All language subtitles for Your.Turn.to.Kill.2021.JAPANESE.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:31,430 Thank you! - You go! 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,810 Thank you so much! 3 00:00:38,310 --> 00:00:39,330 We worked hard today. 4 00:00:39,330 --> 00:00:41,160 I'm glad we went ahead and bought it. 5 00:00:42,060 --> 00:00:42,940 Yeah. 6 00:00:46,140 --> 00:00:47,780 Oh! The resident's association meeting. 7 00:00:47,780 --> 00:00:48,970 We don't need to attend that. 8 00:00:48,970 --> 00:00:51,310 We should! First impression is important! 9 00:00:51,310 --> 00:00:53,750 We haven't finished unpacking yet. 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,520 I'll go. They only need a representative. 11 00:00:57,360 --> 00:00:58,480 Then... 12 00:01:00,630 --> 00:01:01,740 Let's play rock, scissors. 13 00:01:01,740 --> 00:01:02,770 Okay. 14 00:01:02,770 --> 00:01:04,390 Here we go. Ready now. 15 00:01:04,390 --> 00:01:06,520 Rock, paper, scissors! 16 00:01:18,640 --> 00:01:20,030 Oh, the newlywed! 17 00:01:20,030 --> 00:01:22,470 Yes! My wife looked so darn adorable! 18 00:01:22,620 --> 00:01:23,990 Right, what do you do for work? 19 00:01:23,990 --> 00:01:25,340 I'm a gym trainer. 20 00:01:25,360 --> 00:01:27,690 Really? So you're a sports gym trainer? 21 00:01:27,690 --> 00:01:29,490 You should come by at least once! 22 00:01:29,490 --> 00:01:30,650 If I'd have the chance, I will. 23 00:01:30,650 --> 00:01:32,340 That's one way to say you're not coming. 24 00:01:33,130 --> 00:01:34,690 Sorry for coming late. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,810 We've still got 3 minutes before the meeting starts! 26 00:01:36,810 --> 00:01:39,710 We agreed to meet 5 minutes early, but I was 2 minutes late. 27 00:01:39,710 --> 00:01:40,300 I apologize. 28 00:01:40,300 --> 00:01:41,100 Not at all. 29 00:01:41,790 --> 00:01:42,960 President, let's get this started. 30 00:01:42,990 --> 00:01:44,390 Yes, please. 31 00:01:46,010 --> 00:01:46,940 Please take a seat. 32 00:01:46,940 --> 00:01:47,770 Thank you. 33 00:01:50,550 --> 00:01:53,110 Well then, let's start this month's residents meeting. 34 00:01:53,110 --> 00:01:54,550 Our new residents? 35 00:01:55,340 --> 00:01:58,300 Yes! We just moved in at room 302. My name is Tezuka. 36 00:01:58,880 --> 00:01:59,860 You... 37 00:02:00,480 --> 00:02:01,880 Do you want to kill me? 38 00:02:02,620 --> 00:02:03,300 What? 39 00:02:03,300 --> 00:02:04,760 You shouldn't suddenly say that to someone you just--- 40 00:02:04,760 --> 00:02:06,410 You're the one who said it! 41 00:02:06,410 --> 00:02:09,500 Property Manager! The President is still talking. 42 00:02:09,500 --> 00:02:10,650 This guy... 43 00:02:11,820 --> 00:02:16,580 And the rest of the people you see here all hate me. 44 00:02:17,760 --> 00:02:21,370 He said he wants to kill me within three minutes of meeting me. 45 00:02:21,370 --> 00:02:22,860 From the start, but it's different now--- 46 00:02:22,860 --> 00:02:25,320 That's why I'm asking the new resident! 47 00:02:25,350 --> 00:02:29,080 Hey, today's the first time we've seen each other. 48 00:02:30,210 --> 00:02:32,180 Are you thinking of wanting to kill me? 49 00:02:32,620 --> 00:02:33,950 No, not at all. 50 00:02:34,710 --> 00:02:39,030 Don't hold back. No matter who you are, 51 00:02:39,560 --> 00:02:44,160 there's always that moment where we have the urge to kill someone, right?! 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,760 Well, there are moments like that. 53 00:02:53,400 --> 00:02:55,770 But if you really do it, you'll face jail time. 54 00:02:58,640 --> 00:03:01,200 So if you don't get caught, you should just kill someone? 55 00:03:02,430 --> 00:03:03,830 I wonder. 56 00:03:04,940 --> 00:03:07,100 Then, can you kill the person I hate? 57 00:03:07,100 --> 00:03:09,600 In return, I will kill the person you want to kill for you. 58 00:03:09,600 --> 00:03:11,600 What kind of a discussion is this? 59 00:03:11,600 --> 00:03:14,600 You have a point. If you don't have a motive for murder, 60 00:03:14,600 --> 00:03:15,570 it'll be hard to arrest you. 61 00:03:15,570 --> 00:03:16,530 Yeah. 62 00:03:16,840 --> 00:03:19,170 A murder swap? 63 00:03:21,200 --> 00:03:22,190 I see. 64 00:03:29,180 --> 00:03:30,750 C-Can I say something? 65 00:03:31,650 --> 00:03:34,510 Well, with murder swap, 66 00:03:34,510 --> 00:03:37,200 it's only effective between strangers. 67 00:03:37,710 --> 00:03:40,850 We all live in the same apartment building so that won't work. 68 00:03:46,690 --> 00:03:49,390 Yes, it's not possible. 69 00:03:50,480 --> 00:03:51,060 Yes. 70 00:03:55,610 --> 00:04:05,280 Yume no naka hibiwareta koe ya toiki no kakera tachi 71 00:03:55,610 --> 00:04:05,280 In my dreams are cracked voices and fragments of breath 72 00:03:56,310 --> 00:04:03,950 YOUR TURN TO KILL 73 00:03:56,310 --> 00:04:03,950 Translations by FURRITSUBS 74 00:03:56,310 --> 00:04:03,950 THE MOVIE 75 00:03:59,670 --> 00:04:03,960 IS IT 76 00:03:59,670 --> 00:04:03,960 ? 77 00:04:05,340 --> 00:04:10,510 Kako mo uso himete ima 78 00:04:05,340 --> 00:04:10,510 The lies of the past lie hidden 79 00:04:10,540 --> 00:04:21,860 Tร… 80 00:04:10,540 --> 00:04:21,860 Praying in a city far away 81 00:04:21,880 --> 00:04:26,340 Kasuka ni kikoeteite mo shiranai nani monai 82 00:04:21,880 --> 00:04:26,340 Even if I can hear it faintly, I donรขโ‚ฌโ„ขt know, thereรขโ‚ฌโ„ขs nothing 83 00:04:26,360 --> 00:04:33,050 Nani mo nai iki o hisomete hisonda kono heya ni wa nani monai 84 00:04:26,360 --> 00:04:33,050 Thereรขโ‚ฌโ„ขs nothing in this room where Iรขโ‚ฌโ„ขve been hiding, concealing my breath 85 00:04:33,080 --> 00:04:38,270 Fuan no uzu afuredasu chikatta hazu no ONE AND LAST 86 00:04:33,080 --> 00:04:38,270 Canรขโ‚ฌโ„ขt hold it in as it starts to flow, I thought Iรขโ‚ฌโ„ขd made a vow, ONE AND LAST 87 00:04:38,290 --> 00:04:42,540 Machigaidarakeda to shitte 88 00:04:38,290 --> 00:04:42,540 Beloved, thatรขโ‚ฌโ„ขs all I know 89 00:04:42,570 --> 00:04:47,820 Moshi umarekawaretara nante iwanaide 90 00:04:42,570 --> 00:04:47,820 Donรขโ‚ฌโ„ขt say, รขโ‚ฌล“If I could be born againรขโ‚ฌยฆรขโ‚ฌ 91 00:04:47,850 --> 00:04:52,860 Kogoe sร… 92 00:04:47,850 --> 00:04:52,860 I held you in my arms as you seemed about to freeze 93 00:04:52,890 --> 00:04:58,220 Tada shiawase o negau koto ga kowakutte 94 00:04:52,890 --> 00:04:58,220 I was afraid to just wish for happiness 95 00:04:58,240 --> 00:05:03,930 Koware sร… 96 00:04:58,240 --> 00:05:03,930 So I turned my back on the world that seemed about to break 97 00:05:03,960 --> 00:05:06,680 Sayonara tte mata sakebuno 98 00:05:03,960 --> 00:05:06,680 Are you going to scream goodbye again? 99 00:05:06,700 --> 00:05:08,990 Sayonara tte tada sakebuno 100 00:05:06,700 --> 00:05:08,990 Are you just going to scream goodbye? 101 00:05:09,020 --> 00:05:15,000 Nidoto hanasanai mamotte miseru 102 00:05:09,020 --> 00:05:15,000 Iรขโ‚ฌโ„ขll never let you go again. Iรขโ‚ฌโ„ขll protect you. 103 00:05:15,330 --> 00:05:22,050 Waratte miseteyo 104 00:05:15,330 --> 00:05:22,050 So let me see you smile 105 00:05:47,220 --> 00:05:48,850 Thank you so much! 106 00:05:50,670 --> 00:05:51,790 I'm sorry. 107 00:05:53,200 --> 00:05:56,380 You're giving me a headache! The bride and groom are late! 108 00:05:56,380 --> 00:05:58,940 Because it took her forever just to change her clothes! 109 00:05:58,940 --> 00:06:02,110 That's not true! When I asked him if my clothes are okay, he'd say 110 00:06:02,110 --> 00:06:04,390 "the colors don't match", "put something on your neck", 111 00:06:04,410 --> 00:06:06,540 "add an accessory", and he was getting on my nerves. 112 00:06:06,570 --> 00:06:08,570 Hey, you didn't have to say that I was being annoying. 113 00:06:08,320 --> 00:06:09,030 Listen... 114 00:06:08,570 --> 00:06:10,600 I've been waiting for this day for two years. 115 00:06:11,530 --> 00:06:13,930 We've gone through a lot to get to this special day, 116 00:06:13,960 --> 00:06:15,870 so I want you to dress up and be in your best. 117 00:06:17,040 --> 00:06:20,340 Sorry, but I'll still be wearing a gown later. 118 00:06:20,340 --> 00:06:21,410 I know. 119 00:06:22,380 --> 00:06:24,150 Come on, hurry up! 120 00:06:24,150 --> 00:06:25,880 Let's hurry up! 121 00:06:25,880 --> 00:06:27,040 Hurry up! 122 00:06:30,810 --> 00:06:31,770 Sorry! 123 00:06:32,150 --> 00:06:33,310 Please hurry up! 124 00:06:33,310 --> 00:06:34,170 Yes! 125 00:06:48,060 --> 00:06:49,510 Well, it looks pretty good. 126 00:06:49,510 --> 00:06:51,450 But isn't this amazing? 127 00:06:51,450 --> 00:06:52,830 I'm feeling so thrilled. 128 00:06:52,830 --> 00:06:53,500 Hello. 129 00:06:53,530 --> 00:06:54,150 Hey. 130 00:06:56,760 --> 00:06:59,910 I was told it's a room good for three. Were you aware of it? 131 00:06:59,940 --> 00:07:01,450 3 people? Who exactly? 132 00:07:03,530 --> 00:07:05,540 No way! How about your wife? 133 00:07:06,560 --> 00:07:08,230 On her English remedial classes without break. 134 00:07:10,960 --> 00:07:11,340 Wait. 135 00:07:12,680 --> 00:07:14,290 Who's that guy with her? 136 00:07:14,790 --> 00:07:15,470 Her boyfriend? 137 00:07:15,470 --> 00:07:15,970 What? 138 00:07:16,150 --> 00:07:17,870 He's been coming to her room lately. 139 00:07:17,870 --> 00:07:21,680 Seriously? I really thought Kuroshima had a thing for me. 140 00:07:21,680 --> 00:07:24,910 She'd always greet me whenever we pass by each other. 141 00:07:24,910 --> 00:07:27,030 I want to fall in love as well. 142 00:07:28,040 --> 00:07:30,250 Mr. Kojima! Mr. Kuzumi! 143 00:07:30,250 --> 00:07:31,110 Hey. 144 00:07:31,740 --> 00:07:32,860 Fujii! 145 00:07:32,860 --> 00:07:34,500 Why are you being informal with me? 146 00:07:36,600 --> 00:07:38,220 Do you think everyone came? 147 00:07:38,590 --> 00:07:41,020 Seems like all the children are at home. 148 00:07:41,020 --> 00:07:42,510 Really. 149 00:07:42,870 --> 00:07:45,310 Oh? Isn't that Ms. Ono? 150 00:07:47,450 --> 00:07:48,800 Xinyi, you guys! 151 00:07:48,800 --> 00:07:52,800 Woah. Hey, will you be alright? 152 00:07:52,800 --> 00:07:55,090 Yeah, I've gotten used to my morning sickness now 153 00:07:55,120 --> 00:07:57,110 so I think I won't get dizzy boarding on a ship. 154 00:07:57,140 --> 00:08:01,020 By the way, what kind of a man is the father of your child? 155 00:08:02,770 --> 00:08:05,130 You'll spoil the fun if you ask that. 156 00:08:05,620 --> 00:08:06,760 Spoil? 157 00:08:07,930 --> 00:08:10,130 It'll spoil this child too. 158 00:08:11,350 --> 00:08:13,160 Spoil? 159 00:08:28,010 --> 00:08:29,620 A Ferris wheel! 160 00:08:30,490 --> 00:08:32,750 It's so round! 161 00:08:32,750 --> 00:08:36,540 Really, we're just sailing on a ship at sea. 162 00:08:36,850 --> 00:08:40,640 I think it's only those people who'd find this delightful. 163 00:08:40,640 --> 00:08:42,190 I wonder? 164 00:08:43,860 --> 00:08:46,730 Speaking of which, at Goro's wedding ceremony, 165 00:08:46,730 --> 00:08:50,960 wasn't it only your relatives who were happy about it? 166 00:08:52,370 --> 00:08:53,800 I wonder? 167 00:08:57,720 --> 00:09:01,250 It's bad to keep using your phone. 168 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Aren't you something? 169 00:09:20,220 --> 00:09:23,110 Little kids... 170 00:09:26,210 --> 00:09:28,210 NEW MESSAGE Akaike Misato [Room 502] "Just as we planned" 171 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 Ship is ready 172 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 I'm counting on you for everything 173 00:09:30,800 --> 00:09:31,960 Just as we planned 174 00:09:31,960 --> 00:09:35,090 Just as we planned 175 00:09:36,580 --> 00:09:38,200 Can I get one photo? 176 00:09:38,200 --> 00:09:39,030 Well... 177 00:09:39,450 --> 00:09:43,130 This has a different shot effect from the quality you get on phones. 178 00:09:43,740 --> 00:09:44,740 I'm fine. 179 00:09:44,740 --> 00:09:45,920 Just one photo, alright? 180 00:09:45,920 --> 00:09:46,690 No, I... - Okay? 181 00:09:46,690 --> 00:09:48,250 Come on, don't be shy. I'm taking a photo now. 182 00:09:48,640 --> 00:09:49,820 Alright, here I go! 183 00:09:51,790 --> 00:09:55,640 Wait! Did you capture the sea as well? 184 00:09:55,640 --> 00:09:58,350 Yeah. If you don't like it, I can take another one. 185 00:09:59,440 --> 00:10:02,350 It seems like we're the only ones who are having fun. 186 00:10:02,350 --> 00:10:04,520 Won't he be angry? 187 00:10:04,520 --> 00:10:07,170 He's studying abroad so I'm sure he's having fun over there. 188 00:10:07,700 --> 00:10:09,520 Chicago is a huge city. 189 00:10:10,150 --> 00:10:11,050 No. 190 00:10:13,970 --> 00:10:16,630 Mama! You need to smile! 191 00:10:20,780 --> 00:10:25,050 Also, I heard from the news that the temperature will severely alternate between hot and cold. 192 00:10:25,080 --> 00:10:26,480 I'm worried about the fog. 193 00:10:28,500 --> 00:10:30,640 We have a party going on. 194 00:10:31,460 --> 00:10:32,380 It's not like... 195 00:10:40,910 --> 00:10:43,810 It's not like we can't continue with the operation just because of some fog. 196 00:11:08,130 --> 00:11:10,070 I said, I'm not mad. 197 00:11:10,560 --> 00:11:13,980 But, you came here without saying anything. 198 00:11:13,980 --> 00:11:16,180 Well, I am a bit taken aback. 199 00:11:17,960 --> 00:11:21,460 But, I did make sure to arrange separate rooms for us. 200 00:11:22,470 --> 00:11:24,680 Oh, is that so? 201 00:11:25,760 --> 00:11:26,600 What? 202 00:11:27,770 --> 00:11:31,250 Oh. I see now. 203 00:11:32,980 --> 00:11:37,830 I-I mean, because it's still not good for us to be together. 204 00:11:43,330 --> 00:11:44,200 Yeah. 205 00:11:48,290 --> 00:11:51,100 Seriously, that'll be problematic, big bro. 206 00:11:55,420 --> 00:11:57,800 Why would you say that now?! 207 00:11:59,790 --> 00:12:01,270 Seriously, cut it out. 208 00:12:01,270 --> 00:12:02,740 But why? 209 00:12:02,740 --> 00:12:06,050 I've never heard of an ex-husband coming to his ex-wife's wedding! 210 00:12:06,050 --> 00:12:09,200 The official wedding needs to have a family member from both sides. 211 00:12:09,200 --> 00:12:11,810 How do you call it? Almost like a second grand wedding. 212 00:12:11,810 --> 00:12:13,450 Even so...! 213 00:12:15,040 --> 00:12:17,480 It's alright. I'm sure you can do it. 214 00:12:18,170 --> 00:12:20,320 Yeah. I feel like I can. 215 00:12:20,990 --> 00:12:22,180 But that won't happen! 216 00:12:22,180 --> 00:12:24,450 Come on, acting all shy again! 217 00:12:24,450 --> 00:12:26,180 Well, I gotta get back now. 218 00:12:26,180 --> 00:12:27,090 Hey! 219 00:12:33,140 --> 00:12:36,190 You're so pushy! I can't do it tonight! 220 00:13:06,560 --> 00:13:08,760 Nana! You're so beautiful! So cute! 221 00:13:09,500 --> 00:13:11,310 Make sure you capture it right! 222 00:13:11,310 --> 00:13:13,840 Don't rely on the photographer and do it with your own efforts! 223 00:13:13,840 --> 00:13:16,850 Make Nana beautiful through the angles you capture! 224 00:13:16,850 --> 00:13:17,890 Alright! 225 00:13:17,890 --> 00:13:20,670 Hey, Nana! Over here! Look here! 226 00:13:20,670 --> 00:13:22,370 Alright, take that shot now! 227 00:13:23,230 --> 00:13:24,960 So adorable! 228 00:13:24,960 --> 00:13:27,720 I'm sorry but I need to ask the groom to stand beside the bride now. 229 00:13:27,720 --> 00:13:29,160 We'll take photos of you both. 230 00:13:29,160 --> 00:13:31,190 The host should not be too complacent! 231 00:13:31,190 --> 00:13:32,350 We need to take beautiful photos of her! 232 00:13:32,350 --> 00:13:34,190 I'm only the wedding officiant though. 233 00:13:34,190 --> 00:13:38,810 Wearing a suit unlike what he usually wears. Doesn't he look so cool? 234 00:13:42,660 --> 00:13:44,940 In the end, we didn't give in 235 00:13:44,940 --> 00:13:47,940 and I wasn't able to eat that pancake. 236 00:13:48,810 --> 00:13:51,110 Well, looking back now, 237 00:13:51,110 --> 00:13:53,540 it didn't matter what name she calls it, 238 00:13:53,540 --> 00:13:55,420 but that time, Nana and I... 239 00:13:56,130 --> 00:14:01,010 Ms. Nana and I would seriously argue over it. 240 00:14:01,690 --> 00:14:05,130 So that's the case of the pancake/hotcake incident. 241 00:14:05,850 --> 00:14:07,330 Oh, thanks. 242 00:14:08,500 --> 00:14:10,010 Sorry, just a moment. 243 00:14:10,740 --> 00:14:14,970 Yes, here we go. On to our next funny incident. 244 00:14:14,970 --> 00:14:19,730 This is about that one thing that Nana would never ever forgive. 245 00:14:17,940 --> 00:14:19,190 Hey, have a look! 246 00:14:19,730 --> 00:14:20,860 About that incident--- 247 00:14:20,860 --> 00:14:22,410 Thank you so much. 248 00:14:22,800 --> 00:14:27,360 Thank you to Asao Hosokawa, who shares a deep connection with the bride, for your message. 249 00:14:33,970 --> 00:14:35,930 Skip the next part and on to the video. 250 00:14:42,450 --> 00:14:45,030 Well then, let's change the mood here! 251 00:14:45,030 --> 00:14:48,220 I would like to sing a song to bless the bride and groom. 252 00:14:47,760 --> 00:14:48,380 Hey! 253 00:14:48,220 --> 00:14:51,050 Well then, here I sing. 254 00:14:51,050 --> 00:14:53,160 Sing your hearts out with me! 255 00:14:56,790 --> 00:15:03,270 Gazing at the clouds that go far off. 256 00:15:03,270 --> 00:15:04,130 I've been waiting for this! 257 00:15:04,130 --> 00:15:11,700 You whisper, "They're just like us." 258 00:15:11,700 --> 00:15:18,490 We're dreaming of a future we can't see. 259 00:15:20,750 --> 00:15:23,820 Collecting... - Hey! 260 00:15:22,500 --> 00:15:23,130 What are you doing?! 261 00:15:23,820 --> 00:15:24,520 Wait! 262 00:15:24,520 --> 00:15:26,180 ...our pocket coins. 263 00:15:26,180 --> 00:15:27,710 This is a chorus of two! 264 00:15:28,070 --> 00:15:29,240 Let me sing! 265 00:15:29,550 --> 00:15:30,590 Stop messing with me! 266 00:15:30,590 --> 00:15:32,060 Stop it, stupid old man! 267 00:15:32,530 --> 00:15:34,500 You rascal, you hit me! 268 00:15:34,500 --> 00:15:35,370 You hit me! 269 00:15:35,370 --> 00:15:37,080 I should! This is my song! 270 00:15:37,080 --> 00:15:39,770 Those tears we shed when frustrated 271 00:15:50,160 --> 00:15:58,260 They're both treasures that shine when you shut your eyes 272 00:15:58,290 --> 00:16:02,910 Blown by the wind, they disappear--- 273 00:16:04,980 --> 00:16:07,380 Those two really ruined it! 274 00:16:07,380 --> 00:16:09,240 That was a great chorus! 275 00:16:09,240 --> 00:16:11,380 I really rehearsed for it, okay? 276 00:16:11,380 --> 00:16:13,490 What? You were going to sing too? 277 00:16:13,490 --> 00:16:14,880 I am the groom, after all! 278 00:16:15,660 --> 00:16:16,680 Where are you going? 279 00:16:16,700 --> 00:16:17,630 Getting changed. 280 00:16:17,630 --> 00:16:18,230 Nana. 281 00:16:19,780 --> 00:16:21,140 That's too early. 282 00:16:21,640 --> 00:16:22,690 What? 283 00:16:22,710 --> 00:16:26,940 What do you think is the purpose of buying that dress instead of renting one? 284 00:16:28,600 --> 00:16:29,880 For what purpose? 285 00:16:30,110 --> 00:16:34,240 What? Well, in this moment... 286 00:16:34,240 --> 00:16:36,730 Isn't it something you know already? 287 00:16:37,700 --> 00:16:39,400 This dress will get wrinkled. 288 00:16:39,400 --> 00:16:42,010 I don't plan on just getting that wrinkled. 289 00:16:43,140 --> 00:16:44,130 Really, you. 290 00:16:44,130 --> 00:16:45,570 What now? 291 00:16:47,650 --> 00:16:48,520 Come here. 292 00:16:49,600 --> 00:16:51,160 Here I go! 293 00:16:58,050 --> 00:17:02,410 In the end, everything is all your fault! 294 00:17:02,410 --> 00:17:03,490 Let's go? 295 00:17:03,490 --> 00:17:04,360 Alright. 296 00:17:04,730 --> 00:17:06,540 What a hassle. 297 00:17:23,930 --> 00:17:25,280 Stop it, please. - Move. 298 00:17:25,280 --> 00:17:26,570 Hey, wait! 299 00:17:36,180 --> 00:17:37,470 One beer please. 300 00:17:37,470 --> 00:17:38,260 Alright. 301 00:17:38,260 --> 00:17:39,410 Red wine, the most expensive. 302 00:17:39,410 --> 00:17:40,340 Seriously. 303 00:17:40,340 --> 00:17:42,750 I'm the one who paid for the venue's overtime fee, you know? 304 00:17:43,310 --> 00:17:44,540 Forget it. 305 00:17:45,390 --> 00:17:48,730 Are those rascals trying to bring my company down? 306 00:17:49,770 --> 00:17:51,790 Arenรขโ‚ฌโ„ขt you used to your company getting shut down? 307 00:17:53,060 --> 00:17:57,060 Ms. Kinoshita, you didn't have to put it that way. 308 00:17:59,700 --> 00:18:02,830 I have just the thing for someone like you. 309 00:18:03,390 --> 00:18:05,560 Killing intent Emerges 310 00:18:05,500 --> 00:18:07,400 Nothing changed at all. 311 00:18:07,400 --> 00:18:09,440 Still writing books that won't sell. 312 00:18:11,280 --> 00:18:14,220 You don't have to put it that way. 313 00:18:14,720 --> 00:18:16,160 I want to eat something good too. 314 00:18:16,160 --> 00:18:18,190 Right? Seems good. 315 00:18:18,190 --> 00:18:19,620 Should we call out to them? 316 00:18:20,760 --> 00:18:24,390 I want to kill all of the men who can confidently come up to beautiful women like them 317 00:18:24,390 --> 00:18:25,890 without getting scared shitless. 318 00:18:27,910 --> 00:18:28,970 Right in this moment. 319 00:18:30,830 --> 00:18:33,530 What?! Hunting sea lions? Not fish? 320 00:18:33,530 --> 00:18:37,060 Before the first-generation president founded this company, 321 00:18:37,060 --> 00:18:39,400 he used to travel at Hokkaido's Rishiri Island. 322 00:18:39,400 --> 00:18:40,320 Rishiri? 323 00:18:40,320 --> 00:18:42,290 That place famous for seaweed? 324 00:18:48,870 --> 00:18:49,610 What's going on? 325 00:18:49,610 --> 00:18:50,580 What happened? 326 00:18:51,660 --> 00:18:52,770 That startled me! 327 00:18:56,520 --> 00:18:57,460 What? 328 00:19:09,470 --> 00:19:10,770 What is that? 329 00:19:23,110 --> 00:19:24,070 Feet? 330 00:19:49,920 --> 00:19:50,690 No way! 331 00:19:53,260 --> 00:19:54,470 What to do?! 332 00:20:04,440 --> 00:20:05,830 Calm down! 333 00:20:05,830 --> 00:20:08,810 Let's all calm down! 334 00:20:09,690 --> 00:20:10,980 We can't return yet! 335 00:20:10,180 --> 00:20:13,350 Killing intent Emerges 336 00:20:24,140 --> 00:20:24,960 What? 337 00:20:24,960 --> 00:20:26,090 It seems so. 338 00:20:38,030 --> 00:20:39,520 Excuse me! Coming through! 339 00:20:46,800 --> 00:20:48,160 Property Manager! 340 00:20:55,790 --> 00:20:57,230 Hey, don't pull at it! 341 00:21:00,560 --> 00:21:01,650 Excuse us! 342 00:21:11,080 --> 00:21:13,630 Please return to your rooms, everyone. 343 00:21:15,000 --> 00:21:16,960 How should I apologize to them? 344 00:21:17,610 --> 00:21:18,370 What? 345 00:21:18,370 --> 00:21:19,240 I mean... 346 00:21:19,840 --> 00:21:22,400 If we didn't come here, then he wouldn't have... 347 00:21:23,580 --> 00:21:26,910 That might be true, but still... 348 00:21:40,160 --> 00:21:41,170 How was it? 349 00:22:06,230 --> 00:22:07,850 Reasoning time. 350 00:22:32,010 --> 00:22:35,110 This is a very strong rope that is used 351 00:22:35,110 --> 00:22:37,360 to anchor the ship to the port. 352 00:22:38,770 --> 00:22:41,530 This time, the rope got tangled in the propeller too. 353 00:22:41,530 --> 00:22:42,200 Yeah. 354 00:22:42,200 --> 00:22:43,250 Currently, 355 00:22:43,250 --> 00:22:45,270 we've suspended the sailing. 356 00:22:49,670 --> 00:22:52,550 This doesn't seem like suicide, right? 357 00:22:53,130 --> 00:22:55,430 There are signs that he was beat up. 358 00:22:56,120 --> 00:22:57,500 How about surveillance footage? 359 00:22:57,500 --> 00:22:58,640 All destroyed. 360 00:22:59,430 --> 00:23:02,740 The hard drive seems to have been damaged by something like a power drill. 361 00:23:04,000 --> 00:23:06,070 Planned crime, huh? 362 00:23:06,510 --> 00:23:07,350 Mr. Mizuki. 363 00:23:08,160 --> 00:23:09,850 I borrowed the list of passengers and staff. 364 00:23:09,850 --> 00:23:10,700 Alright. 365 00:23:11,310 --> 00:23:12,000 Kamiya. 366 00:23:12,000 --> 00:23:12,840 Yes. 367 00:23:18,300 --> 00:23:19,440 What's wrong? 368 00:23:19,440 --> 00:23:22,990 Well, that girl. I'm sure she was... 369 00:23:25,990 --> 00:23:26,940 I see. 370 00:23:28,460 --> 00:23:32,000 We apologize for the inconvenience we have caused 371 00:23:32,000 --> 00:23:35,300 but we would like to ask everyone to cooperate with the police investigation 372 00:23:35,330 --> 00:23:37,220 and return to your respective rooms. 373 00:23:38,560 --> 00:23:41,440 I repeat. To all our passengers on board--- 374 00:23:41,440 --> 00:23:43,220 Wait. Kuroshima? 375 00:23:44,460 --> 00:23:45,700 Oh, senpai? 376 00:23:45,700 --> 00:23:48,260 What? So you came here too? 377 00:23:48,260 --> 00:23:50,550 Are you doing that routine test? 378 00:23:50,550 --> 00:23:52,660 You're acting as if we're strangers. 379 00:23:52,660 --> 00:23:56,100 Wasn't it you who digitized the flow of the tide and made the computational model? 380 00:23:56,100 --> 00:23:57,250 Is Professor Hayakawa here too? 381 00:23:57,250 --> 00:23:59,170 The water current in this sea is complicated. 382 00:23:59,170 --> 00:24:01,250 Is that something you know nothing about?! 383 00:24:01,250 --> 00:24:03,660 Things have been strange since yesterday. 384 00:24:04,540 --> 00:24:06,250 We'll be very busy from now on. 385 00:24:06,250 --> 00:24:07,500 How many people d you want to kill?! 386 00:24:07,500 --> 00:24:09,450 I guess it's because of this case that the schedule was delayed. 387 00:24:09,450 --> 00:24:11,350 Hurry up and talk to the captain! 388 00:24:11,350 --> 00:24:11,790 Okay. 389 00:24:11,790 --> 00:24:13,780 It's your job to make something work! 390 00:24:13,780 --> 00:24:14,450 Yes! 391 00:24:14,770 --> 00:24:17,460 I apologize for causing so much trouble. 392 00:24:17,460 --> 00:24:20,000 Not at all. It wasn't your fault! 393 00:24:20,540 --> 00:24:22,900 It was a time to celebrate, also... 394 00:24:23,730 --> 00:24:26,170 That man had a lot going on. 395 00:24:26,740 --> 00:24:29,420 It must have been retribution. 396 00:24:32,360 --> 00:24:34,390 Hey, Ms. Tezuka's here. 397 00:24:34,750 --> 00:24:36,030 Please wait. 398 00:24:36,590 --> 00:24:37,670 Hey... 399 00:24:37,670 --> 00:24:39,130 Do you have time? 400 00:24:39,480 --> 00:24:40,650 Yes, all good. 401 00:24:40,970 --> 00:24:43,410 There's a few stuff we want to confirm with you. 402 00:24:49,050 --> 00:24:51,920 Seems like she's not feeling well. I'm sorry. 403 00:24:51,920 --> 00:24:52,860 It's fine. 404 00:24:52,860 --> 00:24:54,710 Your husband? 405 00:25:00,290 --> 00:25:03,840 To be honest, I was a real estate agent before this. 406 00:25:03,840 --> 00:25:07,270 I'm still a rookie, but I've had a few experiences before. 407 00:25:07,700 --> 00:25:11,610 I hope you'll understand that I've got a different kind of taste. 408 00:25:12,460 --> 00:25:13,740 Yeah, the taste. 409 00:25:18,830 --> 00:25:22,730 Wait, everyone! Make sure you choose the best ones, alright? 410 00:25:22,760 --> 00:25:25,060 Alright, let's look that way. 411 00:25:25,060 --> 00:25:26,190 Yay! 412 00:25:27,830 --> 00:25:29,840 Because you're not earning much! 413 00:25:29,870 --> 00:25:32,020 What? You too, though? 414 00:25:34,440 --> 00:25:36,320 Atmosphere goes up and up. 415 00:25:36,320 --> 00:25:37,480 Up and down. 416 00:26:04,730 --> 00:26:08,030 If you want to zoom in, this is how you do it. 417 00:26:18,660 --> 00:26:19,600 I'm sorry. 418 00:26:20,280 --> 00:26:21,510 It's my fault. 419 00:26:30,350 --> 00:26:32,490 I see. We understand. 420 00:26:32,490 --> 00:26:34,170 I'm sorry I couldn't be of much help. 421 00:26:34,170 --> 00:26:37,250 Not at all. We also apologize for intruding on you during your trip. 422 00:26:37,250 --> 00:26:38,440 By the way... 423 00:26:39,860 --> 00:26:41,920 Do you hate the sea? 424 00:26:41,920 --> 00:26:42,750 What? 425 00:26:46,970 --> 00:26:49,130 If she did, then she wouldn't board a ship. 426 00:26:52,150 --> 00:26:53,080 Hey... 427 00:27:14,810 --> 00:27:15,730 I'm sorry. 428 00:27:16,340 --> 00:27:17,200 I need a moment. 429 00:27:21,430 --> 00:27:22,850 Alright. 430 00:27:22,850 --> 00:27:23,980 It's this one. 431 00:27:25,780 --> 00:27:27,670 Traces of someone hiding in here. 432 00:27:29,850 --> 00:27:33,260 I think this is the thing that destroyed the hard discs. 433 00:27:34,920 --> 00:27:38,000 Hey! You're still here? Hurry up and take it away. 434 00:27:39,260 --> 00:27:40,210 Sorry. 435 00:27:55,440 --> 00:27:56,820 Hair? 436 00:28:46,970 --> 00:28:48,000 Are you alright? 437 00:28:48,000 --> 00:28:51,110 Yeah. Didn't you get stopped by the police? 438 00:28:51,750 --> 00:28:52,760 What? 439 00:28:52,760 --> 00:28:56,030 I heard on the radio that you're not allowed to go to other floors. 440 00:28:57,480 --> 00:29:00,280 Well, I was reminded about it. 441 00:29:00,310 --> 00:29:01,690 But I didn't listen. 442 00:29:06,220 --> 00:29:08,080 I said, don't say that. 443 00:29:09,110 --> 00:29:11,880 Reason? Didn't I explain it already? 444 00:29:34,290 --> 00:29:35,500 FIRE BELT 445 00:29:55,270 --> 00:29:56,560 Do it one more time, I dare you! 446 00:29:56,560 --> 00:29:57,600 Hey, come on now! 447 00:29:58,670 --> 00:30:00,580 Please calm down! 448 00:30:00,580 --> 00:30:02,950 Honestly speaking, you're the most suspicious person here! 449 00:30:02,950 --> 00:30:07,120 What?! Didn't you say yourself that you wanted to kill the Property Manager?! 450 00:30:08,220 --> 00:30:09,380 Can we ask you all to settle down?! 451 00:30:09,380 --> 00:30:11,710 Sit down! Just sit down! 452 00:30:11,710 --> 00:30:14,570 I did, but that was from a long time ago! 453 00:30:14,570 --> 00:30:18,270 If a resident from 2 years ago would speak up, it'll be easier to verify it. 454 00:30:18,800 --> 00:30:20,940 Alright, now who would tattle about that in here?! 455 00:30:20,940 --> 00:30:21,880 Mr. Fujii! 456 00:30:21,880 --> 00:30:24,240 Listen, there's something we really need to tell you. 457 00:30:24,240 --> 00:30:26,790 That man! He owed the Property Manager some money! 458 00:30:26,790 --> 00:30:27,370 What?! 459 00:30:27,370 --> 00:30:29,120 He kept whining about it because he couldn't pay it back. 460 00:30:29,120 --> 00:30:30,420 A monetary dispute! 461 00:30:30,420 --> 00:30:33,390 It's not a dispute! It was just money that a friend let me borrow! 462 00:30:33,390 --> 00:30:36,470 The one with a dispute with him would be you, Ms. Enomoto. Right? 463 00:30:37,020 --> 00:30:38,450 That matter with your son. 464 00:30:40,640 --> 00:30:41,990 Quite down! 465 00:30:41,990 --> 00:30:45,390 Hey, everyone! Can we all settle down?! 466 00:30:45,390 --> 00:30:47,020 Excuse me. 467 00:30:47,340 --> 00:30:48,650 Alright. 468 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 Because of the ongoing search, 469 00:30:51,840 --> 00:30:54,540 allow me to apologize for making everyone eat on separate floors. 470 00:30:54,570 --> 00:30:57,170 Also, because of the hull failure, 471 00:30:57,170 --> 00:31:01,580 there's a possibility that everyone will be staying here for the next few days. 472 00:31:03,380 --> 00:31:06,690 What do you mean?! We're spending a few days in here with the murderer?! 473 00:31:06,690 --> 00:31:10,110 There's no way I could put my beloved Nana in such a dangerous place like this! 474 00:31:10,690 --> 00:31:11,680 Where are you going?! 475 00:31:12,180 --> 00:31:14,880 I'm feeling under the weather so excuse me. 476 00:31:16,340 --> 00:31:18,950 Well, with this situation... 477 00:31:20,840 --> 00:31:24,680 With what happened, and for dragging you all in this mess. 478 00:31:24,680 --> 00:31:26,340 I deeply apologize. 479 00:31:30,110 --> 00:31:31,610 Allow me to once again--- 480 00:31:34,570 --> 00:31:41,910 Silence! 481 00:31:45,920 --> 00:31:52,180 Let's all offer a prayer for the faithful departed for the Property Manager. 482 00:31:55,450 --> 00:31:56,030 What? 483 00:31:56,720 --> 00:31:57,970 She's right. 484 00:31:59,210 --> 00:32:00,080 Well then. 485 00:32:01,040 --> 00:32:02,080 With everyone. 486 00:33:16,250 --> 00:33:18,770 Woah. It's dark here too. 487 00:33:18,770 --> 00:33:20,730 Stop being a scaredy cat. 488 00:33:21,200 --> 00:33:23,830 The Property Manager just got killed, you know?! 489 00:33:23,830 --> 00:33:26,310 Act a bit scared, will you? You're so not cute. 490 00:33:29,250 --> 00:33:32,650 Hey, the power outage won't cause the ship to sink, right? 491 00:33:32,650 --> 00:33:34,380 I don't think so. 492 00:33:38,420 --> 00:33:40,100 Well, goodnight. 493 00:33:40,100 --> 00:33:41,080 Goodnight! 494 00:33:41,080 --> 00:33:41,920 Bye! 495 00:33:42,230 --> 00:33:43,490 You said I'm not cute?! 496 00:33:43,490 --> 00:33:45,200 Hey, cut it out! 497 00:33:45,200 --> 00:33:46,860 Stop fighting! 498 00:33:46,860 --> 00:33:48,790 Say it again, I dare you! 499 00:33:48,790 --> 00:33:50,240 Mama, over here. 500 00:33:50,600 --> 00:33:52,550 Goodnight. 501 00:33:52,580 --> 00:33:54,120 You'll end up killing Kaki! 502 00:33:54,120 --> 00:33:55,680 Give it up! 503 00:35:16,060 --> 00:35:18,050 Hey! Hand it over! 504 00:35:31,580 --> 00:35:33,130 Kuroshima, are you alright?! 505 00:35:33,680 --> 00:35:34,550 Yes. 506 00:35:52,710 --> 00:35:56,210 Incoming Call 507 00:35:56,990 --> 00:35:59,060 Forensics Officer, more shots of this too. 508 00:35:59,060 --> 00:35:59,970 Got it. 509 00:36:00,460 --> 00:36:01,320 That's it. 510 00:36:05,040 --> 00:36:07,580 Thank you. You can go and rest now. 511 00:36:08,120 --> 00:36:09,110 Alright. 512 00:36:09,110 --> 00:36:10,020 This way. 513 00:36:21,790 --> 00:36:24,710 The one who was burned to death was Minami Masakazu, 52 years old. 514 00:36:24,710 --> 00:36:26,780 He started working here 2 weeks ago. 515 00:36:26,780 --> 00:36:31,370 But then, the passenger occupying this room, Kuroshima, said she hasn't seen him before. 516 00:36:31,370 --> 00:36:32,450 Yes. 517 00:36:32,450 --> 00:36:33,820 Then... 518 00:36:34,450 --> 00:36:37,480 What was Minami's objective for coming here then? 519 00:36:37,480 --> 00:36:39,390 A master key was found in the pocket of the remains. 520 00:36:39,390 --> 00:36:40,340 For theft? 521 00:36:40,340 --> 00:36:43,200 Or maybe an attempt to commit rape? 522 00:36:43,200 --> 00:36:47,750 I see. If that's the case, it might seem he caused this outage. 523 00:36:47,750 --> 00:36:50,340 We're still confirming that because the switchboard was damaged 524 00:36:50,340 --> 00:36:52,640 but it is verified that the power was artificially disconnected. 525 00:36:57,460 --> 00:36:58,390 Mr. Mizuki? 526 00:36:58,870 --> 00:37:00,470 I'm out of battery. 527 00:37:02,310 --> 00:37:04,820 No one will come to back us up due to the fog. 528 00:37:05,260 --> 00:37:08,530 You're right. I didn't even bring some clothes to change in. 529 00:37:08,530 --> 00:37:09,360 Yeah. 530 00:37:09,930 --> 00:37:12,440 But we were told not to leave our rooms. 531 00:37:14,320 --> 00:37:16,450 Ms. Sanae. Calm down. 532 00:37:27,810 --> 00:37:29,200 Lights are on! 533 00:37:29,200 --> 00:37:30,520 I see. 534 00:37:30,520 --> 00:37:33,460 The culprit first killed the Property Manager. 535 00:37:34,580 --> 00:37:35,970 What are you up to? 536 00:37:35,970 --> 00:37:40,260 And because the crew member witnessed the murder scene, 537 00:37:40,910 --> 00:37:44,080 the culprit then burned him to death to keep him quiet. 538 00:37:46,340 --> 00:37:48,020 I got it. Bulls-eye! 539 00:37:49,270 --> 00:37:50,220 I got it! 540 00:37:51,330 --> 00:37:52,660 No, wait. 541 00:37:54,280 --> 00:37:57,160 The suspect, Minami, chased the victim Kuroshima 542 00:37:57,180 --> 00:37:58,980 for more than 40 meters from here. 543 00:37:58,980 --> 00:38:03,120 It's looking more like rape than theft. 544 00:38:03,920 --> 00:38:04,870 Mr. Mizuki. 545 00:38:05,260 --> 00:38:05,940 What? 546 00:38:08,730 --> 00:38:10,020 The way this was done, 547 00:38:10,020 --> 00:38:14,130 there's a possibility that someone from outside slipped this in, poured oil and set it ablaze. 548 00:38:14,480 --> 00:38:17,070 That means he could be both a suspect 549 00:38:17,070 --> 00:38:19,300 and a victim of getting burned. 550 00:38:22,070 --> 00:38:24,000 I see. 551 00:38:24,000 --> 00:38:25,040 What is it? 552 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 He's a victim of crime! 553 00:38:26,640 --> 00:38:27,280 What? 554 00:38:28,050 --> 00:38:31,050 Minami is both a suspect and a victim. 555 00:38:31,050 --> 00:38:32,880 So he's a crime victim, alright? 556 00:38:35,360 --> 00:38:36,060 What? 557 00:38:37,700 --> 00:38:44,090 Wait, but why did the culprit deliberately kill the crew member in Kuroshima's room then? 558 00:38:45,380 --> 00:38:46,490 Wrong. 559 00:38:46,490 --> 00:38:49,540 Maybe the crew member killed the Property Manager 560 00:38:49,540 --> 00:38:51,620 for which Kuroshima might have witnessed. 561 00:38:51,620 --> 00:38:52,610 Shota. 562 00:38:52,610 --> 00:38:57,050 So, the crew member sneaked into Kuroshima's room to kill her and then... 563 00:38:57,070 --> 00:38:59,310 His body caught on fire. 564 00:39:00,190 --> 00:39:02,330 It doesn't make sense. Wrong! 565 00:39:02,330 --> 00:39:05,250 Wouldn't you think that Kuroshima is still taken aback by--- 566 00:39:06,730 --> 00:39:07,560 What now? 567 00:39:10,700 --> 00:39:12,800 Who was that guy who was holding the fire extinguisher? 568 00:39:14,770 --> 00:39:16,680 Kuroshima's boyfriend? 569 00:39:21,040 --> 00:39:22,010 Shota. 570 00:39:24,730 --> 00:39:26,110 It helps a lot. 571 00:39:26,110 --> 00:39:28,940 Being able to interact with people on board. 572 00:39:29,680 --> 00:39:30,660 Yes. 573 00:39:31,790 --> 00:39:34,290 Please make sure you protect your girlfriend, alright? 574 00:39:44,760 --> 00:39:47,200 Do you want something to drink? 575 00:39:54,700 --> 00:39:56,640 Can I take a shower? 576 00:39:57,270 --> 00:39:57,850 What? 577 00:40:00,330 --> 00:40:03,380 I feel like the burnt smell is still sticking onto my clothes. 578 00:40:09,310 --> 00:40:12,060 It's fine. You won't smell. 579 00:40:17,150 --> 00:40:20,090 No. Go ahead. 580 00:40:44,380 --> 00:40:46,590 Will you hold my hand? 581 00:40:47,800 --> 00:40:48,360 What? 582 00:40:50,460 --> 00:40:51,340 Please. 583 00:41:02,830 --> 00:41:06,380 I'm sorry. I'm scared of being alone. 584 00:41:07,340 --> 00:41:09,320 Not at all. 585 00:41:10,540 --> 00:41:11,190 Sure. 586 00:41:24,210 --> 00:41:25,620 Self-defense?! 587 00:41:25,620 --> 00:41:29,250 I mean, I feel so uneasy thinking about him being nearby! 588 00:41:29,250 --> 00:41:30,080 Well... 589 00:41:30,080 --> 00:41:31,840 Where did you get this? 590 00:41:32,850 --> 00:41:36,180 For example, how about this? 591 00:41:53,860 --> 00:41:55,180 I don't understand. 592 00:41:55,180 --> 00:41:59,980 Mr. Mizuki, a similar incident happened to the previous victim in the past. 593 00:42:00,450 --> 00:42:03,060 7 years ago, in Kochi Prefecture, the daughter of the victim 594 00:42:03,080 --> 00:42:06,190 Minami Honoka, was murdered by someone. 595 00:42:06,640 --> 00:42:09,760 The culprit is yet to be found and has become an unsolved mystery. 596 00:42:14,050 --> 00:42:15,450 How long are we gonna keep playing? 597 00:42:15,450 --> 00:42:16,480 6th round! 598 00:42:16,480 --> 00:42:18,080 We've been at it six times now? 599 00:42:18,430 --> 00:42:20,320 So, when did you lose your virginity? 600 00:42:20,770 --> 00:42:22,180 Very late, when I was 21. 601 00:42:22,180 --> 00:42:23,700 I win! I was 26. 602 00:42:23,700 --> 00:42:25,630 Alright, my win! - Damn it! 603 00:42:25,630 --> 00:42:27,500 6th win! 604 00:42:32,070 --> 00:42:38,570 I'll keep wiretapping and reporting (warning). Also, I have a proposal for future purposes. 605 00:44:20,710 --> 00:44:24,480 Mr. Minami Masakazu, the operator of the Kachatori vessel, 606 00:44:24,510 --> 00:44:26,270 died at the age of 52. 607 00:44:26,270 --> 00:44:27,980 He was burned to death. 608 00:44:27,980 --> 00:44:30,200 The source of the fire came from a passenger room 609 00:44:30,200 --> 00:44:32,800 for which the police are still investigating about what caused it. 610 00:44:32,800 --> 00:44:35,980 Just when they were finally able to go on a trip and yet got involved in this, 611 00:44:35,980 --> 00:44:39,040 I'm sure all the passengers were very frightened. Right, Yamaguchi? 612 00:44:39,040 --> 00:44:43,540 That's right. The one who died was a crew member of the ship, right? 613 00:44:43,990 --> 00:44:46,260 The fire happened at night, which means--- 614 00:44:46,260 --> 00:44:47,040 Hey. 615 00:44:48,780 --> 00:44:50,080 Do you know where mom is? 616 00:44:55,260 --> 00:44:58,120 Also, there was an incident on this ship the day before 617 00:44:58,140 --> 00:45:00,860 where a passenger fell into the sea 618 00:45:00,860 --> 00:45:03,270 and the police are now investigating its connection to the case. 619 00:45:03,550 --> 00:45:04,690 Commercial break. 620 00:45:09,070 --> 00:45:12,290 Why isn't Xinyi back yet? 621 00:45:13,220 --> 00:45:15,850 Could it be that the murderer has... 622 00:45:15,850 --> 00:45:18,420 Don't say that! If you do, 623 00:45:18,420 --> 00:45:21,560 I'll chop you up and make a banana flower salad out of you! 624 00:45:27,450 --> 00:45:28,710 Is Xinyi in? 625 00:45:30,610 --> 00:45:31,360 Hey. 626 00:45:32,390 --> 00:45:33,010 Phone. 627 00:45:34,710 --> 00:45:35,790 Wait! 628 00:45:37,840 --> 00:45:38,800 Hello? 629 00:45:40,460 --> 00:45:41,360 Cuong? 630 00:45:41,800 --> 00:45:42,970 Xinyi? 631 00:45:43,810 --> 00:45:45,910 I'm sorry, you guys. 632 00:45:54,040 --> 00:45:57,880 Tell me! Where my mom is! 633 00:45:57,880 --> 00:46:00,370 I told you! I don't know! 634 00:46:02,220 --> 00:46:05,160 You were the biggest hostess in Kinshicho, 635 00:46:05,160 --> 00:46:07,050 and I thought, how could you ever fall in love with me, 636 00:46:07,080 --> 00:46:09,220 the smallest guy in Kuramae? 637 00:46:10,330 --> 00:46:12,160 What are you talking about? 638 00:46:14,200 --> 00:46:17,530 I noticed that you were secretly plotting something with the Property Manager. 639 00:46:18,540 --> 00:46:20,590 NEW MESSAGE Property Manager 640 00:46:20,790 --> 00:46:23,760 As we planned, we'll carry it out tonight 641 00:46:27,160 --> 00:46:30,980 I'll give you my inheritance so there's no need for you to go as far as killing my mother! 642 00:46:31,840 --> 00:46:32,820 Your mother? 643 00:46:32,820 --> 00:46:34,740 That's right! I already know! 644 00:46:38,530 --> 00:46:43,290 I may absolutely loathe your mother, 645 00:46:43,840 --> 00:46:46,410 but I do genuinely want to take care of her. 646 00:46:47,670 --> 00:46:49,820 But that person, such a glutton 647 00:46:50,640 --> 00:46:51,910 Moreover... 648 00:47:01,460 --> 00:47:05,880 It's that person's last meal now 649 00:47:09,150 --> 00:47:11,360 Moreover, what? 650 00:47:12,790 --> 00:47:15,590 That old lady's life is about to end soon. 651 00:47:16,230 --> 00:47:17,360 The problem is, 652 00:47:17,870 --> 00:47:21,010 it seems like her illegitimate granddaughter 653 00:47:21,010 --> 00:47:24,290 will get a bigger share of inheritance than us. 654 00:47:26,800 --> 00:47:28,270 Kuroshima? 655 00:47:30,130 --> 00:47:31,540 Leave that to me. 656 00:47:49,890 --> 00:47:50,460 Ms. Akaike. 657 00:47:50,460 --> 00:47:54,000 Yes, yes. Me, I'm Akaike. That's me. 658 00:47:56,060 --> 00:47:56,830 This. 659 00:48:01,370 --> 00:48:03,080 It's that person's last meal now 660 00:48:01,500 --> 00:48:02,880 You dropped this. 661 00:48:05,660 --> 00:48:07,360 It wasn't me! 662 00:48:08,190 --> 00:48:09,430 Are you some kind of a soldier? 663 00:48:28,370 --> 00:48:29,410 Dispose of this. 664 00:48:29,410 --> 00:48:30,600 Sure. 665 00:48:31,060 --> 00:48:32,430 Hey... 666 00:48:40,400 --> 00:48:41,680 Don't lose it anymore. 667 00:48:45,400 --> 00:48:47,150 Hey! What's going on?! 668 00:48:58,420 --> 00:49:00,830 Goro. Open the door. - Mom?! 669 00:49:01,330 --> 00:49:02,240 Ouch! 670 00:49:02,240 --> 00:49:03,300 Goro! 671 00:49:03,300 --> 00:49:05,380 I value my life more than the inheritance! 672 00:49:08,160 --> 00:49:11,100 Nana, this article is spreading online. 673 00:49:18,050 --> 00:49:20,050 Incident from 7 years ago? 674 00:49:20,050 --> 00:49:21,440 I've sorted out my doubts. 675 00:49:23,630 --> 00:49:25,650 Stop with your deduction already. 676 00:49:26,580 --> 00:49:29,440 The culprit might still be on this ship! 677 00:49:29,440 --> 00:49:31,330 He might come to hurt you, 678 00:49:31,330 --> 00:49:34,310 so isn't it just natural that I try to deduce who the culprit is? 679 00:49:35,090 --> 00:49:36,510 Sorry. 680 00:49:39,140 --> 00:49:40,320 Hey, look at this. 681 00:49:44,560 --> 00:49:46,430 This is the key point. 682 00:49:45,220 --> 00:49:49,020 If multiple people committed the crime, who are the accomplices? 683 00:49:46,860 --> 00:49:49,180 You're more likely to make mistakes by working alone than with people. 684 00:49:49,180 --> 00:49:50,480 There might be a clue in it. 685 00:50:36,650 --> 00:50:38,510 Us three sleeping together? 686 00:50:38,510 --> 00:50:39,450 That's right. 687 00:50:40,270 --> 00:50:44,480 This pair of criminals killed a second person right under the nose of the police. 688 00:50:44,480 --> 00:50:45,880 They're not your ordinary people. 689 00:50:45,880 --> 00:50:47,560 Yeah. Then? 690 00:50:47,880 --> 00:50:49,390 In order to protect Nana, 691 00:50:49,420 --> 00:50:51,820 I hope that you'll sleep together with us from now on. 692 00:50:51,850 --> 00:50:53,500 You're free to turn us down. 693 00:50:53,500 --> 00:50:54,490 Well... 694 00:50:56,000 --> 00:50:57,860 I mean, you can sleep in the middle--- 695 00:50:57,860 --> 00:50:59,790 This isn't a sleeping position issue! 696 00:51:00,280 --> 00:51:03,750 I mean, you still like her even after getting separating, right? 697 00:51:03,750 --> 00:51:05,720 Well, about that... 698 00:51:05,720 --> 00:51:08,640 She doesn't like you even an ounce though. 699 00:51:10,910 --> 00:51:14,160 But since we both love her, let's cooperate with each other! 700 00:51:16,150 --> 00:51:18,160 Big bro! You can stay in the middle--- 701 00:51:18,160 --> 00:51:20,450 Why won't you arrest someone?! 702 00:51:20,450 --> 00:51:21,720 Calm down! 703 00:51:21,720 --> 00:51:23,390 It's not something to be complacent about! 704 00:51:23,390 --> 00:51:24,760 I can't contain it anymore! 705 00:51:24,760 --> 00:51:26,680 My hand will fall off! 706 00:51:26,680 --> 00:51:27,920 Let me go! 707 00:51:27,920 --> 00:51:29,130 As if I would! 708 00:51:29,130 --> 00:51:32,000 What's going on?! What happened? 709 00:51:32,000 --> 00:51:35,630 I already told him who the culprit is but he still wouldn't arrest that person! 710 00:51:35,630 --> 00:51:36,110 What? 711 00:51:36,110 --> 00:51:37,630 It's not good to arrest people rashly. 712 00:51:37,630 --> 00:51:40,680 Another person will die if you keep cowering like that! 713 00:51:40,680 --> 00:51:42,870 What do you mean by you told him who the culprit is? 714 00:51:44,700 --> 00:51:46,050 It's that girl! 715 00:51:46,070 --> 00:51:46,770 What? 716 00:51:50,020 --> 00:51:51,950 What do you mean? 717 00:51:51,950 --> 00:51:56,310 My husband once called the police on her ex-boyfriend to arrest him. 718 00:51:58,000 --> 00:51:59,170 About that... 719 00:52:05,080 --> 00:52:07,920 Why do you always 720 00:52:07,920 --> 00:52:10,690 keep forgetting the spoons?! 721 00:52:11,910 --> 00:52:14,690 Hey, I'm asking you. 722 00:52:15,320 --> 00:52:17,610 H-Hey, what are you doing? 723 00:52:18,130 --> 00:52:19,450 Stop it. 724 00:52:19,770 --> 00:52:23,400 Hey, this has nothing to do with you! 725 00:52:23,920 --> 00:52:24,800 Ouch. 726 00:52:26,660 --> 00:52:27,670 Over here! 727 00:52:27,670 --> 00:52:29,050 What's your deal? - See? 728 00:52:29,050 --> 00:52:30,190 It's not just today! 729 00:52:30,190 --> 00:52:32,630 This bastard! 730 00:52:33,200 --> 00:52:35,160 What?! Let go! 731 00:52:42,260 --> 00:52:43,250 There we go! 732 00:52:43,250 --> 00:52:47,030 You bastard, throwing things at people. 733 00:52:47,030 --> 00:52:48,520 Stop fucking around! 734 00:52:48,520 --> 00:52:50,290 Arrested on the spot: Crime of atrocity! 735 00:52:53,100 --> 00:52:54,210 Are you alright? 736 00:52:56,350 --> 00:52:57,340 I see. 737 00:52:57,340 --> 00:53:00,990 The ex-boyfriend held a grudge against the Property Manager so he killed him? 738 00:53:00,990 --> 00:53:02,220 You have it all wrong. 739 00:53:02,220 --> 00:53:02,890 What? 740 00:53:02,890 --> 00:53:05,100 Hey ex-boyfriend is long dead. 741 00:53:05,790 --> 00:53:07,920 That's what I wanted to say! 742 00:53:07,920 --> 00:53:11,650 There are too many horrible events happening around this child! 743 00:53:11,650 --> 00:53:14,820 Her ex-boyfriend died, 2 people on this ship died, 744 00:53:14,820 --> 00:53:18,740 and she's a student walking around with her upper arms exposed. That's unusual! 745 00:53:19,880 --> 00:53:21,090 This girl... 746 00:53:21,360 --> 00:53:23,490 She's always looking unbothered, her head drooped low. 747 00:53:23,490 --> 00:53:27,140 When the truth is, she's probing on men's attitude so reservedly. 748 00:53:27,140 --> 00:53:30,010 From my years of experience with women, I can tell at a glance! 749 00:53:30,010 --> 00:53:34,420 Don't you dare look down on our generation with BCG vaccination marks! 750 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 You're exposing your shoulders too! 751 00:53:36,380 --> 00:53:37,650 Sorry. Forgive us. 752 00:53:37,650 --> 00:53:39,680 Catch her! Arrest her! 753 00:53:39,680 --> 00:53:40,990 You'll catch a cold. 754 00:53:43,290 --> 00:53:44,760 Calm down! 755 00:53:44,760 --> 00:53:46,690 Why are you stopping me?! 756 00:53:46,690 --> 00:53:48,480 There's no conclusive evidence yet. 757 00:53:49,130 --> 00:53:51,030 Didn't you see that man? 758 00:53:57,020 --> 00:53:57,920 This guy... 759 00:53:59,530 --> 00:54:00,910 I always see him around. 760 00:54:03,550 --> 00:54:05,790 I did see him. That grinning man earlier. 761 00:54:05,790 --> 00:54:06,720 I'll go call him out. 762 00:54:06,720 --> 00:54:08,400 What are you going to do about it? 763 00:54:08,400 --> 00:54:11,350 Talking is an effective way to prevent the problem before it happens. 764 00:54:11,850 --> 00:54:12,540 Hey. 765 00:54:12,960 --> 00:54:14,570 Stop it. Please. - Move. 766 00:54:14,570 --> 00:54:15,560 Hey, wait! 767 00:54:17,960 --> 00:54:21,120 Alright. I'll talk to the police myself. 768 00:54:25,190 --> 00:54:26,720 What do you think about what we talked earlier? 769 00:54:27,100 --> 00:54:28,070 What I think? 770 00:54:29,560 --> 00:54:31,890 You saw Kuroshima get attacked, didn't you? 771 00:54:31,890 --> 00:54:33,530 There's no way she's the culprit! 772 00:54:33,530 --> 00:54:35,220 Was she really attacked? 773 00:54:37,080 --> 00:54:38,890 He was locked up and set on fire. 774 00:54:40,090 --> 00:54:41,620 Are you seriously saying that? 775 00:54:42,800 --> 00:54:44,860 I'm not saying that she's the killer. 776 00:54:44,860 --> 00:54:45,530 Then... 777 00:54:45,530 --> 00:54:48,130 I'm saying that someone dangerous might be lurking around her. 778 00:54:56,900 --> 00:55:00,640 The same person that set Minami on fire. 779 00:55:02,480 --> 00:55:03,370 Why? 780 00:55:06,770 --> 00:55:08,720 Because he likes Kuroshima? 781 00:55:09,240 --> 00:55:11,620 So he killed her ex-boyfriend, 782 00:55:11,620 --> 00:55:14,360 pretended he doesn't know anything and took her ex-boyfriend's place. 783 00:55:15,500 --> 00:55:18,510 You're saying that the murderer is her current boyfriend? 784 00:55:23,540 --> 00:55:24,860 Nana, go back to the room. 785 00:55:24,860 --> 00:55:26,480 What? Wait! 786 00:56:13,570 --> 00:56:16,500 Now that you know how to use this app, 787 00:56:16,500 --> 00:56:19,390 we're going to download a new app and get you to familiarize it. 788 00:56:19,390 --> 00:56:22,490 Is that something that Misato can do? 789 00:56:22,490 --> 00:56:24,150 Everyone does it. 790 00:56:25,260 --> 00:56:29,290 I want to learn something that Misato can't do. 791 00:56:35,440 --> 00:56:36,700 Yes, hello. 792 00:56:37,710 --> 00:56:38,710 What is it? 793 00:56:38,710 --> 00:56:41,400 Oh, you again? 794 00:56:41,880 --> 00:56:45,100 About you investing in my company which we discussed yesterday... 795 00:56:45,100 --> 00:56:47,020 You're so persistent! 796 00:56:47,020 --> 00:56:48,080 Please! 797 00:56:49,390 --> 00:56:52,770 So you knew about my ex-boyfriend? 798 00:56:54,650 --> 00:56:56,380 Namitome, right? 799 00:56:58,120 --> 00:56:59,630 I looked it up. 800 00:57:01,640 --> 00:57:04,880 His death spread throughout the university. 801 00:57:09,720 --> 00:57:13,600 But, it's not like I'm doubting you. 802 00:57:14,310 --> 00:57:18,570 I want to support you who just lost someone you loved. 803 00:57:19,880 --> 00:57:21,110 Well... 804 00:57:25,120 --> 00:57:27,410 How much were you able to know? 805 00:57:30,410 --> 00:57:32,270 There's nothing else. 806 00:57:33,680 --> 00:57:34,620 Really? 807 00:57:38,490 --> 00:57:42,430 No matter what happened around you in the past, 808 00:57:43,070 --> 00:57:44,530 it doesn't bother me at all. 809 00:57:46,230 --> 00:57:50,210 I'm not belittling your past. 810 00:57:53,580 --> 00:57:55,400 In short, I... 811 00:58:00,070 --> 00:58:02,570 I'm sorry. I canรขโ‚ฌโ„ขt express it well. 812 00:58:05,050 --> 00:58:06,480 Put it into words. 813 00:58:09,510 --> 00:58:10,630 I want to hear it from you. 814 00:58:17,690 --> 00:58:21,170 lim (nรขโ€ โ€™รขห†ลพ) 815 00:58:22,160 --> 00:58:26,660 Fn+1/Fn= 816 00:58:29,020 --> 00:58:32,180 (1+รขห†ลก5)/2 817 00:58:32,740 --> 00:58:33,880 Yes. 818 00:58:34,290 --> 00:58:37,370 Just like ancient Mesopotamia. 819 00:58:37,390 --> 00:58:41,940 We may not know exactly how numbers came to be, 820 00:58:42,850 --> 00:58:45,410 but we can be able to solve this with a formula. 821 00:58:48,140 --> 00:58:50,160 I don't need to know about your past. 822 00:58:51,690 --> 00:58:57,120 Together, we can solve every difficult problem that will arise in the future. 823 00:59:11,600 --> 00:59:12,820 Nikaido... 824 00:59:14,880 --> 00:59:15,960 I... 825 00:59:22,890 --> 00:59:23,840 I... 826 00:59:30,450 --> 00:59:32,420 Are you there, Kuroshima? 827 00:59:38,560 --> 00:59:39,740 Your boyfriend's in there too, right? 828 00:59:43,200 --> 00:59:44,830 Sorry. Wait here. 829 00:59:47,260 --> 00:59:48,100 What's up? 830 00:59:49,340 --> 00:59:50,580 I'm Tezuka Shota. 831 00:59:51,640 --> 00:59:52,550 And then? 832 00:59:52,580 --> 00:59:54,480 We're expected to introduce each other. 833 00:59:55,520 --> 00:59:57,090 I'm Nikaido Shinobu. 834 00:59:57,310 --> 00:59:59,720 What a strange name. Nice to meet you. 835 00:59:59,750 --> 01:00:00,660 Can I ask a few questions? 836 01:00:00,660 --> 01:00:01,070 No. 837 01:00:01,070 --> 01:00:01,740 Then, just one thing. 838 01:00:01,740 --> 01:00:02,600 I have nothing to say. 839 01:00:02,600 --> 01:00:05,660 You took a sneak peek inside our wedding party, right? Why? 840 01:00:07,470 --> 01:00:08,560 I was bored. 841 01:00:08,560 --> 01:00:09,840 Why did you board this ship in the first place? 842 01:00:09,840 --> 01:00:11,370 I had time. 843 01:00:11,970 --> 01:00:14,520 Do you know anything about that crew member who was burned to death, Minami? 844 01:00:15,310 --> 01:00:18,100 Honoka... 845 01:00:20,750 --> 01:00:21,660 How many more questions do you have? 846 01:00:21,660 --> 01:00:22,030 Answer me. 847 01:00:22,030 --> 01:00:22,510 No idea. 848 01:00:22,510 --> 01:00:24,490 Your face says you know! 849 01:00:24,490 --> 01:00:25,780 Let me go. 850 01:00:25,780 --> 01:00:27,340 2 people died already, okay? 851 01:00:29,250 --> 01:00:30,970 There's someone I need to protect. 852 01:00:31,580 --> 01:00:33,500 Don't you want to protect Kuroshima too?! 853 01:00:33,500 --> 01:00:35,740 I do that's why I boarded this ship! 854 01:00:37,990 --> 01:00:38,960 What do you mean? 855 01:00:41,300 --> 01:00:42,950 Who are you protecting her from? 856 01:00:45,440 --> 01:00:48,750 More like, what did she do that made you want to protect her? 857 01:00:54,250 --> 01:00:56,000 This is the key point. 858 01:00:54,930 --> 01:00:58,480 If multiple people committed the crime, who are the accomplices? 859 01:00:59,230 --> 01:01:02,710 Don't tell me... You and Kuroshima are--- 860 01:01:13,670 --> 01:01:15,170 I'm sorry but 861 01:01:15,170 --> 01:01:18,180 I'm also very confident in my wrist strength, though! 862 01:01:21,840 --> 01:01:22,920 That hurt! 863 01:01:22,920 --> 01:01:24,080 Please leave. 864 01:01:26,020 --> 01:01:27,070 Lay your hands on Nana 865 01:01:27,070 --> 01:01:28,550 and I'll chase after you until death. 866 01:01:35,120 --> 01:01:35,980 No. 867 01:01:38,230 --> 01:01:39,990 I'll make your life worse than death. 868 01:01:45,200 --> 01:01:47,440 Oh? She's not here. 869 01:02:00,380 --> 01:02:03,120 Woah! You're here. 870 01:02:03,120 --> 01:02:03,930 Oh, Ono--- 871 01:02:03,930 --> 01:02:04,810 Hey, Mr. Shota. 872 01:02:04,810 --> 01:02:05,550 Wait, later--- 873 01:02:05,550 --> 01:02:07,840 Here! Have a taste! 874 01:02:09,320 --> 01:02:10,190 What is this? 875 01:02:10,710 --> 01:02:13,090 Weaning supplement. I made it myself. 876 01:02:15,660 --> 01:02:16,870 Me? Eat it? 877 01:02:17,600 --> 01:02:19,050 Keep it a secret. 878 01:02:22,770 --> 01:02:24,160 Sorry. I'll do that later. 879 01:02:54,990 --> 01:02:56,380 It's not what you think. 880 01:02:57,260 --> 01:02:58,380 That's my... 881 01:02:58,920 --> 01:02:59,790 Well... 882 01:03:01,020 --> 01:03:02,510 This is just... well... 883 01:03:12,650 --> 01:03:13,770 I'm sorry! 884 01:03:14,160 --> 01:03:15,900 I fell in love with just one look at your photo. 885 01:03:15,900 --> 01:03:17,680 But I didn't expect you'd take the same elevator I'm in. 886 01:03:17,680 --> 01:03:20,280 And I don't have the courage to talk to you. 887 01:03:21,290 --> 01:03:22,610 Damn it! 888 01:03:22,630 --> 01:03:28,080 I've been dishonest both to you and this photo. 889 01:03:48,360 --> 01:03:51,210 Come on, I told her to wait for me. 890 01:04:04,370 --> 01:04:06,380 Here, thanks for waiting. 891 01:04:24,940 --> 01:04:27,180 What did you come to consult me about? 892 01:05:04,710 --> 01:05:07,090 Incoming Call 893 01:05:27,760 --> 01:05:29,050 Open it. 894 01:05:31,060 --> 01:05:32,390 Why so suddenly? 895 01:05:41,670 --> 01:05:42,510 Open it 896 01:05:44,300 --> 01:05:45,000 and have a look. 897 01:05:53,520 --> 01:05:54,460 I know 898 01:05:56,090 --> 01:05:59,390 that doing something this sudden would startle you but... 899 01:06:02,290 --> 01:06:06,180 More than being startled, it's more like--- 900 01:06:06,180 --> 01:06:09,350 A-Anyway, just open it. 901 01:06:13,820 --> 01:06:14,780 Open it. 902 01:06:16,500 --> 01:06:18,390 Thank you, but 903 01:06:19,810 --> 01:06:20,880 I'm sorry. 904 01:06:26,300 --> 01:06:27,240 I... 905 01:06:29,070 --> 01:06:31,810 I'm no longer who I was before. 906 01:06:35,340 --> 01:06:41,900 It was my own sudden will to change myself. 907 01:06:43,850 --> 01:06:44,850 I'm sorry. 908 01:06:47,530 --> 01:06:48,490 Also... 909 01:06:49,760 --> 01:06:53,340 Maybe my attitude towards you has been ambiguous so far. 910 01:06:58,030 --> 01:06:58,990 To be frank, 911 01:07:01,630 --> 01:07:03,160 I've wanted to 912 01:07:05,780 --> 01:07:07,280 say goodbye to you. 913 01:07:43,390 --> 01:07:44,880 Kuroshima! 914 01:07:46,480 --> 01:07:47,580 Where were you? 915 01:07:50,970 --> 01:07:51,860 Are you listening? 916 01:07:52,640 --> 01:07:55,120 Sorry. Can we do this for later? 917 01:08:03,650 --> 01:08:07,630 Sorry, but what are those tears for? There's nothing to cry about. 918 01:08:07,660 --> 01:08:10,010 That's making you look more suspicious to me. 919 01:08:11,240 --> 01:08:13,450 Maybe you really knew who Minami was? 920 01:08:13,450 --> 01:08:14,770 What's your relationship with him? 921 01:08:18,840 --> 01:08:19,930 Let's talk inside. 922 01:08:20,780 --> 01:08:22,810 Stop it! I don't want to! 923 01:08:23,280 --> 01:08:24,590 What's going on?! 924 01:08:27,850 --> 01:08:28,570 Hey, wait! 925 01:08:28,570 --> 01:08:29,940 Shota! 926 01:08:36,640 --> 01:08:38,070 Too spicy! 927 01:08:38,100 --> 01:08:40,250 This is over-the-top spicy! 928 01:08:40,250 --> 01:08:42,360 Why do they even make these? 929 01:08:42,360 --> 01:08:42,870 Ouch. 930 01:08:42,870 --> 01:08:44,360 You've worked hard. 931 01:08:44,810 --> 01:08:46,200 We're done with our rounds. 932 01:08:46,780 --> 01:08:49,540 Thanks for your work. We will cover the next shift. 933 01:08:49,540 --> 01:08:50,910 That will help. 934 01:08:50,910 --> 01:08:52,960 This must be the spiciest in the world, right? Bhutanese cuisine. 935 01:08:54,440 --> 01:08:57,480 As I said, why were you all alone with her?! 936 01:08:57,480 --> 01:09:00,300 She said she needed to consult me about something! Is that not allowed? 937 01:09:00,300 --> 01:09:03,080 This is the time to be wary of everyone! 938 01:09:03,080 --> 01:09:04,770 Much more so towards those two! 939 01:09:04,770 --> 01:09:06,780 You're the suspicious one! 940 01:09:07,370 --> 01:09:08,240 What? 941 01:09:08,240 --> 01:09:11,130 These people all gathered here to celebrate our wedding. 942 01:09:11,130 --> 01:09:14,730 I don't like how you suspect them and doubt them! 943 01:09:17,100 --> 01:09:19,200 I didn't call over that guy to the party. 944 01:09:20,700 --> 01:09:21,350 What? 945 01:09:21,900 --> 01:09:23,870 Let the police handle it then. 946 01:09:28,540 --> 01:09:29,980 You're amazing. 947 01:09:30,310 --> 01:09:32,370 Just when did you get your heart broken? 948 01:09:33,490 --> 01:09:36,170 And to two people at the same time? 949 01:10:34,490 --> 01:10:35,340 It's cleared up. 950 01:11:04,500 --> 01:11:08,600 Yeah, looking good. That's it. Doing good. 951 01:11:15,870 --> 01:11:16,990 It's not focusing. 952 01:11:23,650 --> 01:11:24,280 What? 953 01:12:18,940 --> 01:12:19,980 No way! 954 01:12:21,130 --> 01:12:24,880 SAWA! 955 01:12:31,290 --> 01:12:32,200 Mom?! 956 01:12:33,290 --> 01:12:34,380 Missus! 957 01:12:39,090 --> 01:12:40,070 Be careful! 958 01:12:40,070 --> 01:12:41,710 Mr. Mizuki! This way! Up there! 959 01:12:45,870 --> 01:12:48,970 Hey! Come down! Get off there! 960 01:13:08,170 --> 01:13:09,340 Shota! 961 01:13:13,450 --> 01:13:14,280 Kamiya! 962 01:13:15,000 --> 01:13:16,450 Hey, you! 963 01:13:17,550 --> 01:13:18,960 Please come down! 964 01:13:32,970 --> 01:13:34,770 Please return to your rooms, everyone. 965 01:13:34,770 --> 01:13:35,700 Mama, this way. 966 01:13:36,040 --> 01:13:37,690 What? What happened? 967 01:13:38,140 --> 01:13:39,720 Hey, what the heck? 968 01:13:40,350 --> 01:13:41,400 What's wrong? 969 01:13:41,400 --> 01:13:42,090 Hurry inside. 970 01:13:42,090 --> 01:13:42,910 Hurry! 971 01:13:54,270 --> 01:13:55,490 Why are you not here? 972 01:14:00,700 --> 01:14:03,800 What other reasons do you think? 973 01:14:03,800 --> 01:14:05,620 I don't really know. 974 01:14:05,620 --> 01:14:07,740 Well, there are a lot of possibilities, right? 975 01:14:07,740 --> 01:14:12,970 We all know what kind of a person she is, don't we? 976 01:14:12,970 --> 01:14:14,960 Well, yeah... 977 01:14:17,360 --> 01:14:18,780 I'm sure... 978 01:14:20,360 --> 01:14:23,250 Someone is getting revenge. 979 01:14:25,670 --> 01:14:28,930 It was about 12 o'clock 980 01:14:29,950 --> 01:14:30,860 when we went to bed. 981 01:14:32,700 --> 01:14:34,750 What time did you wake up in the morning? 982 01:14:36,810 --> 01:14:40,060 I have no idea. I'm sorry. 983 01:14:47,320 --> 01:14:48,290 Are we done? 984 01:14:48,990 --> 01:14:53,500 I'm sorry to say this while you're going through a lot but we will need to talk to you 985 01:14:53,520 --> 01:14:56,730 as you're the first suspect since you shared the room with her. 986 01:14:57,110 --> 01:14:57,790 Hey! 987 01:14:58,160 --> 01:15:00,060 Kamiya! 988 01:15:01,700 --> 01:15:03,650 Kamiya! Cut it out! 989 01:15:05,810 --> 01:15:06,860 I'm sorry. 990 01:15:08,190 --> 01:15:11,670 Please cooperate with us so that we can arrest the culprit. 991 01:15:12,750 --> 01:15:13,580 Alright. 992 01:15:14,230 --> 01:15:16,400 We will search this room 993 01:15:16,400 --> 01:15:19,740 so you will soon be prohibited from entering this area. 994 01:15:19,740 --> 01:15:20,780 Bring your stuff. 995 01:15:21,740 --> 01:15:22,790 Understood. 996 01:15:26,800 --> 01:15:27,680 Hey. 997 01:15:29,040 --> 01:15:30,500 I need to tell you something. 998 01:15:35,860 --> 01:15:37,390 How about Sochan? 999 01:15:38,280 --> 01:15:40,110 Will he be alright? 1000 01:15:40,110 --> 01:15:42,840 Well, this has nothing to do with him. 1001 01:15:42,840 --> 01:15:43,730 I mean... 1002 01:15:45,610 --> 01:15:46,970 It's better 1003 01:15:47,550 --> 01:15:51,340 to start caring for animals while they're still small and don't make noises. 1004 01:15:56,380 --> 01:15:59,770 I feel sad for Sochan 1005 01:16:00,470 --> 01:16:03,050 but he's not like her, right? 1006 01:16:24,280 --> 01:16:24,970 What? 1007 01:16:25,690 --> 01:16:28,290 Mama? What are you doing? 1008 01:16:28,290 --> 01:16:30,070 No, cut it out. 1009 01:16:30,530 --> 01:16:32,670 Sochan! Sochan! I need to stop him! 1010 01:16:32,670 --> 01:16:36,480 That's the reason we made him study abroad to stop his behavior! 1011 01:16:36,510 --> 01:16:39,680 Someone will one day take their revenge! 1012 01:16:41,710 --> 01:16:44,380 Where is Chicago again? 1013 01:17:25,740 --> 01:17:27,200 Let's become a Garbage Attendant -Akane Kinoshita 1014 01:17:27,430 --> 01:17:30,140 I still have other books, more than a dozen of them have been published. 1015 01:17:30,140 --> 01:17:32,300 I'm sorry, but please get to the point. 1016 01:17:33,700 --> 01:17:34,950 You see... 1017 01:17:35,640 --> 01:17:36,440 Almost done? 1018 01:17:36,930 --> 01:17:37,560 Yes. 1019 01:17:47,950 --> 01:17:49,320 In short, 1020 01:17:49,320 --> 01:17:51,960 my original work is related to finding garbage, 1021 01:17:51,960 --> 01:17:52,960 so bear with me on this one. 1022 01:17:52,960 --> 01:17:53,930 Surely. 1023 01:17:54,750 --> 01:17:58,170 Xinyi who lives in room 707. 1024 01:17:58,170 --> 01:18:00,510 I haven't seen her since the night before last. 1025 01:18:01,010 --> 01:18:02,990 Even if I ask the people who she shares a room with, 1026 01:18:02,990 --> 01:18:05,630 they obviously look like they're hiding something. 1027 01:18:05,880 --> 01:18:09,310 Then, inside the garbage bag from room 606... 1028 01:18:11,010 --> 01:18:12,560 I found traces of Xinyi. 1029 01:18:13,880 --> 01:18:14,720 This is? 1030 01:18:17,280 --> 01:18:18,760 Hey, have a look! 1031 01:18:19,650 --> 01:18:22,690 My teeth have a very distinct shape! 1032 01:18:24,300 --> 01:18:26,690 Yeah, you don't have to show that off. 1033 01:18:29,080 --> 01:18:30,220 I thought 1034 01:18:30,220 --> 01:18:32,700 she might be involved in this case in some way. 1035 01:18:33,920 --> 01:18:36,290 Room 606. 1036 01:18:37,320 --> 01:18:39,220 Occupied by a woman named Urabe Yu. 1037 01:18:39,220 --> 01:18:41,100 Do you hate the sea? 1038 01:18:41,100 --> 01:18:41,830 What? 1039 01:18:45,270 --> 01:18:46,130 Kamiya! 1040 01:18:50,260 --> 01:18:51,280 Ms. Urabe! 1041 01:18:56,640 --> 01:18:59,020 Step away! The murderer is inside! 1042 01:19:03,770 --> 01:19:05,780 Well, uhh... You see, that person--- 1043 01:19:05,780 --> 01:19:06,280 Hey! 1044 01:19:06,280 --> 01:19:07,430 Hey! - You see--- 1045 01:19:07,430 --> 01:19:09,400 She just... uhh--- 1046 01:19:10,710 --> 01:19:13,250 What are you doing?! 1047 01:19:16,400 --> 01:19:16,830 You're wrong! 1048 01:19:16,830 --> 01:19:17,870 Kamiya! 1049 01:19:18,530 --> 01:19:19,250 Hey! 1050 01:19:20,190 --> 01:19:21,780 You bastard! 1051 01:19:34,170 --> 01:19:35,800 Hey, help me out here! 1052 01:19:35,800 --> 01:19:36,570 Yes! 1053 01:19:40,600 --> 01:19:42,160 Contact the medical office! 1054 01:19:42,160 --> 01:19:43,080 Copy that! 1055 01:19:52,300 --> 01:19:53,240 I'm sorry! 1056 01:19:53,650 --> 01:19:55,180 M-MY WIFE! 1057 01:19:58,030 --> 01:19:59,260 Look! 1058 01:20:00,510 --> 01:20:03,090 Hey! You have to save her! 1059 01:20:03,600 --> 01:20:04,220 Missus! 1060 01:20:04,220 --> 01:20:05,100 Sochan! 1061 01:20:05,560 --> 01:20:08,100 Sochan! 1062 01:20:09,280 --> 01:20:10,240 Sochan! 1063 01:20:11,020 --> 01:20:11,810 Sochan! 1064 01:20:11,810 --> 01:20:14,960 Mama! 1065 01:20:14,960 --> 01:20:16,100 Sochan! 1066 01:20:18,090 --> 01:20:21,840 Sochan! 1067 01:20:22,470 --> 01:20:25,910 Fractured ribs and a few bruises on the back. 1068 01:20:26,210 --> 01:20:27,930 Is she waking up soon? 1069 01:20:28,420 --> 01:20:29,130 Yes. 1070 01:20:29,360 --> 01:20:32,950 However, it is better to take her to a hospital as soon as possible. 1071 01:20:33,930 --> 01:20:36,200 As you say but these guys... 1072 01:20:37,380 --> 01:20:38,370 Sochan. 1073 01:20:39,260 --> 01:20:41,370 Where should I even start? 1074 01:20:44,560 --> 01:20:47,820 We'll have to put your husband here for the meanwhile. 1075 01:20:47,820 --> 01:20:48,470 Alright. 1076 01:20:48,930 --> 01:20:51,970 How about the injured woman? 1077 01:20:52,290 --> 01:20:55,210 I believe she will be fine. However... 1078 01:20:55,240 --> 01:20:59,680 The status is unclear at this time so we will treat your husband as a suspect for the time being. 1079 01:21:00,560 --> 01:21:04,700 So, was he really being violent? 1080 01:21:04,700 --> 01:21:05,960 It was on-the-spot violence. 1081 01:21:06,300 --> 01:21:07,520 And last night, 1082 01:21:08,370 --> 01:21:12,350 your husband was also seen on the victim's floor. 1083 01:21:22,070 --> 01:21:23,030 I'm sorry. 1084 01:21:23,960 --> 01:21:27,590 The detectives were yelling "murderer" so I just went in and it just happened. 1085 01:21:27,620 --> 01:21:28,520 That's just... 1086 01:21:30,730 --> 01:21:34,250 You must have done that for Kuroshima. 1087 01:21:35,130 --> 01:21:36,300 I am so sorry for your loss. 1088 01:21:36,960 --> 01:21:37,800 It's just that 1089 01:21:39,250 --> 01:21:41,300 what was your husband planning? 1090 01:21:42,020 --> 01:21:44,090 Does Kuroshima have something to do with that? 1091 01:21:46,090 --> 01:21:46,850 Stop it! 1092 01:21:46,850 --> 01:21:47,870 We're going! 1093 01:21:49,340 --> 01:21:50,530 Shota! 1094 01:21:54,760 --> 01:21:58,990 I want to believe it's got nothing to do with her but 1095 01:21:59,390 --> 01:22:02,510 he gets so stubborn once he gets obsessed over something. 1096 01:22:06,580 --> 01:22:07,480 Hey... 1097 01:22:10,530 --> 01:22:15,180 You might think that I'm covering up got him but 1098 01:22:17,500 --> 01:22:21,320 I think the culprit is someone else. 1099 01:22:22,900 --> 01:22:23,770 Your reason? 1100 01:22:24,610 --> 01:22:28,150 I went to Kuroshima's room yesterday. 1101 01:22:28,460 --> 01:22:30,330 Here, thanks for waiting. 1102 01:22:36,550 --> 01:22:38,680 What did you come to consult me about? 1103 01:22:44,770 --> 01:22:47,660 Is this about Nikaido? He seems like a nice guy. 1104 01:22:47,980 --> 01:22:50,520 What? Why did you suddenly think that? 1105 01:22:50,520 --> 01:22:52,130 That's what you came to talk about, right? 1106 01:22:52,890 --> 01:22:55,490 Alright. Take off your shoes. 1107 01:22:56,280 --> 01:22:57,030 What? 1108 01:22:57,030 --> 01:22:59,670 Just relax. We've got a lot of things to talk about. 1109 01:23:01,940 --> 01:23:03,440 Thank you. 1110 01:23:06,860 --> 01:23:08,810 Your ankles are so beautiful! 1111 01:23:09,960 --> 01:23:10,590 Really? 1112 01:23:12,070 --> 01:23:14,770 So it was about our relationship then? 1113 01:23:15,600 --> 01:23:17,320 Is what I thought of at first. 1114 01:23:17,780 --> 01:23:19,110 A grudge against you? 1115 01:23:20,980 --> 01:23:22,300 I've been through so much. 1116 01:23:23,950 --> 01:23:28,890 Do you think that this is something I should talk about with Nikaido? 1117 01:23:30,110 --> 01:23:33,250 I'm sorry. I don't know what our topic is. 1118 01:23:35,730 --> 01:23:37,320 Once you know about it, 1119 01:23:38,390 --> 01:23:40,970 I'm sure my past will really rattle you. 1120 01:23:43,170 --> 01:23:46,550 Do you think I should only confide about it with Nikaido? 1121 01:23:48,960 --> 01:23:52,080 Or is this something I should just keep hiding? 1122 01:24:01,230 --> 01:24:04,020 I'm sorry, this was a strange talk. I'm leaving. 1123 01:24:04,260 --> 01:24:05,030 Wait! 1124 01:24:08,260 --> 01:24:11,290 If it was me, I'd keep quiet about it. 1125 01:24:13,640 --> 01:24:17,100 If you talk about everything you've been through to this point, 1126 01:24:17,100 --> 01:24:18,900 it might lighten your load 1127 01:24:19,610 --> 01:24:23,810 but then it will become a burden that Nikaido has to carry with him too. 1128 01:24:24,320 --> 01:24:27,350 Your worries are not solved but rather just shifted to the next one. 1129 01:24:29,740 --> 01:24:30,700 So, 1130 01:24:31,120 --> 01:24:34,240 if you really care for Nikaido, 1131 01:24:34,540 --> 01:24:36,220 it's better to keep quiet. 1132 01:24:47,210 --> 01:24:51,290 The person who is connected to the past that Kuroshima didn't disclose 1133 01:24:54,170 --> 01:24:55,720 might be the real culprit. 1134 01:24:57,690 --> 01:24:59,520 What? Did we move? 1135 01:25:00,240 --> 01:25:02,170 If we reach the port, the culprit will get away! 1136 01:25:02,170 --> 01:25:02,890 Hey! 1137 01:25:05,440 --> 01:25:07,930 The person who knows everything about her, 1138 01:25:07,960 --> 01:25:10,570 the person who probably knows more about her than I do, is in this ship! 1139 01:25:10,570 --> 01:25:11,200 What? 1140 01:25:11,200 --> 01:25:15,020 I boarded this ship because I thought that person might harm Kuroshima. 1141 01:25:15,040 --> 01:25:16,720 I've always been on the lookout for him. 1142 01:25:17,670 --> 01:25:19,440 Once I find that person, 1143 01:25:19,460 --> 01:25:20,880 I'm sure he knows something. 1144 01:25:20,900 --> 01:25:21,910 That person... 1145 01:25:22,480 --> 01:25:23,410 That person...? 1146 01:25:24,610 --> 01:25:26,240 ...is the culprit. 1147 01:25:30,000 --> 01:25:33,170 Let me reiterate. That person, 1148 01:25:35,430 --> 01:25:37,730 the real culprit, is your husband. 1149 01:25:41,790 --> 01:25:45,070 Don't you think that computers are magic boxes? 1150 01:25:46,050 --> 01:25:49,120 In any case, hacking into the police department's server is just... 1151 01:25:49,120 --> 01:25:51,860 We must find some clues anyway! 1152 01:25:51,890 --> 01:25:54,020 Avenge my granddaughter! 1153 01:25:54,040 --> 01:25:56,040 Let's see. 1154 01:25:57,650 --> 01:25:59,380 Other information related to the killer--- 1155 01:25:59,380 --> 01:26:00,840 Hurry up! 1156 01:26:03,330 --> 01:26:05,460 Why don't you say something? 1157 01:26:06,750 --> 01:26:07,980 Retrieve it! 1158 01:26:09,130 --> 01:26:09,860 Mr. Hayakawa! 1159 01:26:09,860 --> 01:26:11,210 The equipment and the fish got entangled. 1160 01:26:11,210 --> 01:26:12,300 Mr. Hayakawa! 1161 01:26:13,690 --> 01:26:15,970 I'll have a hard time restarting the machine like this. 1162 01:26:16,000 --> 01:26:17,570 You're mistaken! Look! 1163 01:26:18,440 --> 01:26:21,290 Our samples that are still being studied seems to have spilled into the sea. 1164 01:26:21,290 --> 01:26:23,280 We should at least retrieve those. 1165 01:26:24,410 --> 01:26:24,930 Please do so. 1166 01:26:24,930 --> 01:26:26,300 Hey, excuse me. 1167 01:26:26,680 --> 01:26:29,370 Nikaido! You boarded too! 1168 01:26:29,370 --> 01:26:30,000 Yes. 1169 01:26:30,960 --> 01:26:32,420 Were you with Kuroshima? 1170 01:26:32,420 --> 01:26:34,890 More importantly, we're looking for Uchiyama. 1171 01:26:34,910 --> 01:26:37,070 Uchiyama? The grinning man you mentioned? 1172 01:26:37,100 --> 01:26:38,790 Yes. Have you seen him? 1173 01:26:39,400 --> 01:26:41,020 Hey! They're pulling it up! 1174 01:26:42,590 --> 01:26:44,070 Wait a moment. This'll be over soon. 1175 01:26:44,090 --> 01:26:44,900 This way. 1176 01:26:54,460 --> 01:26:56,360 By fish, they meant shark? 1177 01:26:59,750 --> 01:27:06,450 That's it! 1178 01:27:06,450 --> 01:27:07,810 Has anyone seen Uchiyama? 1179 01:27:08,200 --> 01:27:09,640 I haven't. 1180 01:27:10,120 --> 01:27:10,930 You? 1181 01:27:11,250 --> 01:27:12,410 Didn't see him too. 1182 01:27:27,920 --> 01:27:28,930 Uchiyama! 1183 01:27:38,280 --> 01:27:40,910 We have confirmed with all passengers and staff. 1184 01:27:40,940 --> 01:27:45,230 If so, then where did this head come from? 1185 01:27:45,250 --> 01:27:48,740 Is it possible that it was a fisherman who fell from a nearby fishing boat? 1186 01:27:49,360 --> 01:27:50,560 Something bothers me. 1187 01:27:52,850 --> 01:27:53,670 This. 1188 01:27:56,880 --> 01:27:59,810 This was provided by one of the passengers,Tamiya Junichiro. 1189 01:28:01,050 --> 01:28:01,780 He said 1190 01:28:01,800 --> 01:28:04,380 this person seems to be connected to this case. 1191 01:28:04,640 --> 01:28:05,200 Also, 1192 01:28:05,220 --> 01:28:08,870 he said that the animals around were just casually drawn and have no other meaning. 1193 01:28:09,380 --> 01:28:10,980 His identity? 1194 01:28:11,540 --> 01:28:12,240 No idea. 1195 01:28:12,470 --> 01:28:14,950 He is my student. 1196 01:28:16,130 --> 01:28:18,650 He boarded this ship. 1197 01:28:18,680 --> 01:28:19,850 You are sure? 1198 01:28:19,870 --> 01:28:22,580 Yes. The day before yesterday, 1199 01:28:22,610 --> 01:28:25,870 he came to my room and we had a small talk. 1200 01:28:26,500 --> 01:28:27,590 What kind of talk? 1201 01:28:27,610 --> 01:28:29,330 It wasn't much. 1202 01:28:30,150 --> 01:28:33,580 Just some details on the progress of his research and that. 1203 01:28:33,610 --> 01:28:35,990 He was a very excellent student. 1204 01:28:38,020 --> 01:28:42,750 I think Uchiyama might have been killed ahead before Kuroshima. 1205 01:28:46,470 --> 01:28:48,640 I'm so cruel. 1206 01:28:50,720 --> 01:28:53,600 I wanted Uchiyama to be the culprit, 1207 01:28:54,420 --> 01:28:56,610 which I somehow believed. 1208 01:28:58,780 --> 01:29:01,520 Is that because you don't want to accept that it's your husband? 1209 01:29:05,760 --> 01:29:08,000 He really love me a lot. 1210 01:29:10,270 --> 01:29:13,450 And my love for him is not even 1% of his. 1211 01:29:14,450 --> 01:29:15,690 That's why 1212 01:29:17,070 --> 01:29:22,550 even if Shota really did something wrong... 1213 01:29:27,480 --> 01:29:28,440 I'm sorry. 1214 01:29:29,550 --> 01:29:33,540 These thoughts shouldn't be spoken out, right? 1215 01:29:35,220 --> 01:29:36,020 No. 1216 01:29:38,490 --> 01:29:43,020 That's how I feel too. 1217 01:29:44,580 --> 01:29:45,200 What? 1218 01:29:47,890 --> 01:29:53,230 Let's both accept the outcome no matter what it is. 1219 01:29:56,150 --> 01:29:56,860 Yes. 1220 01:30:01,850 --> 01:30:05,440 I think these two are the key points. 1221 01:30:09,260 --> 01:30:12,760 All these forged passport are yours, right? 1222 01:30:13,390 --> 01:30:14,180 Right. 1223 01:30:15,110 --> 01:30:19,710 Iqbal said he had a friend who needed it, so he prepared it. 1224 01:30:20,640 --> 01:30:23,820 He was worried about leaving it at home, so he brought it with him. 1225 01:30:24,920 --> 01:30:27,610 And then, you guys came. 1226 01:30:27,980 --> 01:30:30,440 I said, it should be better if we hide them away. 1227 01:30:52,090 --> 01:30:55,710 I'm sorry, I just don't want you to get in the way. 1228 01:30:55,880 --> 01:30:57,830 I promise I won't hurt you. 1229 01:30:58,320 --> 01:31:01,030 But you went ahead and hurt me still. 1230 01:31:02,700 --> 01:31:04,450 I won't harm you anymore, 1231 01:31:04,470 --> 01:31:07,190 so once everything is over, I'll let you go. 1232 01:31:12,030 --> 01:31:13,970 It seems like you've got your own circumstances too. 1233 01:31:15,620 --> 01:31:18,490 Would you listen to me for both our sake? 1234 01:31:19,100 --> 01:31:21,820 "Once everything is over"? What did she mean? 1235 01:31:22,380 --> 01:31:25,390 She didn't tell me at first. 1236 01:31:25,890 --> 01:31:26,760 However... 1237 01:31:27,180 --> 01:31:28,480 Kuroshima? 1238 01:31:30,400 --> 01:31:31,900 It wasn't me. 1239 01:31:33,250 --> 01:31:36,660 No, I didn't think it was you. 1240 01:31:38,690 --> 01:31:39,530 Really? 1241 01:31:41,480 --> 01:31:42,540 But I... 1242 01:31:44,720 --> 01:31:47,180 I came on this ship to kill her. 1243 01:31:52,360 --> 01:31:53,550 My boyfriend. 1244 01:31:55,990 --> 01:31:57,520 She killed him. 1245 01:31:58,260 --> 01:32:00,910 Now wait! I can't keep up. 1246 01:32:00,930 --> 01:32:05,010 Ms. Urabe seems to be dating a guy named Matsui. 1247 01:32:05,040 --> 01:32:06,640 And that Matsui guy, 1248 01:32:06,660 --> 01:32:09,150 was Kuroshima's tutor. 1249 01:32:09,340 --> 01:32:15,670 It's all thanks to you teacher, that I have now figure out what to do in the future. 1250 01:32:15,700 --> 01:32:16,840 Because of that, 1251 01:32:16,860 --> 01:32:19,490 I no longer have thoughts of taking my own life. 1252 01:32:19,520 --> 01:32:23,150 I'm grateful to you, Matsui-sensei. 1253 01:32:23,170 --> 01:32:27,330 "She's a girl going through puberty," Matsui thought. 1254 01:32:27,350 --> 01:32:30,410 She seems to have asked him if he could be of help to her. 1255 01:32:30,960 --> 01:32:32,060 That's why... 1256 01:32:35,470 --> 01:32:38,990 Matsui and Kuroshima got into an accident by the sea. 1257 01:32:39,010 --> 01:32:41,810 It was only Matsui who died. 1258 01:32:42,100 --> 01:32:45,310 She didn't even doubt Kuroshima a bit. 1259 01:32:46,290 --> 01:32:47,390 But... 1260 01:32:51,580 --> 01:32:54,810 Leave the rest to me. 1261 01:32:55,680 --> 01:32:57,140 It was only later 1262 01:32:57,160 --> 01:32:59,640 when Urabe heard the rumor that Kuroshima might be 1263 01:32:59,660 --> 01:33:01,710 the illegitimate granddaughter of the president of Akachi Construction. 1264 01:33:01,770 --> 01:33:03,290 She felt cheated. 1265 01:33:05,050 --> 01:33:06,290 That company 1266 01:33:06,840 --> 01:33:10,750 had a lot of bad rumors which she heard from her hometown. 1267 01:33:12,080 --> 01:33:13,950 That they would bury alive the employees 1268 01:33:13,970 --> 01:33:16,930 from the opposite company at their construction site. 1269 01:33:20,540 --> 01:33:21,700 Urabe hired a detective 1270 01:33:21,720 --> 01:33:23,620 to track down Kuroshima and came to Tokyo by herself 1271 01:33:23,650 --> 01:33:25,420 while conducting various investigations. 1272 01:33:26,840 --> 01:33:29,520 Kuroshima's boyfriend at the time has also passed away. 1273 01:33:31,430 --> 01:33:33,540 What? An accident is an accident. 1274 01:33:34,400 --> 01:33:36,040 So, did you do it? 1275 01:33:36,070 --> 01:33:38,050 Maybe I did? 1276 01:33:43,220 --> 01:33:44,300 And more. 1277 01:34:06,170 --> 01:34:08,850 Her investigation about Kuroshima 1278 01:34:07,100 --> 01:34:08,740 "Arrest the prisoner" Honoka's father sues in tears 1279 01:34:09,190 --> 01:34:12,510 seems to have confirmed her thoughts. 1280 01:34:14,180 --> 01:34:17,950 That Kuroshima killed several people. 1281 01:34:28,530 --> 01:34:29,320 Professor. 1282 01:34:34,790 --> 01:34:37,090 You mean to say that Minami Masakazu 1283 01:34:35,390 --> 01:34:39,110 Minami, crew member of Kachatori, invaded Room 713 and was burned to death by fire. What is the purpose of his violence against Kuroshima? 1284 01:34:37,090 --> 01:34:39,100 was also after Kuroshima Sawa? 1285 01:34:42,340 --> 01:34:45,180 If that's the case, why was he set on fire? 1286 01:34:47,820 --> 01:34:51,480 That was done by Urabe. 1287 01:35:23,830 --> 01:35:27,750 Urabe thought that it was Kuroshima who had just entered the room. 1288 01:35:36,260 --> 01:35:37,910 Stop being a scaredy cat. 1289 01:35:37,930 --> 01:35:40,420 The Property Manager just got killed, you know?! 1290 01:35:40,450 --> 01:35:43,070 Act a bit scared, will you? You're so not cute. 1291 01:35:49,720 --> 01:35:50,730 Urabe. 1292 01:35:51,110 --> 01:35:52,990 She really regretted it. 1293 01:35:53,640 --> 01:35:55,200 Cheer up. 1294 01:35:55,820 --> 01:35:58,630 Turn yourself in and atone for your sins. 1295 01:36:01,570 --> 01:36:02,230 Now stop! 1296 01:36:02,260 --> 01:36:05,500 Urabe wanted to kill Kuroshima. 1297 01:36:05,530 --> 01:36:07,370 But it wasn't Urabe who killed her? 1298 01:36:07,400 --> 01:36:10,220 No, I really don't think she killed Kuroshima! 1299 01:36:10,250 --> 01:36:12,290 Why do you think so? 1300 01:36:13,030 --> 01:36:16,710 Because the real killer made an appearance. 1301 01:36:24,580 --> 01:36:27,090 You should have told us that right from the start! 1302 01:36:27,110 --> 01:36:29,390 Things happen in order, alright?! 1303 01:36:29,420 --> 01:36:30,890 We were planning 1304 01:36:31,380 --> 01:36:34,570 to have a talk with this guy though. 1305 01:36:38,560 --> 01:36:40,020 Thank you for waiting. 1306 01:36:40,550 --> 01:36:45,250 This ship will return to port after the final inspection, which will take place soon. 1307 01:36:46,790 --> 01:36:50,720 The tentative return time is tomorrow at 10:00 am. 1308 01:36:51,920 --> 01:36:53,490 Twelve hours to go. 1309 01:37:01,470 --> 01:37:03,630 I've tried everything. 1310 01:37:07,690 --> 01:37:08,430 Hey. 1311 01:37:10,700 --> 01:37:15,360 This is the method I usually use when investigating 1312 01:37:15,390 --> 01:37:19,040 if the part-timer I hired has written bad things about me. 1313 01:37:19,200 --> 01:37:20,000 What? 1314 01:37:20,950 --> 01:37:21,910 For example, 1315 01:37:21,930 --> 01:37:25,600 let's use the name of the cafe that's located close to her university. 1316 01:37:25,630 --> 01:37:29,510 space - "classes" - space - "skipped" 1317 01:37:29,530 --> 01:37:31,210 then go look it up. 1318 01:37:35,220 --> 01:37:37,630 Several posts similar to "cheesecake is delicious" have appeared. 1319 01:37:37,650 --> 01:37:40,890 Yes, then use this account name 1320 01:37:40,920 --> 01:37:43,180 and do a reverse search. 1321 01:37:47,420 --> 01:37:49,460 There are no related results. 1322 01:37:48,420 --> 01:37:49,450 Nothing's come up. 1323 01:37:50,320 --> 01:37:54,350 Then, put a period in the middle of the account name. 1324 01:37:54,380 --> 01:37:56,670 Or add a hyphen at the end of all text. 1325 01:38:01,840 --> 01:38:02,610 There it is! 1326 01:38:03,340 --> 01:38:05,850 Is this like a secret account of that profile we saw earlier? 1327 01:38:05,900 --> 01:38:09,890 That's right. List down this account and all the other accounts related to this. 1328 01:38:24,790 --> 01:38:28,140 Excuse me. There's something I need assistance with. 1329 01:39:31,980 --> 01:39:33,480 When are you going to do it? 1330 01:39:33,500 --> 01:39:35,440 What? Is it about that ? 1331 01:39:37,400 --> 01:39:39,320 Are you planning to do it here? 1332 01:39:39,340 --> 01:39:40,510 We need to do it now. 1333 01:39:40,540 --> 01:39:42,600 No, just wait you two. 1334 01:39:42,920 --> 01:39:44,680 There's lesser people. 1335 01:39:45,400 --> 01:39:47,180 Seems like the investigation is still in progress. 1336 01:39:49,540 --> 01:39:52,080 There's a possibility that the culprit is among us. 1337 01:39:53,520 --> 01:39:54,720 Get a good look. 1338 01:39:55,050 --> 01:39:58,710 The person who committed the crime won't be able to eat in a calm manner. 1339 01:39:59,950 --> 01:40:01,920 One can easily put on a false--- 1340 01:40:01,940 --> 01:40:03,710 You're an ex-convict, right? 1341 01:40:06,030 --> 01:40:07,240 Going to the toilet. 1342 01:40:14,080 --> 01:40:14,940 Wait. 1343 01:40:16,680 --> 01:40:17,580 I've brought it. 1344 01:40:17,600 --> 01:40:20,240 Thank you. How about bullets? 1345 01:40:20,270 --> 01:40:22,530 Well, it's not bullets. 1346 01:40:25,010 --> 01:40:26,380 But spears. 1347 01:40:34,660 --> 01:40:36,830 Nana, what is that...? 1348 01:40:44,690 --> 01:40:46,220 Sorry to disturb you while you're eating. 1349 01:40:47,760 --> 01:40:51,820 We don't have time so will everyone please stand up? 1350 01:40:53,620 --> 01:40:54,630 Nana?! 1351 01:40:54,650 --> 01:40:55,880 Where is she?! 1352 01:40:55,910 --> 01:40:56,480 On the deck! 1353 01:40:56,500 --> 01:40:57,550 Let's get there! 1354 01:40:57,580 --> 01:40:58,390 Hey! 1355 01:40:58,410 --> 01:40:59,760 That hurt! 1356 01:41:01,110 --> 01:41:02,510 Hurry up, detective! 1357 01:41:02,530 --> 01:41:04,110 Don't move around! 1358 01:41:13,660 --> 01:41:14,890 What is this? 1359 01:41:17,950 --> 01:41:18,920 Everyone. 1360 01:41:19,770 --> 01:41:23,050 This is Nikaido, the man Kuroshima was dating. 1361 01:41:27,230 --> 01:41:29,400 We didn't want to do this, 1362 01:41:29,420 --> 01:41:32,260 but before we get to the dock, there's something we'd like to confirm. 1363 01:41:32,290 --> 01:41:35,370 Well, I think you just need to explain the situation to everyone. 1364 01:41:35,390 --> 01:41:37,870 I think everyone will cooperate! 1365 01:41:38,640 --> 01:41:40,570 There's one more person I'd like to introduce. 1366 01:41:42,640 --> 01:41:46,190 This is Professor Hayakawa from Kuroshima's university. 1367 01:41:46,780 --> 01:41:48,170 Hurry up! 1368 01:41:48,190 --> 01:41:49,450 Look! Over there! 1369 01:41:50,680 --> 01:41:51,730 Nana! 1370 01:41:52,330 --> 01:41:53,450 In this moment, 1371 01:41:53,470 --> 01:41:56,090 we would like to conduct a test on everyone. 1372 01:41:56,570 --> 01:41:57,860 Test?! 1373 01:41:58,770 --> 01:42:03,000 This is a special solution developed with the help 1374 01:42:03,020 --> 01:42:05,640 of our research laboratory for rescue purposes. 1375 01:42:05,670 --> 01:42:06,530 What is he talking about? 1376 01:42:06,550 --> 01:42:09,460 This solution can be used on life jackets and other items, 1377 01:42:09,460 --> 01:42:13,280 so even if someone falls off the boat, they'll be easier to find. 1378 01:42:13,300 --> 01:42:16,040 We have verified it in our simulation experiments 1379 01:42:16,070 --> 01:42:18,800 using hydrodynamics that we can easily locate the victims 1380 01:42:18,820 --> 01:42:21,780 even if they accidentally sink into the sea. 1381 01:42:21,810 --> 01:42:24,840 Although it looks colorless and transparent right now, 1382 01:42:24,870 --> 01:42:28,400 it reacts with seawater and UV rays, 1383 01:42:28,420 --> 01:42:32,370 later developing a distinct color. 1384 01:42:32,730 --> 01:42:34,770 This solution that can save lives 1385 01:42:35,040 --> 01:42:37,670 was found in Nikaido's bag. 1386 01:42:39,480 --> 01:42:41,060 Kuroshima placed it in there. 1387 01:42:40,460 --> 01:42:42,590 For self-defense -from Uchiyama 1388 01:42:42,780 --> 01:42:45,380 Sorry to interrupt but I need to go to--- 1389 01:42:45,380 --> 01:42:49,470 Kuroshima must have applied this liquid on the murderer 1390 01:42:49,500 --> 01:42:51,900 in some way before she was killed. 1391 01:42:52,620 --> 01:42:54,280 Hey... - With that, 1392 01:42:54,300 --> 01:42:56,870 I'd like to invite everyone for a swim in the sea. 1393 01:42:58,630 --> 01:42:59,480 You must be joking! 1394 01:42:59,500 --> 01:43:01,360 You can keep your clothes. 1395 01:43:01,390 --> 01:43:03,670 Do you know how many degrees it is today? 1396 01:43:04,210 --> 01:43:05,900 This child was asking. 1397 01:43:05,940 --> 01:43:08,330 Kuroshima died! 1398 01:43:08,350 --> 01:43:10,640 Don't you want to find out who the killer is? 1399 01:43:16,750 --> 01:43:18,790 Can you talk to your wife to calm her down? 1400 01:43:18,810 --> 01:43:19,770 Please. 1401 01:43:19,800 --> 01:43:20,670 Well. 1402 01:43:21,100 --> 01:43:22,670 Nana has a point. 1403 01:43:23,030 --> 01:43:23,690 What? 1404 01:43:24,800 --> 01:43:25,810 Big bro! 1405 01:43:26,470 --> 01:43:27,740 Big bro! 1406 01:43:28,860 --> 01:43:30,680 Hey, why are you ignoring me? 1407 01:43:30,700 --> 01:43:32,320 I've got a bad feeling about this! 1408 01:43:32,350 --> 01:43:34,350 Well, you see. 1409 01:43:34,380 --> 01:43:36,220 The two of us will take the first dip. 1410 01:43:36,220 --> 01:43:37,060 Why?! 1411 01:43:37,060 --> 01:43:38,690 You heard them, right? 1412 01:43:38,690 --> 01:43:39,370 I did! 1413 01:43:39,370 --> 01:43:41,450 Then, what're you waiting for? Let's get to it! 1414 01:43:41,450 --> 01:43:42,730 Just wait! 1415 01:43:46,430 --> 01:43:47,750 No! 1416 01:43:47,770 --> 01:43:50,570 I think you should let us know first before you--- 1417 01:43:52,310 --> 01:43:53,510 So cold! 1418 01:43:56,590 --> 01:43:58,930 Are you going to do the same to the elderly? 1419 01:43:58,950 --> 01:44:00,890 We've got a pregnant woman here! 1420 01:44:01,230 --> 01:44:02,930 Well, about that... 1421 01:44:03,320 --> 01:44:05,140 There's no need for that now. 1422 01:44:16,320 --> 01:44:17,370 Oh, no! 1423 01:44:17,390 --> 01:44:19,840 Oh, so that's it? 1424 01:44:19,870 --> 01:44:21,400 Murderer has been found! 1425 01:44:22,000 --> 01:44:23,720 This child was saying. 1426 01:44:36,920 --> 01:44:38,960 Something seems to have happened outside so please wait for me. 1427 01:44:38,980 --> 01:44:42,030 The guy earlier seems to have a handcuff on? 1428 01:44:42,050 --> 01:44:44,250 Yes, we arrested him on the spot. 1429 01:44:44,280 --> 01:44:46,000 He was going to kill you. 1430 01:44:46,660 --> 01:44:47,380 What? 1431 01:44:49,150 --> 01:44:51,970 What is this? I don't get it. 1432 01:44:52,360 --> 01:44:55,230 Shota?! Why? 1433 01:44:55,250 --> 01:44:58,000 No, it's not me! Believe me! 1434 01:44:58,030 --> 01:45:01,350 Of course! I did this because I believe you! 1435 01:45:01,370 --> 01:45:03,300 I asked the police to bring you here. 1436 01:45:03,370 --> 01:45:05,360 What?! 1437 01:45:05,800 --> 01:45:08,200 What? What's going on here? 1438 01:45:08,220 --> 01:45:11,410 Well then, allow me to apologize. 1439 01:45:12,570 --> 01:45:17,100 Actually, last night, these two asked for my help. 1440 01:45:23,150 --> 01:45:27,710 However, it might be too difficult to get everyone wet. 1441 01:45:27,730 --> 01:45:30,910 I understand, it only has to be the people who are in the same apartment building as us. 1442 01:45:30,940 --> 01:45:32,010 I'm sorry. 1443 01:45:32,030 --> 01:45:33,530 This is not within the scope of our powers. 1444 01:45:33,560 --> 01:45:35,250 We understand that too. 1445 01:45:35,270 --> 01:45:37,280 So the first thing we're asking from you 1446 01:45:37,310 --> 01:45:39,010 is to acquiesce our plan. 1447 01:45:39,060 --> 01:45:40,050 The other one, 1448 01:45:40,050 --> 01:45:43,390 while we're in the middle of it, please bring out my husband. 1449 01:45:43,610 --> 01:45:45,850 Taking the prisoner out? 1450 01:45:45,870 --> 01:45:47,430 My husband is the type 1451 01:45:47,460 --> 01:45:50,230 to take the first plunge right in. 1452 01:45:50,250 --> 01:45:54,690 If he does, the others will reluctantly agree, right? 1453 01:45:56,960 --> 01:45:58,340 In short. 1454 01:45:58,360 --> 01:46:00,720 You --- What?! You kept it from me? 1455 01:46:00,750 --> 01:46:03,970 I'm not sure if I made the right call as a detective. 1456 01:46:03,990 --> 01:46:07,630 But thanks to everyone's help, we were able to find the killer. 1457 01:46:07,660 --> 01:46:08,600 Thank you so much. 1458 01:46:08,640 --> 01:46:10,770 You're welcome! Then, I need to go--- 1459 01:46:10,770 --> 01:46:11,800 Nobody move! 1460 01:46:11,830 --> 01:46:13,630 Nana! - Shut up! 1461 01:46:14,170 --> 01:46:15,190 But, I... 1462 01:46:16,740 --> 01:46:17,770 Wait. 1463 01:46:17,800 --> 01:46:19,420 For now! 1464 01:46:20,290 --> 01:46:21,880 Shall we put that down? 1465 01:46:21,880 --> 01:46:23,430 Please don't arrest him. 1466 01:46:23,430 --> 01:46:24,880 As I said... - Nana! 1467 01:46:24,880 --> 01:46:26,200 Calm down! 1468 01:46:26,200 --> 01:46:27,630 You calm down too! 1469 01:46:28,010 --> 01:46:30,320 Shota, you are not the--- 1470 01:46:30,340 --> 01:46:32,040 Of course, it's not me! 1471 01:46:33,010 --> 01:46:36,170 But now that you said that Kuroshima 1472 01:46:36,190 --> 01:46:39,170 sprayed that life-saving agent on the murderer, 1473 01:46:39,510 --> 01:46:40,890 then everyone is a suspect! 1474 01:46:43,290 --> 01:46:44,290 I'm sorry. 1475 01:46:45,810 --> 01:46:46,890 I believe you. 1476 01:46:48,130 --> 01:46:49,120 I want to believe you. 1477 01:46:51,510 --> 01:46:52,740 Listen to me, Nana. 1478 01:46:54,260 --> 01:46:55,790 I am innocent. 1479 01:46:57,350 --> 01:47:01,270 If you go and check everyone, you'll be able to prove that. 1480 01:47:01,300 --> 01:47:05,430 So, right now. Let's put down that gun. 1481 01:47:05,450 --> 01:47:07,870 That would mean you believe me. 1482 01:47:08,940 --> 01:47:09,780 You get me? 1483 01:47:16,940 --> 01:47:21,580 If you're lying, make sure you keep deceiving me til' the very end. 1484 01:47:22,540 --> 01:47:26,020 What? What are you saying? 1485 01:47:31,160 --> 01:47:32,770 She'll pull the trigger. 1486 01:47:36,810 --> 01:47:38,270 Hand it over. 1487 01:47:39,280 --> 01:47:43,260 Nana! You can't! 1488 01:48:05,160 --> 01:48:07,600 Nana... 1489 01:48:30,990 --> 01:48:31,900 A misunderstanding? 1490 01:48:32,390 --> 01:48:33,240 Yes. 1491 01:48:34,550 --> 01:48:39,110 I came here to fulfill my objective 1492 01:48:39,780 --> 01:48:41,620 of killing Kuroshima Sawa. 1493 01:48:42,530 --> 01:48:47,320 After that, I will atone for my sins. 1494 01:48:55,500 --> 01:48:59,090 At that time, he came to my room to look for me. 1495 01:49:00,150 --> 01:49:05,470 He originally thought there was something suspicious about Kuroshima so he was on lookout the whole night. 1496 01:49:08,190 --> 01:49:11,100 But, he fell asleep halfway through. 1497 01:49:19,900 --> 01:49:22,800 Please come down! Be careful! 1498 01:49:23,250 --> 01:49:25,070 Mr. Mizuki! This way! Up there! 1499 01:49:27,960 --> 01:49:30,760 I've always been someone who can easily fool people. 1500 01:49:33,820 --> 01:49:34,840 Shota! 1501 01:49:34,840 --> 01:49:35,680 Kamiya! 1502 01:49:38,030 --> 01:49:40,680 But when I passed by him, my clothes gave me away. 1503 01:49:42,110 --> 01:49:43,100 Your clothes? 1504 01:49:43,950 --> 01:49:44,970 Yes. 1505 01:49:44,990 --> 01:49:48,950 Recently I've been interested in camping and have watched a lot of related videos. 1506 01:49:50,420 --> 01:49:53,610 This is the kind of jacket you wear when you're warming up by a campfire, right? 1507 01:49:54,110 --> 01:49:56,510 Even a small spark won't set it on fire. 1508 01:49:58,960 --> 01:50:02,040 Which brings me, when room 713 was on fire and everyone was in a panic, 1509 01:50:02,060 --> 01:50:03,440 where were you? 1510 01:50:07,220 --> 01:50:10,000 Hey! What happened?! 1511 01:50:10,020 --> 01:50:11,500 Hey! Hey! 1512 01:50:14,780 --> 01:50:16,910 This is bad! I'm going to lift you up! 1513 01:50:18,280 --> 01:50:19,480 But that man... 1514 01:50:20,540 --> 01:50:21,120 Spit it out! 1515 01:50:21,120 --> 01:50:24,530 In order to atone for my sins after mistakenly killing Minami... 1516 01:50:24,860 --> 01:50:28,680 I'm going to try the back knocking method. It's going to hurt! 1517 01:50:28,680 --> 01:50:31,300 I swallowed some sleeping pills. 1518 01:50:32,850 --> 01:50:34,620 And he was only helping me out. 1519 01:50:37,130 --> 01:50:39,520 Are you... are you okay?! 1520 01:50:39,540 --> 01:50:41,270 Of course he's not! 1521 01:50:41,590 --> 01:50:43,370 I'll call the medical office! 1522 01:50:48,020 --> 01:50:49,620 Stop it! 1523 01:50:49,640 --> 01:50:51,090 What are you doing?! 1524 01:51:00,650 --> 01:51:01,970 Nikaido! 1525 01:51:15,880 --> 01:51:17,870 It's warm. - What? 1526 01:51:15,880 --> 01:51:17,870 [T/N: I'm crying, he ended up pissing on himself XD ] 1527 01:51:25,530 --> 01:51:26,560 Fujii! 1528 01:51:29,460 --> 01:51:30,510 He's got a pulse. 1529 01:51:31,160 --> 01:51:31,990 Not good. 1530 01:51:42,110 --> 01:51:44,860 We need to find a doctor quickly. 1531 01:51:44,890 --> 01:51:47,960 I can't breathe! You're suffocating me! 1532 01:51:52,080 --> 01:51:54,560 Are you alright?! 1533 01:51:56,370 --> 01:51:57,710 I can't breathe! 1534 01:52:13,530 --> 01:52:14,410 Shota! 1535 01:52:15,060 --> 01:52:16,400 Are you alright? 1536 01:52:18,110 --> 01:52:19,140 Nana. 1537 01:52:29,840 --> 01:52:31,120 Found you. 1538 01:52:34,500 --> 01:52:36,670 Kamiya, that's... 1539 01:52:48,920 --> 01:52:52,140 There's something I realized after looking at the marks on Mr. Tezuka's clothes. 1540 01:52:53,270 --> 01:52:56,340 If Kuroshima sprayed this solution in front of the murderer, 1541 01:52:56,360 --> 01:53:00,290 the murderer should have disposed the solution after killing her. 1542 01:53:02,760 --> 01:53:05,310 Kuroshima must have used another way to apply the life-saving agent 1543 01:53:05,330 --> 01:53:08,070 without the murderer knowing of its existence. 1544 01:53:08,970 --> 01:53:11,020 Like, applying it on her hand. 1545 01:53:18,390 --> 01:53:19,510 I remember. 1546 01:53:19,820 --> 01:53:21,380 I may have guessed right. 1547 01:53:24,260 --> 01:53:27,780 When I woke up in the middle of the night, my clothes felt wet. 1548 01:53:27,930 --> 01:53:29,930 I thought it was sweat. 1549 01:53:29,950 --> 01:53:32,720 I think I must have been sprayed with that solution that time. 1550 01:53:33,780 --> 01:53:38,430 He wet my clothes and dampened justice! 1551 01:53:39,670 --> 01:53:40,800 Mr. Detective. 1552 01:53:40,830 --> 01:53:43,400 We handed over the bottle of spray to you last night, right? 1553 01:53:44,180 --> 01:53:45,130 That was--- 1554 01:53:45,150 --> 01:53:47,740 You have no evidence to prove that so don't talk as if you have one! 1555 01:53:49,870 --> 01:53:52,240 Oopsie daisy. 1556 01:53:53,740 --> 01:53:57,490 Let's end this before we all catch a cold. 1557 01:53:57,490 --> 01:53:59,200 What are you saying? Step back. 1558 01:53:59,230 --> 01:54:01,270 Teacher, about that matter. 1559 01:54:02,830 --> 01:54:03,640 Yeah! 1560 01:54:03,660 --> 01:54:06,120 Weren't you going to say it just until we dock? 1561 01:54:06,380 --> 01:54:07,910 We can't trust the detectives here. 1562 01:54:07,930 --> 01:54:08,860 Oh? 1563 01:54:08,900 --> 01:54:11,010 Don't want credit for your efforts? 1564 01:54:11,010 --> 01:54:12,300 What is it about? 1565 01:54:12,920 --> 01:54:16,690 This was a photo taken of Kuroshima with a student from the same university 1566 01:54:16,710 --> 01:54:19,380 which was posted online a year ago through a secret account. 1567 01:54:24,150 --> 01:54:27,870 Everyone, here it is. 1568 01:54:29,730 --> 01:54:32,800 This is Kuroshima, right? 1569 01:54:33,460 --> 01:54:35,470 What a shameless woman, doesn't she have a boyfriend 1570 01:54:35,490 --> 01:54:37,250 Ugh, hasn't it been just a year since N-senpai died? 1571 01:54:37,280 --> 01:54:38,230 Look what I found 1572 01:54:38,250 --> 01:54:39,130 Cheater 1573 01:54:49,770 --> 01:54:53,150 Look what I found 1574 01:54:52,450 --> 01:54:54,460 What? Kamiya? 1575 01:54:58,990 --> 01:55:01,690 Yes, we used to date. 1576 01:55:02,280 --> 01:55:03,170 What about it? 1577 01:55:03,720 --> 01:55:05,280 That's all. 1578 01:55:05,670 --> 01:55:09,110 Just stating the facts. 1579 01:55:11,570 --> 01:55:15,600 My former lover was murdered 1580 01:55:16,320 --> 01:55:19,910 and I was able to successfully investigate without any personal feelings involved. 1581 01:55:19,930 --> 01:55:21,090 Is that not allowed? 1582 01:55:22,150 --> 01:55:23,750 That's not the case. 1583 01:55:25,180 --> 01:55:26,250 We 1584 01:55:26,860 --> 01:55:27,880 all believed 1585 01:55:28,400 --> 01:55:30,930 that the killer had feelings for Kuroshima. 1586 01:55:33,930 --> 01:55:37,490 I don't know what basis you have to say that but if that's the case, 1587 01:55:38,200 --> 01:55:42,830 don't you think Kuroshima's current lover should be our foremost suspect?! 1588 01:55:47,680 --> 01:55:48,710 Nikaido? 1589 01:55:56,430 --> 01:55:57,750 We've got grounds to say that. 1590 01:56:04,570 --> 01:56:07,510 This is the ring case I gave to Kuroshima. 1591 01:56:12,330 --> 01:56:16,180 The ring was given to her the day before she died. 1592 01:56:22,600 --> 01:56:24,900 Open it. 1593 01:56:29,540 --> 01:56:32,300 I rehearsed on my own over and over again. 1594 01:56:32,330 --> 01:56:33,500 I know 1595 01:56:34,840 --> 01:56:38,170 that doing something this sudden would startle you but... 1596 01:56:44,420 --> 01:56:45,500 "Open it." 1597 01:56:48,920 --> 01:56:51,180 But my rehearsal was for naught. 1598 01:57:01,430 --> 01:57:02,260 Oh? 1599 01:57:03,510 --> 01:57:05,190 D-Don't look! 1600 01:57:13,660 --> 01:57:16,470 I wanted to surprise you... 1601 01:57:17,870 --> 01:57:19,090 I failed. 1602 01:57:39,020 --> 01:57:40,610 I'd say you succeeded. 1603 01:57:49,310 --> 01:57:50,320 Thank you. 1604 01:57:51,760 --> 01:57:53,430 I won't take it off even if I die. 1605 01:58:01,340 --> 01:58:03,150 But the day I found her, 1606 01:58:14,040 --> 01:58:16,380 she wasn't wearing the ring. 1607 01:58:19,360 --> 01:58:21,920 I think the culprit loved her so much 1608 01:58:22,560 --> 01:58:25,450 that he took off her ring in a fit of jealousy. 1609 01:58:44,780 --> 01:58:46,130 Why so suddenly? 1610 01:58:47,850 --> 01:58:50,110 Is your old addiction coming back? 1611 01:58:55,140 --> 01:58:56,390 Are you surprised? 1612 01:58:57,510 --> 01:58:58,910 Don't underestimate a criminal police officer. 1613 01:59:00,940 --> 01:59:04,390 More than being startled, it's more like--- 1614 01:59:04,390 --> 01:59:06,980 Are you surprised that I'm on this ship? 1615 01:59:11,540 --> 01:59:13,020 I want to lend you my support. 1616 01:59:14,350 --> 01:59:17,920 If you continue to commit crimes, you'll be given the death sentence. 1617 01:59:20,630 --> 01:59:22,080 Thank you, but--- 1618 01:59:22,100 --> 01:59:25,670 In exchange, break up with that guy. 1619 01:59:27,570 --> 01:59:30,060 He's too pure for you. 1620 01:59:31,340 --> 01:59:33,660 You should just once again be with me--- 1621 01:59:33,660 --> 01:59:34,760 I'm sorry. 1622 01:59:38,740 --> 01:59:39,610 What for? 1623 01:59:42,130 --> 01:59:43,080 I... 1624 01:59:44,840 --> 01:59:47,600 I'm no longer who I was before. 1625 01:59:51,170 --> 01:59:54,540 It was my own sudden will 1626 01:59:55,320 --> 01:59:57,690 to change myself. 1627 01:59:59,740 --> 02:00:00,780 I'm sorry. 1628 02:00:03,810 --> 02:00:04,780 Also... 1629 02:00:05,650 --> 02:00:09,100 Maybe my attitude towards you has been ambiguous so far. 1630 02:00:13,870 --> 02:00:14,790 To be frank, 1631 02:00:17,410 --> 02:00:18,930 I've wanted to 1632 02:00:21,670 --> 02:00:23,020 say goodbye to you. 1633 02:00:30,570 --> 02:00:32,420 Wait, you murderer! 1634 02:00:36,300 --> 02:00:38,260 Do you really love him that much? 1635 02:00:41,300 --> 02:00:45,010 But he's going to die soon. 1636 02:00:46,630 --> 02:00:48,070 What are you planning? 1637 02:00:48,090 --> 02:00:49,810 I won't do anything. 1638 02:00:53,520 --> 02:00:54,680 It's you. 1639 02:00:55,390 --> 02:00:56,250 What? 1640 02:00:57,710 --> 02:01:00,710 Did you really think it's still possible for you to get back on the right track? 1641 02:01:00,740 --> 02:01:03,210 Your murder addiction might start acting back up again. 1642 02:01:04,470 --> 02:01:08,060 I'm sure, a day will come, 1643 02:01:08,080 --> 02:01:10,130 when you'll feel like wanting to kill him. 1644 02:01:21,250 --> 02:01:22,240 Do you want me 1645 02:01:24,250 --> 02:01:26,050 to end everything for you? 1646 02:01:32,850 --> 02:01:34,760 Kamiya, is there anything you want to say? 1647 02:01:35,090 --> 02:01:37,510 You do have the right to remain silent, 1648 02:01:37,530 --> 02:01:41,560 but it's not like I'll start doubting you if you keep quiet. 1649 02:01:41,590 --> 02:01:43,660 You shouldn't treat him nicely just because he's one of you! 1650 02:01:43,680 --> 02:01:45,260 Probe him! 1651 02:01:51,400 --> 02:01:53,180 It was our agreement. 1652 02:01:53,200 --> 02:01:56,410 Agreement, my ass. What did you even discuss?! 1653 02:01:56,440 --> 02:01:59,840 Don't get too worked up! It was for your sake. 1654 02:02:00,570 --> 02:02:01,410 What? 1655 02:02:02,950 --> 02:02:04,080 Sawa. 1656 02:02:05,080 --> 02:02:07,160 Indeed, she loved you. 1657 02:02:07,920 --> 02:02:12,010 For that purpose, I killed 2 people! 1658 02:02:18,140 --> 02:02:21,020 Are you really coming over to Kamiya's place? 1659 02:02:51,070 --> 02:02:53,220 This guy keeps getting in the way. 1660 02:02:56,330 --> 02:02:58,890 I'm the only one who needs to die. 1661 02:03:02,700 --> 02:03:04,440 You've finally made up your mind? 1662 02:03:06,880 --> 02:03:07,920 Meaning to say, 1663 02:03:09,150 --> 02:03:13,440 you admit that you'll end up killing Nikaido one day, ahead this path. 1664 02:03:14,090 --> 02:03:15,330 I won't. 1665 02:03:15,330 --> 02:03:17,970 I won't kill him! It's just not possible! 1666 02:03:19,560 --> 02:03:21,030 I love him! 1667 02:03:23,320 --> 02:03:25,170 Then, what did you come here for? 1668 02:03:28,930 --> 02:03:30,520 There might be a bit of a chance... 1669 02:03:32,920 --> 02:03:35,350 0.1% chance... 1670 02:03:37,360 --> 02:03:39,540 that'll I'll start doubting myself 1671 02:03:40,740 --> 02:03:42,060 as I'm not confident enough. 1672 02:03:47,620 --> 02:03:48,560 After all, 1673 02:03:50,960 --> 02:03:52,840 something's wrong with me. 1674 02:04:01,090 --> 02:04:02,260 So, 1675 02:04:05,170 --> 02:04:08,110 in order to protect Nikaido against me, 1676 02:04:11,210 --> 02:04:13,330 I want you to bring judgment upon me. 1677 02:04:20,000 --> 02:04:21,140 Alright. 1678 02:04:50,010 --> 02:04:51,020 Are you scared? 1679 02:04:52,570 --> 02:04:53,740 A little bit. 1680 02:04:56,110 --> 02:04:58,330 I feel like I'm getting much closer to you. 1681 02:05:01,340 --> 02:05:02,190 You mustnรขโ‚ฌโ„ขt. 1682 02:05:14,960 --> 02:05:17,020 Don't turn into someone like me. 1683 02:06:35,960 --> 02:06:37,000 lim 1684 02:06:37,860 --> 02:06:38,680 n 1685 02:06:41,430 --> 02:06:42,440 รขห†ลพ 1686 02:06:44,240 --> 02:06:45,620 Fn+1 1687 02:06:47,310 --> 02:06:48,420 Fn 1688 02:06:51,650 --> 02:06:54,320 +1 1689 02:07:52,490 --> 02:07:55,510 I wanted to return it to you at the most unfavorable time. 1690 02:07:59,710 --> 02:08:00,540 Hey! 1691 02:08:11,730 --> 02:08:12,950 Stop it, Kamiya! 1692 02:08:14,630 --> 02:08:15,950 Let's calm down and talk! 1693 02:08:17,870 --> 02:08:19,380 Even if we keep talking about it, 1694 02:08:20,360 --> 02:08:21,990 you won't be able to understand me. 1695 02:08:24,640 --> 02:08:28,150 You shouldn't seek to be understood! 1696 02:08:36,760 --> 02:08:37,870 You see... 1697 02:08:40,010 --> 02:08:44,420 We each have someone we love dearly. 1698 02:08:45,500 --> 02:08:50,300 The same way you loved Kuroshima. 1699 02:08:51,340 --> 02:08:54,080 Everyone has someone they love deeply! 1700 02:08:56,990 --> 02:08:57,990 Which means... 1701 02:09:00,760 --> 02:09:04,030 You must never kill anyone! 1702 02:09:05,660 --> 02:09:06,670 That's because... 1703 02:09:10,180 --> 02:09:12,860 ...that person is dearly loved by someone else. 1704 02:09:29,710 --> 02:09:30,800 That's why... 1705 02:09:31,510 --> 02:09:34,000 just be obedient and get arrested, 1706 02:09:34,000 --> 02:09:38,240 let's talk it all out peacefully then atone for your sins! 1707 02:09:42,040 --> 02:09:43,110 Alright. 1708 02:09:44,980 --> 02:09:46,530 I will atone for my sins, right now. 1709 02:09:49,090 --> 02:09:50,620 I said--- 1710 02:10:11,260 --> 02:10:12,790 Shota! 1711 02:10:58,570 --> 02:10:59,470 Hey. 1712 02:11:02,000 --> 02:11:02,940 Stand up. 1713 02:11:11,120 --> 02:11:12,000 Let's go. 1714 02:11:13,150 --> 02:11:16,240 Come on, let's go to the infirmary now. 1715 02:11:16,270 --> 02:11:17,090 Alright. 1716 02:11:17,090 --> 02:11:19,560 I'm sorry, Shota. Are you alright? 1717 02:11:19,560 --> 02:11:20,380 Yeah. 1718 02:11:20,730 --> 02:11:24,840 Nana, why are you apologizing to me? 1719 02:11:24,840 --> 02:11:28,660 Because you suspected me as the culprit? Or because of this? 1720 02:11:29,330 --> 02:11:33,210 Just for a moment. It was just for a moment that I doubted it. 1721 02:11:33,790 --> 02:11:34,670 Sorry. 1722 02:11:35,710 --> 02:11:38,100 It still hurts even if it was just for a moment. 1723 02:11:38,100 --> 02:11:40,680 We've been together for 3 years: 1095 days, 1724 02:11:40,680 --> 02:11:42,960 for 26,280 hours 1725 02:11:42,960 --> 02:11:46,230 and then you doubted me for a second, of course it's going to hurt! 1726 02:11:46,230 --> 02:11:48,430 I won't doubt you anymore, for always! 1727 02:11:49,340 --> 02:11:53,040 So, if we live until we're 100 years old, 1728 02:11:53,040 --> 02:11:55,630 that'd be worth 20,4090 days. 1729 02:11:56,300 --> 02:12:01,370 Your doubt is worth one second in 578,160 hours. 1730 02:12:01,400 --> 02:12:04,360 I guess I can forgive you for that then. 1731 02:12:04,360 --> 02:12:05,870 Yes, forgive me. 1732 02:12:06,210 --> 02:12:08,530 Then, if that's what you want... 1733 02:12:09,680 --> 02:12:12,090 Won't you have to apologize for this too? 1734 02:12:12,460 --> 02:12:14,610 Sorry, but this is... 1735 02:12:15,010 --> 02:12:16,550 ...just a fake arrow though. 1736 02:12:17,080 --> 02:12:17,950 What? 1737 02:12:18,750 --> 02:12:20,600 I borrowed it from the bar! 1738 02:12:20,600 --> 02:12:22,630 There's no way it's the real thing! 1739 02:12:22,730 --> 02:12:24,810 But why does it hurt so bad? 1740 02:12:24,850 --> 02:12:25,500 Hey? 1741 02:12:25,770 --> 02:12:27,140 That hurts! - Wait! 1742 02:12:27,140 --> 02:12:29,300 No, no! It hurts! 1743 02:12:29,300 --> 02:12:31,570 But it's just a fake arrow. - No, you can't! 1744 02:12:31,570 --> 02:12:33,060 He got hit. - Nana! Nana! 1745 02:12:33,060 --> 02:12:35,360 See? I'm bleeding even! 1746 02:12:35,360 --> 02:12:36,930 It hurts! 1747 02:12:37,460 --> 02:12:38,700 It hurts! 1748 02:12:38,700 --> 02:12:39,920 Hey, wait! - Are you alright? 1749 02:12:39,920 --> 02:12:41,660 Nana! Why does it hurt so bad? 1750 02:12:41,660 --> 02:12:44,690 Nana! Someone! - Someone please help us! 1751 02:12:44,690 --> 02:12:46,370 Nana! 1752 02:13:02,380 --> 02:13:04,830 Lifting you up now. Ready, go! 1753 02:13:12,150 --> 02:13:13,440 Oh, right. What's in it? 1754 02:13:15,630 --> 02:13:16,540 Wanna see? 1755 02:13:24,290 --> 02:13:25,280 Why? 1756 02:13:26,820 --> 02:13:27,830 Why, you ask? 1757 02:13:28,220 --> 02:13:29,070 Well... 1758 02:13:33,210 --> 02:13:34,070 Bye. 1759 02:13:45,150 --> 02:13:46,060 What's this about? 1760 02:13:48,120 --> 02:13:48,970 Well... 1761 02:13:52,450 --> 02:13:53,530 Papa. 1762 02:13:55,960 --> 02:13:57,150 So cold, huh? 1763 02:13:57,760 --> 02:13:59,500 Good thing I changed clothes. 1764 02:14:02,280 --> 02:14:04,500 Be careful. Here we go. 1765 02:14:04,500 --> 02:14:06,290 Alright, thank you. 1766 02:14:20,240 --> 02:14:21,170 Sho. 1767 02:14:22,100 --> 02:14:23,050 Big bro. 1768 02:14:23,830 --> 02:14:26,080 Get well soon and I'll see you at the gym. 1769 02:14:26,790 --> 02:14:27,920 See you. 1770 02:14:28,500 --> 02:14:31,890 Also, there's one more thing that I've been keeping from you and Nana 1771 02:14:31,890 --> 02:14:34,730 because I only need to receive your blessings. 1772 02:14:34,730 --> 02:14:36,370 Did something good happen? 1773 02:14:45,330 --> 02:14:48,280 Come on. Pregnant women shouldn't be driving. 1774 02:14:48,670 --> 02:14:50,790 Because you're taking so long. 1775 02:14:50,790 --> 02:14:51,800 Sorry. 1776 02:14:52,520 --> 02:14:53,680 That's it. 1777 02:14:54,320 --> 02:14:56,240 Come over to my wedding soon too. 1778 02:14:56,240 --> 02:14:57,210 What!? 1779 02:15:00,610 --> 02:15:01,820 Thanks for waiting. 1780 02:15:01,820 --> 02:15:02,650 Wait! 1781 02:15:03,470 --> 02:15:05,280 A forehead kiss only. 1782 02:15:08,370 --> 02:15:09,240 See you. 1783 02:15:16,000 --> 02:15:18,830 What just happened? Why?! 1784 02:15:19,790 --> 02:15:21,120 Alright, you two. 1785 02:15:21,530 --> 02:15:23,230 We'll need to talk more at the police station. 1786 02:15:23,720 --> 02:15:24,550 Alright. 1787 02:15:52,010 --> 02:15:53,360 Kuroshima. 1788 02:15:58,000 --> 02:16:01,040 You don't want to talk about her? 1789 02:16:03,720 --> 02:16:04,540 No. 1790 02:16:08,720 --> 02:16:12,960 "I think I'll be able to start anew 1791 02:16:13,910 --> 02:16:15,430 as long as I'm with Nikaido." 1792 02:16:17,770 --> 02:16:18,800 She said. 1793 02:16:24,550 --> 02:16:26,670 Allow me to say just that, alright? 1794 02:16:35,730 --> 02:16:37,180 I couldn't... 1795 02:16:39,200 --> 02:16:41,300 ...let her have such expectations. 1796 02:17:12,050 --> 02:17:36,600 Subtitles by FURRITSUBS *furritsubs.wordpress.com Twitter- @furritsubs // FB: Furritsu Subs Timer: รฉหœยณรฉหœยณ รคยน 1797 02:17:12,050 --> 02:17:36,600 You can skip to 2:18:30 for the end credits 1798 02:18:36,380 --> 02:18:37,280 Excuse me. 1799 02:18:37,850 --> 02:18:39,030 Mr. Tezuka? 1800 02:18:39,380 --> 02:18:41,530 You're not allowed to walk yet! 1801 02:18:41,530 --> 02:18:42,480 Sorry. 1802 02:18:58,640 --> 02:19:00,660 Let me just grab my wallet and I'll be back immediately. 1803 02:19:02,380 --> 02:19:05,430 Well, I might have to make you wait more. 1804 02:19:10,220 --> 02:19:11,840 Oh, my keys. 1805 02:19:20,380 --> 02:19:23,010 Mr. Tezuka, are you feeling well now? 1806 02:19:23,560 --> 02:19:24,320 Oh? 1807 02:19:25,130 --> 02:19:27,400 I'm helping out in sorting Kuroshima's stuff. 1808 02:19:28,520 --> 02:19:29,350 I see. 1809 02:19:29,900 --> 02:19:30,740 Yes. 1810 02:19:33,280 --> 02:19:34,940 Cheer up, Douyan! 1811 02:19:35,560 --> 02:19:36,390 Douyan? 1812 02:19:36,920 --> 02:19:38,750 The nickname I thought of for you when I was in the hospital. 1813 02:19:38,750 --> 02:19:40,320 You're Douyan from now on, alright? 1814 02:19:40,820 --> 02:19:42,030 From now on? 1815 02:19:42,030 --> 02:19:45,540 Let's get along. It seems like we'll be such great friends. 1816 02:19:46,480 --> 02:19:47,270 Get along? 1817 02:19:47,270 --> 02:19:48,810 You ask a lot, huh? 1818 02:19:50,120 --> 02:19:52,800 Hey, do you have a phone? 1819 02:19:53,160 --> 02:19:53,990 What? 1820 02:19:56,380 --> 02:19:58,160 Well then, right now, 1821 02:19:58,160 --> 02:20:02,130 I'll finally be able to reunite with Nana 1822 02:20:02,130 --> 02:20:03,930 whom I haven't seen for 100 years! 1823 02:20:03,930 --> 02:20:06,230 I wonder how she will feel? 1824 02:20:06,230 --> 02:20:08,890 Do you think she'll be delightfully surprised? 1825 02:20:13,130 --> 02:20:15,130 Wait. It's open? 1826 02:20:17,350 --> 02:20:19,330 After everything that has happened, 1827 02:20:19,330 --> 02:20:21,370 she's too careless! 1828 02:20:24,760 --> 02:20:25,980 Come in! 1829 02:20:26,720 --> 02:20:27,840 Come in! 1830 02:20:28,110 --> 02:20:30,130 We gotta be quiet! 1831 02:20:32,580 --> 02:20:35,690 She's not in the studio. 1832 02:20:36,590 --> 02:20:38,710 I'm going to get scolded later. 1833 02:20:47,160 --> 02:20:48,890 What? She's not here. 1834 02:20:55,820 --> 02:20:58,760 This seems like a "wake up prank." 1835 02:21:11,640 --> 02:21:12,790 Here we go! 1836 02:21:12,790 --> 02:21:14,540 Nana, good morning! 1837 02:21:30,810 --> 02:21:33,390 Hey, Nana! You've got flies! 1838 02:21:33,390 --> 02:21:35,050 Nana! There's a fly! 1839 02:21:35,050 --> 02:21:36,040 Wait. 1840 02:21:36,270 --> 02:21:37,110 What? 1841 02:21:38,180 --> 02:21:39,390 Nikaido! 1842 02:21:39,390 --> 02:21:41,890 I can't believe this! 1843 02:21:41,890 --> 02:21:44,840 You're even popular among flies! 1844 02:21:46,450 --> 02:21:48,340 Hey, hey. Are you taking a photo right now? 1845 02:21:49,360 --> 02:21:52,270 Sorry, I'm recording a video. 1846 02:21:54,960 --> 02:21:56,030 Hey! 128546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.