Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:31,430
Thank you!
- You go!
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,810
Thank you so much!
3
00:00:38,310 --> 00:00:39,330
We worked hard today.
4
00:00:39,330 --> 00:00:41,160
I'm glad we went ahead and bought it.
5
00:00:42,060 --> 00:00:42,940
Yeah.
6
00:00:46,140 --> 00:00:47,780
Oh! The resident's association meeting.
7
00:00:47,780 --> 00:00:48,970
We don't need to attend that.
8
00:00:48,970 --> 00:00:51,310
We should! First impression is important!
9
00:00:51,310 --> 00:00:53,750
We haven't finished unpacking yet.
10
00:00:53,750 --> 00:00:56,520
I'll go. They only need a representative.
11
00:00:57,360 --> 00:00:58,480
Then...
12
00:01:00,630 --> 00:01:01,740
Let's play rock, scissors.
13
00:01:01,740 --> 00:01:02,770
Okay.
14
00:01:02,770 --> 00:01:04,390
Here we go. Ready now.
15
00:01:04,390 --> 00:01:06,520
Rock, paper, scissors!
16
00:01:18,640 --> 00:01:20,030
Oh, the newlywed!
17
00:01:20,030 --> 00:01:22,470
Yes! My wife looked so darn adorable!
18
00:01:22,620 --> 00:01:23,990
Right, what do you do for work?
19
00:01:23,990 --> 00:01:25,340
I'm a gym trainer.
20
00:01:25,360 --> 00:01:27,690
Really? So you're a sports gym trainer?
21
00:01:27,690 --> 00:01:29,490
You should come by at least once!
22
00:01:29,490 --> 00:01:30,650
If I'd have the chance, I will.
23
00:01:30,650 --> 00:01:32,340
That's one way to say you're not coming.
24
00:01:33,130 --> 00:01:34,690
Sorry for coming late.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,810
We've still got 3 minutes
before the meeting starts!
26
00:01:36,810 --> 00:01:39,710
We agreed to meet 5 minutes
early, but I was 2 minutes late.
27
00:01:39,710 --> 00:01:40,300
I apologize.
28
00:01:40,300 --> 00:01:41,100
Not at all.
29
00:01:41,790 --> 00:01:42,960
President, let's get this started.
30
00:01:42,990 --> 00:01:44,390
Yes, please.
31
00:01:46,010 --> 00:01:46,940
Please take a seat.
32
00:01:46,940 --> 00:01:47,770
Thank you.
33
00:01:50,550 --> 00:01:53,110
Well then, let's start this month's
residents meeting.
34
00:01:53,110 --> 00:01:54,550
Our new residents?
35
00:01:55,340 --> 00:01:58,300
Yes! We just moved in at room 302.
My name is Tezuka.
36
00:01:58,880 --> 00:01:59,860
You...
37
00:02:00,480 --> 00:02:01,880
Do you want to kill me?
38
00:02:02,620 --> 00:02:03,300
What?
39
00:02:03,300 --> 00:02:04,760
You shouldn't suddenly say that
to someone you just---
40
00:02:04,760 --> 00:02:06,410
You're the one who said it!
41
00:02:06,410 --> 00:02:09,500
Property Manager!
The President is still talking.
42
00:02:09,500 --> 00:02:10,650
This guy...
43
00:02:11,820 --> 00:02:16,580
And the rest of the people you see
here all hate me.
44
00:02:17,760 --> 00:02:21,370
He said he wants to kill me within
three minutes of meeting me.
45
00:02:21,370 --> 00:02:22,860
From the start, but it's different now---
46
00:02:22,860 --> 00:02:25,320
That's why I'm asking the new resident!
47
00:02:25,350 --> 00:02:29,080
Hey, today's the first time we've
seen each other.
48
00:02:30,210 --> 00:02:32,180
Are you thinking of wanting to kill me?
49
00:02:32,620 --> 00:02:33,950
No, not at all.
50
00:02:34,710 --> 00:02:39,030
Don't hold back.
No matter who you are,
51
00:02:39,560 --> 00:02:44,160
there's always that moment where
we have the urge to kill someone, right?!
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,760
Well, there are moments like that.
53
00:02:53,400 --> 00:02:55,770
But if you really do it,
you'll face jail time.
54
00:02:58,640 --> 00:03:01,200
So if you don't get caught,
you should just kill someone?
55
00:03:02,430 --> 00:03:03,830
I wonder.
56
00:03:04,940 --> 00:03:07,100
Then, can you kill the person I hate?
57
00:03:07,100 --> 00:03:09,600
In return, I will kill the person
you want to kill for you.
58
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
What kind of a discussion is this?
59
00:03:11,600 --> 00:03:14,600
You have a point.
If you don't have a motive for murder,
60
00:03:14,600 --> 00:03:15,570
it'll be hard to arrest you.
61
00:03:15,570 --> 00:03:16,530
Yeah.
62
00:03:16,840 --> 00:03:19,170
A murder swap?
63
00:03:21,200 --> 00:03:22,190
I see.
64
00:03:29,180 --> 00:03:30,750
C-Can I say something?
65
00:03:31,650 --> 00:03:34,510
Well, with murder swap,
66
00:03:34,510 --> 00:03:37,200
it's only effective between strangers.
67
00:03:37,710 --> 00:03:40,850
We all live in the same apartment
building so that won't work.
68
00:03:46,690 --> 00:03:49,390
Yes, it's not possible.
69
00:03:50,480 --> 00:03:51,060
Yes.
70
00:03:55,610 --> 00:04:05,280
Yume no naka hibiwareta koe ya toiki no kakera tachi
71
00:03:55,610 --> 00:04:05,280
In my dreams are cracked voices and fragments of breath
72
00:03:56,310 --> 00:04:03,950
YOUR TURN TO KILL
73
00:03:56,310 --> 00:04:03,950
Translations by FURRITSUBS
74
00:03:56,310 --> 00:04:03,950
THE MOVIE
75
00:03:59,670 --> 00:04:03,960
IS IT
76
00:03:59,670 --> 00:04:03,960
?
77
00:04:05,340 --> 00:04:10,510
Kako mo uso himete ima
78
00:04:05,340 --> 00:04:10,510
The lies of the past lie hidden
79
00:04:10,540 --> 00:04:21,860
Tร
80
00:04:10,540 --> 00:04:21,860
Praying in a city far away
81
00:04:21,880 --> 00:04:26,340
Kasuka ni kikoeteite mo shiranai nani monai
82
00:04:21,880 --> 00:04:26,340
Even if I can hear it faintly, I donรขโฌโขt know, thereรขโฌโขs nothing
83
00:04:26,360 --> 00:04:33,050
Nani mo nai iki o hisomete hisonda kono heya ni wa nani monai
84
00:04:26,360 --> 00:04:33,050
Thereรขโฌโขs nothing in this room where Iรขโฌโขve been hiding, concealing my breath
85
00:04:33,080 --> 00:04:38,270
Fuan no uzu afuredasu chikatta hazu no ONE AND LAST
86
00:04:33,080 --> 00:04:38,270
Canรขโฌโขt hold it in as it starts to flow, I thought Iรขโฌโขd made a vow, ONE AND LAST
87
00:04:38,290 --> 00:04:42,540
Machigaidarakeda to shitte
88
00:04:38,290 --> 00:04:42,540
Beloved, thatรขโฌโขs all I know
89
00:04:42,570 --> 00:04:47,820
Moshi umarekawaretara nante iwanaide
90
00:04:42,570 --> 00:04:47,820
Donรขโฌโขt say, รขโฌลIf I could be born againรขโฌยฆรขโฌ
91
00:04:47,850 --> 00:04:52,860
Kogoe sร
92
00:04:47,850 --> 00:04:52,860
I held you in my arms as you seemed about to freeze
93
00:04:52,890 --> 00:04:58,220
Tada shiawase o negau koto ga kowakutte
94
00:04:52,890 --> 00:04:58,220
I was afraid to just wish for happiness
95
00:04:58,240 --> 00:05:03,930
Koware sร
96
00:04:58,240 --> 00:05:03,930
So I turned my back on the world that seemed about to break
97
00:05:03,960 --> 00:05:06,680
Sayonara tte mata sakebuno
98
00:05:03,960 --> 00:05:06,680
Are you going to scream goodbye again?
99
00:05:06,700 --> 00:05:08,990
Sayonara tte tada sakebuno
100
00:05:06,700 --> 00:05:08,990
Are you just going to scream goodbye?
101
00:05:09,020 --> 00:05:15,000
Nidoto hanasanai mamotte miseru
102
00:05:09,020 --> 00:05:15,000
Iรขโฌโขll never let you go again. Iรขโฌโขll protect you.
103
00:05:15,330 --> 00:05:22,050
Waratte miseteyo
104
00:05:15,330 --> 00:05:22,050
So let me see you smile
105
00:05:47,220 --> 00:05:48,850
Thank you so much!
106
00:05:50,670 --> 00:05:51,790
I'm sorry.
107
00:05:53,200 --> 00:05:56,380
You're giving me a headache!
The bride and groom are late!
108
00:05:56,380 --> 00:05:58,940
Because it took her forever
just to change her clothes!
109
00:05:58,940 --> 00:06:02,110
That's not true! When I asked him
if my clothes are okay, he'd say
110
00:06:02,110 --> 00:06:04,390
"the colors don't match", "put
something on your neck",
111
00:06:04,410 --> 00:06:06,540
"add an accessory", and he
was getting on my nerves.
112
00:06:06,570 --> 00:06:08,570
Hey, you didn't have to say
that I was being annoying.
113
00:06:08,320 --> 00:06:09,030
Listen...
114
00:06:08,570 --> 00:06:10,600
I've been waiting for this
day for two years.
115
00:06:11,530 --> 00:06:13,930
We've gone through a lot to
get to this special day,
116
00:06:13,960 --> 00:06:15,870
so I want you to dress up
and be in your best.
117
00:06:17,040 --> 00:06:20,340
Sorry, but I'll still be wearing a gown later.
118
00:06:20,340 --> 00:06:21,410
I know.
119
00:06:22,380 --> 00:06:24,150
Come on, hurry up!
120
00:06:24,150 --> 00:06:25,880
Let's hurry up!
121
00:06:25,880 --> 00:06:27,040
Hurry up!
122
00:06:30,810 --> 00:06:31,770
Sorry!
123
00:06:32,150 --> 00:06:33,310
Please hurry up!
124
00:06:33,310 --> 00:06:34,170
Yes!
125
00:06:48,060 --> 00:06:49,510
Well, it looks pretty good.
126
00:06:49,510 --> 00:06:51,450
But isn't this amazing?
127
00:06:51,450 --> 00:06:52,830
I'm feeling so thrilled.
128
00:06:52,830 --> 00:06:53,500
Hello.
129
00:06:53,530 --> 00:06:54,150
Hey.
130
00:06:56,760 --> 00:06:59,910
I was told it's a room good for three.
Were you aware of it?
131
00:06:59,940 --> 00:07:01,450
3 people? Who exactly?
132
00:07:03,530 --> 00:07:05,540
No way! How about your wife?
133
00:07:06,560 --> 00:07:08,230
On her English remedial
classes without break.
134
00:07:10,960 --> 00:07:11,340
Wait.
135
00:07:12,680 --> 00:07:14,290
Who's that guy with her?
136
00:07:14,790 --> 00:07:15,470
Her boyfriend?
137
00:07:15,470 --> 00:07:15,970
What?
138
00:07:16,150 --> 00:07:17,870
He's been coming to her room lately.
139
00:07:17,870 --> 00:07:21,680
Seriously? I really thought
Kuroshima had a thing for me.
140
00:07:21,680 --> 00:07:24,910
She'd always greet me whenever
we pass by each other.
141
00:07:24,910 --> 00:07:27,030
I want to fall in love as well.
142
00:07:28,040 --> 00:07:30,250
Mr. Kojima! Mr. Kuzumi!
143
00:07:30,250 --> 00:07:31,110
Hey.
144
00:07:31,740 --> 00:07:32,860
Fujii!
145
00:07:32,860 --> 00:07:34,500
Why are you being informal with me?
146
00:07:36,600 --> 00:07:38,220
Do you think everyone came?
147
00:07:38,590 --> 00:07:41,020
Seems like all the children are at home.
148
00:07:41,020 --> 00:07:42,510
Really.
149
00:07:42,870 --> 00:07:45,310
Oh? Isn't that Ms. Ono?
150
00:07:47,450 --> 00:07:48,800
Xinyi, you guys!
151
00:07:48,800 --> 00:07:52,800
Woah. Hey, will you be alright?
152
00:07:52,800 --> 00:07:55,090
Yeah, I've gotten used to
my morning sickness now
153
00:07:55,120 --> 00:07:57,110
so I think I won't get dizzy
boarding on a ship.
154
00:07:57,140 --> 00:08:01,020
By the way, what kind of a man is
the father of your child?
155
00:08:02,770 --> 00:08:05,130
You'll spoil the fun if you ask that.
156
00:08:05,620 --> 00:08:06,760
Spoil?
157
00:08:07,930 --> 00:08:10,130
It'll spoil this child too.
158
00:08:11,350 --> 00:08:13,160
Spoil?
159
00:08:28,010 --> 00:08:29,620
A Ferris wheel!
160
00:08:30,490 --> 00:08:32,750
It's so round!
161
00:08:32,750 --> 00:08:36,540
Really, we're just sailing on a ship at sea.
162
00:08:36,850 --> 00:08:40,640
I think it's only those people
who'd find this delightful.
163
00:08:40,640 --> 00:08:42,190
I wonder?
164
00:08:43,860 --> 00:08:46,730
Speaking of which,
at Goro's wedding ceremony,
165
00:08:46,730 --> 00:08:50,960
wasn't it only your relatives
who were happy about it?
166
00:08:52,370 --> 00:08:53,800
I wonder?
167
00:08:57,720 --> 00:09:01,250
It's bad to keep using your phone.
168
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
Aren't you something?
169
00:09:20,220 --> 00:09:23,110
Little kids...
170
00:09:26,210 --> 00:09:28,210
NEW MESSAGE
Akaike Misato [Room 502]
"Just as we planned"
171
00:09:30,800 --> 00:09:31,960
Ship is ready
172
00:09:30,800 --> 00:09:31,960
I'm counting on you for everything
173
00:09:30,800 --> 00:09:31,960
Just as we planned
174
00:09:31,960 --> 00:09:35,090
Just as we planned
175
00:09:36,580 --> 00:09:38,200
Can I get one photo?
176
00:09:38,200 --> 00:09:39,030
Well...
177
00:09:39,450 --> 00:09:43,130
This has a different shot effect
from the quality you get on phones.
178
00:09:43,740 --> 00:09:44,740
I'm fine.
179
00:09:44,740 --> 00:09:45,920
Just one photo, alright?
180
00:09:45,920 --> 00:09:46,690
No, I...
- Okay?
181
00:09:46,690 --> 00:09:48,250
Come on, don't be shy.
I'm taking a photo now.
182
00:09:48,640 --> 00:09:49,820
Alright, here I go!
183
00:09:51,790 --> 00:09:55,640
Wait! Did you capture the sea as well?
184
00:09:55,640 --> 00:09:58,350
Yeah. If you don't like it,
I can take another one.
185
00:09:59,440 --> 00:10:02,350
It seems like we're the only ones
who are having fun.
186
00:10:02,350 --> 00:10:04,520
Won't he be angry?
187
00:10:04,520 --> 00:10:07,170
He's studying abroad so I'm sure
he's having fun over there.
188
00:10:07,700 --> 00:10:09,520
Chicago is a huge city.
189
00:10:10,150 --> 00:10:11,050
No.
190
00:10:13,970 --> 00:10:16,630
Mama! You need to smile!
191
00:10:20,780 --> 00:10:25,050
Also, I heard from the news that the temperature
will severely alternate between hot and cold.
192
00:10:25,080 --> 00:10:26,480
I'm worried about the fog.
193
00:10:28,500 --> 00:10:30,640
We have a party going on.
194
00:10:31,460 --> 00:10:32,380
It's not like...
195
00:10:40,910 --> 00:10:43,810
It's not like we can't continue with
the operation just because of some fog.
196
00:11:08,130 --> 00:11:10,070
I said, I'm not mad.
197
00:11:10,560 --> 00:11:13,980
But, you came here without
saying anything.
198
00:11:13,980 --> 00:11:16,180
Well, I am a bit taken aback.
199
00:11:17,960 --> 00:11:21,460
But, I did make sure to arrange
separate rooms for us.
200
00:11:22,470 --> 00:11:24,680
Oh, is that so?
201
00:11:25,760 --> 00:11:26,600
What?
202
00:11:27,770 --> 00:11:31,250
Oh. I see now.
203
00:11:32,980 --> 00:11:37,830
I-I mean, because it's still not
good for us to be together.
204
00:11:43,330 --> 00:11:44,200
Yeah.
205
00:11:48,290 --> 00:11:51,100
Seriously, that'll be problematic, big bro.
206
00:11:55,420 --> 00:11:57,800
Why would you say that now?!
207
00:11:59,790 --> 00:12:01,270
Seriously, cut it out.
208
00:12:01,270 --> 00:12:02,740
But why?
209
00:12:02,740 --> 00:12:06,050
I've never heard of an ex-husband
coming to his ex-wife's wedding!
210
00:12:06,050 --> 00:12:09,200
The official wedding needs to have
a family member from both sides.
211
00:12:09,200 --> 00:12:11,810
How do you call it?
Almost like a second grand wedding.
212
00:12:11,810 --> 00:12:13,450
Even so...!
213
00:12:15,040 --> 00:12:17,480
It's alright. I'm sure you can do it.
214
00:12:18,170 --> 00:12:20,320
Yeah. I feel like I can.
215
00:12:20,990 --> 00:12:22,180
But that won't happen!
216
00:12:22,180 --> 00:12:24,450
Come on, acting all shy again!
217
00:12:24,450 --> 00:12:26,180
Well, I gotta get back now.
218
00:12:26,180 --> 00:12:27,090
Hey!
219
00:12:33,140 --> 00:12:36,190
You're so pushy! I can't do it tonight!
220
00:13:06,560 --> 00:13:08,760
Nana! You're so beautiful! So cute!
221
00:13:09,500 --> 00:13:11,310
Make sure you capture it right!
222
00:13:11,310 --> 00:13:13,840
Don't rely on the photographer
and do it with your own efforts!
223
00:13:13,840 --> 00:13:16,850
Make Nana beautiful through
the angles you capture!
224
00:13:16,850 --> 00:13:17,890
Alright!
225
00:13:17,890 --> 00:13:20,670
Hey, Nana! Over here! Look here!
226
00:13:20,670 --> 00:13:22,370
Alright, take that shot now!
227
00:13:23,230 --> 00:13:24,960
So adorable!
228
00:13:24,960 --> 00:13:27,720
I'm sorry but I need to ask the groom
to stand beside the bride now.
229
00:13:27,720 --> 00:13:29,160
We'll take photos of you both.
230
00:13:29,160 --> 00:13:31,190
The host should not be too complacent!
231
00:13:31,190 --> 00:13:32,350
We need to take beautiful photos of her!
232
00:13:32,350 --> 00:13:34,190
I'm only the wedding officiant though.
233
00:13:34,190 --> 00:13:38,810
Wearing a suit unlike what he usually
wears. Doesn't he look so cool?
234
00:13:42,660 --> 00:13:44,940
In the end, we didn't give in
235
00:13:44,940 --> 00:13:47,940
and I wasn't able to eat that pancake.
236
00:13:48,810 --> 00:13:51,110
Well, looking back now,
237
00:13:51,110 --> 00:13:53,540
it didn't matter what name she calls it,
238
00:13:53,540 --> 00:13:55,420
but that time, Nana and I...
239
00:13:56,130 --> 00:14:01,010
Ms. Nana and I would
seriously argue over it.
240
00:14:01,690 --> 00:14:05,130
So that's the case of the
pancake/hotcake incident.
241
00:14:05,850 --> 00:14:07,330
Oh, thanks.
242
00:14:08,500 --> 00:14:10,010
Sorry, just a moment.
243
00:14:10,740 --> 00:14:14,970
Yes, here we go.
On to our next funny incident.
244
00:14:14,970 --> 00:14:19,730
This is about that one thing that
Nana would never ever forgive.
245
00:14:17,940 --> 00:14:19,190
Hey, have a look!
246
00:14:19,730 --> 00:14:20,860
About that incident---
247
00:14:20,860 --> 00:14:22,410
Thank you so much.
248
00:14:22,800 --> 00:14:27,360
Thank you to Asao Hosokawa, who shares
a deep connection with the bride, for your message.
249
00:14:33,970 --> 00:14:35,930
Skip the next part and on to the video.
250
00:14:42,450 --> 00:14:45,030
Well then, let's change the mood here!
251
00:14:45,030 --> 00:14:48,220
I would like to sing a song to
bless the bride and groom.
252
00:14:47,760 --> 00:14:48,380
Hey!
253
00:14:48,220 --> 00:14:51,050
Well then, here I sing.
254
00:14:51,050 --> 00:14:53,160
Sing your hearts out with me!
255
00:14:56,790 --> 00:15:03,270
Gazing at the clouds that go far off.
256
00:15:03,270 --> 00:15:04,130
I've been waiting for this!
257
00:15:04,130 --> 00:15:11,700
You whisper, "They're just like us."
258
00:15:11,700 --> 00:15:18,490
We're dreaming of a future we can't see.
259
00:15:20,750 --> 00:15:23,820
Collecting...
- Hey!
260
00:15:22,500 --> 00:15:23,130
What are you doing?!
261
00:15:23,820 --> 00:15:24,520
Wait!
262
00:15:24,520 --> 00:15:26,180
...our pocket coins.
263
00:15:26,180 --> 00:15:27,710
This is a chorus of two!
264
00:15:28,070 --> 00:15:29,240
Let me sing!
265
00:15:29,550 --> 00:15:30,590
Stop messing with me!
266
00:15:30,590 --> 00:15:32,060
Stop it, stupid old man!
267
00:15:32,530 --> 00:15:34,500
You rascal, you hit me!
268
00:15:34,500 --> 00:15:35,370
You hit me!
269
00:15:35,370 --> 00:15:37,080
I should! This is my song!
270
00:15:37,080 --> 00:15:39,770
Those tears we shed when frustrated
271
00:15:50,160 --> 00:15:58,260
They're both treasures that
shine when you shut your eyes
272
00:15:58,290 --> 00:16:02,910
Blown by the wind, they disappear---
273
00:16:04,980 --> 00:16:07,380
Those two really ruined it!
274
00:16:07,380 --> 00:16:09,240
That was a great chorus!
275
00:16:09,240 --> 00:16:11,380
I really rehearsed for it, okay?
276
00:16:11,380 --> 00:16:13,490
What? You were going to sing too?
277
00:16:13,490 --> 00:16:14,880
I am the groom, after all!
278
00:16:15,660 --> 00:16:16,680
Where are you going?
279
00:16:16,700 --> 00:16:17,630
Getting changed.
280
00:16:17,630 --> 00:16:18,230
Nana.
281
00:16:19,780 --> 00:16:21,140
That's too early.
282
00:16:21,640 --> 00:16:22,690
What?
283
00:16:22,710 --> 00:16:26,940
What do you think is the purpose
of buying that dress instead of renting one?
284
00:16:28,600 --> 00:16:29,880
For what purpose?
285
00:16:30,110 --> 00:16:34,240
What? Well, in this moment...
286
00:16:34,240 --> 00:16:36,730
Isn't it something you know already?
287
00:16:37,700 --> 00:16:39,400
This dress will get wrinkled.
288
00:16:39,400 --> 00:16:42,010
I don't plan on just getting that wrinkled.
289
00:16:43,140 --> 00:16:44,130
Really, you.
290
00:16:44,130 --> 00:16:45,570
What now?
291
00:16:47,650 --> 00:16:48,520
Come here.
292
00:16:49,600 --> 00:16:51,160
Here I go!
293
00:16:58,050 --> 00:17:02,410
In the end, everything is all your fault!
294
00:17:02,410 --> 00:17:03,490
Let's go?
295
00:17:03,490 --> 00:17:04,360
Alright.
296
00:17:04,730 --> 00:17:06,540
What a hassle.
297
00:17:23,930 --> 00:17:25,280
Stop it, please.
- Move.
298
00:17:25,280 --> 00:17:26,570
Hey, wait!
299
00:17:36,180 --> 00:17:37,470
One beer please.
300
00:17:37,470 --> 00:17:38,260
Alright.
301
00:17:38,260 --> 00:17:39,410
Red wine, the most expensive.
302
00:17:39,410 --> 00:17:40,340
Seriously.
303
00:17:40,340 --> 00:17:42,750
I'm the one who paid for the
venue's overtime fee, you know?
304
00:17:43,310 --> 00:17:44,540
Forget it.
305
00:17:45,390 --> 00:17:48,730
Are those rascals trying to
bring my company down?
306
00:17:49,770 --> 00:17:51,790
Arenรขโฌโขt you used to your company
getting shut down?
307
00:17:53,060 --> 00:17:57,060
Ms. Kinoshita, you didn't
have to put it that way.
308
00:17:59,700 --> 00:18:02,830
I have just the thing for someone like you.
309
00:18:03,390 --> 00:18:05,560
Killing intent Emerges
310
00:18:05,500 --> 00:18:07,400
Nothing changed at all.
311
00:18:07,400 --> 00:18:09,440
Still writing books that won't sell.
312
00:18:11,280 --> 00:18:14,220
You don't have to put it that way.
313
00:18:14,720 --> 00:18:16,160
I want to eat something good too.
314
00:18:16,160 --> 00:18:18,190
Right? Seems good.
315
00:18:18,190 --> 00:18:19,620
Should we call out to them?
316
00:18:20,760 --> 00:18:24,390
I want to kill all of the men who can confidently
come up to beautiful women like them
317
00:18:24,390 --> 00:18:25,890
without getting scared shitless.
318
00:18:27,910 --> 00:18:28,970
Right in this moment.
319
00:18:30,830 --> 00:18:33,530
What?! Hunting sea lions? Not fish?
320
00:18:33,530 --> 00:18:37,060
Before the first-generation
president founded this company,
321
00:18:37,060 --> 00:18:39,400
he used to travel at Hokkaido's Rishiri Island.
322
00:18:39,400 --> 00:18:40,320
Rishiri?
323
00:18:40,320 --> 00:18:42,290
That place famous for seaweed?
324
00:18:48,870 --> 00:18:49,610
What's going on?
325
00:18:49,610 --> 00:18:50,580
What happened?
326
00:18:51,660 --> 00:18:52,770
That startled me!
327
00:18:56,520 --> 00:18:57,460
What?
328
00:19:09,470 --> 00:19:10,770
What is that?
329
00:19:23,110 --> 00:19:24,070
Feet?
330
00:19:49,920 --> 00:19:50,690
No way!
331
00:19:53,260 --> 00:19:54,470
What to do?!
332
00:20:04,440 --> 00:20:05,830
Calm down!
333
00:20:05,830 --> 00:20:08,810
Let's all calm down!
334
00:20:09,690 --> 00:20:10,980
We can't return yet!
335
00:20:10,180 --> 00:20:13,350
Killing intent Emerges
336
00:20:24,140 --> 00:20:24,960
What?
337
00:20:24,960 --> 00:20:26,090
It seems so.
338
00:20:38,030 --> 00:20:39,520
Excuse me! Coming through!
339
00:20:46,800 --> 00:20:48,160
Property Manager!
340
00:20:55,790 --> 00:20:57,230
Hey, don't pull at it!
341
00:21:00,560 --> 00:21:01,650
Excuse us!
342
00:21:11,080 --> 00:21:13,630
Please return to your rooms, everyone.
343
00:21:15,000 --> 00:21:16,960
How should I apologize to them?
344
00:21:17,610 --> 00:21:18,370
What?
345
00:21:18,370 --> 00:21:19,240
I mean...
346
00:21:19,840 --> 00:21:22,400
If we didn't come here,
then he wouldn't have...
347
00:21:23,580 --> 00:21:26,910
That might be true, but still...
348
00:21:40,160 --> 00:21:41,170
How was it?
349
00:22:06,230 --> 00:22:07,850
Reasoning time.
350
00:22:32,010 --> 00:22:35,110
This is a very strong rope that is used
351
00:22:35,110 --> 00:22:37,360
to anchor the ship to the port.
352
00:22:38,770 --> 00:22:41,530
This time, the rope got
tangled in the propeller too.
353
00:22:41,530 --> 00:22:42,200
Yeah.
354
00:22:42,200 --> 00:22:43,250
Currently,
355
00:22:43,250 --> 00:22:45,270
we've suspended the sailing.
356
00:22:49,670 --> 00:22:52,550
This doesn't seem like suicide, right?
357
00:22:53,130 --> 00:22:55,430
There are signs that he was beat up.
358
00:22:56,120 --> 00:22:57,500
How about surveillance footage?
359
00:22:57,500 --> 00:22:58,640
All destroyed.
360
00:22:59,430 --> 00:23:02,740
The hard drive seems to have been
damaged by something like a power drill.
361
00:23:04,000 --> 00:23:06,070
Planned crime, huh?
362
00:23:06,510 --> 00:23:07,350
Mr. Mizuki.
363
00:23:08,160 --> 00:23:09,850
I borrowed the list of passengers and staff.
364
00:23:09,850 --> 00:23:10,700
Alright.
365
00:23:11,310 --> 00:23:12,000
Kamiya.
366
00:23:12,000 --> 00:23:12,840
Yes.
367
00:23:18,300 --> 00:23:19,440
What's wrong?
368
00:23:19,440 --> 00:23:22,990
Well, that girl. I'm sure she was...
369
00:23:25,990 --> 00:23:26,940
I see.
370
00:23:28,460 --> 00:23:32,000
We apologize for the inconvenience we have caused
371
00:23:32,000 --> 00:23:35,300
but we would like to ask everyone to
cooperate with the police investigation
372
00:23:35,330 --> 00:23:37,220
and return to your respective rooms.
373
00:23:38,560 --> 00:23:41,440
I repeat. To all our passengers on board---
374
00:23:41,440 --> 00:23:43,220
Wait. Kuroshima?
375
00:23:44,460 --> 00:23:45,700
Oh, senpai?
376
00:23:45,700 --> 00:23:48,260
What? So you came here too?
377
00:23:48,260 --> 00:23:50,550
Are you doing that routine test?
378
00:23:50,550 --> 00:23:52,660
You're acting as if we're strangers.
379
00:23:52,660 --> 00:23:56,100
Wasn't it you who digitized the flow of
the tide and made the computational model?
380
00:23:56,100 --> 00:23:57,250
Is Professor Hayakawa here too?
381
00:23:57,250 --> 00:23:59,170
The water current in this sea is complicated.
382
00:23:59,170 --> 00:24:01,250
Is that something you know nothing about?!
383
00:24:01,250 --> 00:24:03,660
Things have been strange since yesterday.
384
00:24:04,540 --> 00:24:06,250
We'll be very busy from now on.
385
00:24:06,250 --> 00:24:07,500
How many people d you want to kill?!
386
00:24:07,500 --> 00:24:09,450
I guess it's because of this case
that the schedule was delayed.
387
00:24:09,450 --> 00:24:11,350
Hurry up and talk to the captain!
388
00:24:11,350 --> 00:24:11,790
Okay.
389
00:24:11,790 --> 00:24:13,780
It's your job to make something work!
390
00:24:13,780 --> 00:24:14,450
Yes!
391
00:24:14,770 --> 00:24:17,460
I apologize for causing so much trouble.
392
00:24:17,460 --> 00:24:20,000
Not at all. It wasn't your fault!
393
00:24:20,540 --> 00:24:22,900
It was a time to celebrate, also...
394
00:24:23,730 --> 00:24:26,170
That man had a lot going on.
395
00:24:26,740 --> 00:24:29,420
It must have been retribution.
396
00:24:32,360 --> 00:24:34,390
Hey, Ms. Tezuka's here.
397
00:24:34,750 --> 00:24:36,030
Please wait.
398
00:24:36,590 --> 00:24:37,670
Hey...
399
00:24:37,670 --> 00:24:39,130
Do you have time?
400
00:24:39,480 --> 00:24:40,650
Yes, all good.
401
00:24:40,970 --> 00:24:43,410
There's a few stuff we want to confirm with you.
402
00:24:49,050 --> 00:24:51,920
Seems like she's not feeling well. I'm sorry.
403
00:24:51,920 --> 00:24:52,860
It's fine.
404
00:24:52,860 --> 00:24:54,710
Your husband?
405
00:25:00,290 --> 00:25:03,840
To be honest, I was a real
estate agent before this.
406
00:25:03,840 --> 00:25:07,270
I'm still a rookie, but I've
had a few experiences before.
407
00:25:07,700 --> 00:25:11,610
I hope you'll understand that
I've got a different kind of taste.
408
00:25:12,460 --> 00:25:13,740
Yeah, the taste.
409
00:25:18,830 --> 00:25:22,730
Wait, everyone! Make sure
you choose the best ones, alright?
410
00:25:22,760 --> 00:25:25,060
Alright, let's look that way.
411
00:25:25,060 --> 00:25:26,190
Yay!
412
00:25:27,830 --> 00:25:29,840
Because you're not earning much!
413
00:25:29,870 --> 00:25:32,020
What? You too, though?
414
00:25:34,440 --> 00:25:36,320
Atmosphere goes up and up.
415
00:25:36,320 --> 00:25:37,480
Up and down.
416
00:26:04,730 --> 00:26:08,030
If you want to zoom in,
this is how you do it.
417
00:26:18,660 --> 00:26:19,600
I'm sorry.
418
00:26:20,280 --> 00:26:21,510
It's my fault.
419
00:26:30,350 --> 00:26:32,490
I see. We understand.
420
00:26:32,490 --> 00:26:34,170
I'm sorry I couldn't be of much help.
421
00:26:34,170 --> 00:26:37,250
Not at all. We also apologize for
intruding on you during your trip.
422
00:26:37,250 --> 00:26:38,440
By the way...
423
00:26:39,860 --> 00:26:41,920
Do you hate the sea?
424
00:26:41,920 --> 00:26:42,750
What?
425
00:26:46,970 --> 00:26:49,130
If she did, then she wouldn't board a ship.
426
00:26:52,150 --> 00:26:53,080
Hey...
427
00:27:14,810 --> 00:27:15,730
I'm sorry.
428
00:27:16,340 --> 00:27:17,200
I need a moment.
429
00:27:21,430 --> 00:27:22,850
Alright.
430
00:27:22,850 --> 00:27:23,980
It's this one.
431
00:27:25,780 --> 00:27:27,670
Traces of someone hiding in here.
432
00:27:29,850 --> 00:27:33,260
I think this is the thing that
destroyed the hard discs.
433
00:27:34,920 --> 00:27:38,000
Hey! You're still here?
Hurry up and take it away.
434
00:27:39,260 --> 00:27:40,210
Sorry.
435
00:27:55,440 --> 00:27:56,820
Hair?
436
00:28:46,970 --> 00:28:48,000
Are you alright?
437
00:28:48,000 --> 00:28:51,110
Yeah. Didn't you get stopped by the police?
438
00:28:51,750 --> 00:28:52,760
What?
439
00:28:52,760 --> 00:28:56,030
I heard on the radio that you're
not allowed to go to other floors.
440
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
Well, I was reminded about it.
441
00:29:00,310 --> 00:29:01,690
But I didn't listen.
442
00:29:06,220 --> 00:29:08,080
I said, don't say that.
443
00:29:09,110 --> 00:29:11,880
Reason? Didn't I explain it already?
444
00:29:34,290 --> 00:29:35,500
FIRE BELT
445
00:29:55,270 --> 00:29:56,560
Do it one more time, I dare you!
446
00:29:56,560 --> 00:29:57,600
Hey, come on now!
447
00:29:58,670 --> 00:30:00,580
Please calm down!
448
00:30:00,580 --> 00:30:02,950
Honestly speaking,
you're the most suspicious person here!
449
00:30:02,950 --> 00:30:07,120
What?! Didn't you say yourself that you
wanted to kill the Property Manager?!
450
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
Can we ask you all to settle down?!
451
00:30:09,380 --> 00:30:11,710
Sit down! Just sit down!
452
00:30:11,710 --> 00:30:14,570
I did, but that was from a long time ago!
453
00:30:14,570 --> 00:30:18,270
If a resident from 2 years ago would
speak up, it'll be easier to verify it.
454
00:30:18,800 --> 00:30:20,940
Alright, now who would tattle about that in here?!
455
00:30:20,940 --> 00:30:21,880
Mr. Fujii!
456
00:30:21,880 --> 00:30:24,240
Listen, there's something we
really need to tell you.
457
00:30:24,240 --> 00:30:26,790
That man! He owed the
Property Manager some money!
458
00:30:26,790 --> 00:30:27,370
What?!
459
00:30:27,370 --> 00:30:29,120
He kept whining about it because
he couldn't pay it back.
460
00:30:29,120 --> 00:30:30,420
A monetary dispute!
461
00:30:30,420 --> 00:30:33,390
It's not a dispute! It was just money
that a friend let me borrow!
462
00:30:33,390 --> 00:30:36,470
The one with a dispute with him
would be you, Ms. Enomoto. Right?
463
00:30:37,020 --> 00:30:38,450
That matter with your son.
464
00:30:40,640 --> 00:30:41,990
Quite down!
465
00:30:41,990 --> 00:30:45,390
Hey, everyone! Can we all settle down?!
466
00:30:45,390 --> 00:30:47,020
Excuse me.
467
00:30:47,340 --> 00:30:48,650
Alright.
468
00:30:49,760 --> 00:30:51,800
Because of the ongoing search,
469
00:30:51,840 --> 00:30:54,540
allow me to apologize for making
everyone eat on separate floors.
470
00:30:54,570 --> 00:30:57,170
Also, because of the hull failure,
471
00:30:57,170 --> 00:31:01,580
there's a possibility that everyone will
be staying here for the next few days.
472
00:31:03,380 --> 00:31:06,690
What do you mean?! We're spending
a few days in here with the murderer?!
473
00:31:06,690 --> 00:31:10,110
There's no way I could put my beloved
Nana in such a dangerous place like this!
474
00:31:10,690 --> 00:31:11,680
Where are you going?!
475
00:31:12,180 --> 00:31:14,880
I'm feeling under the weather
so excuse me.
476
00:31:16,340 --> 00:31:18,950
Well, with this situation...
477
00:31:20,840 --> 00:31:24,680
With what happened,
and for dragging you all in this mess.
478
00:31:24,680 --> 00:31:26,340
I deeply apologize.
479
00:31:30,110 --> 00:31:31,610
Allow me to once again---
480
00:31:34,570 --> 00:31:41,910
Silence!
481
00:31:45,920 --> 00:31:52,180
Let's all offer a prayer for the faithful
departed for the Property Manager.
482
00:31:55,450 --> 00:31:56,030
What?
483
00:31:56,720 --> 00:31:57,970
She's right.
484
00:31:59,210 --> 00:32:00,080
Well then.
485
00:32:01,040 --> 00:32:02,080
With everyone.
486
00:33:16,250 --> 00:33:18,770
Woah. It's dark here too.
487
00:33:18,770 --> 00:33:20,730
Stop being a scaredy cat.
488
00:33:21,200 --> 00:33:23,830
The Property Manager just
got killed, you know?!
489
00:33:23,830 --> 00:33:26,310
Act a bit scared, will you?
You're so not cute.
490
00:33:29,250 --> 00:33:32,650
Hey, the power outage won't
cause the ship to sink, right?
491
00:33:32,650 --> 00:33:34,380
I don't think so.
492
00:33:38,420 --> 00:33:40,100
Well, goodnight.
493
00:33:40,100 --> 00:33:41,080
Goodnight!
494
00:33:41,080 --> 00:33:41,920
Bye!
495
00:33:42,230 --> 00:33:43,490
You said I'm not cute?!
496
00:33:43,490 --> 00:33:45,200
Hey, cut it out!
497
00:33:45,200 --> 00:33:46,860
Stop fighting!
498
00:33:46,860 --> 00:33:48,790
Say it again, I dare you!
499
00:33:48,790 --> 00:33:50,240
Mama, over here.
500
00:33:50,600 --> 00:33:52,550
Goodnight.
501
00:33:52,580 --> 00:33:54,120
You'll end up killing Kaki!
502
00:33:54,120 --> 00:33:55,680
Give it up!
503
00:35:16,060 --> 00:35:18,050
Hey! Hand it over!
504
00:35:31,580 --> 00:35:33,130
Kuroshima, are you alright?!
505
00:35:33,680 --> 00:35:34,550
Yes.
506
00:35:52,710 --> 00:35:56,210
Incoming Call
507
00:35:56,990 --> 00:35:59,060
Forensics Officer, more shots of this too.
508
00:35:59,060 --> 00:35:59,970
Got it.
509
00:36:00,460 --> 00:36:01,320
That's it.
510
00:36:05,040 --> 00:36:07,580
Thank you. You can go and rest now.
511
00:36:08,120 --> 00:36:09,110
Alright.
512
00:36:09,110 --> 00:36:10,020
This way.
513
00:36:21,790 --> 00:36:24,710
The one who was burned to death
was Minami Masakazu, 52 years old.
514
00:36:24,710 --> 00:36:26,780
He started working here 2 weeks ago.
515
00:36:26,780 --> 00:36:31,370
But then, the passenger occupying this room,
Kuroshima, said she hasn't seen him before.
516
00:36:31,370 --> 00:36:32,450
Yes.
517
00:36:32,450 --> 00:36:33,820
Then...
518
00:36:34,450 --> 00:36:37,480
What was Minami's objective
for coming here then?
519
00:36:37,480 --> 00:36:39,390
A master key was found in
the pocket of the remains.
520
00:36:39,390 --> 00:36:40,340
For theft?
521
00:36:40,340 --> 00:36:43,200
Or maybe an attempt to commit rape?
522
00:36:43,200 --> 00:36:47,750
I see. If that's the case,
it might seem he caused this outage.
523
00:36:47,750 --> 00:36:50,340
We're still confirming that because
the switchboard was damaged
524
00:36:50,340 --> 00:36:52,640
but it is verified that the power
was artificially disconnected.
525
00:36:57,460 --> 00:36:58,390
Mr. Mizuki?
526
00:36:58,870 --> 00:37:00,470
I'm out of battery.
527
00:37:02,310 --> 00:37:04,820
No one will come to back us up
due to the fog.
528
00:37:05,260 --> 00:37:08,530
You're right. I didn't even bring
some clothes to change in.
529
00:37:08,530 --> 00:37:09,360
Yeah.
530
00:37:09,930 --> 00:37:12,440
But we were told not to leave our rooms.
531
00:37:14,320 --> 00:37:16,450
Ms. Sanae. Calm down.
532
00:37:27,810 --> 00:37:29,200
Lights are on!
533
00:37:29,200 --> 00:37:30,520
I see.
534
00:37:30,520 --> 00:37:33,460
The culprit first killed the Property Manager.
535
00:37:34,580 --> 00:37:35,970
What are you up to?
536
00:37:35,970 --> 00:37:40,260
And because the crew member
witnessed the murder scene,
537
00:37:40,910 --> 00:37:44,080
the culprit then burned him to
death to keep him quiet.
538
00:37:46,340 --> 00:37:48,020
I got it. Bulls-eye!
539
00:37:49,270 --> 00:37:50,220
I got it!
540
00:37:51,330 --> 00:37:52,660
No, wait.
541
00:37:54,280 --> 00:37:57,160
The suspect, Minami, chased
the victim Kuroshima
542
00:37:57,180 --> 00:37:58,980
for more than 40 meters from here.
543
00:37:58,980 --> 00:38:03,120
It's looking more like rape than theft.
544
00:38:03,920 --> 00:38:04,870
Mr. Mizuki.
545
00:38:05,260 --> 00:38:05,940
What?
546
00:38:08,730 --> 00:38:10,020
The way this was done,
547
00:38:10,020 --> 00:38:14,130
there's a possibility that someone from outside
slipped this in, poured oil and set it ablaze.
548
00:38:14,480 --> 00:38:17,070
That means he could be both a suspect
549
00:38:17,070 --> 00:38:19,300
and a victim of getting burned.
550
00:38:22,070 --> 00:38:24,000
I see.
551
00:38:24,000 --> 00:38:25,040
What is it?
552
00:38:25,040 --> 00:38:26,640
He's a victim of crime!
553
00:38:26,640 --> 00:38:27,280
What?
554
00:38:28,050 --> 00:38:31,050
Minami is both a suspect and a victim.
555
00:38:31,050 --> 00:38:32,880
So he's a crime victim, alright?
556
00:38:35,360 --> 00:38:36,060
What?
557
00:38:37,700 --> 00:38:44,090
Wait, but why did the culprit deliberately kill
the crew member in Kuroshima's room then?
558
00:38:45,380 --> 00:38:46,490
Wrong.
559
00:38:46,490 --> 00:38:49,540
Maybe the crew member killed
the Property Manager
560
00:38:49,540 --> 00:38:51,620
for which Kuroshima might have witnessed.
561
00:38:51,620 --> 00:38:52,610
Shota.
562
00:38:52,610 --> 00:38:57,050
So, the crew member sneaked into
Kuroshima's room to kill her and then...
563
00:38:57,070 --> 00:38:59,310
His body caught on fire.
564
00:39:00,190 --> 00:39:02,330
It doesn't make sense. Wrong!
565
00:39:02,330 --> 00:39:05,250
Wouldn't you think that
Kuroshima is still taken aback by---
566
00:39:06,730 --> 00:39:07,560
What now?
567
00:39:10,700 --> 00:39:12,800
Who was that guy who was holding
the fire extinguisher?
568
00:39:14,770 --> 00:39:16,680
Kuroshima's boyfriend?
569
00:39:21,040 --> 00:39:22,010
Shota.
570
00:39:24,730 --> 00:39:26,110
It helps a lot.
571
00:39:26,110 --> 00:39:28,940
Being able to interact with people on board.
572
00:39:29,680 --> 00:39:30,660
Yes.
573
00:39:31,790 --> 00:39:34,290
Please make sure you protect
your girlfriend, alright?
574
00:39:44,760 --> 00:39:47,200
Do you want something to drink?
575
00:39:54,700 --> 00:39:56,640
Can I take a shower?
576
00:39:57,270 --> 00:39:57,850
What?
577
00:40:00,330 --> 00:40:03,380
I feel like the burnt smell
is still sticking onto my clothes.
578
00:40:09,310 --> 00:40:12,060
It's fine. You won't smell.
579
00:40:17,150 --> 00:40:20,090
No. Go ahead.
580
00:40:44,380 --> 00:40:46,590
Will you hold my hand?
581
00:40:47,800 --> 00:40:48,360
What?
582
00:40:50,460 --> 00:40:51,340
Please.
583
00:41:02,830 --> 00:41:06,380
I'm sorry. I'm scared of being alone.
584
00:41:07,340 --> 00:41:09,320
Not at all.
585
00:41:10,540 --> 00:41:11,190
Sure.
586
00:41:24,210 --> 00:41:25,620
Self-defense?!
587
00:41:25,620 --> 00:41:29,250
I mean, I feel so uneasy thinking
about him being nearby!
588
00:41:29,250 --> 00:41:30,080
Well...
589
00:41:30,080 --> 00:41:31,840
Where did you get this?
590
00:41:32,850 --> 00:41:36,180
For example, how about this?
591
00:41:53,860 --> 00:41:55,180
I don't understand.
592
00:41:55,180 --> 00:41:59,980
Mr. Mizuki, a similar incident happened
to the previous victim in the past.
593
00:42:00,450 --> 00:42:03,060
7 years ago, in Kochi Prefecture,
the daughter of the victim
594
00:42:03,080 --> 00:42:06,190
Minami Honoka,
was murdered by someone.
595
00:42:06,640 --> 00:42:09,760
The culprit is yet to be found and
has become an unsolved mystery.
596
00:42:14,050 --> 00:42:15,450
How long are we gonna keep playing?
597
00:42:15,450 --> 00:42:16,480
6th round!
598
00:42:16,480 --> 00:42:18,080
We've been at it six times now?
599
00:42:18,430 --> 00:42:20,320
So, when did you lose your virginity?
600
00:42:20,770 --> 00:42:22,180
Very late, when I was 21.
601
00:42:22,180 --> 00:42:23,700
I win! I was 26.
602
00:42:23,700 --> 00:42:25,630
Alright, my win!
- Damn it!
603
00:42:25,630 --> 00:42:27,500
6th win!
604
00:42:32,070 --> 00:42:38,570
I'll keep wiretapping and reporting (warning).
Also, I have a proposal for future purposes.
605
00:44:20,710 --> 00:44:24,480
Mr. Minami Masakazu,
the operator of the Kachatori vessel,
606
00:44:24,510 --> 00:44:26,270
died at the age of 52.
607
00:44:26,270 --> 00:44:27,980
He was burned to death.
608
00:44:27,980 --> 00:44:30,200
The source of the fire came from
a passenger room
609
00:44:30,200 --> 00:44:32,800
for which the police are still
investigating about what caused it.
610
00:44:32,800 --> 00:44:35,980
Just when they were finally able
to go on a trip and yet got involved in this,
611
00:44:35,980 --> 00:44:39,040
I'm sure all the passengers were
very frightened. Right, Yamaguchi?
612
00:44:39,040 --> 00:44:43,540
That's right. The one who died
was a crew member of the ship, right?
613
00:44:43,990 --> 00:44:46,260
The fire happened at night, which means---
614
00:44:46,260 --> 00:44:47,040
Hey.
615
00:44:48,780 --> 00:44:50,080
Do you know where mom is?
616
00:44:55,260 --> 00:44:58,120
Also, there was an incident on
this ship the day before
617
00:44:58,140 --> 00:45:00,860
where a passenger fell into the sea
618
00:45:00,860 --> 00:45:03,270
and the police are now investigating
its connection to the case.
619
00:45:03,550 --> 00:45:04,690
Commercial break.
620
00:45:09,070 --> 00:45:12,290
Why isn't Xinyi back yet?
621
00:45:13,220 --> 00:45:15,850
Could it be that the murderer has...
622
00:45:15,850 --> 00:45:18,420
Don't say that! If you do,
623
00:45:18,420 --> 00:45:21,560
I'll chop you up and make a
banana flower salad out of you!
624
00:45:27,450 --> 00:45:28,710
Is Xinyi in?
625
00:45:30,610 --> 00:45:31,360
Hey.
626
00:45:32,390 --> 00:45:33,010
Phone.
627
00:45:34,710 --> 00:45:35,790
Wait!
628
00:45:37,840 --> 00:45:38,800
Hello?
629
00:45:40,460 --> 00:45:41,360
Cuong?
630
00:45:41,800 --> 00:45:42,970
Xinyi?
631
00:45:43,810 --> 00:45:45,910
I'm sorry, you guys.
632
00:45:54,040 --> 00:45:57,880
Tell me! Where my mom is!
633
00:45:57,880 --> 00:46:00,370
I told you! I don't know!
634
00:46:02,220 --> 00:46:05,160
You were the biggest hostess in Kinshicho,
635
00:46:05,160 --> 00:46:07,050
and I thought, how could you
ever fall in love with me,
636
00:46:07,080 --> 00:46:09,220
the smallest guy in Kuramae?
637
00:46:10,330 --> 00:46:12,160
What are you talking about?
638
00:46:14,200 --> 00:46:17,530
I noticed that you were secretly plotting
something with the Property Manager.
639
00:46:18,540 --> 00:46:20,590
NEW MESSAGE
Property Manager
640
00:46:20,790 --> 00:46:23,760
As we planned, we'll carry it out tonight
641
00:46:27,160 --> 00:46:30,980
I'll give you my inheritance so there's no need
for you to go as far as killing my mother!
642
00:46:31,840 --> 00:46:32,820
Your mother?
643
00:46:32,820 --> 00:46:34,740
That's right! I already know!
644
00:46:38,530 --> 00:46:43,290
I may absolutely loathe your mother,
645
00:46:43,840 --> 00:46:46,410
but I do genuinely want to take care of her.
646
00:46:47,670 --> 00:46:49,820
But that person, such a glutton
647
00:46:50,640 --> 00:46:51,910
Moreover...
648
00:47:01,460 --> 00:47:05,880
It's that person's last meal now
649
00:47:09,150 --> 00:47:11,360
Moreover, what?
650
00:47:12,790 --> 00:47:15,590
That old lady's life is about to end soon.
651
00:47:16,230 --> 00:47:17,360
The problem is,
652
00:47:17,870 --> 00:47:21,010
it seems like her illegitimate granddaughter
653
00:47:21,010 --> 00:47:24,290
will get a bigger share of inheritance than us.
654
00:47:26,800 --> 00:47:28,270
Kuroshima?
655
00:47:30,130 --> 00:47:31,540
Leave that to me.
656
00:47:49,890 --> 00:47:50,460
Ms. Akaike.
657
00:47:50,460 --> 00:47:54,000
Yes, yes. Me, I'm Akaike. That's me.
658
00:47:56,060 --> 00:47:56,830
This.
659
00:48:01,370 --> 00:48:03,080
It's that person's last meal now
660
00:48:01,500 --> 00:48:02,880
You dropped this.
661
00:48:05,660 --> 00:48:07,360
It wasn't me!
662
00:48:08,190 --> 00:48:09,430
Are you some kind of a soldier?
663
00:48:28,370 --> 00:48:29,410
Dispose of this.
664
00:48:29,410 --> 00:48:30,600
Sure.
665
00:48:31,060 --> 00:48:32,430
Hey...
666
00:48:40,400 --> 00:48:41,680
Don't lose it anymore.
667
00:48:45,400 --> 00:48:47,150
Hey! What's going on?!
668
00:48:58,420 --> 00:49:00,830
Goro. Open the door.
- Mom?!
669
00:49:01,330 --> 00:49:02,240
Ouch!
670
00:49:02,240 --> 00:49:03,300
Goro!
671
00:49:03,300 --> 00:49:05,380
I value my life more than the inheritance!
672
00:49:08,160 --> 00:49:11,100
Nana, this article is spreading online.
673
00:49:18,050 --> 00:49:20,050
Incident from 7 years ago?
674
00:49:20,050 --> 00:49:21,440
I've sorted out my doubts.
675
00:49:23,630 --> 00:49:25,650
Stop with your deduction already.
676
00:49:26,580 --> 00:49:29,440
The culprit might still be on this ship!
677
00:49:29,440 --> 00:49:31,330
He might come to hurt you,
678
00:49:31,330 --> 00:49:34,310
so isn't it just natural that I try to
deduce who the culprit is?
679
00:49:35,090 --> 00:49:36,510
Sorry.
680
00:49:39,140 --> 00:49:40,320
Hey, look at this.
681
00:49:44,560 --> 00:49:46,430
This is the key point.
682
00:49:45,220 --> 00:49:49,020
If multiple people committed the crime,
who are the accomplices?
683
00:49:46,860 --> 00:49:49,180
You're more likely to make mistakes by
working alone than with people.
684
00:49:49,180 --> 00:49:50,480
There might be a clue in it.
685
00:50:36,650 --> 00:50:38,510
Us three sleeping together?
686
00:50:38,510 --> 00:50:39,450
That's right.
687
00:50:40,270 --> 00:50:44,480
This pair of criminals killed a second
person right under the nose of the police.
688
00:50:44,480 --> 00:50:45,880
They're not your ordinary people.
689
00:50:45,880 --> 00:50:47,560
Yeah. Then?
690
00:50:47,880 --> 00:50:49,390
In order to protect Nana,
691
00:50:49,420 --> 00:50:51,820
I hope that you'll sleep together
with us from now on.
692
00:50:51,850 --> 00:50:53,500
You're free to turn us down.
693
00:50:53,500 --> 00:50:54,490
Well...
694
00:50:56,000 --> 00:50:57,860
I mean, you can sleep in the middle---
695
00:50:57,860 --> 00:50:59,790
This isn't a sleeping position issue!
696
00:51:00,280 --> 00:51:03,750
I mean, you still like her
even after getting separating, right?
697
00:51:03,750 --> 00:51:05,720
Well, about that...
698
00:51:05,720 --> 00:51:08,640
She doesn't like you even an ounce though.
699
00:51:10,910 --> 00:51:14,160
But since we both love her,
let's cooperate with each other!
700
00:51:16,150 --> 00:51:18,160
Big bro! You can stay in the middle---
701
00:51:18,160 --> 00:51:20,450
Why won't you arrest someone?!
702
00:51:20,450 --> 00:51:21,720
Calm down!
703
00:51:21,720 --> 00:51:23,390
It's not something to be complacent about!
704
00:51:23,390 --> 00:51:24,760
I can't contain it anymore!
705
00:51:24,760 --> 00:51:26,680
My hand will fall off!
706
00:51:26,680 --> 00:51:27,920
Let me go!
707
00:51:27,920 --> 00:51:29,130
As if I would!
708
00:51:29,130 --> 00:51:32,000
What's going on?! What happened?
709
00:51:32,000 --> 00:51:35,630
I already told him who the culprit
is but he still wouldn't arrest that person!
710
00:51:35,630 --> 00:51:36,110
What?
711
00:51:36,110 --> 00:51:37,630
It's not good to arrest people rashly.
712
00:51:37,630 --> 00:51:40,680
Another person will die if you
keep cowering like that!
713
00:51:40,680 --> 00:51:42,870
What do you mean by you told
him who the culprit is?
714
00:51:44,700 --> 00:51:46,050
It's that girl!
715
00:51:46,070 --> 00:51:46,770
What?
716
00:51:50,020 --> 00:51:51,950
What do you mean?
717
00:51:51,950 --> 00:51:56,310
My husband once called the police
on her ex-boyfriend to arrest him.
718
00:51:58,000 --> 00:51:59,170
About that...
719
00:52:05,080 --> 00:52:07,920
Why do you always
720
00:52:07,920 --> 00:52:10,690
keep forgetting the spoons?!
721
00:52:11,910 --> 00:52:14,690
Hey, I'm asking you.
722
00:52:15,320 --> 00:52:17,610
H-Hey, what are you doing?
723
00:52:18,130 --> 00:52:19,450
Stop it.
724
00:52:19,770 --> 00:52:23,400
Hey, this has nothing to do with you!
725
00:52:23,920 --> 00:52:24,800
Ouch.
726
00:52:26,660 --> 00:52:27,670
Over here!
727
00:52:27,670 --> 00:52:29,050
What's your deal?
- See?
728
00:52:29,050 --> 00:52:30,190
It's not just today!
729
00:52:30,190 --> 00:52:32,630
This bastard!
730
00:52:33,200 --> 00:52:35,160
What?! Let go!
731
00:52:42,260 --> 00:52:43,250
There we go!
732
00:52:43,250 --> 00:52:47,030
You bastard, throwing things at people.
733
00:52:47,030 --> 00:52:48,520
Stop fucking around!
734
00:52:48,520 --> 00:52:50,290
Arrested on the spot: Crime of atrocity!
735
00:52:53,100 --> 00:52:54,210
Are you alright?
736
00:52:56,350 --> 00:52:57,340
I see.
737
00:52:57,340 --> 00:53:00,990
The ex-boyfriend held a grudge against
the Property Manager so he killed him?
738
00:53:00,990 --> 00:53:02,220
You have it all wrong.
739
00:53:02,220 --> 00:53:02,890
What?
740
00:53:02,890 --> 00:53:05,100
Hey ex-boyfriend is long dead.
741
00:53:05,790 --> 00:53:07,920
That's what I wanted to say!
742
00:53:07,920 --> 00:53:11,650
There are too many horrible
events happening around this child!
743
00:53:11,650 --> 00:53:14,820
Her ex-boyfriend died,
2 people on this ship died,
744
00:53:14,820 --> 00:53:18,740
and she's a student walking around with her
upper arms exposed. That's unusual!
745
00:53:19,880 --> 00:53:21,090
This girl...
746
00:53:21,360 --> 00:53:23,490
She's always looking unbothered,
her head drooped low.
747
00:53:23,490 --> 00:53:27,140
When the truth is, she's probing on
men's attitude so reservedly.
748
00:53:27,140 --> 00:53:30,010
From my years of experience with
women, I can tell at a glance!
749
00:53:30,010 --> 00:53:34,420
Don't you dare look down on our generation
with BCG vaccination marks!
750
00:53:34,420 --> 00:53:36,380
You're exposing your shoulders too!
751
00:53:36,380 --> 00:53:37,650
Sorry. Forgive us.
752
00:53:37,650 --> 00:53:39,680
Catch her! Arrest her!
753
00:53:39,680 --> 00:53:40,990
You'll catch a cold.
754
00:53:43,290 --> 00:53:44,760
Calm down!
755
00:53:44,760 --> 00:53:46,690
Why are you stopping me?!
756
00:53:46,690 --> 00:53:48,480
There's no conclusive evidence yet.
757
00:53:49,130 --> 00:53:51,030
Didn't you see that man?
758
00:53:57,020 --> 00:53:57,920
This guy...
759
00:53:59,530 --> 00:54:00,910
I always see him around.
760
00:54:03,550 --> 00:54:05,790
I did see him. That grinning man earlier.
761
00:54:05,790 --> 00:54:06,720
I'll go call him out.
762
00:54:06,720 --> 00:54:08,400
What are you going to do about it?
763
00:54:08,400 --> 00:54:11,350
Talking is an effective way to prevent
the problem before it happens.
764
00:54:11,850 --> 00:54:12,540
Hey.
765
00:54:12,960 --> 00:54:14,570
Stop it. Please.
- Move.
766
00:54:14,570 --> 00:54:15,560
Hey, wait!
767
00:54:17,960 --> 00:54:21,120
Alright. I'll talk to the police myself.
768
00:54:25,190 --> 00:54:26,720
What do you think about what
we talked earlier?
769
00:54:27,100 --> 00:54:28,070
What I think?
770
00:54:29,560 --> 00:54:31,890
You saw Kuroshima get attacked, didn't you?
771
00:54:31,890 --> 00:54:33,530
There's no way she's the culprit!
772
00:54:33,530 --> 00:54:35,220
Was she really attacked?
773
00:54:37,080 --> 00:54:38,890
He was locked up and set on fire.
774
00:54:40,090 --> 00:54:41,620
Are you seriously saying that?
775
00:54:42,800 --> 00:54:44,860
I'm not saying that she's the killer.
776
00:54:44,860 --> 00:54:45,530
Then...
777
00:54:45,530 --> 00:54:48,130
I'm saying that someone dangerous
might be lurking around her.
778
00:54:56,900 --> 00:55:00,640
The same person that set Minami on fire.
779
00:55:02,480 --> 00:55:03,370
Why?
780
00:55:06,770 --> 00:55:08,720
Because he likes Kuroshima?
781
00:55:09,240 --> 00:55:11,620
So he killed her ex-boyfriend,
782
00:55:11,620 --> 00:55:14,360
pretended he doesn't know anything
and took her ex-boyfriend's place.
783
00:55:15,500 --> 00:55:18,510
You're saying that the murderer
is her current boyfriend?
784
00:55:23,540 --> 00:55:24,860
Nana, go back to the room.
785
00:55:24,860 --> 00:55:26,480
What? Wait!
786
00:56:13,570 --> 00:56:16,500
Now that you know how to use this app,
787
00:56:16,500 --> 00:56:19,390
we're going to download a new
app and get you to familiarize it.
788
00:56:19,390 --> 00:56:22,490
Is that something that Misato can do?
789
00:56:22,490 --> 00:56:24,150
Everyone does it.
790
00:56:25,260 --> 00:56:29,290
I want to learn something that
Misato can't do.
791
00:56:35,440 --> 00:56:36,700
Yes, hello.
792
00:56:37,710 --> 00:56:38,710
What is it?
793
00:56:38,710 --> 00:56:41,400
Oh, you again?
794
00:56:41,880 --> 00:56:45,100
About you investing in my company
which we discussed yesterday...
795
00:56:45,100 --> 00:56:47,020
You're so persistent!
796
00:56:47,020 --> 00:56:48,080
Please!
797
00:56:49,390 --> 00:56:52,770
So you knew about my ex-boyfriend?
798
00:56:54,650 --> 00:56:56,380
Namitome, right?
799
00:56:58,120 --> 00:56:59,630
I looked it up.
800
00:57:01,640 --> 00:57:04,880
His death spread throughout the university.
801
00:57:09,720 --> 00:57:13,600
But, it's not like I'm doubting you.
802
00:57:14,310 --> 00:57:18,570
I want to support you who just
lost someone you loved.
803
00:57:19,880 --> 00:57:21,110
Well...
804
00:57:25,120 --> 00:57:27,410
How much were you able to know?
805
00:57:30,410 --> 00:57:32,270
There's nothing else.
806
00:57:33,680 --> 00:57:34,620
Really?
807
00:57:38,490 --> 00:57:42,430
No matter what happened around you in the past,
808
00:57:43,070 --> 00:57:44,530
it doesn't bother me at all.
809
00:57:46,230 --> 00:57:50,210
I'm not belittling your past.
810
00:57:53,580 --> 00:57:55,400
In short, I...
811
00:58:00,070 --> 00:58:02,570
I'm sorry. I canรขโฌโขt express it well.
812
00:58:05,050 --> 00:58:06,480
Put it into words.
813
00:58:09,510 --> 00:58:10,630
I want to hear it from you.
814
00:58:17,690 --> 00:58:21,170
lim (nรขโ โรขหลพ)
815
00:58:22,160 --> 00:58:26,660
Fn+1/Fn=
816
00:58:29,020 --> 00:58:32,180
(1+รขหลก5)/2
817
00:58:32,740 --> 00:58:33,880
Yes.
818
00:58:34,290 --> 00:58:37,370
Just like ancient Mesopotamia.
819
00:58:37,390 --> 00:58:41,940
We may not know exactly how
numbers came to be,
820
00:58:42,850 --> 00:58:45,410
but we can be able to
solve this with a formula.
821
00:58:48,140 --> 00:58:50,160
I don't need to know about your past.
822
00:58:51,690 --> 00:58:57,120
Together, we can solve every difficult
problem that will arise in the future.
823
00:59:11,600 --> 00:59:12,820
Nikaido...
824
00:59:14,880 --> 00:59:15,960
I...
825
00:59:22,890 --> 00:59:23,840
I...
826
00:59:30,450 --> 00:59:32,420
Are you there, Kuroshima?
827
00:59:38,560 --> 00:59:39,740
Your boyfriend's in there too, right?
828
00:59:43,200 --> 00:59:44,830
Sorry. Wait here.
829
00:59:47,260 --> 00:59:48,100
What's up?
830
00:59:49,340 --> 00:59:50,580
I'm Tezuka Shota.
831
00:59:51,640 --> 00:59:52,550
And then?
832
00:59:52,580 --> 00:59:54,480
We're expected to introduce each other.
833
00:59:55,520 --> 00:59:57,090
I'm Nikaido Shinobu.
834
00:59:57,310 --> 00:59:59,720
What a strange name.
Nice to meet you.
835
00:59:59,750 --> 01:00:00,660
Can I ask a few questions?
836
01:00:00,660 --> 01:00:01,070
No.
837
01:00:01,070 --> 01:00:01,740
Then, just one thing.
838
01:00:01,740 --> 01:00:02,600
I have nothing to say.
839
01:00:02,600 --> 01:00:05,660
You took a sneak peek inside our
wedding party, right? Why?
840
01:00:07,470 --> 01:00:08,560
I was bored.
841
01:00:08,560 --> 01:00:09,840
Why did you board this ship
in the first place?
842
01:00:09,840 --> 01:00:11,370
I had time.
843
01:00:11,970 --> 01:00:14,520
Do you know anything about that
crew member who was burned to death, Minami?
844
01:00:15,310 --> 01:00:18,100
Honoka...
845
01:00:20,750 --> 01:00:21,660
How many more questions do you have?
846
01:00:21,660 --> 01:00:22,030
Answer me.
847
01:00:22,030 --> 01:00:22,510
No idea.
848
01:00:22,510 --> 01:00:24,490
Your face says you know!
849
01:00:24,490 --> 01:00:25,780
Let me go.
850
01:00:25,780 --> 01:00:27,340
2 people died already, okay?
851
01:00:29,250 --> 01:00:30,970
There's someone I need to protect.
852
01:00:31,580 --> 01:00:33,500
Don't you want to protect Kuroshima too?!
853
01:00:33,500 --> 01:00:35,740
I do that's why I boarded this ship!
854
01:00:37,990 --> 01:00:38,960
What do you mean?
855
01:00:41,300 --> 01:00:42,950
Who are you protecting her from?
856
01:00:45,440 --> 01:00:48,750
More like, what did she do that
made you want to protect her?
857
01:00:54,250 --> 01:00:56,000
This is the key point.
858
01:00:54,930 --> 01:00:58,480
If multiple people committed the crime,
who are the accomplices?
859
01:00:59,230 --> 01:01:02,710
Don't tell me...
You and Kuroshima are---
860
01:01:13,670 --> 01:01:15,170
I'm sorry but
861
01:01:15,170 --> 01:01:18,180
I'm also very confident in
my wrist strength, though!
862
01:01:21,840 --> 01:01:22,920
That hurt!
863
01:01:22,920 --> 01:01:24,080
Please leave.
864
01:01:26,020 --> 01:01:27,070
Lay your hands on Nana
865
01:01:27,070 --> 01:01:28,550
and I'll chase after you until death.
866
01:01:35,120 --> 01:01:35,980
No.
867
01:01:38,230 --> 01:01:39,990
I'll make your life worse than death.
868
01:01:45,200 --> 01:01:47,440
Oh? She's not here.
869
01:02:00,380 --> 01:02:03,120
Woah! You're here.
870
01:02:03,120 --> 01:02:03,930
Oh, Ono---
871
01:02:03,930 --> 01:02:04,810
Hey, Mr. Shota.
872
01:02:04,810 --> 01:02:05,550
Wait, later---
873
01:02:05,550 --> 01:02:07,840
Here! Have a taste!
874
01:02:09,320 --> 01:02:10,190
What is this?
875
01:02:10,710 --> 01:02:13,090
Weaning supplement.
I made it myself.
876
01:02:15,660 --> 01:02:16,870
Me? Eat it?
877
01:02:17,600 --> 01:02:19,050
Keep it a secret.
878
01:02:22,770 --> 01:02:24,160
Sorry. I'll do that later.
879
01:02:54,990 --> 01:02:56,380
It's not what you think.
880
01:02:57,260 --> 01:02:58,380
That's my...
881
01:02:58,920 --> 01:02:59,790
Well...
882
01:03:01,020 --> 01:03:02,510
This is just... well...
883
01:03:12,650 --> 01:03:13,770
I'm sorry!
884
01:03:14,160 --> 01:03:15,900
I fell in love with just one
look at your photo.
885
01:03:15,900 --> 01:03:17,680
But I didn't expect you'd
take the same elevator I'm in.
886
01:03:17,680 --> 01:03:20,280
And I don't have the courage
to talk to you.
887
01:03:21,290 --> 01:03:22,610
Damn it!
888
01:03:22,630 --> 01:03:28,080
I've been dishonest both
to you and this photo.
889
01:03:48,360 --> 01:03:51,210
Come on, I told her to wait for me.
890
01:04:04,370 --> 01:04:06,380
Here, thanks for waiting.
891
01:04:24,940 --> 01:04:27,180
What did you come to
consult me about?
892
01:05:04,710 --> 01:05:07,090
Incoming Call
893
01:05:27,760 --> 01:05:29,050
Open it.
894
01:05:31,060 --> 01:05:32,390
Why so suddenly?
895
01:05:41,670 --> 01:05:42,510
Open it
896
01:05:44,300 --> 01:05:45,000
and have a look.
897
01:05:53,520 --> 01:05:54,460
I know
898
01:05:56,090 --> 01:05:59,390
that doing something this sudden
would startle you but...
899
01:06:02,290 --> 01:06:06,180
More than being startled,
it's more like---
900
01:06:06,180 --> 01:06:09,350
A-Anyway, just open it.
901
01:06:13,820 --> 01:06:14,780
Open it.
902
01:06:16,500 --> 01:06:18,390
Thank you, but
903
01:06:19,810 --> 01:06:20,880
I'm sorry.
904
01:06:26,300 --> 01:06:27,240
I...
905
01:06:29,070 --> 01:06:31,810
I'm no longer who I was before.
906
01:06:35,340 --> 01:06:41,900
It was my own sudden will to change myself.
907
01:06:43,850 --> 01:06:44,850
I'm sorry.
908
01:06:47,530 --> 01:06:48,490
Also...
909
01:06:49,760 --> 01:06:53,340
Maybe my attitude towards you
has been ambiguous so far.
910
01:06:58,030 --> 01:06:58,990
To be frank,
911
01:07:01,630 --> 01:07:03,160
I've wanted to
912
01:07:05,780 --> 01:07:07,280
say goodbye to you.
913
01:07:43,390 --> 01:07:44,880
Kuroshima!
914
01:07:46,480 --> 01:07:47,580
Where were you?
915
01:07:50,970 --> 01:07:51,860
Are you listening?
916
01:07:52,640 --> 01:07:55,120
Sorry. Can we do this for later?
917
01:08:03,650 --> 01:08:07,630
Sorry, but what are those tears for?
There's nothing to cry about.
918
01:08:07,660 --> 01:08:10,010
That's making you look more suspicious to me.
919
01:08:11,240 --> 01:08:13,450
Maybe you really knew who Minami was?
920
01:08:13,450 --> 01:08:14,770
What's your relationship with him?
921
01:08:18,840 --> 01:08:19,930
Let's talk inside.
922
01:08:20,780 --> 01:08:22,810
Stop it! I don't want to!
923
01:08:23,280 --> 01:08:24,590
What's going on?!
924
01:08:27,850 --> 01:08:28,570
Hey, wait!
925
01:08:28,570 --> 01:08:29,940
Shota!
926
01:08:36,640 --> 01:08:38,070
Too spicy!
927
01:08:38,100 --> 01:08:40,250
This is over-the-top spicy!
928
01:08:40,250 --> 01:08:42,360
Why do they even make these?
929
01:08:42,360 --> 01:08:42,870
Ouch.
930
01:08:42,870 --> 01:08:44,360
You've worked hard.
931
01:08:44,810 --> 01:08:46,200
We're done with our rounds.
932
01:08:46,780 --> 01:08:49,540
Thanks for your work.
We will cover the next shift.
933
01:08:49,540 --> 01:08:50,910
That will help.
934
01:08:50,910 --> 01:08:52,960
This must be the spiciest in the
world, right? Bhutanese cuisine.
935
01:08:54,440 --> 01:08:57,480
As I said, why were you all alone with her?!
936
01:08:57,480 --> 01:09:00,300
She said she needed to consult
me about something! Is that not allowed?
937
01:09:00,300 --> 01:09:03,080
This is the time to be wary of everyone!
938
01:09:03,080 --> 01:09:04,770
Much more so towards those two!
939
01:09:04,770 --> 01:09:06,780
You're the suspicious one!
940
01:09:07,370 --> 01:09:08,240
What?
941
01:09:08,240 --> 01:09:11,130
These people all gathered here
to celebrate our wedding.
942
01:09:11,130 --> 01:09:14,730
I don't like how you suspect
them and doubt them!
943
01:09:17,100 --> 01:09:19,200
I didn't call over that guy to the party.
944
01:09:20,700 --> 01:09:21,350
What?
945
01:09:21,900 --> 01:09:23,870
Let the police handle it then.
946
01:09:28,540 --> 01:09:29,980
You're amazing.
947
01:09:30,310 --> 01:09:32,370
Just when did you get your heart broken?
948
01:09:33,490 --> 01:09:36,170
And to two people at the same time?
949
01:10:34,490 --> 01:10:35,340
It's cleared up.
950
01:11:04,500 --> 01:11:08,600
Yeah, looking good. That's it. Doing good.
951
01:11:15,870 --> 01:11:16,990
It's not focusing.
952
01:11:23,650 --> 01:11:24,280
What?
953
01:12:18,940 --> 01:12:19,980
No way!
954
01:12:21,130 --> 01:12:24,880
SAWA!
955
01:12:31,290 --> 01:12:32,200
Mom?!
956
01:12:33,290 --> 01:12:34,380
Missus!
957
01:12:39,090 --> 01:12:40,070
Be careful!
958
01:12:40,070 --> 01:12:41,710
Mr. Mizuki! This way! Up there!
959
01:12:45,870 --> 01:12:48,970
Hey! Come down! Get off there!
960
01:13:08,170 --> 01:13:09,340
Shota!
961
01:13:13,450 --> 01:13:14,280
Kamiya!
962
01:13:15,000 --> 01:13:16,450
Hey, you!
963
01:13:17,550 --> 01:13:18,960
Please come down!
964
01:13:32,970 --> 01:13:34,770
Please return to your rooms, everyone.
965
01:13:34,770 --> 01:13:35,700
Mama, this way.
966
01:13:36,040 --> 01:13:37,690
What? What happened?
967
01:13:38,140 --> 01:13:39,720
Hey, what the heck?
968
01:13:40,350 --> 01:13:41,400
What's wrong?
969
01:13:41,400 --> 01:13:42,090
Hurry inside.
970
01:13:42,090 --> 01:13:42,910
Hurry!
971
01:13:54,270 --> 01:13:55,490
Why are you not here?
972
01:14:00,700 --> 01:14:03,800
What other reasons do you think?
973
01:14:03,800 --> 01:14:05,620
I don't really know.
974
01:14:05,620 --> 01:14:07,740
Well, there are a lot of possibilities, right?
975
01:14:07,740 --> 01:14:12,970
We all know what kind of a
person she is, don't we?
976
01:14:12,970 --> 01:14:14,960
Well, yeah...
977
01:14:17,360 --> 01:14:18,780
I'm sure...
978
01:14:20,360 --> 01:14:23,250
Someone is getting revenge.
979
01:14:25,670 --> 01:14:28,930
It was about 12 o'clock
980
01:14:29,950 --> 01:14:30,860
when we went to bed.
981
01:14:32,700 --> 01:14:34,750
What time did you wake up in the morning?
982
01:14:36,810 --> 01:14:40,060
I have no idea. I'm sorry.
983
01:14:47,320 --> 01:14:48,290
Are we done?
984
01:14:48,990 --> 01:14:53,500
I'm sorry to say this while you're going through
a lot but we will need to talk to you
985
01:14:53,520 --> 01:14:56,730
as you're the first suspect since you
shared the room with her.
986
01:14:57,110 --> 01:14:57,790
Hey!
987
01:14:58,160 --> 01:15:00,060
Kamiya!
988
01:15:01,700 --> 01:15:03,650
Kamiya! Cut it out!
989
01:15:05,810 --> 01:15:06,860
I'm sorry.
990
01:15:08,190 --> 01:15:11,670
Please cooperate with us
so that we can arrest the culprit.
991
01:15:12,750 --> 01:15:13,580
Alright.
992
01:15:14,230 --> 01:15:16,400
We will search this room
993
01:15:16,400 --> 01:15:19,740
so you will soon be prohibited
from entering this area.
994
01:15:19,740 --> 01:15:20,780
Bring your stuff.
995
01:15:21,740 --> 01:15:22,790
Understood.
996
01:15:26,800 --> 01:15:27,680
Hey.
997
01:15:29,040 --> 01:15:30,500
I need to tell you something.
998
01:15:35,860 --> 01:15:37,390
How about Sochan?
999
01:15:38,280 --> 01:15:40,110
Will he be alright?
1000
01:15:40,110 --> 01:15:42,840
Well, this has nothing to do with him.
1001
01:15:42,840 --> 01:15:43,730
I mean...
1002
01:15:45,610 --> 01:15:46,970
It's better
1003
01:15:47,550 --> 01:15:51,340
to start caring for animals while they're
still small and don't make noises.
1004
01:15:56,380 --> 01:15:59,770
I feel sad for Sochan
1005
01:16:00,470 --> 01:16:03,050
but he's not like her, right?
1006
01:16:24,280 --> 01:16:24,970
What?
1007
01:16:25,690 --> 01:16:28,290
Mama? What are you doing?
1008
01:16:28,290 --> 01:16:30,070
No, cut it out.
1009
01:16:30,530 --> 01:16:32,670
Sochan! Sochan! I need to stop him!
1010
01:16:32,670 --> 01:16:36,480
That's the reason we made him
study abroad to stop his behavior!
1011
01:16:36,510 --> 01:16:39,680
Someone will one day take their revenge!
1012
01:16:41,710 --> 01:16:44,380
Where is Chicago again?
1013
01:17:25,740 --> 01:17:27,200
Let's become a Garbage Attendant
-Akane Kinoshita
1014
01:17:27,430 --> 01:17:30,140
I still have other books, more than
a dozen of them have been published.
1015
01:17:30,140 --> 01:17:32,300
I'm sorry, but please get to the point.
1016
01:17:33,700 --> 01:17:34,950
You see...
1017
01:17:35,640 --> 01:17:36,440
Almost done?
1018
01:17:36,930 --> 01:17:37,560
Yes.
1019
01:17:47,950 --> 01:17:49,320
In short,
1020
01:17:49,320 --> 01:17:51,960
my original work is related to finding garbage,
1021
01:17:51,960 --> 01:17:52,960
so bear with me on this one.
1022
01:17:52,960 --> 01:17:53,930
Surely.
1023
01:17:54,750 --> 01:17:58,170
Xinyi who lives in room 707.
1024
01:17:58,170 --> 01:18:00,510
I haven't seen her since the night before last.
1025
01:18:01,010 --> 01:18:02,990
Even if I ask the people
who she shares a room with,
1026
01:18:02,990 --> 01:18:05,630
they obviously look like they're hiding something.
1027
01:18:05,880 --> 01:18:09,310
Then, inside the garbage bag
from room 606...
1028
01:18:11,010 --> 01:18:12,560
I found traces of Xinyi.
1029
01:18:13,880 --> 01:18:14,720
This is?
1030
01:18:17,280 --> 01:18:18,760
Hey, have a look!
1031
01:18:19,650 --> 01:18:22,690
My teeth have a very distinct shape!
1032
01:18:24,300 --> 01:18:26,690
Yeah, you don't have to show that off.
1033
01:18:29,080 --> 01:18:30,220
I thought
1034
01:18:30,220 --> 01:18:32,700
she might be involved in this case in some way.
1035
01:18:33,920 --> 01:18:36,290
Room 606.
1036
01:18:37,320 --> 01:18:39,220
Occupied by a woman named Urabe Yu.
1037
01:18:39,220 --> 01:18:41,100
Do you hate the sea?
1038
01:18:41,100 --> 01:18:41,830
What?
1039
01:18:45,270 --> 01:18:46,130
Kamiya!
1040
01:18:50,260 --> 01:18:51,280
Ms. Urabe!
1041
01:18:56,640 --> 01:18:59,020
Step away! The murderer is inside!
1042
01:19:03,770 --> 01:19:05,780
Well, uhh... You see, that person---
1043
01:19:05,780 --> 01:19:06,280
Hey!
1044
01:19:06,280 --> 01:19:07,430
Hey!
- You see---
1045
01:19:07,430 --> 01:19:09,400
She just... uhh---
1046
01:19:10,710 --> 01:19:13,250
What are you doing?!
1047
01:19:16,400 --> 01:19:16,830
You're wrong!
1048
01:19:16,830 --> 01:19:17,870
Kamiya!
1049
01:19:18,530 --> 01:19:19,250
Hey!
1050
01:19:20,190 --> 01:19:21,780
You bastard!
1051
01:19:34,170 --> 01:19:35,800
Hey, help me out here!
1052
01:19:35,800 --> 01:19:36,570
Yes!
1053
01:19:40,600 --> 01:19:42,160
Contact the medical office!
1054
01:19:42,160 --> 01:19:43,080
Copy that!
1055
01:19:52,300 --> 01:19:53,240
I'm sorry!
1056
01:19:53,650 --> 01:19:55,180
M-MY WIFE!
1057
01:19:58,030 --> 01:19:59,260
Look!
1058
01:20:00,510 --> 01:20:03,090
Hey! You have to save her!
1059
01:20:03,600 --> 01:20:04,220
Missus!
1060
01:20:04,220 --> 01:20:05,100
Sochan!
1061
01:20:05,560 --> 01:20:08,100
Sochan!
1062
01:20:09,280 --> 01:20:10,240
Sochan!
1063
01:20:11,020 --> 01:20:11,810
Sochan!
1064
01:20:11,810 --> 01:20:14,960
Mama!
1065
01:20:14,960 --> 01:20:16,100
Sochan!
1066
01:20:18,090 --> 01:20:21,840
Sochan!
1067
01:20:22,470 --> 01:20:25,910
Fractured ribs and a few bruises on the back.
1068
01:20:26,210 --> 01:20:27,930
Is she waking up soon?
1069
01:20:28,420 --> 01:20:29,130
Yes.
1070
01:20:29,360 --> 01:20:32,950
However, it is better to take her to
a hospital as soon as possible.
1071
01:20:33,930 --> 01:20:36,200
As you say but these guys...
1072
01:20:37,380 --> 01:20:38,370
Sochan.
1073
01:20:39,260 --> 01:20:41,370
Where should I even start?
1074
01:20:44,560 --> 01:20:47,820
We'll have to put your husband
here for the meanwhile.
1075
01:20:47,820 --> 01:20:48,470
Alright.
1076
01:20:48,930 --> 01:20:51,970
How about the injured woman?
1077
01:20:52,290 --> 01:20:55,210
I believe she will be fine. However...
1078
01:20:55,240 --> 01:20:59,680
The status is unclear at this time so we will treat
your husband as a suspect for the time being.
1079
01:21:00,560 --> 01:21:04,700
So, was he really being violent?
1080
01:21:04,700 --> 01:21:05,960
It was on-the-spot violence.
1081
01:21:06,300 --> 01:21:07,520
And last night,
1082
01:21:08,370 --> 01:21:12,350
your husband was also seen
on the victim's floor.
1083
01:21:22,070 --> 01:21:23,030
I'm sorry.
1084
01:21:23,960 --> 01:21:27,590
The detectives were yelling "murderer"
so I just went in and it just happened.
1085
01:21:27,620 --> 01:21:28,520
That's just...
1086
01:21:30,730 --> 01:21:34,250
You must have done that for Kuroshima.
1087
01:21:35,130 --> 01:21:36,300
I am so sorry for your loss.
1088
01:21:36,960 --> 01:21:37,800
It's just that
1089
01:21:39,250 --> 01:21:41,300
what was your husband planning?
1090
01:21:42,020 --> 01:21:44,090
Does Kuroshima have something
to do with that?
1091
01:21:46,090 --> 01:21:46,850
Stop it!
1092
01:21:46,850 --> 01:21:47,870
We're going!
1093
01:21:49,340 --> 01:21:50,530
Shota!
1094
01:21:54,760 --> 01:21:58,990
I want to believe it's got
nothing to do with her but
1095
01:21:59,390 --> 01:22:02,510
he gets so stubborn once he gets
obsessed over something.
1096
01:22:06,580 --> 01:22:07,480
Hey...
1097
01:22:10,530 --> 01:22:15,180
You might think that I'm covering up got him but
1098
01:22:17,500 --> 01:22:21,320
I think the culprit is someone else.
1099
01:22:22,900 --> 01:22:23,770
Your reason?
1100
01:22:24,610 --> 01:22:28,150
I went to Kuroshima's room yesterday.
1101
01:22:28,460 --> 01:22:30,330
Here, thanks for waiting.
1102
01:22:36,550 --> 01:22:38,680
What did you come to
consult me about?
1103
01:22:44,770 --> 01:22:47,660
Is this about Nikaido?
He seems like a nice guy.
1104
01:22:47,980 --> 01:22:50,520
What? Why did you suddenly think that?
1105
01:22:50,520 --> 01:22:52,130
That's what you came
to talk about, right?
1106
01:22:52,890 --> 01:22:55,490
Alright. Take off your shoes.
1107
01:22:56,280 --> 01:22:57,030
What?
1108
01:22:57,030 --> 01:22:59,670
Just relax. We've got a lot
of things to talk about.
1109
01:23:01,940 --> 01:23:03,440
Thank you.
1110
01:23:06,860 --> 01:23:08,810
Your ankles are so beautiful!
1111
01:23:09,960 --> 01:23:10,590
Really?
1112
01:23:12,070 --> 01:23:14,770
So it was about our relationship then?
1113
01:23:15,600 --> 01:23:17,320
Is what I thought of at first.
1114
01:23:17,780 --> 01:23:19,110
A grudge against you?
1115
01:23:20,980 --> 01:23:22,300
I've been through so much.
1116
01:23:23,950 --> 01:23:28,890
Do you think that this is something
I should talk about with Nikaido?
1117
01:23:30,110 --> 01:23:33,250
I'm sorry. I don't know what our topic is.
1118
01:23:35,730 --> 01:23:37,320
Once you know about it,
1119
01:23:38,390 --> 01:23:40,970
I'm sure my past will really rattle you.
1120
01:23:43,170 --> 01:23:46,550
Do you think I should only confide
about it with Nikaido?
1121
01:23:48,960 --> 01:23:52,080
Or is this something I should just keep hiding?
1122
01:24:01,230 --> 01:24:04,020
I'm sorry, this was a strange talk. I'm leaving.
1123
01:24:04,260 --> 01:24:05,030
Wait!
1124
01:24:08,260 --> 01:24:11,290
If it was me, I'd keep quiet about it.
1125
01:24:13,640 --> 01:24:17,100
If you talk about everything
you've been through to this point,
1126
01:24:17,100 --> 01:24:18,900
it might lighten your load
1127
01:24:19,610 --> 01:24:23,810
but then it will become a burden that
Nikaido has to carry with him too.
1128
01:24:24,320 --> 01:24:27,350
Your worries are not solved but
rather just shifted to the next one.
1129
01:24:29,740 --> 01:24:30,700
So,
1130
01:24:31,120 --> 01:24:34,240
if you really care for Nikaido,
1131
01:24:34,540 --> 01:24:36,220
it's better to keep quiet.
1132
01:24:47,210 --> 01:24:51,290
The person who is connected to
the past that Kuroshima didn't disclose
1133
01:24:54,170 --> 01:24:55,720
might be the real culprit.
1134
01:24:57,690 --> 01:24:59,520
What? Did we move?
1135
01:25:00,240 --> 01:25:02,170
If we reach the port,
the culprit will get away!
1136
01:25:02,170 --> 01:25:02,890
Hey!
1137
01:25:05,440 --> 01:25:07,930
The person who knows everything about her,
1138
01:25:07,960 --> 01:25:10,570
the person who probably knows more
about her than I do, is in this ship!
1139
01:25:10,570 --> 01:25:11,200
What?
1140
01:25:11,200 --> 01:25:15,020
I boarded this ship because I thought
that person might harm Kuroshima.
1141
01:25:15,040 --> 01:25:16,720
I've always been on the lookout for him.
1142
01:25:17,670 --> 01:25:19,440
Once I find that person,
1143
01:25:19,460 --> 01:25:20,880
I'm sure he knows something.
1144
01:25:20,900 --> 01:25:21,910
That person...
1145
01:25:22,480 --> 01:25:23,410
That person...?
1146
01:25:24,610 --> 01:25:26,240
...is the culprit.
1147
01:25:30,000 --> 01:25:33,170
Let me reiterate. That person,
1148
01:25:35,430 --> 01:25:37,730
the real culprit, is your husband.
1149
01:25:41,790 --> 01:25:45,070
Don't you think that computers
are magic boxes?
1150
01:25:46,050 --> 01:25:49,120
In any case, hacking into the
police department's server is just...
1151
01:25:49,120 --> 01:25:51,860
We must find some clues anyway!
1152
01:25:51,890 --> 01:25:54,020
Avenge my granddaughter!
1153
01:25:54,040 --> 01:25:56,040
Let's see.
1154
01:25:57,650 --> 01:25:59,380
Other information related to the killer---
1155
01:25:59,380 --> 01:26:00,840
Hurry up!
1156
01:26:03,330 --> 01:26:05,460
Why don't you say something?
1157
01:26:06,750 --> 01:26:07,980
Retrieve it!
1158
01:26:09,130 --> 01:26:09,860
Mr. Hayakawa!
1159
01:26:09,860 --> 01:26:11,210
The equipment and the fish got entangled.
1160
01:26:11,210 --> 01:26:12,300
Mr. Hayakawa!
1161
01:26:13,690 --> 01:26:15,970
I'll have a hard time restarting
the machine like this.
1162
01:26:16,000 --> 01:26:17,570
You're mistaken! Look!
1163
01:26:18,440 --> 01:26:21,290
Our samples that are still being studied
seems to have spilled into the sea.
1164
01:26:21,290 --> 01:26:23,280
We should at least retrieve those.
1165
01:26:24,410 --> 01:26:24,930
Please do so.
1166
01:26:24,930 --> 01:26:26,300
Hey, excuse me.
1167
01:26:26,680 --> 01:26:29,370
Nikaido! You boarded too!
1168
01:26:29,370 --> 01:26:30,000
Yes.
1169
01:26:30,960 --> 01:26:32,420
Were you with Kuroshima?
1170
01:26:32,420 --> 01:26:34,890
More importantly,
we're looking for Uchiyama.
1171
01:26:34,910 --> 01:26:37,070
Uchiyama? The grinning man you mentioned?
1172
01:26:37,100 --> 01:26:38,790
Yes. Have you seen him?
1173
01:26:39,400 --> 01:26:41,020
Hey! They're pulling it up!
1174
01:26:42,590 --> 01:26:44,070
Wait a moment. This'll be over soon.
1175
01:26:44,090 --> 01:26:44,900
This way.
1176
01:26:54,460 --> 01:26:56,360
By fish, they meant shark?
1177
01:26:59,750 --> 01:27:06,450
That's it!
1178
01:27:06,450 --> 01:27:07,810
Has anyone seen Uchiyama?
1179
01:27:08,200 --> 01:27:09,640
I haven't.
1180
01:27:10,120 --> 01:27:10,930
You?
1181
01:27:11,250 --> 01:27:12,410
Didn't see him too.
1182
01:27:27,920 --> 01:27:28,930
Uchiyama!
1183
01:27:38,280 --> 01:27:40,910
We have confirmed with
all passengers and staff.
1184
01:27:40,940 --> 01:27:45,230
If so, then where did this head come from?
1185
01:27:45,250 --> 01:27:48,740
Is it possible that it was a fisherman
who fell from a nearby fishing boat?
1186
01:27:49,360 --> 01:27:50,560
Something bothers me.
1187
01:27:52,850 --> 01:27:53,670
This.
1188
01:27:56,880 --> 01:27:59,810
This was provided by one of
the passengers,Tamiya Junichiro.
1189
01:28:01,050 --> 01:28:01,780
He said
1190
01:28:01,800 --> 01:28:04,380
this person seems to be
connected to this case.
1191
01:28:04,640 --> 01:28:05,200
Also,
1192
01:28:05,220 --> 01:28:08,870
he said that the animals around were
just casually drawn and have no other meaning.
1193
01:28:09,380 --> 01:28:10,980
His identity?
1194
01:28:11,540 --> 01:28:12,240
No idea.
1195
01:28:12,470 --> 01:28:14,950
He is my student.
1196
01:28:16,130 --> 01:28:18,650
He boarded this ship.
1197
01:28:18,680 --> 01:28:19,850
You are sure?
1198
01:28:19,870 --> 01:28:22,580
Yes. The day before yesterday,
1199
01:28:22,610 --> 01:28:25,870
he came to my room and we had a small talk.
1200
01:28:26,500 --> 01:28:27,590
What kind of talk?
1201
01:28:27,610 --> 01:28:29,330
It wasn't much.
1202
01:28:30,150 --> 01:28:33,580
Just some details on the progress
of his research and that.
1203
01:28:33,610 --> 01:28:35,990
He was a very excellent student.
1204
01:28:38,020 --> 01:28:42,750
I think Uchiyama might have been
killed ahead before Kuroshima.
1205
01:28:46,470 --> 01:28:48,640
I'm so cruel.
1206
01:28:50,720 --> 01:28:53,600
I wanted Uchiyama to be the culprit,
1207
01:28:54,420 --> 01:28:56,610
which I somehow believed.
1208
01:28:58,780 --> 01:29:01,520
Is that because you don't want
to accept that it's your husband?
1209
01:29:05,760 --> 01:29:08,000
He really love me a lot.
1210
01:29:10,270 --> 01:29:13,450
And my love for him is not
even 1% of his.
1211
01:29:14,450 --> 01:29:15,690
That's why
1212
01:29:17,070 --> 01:29:22,550
even if Shota really did something wrong...
1213
01:29:27,480 --> 01:29:28,440
I'm sorry.
1214
01:29:29,550 --> 01:29:33,540
These thoughts shouldn't be spoken out, right?
1215
01:29:35,220 --> 01:29:36,020
No.
1216
01:29:38,490 --> 01:29:43,020
That's how I feel too.
1217
01:29:44,580 --> 01:29:45,200
What?
1218
01:29:47,890 --> 01:29:53,230
Let's both accept the outcome
no matter what it is.
1219
01:29:56,150 --> 01:29:56,860
Yes.
1220
01:30:01,850 --> 01:30:05,440
I think these two are the key points.
1221
01:30:09,260 --> 01:30:12,760
All these forged passport are yours, right?
1222
01:30:13,390 --> 01:30:14,180
Right.
1223
01:30:15,110 --> 01:30:19,710
Iqbal said he had a friend who
needed it, so he prepared it.
1224
01:30:20,640 --> 01:30:23,820
He was worried about leaving it
at home, so he brought it with him.
1225
01:30:24,920 --> 01:30:27,610
And then, you guys came.
1226
01:30:27,980 --> 01:30:30,440
I said, it should be better if we hide them away.
1227
01:30:52,090 --> 01:30:55,710
I'm sorry, I just don't want
you to get in the way.
1228
01:30:55,880 --> 01:30:57,830
I promise I won't hurt you.
1229
01:30:58,320 --> 01:31:01,030
But you went ahead and hurt me still.
1230
01:31:02,700 --> 01:31:04,450
I won't harm you anymore,
1231
01:31:04,470 --> 01:31:07,190
so once everything is over,
I'll let you go.
1232
01:31:12,030 --> 01:31:13,970
It seems like you've got your
own circumstances too.
1233
01:31:15,620 --> 01:31:18,490
Would you listen to me for both our sake?
1234
01:31:19,100 --> 01:31:21,820
"Once everything is over"?
What did she mean?
1235
01:31:22,380 --> 01:31:25,390
She didn't tell me at first.
1236
01:31:25,890 --> 01:31:26,760
However...
1237
01:31:27,180 --> 01:31:28,480
Kuroshima?
1238
01:31:30,400 --> 01:31:31,900
It wasn't me.
1239
01:31:33,250 --> 01:31:36,660
No, I didn't think it was you.
1240
01:31:38,690 --> 01:31:39,530
Really?
1241
01:31:41,480 --> 01:31:42,540
But I...
1242
01:31:44,720 --> 01:31:47,180
I came on this ship to kill her.
1243
01:31:52,360 --> 01:31:53,550
My boyfriend.
1244
01:31:55,990 --> 01:31:57,520
She killed him.
1245
01:31:58,260 --> 01:32:00,910
Now wait! I can't keep up.
1246
01:32:00,930 --> 01:32:05,010
Ms. Urabe seems to be dating
a guy named Matsui.
1247
01:32:05,040 --> 01:32:06,640
And that Matsui guy,
1248
01:32:06,660 --> 01:32:09,150
was Kuroshima's tutor.
1249
01:32:09,340 --> 01:32:15,670
It's all thanks to you teacher, that I have now
figure out what to do in the future.
1250
01:32:15,700 --> 01:32:16,840
Because of that,
1251
01:32:16,860 --> 01:32:19,490
I no longer have thoughts of
taking my own life.
1252
01:32:19,520 --> 01:32:23,150
I'm grateful to you, Matsui-sensei.
1253
01:32:23,170 --> 01:32:27,330
"She's a girl going through puberty,"
Matsui thought.
1254
01:32:27,350 --> 01:32:30,410
She seems to have asked him
if he could be of help to her.
1255
01:32:30,960 --> 01:32:32,060
That's why...
1256
01:32:35,470 --> 01:32:38,990
Matsui and Kuroshima
got into an accident by the sea.
1257
01:32:39,010 --> 01:32:41,810
It was only Matsui who died.
1258
01:32:42,100 --> 01:32:45,310
She didn't even doubt Kuroshima a bit.
1259
01:32:46,290 --> 01:32:47,390
But...
1260
01:32:51,580 --> 01:32:54,810
Leave the rest to me.
1261
01:32:55,680 --> 01:32:57,140
It was only later
1262
01:32:57,160 --> 01:32:59,640
when Urabe heard the rumor
that Kuroshima might be
1263
01:32:59,660 --> 01:33:01,710
the illegitimate granddaughter of
the president of Akachi Construction.
1264
01:33:01,770 --> 01:33:03,290
She felt cheated.
1265
01:33:05,050 --> 01:33:06,290
That company
1266
01:33:06,840 --> 01:33:10,750
had a lot of bad rumors
which she heard from her hometown.
1267
01:33:12,080 --> 01:33:13,950
That they would bury alive the employees
1268
01:33:13,970 --> 01:33:16,930
from the opposite company
at their construction site.
1269
01:33:20,540 --> 01:33:21,700
Urabe hired a detective
1270
01:33:21,720 --> 01:33:23,620
to track down Kuroshima and
came to Tokyo by herself
1271
01:33:23,650 --> 01:33:25,420
while conducting various investigations.
1272
01:33:26,840 --> 01:33:29,520
Kuroshima's boyfriend at the time
has also passed away.
1273
01:33:31,430 --> 01:33:33,540
What? An accident is an accident.
1274
01:33:34,400 --> 01:33:36,040
So, did you do it?
1275
01:33:36,070 --> 01:33:38,050
Maybe I did?
1276
01:33:43,220 --> 01:33:44,300
And more.
1277
01:34:06,170 --> 01:34:08,850
Her investigation about Kuroshima
1278
01:34:07,100 --> 01:34:08,740
"Arrest the prisoner"
Honoka's father sues in tears
1279
01:34:09,190 --> 01:34:12,510
seems to have confirmed her thoughts.
1280
01:34:14,180 --> 01:34:17,950
That Kuroshima killed several people.
1281
01:34:28,530 --> 01:34:29,320
Professor.
1282
01:34:34,790 --> 01:34:37,090
You mean to say that Minami Masakazu
1283
01:34:35,390 --> 01:34:39,110
Minami, crew member of Kachatori, invaded Room 713 and was burned to death by fire. What is the purpose of his violence against Kuroshima?
1284
01:34:37,090 --> 01:34:39,100
was also after Kuroshima Sawa?
1285
01:34:42,340 --> 01:34:45,180
If that's the case, why was he set on fire?
1286
01:34:47,820 --> 01:34:51,480
That was done by Urabe.
1287
01:35:23,830 --> 01:35:27,750
Urabe thought that it was Kuroshima
who had just entered the room.
1288
01:35:36,260 --> 01:35:37,910
Stop being a scaredy cat.
1289
01:35:37,930 --> 01:35:40,420
The Property Manager just
got killed, you know?!
1290
01:35:40,450 --> 01:35:43,070
Act a bit scared, will you?
You're so not cute.
1291
01:35:49,720 --> 01:35:50,730
Urabe.
1292
01:35:51,110 --> 01:35:52,990
She really regretted it.
1293
01:35:53,640 --> 01:35:55,200
Cheer up.
1294
01:35:55,820 --> 01:35:58,630
Turn yourself in and atone for your sins.
1295
01:36:01,570 --> 01:36:02,230
Now stop!
1296
01:36:02,260 --> 01:36:05,500
Urabe wanted to kill Kuroshima.
1297
01:36:05,530 --> 01:36:07,370
But it wasn't Urabe who killed her?
1298
01:36:07,400 --> 01:36:10,220
No, I really don't think she killed Kuroshima!
1299
01:36:10,250 --> 01:36:12,290
Why do you think so?
1300
01:36:13,030 --> 01:36:16,710
Because the real killer made an appearance.
1301
01:36:24,580 --> 01:36:27,090
You should have told us that
right from the start!
1302
01:36:27,110 --> 01:36:29,390
Things happen in order, alright?!
1303
01:36:29,420 --> 01:36:30,890
We were planning
1304
01:36:31,380 --> 01:36:34,570
to have a talk with this guy though.
1305
01:36:38,560 --> 01:36:40,020
Thank you for waiting.
1306
01:36:40,550 --> 01:36:45,250
This ship will return to port after the final
inspection, which will take place soon.
1307
01:36:46,790 --> 01:36:50,720
The tentative return time is
tomorrow at 10:00 am.
1308
01:36:51,920 --> 01:36:53,490
Twelve hours to go.
1309
01:37:01,470 --> 01:37:03,630
I've tried everything.
1310
01:37:07,690 --> 01:37:08,430
Hey.
1311
01:37:10,700 --> 01:37:15,360
This is the method I usually
use when investigating
1312
01:37:15,390 --> 01:37:19,040
if the part-timer I hired
has written bad things about me.
1313
01:37:19,200 --> 01:37:20,000
What?
1314
01:37:20,950 --> 01:37:21,910
For example,
1315
01:37:21,930 --> 01:37:25,600
let's use the name of the cafe that's
located close to her university.
1316
01:37:25,630 --> 01:37:29,510
space - "classes" - space - "skipped"
1317
01:37:29,530 --> 01:37:31,210
then go look it up.
1318
01:37:35,220 --> 01:37:37,630
Several posts similar to "cheesecake
is delicious" have appeared.
1319
01:37:37,650 --> 01:37:40,890
Yes, then use this account name
1320
01:37:40,920 --> 01:37:43,180
and do a reverse search.
1321
01:37:47,420 --> 01:37:49,460
There are no related results.
1322
01:37:48,420 --> 01:37:49,450
Nothing's come up.
1323
01:37:50,320 --> 01:37:54,350
Then, put a period in the
middle of the account name.
1324
01:37:54,380 --> 01:37:56,670
Or add a hyphen at the end of all text.
1325
01:38:01,840 --> 01:38:02,610
There it is!
1326
01:38:03,340 --> 01:38:05,850
Is this like a secret account of that
profile we saw earlier?
1327
01:38:05,900 --> 01:38:09,890
That's right. List down this account and
all the other accounts related to this.
1328
01:38:24,790 --> 01:38:28,140
Excuse me. There's something
I need assistance with.
1329
01:39:31,980 --> 01:39:33,480
When are you going to do it?
1330
01:39:33,500 --> 01:39:35,440
What? Is it about that ?
1331
01:39:37,400 --> 01:39:39,320
Are you planning to do it here?
1332
01:39:39,340 --> 01:39:40,510
We need to do it now.
1333
01:39:40,540 --> 01:39:42,600
No, just wait you two.
1334
01:39:42,920 --> 01:39:44,680
There's lesser people.
1335
01:39:45,400 --> 01:39:47,180
Seems like the investigation is still in progress.
1336
01:39:49,540 --> 01:39:52,080
There's a possibility that the
culprit is among us.
1337
01:39:53,520 --> 01:39:54,720
Get a good look.
1338
01:39:55,050 --> 01:39:58,710
The person who committed the crime
won't be able to eat in a calm manner.
1339
01:39:59,950 --> 01:40:01,920
One can easily put on a false---
1340
01:40:01,940 --> 01:40:03,710
You're an ex-convict, right?
1341
01:40:06,030 --> 01:40:07,240
Going to the toilet.
1342
01:40:14,080 --> 01:40:14,940
Wait.
1343
01:40:16,680 --> 01:40:17,580
I've brought it.
1344
01:40:17,600 --> 01:40:20,240
Thank you. How about bullets?
1345
01:40:20,270 --> 01:40:22,530
Well, it's not bullets.
1346
01:40:25,010 --> 01:40:26,380
But spears.
1347
01:40:34,660 --> 01:40:36,830
Nana, what is that...?
1348
01:40:44,690 --> 01:40:46,220
Sorry to disturb you while you're eating.
1349
01:40:47,760 --> 01:40:51,820
We don't have time so will
everyone please stand up?
1350
01:40:53,620 --> 01:40:54,630
Nana?!
1351
01:40:54,650 --> 01:40:55,880
Where is she?!
1352
01:40:55,910 --> 01:40:56,480
On the deck!
1353
01:40:56,500 --> 01:40:57,550
Let's get there!
1354
01:40:57,580 --> 01:40:58,390
Hey!
1355
01:40:58,410 --> 01:40:59,760
That hurt!
1356
01:41:01,110 --> 01:41:02,510
Hurry up, detective!
1357
01:41:02,530 --> 01:41:04,110
Don't move around!
1358
01:41:13,660 --> 01:41:14,890
What is this?
1359
01:41:17,950 --> 01:41:18,920
Everyone.
1360
01:41:19,770 --> 01:41:23,050
This is Nikaido, the man Kuroshima was dating.
1361
01:41:27,230 --> 01:41:29,400
We didn't want to do this,
1362
01:41:29,420 --> 01:41:32,260
but before we get to the dock, there's
something we'd like to confirm.
1363
01:41:32,290 --> 01:41:35,370
Well, I think you just need to explain
the situation to everyone.
1364
01:41:35,390 --> 01:41:37,870
I think everyone will cooperate!
1365
01:41:38,640 --> 01:41:40,570
There's one more person I'd like to introduce.
1366
01:41:42,640 --> 01:41:46,190
This is Professor Hayakawa
from Kuroshima's university.
1367
01:41:46,780 --> 01:41:48,170
Hurry up!
1368
01:41:48,190 --> 01:41:49,450
Look! Over there!
1369
01:41:50,680 --> 01:41:51,730
Nana!
1370
01:41:52,330 --> 01:41:53,450
In this moment,
1371
01:41:53,470 --> 01:41:56,090
we would like to conduct
a test on everyone.
1372
01:41:56,570 --> 01:41:57,860
Test?!
1373
01:41:58,770 --> 01:42:03,000
This is a special solution
developed with the help
1374
01:42:03,020 --> 01:42:05,640
of our research laboratory for rescue purposes.
1375
01:42:05,670 --> 01:42:06,530
What is he talking about?
1376
01:42:06,550 --> 01:42:09,460
This solution can be used on life
jackets and other items,
1377
01:42:09,460 --> 01:42:13,280
so even if someone falls off the
boat, they'll be easier to find.
1378
01:42:13,300 --> 01:42:16,040
We have verified it in our simulation experiments
1379
01:42:16,070 --> 01:42:18,800
using hydrodynamics that we
can easily locate the victims
1380
01:42:18,820 --> 01:42:21,780
even if they accidentally sink into the sea.
1381
01:42:21,810 --> 01:42:24,840
Although it looks colorless
and transparent right now,
1382
01:42:24,870 --> 01:42:28,400
it reacts with seawater and UV rays,
1383
01:42:28,420 --> 01:42:32,370
later developing a distinct color.
1384
01:42:32,730 --> 01:42:34,770
This solution that can save lives
1385
01:42:35,040 --> 01:42:37,670
was found in Nikaido's bag.
1386
01:42:39,480 --> 01:42:41,060
Kuroshima placed it in there.
1387
01:42:40,460 --> 01:42:42,590
For self-defense
-from Uchiyama
1388
01:42:42,780 --> 01:42:45,380
Sorry to interrupt but I need to go to---
1389
01:42:45,380 --> 01:42:49,470
Kuroshima must have applied this
liquid on the murderer
1390
01:42:49,500 --> 01:42:51,900
in some way before she was killed.
1391
01:42:52,620 --> 01:42:54,280
Hey...
- With that,
1392
01:42:54,300 --> 01:42:56,870
I'd like to invite everyone
for a swim in the sea.
1393
01:42:58,630 --> 01:42:59,480
You must be joking!
1394
01:42:59,500 --> 01:43:01,360
You can keep your clothes.
1395
01:43:01,390 --> 01:43:03,670
Do you know how many
degrees it is today?
1396
01:43:04,210 --> 01:43:05,900
This child was asking.
1397
01:43:05,940 --> 01:43:08,330
Kuroshima died!
1398
01:43:08,350 --> 01:43:10,640
Don't you want to find out who the killer is?
1399
01:43:16,750 --> 01:43:18,790
Can you talk to your wife
to calm her down?
1400
01:43:18,810 --> 01:43:19,770
Please.
1401
01:43:19,800 --> 01:43:20,670
Well.
1402
01:43:21,100 --> 01:43:22,670
Nana has a point.
1403
01:43:23,030 --> 01:43:23,690
What?
1404
01:43:24,800 --> 01:43:25,810
Big bro!
1405
01:43:26,470 --> 01:43:27,740
Big bro!
1406
01:43:28,860 --> 01:43:30,680
Hey, why are you ignoring me?
1407
01:43:30,700 --> 01:43:32,320
I've got a bad feeling about this!
1408
01:43:32,350 --> 01:43:34,350
Well, you see.
1409
01:43:34,380 --> 01:43:36,220
The two of us will take the first dip.
1410
01:43:36,220 --> 01:43:37,060
Why?!
1411
01:43:37,060 --> 01:43:38,690
You heard them, right?
1412
01:43:38,690 --> 01:43:39,370
I did!
1413
01:43:39,370 --> 01:43:41,450
Then, what're you waiting for?
Let's get to it!
1414
01:43:41,450 --> 01:43:42,730
Just wait!
1415
01:43:46,430 --> 01:43:47,750
No!
1416
01:43:47,770 --> 01:43:50,570
I think you should let
us know first before you---
1417
01:43:52,310 --> 01:43:53,510
So cold!
1418
01:43:56,590 --> 01:43:58,930
Are you going to do the same to the elderly?
1419
01:43:58,950 --> 01:44:00,890
We've got a pregnant woman here!
1420
01:44:01,230 --> 01:44:02,930
Well, about that...
1421
01:44:03,320 --> 01:44:05,140
There's no need for that now.
1422
01:44:16,320 --> 01:44:17,370
Oh, no!
1423
01:44:17,390 --> 01:44:19,840
Oh, so that's it?
1424
01:44:19,870 --> 01:44:21,400
Murderer has been found!
1425
01:44:22,000 --> 01:44:23,720
This child was saying.
1426
01:44:36,920 --> 01:44:38,960
Something seems to have happened
outside so please wait for me.
1427
01:44:38,980 --> 01:44:42,030
The guy earlier seems to
have a handcuff on?
1428
01:44:42,050 --> 01:44:44,250
Yes, we arrested him on the spot.
1429
01:44:44,280 --> 01:44:46,000
He was going to kill you.
1430
01:44:46,660 --> 01:44:47,380
What?
1431
01:44:49,150 --> 01:44:51,970
What is this? I don't get it.
1432
01:44:52,360 --> 01:44:55,230
Shota?! Why?
1433
01:44:55,250 --> 01:44:58,000
No, it's not me! Believe me!
1434
01:44:58,030 --> 01:45:01,350
Of course! I did this because I believe you!
1435
01:45:01,370 --> 01:45:03,300
I asked the police to bring you here.
1436
01:45:03,370 --> 01:45:05,360
What?!
1437
01:45:05,800 --> 01:45:08,200
What? What's going on here?
1438
01:45:08,220 --> 01:45:11,410
Well then, allow me to apologize.
1439
01:45:12,570 --> 01:45:17,100
Actually, last night, these
two asked for my help.
1440
01:45:23,150 --> 01:45:27,710
However, it might be too difficult
to get everyone wet.
1441
01:45:27,730 --> 01:45:30,910
I understand, it only has to be the people
who are in the same apartment building as us.
1442
01:45:30,940 --> 01:45:32,010
I'm sorry.
1443
01:45:32,030 --> 01:45:33,530
This is not within the scope of our powers.
1444
01:45:33,560 --> 01:45:35,250
We understand that too.
1445
01:45:35,270 --> 01:45:37,280
So the first thing we're asking from you
1446
01:45:37,310 --> 01:45:39,010
is to acquiesce our plan.
1447
01:45:39,060 --> 01:45:40,050
The other one,
1448
01:45:40,050 --> 01:45:43,390
while we're in the middle of it,
please bring out my husband.
1449
01:45:43,610 --> 01:45:45,850
Taking the prisoner out?
1450
01:45:45,870 --> 01:45:47,430
My husband is the type
1451
01:45:47,460 --> 01:45:50,230
to take the first plunge right in.
1452
01:45:50,250 --> 01:45:54,690
If he does, the others will
reluctantly agree, right?
1453
01:45:56,960 --> 01:45:58,340
In short.
1454
01:45:58,360 --> 01:46:00,720
You --- What?! You kept it from me?
1455
01:46:00,750 --> 01:46:03,970
I'm not sure if I made the right
call as a detective.
1456
01:46:03,990 --> 01:46:07,630
But thanks to everyone's help,
we were able to find the killer.
1457
01:46:07,660 --> 01:46:08,600
Thank you so much.
1458
01:46:08,640 --> 01:46:10,770
You're welcome! Then, I need to go---
1459
01:46:10,770 --> 01:46:11,800
Nobody move!
1460
01:46:11,830 --> 01:46:13,630
Nana!
- Shut up!
1461
01:46:14,170 --> 01:46:15,190
But, I...
1462
01:46:16,740 --> 01:46:17,770
Wait.
1463
01:46:17,800 --> 01:46:19,420
For now!
1464
01:46:20,290 --> 01:46:21,880
Shall we put that down?
1465
01:46:21,880 --> 01:46:23,430
Please don't arrest him.
1466
01:46:23,430 --> 01:46:24,880
As I said...
- Nana!
1467
01:46:24,880 --> 01:46:26,200
Calm down!
1468
01:46:26,200 --> 01:46:27,630
You calm down too!
1469
01:46:28,010 --> 01:46:30,320
Shota, you are not the---
1470
01:46:30,340 --> 01:46:32,040
Of course, it's not me!
1471
01:46:33,010 --> 01:46:36,170
But now that you said that Kuroshima
1472
01:46:36,190 --> 01:46:39,170
sprayed that life-saving
agent on the murderer,
1473
01:46:39,510 --> 01:46:40,890
then everyone is a suspect!
1474
01:46:43,290 --> 01:46:44,290
I'm sorry.
1475
01:46:45,810 --> 01:46:46,890
I believe you.
1476
01:46:48,130 --> 01:46:49,120
I want to believe you.
1477
01:46:51,510 --> 01:46:52,740
Listen to me, Nana.
1478
01:46:54,260 --> 01:46:55,790
I am innocent.
1479
01:46:57,350 --> 01:47:01,270
If you go and check everyone,
you'll be able to prove that.
1480
01:47:01,300 --> 01:47:05,430
So, right now. Let's put down that gun.
1481
01:47:05,450 --> 01:47:07,870
That would mean you believe me.
1482
01:47:08,940 --> 01:47:09,780
You get me?
1483
01:47:16,940 --> 01:47:21,580
If you're lying, make sure you keep
deceiving me til' the very end.
1484
01:47:22,540 --> 01:47:26,020
What? What are you saying?
1485
01:47:31,160 --> 01:47:32,770
She'll pull the trigger.
1486
01:47:36,810 --> 01:47:38,270
Hand it over.
1487
01:47:39,280 --> 01:47:43,260
Nana! You can't!
1488
01:48:05,160 --> 01:48:07,600
Nana...
1489
01:48:30,990 --> 01:48:31,900
A misunderstanding?
1490
01:48:32,390 --> 01:48:33,240
Yes.
1491
01:48:34,550 --> 01:48:39,110
I came here to fulfill my objective
1492
01:48:39,780 --> 01:48:41,620
of killing Kuroshima Sawa.
1493
01:48:42,530 --> 01:48:47,320
After that, I will atone for my sins.
1494
01:48:55,500 --> 01:48:59,090
At that time, he came to
my room to look for me.
1495
01:49:00,150 --> 01:49:05,470
He originally thought there was something suspicious
about Kuroshima so he was on lookout the whole night.
1496
01:49:08,190 --> 01:49:11,100
But, he fell asleep halfway through.
1497
01:49:19,900 --> 01:49:22,800
Please come down!
Be careful!
1498
01:49:23,250 --> 01:49:25,070
Mr. Mizuki! This way! Up there!
1499
01:49:27,960 --> 01:49:30,760
I've always been someone who
can easily fool people.
1500
01:49:33,820 --> 01:49:34,840
Shota!
1501
01:49:34,840 --> 01:49:35,680
Kamiya!
1502
01:49:38,030 --> 01:49:40,680
But when I passed by him,
my clothes gave me away.
1503
01:49:42,110 --> 01:49:43,100
Your clothes?
1504
01:49:43,950 --> 01:49:44,970
Yes.
1505
01:49:44,990 --> 01:49:48,950
Recently I've been interested in camping
and have watched a lot of related videos.
1506
01:49:50,420 --> 01:49:53,610
This is the kind of jacket you wear when
you're warming up by a campfire, right?
1507
01:49:54,110 --> 01:49:56,510
Even a small spark won't set it on fire.
1508
01:49:58,960 --> 01:50:02,040
Which brings me, when room 713 was on
fire and everyone was in a panic,
1509
01:50:02,060 --> 01:50:03,440
where were you?
1510
01:50:07,220 --> 01:50:10,000
Hey! What happened?!
1511
01:50:10,020 --> 01:50:11,500
Hey! Hey!
1512
01:50:14,780 --> 01:50:16,910
This is bad!
I'm going to lift you up!
1513
01:50:18,280 --> 01:50:19,480
But that man...
1514
01:50:20,540 --> 01:50:21,120
Spit it out!
1515
01:50:21,120 --> 01:50:24,530
In order to atone for my sins after
mistakenly killing Minami...
1516
01:50:24,860 --> 01:50:28,680
I'm going to try the back knocking
method. It's going to hurt!
1517
01:50:28,680 --> 01:50:31,300
I swallowed some sleeping pills.
1518
01:50:32,850 --> 01:50:34,620
And he was only helping me out.
1519
01:50:37,130 --> 01:50:39,520
Are you... are you okay?!
1520
01:50:39,540 --> 01:50:41,270
Of course he's not!
1521
01:50:41,590 --> 01:50:43,370
I'll call the medical office!
1522
01:50:48,020 --> 01:50:49,620
Stop it!
1523
01:50:49,640 --> 01:50:51,090
What are you doing?!
1524
01:51:00,650 --> 01:51:01,970
Nikaido!
1525
01:51:15,880 --> 01:51:17,870
It's warm.
- What?
1526
01:51:15,880 --> 01:51:17,870
[T/N: I'm crying, he ended up pissing on himself XD ]
1527
01:51:25,530 --> 01:51:26,560
Fujii!
1528
01:51:29,460 --> 01:51:30,510
He's got a pulse.
1529
01:51:31,160 --> 01:51:31,990
Not good.
1530
01:51:42,110 --> 01:51:44,860
We need to find a doctor quickly.
1531
01:51:44,890 --> 01:51:47,960
I can't breathe! You're suffocating me!
1532
01:51:52,080 --> 01:51:54,560
Are you alright?!
1533
01:51:56,370 --> 01:51:57,710
I can't breathe!
1534
01:52:13,530 --> 01:52:14,410
Shota!
1535
01:52:15,060 --> 01:52:16,400
Are you alright?
1536
01:52:18,110 --> 01:52:19,140
Nana.
1537
01:52:29,840 --> 01:52:31,120
Found you.
1538
01:52:34,500 --> 01:52:36,670
Kamiya, that's...
1539
01:52:48,920 --> 01:52:52,140
There's something I realized after
looking at the marks on Mr. Tezuka's clothes.
1540
01:52:53,270 --> 01:52:56,340
If Kuroshima sprayed this solution
in front of the murderer,
1541
01:52:56,360 --> 01:53:00,290
the murderer should have disposed the
solution after killing her.
1542
01:53:02,760 --> 01:53:05,310
Kuroshima must have used another
way to apply the life-saving agent
1543
01:53:05,330 --> 01:53:08,070
without the murderer knowing
of its existence.
1544
01:53:08,970 --> 01:53:11,020
Like, applying it on her hand.
1545
01:53:18,390 --> 01:53:19,510
I remember.
1546
01:53:19,820 --> 01:53:21,380
I may have guessed right.
1547
01:53:24,260 --> 01:53:27,780
When I woke up in the middle of
the night, my clothes felt wet.
1548
01:53:27,930 --> 01:53:29,930
I thought it was sweat.
1549
01:53:29,950 --> 01:53:32,720
I think I must have been sprayed
with that solution that time.
1550
01:53:33,780 --> 01:53:38,430
He wet my clothes and dampened justice!
1551
01:53:39,670 --> 01:53:40,800
Mr. Detective.
1552
01:53:40,830 --> 01:53:43,400
We handed over the bottle of
spray to you last night, right?
1553
01:53:44,180 --> 01:53:45,130
That was---
1554
01:53:45,150 --> 01:53:47,740
You have no evidence to prove that
so don't talk as if you have one!
1555
01:53:49,870 --> 01:53:52,240
Oopsie daisy.
1556
01:53:53,740 --> 01:53:57,490
Let's end this before we all catch a cold.
1557
01:53:57,490 --> 01:53:59,200
What are you saying? Step back.
1558
01:53:59,230 --> 01:54:01,270
Teacher, about that matter.
1559
01:54:02,830 --> 01:54:03,640
Yeah!
1560
01:54:03,660 --> 01:54:06,120
Weren't you going to say it
just until we dock?
1561
01:54:06,380 --> 01:54:07,910
We can't trust the detectives here.
1562
01:54:07,930 --> 01:54:08,860
Oh?
1563
01:54:08,900 --> 01:54:11,010
Don't want credit for your efforts?
1564
01:54:11,010 --> 01:54:12,300
What is it about?
1565
01:54:12,920 --> 01:54:16,690
This was a photo taken of Kuroshima
with a student from the same university
1566
01:54:16,710 --> 01:54:19,380
which was posted online a year ago
through a secret account.
1567
01:54:24,150 --> 01:54:27,870
Everyone, here it is.
1568
01:54:29,730 --> 01:54:32,800
This is Kuroshima, right?
1569
01:54:33,460 --> 01:54:35,470
What a shameless woman, doesn't she have a boyfriend
1570
01:54:35,490 --> 01:54:37,250
Ugh, hasn't it been just a year since N-senpai died?
1571
01:54:37,280 --> 01:54:38,230
Look what I found
1572
01:54:38,250 --> 01:54:39,130
Cheater
1573
01:54:49,770 --> 01:54:53,150
Look what I found
1574
01:54:52,450 --> 01:54:54,460
What? Kamiya?
1575
01:54:58,990 --> 01:55:01,690
Yes, we used to date.
1576
01:55:02,280 --> 01:55:03,170
What about it?
1577
01:55:03,720 --> 01:55:05,280
That's all.
1578
01:55:05,670 --> 01:55:09,110
Just stating the facts.
1579
01:55:11,570 --> 01:55:15,600
My former lover was murdered
1580
01:55:16,320 --> 01:55:19,910
and I was able to successfully investigate
without any personal feelings involved.
1581
01:55:19,930 --> 01:55:21,090
Is that not allowed?
1582
01:55:22,150 --> 01:55:23,750
That's not the case.
1583
01:55:25,180 --> 01:55:26,250
We
1584
01:55:26,860 --> 01:55:27,880
all believed
1585
01:55:28,400 --> 01:55:30,930
that the killer had feelings for Kuroshima.
1586
01:55:33,930 --> 01:55:37,490
I don't know what basis you have
to say that but if that's the case,
1587
01:55:38,200 --> 01:55:42,830
don't you think Kuroshima's current lover
should be our foremost suspect?!
1588
01:55:47,680 --> 01:55:48,710
Nikaido?
1589
01:55:56,430 --> 01:55:57,750
We've got grounds to say that.
1590
01:56:04,570 --> 01:56:07,510
This is the ring case I gave to Kuroshima.
1591
01:56:12,330 --> 01:56:16,180
The ring was given to her
the day before she died.
1592
01:56:22,600 --> 01:56:24,900
Open it.
1593
01:56:29,540 --> 01:56:32,300
I rehearsed on my own
over and over again.
1594
01:56:32,330 --> 01:56:33,500
I know
1595
01:56:34,840 --> 01:56:38,170
that doing something this sudden
would startle you but...
1596
01:56:44,420 --> 01:56:45,500
"Open it."
1597
01:56:48,920 --> 01:56:51,180
But my rehearsal was for naught.
1598
01:57:01,430 --> 01:57:02,260
Oh?
1599
01:57:03,510 --> 01:57:05,190
D-Don't look!
1600
01:57:13,660 --> 01:57:16,470
I wanted to surprise you...
1601
01:57:17,870 --> 01:57:19,090
I failed.
1602
01:57:39,020 --> 01:57:40,610
I'd say you succeeded.
1603
01:57:49,310 --> 01:57:50,320
Thank you.
1604
01:57:51,760 --> 01:57:53,430
I won't take it off even if I die.
1605
01:58:01,340 --> 01:58:03,150
But the day I found her,
1606
01:58:14,040 --> 01:58:16,380
she wasn't wearing the ring.
1607
01:58:19,360 --> 01:58:21,920
I think the culprit loved her so much
1608
01:58:22,560 --> 01:58:25,450
that he took off her ring in a fit of jealousy.
1609
01:58:44,780 --> 01:58:46,130
Why so suddenly?
1610
01:58:47,850 --> 01:58:50,110
Is your old addiction coming back?
1611
01:58:55,140 --> 01:58:56,390
Are you surprised?
1612
01:58:57,510 --> 01:58:58,910
Don't underestimate a
criminal police officer.
1613
01:59:00,940 --> 01:59:04,390
More than being startled,
it's more like---
1614
01:59:04,390 --> 01:59:06,980
Are you surprised that I'm on this ship?
1615
01:59:11,540 --> 01:59:13,020
I want to lend you my support.
1616
01:59:14,350 --> 01:59:17,920
If you continue to commit crimes,
you'll be given the death sentence.
1617
01:59:20,630 --> 01:59:22,080
Thank you, but---
1618
01:59:22,100 --> 01:59:25,670
In exchange, break up with that guy.
1619
01:59:27,570 --> 01:59:30,060
He's too pure for you.
1620
01:59:31,340 --> 01:59:33,660
You should just once again
be with me---
1621
01:59:33,660 --> 01:59:34,760
I'm sorry.
1622
01:59:38,740 --> 01:59:39,610
What for?
1623
01:59:42,130 --> 01:59:43,080
I...
1624
01:59:44,840 --> 01:59:47,600
I'm no longer who I was before.
1625
01:59:51,170 --> 01:59:54,540
It was my own sudden will
1626
01:59:55,320 --> 01:59:57,690
to change myself.
1627
01:59:59,740 --> 02:00:00,780
I'm sorry.
1628
02:00:03,810 --> 02:00:04,780
Also...
1629
02:00:05,650 --> 02:00:09,100
Maybe my attitude towards you
has been ambiguous so far.
1630
02:00:13,870 --> 02:00:14,790
To be frank,
1631
02:00:17,410 --> 02:00:18,930
I've wanted to
1632
02:00:21,670 --> 02:00:23,020
say goodbye to you.
1633
02:00:30,570 --> 02:00:32,420
Wait, you murderer!
1634
02:00:36,300 --> 02:00:38,260
Do you really love him that much?
1635
02:00:41,300 --> 02:00:45,010
But he's going to die soon.
1636
02:00:46,630 --> 02:00:48,070
What are you planning?
1637
02:00:48,090 --> 02:00:49,810
I won't do anything.
1638
02:00:53,520 --> 02:00:54,680
It's you.
1639
02:00:55,390 --> 02:00:56,250
What?
1640
02:00:57,710 --> 02:01:00,710
Did you really think it's still possible
for you to get back on the right track?
1641
02:01:00,740 --> 02:01:03,210
Your murder addiction might
start acting back up again.
1642
02:01:04,470 --> 02:01:08,060
I'm sure, a day will come,
1643
02:01:08,080 --> 02:01:10,130
when you'll feel like wanting to kill him.
1644
02:01:21,250 --> 02:01:22,240
Do you want me
1645
02:01:24,250 --> 02:01:26,050
to end everything for you?
1646
02:01:32,850 --> 02:01:34,760
Kamiya, is there anything you want to say?
1647
02:01:35,090 --> 02:01:37,510
You do have the right to remain silent,
1648
02:01:37,530 --> 02:01:41,560
but it's not like I'll start doubting
you if you keep quiet.
1649
02:01:41,590 --> 02:01:43,660
You shouldn't treat him nicely just
because he's one of you!
1650
02:01:43,680 --> 02:01:45,260
Probe him!
1651
02:01:51,400 --> 02:01:53,180
It was our agreement.
1652
02:01:53,200 --> 02:01:56,410
Agreement, my ass.
What did you even discuss?!
1653
02:01:56,440 --> 02:01:59,840
Don't get too worked up!
It was for your sake.
1654
02:02:00,570 --> 02:02:01,410
What?
1655
02:02:02,950 --> 02:02:04,080
Sawa.
1656
02:02:05,080 --> 02:02:07,160
Indeed, she loved you.
1657
02:02:07,920 --> 02:02:12,010
For that purpose, I killed 2 people!
1658
02:02:18,140 --> 02:02:21,020
Are you really coming over to Kamiya's place?
1659
02:02:51,070 --> 02:02:53,220
This guy keeps getting in the way.
1660
02:02:56,330 --> 02:02:58,890
I'm the only one who needs to die.
1661
02:03:02,700 --> 02:03:04,440
You've finally made up your mind?
1662
02:03:06,880 --> 02:03:07,920
Meaning to say,
1663
02:03:09,150 --> 02:03:13,440
you admit that you'll end up killing
Nikaido one day, ahead this path.
1664
02:03:14,090 --> 02:03:15,330
I won't.
1665
02:03:15,330 --> 02:03:17,970
I won't kill him!
It's just not possible!
1666
02:03:19,560 --> 02:03:21,030
I love him!
1667
02:03:23,320 --> 02:03:25,170
Then, what did you come here for?
1668
02:03:28,930 --> 02:03:30,520
There might be a bit of a chance...
1669
02:03:32,920 --> 02:03:35,350
0.1% chance...
1670
02:03:37,360 --> 02:03:39,540
that'll I'll start doubting myself
1671
02:03:40,740 --> 02:03:42,060
as I'm not confident enough.
1672
02:03:47,620 --> 02:03:48,560
After all,
1673
02:03:50,960 --> 02:03:52,840
something's wrong with me.
1674
02:04:01,090 --> 02:04:02,260
So,
1675
02:04:05,170 --> 02:04:08,110
in order to protect Nikaido against me,
1676
02:04:11,210 --> 02:04:13,330
I want you to bring judgment upon me.
1677
02:04:20,000 --> 02:04:21,140
Alright.
1678
02:04:50,010 --> 02:04:51,020
Are you scared?
1679
02:04:52,570 --> 02:04:53,740
A little bit.
1680
02:04:56,110 --> 02:04:58,330
I feel like I'm getting much closer to you.
1681
02:05:01,340 --> 02:05:02,190
You mustnรขโฌโขt.
1682
02:05:14,960 --> 02:05:17,020
Don't turn into someone like me.
1683
02:06:35,960 --> 02:06:37,000
lim
1684
02:06:37,860 --> 02:06:38,680
n
1685
02:06:41,430 --> 02:06:42,440
รขหลพ
1686
02:06:44,240 --> 02:06:45,620
Fn+1
1687
02:06:47,310 --> 02:06:48,420
Fn
1688
02:06:51,650 --> 02:06:54,320
+1
1689
02:07:52,490 --> 02:07:55,510
I wanted to return it to you at
the most unfavorable time.
1690
02:07:59,710 --> 02:08:00,540
Hey!
1691
02:08:11,730 --> 02:08:12,950
Stop it, Kamiya!
1692
02:08:14,630 --> 02:08:15,950
Let's calm down and talk!
1693
02:08:17,870 --> 02:08:19,380
Even if we keep talking about it,
1694
02:08:20,360 --> 02:08:21,990
you won't be able to understand me.
1695
02:08:24,640 --> 02:08:28,150
You shouldn't seek to be understood!
1696
02:08:36,760 --> 02:08:37,870
You see...
1697
02:08:40,010 --> 02:08:44,420
We each have someone we love dearly.
1698
02:08:45,500 --> 02:08:50,300
The same way you loved Kuroshima.
1699
02:08:51,340 --> 02:08:54,080
Everyone has someone they love deeply!
1700
02:08:56,990 --> 02:08:57,990
Which means...
1701
02:09:00,760 --> 02:09:04,030
You must never kill anyone!
1702
02:09:05,660 --> 02:09:06,670
That's because...
1703
02:09:10,180 --> 02:09:12,860
...that person is dearly loved by someone else.
1704
02:09:29,710 --> 02:09:30,800
That's why...
1705
02:09:31,510 --> 02:09:34,000
just be obedient and get arrested,
1706
02:09:34,000 --> 02:09:38,240
let's talk it all out peacefully
then atone for your sins!
1707
02:09:42,040 --> 02:09:43,110
Alright.
1708
02:09:44,980 --> 02:09:46,530
I will atone for my sins, right now.
1709
02:09:49,090 --> 02:09:50,620
I said---
1710
02:10:11,260 --> 02:10:12,790
Shota!
1711
02:10:58,570 --> 02:10:59,470
Hey.
1712
02:11:02,000 --> 02:11:02,940
Stand up.
1713
02:11:11,120 --> 02:11:12,000
Let's go.
1714
02:11:13,150 --> 02:11:16,240
Come on, let's go to the infirmary now.
1715
02:11:16,270 --> 02:11:17,090
Alright.
1716
02:11:17,090 --> 02:11:19,560
I'm sorry, Shota. Are you alright?
1717
02:11:19,560 --> 02:11:20,380
Yeah.
1718
02:11:20,730 --> 02:11:24,840
Nana, why are you apologizing to me?
1719
02:11:24,840 --> 02:11:28,660
Because you suspected me as the
culprit? Or because of this?
1720
02:11:29,330 --> 02:11:33,210
Just for a moment. It was just
for a moment that I doubted it.
1721
02:11:33,790 --> 02:11:34,670
Sorry.
1722
02:11:35,710 --> 02:11:38,100
It still hurts even if it
was just for a moment.
1723
02:11:38,100 --> 02:11:40,680
We've been together for
3 years: 1095 days,
1724
02:11:40,680 --> 02:11:42,960
for 26,280 hours
1725
02:11:42,960 --> 02:11:46,230
and then you doubted me for a second,
of course it's going to hurt!
1726
02:11:46,230 --> 02:11:48,430
I won't doubt you anymore, for always!
1727
02:11:49,340 --> 02:11:53,040
So, if we live until we're 100 years old,
1728
02:11:53,040 --> 02:11:55,630
that'd be worth 20,4090 days.
1729
02:11:56,300 --> 02:12:01,370
Your doubt is worth one second
in 578,160 hours.
1730
02:12:01,400 --> 02:12:04,360
I guess I can forgive you for that then.
1731
02:12:04,360 --> 02:12:05,870
Yes, forgive me.
1732
02:12:06,210 --> 02:12:08,530
Then, if that's what you want...
1733
02:12:09,680 --> 02:12:12,090
Won't you have to apologize for this too?
1734
02:12:12,460 --> 02:12:14,610
Sorry, but this is...
1735
02:12:15,010 --> 02:12:16,550
...just a fake arrow though.
1736
02:12:17,080 --> 02:12:17,950
What?
1737
02:12:18,750 --> 02:12:20,600
I borrowed it from the bar!
1738
02:12:20,600 --> 02:12:22,630
There's no way it's the real thing!
1739
02:12:22,730 --> 02:12:24,810
But why does it hurt so bad?
1740
02:12:24,850 --> 02:12:25,500
Hey?
1741
02:12:25,770 --> 02:12:27,140
That hurts!
- Wait!
1742
02:12:27,140 --> 02:12:29,300
No, no! It hurts!
1743
02:12:29,300 --> 02:12:31,570
But it's just a fake arrow.
- No, you can't!
1744
02:12:31,570 --> 02:12:33,060
He got hit.
- Nana! Nana!
1745
02:12:33,060 --> 02:12:35,360
See? I'm bleeding even!
1746
02:12:35,360 --> 02:12:36,930
It hurts!
1747
02:12:37,460 --> 02:12:38,700
It hurts!
1748
02:12:38,700 --> 02:12:39,920
Hey, wait!
- Are you alright?
1749
02:12:39,920 --> 02:12:41,660
Nana! Why does it hurt so bad?
1750
02:12:41,660 --> 02:12:44,690
Nana! Someone!
- Someone please help us!
1751
02:12:44,690 --> 02:12:46,370
Nana!
1752
02:13:02,380 --> 02:13:04,830
Lifting you up now.
Ready, go!
1753
02:13:12,150 --> 02:13:13,440
Oh, right. What's in it?
1754
02:13:15,630 --> 02:13:16,540
Wanna see?
1755
02:13:24,290 --> 02:13:25,280
Why?
1756
02:13:26,820 --> 02:13:27,830
Why, you ask?
1757
02:13:28,220 --> 02:13:29,070
Well...
1758
02:13:33,210 --> 02:13:34,070
Bye.
1759
02:13:45,150 --> 02:13:46,060
What's this about?
1760
02:13:48,120 --> 02:13:48,970
Well...
1761
02:13:52,450 --> 02:13:53,530
Papa.
1762
02:13:55,960 --> 02:13:57,150
So cold, huh?
1763
02:13:57,760 --> 02:13:59,500
Good thing I changed clothes.
1764
02:14:02,280 --> 02:14:04,500
Be careful. Here we go.
1765
02:14:04,500 --> 02:14:06,290
Alright, thank you.
1766
02:14:20,240 --> 02:14:21,170
Sho.
1767
02:14:22,100 --> 02:14:23,050
Big bro.
1768
02:14:23,830 --> 02:14:26,080
Get well soon and I'll see you at the gym.
1769
02:14:26,790 --> 02:14:27,920
See you.
1770
02:14:28,500 --> 02:14:31,890
Also, there's one more thing that
I've been keeping from you and Nana
1771
02:14:31,890 --> 02:14:34,730
because I only need to receive your blessings.
1772
02:14:34,730 --> 02:14:36,370
Did something good happen?
1773
02:14:45,330 --> 02:14:48,280
Come on. Pregnant women shouldn't be driving.
1774
02:14:48,670 --> 02:14:50,790
Because you're taking so long.
1775
02:14:50,790 --> 02:14:51,800
Sorry.
1776
02:14:52,520 --> 02:14:53,680
That's it.
1777
02:14:54,320 --> 02:14:56,240
Come over to my wedding soon too.
1778
02:14:56,240 --> 02:14:57,210
What!?
1779
02:15:00,610 --> 02:15:01,820
Thanks for waiting.
1780
02:15:01,820 --> 02:15:02,650
Wait!
1781
02:15:03,470 --> 02:15:05,280
A forehead kiss only.
1782
02:15:08,370 --> 02:15:09,240
See you.
1783
02:15:16,000 --> 02:15:18,830
What just happened? Why?!
1784
02:15:19,790 --> 02:15:21,120
Alright, you two.
1785
02:15:21,530 --> 02:15:23,230
We'll need to talk more
at the police station.
1786
02:15:23,720 --> 02:15:24,550
Alright.
1787
02:15:52,010 --> 02:15:53,360
Kuroshima.
1788
02:15:58,000 --> 02:16:01,040
You don't want to talk about her?
1789
02:16:03,720 --> 02:16:04,540
No.
1790
02:16:08,720 --> 02:16:12,960
"I think I'll be able to start anew
1791
02:16:13,910 --> 02:16:15,430
as long as I'm with Nikaido."
1792
02:16:17,770 --> 02:16:18,800
She said.
1793
02:16:24,550 --> 02:16:26,670
Allow me to say just that, alright?
1794
02:16:35,730 --> 02:16:37,180
I couldn't...
1795
02:16:39,200 --> 02:16:41,300
...let her have such expectations.
1796
02:17:12,050 --> 02:17:36,600
Subtitles by FURRITSUBS
*furritsubs.wordpress.com
Twitter- @furritsubs // FB: Furritsu Subs
Timer: รฉหยณรฉหยณ รคยน
1797
02:17:12,050 --> 02:17:36,600
You can skip to 2:18:30 for the end credits
1798
02:18:36,380 --> 02:18:37,280
Excuse me.
1799
02:18:37,850 --> 02:18:39,030
Mr. Tezuka?
1800
02:18:39,380 --> 02:18:41,530
You're not allowed to walk yet!
1801
02:18:41,530 --> 02:18:42,480
Sorry.
1802
02:18:58,640 --> 02:19:00,660
Let me just grab my wallet
and I'll be back immediately.
1803
02:19:02,380 --> 02:19:05,430
Well, I might have to make you wait more.
1804
02:19:10,220 --> 02:19:11,840
Oh, my keys.
1805
02:19:20,380 --> 02:19:23,010
Mr. Tezuka, are you feeling well now?
1806
02:19:23,560 --> 02:19:24,320
Oh?
1807
02:19:25,130 --> 02:19:27,400
I'm helping out in sorting Kuroshima's stuff.
1808
02:19:28,520 --> 02:19:29,350
I see.
1809
02:19:29,900 --> 02:19:30,740
Yes.
1810
02:19:33,280 --> 02:19:34,940
Cheer up, Douyan!
1811
02:19:35,560 --> 02:19:36,390
Douyan?
1812
02:19:36,920 --> 02:19:38,750
The nickname I thought of for you
when I was in the hospital.
1813
02:19:38,750 --> 02:19:40,320
You're Douyan from now on, alright?
1814
02:19:40,820 --> 02:19:42,030
From now on?
1815
02:19:42,030 --> 02:19:45,540
Let's get along. It seems like
we'll be such great friends.
1816
02:19:46,480 --> 02:19:47,270
Get along?
1817
02:19:47,270 --> 02:19:48,810
You ask a lot, huh?
1818
02:19:50,120 --> 02:19:52,800
Hey, do you have a phone?
1819
02:19:53,160 --> 02:19:53,990
What?
1820
02:19:56,380 --> 02:19:58,160
Well then, right now,
1821
02:19:58,160 --> 02:20:02,130
I'll finally be able to reunite with Nana
1822
02:20:02,130 --> 02:20:03,930
whom I haven't seen for 100 years!
1823
02:20:03,930 --> 02:20:06,230
I wonder how she will feel?
1824
02:20:06,230 --> 02:20:08,890
Do you think she'll be delightfully surprised?
1825
02:20:13,130 --> 02:20:15,130
Wait. It's open?
1826
02:20:17,350 --> 02:20:19,330
After everything that has happened,
1827
02:20:19,330 --> 02:20:21,370
she's too careless!
1828
02:20:24,760 --> 02:20:25,980
Come in!
1829
02:20:26,720 --> 02:20:27,840
Come in!
1830
02:20:28,110 --> 02:20:30,130
We gotta be quiet!
1831
02:20:32,580 --> 02:20:35,690
She's not in the studio.
1832
02:20:36,590 --> 02:20:38,710
I'm going to get scolded later.
1833
02:20:47,160 --> 02:20:48,890
What? She's not here.
1834
02:20:55,820 --> 02:20:58,760
This seems like a "wake up prank."
1835
02:21:11,640 --> 02:21:12,790
Here we go!
1836
02:21:12,790 --> 02:21:14,540
Nana, good morning!
1837
02:21:30,810 --> 02:21:33,390
Hey, Nana! You've got flies!
1838
02:21:33,390 --> 02:21:35,050
Nana! There's a fly!
1839
02:21:35,050 --> 02:21:36,040
Wait.
1840
02:21:36,270 --> 02:21:37,110
What?
1841
02:21:38,180 --> 02:21:39,390
Nikaido!
1842
02:21:39,390 --> 02:21:41,890
I can't believe this!
1843
02:21:41,890 --> 02:21:44,840
You're even popular among flies!
1844
02:21:46,450 --> 02:21:48,340
Hey, hey. Are you taking a photo right now?
1845
02:21:49,360 --> 02:21:52,270
Sorry, I'm recording a video.
1846
02:21:54,960 --> 02:21:56,030
Hey!
128546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.