Escarguel chcia艂by przej膮膰 ca艂y
rynek rybny.
323
00:40:03,445 --> 00:40:05,030
Nie widz臋 problemu.
324
00:40:05,030 --> 00:40:07,824
Tak, w艂a艣nie o to chodzi.
325
00:40:08,241 --> 00:40:10,326
Wyja艣niasz rzeczy lepiej ni偶 ja.
326
00:40:14,289 --> 00:40:18,585
- Wynagrodzenie za pomoc?
- My艣la艂em o...
327
00:40:19,711 --> 00:40:20,962
10%.
328
00:40:31,473 --> 00:40:34,100
Bardzo spodobali艣cie si臋 mojemu m臋偶owi.
329
00:40:34,726 --> 00:40:36,686
Masz ju偶 pomys艂?
330
00:40:37,437 --> 00:40:38,688
Pomys艂?
331
00:40:38,772 --> 00:40:40,565
Jak to zrobicie?
332
00:40:41,608 --> 00:40:43,902
Pomy艣limy o tym.
333
00:40:44,110 --> 00:40:46,196
To nie jest a偶 tak pilne.
334
00:40:46,613 --> 00:40:48,907
Mo偶emy spotka膰 si臋 wieczorem.
335
00:40:49,657 --> 00:40:53,370
B臋d臋 bardzo rada widzie膰 was wkr贸tce
na obiedzie.
336
00:40:53,370 --> 00:40:57,040
Mo偶e pomy艣licie o tym,
337
00:40:57,457 --> 00:41:02,337
ale przede wszystkim,
b膮d藕cie...
338
00:41:02,337 --> 00:41:04,005
ostro偶ni.
339
00:41:07,717 --> 00:41:12,347
M膮偶 jest bardzo dok艂adny.
Zr贸bcie to...
340
00:41:12,681 --> 00:41:14,224
delikatnie.
341
00:42:16,494 --> 00:42:18,788
Dalej, drogie panie, do roboty!
342
00:42:37,349 --> 00:42:38,808
Bardzo dobrze.
343
00:42:41,519 --> 00:42:42,979
Id藕cie.
344
00:42:50,779 --> 00:42:53,948
Pani zobaczy!
Ta ryba jest nie艣wie偶a!
345
00:42:53,948 --> 00:42:56,451
- Nie艣wie偶a!?
- Pow膮chaj.
346
00:42:56,451 --> 00:43:00,872
Pachnie wspaniale, zosta艂a
z艂owiona zesz艂ej nocy.
347
00:43:00,914 --> 00:43:03,500
- Zesz艂ej nocy?
- Tak.
348
00:43:03,500 --> 00:43:06,503
Drogie panie,
prosz臋 tylko pow膮cha膰, i co?
349
00:43:06,503 --> 00:43:09,464
- Horror!
- Zaraza.
350
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
Zaraza?
Ta ryba jest nie艣wie偶a!?
351
00:43:13,426 --> 00:43:18,014
Moja ryba jest nie艣wie偶a?
Jeszcze ogon si臋 rusza, nie to co tw贸j.
352
00:43:18,014 --> 00:43:22,435
- To zgnilizna.
- Naprawd臋 艣wie偶a, bez w膮tpienia!
353
00:43:22,435 --> 00:43:26,189
Widzia艂am, podrzuci艂e艣 zgni艂膮 ryb臋...
354
00:43:26,189 --> 00:43:29,275
ze swojego kosza,
nie r贸b ze mnie durnia!
355
00:43:29,275 --> 00:43:32,320
I ta zgni艂a!?
356
00:43:32,529 --> 00:43:34,280
Spadaj.
357
00:43:37,701 --> 00:43:40,203
Co tu si臋 dzieje?!
358
00:43:40,745 --> 00:43:45,125
- On m贸wi, 偶e jest nie艣wie偶a.
- To dla mnie oczywiste.
359
00:43:58,596 --> 00:44:01,057
Idziemy, panie, idziemy.
360
00:44:05,478 --> 00:44:07,230
Wariat!
361
00:45:13,129 --> 00:45:14,798
Prosz臋 bardzo.
362
00:45:23,473 --> 00:45:25,225
艁azienka.
363
00:45:25,600 --> 00:45:27,727
Bardzo dobrze.
364
00:45:33,983 --> 00:45:36,069
Sypialnia.
365
00:45:41,282 --> 00:45:43,660
- Gdzie telefon?
- Jest, prosz臋 pana.
366
00:45:43,660 --> 00:45:46,246
- W sypialni i w salonie.
- Doskonale.
367
00:45:57,132 --> 00:45:58,758
Salon.
368
00:45:58,842 --> 00:46:01,094
Salon, ca艂kiem przyjemny.
369
00:46:01,219 --> 00:46:03,555
A m贸j przyjaciel, gdzie b臋dzie spa艂?
370
00:46:03,555 --> 00:46:06,391
S膮 dwa ma艂e pokoje,
na tym samym pi臋trze.
371
00:46:06,391 --> 00:46:07,767
Doskonale.
372
00:46:18,695 --> 00:46:20,989
Postaw baldachim nad 艂贸偶kiem.
373
00:46:21,114 --> 00:46:24,451
- Z kolumnami.
- Dobrze, prosz臋 pana.
374
00:46:24,451 --> 00:46:28,872
Jakie艣 obrazy z lasami...
i nagimi kobietami.
375
00:46:28,872 --> 00:46:30,498
Oczywi艣cie, prosz臋 pana.
376
00:46:30,498 --> 00:46:33,209
- Jest tu sejf?
- Oczywi艣cie.
377
00:46:34,794 --> 00:46:38,423
- Jakiej firmy?
- Durox, model 44-S.
378
00:46:38,423 --> 00:46:41,468
44-S?
Dobrze, w艂贸偶 to do niego.
379
00:46:41,468 --> 00:46:43,261
Tak jest, prosz臋 pana.
380
00:46:52,395 --> 00:46:53,646
Ej!
381
00:47:02,697 --> 00:47:05,033
Moje uszanowanie, pani Escarguel!
382
00:47:06,910 --> 00:47:08,745
- S膮 czaruj膮cy.
- Tak.
383
00:47:08,953 --> 00:47:11,039
Dalej, jazda!
384
00:47:28,390 --> 00:47:30,141
M贸j kapelusz!
385
00:47:38,942 --> 00:47:40,235
Dalej!
386
00:47:42,737 --> 00:47:43,947
Jazda!
387
00:47:48,076 --> 00:47:49,536
Wolniej, ch艂opcy!
388
00:47:57,043 --> 00:48:00,797
Uwa偶aj!
389
00:48:02,966 --> 00:48:04,134
Zje偶d偶aj!
390
00:48:12,767 --> 00:48:14,978
Dobra, zatrzymajmy si臋.
391
00:48:22,694 --> 00:48:24,362
Wy艣mienicie!
392
00:48:35,415 --> 00:48:36,583
Co?
393
00:48:36,583 --> 00:48:37,792
Wspaniale si臋 czuj臋.
394
00:48:37,792 --> 00:48:38,626
Ja te偶.
395
00:48:41,087 --> 00:48:44,507
Tu jest g艂臋boko.
396
00:48:48,762 --> 00:48:51,681
Przebior臋 si臋 za ska艂ami.
397
00:48:51,973 --> 00:48:54,851
Zostawi臋 ci parasol,
zaraz wracam.
398
00:49:02,108 --> 00:49:05,028
Chcia艂em pogada膰 z tob膮,
ale nigdy nie ma czasu.
399
00:49:05,028 --> 00:49:06,446
Masz racj臋.
400
00:49:07,405 --> 00:49:11,910
Jest robota,
podobna do tej z rybami,
401
00:49:11,910 --> 00:49:14,079
ale wi臋ksza.
402
00:49:14,079 --> 00:49:15,455
M贸w.
403
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
Poli.
404
00:49:18,958 --> 00:49:20,335
Co, Poli?
405
00:49:20,543 --> 00:49:22,212
Rynek mi臋sny.
406
00:49:22,837 --> 00:49:24,964
Nie interesuje mnie rynek mi臋sny.
407
00:49:25,423 --> 00:49:26,591
Dlaczego?
408
00:49:26,800 --> 00:49:28,426
Lubi臋 rze藕nik贸w.
409
00:49:28,426 --> 00:49:31,930
Mo偶emy wyeliminowa膰, Poli'ego.
410
00:49:32,138 --> 00:49:34,766
I za艂atwi膰 Marello na amen.
411
00:49:34,766 --> 00:49:37,811
Ma艂y wstrz膮s i padnie.
412
00:49:37,811 --> 00:49:39,813
Nie, nie jestem zainteresowany.
413
00:49:39,813 --> 00:49:42,148
Pozw贸l, 偶e ci wyja艣ni臋.
414
00:49:44,818 --> 00:49:45,985
Co?
415
00:49:45,985 --> 00:49:49,239
- Co wybierasz orze艂 czy reszka.
- Reszka.
416
00:49:56,746 --> 00:49:58,206
Przegra艂e艣.
417
00:49:58,206 --> 00:50:00,500
Ze mn膮 nie wygrasz.
418
00:50:23,356 --> 00:50:26,609
Tw贸j przyjaciel jest z艂y na ciebie.
419
00:50:30,697 --> 00:50:33,033
To z mojego powodu?
420
00:50:33,033 --> 00:50:34,284
Nie.
421
00:50:55,555 --> 00:50:58,224
Kim jest ta m艂oda dziewczyna?
422
00:50:58,224 --> 00:51:02,228
- Chcia艂bym j膮 pozna膰.
- Nale偶y do Poli'ego, Ginette.
423
00:51:02,228 --> 00:51:05,231
- Co?
- Nowa dziewczyna Poli'ego.
424
00:51:05,231 --> 00:51:07,650
Poli szaleje za ni膮.
425
00:51:08,318 --> 00:51:09,736
Jeste艣 pewny?
426
00:51:09,736 --> 00:51:11,112
Ca艂kowicie.
427
00:51:16,743 --> 00:51:18,453
Dok膮d idziesz?
428
00:51:18,453 --> 00:51:20,580
Id臋 si臋 przywita膰.
429
00:51:21,289 --> 00:51:23,625
- Gdzie jest kosz?
- Tam.
430
00:51:23,917 --> 00:51:25,585
Zdejm臋 kurtk臋.
431
00:51:25,919 --> 00:51:28,713
Otworz臋 r贸偶owe wino.
432
00:51:28,922 --> 00:51:31,508
Zastawi臋 st贸艂.
433
00:51:32,133 --> 00:51:33,343
Tu.
434
00:51:33,343 --> 00:51:37,389
- Upapra艂em kurtk臋.
-Tu pomidory.
435
00:51:37,389 --> 00:51:38,973
Tu.
436
00:51:38,973 --> 00:51:41,017
Daj talerze.
437
00:51:41,518 --> 00:51:43,395
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry.
438
00:51:44,145 --> 00:51:46,147
- Cze艣膰, Capella.
- Cze艣膰.
439
00:51:46,147 --> 00:51:48,316
- Cze艣膰.
- Znacie si臋?
440
00:51:48,316 --> 00:51:49,651
Mniej wi臋cej.
441
00:51:49,651 --> 00:51:51,653
- Chcesz wina?
- Nie.
442
00:51:52,987 --> 00:51:56,991
- Nie ma twojego ojca?
- Nie m贸g艂 przyjecha膰.
443
00:51:57,158 --> 00:51:59,786
Interesy, wiesz jak to jest.
444
00:52:00,578 --> 00:52:03,540
Proponuj臋 przeja偶d偶k臋 艂贸dk膮.
445
00:52:03,957 --> 00:52:07,711
Dobry pomys艂...
mo偶e kt贸rego艣 dnia.
446
00:52:11,464 --> 00:52:13,675
Dlaczego nie teraz?
447
00:52:15,218 --> 00:52:16,469
Co?
448
00:52:17,846 --> 00:52:19,597
Chod藕my.
449
00:52:48,376 --> 00:52:51,212
My艣lisz, 偶e to bezpieczne dla niego?
450
00:52:51,713 --> 00:52:54,007
Kobiety s膮 niebezpieczne.
451
00:52:56,134 --> 00:52:59,095
Ale wspaniale.
Jak pi臋knie.
452
00:52:59,763 --> 00:53:01,514
Cz臋sto tak p艂ywasz?
453
00:53:10,148 --> 00:53:11,524
Uwaga.
454
00:53:13,109 --> 00:53:15,070
I dalej...
455
00:53:18,990 --> 00:53:21,326
- Nie poczekali na nas.
- Tak.
456
00:53:22,160 --> 00:53:24,120
Co powiesz ojcu?
457
00:54:56,546 --> 00:54:58,173
Koniec obstawiania.
458
00:54:58,173 --> 00:55:00,175
Bank.
459
00:55:09,934 --> 00:55:11,436
Nie.
460
00:55:16,441 --> 00:55:18,109
Do banku.
461
00:55:23,323 --> 00:55:26,451
Prosz臋 obstawia膰.
462
00:55:28,119 --> 00:55:29,371
Jak si臋 masz?
463
00:55:29,371 --> 00:55:31,998
Dobrze, a ty?
464
00:55:33,416 --> 00:55:35,710
Dobry wiecz贸r pani.
465
00:55:36,002 --> 00:55:38,755
Miejsce przy stole czeka.
466
00:55:38,963 --> 00:55:40,423
Prosz臋 za mn膮.
467
00:56:26,094 --> 00:56:28,805
Francois czeka na ciebie.
468
00:56:33,059 --> 00:56:34,644
Wybacz.
469
00:56:35,020 --> 00:56:37,981
Nie chcia艂em w tym stanie wraca膰
do hotelu.
470
00:56:38,606 --> 00:56:40,108
Wi臋c przyjecha艂em tutaj.
471
00:56:40,275 --> 00:56:43,403
Dobrze zrobi艂e艣.
Co si臋 sta艂o?
472
00:56:43,778 --> 00:56:45,530
Mog臋 tu zosta膰?
473
00:56:45,530 --> 00:56:47,574
Ile tylko chcesz.
474
00:56:48,825 --> 00:56:50,702
Rozgo艣膰 si臋.
475
00:56:50,744 --> 00:56:51,995
Roch.
476
00:56:53,955 --> 00:56:55,915
Chc臋 ci powiedzie膰...
477
00:57:00,170 --> 00:57:02,339
o rynku mi臋snym,
jestem za.
478
00:57:02,339 --> 00:57:03,757
Te偶 co艣!
479
00:57:04,007 --> 00:57:05,925
Rynek mi臋sny...
480
00:57:06,885 --> 00:57:09,888
O czym ty chcesz ze mn膮 rozmawia膰?
481
00:57:11,222 --> 00:57:13,224
Wola艂bym tego nie s艂ysze膰.
482
00:57:21,524 --> 00:57:25,945
Rynek mi臋sny...
483
00:57:28,031 --> 00:57:30,658
Straci艂e艣 g艂ow臋, czy co?
484
00:57:32,202 --> 00:57:35,121
Wiesz, chocia偶 kto ma rynek mi臋sny?
485
00:57:35,413 --> 00:57:37,123
Poli.
486
00:57:37,582 --> 00:57:39,000
I co?
487
00:57:40,001 --> 00:57:41,586
Znasz go.
488
00:57:42,545 --> 00:57:45,131
Wiesz, do czego jest zdolny.
489
00:57:45,882 --> 00:57:48,051
Nie boisz si臋?
490
00:57:55,225 --> 00:57:56,476
Nie.
491
00:57:56,476 --> 00:57:58,436
Pos艂uchaj mnie.
492
00:57:59,562 --> 00:58:03,483
Macie swoje miejsce pod s艂o艅cem,
no i dobrze.
493
00:58:04,526 --> 00:58:08,488
Jeste艣cie zbyt pewni, ty i Capella,
nie jeste艣cie nieomylni.
494
00:58:08,988 --> 00:58:10,490
Brawo.
495
00:58:12,033 --> 00:58:16,079
Pozwolili艣my wam zabawi膰 si臋 rybami
mojego szwagra.
496
00:58:17,163 --> 00:58:18,915
On jest ju偶 zm臋czony.
497
00:58:20,583 --> 00:58:23,086
Moja siostra upar艂a si臋.
498
00:58:26,256 --> 00:58:29,968
Ale nie mo偶na wyst臋powa膰 przeciw
panuj膮cym bossom. Rozumiesz?
499
00:58:34,139 --> 00:58:37,684
Nie rozumiem, dlaczego trzymasz
stron臋 Poli'ego.
500
00:58:39,060 --> 00:58:42,272
Przecie偶 jeste艣 zwi膮zany z Marello,
prawda?
501
00:58:42,689 --> 00:58:45,191
Nie jestem z nikim zwi膮zany.
502
00:58:48,028 --> 00:58:50,822
Jestem jego prawnikiem,
to wszystko.
503
00:58:51,740 --> 00:58:54,367
Powiem ci co艣 jeszcze...
504
00:58:54,993 --> 00:58:58,329
Poli i Marello przej臋li miasto...
505
00:58:58,747 --> 00:59:00,832
cztery lata temu.
506
00:59:00,832 --> 00:59:03,335
呕adnych rozbie偶no艣ci, 偶adnych skandali.
507
00:59:03,335 --> 00:59:05,670
Ta maszyneria dzia艂a.
508
00:59:06,796 --> 00:59:09,591
Nie mieszajcie si臋 do tego.
509
01:00:34,259 --> 01:00:38,847
Mia艂em 7 lat, kiedy pierwszy raz
jad艂em mi臋so.
510
01:01:35,153 --> 01:01:38,281
Francois, nie id藕 tam,
oni czekaj膮 na ciebie!
511
01:01:40,784 --> 01:01:42,035
Francois?
512
01:01:45,455 --> 01:01:46,915
Francois!
513
01:04:06,304 --> 01:04:08,014
Wiejemy, szybko!
514
01:04:25,323 --> 01:04:27,283
- W porz膮dku?
- Tak.
515
01:04:29,327 --> 01:04:31,955
We藕 to.
516
01:05:19,502 --> 01:05:22,047
- Cholera, ko艂o!
- Szybko, wiejemy!
517
01:05:41,858 --> 01:05:43,735
Nie r贸b tego, Francois.
518
01:05:47,906 --> 01:05:49,783
Widzisz, uda艂o si臋.
519
01:05:50,075 --> 01:05:52,535
Francois, jedziemy do mojej matki.
520
01:06:11,763 --> 01:06:12,931
Uwaga!
521
01:06:41,918 --> 01:06:44,004
Powiedz, Francois...
522
01:06:44,254 --> 01:06:47,215
nie rozmawia艂e艣 o tym z Ginette?
523
01:06:48,591 --> 01:06:50,468
- Jed藕 do hotelu.
- Ale...
524
01:06:50,468 --> 01:06:52,554
R贸b, co m贸wi臋.
525
01:06:52,554 --> 01:06:55,682
Ginette mia艂a przyj艣膰 wieczorem.
526
01:06:58,810 --> 01:07:01,146
Czekaj膮 na ciebie.
527
01:07:04,357 --> 01:07:05,483
T臋dy.
528
01:07:49,069 --> 01:07:51,196
Wci膮偶 my艣lisz o Ginette?
529
01:07:53,031 --> 01:07:54,616
To by艂o powa偶ne?
530
01:07:54,616 --> 01:07:58,578
- Odszed艂by艣 z ni膮?
- Co znaczy odszed艂by艣?
531
01:07:58,787 --> 01:08:02,582
Nie wiem, odej艣膰,
wyjecha膰 gdzie艣.
532
01:08:02,749 --> 01:08:05,085
Z ni膮? By膰 mo偶e.
533
01:08:09,839 --> 01:08:12,967
Nie mogli艣my by膰 na pogrzebie Mario,
to smutne.
534
01:08:15,553 --> 01:08:19,724
- Zostaniemy tu na d艂ugo?
- Zobaczymy.
535
01:08:20,141 --> 01:08:23,269
Mniejsza o to,
nie b臋d臋 偶a艂owa膰, kocham wie艣.
536
01:08:33,363 --> 01:08:35,365
To chyba Fada jedzie.
537
01:09:02,559 --> 01:09:06,646
Przyjechali z Beziers,
szukaj膮 kryj贸wki.
538
01:09:11,067 --> 01:09:13,737
- Dlaczego?
- Rabunek.
539
01:09:14,404 --> 01:09:17,490
- Jakie艣 problemy?
- Niewielkie.
540
01:09:18,742 --> 01:09:20,618
Zaopiekuj si臋 nimi.
541
01:09:36,676 --> 01:09:38,553
Wszystko posz艂o dobrze?
542
01:09:38,553 --> 01:09:40,096
Wspaniale.
543
01:09:41,139 --> 01:09:43,099
- Gazety.
- Zobaczmy.
544
01:09:43,099 --> 01:09:44,809
A reszta?
545
01:09:44,809 --> 01:09:46,561
Jest tam.
546
01:09:47,395 --> 01:09:50,023
- Pom贸偶 mi.
- Postaw.
547
01:10:11,211 --> 01:10:13,922
U偶ywane, z Maroka.
548
01:10:13,922 --> 01:10:17,175
Ale sprawdzone.
To jest to, co chcia艂e艣?
549
01:10:17,967 --> 01:10:19,636
Dok艂adnie.
550
01:10:20,345 --> 01:10:22,722
- Masz je...
- W innym koszu.
551
01:10:26,810 --> 01:10:28,186
Poka偶.
552
01:10:29,437 --> 01:10:32,565
Powiedz, czy Rinaldi
zostanie zast臋pc膮 mera?
553
01:10:32,565 --> 01:10:34,776
Nie marnuje czasu.
554
01:10:36,611 --> 01:10:40,782
Czy on ma co艣 na nas?
Poli my艣li, 偶e wypadli艣my z gry.
555
01:10:48,373 --> 01:10:50,709
Dobrze, pozw贸lmy mu my艣le膰 tak dalej.
556
01:12:38,733 --> 01:12:39,901
S艂ucham?
557
01:12:41,027 --> 01:12:42,278
Kto?
558
01:12:44,406 --> 01:12:45,907
U Poli'ego?
559
01:12:49,160 --> 01:12:52,414
Teraz?
Ale pos艂uchaj...
560
01:12:56,042 --> 01:12:57,502
Dobrze.
561
01:12:59,212 --> 01:13:01,047
Dobrze, po艣piesz臋 si臋.
562
01:13:02,841 --> 01:13:04,467
Ju偶 jad臋.
563
01:13:09,889 --> 01:13:12,642
Zaczekasz na mnie,
czy spotkamy si臋 w teatrze?
564
01:13:12,642 --> 01:13:14,185
Id臋 z tob膮.
565
01:13:21,276 --> 01:13:23,445
To nie zajmie du偶o czasu.
566
01:13:44,549 --> 01:13:46,176
Co to jest?
567
01:13:47,385 --> 01:13:49,012
Co si臋 sta艂o?
568
01:14:03,026 --> 01:14:04,694
Dobry wiecz贸r, Maitre.
569
01:14:11,659 --> 01:14:14,454
Dowiedzieli艣my si臋 o twojej nominacji.
570
01:14:15,080 --> 01:14:18,583
Chcieli艣my ci pogratulowa膰.
Brawo.
571
01:14:21,378 --> 01:14:23,254
Dok膮d si臋 wybierasz?
572
01:14:23,713 --> 01:14:26,007
- Do teatru.
- A co graj膮?
573
01:14:26,466 --> 01:14:27,884
"L'Aiglon".
574
01:14:28,426 --> 01:14:30,804
Wygl膮dasz na zaskoczonego, Maitre.
575
01:14:30,804 --> 01:14:34,265
呕e widz臋 ci臋 tutaj?
Tak, troch臋.
576
01:14:34,474 --> 01:14:37,143
Jak my dzi艣 wieczorem w rze藕ni.
577
01:14:37,268 --> 01:14:40,855
Byli艣my te偶 troch臋 zaskoczeni,
czekali na nas.
578
01:14:43,858 --> 01:14:46,361
Ostrzega艂em ci臋, ale nie wierzy艂e艣.
579
01:14:46,361 --> 01:14:50,115
- Sp贸藕nisz si臋 do teatru.
- Ju偶 jeste艣 sp贸藕niony.
580
01:14:50,115 --> 01:14:52,200
Czego chcecie?
581
01:14:53,368 --> 01:14:56,162
Wiele o tobie my艣leli艣my.
582
01:14:56,496 --> 01:14:59,082
Mo偶esz by膰 przydatny.
583
01:14:59,082 --> 01:15:02,836
Tak.
Zamierzamy kupi膰 to przedsi臋biorstwo.
584
01:15:03,670 --> 01:15:04,921
Kupi膰?
585
01:15:05,255 --> 01:15:06,589
Tak.
586
01:15:06,589 --> 01:15:08,675
A co na to Poli?
587
01:15:08,883 --> 01:15:10,510
Umar艂...
588
01:15:10,844 --> 01:15:12,846
w restauracji.
589
01:15:14,097 --> 01:15:15,682
Chyba kwadrans temu?
590
01:15:15,682 --> 01:15:17,225
Dwadzie艣cia minut.
591
01:15:21,271 --> 01:15:23,273
Umar艂?
592
01:15:42,792 --> 01:15:45,253
Niech anio艂owie...
593
01:15:45,253 --> 01:15:50,258
poprowadz膮 ci臋 do raju.
594
01:15:50,258 --> 01:15:54,846
Niech ch贸r anio艂贸w 艣piewa
dla twego ukojenia.
595
01:15:54,846 --> 01:15:59,976
I znajdziesz prawdziw膮 rado艣膰
po艣r贸d niewinnych dusz.
596
01:16:00,101 --> 01:16:01,644
Amen.
597
01:16:39,683 --> 01:16:42,727
Pan Marello chcia艂by porozmawia膰 z tob膮.
598
01:17:00,495 --> 01:17:02,455
O co chodzi, Tancerzu?
599
01:17:02,455 --> 01:17:06,084
To proste:
zajmiesz miejsce Poli'ego.
600
01:17:06,710 --> 01:17:10,672
Poli nigdy nie dotyka艂 tego,
co nale偶y do pana Marello...
601
01:17:10,672 --> 01:17:14,259
- i ty te偶 nie b臋dziesz.
- Dlaczego nie?
602
01:17:14,634 --> 01:17:16,720
Ostrzegam ci臋.
603
01:17:16,761 --> 01:17:22,350
Zaskoczyli艣cie Poli'ego,
ale ja jestem z natury podejrzliwy.
604
01:17:23,601 --> 01:17:25,437
Bardzo podejrzliwy.
605
01:17:25,437 --> 01:17:27,689
A Rinaldi jest moim przyjacielem.
606
01:17:27,689 --> 01:17:31,401
Je艣li go ruszysz,
to tak jakby艣 ruszy艂 mnie.
607
01:17:31,401 --> 01:17:33,695
Po co mamy go rusza膰?
608
01:17:37,407 --> 01:17:42,037
Ponadto, Maitre Rinaldi nie b臋dzie
wi臋cej zajmowa艂 si臋 twoimi interesami.
609
01:17:42,954 --> 01:17:45,290
Nie lubi臋 takiego tonu, Tancerzu.
610
01:17:46,958 --> 01:17:48,543
Jedziemy.
611
01:18:17,822 --> 01:18:22,202
Pan Poli mia艂 swoje konta o tu.
612
01:18:22,327 --> 01:18:28,458
W mi艂o艣ci, jak w interesie,
niekt贸re rzeczy lepiej mie膰 w pami臋ci.
613
01:18:28,458 --> 01:18:29,709
Jasne.
614
01:19:19,843 --> 01:19:23,304
Pan Poli prowadzi艂 interesy
w ca艂ej Marsylii.
615
01:19:23,555 --> 01:19:26,641
Oczywi艣cie, hotele, restauracje,
616
01:19:26,641 --> 01:19:30,687
- piwiarnie.
- Jest pan bezcenny, panie Martial.
617
01:19:30,687 --> 01:19:33,273
Wszystko oparte na procentach.
618
01:19:35,066 --> 01:19:38,737
S艂uchaj, jestem w tym interesie od dawna.
619
01:19:38,737 --> 01:19:43,450
Zaczyna艂em w 1894 z bra膰mi Valabres.
620
01:19:43,450 --> 01:19:46,703
Jeste艣 zbyt m艂ody,
by ich zna膰.
621
01:20:03,928 --> 01:20:08,016
- Powiedz mi...
- To przysz艂o prosto z Chicago.
622
01:20:08,933 --> 01:20:11,478
Dobra, w艂贸偶 to tam.
623
01:20:25,742 --> 01:20:29,204
250 takich maszynek,
to jak manna z nieba.
624
01:21:05,865 --> 01:21:08,201
Zdrowie!
625
01:21:19,045 --> 01:21:20,296
Au!
626
01:21:32,934 --> 01:21:35,311
Lola, gramofon.
627
01:22:45,215 --> 01:22:46,966
Podoba ci si臋?
628
01:22:46,966 --> 01:22:48,718
Luksus.
629
01:22:53,348 --> 01:22:55,809
Zaprojektowany przez Leleu.
630
01:23:03,441 --> 01:23:05,527
Prosz臋 co艣 zagra膰.
631
01:23:09,572 --> 01:23:11,700
Czekaj, popatrz na to.
632
01:23:11,700 --> 01:23:14,160
Przepi臋kna robota Guyot.
Br膮z.
633
01:23:14,869 --> 01:23:18,498
Z Chin, bardzo rzadki kolor:
krew wo艂owiny.
634
01:23:22,002 --> 01:23:25,213
Coromandel, 18 wiek.
635
01:23:26,047 --> 01:23:27,507
Chod藕my.
636
01:24:44,876 --> 01:24:47,170
Cze艣膰, Maurice.
637
01:24:47,170 --> 01:24:49,673
- Cze艣膰, Roch.
- Cze艣膰 Lidio, jak idzie?
638
01:24:49,673 --> 01:24:52,801
- Zostaw nas.
- Jak to idzie?
639
01:24:53,635 --> 01:24:55,929
Tu wszystko w porz膮dku?
640
01:24:56,721 --> 01:24:59,057
Ten interes to przysz艂o艣膰.
641
01:24:59,099 --> 01:25:01,559
To wszystko to przysz艂o艣膰.
642
01:25:03,561 --> 01:25:07,857
Czy mo偶na nie zachwyca膰 si臋 sukcesem
643
01:25:07,857 --> 01:25:10,527
nowego Zarz膮du Miasta?
644
01:25:11,528 --> 01:25:16,658
Gdy widzimy, nasze pi臋kne miasto - Marsyli臋,
645
01:25:17,117 --> 01:25:23,623
bram臋 na wsch贸d, z ka偶dym dniem
bardziej nowoczesne, prosperuj膮ce...
646
01:25:23,957 --> 01:25:25,959
i szcz臋艣liwsze.
647
01:25:30,422 --> 01:25:34,300
Dlatego w najg艂臋bszym przekonaniu,
m贸wi臋:
648
01:25:34,634 --> 01:25:38,346
g艂osuj膮c w przysz艂ym miesi膮cu
na mnie,
649
01:25:38,346 --> 01:25:40,974
zag艂osujecie za post臋pem,
650
01:25:40,974 --> 01:25:43,268
za sprawiedliwo艣ci膮,
651
01:25:43,476 --> 01:25:45,395
i za pokojem.
652
01:26:15,175 --> 01:26:18,094
Ostatnio rzadko bywasz w Kasynie.
653
01:26:18,094 --> 01:26:21,431
Sta艂e艣 si臋 bardzo zaj臋tym cz艂owiekiem.
654
01:26:21,681 --> 01:26:24,351
I Marsylia poch艂ania wiele czasu.
655
01:26:26,353 --> 01:26:30,607
Powiedz mi szczerze,
czy m贸j m膮偶 co艣 ci zrobi艂?
656
01:26:30,607 --> 01:26:32,275
Powiedz, co?
657
01:26:35,904 --> 01:26:38,323
Prosz臋, musz臋 wiedzie膰.
658
01:26:40,075 --> 01:26:44,245
On rozmawia艂 o twoich projektach
z Poli'm, czy o to chodzi?
659
01:26:46,247 --> 01:26:48,958
Nie zadawaj takich pyta艅.
660
01:26:51,920 --> 01:26:55,840
To zabawne,
kiedykolwiek ci臋 spotykam...
661
01:26:56,675 --> 01:26:59,386
nigdy nie jeste艣 zadowolony.
662
01:26:59,386 --> 01:27:01,262
A powinienem by膰?
663
01:27:02,430 --> 01:27:05,642
Masz wszystko, czego chcesz.
664
01:27:08,353 --> 01:27:10,188
Tak uwa偶asz?
665
01:27:45,306 --> 01:27:48,601
Nie interesuj膮 ci臋 te wybory?
666
01:27:49,644 --> 01:27:53,481
Rinaldi - cz艂onek parlamentu, za plecami Marello.
To przysporzy problem贸w.
667
01:27:53,481 --> 01:27:55,025
Absolutnie.
668
01:27:55,025 --> 01:27:56,568
C贸偶 mo偶na zrobi膰?
669
01:27:59,070 --> 01:28:00,280
Nie.
670
01:28:01,197 --> 01:28:04,659
Nie podczas wybor贸w.
To by艂oby niezr臋czne.
671
01:28:15,086 --> 01:28:16,963
Ale set, co?
672
01:28:33,855 --> 01:28:36,149
Tym razem ja wygram.
673
01:28:45,825 --> 01:28:49,079
Tu jest wszystko:
rozchody,
674
01:28:49,204 --> 01:28:54,501
pensje, koszty, datki.
675
01:28:54,793 --> 01:28:58,630
- Datki?
- Tak, sieroty, sieroci艅ce...
676
01:28:59,339 --> 01:29:03,259
Tradycja tego wymaga.
677
01:29:04,094 --> 01:29:07,639
Podatki s膮 teraz wysokie.
678
01:29:13,478 --> 01:29:15,814
- Policja tu jest.
- I co z tego?
679
01:29:15,814 --> 01:29:18,108
Inspektor chce z tob膮 m贸wi膰.
680
01:29:18,108 --> 01:29:20,360
- Inspektor?
- Tak.
681
01:29:35,875 --> 01:29:38,712
- Pan Capella?
- Tak.
682
01:29:39,963 --> 01:29:42,340
Inspektor Teissere.
683
01:29:42,340 --> 01:29:46,219
Prosz臋 pojecha膰 ze mn膮 na komisariat.
684
01:29:46,219 --> 01:29:50,098
- Powiedz Maitre Rinaldi'emu...
- To nie b臋dzie proste.
685
01:29:51,933 --> 01:29:53,226
Dlaczego?
686
01:29:53,226 --> 01:29:56,229
Poniewa偶 dosta艂 dwie kulki.
687
01:29:57,272 --> 01:30:00,734
Jest w szpitalu w stanie krytycznym.
688
01:30:08,408 --> 01:30:10,035
Tutaj.
689
01:30:16,624 --> 01:30:18,126
Jedziemy.
690
01:30:42,817 --> 01:30:44,402
Panie komisarzu.
691
01:30:45,445 --> 01:30:48,156
Niech pan siada, Capella.
692
01:30:53,370 --> 01:30:58,875
P贸ki rozliczacie si臋 mi臋dzy sob膮,
mieszamy si臋 do tego bardzo rzadko.
693
01:30:58,875 --> 01:31:02,545
Kiedy wilki si臋 po偶eraj膮,
pasterz mo偶e spa膰 spokojnie.
694
01:31:07,509 --> 01:31:10,887
Pan Rinaldi jest
zast臋pc膮 mera Marsylii,
695
01:31:10,887 --> 01:31:13,515
by膰 mo偶e przysz艂ym cz艂onkiem Parlamentu.
696
01:31:13,682 --> 01:31:16,309
St膮d nasza interwencja.
697
01:31:16,309 --> 01:31:19,187
By艂em w biurze ca艂y dzie艅.
698
01:31:19,979 --> 01:31:21,314
Mam 艣wiadk贸w.
699
01:31:21,314 --> 01:31:25,694
Oczywi艣cie, masz 偶elazne alibi.
700
01:31:25,819 --> 01:31:29,406
Nawet o to nie pyta艂em,
by艂em tego pewny.
701
01:31:29,406 --> 01:31:32,575
Mimo wszystko zadam ci
kilka pyta艅.
702
01:31:33,076 --> 01:31:37,497
Ale uwa偶aj,
nie posuwaj si臋 za daleko.
703
01:31:37,497 --> 01:31:39,290
Kto strzela艂 do niego?
704
01:31:39,290 --> 01:31:44,087
To interesuj膮ce pytanie.
Prosz臋 spyta膰 o to pana Siffredi.
705
01:31:53,430 --> 01:31:55,306
No, co tam?
706
01:31:55,306 --> 01:31:59,394
Nic specjalnego,
oczywi艣cie zostali wypuszczeni.
707
01:32:00,103 --> 01:32:03,106
Ale mi臋dzy nimi co艣 si臋 zatar艂o.
708
01:32:03,106 --> 01:32:04,482
Szczeg贸艂y?
709
01:32:04,899 --> 01:32:08,445
Mo偶liwe, 偶e zrobi艂 to Siffredi,
bez wiedzy Capelli.
710
01:32:14,451 --> 01:32:15,744
Mo偶liwe.
711
01:32:16,077 --> 01:32:20,206
Czemu nie uwolnimy si臋 od nich
raz na zawsze? Na co czekamy?
712
01:32:20,206 --> 01:32:24,502
Ostrzega艂 pan ich przecie偶,
by nie ruszali Rinaldi'ego, nie pos艂uchali.
713
01:32:27,088 --> 01:32:30,133
Zaczynaj膮 gada膰,
偶e pan si臋 ich boi.
714
01:32:30,884 --> 01:32:33,219
Pos艂uchaj, Tancerzu,
715
01:32:33,219 --> 01:32:35,347
niech sobie gadaj膮.
716
01:32:35,347 --> 01:32:40,143
Oni s膮 tylko drobnymi oszustami,
czekaj膮c nic nie trac臋.
717
01:32:40,769 --> 01:32:42,479
Pomy艣l?
718
01:32:42,979 --> 01:32:46,649
Strzelaj膮c do Rinaldi'ego i chybiaj膮c,
719
01:32:46,816 --> 01:32:49,736
zrobili go ju偶 cz艂onkiem Parlamentu.
720
01:32:49,736 --> 01:32:51,279
Rozumiesz?
721
01:32:54,157 --> 01:32:56,868
Ten nag艂贸wek to moja robota.
722
01:32:57,327 --> 01:33:01,956
Z dwoma kulami w ciele,
na pewno zostanie wybrany.
723
01:33:01,956 --> 01:33:05,835
Ustalili艣my, 偶e nie b臋dziemy
rusza膰 Rinaldi'ego.
724
01:33:05,835 --> 01:33:07,962
Zw艂aszcza przed wyborami.
725
01:33:08,505 --> 01:33:10,924
Nie rusza艂em Rinaldi'ego.
726
01:33:10,924 --> 01:33:13,968
Kto艣 pr贸buje nas por贸偶ni膰.
727
01:33:13,968 --> 01:33:15,178
Wiem.
728
01:33:15,178 --> 01:33:16,930
Czy to nie Marello?
729
01:33:16,930 --> 01:33:18,014
Dlaczego?
730
01:33:18,014 --> 01:33:20,183
Nie my艣l臋,
by mia艂 w tym interes.
731
01:33:23,144 --> 01:33:26,189
Nie zgadzam si臋 z tob膮.
732
01:33:26,189 --> 01:33:28,400
On stoi na twojej drodze.
733
01:33:28,400 --> 01:33:30,402
Co ty m贸wisz?
734
01:33:30,402 --> 01:33:32,529
On ci przeszkadza.
735
01:33:38,576 --> 01:33:40,620
Ka偶dy ci przeszkadza.
736
01:33:40,829 --> 01:33:42,914
M贸wi臋 ci, 偶e to nie ja!
737
01:33:43,540 --> 01:33:45,625
Chcesz jeszcze czego艣?
738
01:33:56,177 --> 01:33:57,721
Nie.
739
01:34:15,280 --> 01:34:17,949
Ostatnio rzadko ci臋 tu widujemy.
740
01:34:19,701 --> 01:34:21,661
- Zdrowie, Tchin.
- Zdrowie.
741
01:34:23,496 --> 01:34:25,248
Co u Roch'a?
742
01:34:25,957 --> 01:34:27,667
Ci膮gle to samo.
743
01:34:48,188 --> 01:34:50,065
Zagraj za mnie.
744
01:35:04,871 --> 01:35:08,833
Naprawd臋 lubi臋 to miejsce.
Pami臋tasz 艂贸dk臋...
745
01:35:08,833 --> 01:35:11,961
wiecz贸r...
kiedy po偶ar艂e艣 si臋 z Roch'em?
746
01:35:12,504 --> 01:35:15,423
Wiele czasu up艂yn臋艂o od tamtej pory.
747
01:35:15,423 --> 01:35:17,175
I tak i nie.
748
01:35:19,052 --> 01:35:22,597
Chcia艂abym znowu ugotowa膰 co艣 dla was.
749
01:37:11,414 --> 01:37:15,168
Przed chwil膮 za艂atwili Rinaldi'ego.
750
01:37:15,168 --> 01:37:17,921
- W szpitalu?
- Tak, no偶em.
751
01:37:18,546 --> 01:37:21,466
- Kto to zrobi艂?
- Nie wiadomo.
752
01:37:24,803 --> 01:37:26,680
Gdzie jest Roch?
753
01:37:27,597 --> 01:37:29,182
Musimy go odnale藕膰.
754
01:37:32,143 --> 01:37:33,770
Chod藕 ze mn膮.
755
01:37:49,828 --> 01:37:51,121
Roch?
756
01:37:57,127 --> 01:37:58,378
Roch?
757
01:38:05,051 --> 01:38:06,511
Gdzie jest Roch?
758
01:38:06,511 --> 01:38:08,179
Nie wiem.
759
01:38:08,179 --> 01:38:10,265
Ale kto艣 tu czeka na niego.
760
01:38:15,228 --> 01:38:17,772
Chcia艂am si臋 widzie膰 z panem Siffredi.
761
01:38:17,897 --> 01:38:19,858
To dotyczy 艣mierci mojego m臋偶a.
762
01:38:23,069 --> 01:38:25,071
Wiem, kto go zabi艂.
763
01:39:23,046 --> 01:39:24,297
Gdzie szef?
764
01:39:24,297 --> 01:39:25,965
W biurze.
765
01:39:50,532 --> 01:39:52,158
Tak?
766
01:39:52,158 --> 01:39:53,493
A, Francois?
767
01:39:55,328 --> 01:39:57,163
Jest tu,
chcesz z nim rozmawia膰?
768
01:39:57,163 --> 01:40:01,918
Kto艣 pr贸buje stwarza膰 problemy
mi臋dzy nami a Marello.
769
01:40:02,168 --> 01:40:03,294
Po co?
770
01:40:03,294 --> 01:40:05,588
Po to, by zaj膮膰 nasze miejsce.
771
01:40:06,756 --> 01:40:09,551
Jaki艣 gnojek zabi艂 Rinaldi'ego...
772
01:40:10,802 --> 01:40:13,221
aby Marello my艣la艂,
偶e to my.
773
01:40:13,221 --> 01:40:14,806
Wiedzia艂em o tym.
774
01:40:23,481 --> 01:40:25,900
Kto艣 ci臋 rozpozna艂...
775
01:40:27,068 --> 01:40:28,528
w szpitalu.
776
01:41:09,778 --> 01:41:11,071
Bank.
777
01:41:11,905 --> 01:41:14,574
Teraz pan, prosz臋 pana.
778
01:41:34,719 --> 01:41:37,472
- Specjalne Wydanie!
- Le Journal.
779
01:41:37,472 --> 01:41:39,349
Afera Rinaldi'ego!
780
01:41:39,599 --> 01:41:41,101
Dzi臋kuj臋 panu.
781
01:41:41,142 --> 01:41:44,312
Specjalne Wydanie!
782
01:42:00,078 --> 01:42:02,080
5 + 4 = 9.
783
01:42:02,080 --> 01:42:04,708
i 4 = 13.
784
01:42:07,627 --> 01:42:10,380
Zabili Nono na wiadukcie i...
785
01:42:10,380 --> 01:42:12,382
- Co?!
- Byli na drodze do Adriana.
786
01:42:58,720 --> 01:42:59,929
Francois!
787
01:43:27,123 --> 01:43:29,876
Marello nie powinien by艂 tego robi膰.
788
01:43:29,876 --> 01:43:32,671
Po 艣mierci Tancerza, byli艣my kwita.
789
01:43:32,879 --> 01:43:35,006
Chcia艂 nam da膰 nauczk臋.
790
01:43:35,674 --> 01:43:38,718
Poka偶emy mu jacy z nas
zdolni uczniowie.
791
01:43:39,010 --> 01:43:40,178
Tak.
792
01:45:03,053 --> 01:45:04,637
5000 Louis.
793
01:45:39,255 --> 01:45:42,592
Przepraszam, ale nie ma
wolnego miejsca.
794
01:45:42,717 --> 01:45:44,302
S艂ucham?
795
01:47:17,187 --> 01:47:19,773
Chcia艂bym si臋 widzie膰 z Marello.
796
01:47:35,955 --> 01:47:37,374
Chwil臋.
797
01:47:53,765 --> 01:47:55,892
Pan Marello oczekuje ci臋.
798
01:48:08,655 --> 01:48:11,199
Wola艂em rozmawia膰 z tob膮 osobi艣cie.
799
01:48:12,158 --> 01:48:13,785
To oczywiste.
800
01:48:14,536 --> 01:48:15,662
Czego chcesz?
801
01:48:18,665 --> 01:48:20,667
Jeste艣 z艂y za Rinaldi'ego.
802
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
By膰 mo偶e.
803
01:48:23,795 --> 01:48:26,089
Nie, tak na pewno.
804
01:48:27,215 --> 01:48:30,051
To Tancerz zabi艂 Rinaldi'ego.
805
01:48:30,260 --> 01:48:34,014
呕eby napu艣ci膰 nas przeciw sobie
i przej膮膰 zyski.
806
01:48:34,055 --> 01:48:37,350
Capella wiedzia艂 o tym
i zrobi艂 to, co musia艂 zrobi膰.
807
01:48:37,976 --> 01:48:41,312
Nie mia艂e艣 偶adnego powodu,
by odpowiada膰 na to.
808
01:48:42,022 --> 01:48:43,523
Wiedzia艂e艣 o tym.
809
01:48:43,523 --> 01:48:46,109
Wiedzia艂em.
810
01:48:46,317 --> 01:48:48,236
Pomyli艂e艣 si臋.
811
01:48:48,236 --> 01:48:49,654
I co z tego?
812
01:48:50,488 --> 01:48:53,366
To pomy艂ka,
o kt贸rej trudno zapomnie膰.
813
01:48:57,912 --> 01:49:00,749
Starzejesz si臋, Marello.
814
01:49:00,915 --> 01:49:04,002
Sprawy przeciekaj膮 ci przez palce.
815
01:49:04,669 --> 01:49:06,963
I st膮d te problemy.
816
01:49:10,508 --> 01:49:12,385
Powiniene艣 odej艣膰.
817
01:49:15,722 --> 01:49:18,641
I przyszed艂e艣 po to,
by mi to powiedzie膰?
818
01:49:19,309 --> 01:49:21,561
Niepotrzebnie si臋 podniecasz.
819
01:49:22,562 --> 01:49:24,689
Chcia艂em ci powiedzie膰.
820
01:49:34,783 --> 01:49:36,910
Pos艂uchaj mnie dobrze.
821
01:49:38,244 --> 01:49:40,538
Wiem, co ryzykuj臋.
822
01:49:40,622 --> 01:49:44,793
M贸g艂by艣 mnie teraz 艂atwo zastrzeli膰.
823
01:49:46,503 --> 01:49:49,714
Masz niewiele czasu, Marello.
824
01:49:50,173 --> 01:49:53,051
Chcia艂em ci to powiedzie膰
prosto w oczy.
825
01:52:38,633 --> 01:52:41,136
Mam nadziej臋 tym razem zrozumia艂.
826
01:52:43,221 --> 01:52:45,724
Nie obawiaj si臋, zrozumia艂.
827
01:52:47,726 --> 01:52:51,354
Oczywi艣cie masz 偶elazne alibi,
by艂e艣 tam.
828
01:52:51,896 --> 01:52:54,816
Przypuszczam, 偶e portfel
te偶 ci ukradli.
829
01:52:54,816 --> 01:52:58,862
- Powiniene艣 z艂o偶y膰 skarg臋.
- Ju偶 to zrobi艂em.
830
01:52:58,987 --> 01:53:02,157
Spr贸bujcie ich znale藕膰.
831
01:53:02,198 --> 01:53:06,411
Mia艂em zdj臋cie mojej mamy,
jest bardzo wa偶ne dla mnie.
832
01:53:08,079 --> 01:53:12,625
Nie rozpoznajecie ludzi,
kt贸rzy was napadli?
833
01:53:14,294 --> 01:53:16,171
- Nie.
- Nie.
834
01:53:16,171 --> 01:53:19,090
A o 艣mierci Marello,
nic wam nie wiadomo?
835
01:53:20,633 --> 01:53:22,010
Nic.
836
01:53:22,010 --> 01:53:25,388
Musia艂 zasn膮膰 i upad艂
na no偶yk do otwierania list贸w.
837
01:53:27,223 --> 01:53:29,100
To bardzo dziwne.
838
01:53:30,602 --> 01:53:32,228
Z pewno艣ci膮.
839
01:53:40,695 --> 01:53:44,407
Czy ta twarz,
nie wydaje ci si臋 znajoma?
840
01:53:44,866 --> 01:53:46,242
Nie.
841
01:53:47,660 --> 01:53:50,372
Tak, ale nie znam nazwiska.
842
01:53:50,580 --> 01:53:52,874
Nazywa艂 si臋 Tancerz.
843
01:53:52,874 --> 01:53:56,461
Pani Rinaldi rozpozna艂a w nim zab贸jc臋
swojego m臋偶a.
844
01:53:57,545 --> 01:54:02,258
Poniewa偶 on te偶 jest martwy,
trop si臋 urywa.
845
01:54:12,477 --> 01:54:14,979
Jeste艣cie kr贸lami Marsylii.
846
01:54:15,271 --> 01:54:17,273
Nikt wam nie wejdzie w drog臋.
847
01:54:24,823 --> 01:54:27,951
Nadesz艂y czasy, 偶e nale偶y by膰
bardzo ostro偶nym.
848
01:55:03,361 --> 01:55:06,906
- Mamy nowego burmistrza Marsylii.
- Nareszcie.
849
01:55:06,906 --> 01:55:10,452
Capella i Siffredi popieraj膮 go,
to dobrze dla nas.
850
01:55:10,452 --> 01:55:12,120
Tak my艣lisz?
851
01:55:12,120 --> 01:55:14,622
Chyba znam sk膮d艣 t膮 twarz.
852
01:56:07,801 --> 01:56:10,095
Czaruj膮co, cudownie.
853
01:56:11,971 --> 01:56:13,640
Dzi臋kuj臋.
854
01:56:38,873 --> 01:56:40,500
Dobry wiecz贸r.
855
01:57:05,358 --> 01:57:07,027
- Roch.
- Co?
856
01:57:07,861 --> 01:57:10,613
Masz ju偶 wszystko, czego pragn膮艂e艣?
857
01:57:11,364 --> 01:57:12,657
Wszystko.
858
01:57:13,491 --> 01:57:14,951
A ty?
859
01:57:19,122 --> 01:57:22,042
- Czego ci potrzeba?
- Niczego.
860
01:57:23,501 --> 01:57:25,378
Odchodz臋.
861
01:57:26,504 --> 01:57:28,506
Masz czas.
862
01:57:29,632 --> 01:57:31,634
Nie tak wiele.
863
01:57:38,641 --> 01:57:40,268
Mam nied艂ugo poci膮g.
864
01:57:41,394 --> 01:57:42,687
Co?
865
01:57:42,687 --> 01:57:44,147
Za godzin臋.
866
01:57:48,943 --> 01:57:50,612
Dok膮d si臋 wybierasz?
867
01:57:50,737 --> 01:57:52,322
Do Nicei.
868
01:57:53,740 --> 01:57:55,617
A stamt膮d do W艂och.
869
01:57:56,326 --> 01:57:58,119
Jedziesz sam?
870
01:57:58,244 --> 01:58:00,413
Nie, zabieram Lol臋.
871
01:58:02,832 --> 01:58:04,376
Wyje偶d偶asz?
872
01:58:04,918 --> 01:58:06,252
M贸wi艂em ci.
873
01:58:07,295 --> 01:58:09,005
Na d艂ugo?
874
01:58:10,090 --> 01:58:11,675
Mo偶liwe.
875
01:58:12,425 --> 01:58:15,970
Id臋, musz臋 jeszcze wpa艣膰 do hotelu,
zabra膰 baga偶.
876
01:58:25,355 --> 01:58:27,065
Francois.
877
01:58:28,024 --> 01:58:29,401
Dlaczego wyje偶d偶asz?
878
01:58:30,026 --> 01:58:31,486
Bo jest nas dw贸ch.
879
01:58:32,195 --> 01:58:33,363
Nie rozumiem.
880
01:58:33,405 --> 01:58:34,948
To proste.
881
01:58:36,074 --> 01:58:38,159
Na pocz膮tku sprz膮tn臋li艣my Poli'ego,
882
01:58:38,159 --> 01:58:41,413
p贸藕niej Tancerza, potem Marello.
883
01:58:41,413 --> 01:58:44,207
Nie ma 偶adnego powodu,
by zosta膰.
884
01:58:45,041 --> 01:58:48,878
Pewnego dnia
zostanie tylko jeden z nas.
885
01:58:49,629 --> 01:58:51,297
Lepiej wyjad臋 teraz.
886
01:58:54,884 --> 01:58:56,928
Pozabijamy si臋.
887
01:58:57,637 --> 01:58:59,848
By膰 mo偶e zaczn臋 ja.
888
01:59:00,557 --> 01:59:03,601
Normalna kolej rzeczy,
nic na to nie poradzimy.
889
01:59:04,310 --> 01:59:06,479
Sam o tym wiesz najlepiej.
890
01:59:46,770 --> 01:59:48,855
A je艣li to ja odejd臋?
891
01:59:48,855 --> 01:59:50,231
Zamiast ciebie.
892
01:59:50,231 --> 01:59:51,483
Zrobi艂by艣 to?
893
01:59:51,483 --> 01:59:52,609
Natychmiast.
894
02:00:05,246 --> 02:00:07,207
Rzucimy monet膮.
895
02:00:09,250 --> 02:00:11,378
Kto przegra, odchodzi.
896
02:00:12,420 --> 02:00:13,463
Zgoda?
897
02:00:14,005 --> 02:00:15,340
Zgoda.
898
02:00:16,174 --> 02:00:17,384
Co wybierasz?
899
02:00:17,384 --> 02:00:18,885
Or艂a.
900
02:00:39,531 --> 02:00:41,616
Tym razem wygra艂e艣, Roch.
901
02:00:52,585 --> 02:00:53,586
Wiedzia艂e艣 o tym?
902
02:00:54,462 --> 02:00:56,631
Moneta w ka偶dej kieszeni.
903
02:00:57,173 --> 02:00:59,092
Przedtem mnie to bawi艂o.
904
02:00:59,634 --> 02:01:01,428
Ale nie dzi艣 wieczorem.
905
02:01:02,429 --> 02:01:04,347
Do widzenia, Roch.
906
02:01:05,557 --> 02:01:07,684
Nie masz wyboru.
907
02:01:46,473 --> 02:01:48,141
Francois!
908
02:02:20,799 --> 02:02:22,050
Roch...
909
02:02:32,227 --> 02:02:33,812
Wyb贸r...
910
02:02:36,106 --> 02:02:38,608
Widzisz, nie masz wyboru.
911
02:03:02,507 --> 02:03:07,387
O Roch'u Siffredi nigdy
wi臋cej nie s艂yszano.
912
02:03:10,724 --> 02:03:14,894
T艂umaczenie nieznanego autora
913
02:03:15,937 --> 02:03:25,321
Kosmetyka (interpunkcja, ortografia, my艣lniki dialogowe)
oraz bardzo dok艂adna czas贸wka do wersji:
Dziabak vel Galopek
57652