All language subtitles for VEED-subtitles_[AniPlus] Soredemo Ayumu wa Yosetekuru (When Will Ayumu Make His Move) - 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,250 --> 00:00:05,710 ...می‌خوام اعلام کنم که 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,290 !باشگاه شوگی الان یه باشگاه رسمی مدرسه‌ـست 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,250 {\pos(1094.4,421.2)}{\an7}برنامه باشگاه مدرسه 4 00:00:06,500 --> 00:00:09,250 {\pos(1113.6,496.8)}{\an7}نام باشگاه: باشگاه شوگی 5 00:00:06,500 --> 00:00:09,250 {\pos(1171.2,572.4)}{\an7}اوروشی یائوتومه 6 00:00:06,500 --> 00:00:09,250 {\pos(1190.4,648)}{\an7}آیومو تاناکا 7 00:00:06,500 --> 00:00:09,250 {\pos(1171.2,723.6)}{\an7}تاکِرو کاکوریو 8 00:00:06,510 --> 00:00:09,250 {\pos(1209.6,799.2)}{\an7}رین کاگاوا 9 00:00:09,580 --> 00:00:11,580 !تبریک می‌گم، رییس باشگاه 10 00:00:11,580 --> 00:00:14,460 ‫"رییس باشگاه"... داری خجالتم میدی! 11 00:00:15,420 --> 00:00:18,130 .ممنون، رین-چان. بدون تو نمی‌دونستیم اینکارو بکنیم 12 00:00:18,130 --> 00:00:20,130 .خواهش می‌کنم. تبریک می‌گم 13 00:00:20,420 --> 00:00:21,500 .یائوتومه-سنپای 14 00:00:23,960 --> 00:00:26,290 .حالا، یه راست بریم سراغ فعالیت‌های باشگاهی‌مون 15 00:00:26,290 --> 00:00:30,130 امم، مطمئنی که از ملحق شدن ناراحت نیستی؟ 16 00:00:30,880 --> 00:00:32,460 چطور می‌تونی اینو بگی؟ 17 00:00:33,170 --> 00:00:36,830 .حس پشیمونی و تاسف ندارم\N.از امروز، من یه عضو باشگاه شوگی‌ام 18 00:00:37,040 --> 00:00:38,130 .اوه، خوبه 19 00:00:38,580 --> 00:00:42,250 .پس از این که رییس صدام کنه امتناع می‌کنه، چون بهم احترام نمی‌ذاره 20 00:00:42,790 --> 00:00:44,710 !بـ-باید دست به کار بشم 21 00:00:46,420 --> 00:00:47,710 قوانین‌ـو می دونی؟ 22 00:00:47,710 --> 00:00:49,460 .آره. مشکلی نیست 23 00:00:49,790 --> 00:00:51,040 باید چند قطعه رو کنار بذارم؟ 24 00:00:51,380 --> 00:00:52,630 .نه، من یه بازی عادلانه می‌خوام، لطفاً 25 00:00:53,040 --> 00:00:55,290 .پسر، این خاطرات‌ـو زنده می‌کنه 26 00:00:55,290 --> 00:00:58,500 ،آیومو هم تو روز اولش اینو بهم گفت\N.و باهاش زمین‌ـو تمیز کردم 27 00:00:59,290 --> 00:01:03,790 .بهم گوش کن، سال‌پایینی‌هامو می‌بینم و توی خاطراتم غرق می‌شم 28 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 .من همچین رییس باشگاهی‌ام 29 00:01:07,830 --> 00:01:09,170 .ولی این خوبه 30 00:01:09,789 --> 00:01:13,210 ،همیشه بهت نگاه کردم، تاناکا-سنپای\N...و هرچند این یه مسابقه کِندو نیست 31 00:01:13,710 --> 00:01:15,580 .خوشحالم که دوباره به چالش می‌کشمت 32 00:01:16,210 --> 00:01:17,039 .که اینطور 33 00:01:18,250 --> 00:01:20,039 رین-چان دختر خوبیه، مگه نه؟ 34 00:01:20,289 --> 00:01:22,210 .کاملاً تحسینت می‌کنه، آیومو 35 00:01:23,000 --> 00:01:25,420 دختر خوب... جدی می‌گی؟ 36 00:01:25,880 --> 00:01:27,539 فکر می‌کنی خوبه؟ 37 00:01:28,420 --> 00:01:29,330 راجب چیه؟ 38 00:01:29,830 --> 00:01:32,289 .حالا بذارین بازی‌مونو شروع کنیم 39 00:01:33,130 --> 00:01:34,330 .تاناکا-سنپای 40 00:01:34,470 --> 00:01:44,470 {\fad(1000,1000)\blur06\pos(1000,326)}تیم ترجمه انی‌پلاس با افتخار تقدیم می‌کند 41 00:01:34,470 --> 00:01:44,470 {\fad(1000,1000)\blur06\pos(278,444)}‌🔹Tel: @aniplus 42 00:01:34,470 --> 00:01:44,470 {\fad(1000,1000)\blur06\pos(840.667,447.333)}🔸www.aniplus.me 43 00:01:34,470 --> 00:01:44,470 {\fad(1000,1000)\blur06\pos(1416.667,678)}Maryam | ترجمه و زیرنویس: مریم 44 00:01:36,250 --> 00:01:39,620 {\blur4\fad(200,00)}Saa fumidasou ippo mae e 45 00:01:36,250 --> 00:01:39,620 {\blur6\fad(200,00)}حالا، بیا یه قدم به جلو برداریم 46 00:01:39,620 --> 00:01:43,000 {\blur4\fad(200,00)}Kimi no kodou kanjisasete 47 00:01:39,620 --> 00:01:43,000 {\blur6\fad(200,00)}بذار ضربان قلبتُ حس کنم 48 00:01:43,460 --> 00:01:46,420 {\blur4\fad(200,00)}Kakehiki wa pookaa feisu 49 00:01:43,460 --> 00:01:46,420 {\blur6\fad(200,00)}تاکتیک‌ها نیاز به یه پوکر فیس دارن 50 00:01:46,420 --> 00:01:51,250 {\blur4\fad(200,00)}Kizukaretaku wa nai kara 51 00:01:46,420 --> 00:01:51,250 {\blur6\fad(200,00)}چون نمی‌خوام حریفم متوجه بشه 52 00:01:51,670 --> 00:01:54,789 {\blur4\fad(200,00)}Kyori ni shite suusenchi 53 00:01:51,670 --> 00:01:54,789 {\blur6\fad(200,00)}برای فاصله، چند سانتی‌نتر 54 00:01:54,789 --> 00:01:57,830 {\blur4\fad(200,00)}Mawarimichi shite 55 00:01:54,789 --> 00:01:57,830 {\blur6\fad(200,00)}راه طولانی رو طی کن 56 00:01:58,580 --> 00:02:01,540 {\blur4\fad(200,00)}Egao neratteru 57 00:01:58,580 --> 00:02:01,540 {\blur6\fad(200,00)}هدف‌گیری واسه یه لبخند 58 00:02:01,540 --> 00:02:04,750 {\blur4\fad(200,00)}Hisoka na esutoratejia 59 00:02:01,540 --> 00:02:04,750 {\blur6\fad(200,00)}یه استراتژی مخفی 60 00:02:05,120 --> 00:02:07,920 {\blur4\fad(200,00)}Suki ga nai difensu 61 00:02:05,120 --> 00:02:07,920 {\blur6\fad(200,00)}یه دفاع بی‌نقص 62 00:02:08,330 --> 00:02:11,120 {\blur4\fad(200,00)}Mou sukoshi dake 63 00:02:08,330 --> 00:02:11,120 {\blur6\fad(200,00)}فقط یکم بیشتر 64 00:02:12,040 --> 00:02:17,540 {\blur4\fad(200,00)}Ayumiyoru kara mukou wo miteite 65 00:02:12,040 --> 00:02:17,540 {\blur6\fad(200,00)}تو نیمه‌ی راه می‌بینمت، پس به سمت دیگه نگاه کن 66 00:02:17,750 --> 00:02:21,750 {\blur4\fad(200,00)}Kizutsuku no kowaku naru 67 00:02:17,750 --> 00:02:21,750 {\blur6\fad(200,00)}می‌ترسم صدمه ببینم 68 00:02:21,750 --> 00:02:24,790 {\blur4\fad(200,00)}Sonna yoru mo aru 69 00:02:21,750 --> 00:02:24,790 {\blur6\fad(200,00)}همچین شب‌هایی وجود دارن 70 00:02:25,040 --> 00:02:28,290 {\blur4\fad(200,00)}Surechigai kara no chansu 71 00:02:25,040 --> 00:02:28,290 {\blur6\fad(200,00)}شانسی که از سوء تفاهم پیش میاد 72 00:02:28,290 --> 00:02:32,579 {\blur4\fad(200,00)}Nogasanai yo daigyakuten 73 00:02:28,290 --> 00:02:32,579 {\blur6\fad(200,00)}نمی‌ذارم از دستم فرار کنه. وضعیت رو برعکس می‌کنم 74 00:02:35,079 --> 00:02:38,329 {\blur4\fad(200,00)}Saa fumidasou ippo mae e 75 00:02:35,079 --> 00:02:38,329 {\blur6\fad(200,00)}حالا، بیا یه قدم به جلو برداریم 76 00:02:38,329 --> 00:02:41,460 {\blur4\fad(200,00)}Monogatari wa jibun de 77 00:02:38,329 --> 00:02:41,460 {\blur6\fad(200,00)}داستان خودت‌ـو بنویس 78 00:02:42,250 --> 00:02:48,040 {\blur4\fad(200,00)}Kakidashi wa itsumo “honto wa” “zutto” kara 79 00:02:42,250 --> 00:02:48,040 {\blur6\fad(200,00)}جمله آغازین همیشه با «راستی»، «من همیشه» شروع می‌شه 80 00:02:48,540 --> 00:02:51,710 {\blur4\fad(200,00)}Takurami nara shinkoukei 81 00:02:48,540 --> 00:02:51,710 {\blur6\fad(200,00)}پیچش توی زمان استمراره 82 00:02:51,710 --> 00:02:55,120 {\blur4\fad(200,00)}Kimi no kodou kanjisasete 83 00:02:51,710 --> 00:02:55,120 {\blur6\fad(200,00)}بذار ضربان قلبت‌ـو حس کنم 84 00:02:55,710 --> 00:02:58,620 {\blur4\fad(200,00)}Kakehiki wa pookaa feisu 85 00:02:55,710 --> 00:02:58,620 {\blur6\fad(200,00)}تاکتیک‌ها نیاز به یه پوکر فیس دارن 86 00:02:58,620 --> 00:03:03,620 {\blur4\fad(200,00)}Kizukaretaku wa nai kara 87 00:02:58,620 --> 00:03:03,620 {\blur6\fad(200,00)}چون نمی‌خوام حریفم متوجه بشه 88 00:03:13,330 --> 00:03:18,290 {\pos(127.6,986.8)}{\an7}بازی ۸: این نقشی‌ـه که از صرف‌نظر کردن امتناع می‌کنم، سنپای 89 00:03:17,420 --> 00:03:18,750 .شکست رو می‌پذیرم 90 00:03:19,500 --> 00:03:21,250 !ا-اون خوبه 91 00:03:21,420 --> 00:03:24,170 تحت‌تاثیر قرار گرفتم! قبلاً مرتباً بازی می‌کردی؟ 92 00:03:24,380 --> 00:03:27,079 .از بچگی هر جور کلاسی رفتم 93 00:03:27,460 --> 00:03:29,329 .قبلاً تو کلاس شوگی هم شرکت می‌کردم 94 00:03:29,329 --> 00:03:31,420 !وای، باحاله 95 00:03:33,380 --> 00:03:35,000 .شکست‌ـت دادم 96 00:03:35,960 --> 00:03:36,920 .تاناکا-سان 97 00:03:38,170 --> 00:03:40,250 تاناکا... "سان"؟ 98 00:03:40,500 --> 00:03:42,460 می‌تونم ازت بخوام که تکون بخوری؟ 99 00:03:42,829 --> 00:03:45,170 .می‌خوام یه بازی هم مقابل یائوتومه-سنپای بازی کنم 100 00:03:47,630 --> 00:03:48,710 .تاناکا-سان 101 00:03:52,790 --> 00:03:54,420 چه اتفاقی افتاده؟ 102 00:03:54,710 --> 00:03:57,130 !کلاً وایبش الان کاملاً متفاوته 103 00:03:57,420 --> 00:03:58,829 .این واقعاً خوبه 104 00:04:00,380 --> 00:04:01,670 .ممنون که باهام بازی می‌کنی 105 00:04:01,670 --> 00:04:03,790 .بـ-به افتخار یه بازی خوب 106 00:04:04,380 --> 00:04:05,880 .یجورایی منو می‌ترسونه 107 00:04:06,170 --> 00:04:08,500 ...قبلاً متوجه‌ش نبودم، ولی 108 00:04:08,790 --> 00:04:10,710 .یه تابش‌ خیره‌کننده مرگبار جدی داره 109 00:04:11,540 --> 00:04:13,790 ...بهم نگو که... اگه این بازی‌ـو ببازم 110 00:04:14,130 --> 00:04:16,540 ریاست‌ـمو ازم می‌گیره؟ 111 00:04:27,380 --> 00:04:28,130 !وای نه 112 00:04:28,920 --> 00:04:30,290 .گند زدم 113 00:04:32,630 --> 00:04:35,080 می‌تونم درستش کنم؟ 114 00:04:40,000 --> 00:04:40,750 .سنپای 115 00:04:42,080 --> 00:04:45,000 .نگران نباش. اگه کسی بتونه شکستش بده، تو می‌تونی 116 00:04:49,080 --> 00:04:52,330 تاناکا-سان، واقعاً درک می‌کنی که این بازی چجوری پیش میره؟ 117 00:04:52,330 --> 00:04:53,580 ...به تخته نگاه کن 118 00:04:53,580 --> 00:04:54,420 .نه، نمی‌کنم 119 00:04:54,750 --> 00:04:57,210 .ولی اگه من سنپای‌ـو می‌شناسم، اون می‌تونه اینو برنده شه 120 00:05:04,630 --> 00:05:05,750 !ممنون از حمایت‌ـت 121 00:05:11,040 --> 00:05:13,040 چطوری یهویی...؟ 122 00:05:19,290 --> 00:05:21,750 {\pos(856,219.2)}{\an7}باشگاه شوگی 123 00:05:19,290 --> 00:05:21,750 {\pos(825.6,475.2)}{\an7}اوروشی یائوتومه 124 00:05:19,290 --> 00:05:21,750 {\pos(844.8,561.6)}{\an7}آیومو تاناکا 125 00:05:19,290 --> 00:05:21,750 {\pos(825.6,648)}{\an7}تاکِرو کاکوریو 126 00:05:19,300 --> 00:05:21,750 {\pos(864,734.4)}{\an7}رین کاگاوا 127 00:05:28,580 --> 00:05:29,750 .شکست رو می‌پذیرم 128 00:05:33,790 --> 00:05:35,170 .می‌دونستم که می‌تونی اینکارو بکنی، سنپای 129 00:05:36,920 --> 00:05:39,630 !ایـ-این فوق‌العاده بود، خانم رییس 130 00:05:40,000 --> 00:05:42,130 !جوری که اون قطعات‌ـو جابه‌جا کردی عالی و زیبا بود 131 00:05:44,210 --> 00:05:46,420 اشتباه‌ـت از اول بازی عمدی بود ، مگه نه؟ 132 00:05:46,420 --> 00:05:47,960 ...اوه، نه 133 00:05:47,960 --> 00:05:51,130 ،عمداً اینکارو کردی، تا گاردمو پایین بیاری\N!بعدش تو نیمه‌ی دوم برگشتی 134 00:05:51,130 --> 00:05:52,170 !هوشمندانه بود 135 00:05:52,170 --> 00:05:54,170 ...اوه، آره 136 00:05:55,080 --> 00:05:57,210 .انگار یه ترفیع جدی تو ذهنش داشتم 137 00:05:57,630 --> 00:06:01,580 !خیلی بی‌صبرانه متنظرم که زیر نظر درخشانت آموزش ببینم، خانم رییس 138 00:06:01,580 --> 00:06:04,170 .آره، جالب می‌شه 139 00:06:04,330 --> 00:06:05,000 !آره 140 00:06:05,170 --> 00:06:06,000 ...و 141 00:06:06,540 --> 00:06:09,460 می‌شه به آیومو یه لطفی بکنی و دوباره سنپای صداش کنی؟ 142 00:06:09,790 --> 00:06:12,630 .نمی‌تونم اینکارو بکنم، چون من از اون قوی‌ترم 143 00:06:19,380 --> 00:06:21,500 امروز واسه ناهار چی می‌خوام؟ 144 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 !خانم رییس 145 00:06:23,880 --> 00:06:25,670 رین-چان. چی شده؟ 146 00:06:25,960 --> 00:06:27,460 می‌ری ناهار بخوری، نه؟ 147 00:06:27,960 --> 00:06:29,670 !پادوت می‌شم 148 00:06:29,670 --> 00:06:30,420 پادو؟ 149 00:06:30,580 --> 00:06:34,210 --یاکیسوبا، لوبیای قرمز، یا کاری\Nچه ساندویچی موردعلاقه‌ـته؟ 150 00:06:34,580 --> 00:06:36,250 ...اوه، چیزه، امم 151 00:06:36,380 --> 00:06:37,880 اوه، و چی دوست داری بنوشی؟ 152 00:06:37,880 --> 00:06:40,710 آبمیوه می‌خوای؟ یا شیر رو ترجیح می‌دی؟ 153 00:06:41,290 --> 00:06:41,920 .هی 154 00:06:42,500 --> 00:06:44,000 .داری سنپای‌ـو اذیت می‌کنی 155 00:06:44,380 --> 00:06:45,250 .تمومش کن 156 00:06:45,630 --> 00:06:47,380 .اوه، تویی، تاناکا-سان 157 00:06:47,540 --> 00:06:48,830 چیزی می‌خوای؟ 158 00:06:49,540 --> 00:06:51,710 .اینکارو تو تیم کِندو هم کردی 159 00:06:51,880 --> 00:06:52,830 !پادوی دخترت می‌شم 160 00:06:53,130 --> 00:06:55,080 .پس اومدم بررسیت کنم\N.معلوم شد شک‌م درست بود 161 00:06:55,830 --> 00:06:59,960 آخییش راحت شدم. حس خوبی نداشتم\N.که کسی رو مجبور به انجام کارام بکنم 162 00:07:00,210 --> 00:07:01,880 .ممنون از کمکت، آیومو 163 00:07:02,670 --> 00:07:04,330 می‌شه لطفاً تو این موضوع دخالت نکنی؟ 164 00:07:04,330 --> 00:07:05,380 .نمی‌تونم اینکارو بکنم 165 00:07:05,830 --> 00:07:07,040 .پادوی پسرت می‌شم 166 00:07:07,330 --> 00:07:08,630 حالا یه مسابقه‌ـست...؟ 167 00:07:09,290 --> 00:07:11,040 کی رو می‌فرستی؟ 168 00:07:13,080 --> 00:07:14,960 ...نه، چیزی که می‌خوام بگم اینه که 169 00:07:14,960 --> 00:07:17,380 !اوروشی 170 00:07:17,380 --> 00:07:18,500 چه خبر؟ 171 00:07:18,500 --> 00:07:20,250 ...اوه، خب 172 00:07:20,580 --> 00:07:21,580 این چیه؟ 173 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 عضو منفور جدید باشگاهی؟ 174 00:07:24,380 --> 00:07:26,460 !اوروشی راجبت بهم گفت 175 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 .آره. اسمم رین کاگاواست 176 00:07:28,710 --> 00:07:31,420 .وای، خیلی کیوتی 177 00:07:31,670 --> 00:07:33,420 خب دارین چیکار می‌کنین؟ 178 00:07:33,750 --> 00:07:37,750 من و تاناکا-سان داشتیم سر این که کی\N.پادوی خانم رییس می‌شه بحث می‌کردیم 179 00:07:39,420 --> 00:07:41,130 !از رقابت عقب بکش 180 00:07:41,130 --> 00:07:43,540 .تو مثل من قوی نیستی، تاناکا-سان 181 00:07:43,830 --> 00:07:46,290 .فکر نمی‌کنی که، بعنوان ضعیف‌تر، من باید برم 182 00:07:46,880 --> 00:07:47,630 !آها 183 00:07:47,830 --> 00:07:49,630 .باور دارم که باید عضو قوی‌تر تسلیم بشه 184 00:07:49,630 --> 00:07:51,210 .و عضو ضعیف‌تر باید بره 185 00:07:51,380 --> 00:07:52,670 .همم 186 00:07:53,170 --> 00:07:54,130 !رین-چان 187 00:07:54,420 --> 00:07:57,500 !پادویی کردن‌ـو فراموش کن و بیا باهام ناهار بخور 188 00:07:58,580 --> 00:08:00,130 چرا باید اینکارو بکنم؟ 189 00:08:00,460 --> 00:08:03,080 .چون در واقع، منم تو باشگاه شوگی‌ام 190 00:08:03,080 --> 00:08:04,630 .هرچند، فقط یه عضو شبح‌م 191 00:08:05,920 --> 00:08:06,790 .و حدس بزن چیه 192 00:08:06,790 --> 00:08:07,790 ...من از 193 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 !اوروشی بهترم 194 00:08:10,170 --> 00:08:11,580 !لطفاً بهم اجازه بده همراهیت کنم 195 00:08:11,580 --> 00:08:14,040 !آره، با من بیا 196 00:08:14,040 --> 00:08:16,040 !ناهار مهمون من 197 00:08:16,290 --> 00:08:18,460 بهترین استراتژیت چیه، ماکی-سنپای؟ 198 00:08:18,670 --> 00:08:19,960 .مخصوص ماکی 199 00:08:19,960 --> 00:08:21,130 !خیلی شگفت‌انگیزه 200 00:08:22,250 --> 00:08:24,830 .حتی نمی‌دونی قطعات چجوری حرکت می‌کنن 201 00:08:24,830 --> 00:08:27,460 .مطمئناً اینو فقط واسه سرگرمی خودش می‌گه 202 00:08:28,210 --> 00:08:31,000 .ولی فوراً فهمید که چجوری با رین کنار بیاد 203 00:08:33,669 --> 00:08:35,919 .آره، ماکی واقعاً به دادم رسید 204 00:08:36,380 --> 00:08:38,169 .نمی‌تونم همچین انتخابی بکنم 205 00:08:38,580 --> 00:08:40,789 پس دوست داری چی برات بخرم؟ 206 00:08:40,789 --> 00:08:42,330 هنوزم درگیر پادویی چیزایی!؟ 207 00:08:48,330 --> 00:08:51,000 پس رین-چان تو یه جلسه نماینده کلاس‌ـه...؟ 208 00:08:51,000 --> 00:08:53,920 .آره. گفتم یکم دیر میاد 209 00:08:54,130 --> 00:08:56,330 .دانش‌آموزای جدید مطمئناً کارای زیادی واسه انجام دادن دارن 210 00:08:56,750 --> 00:08:58,500 .آره، منم همینطور فکر می‌کنم 211 00:08:58,880 --> 00:09:00,580 .اوه، خوب شد یادم انداختی 212 00:09:00,830 --> 00:09:04,130 .داشتم فکر می‌کردم، خوب می شه که یه مهمونی خوشامدگویی واسه رین-چان بگیریم 213 00:09:04,670 --> 00:09:05,630 .فکر خوبیه 214 00:09:05,920 --> 00:09:07,290 .فکر کنم از این خوشش بیاد 215 00:09:07,500 --> 00:09:10,250 .فهمیدم، درسته؟ پس باید همه رو دور هم جمع کنیم 216 00:09:10,420 --> 00:09:12,630 باید یکم نوشیدنی و تنقلات بگیریم؟ 217 00:09:12,960 --> 00:09:15,380 .اگه قراره اینکارو بکنیم، می‌خوام با این غافلگیرش کنم 218 00:09:15,630 --> 00:09:16,330 .آره 219 00:09:23,750 --> 00:09:24,540 ...امم 220 00:09:25,210 --> 00:09:26,040 .پس می‌گم 221 00:09:28,210 --> 00:09:30,380 ...اگه فقط من و تو همیشه... توی باشگاه شوگی بودیم 222 00:09:30,790 --> 00:09:35,210 بیشتر... دوسش داشتی؟ 223 00:09:36,920 --> 00:09:40,210 .نه، حالا که رین بهش ملحق شده، می‌تونیم یه باشگاه رسمی شیم 224 00:09:40,380 --> 00:09:43,420 .و انگار از این که می‌تونی مقابل حریف قوی‌تر بازی کنی، خوشحالی 225 00:09:44,790 --> 00:09:45,540 ...من فقط 226 00:09:46,500 --> 00:09:48,420 ...می‌خوام تو شوگی بهتر شم 227 00:09:49,130 --> 00:09:50,790 .و تو یه بازی شکست‌ـت بدم 228 00:09:53,040 --> 00:09:54,750 .ا-اوه، باشه 229 00:09:55,040 --> 00:09:57,080 .جوابش ‌گمرا‌کننده‌‌ـست 230 00:09:57,420 --> 00:09:59,130 چرا اینو از من می‌پرسی؟ 231 00:10:00,330 --> 00:10:02,130 .هـ-همین جوری 232 00:10:02,130 --> 00:10:03,000 .که اینطور 233 00:10:03,540 --> 00:10:04,880 .این عادلانه نیست، آیومو 234 00:10:05,330 --> 00:10:07,290 .همیشه خجالتم میدی 235 00:10:07,630 --> 00:10:10,000 .ولی وقتی نوبت‌ـته، سرسری می‌گیریش 236 00:10:10,630 --> 00:10:11,460 !این عادلانه نیست 237 00:10:12,040 --> 00:10:14,920 !پس اگه اینجوریه، منم خجالت‌ـت میدم 238 00:10:15,920 --> 00:10:18,080 ...می‌دونی، خیلی وقته که به این فکر می‌کنم 239 00:10:18,580 --> 00:10:19,710 ...تو واقعاً 240 00:10:20,630 --> 00:10:21,210 بله؟ 241 00:10:21,500 --> 00:10:23,920 خو... خو... ـشـ 242 00:10:24,420 --> 00:10:25,250 خوش؟ 243 00:10:25,500 --> 00:10:27,920 ...خوشتیـ 244 00:10:29,210 --> 00:10:29,750 ‫اَه...! 245 00:10:30,790 --> 00:10:32,250 !ببخشید که دیر رسیدم 246 00:10:33,080 --> 00:10:34,670 !بی‌صبرانه منتظر یه جلسه خوب باشگاهی دیگه هستم 247 00:10:34,960 --> 00:10:36,000 !ممنون که اومدی 248 00:10:38,330 --> 00:10:39,250 .سنپای 249 00:10:39,250 --> 00:10:40,630 می‌خواستی یه چیزی بگی...؟ 250 00:10:40,630 --> 00:10:41,880 !نه‌خیر 251 00:10:41,880 --> 00:10:43,380 !و کیش‌ومات 252 00:11:07,790 --> 00:11:08,710 .خانم رییس 253 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 .سلام 254 00:11:11,460 --> 00:11:14,170 !اوه، تویی، رین-چان! ترسوندیم 255 00:11:14,380 --> 00:11:15,500 چه خبر؟ 256 00:11:15,500 --> 00:11:17,960 ...خب، سنپای، دیروز من 257 00:11:18,330 --> 00:11:19,920 !قبلاً ناهار خوردم، باشه 258 00:11:20,540 --> 00:11:21,290 چی؟ 259 00:11:21,290 --> 00:11:22,750 .نیازی نیست که یه پادو باشی 260 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 .در مورد این نیست 261 00:11:25,330 --> 00:11:27,380 .یه چیزی هست که می‌خواستم مستقیماً ازت بپرسم 262 00:11:27,710 --> 00:11:28,790 ازم بپرسی؟ 263 00:11:29,420 --> 00:11:32,790 خانم رییس. رو تاناکا-سان کراش داری؟ 264 00:11:33,790 --> 00:11:35,750 این دیگه چجور سوالی‌‌ـه!؟ 265 00:11:36,250 --> 00:11:39,040 .دیروز وقتی می‌خواستم بیام تو اتاق باشگاه صداتو شنیدم 266 00:11:39,500 --> 00:11:41,420 .داشتی سعی می‌کردی بهش بگی خوشتیپ‌ـه 267 00:11:41,420 --> 00:11:42,920 شنیدیش!؟ 268 00:11:43,290 --> 00:11:45,130 .شنوایی خیلی خوبی دارم 269 00:11:45,380 --> 00:11:47,380 !نـ-نه، نه، اصلاً اینطور نیست 270 00:11:49,170 --> 00:11:50,210 ...من فقط داشتم 271 00:11:50,580 --> 00:11:53,630 ...آیومو همیشه بهم می‌گه کیوت‌م، واسه همین 272 00:11:54,080 --> 00:11:56,380 .می‌خواستم یه چیزی واسه تلافی بهش بگم، همین 273 00:11:56,920 --> 00:11:58,710 صبر کن ببینم. تاناکا-سان اینو بهت می‌گه؟ 274 00:11:58,920 --> 00:12:01,000 .پس... اشتباه برداشت کردم 275 00:12:01,460 --> 00:12:03,920 ...تاناکا-سان رو خانم رییس کراش داره 276 00:12:04,170 --> 00:12:06,210 !نـ-نه، ما اینو نمی‌دونیم 277 00:12:06,580 --> 00:12:08,830 ...ولی... اگه 278 00:12:09,750 --> 00:12:11,080 ...اگه حقیقت داشت 279 00:12:11,460 --> 00:12:15,830 ...ممکنه... واقعاً... ازش خوشم بیاد... فکر کنم 280 00:12:17,670 --> 00:12:18,420 ها؟ 281 00:12:22,670 --> 00:12:24,290 همم؟ چی شده؟ 282 00:12:24,290 --> 00:12:25,830 .واقعاً عصبی بنظر میای 283 00:12:26,040 --> 00:12:28,630 .کاکوریو-سنپای. زمان‌بندی عالیه 284 00:12:29,830 --> 00:12:32,130 .می‌خواستم فکت‌هامو مستقیماً راجب تاناکا-سان بیان کنم 285 00:12:32,710 --> 00:12:34,210 تاناکا-سان؟ 286 00:12:34,580 --> 00:12:37,380 وای، آیومو از الان بهت باخته؟ 287 00:12:37,750 --> 00:12:41,170 .بی‌صبرانه منتظر یه بازی مقابلتم، کاکوریو-سنپای 288 00:12:42,130 --> 00:12:44,290 فکر می‌کنی می‌تونی شکستم بدی؟ 289 00:12:48,380 --> 00:12:50,710 !ساکوراکو-سنپای! خوشحالم که دوباره می‌بینمت 290 00:12:51,080 --> 00:12:53,250 چیه که می‌خواستی ازمون بپرسی؟ 291 00:12:53,540 --> 00:12:54,290 !اوه آره 292 00:12:54,670 --> 00:12:58,750 درسته که تاناکا-سان رو رییس یائوتومه کراش داره؟ 293 00:13:00,750 --> 00:13:05,040 ،نمی‌دونم کی اینو بهت گفته\N.ولی می‌خوام شوکه‌ـت کنم. آیومو بین همه 294 00:13:05,420 --> 00:13:08,080 .اونچه که می‌تونم بگم، عشق تو نگاه اول بود 295 00:13:08,080 --> 00:13:08,960 !پس این حقیقت داره 296 00:13:09,630 --> 00:13:12,500 چیه؟ عصبانی‌ای که کِندو رو بخاطر یه عشق یه طرفه ترک کرد؟ 297 00:13:12,750 --> 00:13:15,250 .بالاخره خوردی، خوابیدی و تو کِندو نفس کشیدی 298 00:13:15,250 --> 00:13:16,380 !مسئله این نیست 299 00:13:17,630 --> 00:13:23,250 اگه تا این حد عمیقاً دوسش داره، باید تا حالا بهش \N.می‌گفت، از همین بزدلی محض‌ش عصبی‌ام 300 00:13:23,710 --> 00:13:26,500 .خب که چی... فقط تنهاش بذار 301 00:13:26,830 --> 00:13:27,790 کجا میری؟ 302 00:13:28,000 --> 00:13:29,330 !این شکست یه مرده 303 00:13:29,580 --> 00:13:31,750 !میرم حساب تاناکا-سان‌ـو بذارم کف دستش 304 00:13:32,000 --> 00:13:35,420 !می‌خوای بهش بگه؟ ولی به این راحتیا هم نیستا 305 00:13:35,580 --> 00:13:37,210 ...منظورم اینه که، آیومو 306 00:13:39,960 --> 00:13:41,380 راجب چی می‌خواستی باهام حرف بزنی؟ 307 00:13:41,380 --> 00:13:42,420 .همه چیو شنیدم 308 00:13:43,580 --> 00:13:45,880 رو خانم رییس کراش داری، مگه نه؟ 309 00:13:47,830 --> 00:13:48,830 کار تاکِرو‌ـه؟ 310 00:13:51,170 --> 00:13:53,710 عصبانی‌‌ای چون واسه همین خاطر کِندو رو ترک کردم؟ 311 00:13:53,710 --> 00:13:54,960 !نه، مساله این نیست 312 00:13:55,170 --> 00:13:55,880 ...من 313 00:13:56,960 --> 00:13:57,920 ...من 314 00:14:25,460 --> 00:14:27,420 فکر نمی‌کنی باید یکم استراحت کنی؟ 315 00:14:30,080 --> 00:14:31,130 ...تاناکا-سنپای 316 00:14:31,580 --> 00:14:33,000 .درخواست یه مسابقه دیگه دارم 317 00:14:34,540 --> 00:14:36,380 جدی؟ دوباره می‌خوای باهاش بجنگی؟ 318 00:14:36,380 --> 00:14:37,210 !آره 319 00:14:37,580 --> 00:14:38,960 .باید به کِندو علاقه زیادی داشته باشی 320 00:14:40,000 --> 00:14:41,420 .می‌خوام قوی‌تر بشم 321 00:14:53,790 --> 00:14:59,500 {\pos(883.2,388.8)}{\an7}وقتی سنپای 322 00:14:53,790 --> 00:14:59,500 {\pos(844.8,464.4)}{\an7}،رو شکست دادی 323 00:14:53,790 --> 00:14:59,500 {\pos(806.4,540)}{\an7}می‌تونی به عشقت 324 00:14:53,790 --> 00:14:59,500 {\pos(883.2,615.6)}{\an7}.اعتراف کنی 325 00:15:05,710 --> 00:15:09,290 !بهت آموزش مخصوصی می‌دم که مهارت‌‌ـتو توی شوگی بهتر کنی 326 00:15:10,380 --> 00:15:12,210 .وقتی برنده شدی، می‌تونی به عشقت اعتراف کنی 327 00:15:12,380 --> 00:15:13,250 درسته؟ 328 00:15:14,130 --> 00:15:14,750 .درسته 329 00:15:16,040 --> 00:15:17,830 .مطمئن بودم که از دستم عصبانی می‌شی 330 00:15:18,460 --> 00:15:20,290 .هیچوقت تصور نمی‌کردم که بهم پیشنهاد کمک بدی 331 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 ...خب 332 00:15:22,920 --> 00:15:25,750 .تو هنوز... از لحاظ فنی سنپای‌امی 333 00:15:26,790 --> 00:15:27,630 .ممنون 334 00:15:28,170 --> 00:15:31,380 .قرار نیست بهت آسون بگیرم، پس واسه بدترینا آماده شو 335 00:15:31,790 --> 00:15:33,460 !حتماً! خیلی ممنون 336 00:15:39,040 --> 00:15:41,460 {\pos(902.4,205.2)}{\an7}باشگاه شوگی 337 00:15:39,040 --> 00:15:41,460 {\pos(864,464.4)}{\an7}اوروشی یائوتومه 338 00:15:39,040 --> 00:15:41,460 {\pos(883.2,561.6)}{\an7}آیومو تاناکا 339 00:15:39,040 --> 00:15:41,460 {\pos(864,648)}{\an7}تاکِرو کاکوریو 340 00:15:39,040 --> 00:15:41,460 {\pos(902.4,734.4)}{\an7}رین کاگاوا 341 00:15:39,710 --> 00:15:41,500 فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟ 342 00:15:41,920 --> 00:15:44,460 !گفتم این چیزی که باید اونجا انجام بدی 343 00:15:43,000 --> 00:15:44,460 .امروز متفاوت بنظر می‌رسن 344 00:15:45,130 --> 00:15:46,830 چند بار باید توضیح بدم آخه!؟ 345 00:15:48,080 --> 00:15:52,500 ،اگه همینطور با کله به قلمرو دشمن حمله کنی\N!از دفاعت غافل می‌شی 346 00:15:52,500 --> 00:15:53,170 .که اینطور 347 00:15:53,170 --> 00:15:55,670 .رین-چان واقعاً داره شدیداً خودشو درگیر آموزش آیومو می‌کنه 348 00:15:55,830 --> 00:15:57,750 !و حالا: سیستم: فعال شو 349 00:15:58,330 --> 00:15:59,960 .موندم که اتفاقی افتاده 350 00:16:01,080 --> 00:16:03,790 .ولی بگمونم آیومو از این موضوع اذیت نمی‌شه 351 00:16:04,170 --> 00:16:07,420 ،اون و رین-چان از تاکتیک‌های مشابهی استفاده می‌کنن\N.پس این درس خوبی براش می‌شه 352 00:16:08,540 --> 00:16:11,790 صبر کن، بنظرت شبیه یه رییس باشگاه واقعی بنظر میام!؟ 353 00:16:13,920 --> 00:16:16,880 سنپای، ما بازی‌مونو تموم کردیم. می‌خوای بعدی رو بازی کنی؟ 354 00:16:17,000 --> 00:16:21,750 .نه، اشکالی نداره. هر دوتون امروز خیلی بهش علاقه دارین\N.ادامه بدین و دوباره بازی کنین 355 00:16:21,960 --> 00:16:22,710 !چشم 356 00:16:22,710 --> 00:16:23,580 .ممنونم، سنپای 357 00:16:25,080 --> 00:16:27,210 !این حتی بیشتر شبیه رییس بود 358 00:16:27,210 --> 00:16:29,290 .نه، مثل یه بزرگسال واقعی‌ـه 359 00:16:30,920 --> 00:16:34,750 !یه رییس باشگاه بزرگسال بالغ شدم 360 00:16:36,830 --> 00:16:37,710 .سنپای 361 00:16:38,000 --> 00:16:38,880 .تموم کردیم 362 00:16:39,670 --> 00:16:40,500 الان هستین؟ 363 00:16:40,960 --> 00:16:43,420 .پس شاید دوست داشته باشم بازی بعدی رو بازی کنم 364 00:16:44,080 --> 00:16:45,130 می‌شه اول من مقابلش بازی کنم 365 00:16:45,130 --> 00:16:48,130 ،تو مثل من قوی نیستی\Nپس می‌شه لطفاً منتظر نوبت‌ـت بمونی؟ 366 00:16:48,380 --> 00:16:52,130 .خیلی‌خب حالا. آیومو سال دومه، پس می‌تونه اول بره 367 00:16:52,130 --> 00:16:53,210 !چشم، خانم رییس 368 00:16:54,960 --> 00:16:56,830 .بی‌صبرانه منتظر یه بازی خوب هستم 369 00:16:56,830 --> 00:16:58,290 .آره، منم همینطور 370 00:16:59,880 --> 00:17:04,170 ،بعنوان رییس بالغ باشگاه\N.شاید این کارو آروم پیش ببرم و بهش آسون بگیرم 371 00:17:07,750 --> 00:17:10,250 .بدجوری... بهش نزدیکه 372 00:17:11,329 --> 00:17:14,920 .نه، ولی آیومو هم خیلی به من نزدیک شده 373 00:17:15,130 --> 00:17:18,880 راجع افرادی که تو باشگاه‌های ورزشی حضور داشتن اینطوریه؟ 374 00:17:19,920 --> 00:17:21,040 مشکلی هست؟ 375 00:17:21,040 --> 00:17:23,079 .اوه، نه، چیزی نیست 376 00:17:23,579 --> 00:17:24,880 .وای، آروم باش 377 00:17:25,380 --> 00:17:27,579 .تو الان یه رییس باشگاه بالغی 378 00:17:27,790 --> 00:17:29,380 .نگران اینجور چیزا نباش 379 00:17:45,540 --> 00:17:47,330 .نـ-نابودم کرد 380 00:17:47,330 --> 00:17:50,170 .حمله‌ش خیلی سریعه 381 00:17:50,670 --> 00:17:52,040 !خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفتم، خانم رییس 382 00:17:52,330 --> 00:17:54,130 .اوه آره، ممنون 383 00:17:55,460 --> 00:18:00,710 یجورایی... این حس‌ـو دارم فقط کاری رو کردم\N.که کم‌ترین بلوغ یا ریاستم نداشت 384 00:18:01,790 --> 00:18:03,580 !ببخشید 385 00:18:03,880 --> 00:18:05,920 !منم، عضو شبح 386 00:18:05,920 --> 00:18:07,670 هنوزم وانمو می‌کنی که اون یه شیء‌ـه؟ 387 00:18:07,960 --> 00:18:10,290 !ماکی-سنپای! اومدی باشگاه 388 00:18:10,630 --> 00:18:11,670 .ممنون که اومدی 389 00:18:11,670 --> 00:18:12,830 !توئم همینطور 390 00:18:13,790 --> 00:18:14,960 !اوروشی 391 00:18:15,210 --> 00:18:16,750 !همه چی آماده‌ـست 392 00:18:16,960 --> 00:18:18,420 !یه دنیا ممنون، ماکی 393 00:18:18,580 --> 00:18:20,210 !اصلاً اشکالی نداره 394 00:18:20,210 --> 00:18:22,290 .خیلی‌خب، اینو می‌بریم بیرون 395 00:18:30,630 --> 00:18:36,920 ‫و به این ترتیب " جشن خوشامد‌گویی اعضای جدید" و\N!‫ "پیک‌نیک شکوفه‌های گیلاس افتتاحیه رسمی باشگاه‌"ـمون رو شروع می‌کنیم 396 00:18:37,330 --> 00:18:38,380 ‫ به سلامتی! 397 00:18:38,670 --> 00:18:40,290 ‫ به سلامتی! 398 00:18:41,580 --> 00:18:44,460 !همه این کارا رو واسه من کردین؟ خیلی ممنونم 399 00:18:44,710 --> 00:18:46,830 .آره، ولی تنها شکوفه‌های گیلاسی که داریم شکوفه‌های مدرسه‌ان 400 00:18:47,500 --> 00:18:48,750 !حالا بیاین شروع کنیم 401 00:18:49,000 --> 00:18:50,880 !حین اینکه به گلا نگاه می‌کنیم، می‌تونیم شوگی بازی کنیم 402 00:18:53,000 --> 00:18:55,790 .همه‌ی این شکوفه‌های گیلاس فوق‌العاده رو نگاه کنین 403 00:18:56,040 --> 00:18:59,250 امروز می‌خوایم از زیبایی‌شون قدردانی کنیم! فهمیدی؟ 404 00:18:59,670 --> 00:19:02,170 ...فقط چون بازی بلد نیست 405 00:19:06,630 --> 00:19:08,750 .اوه، می‌تونی هر چی که می‌خوای بخوری 406 00:19:08,960 --> 00:19:10,000 مـ-ممکنه واقعاً؟ 407 00:19:10,000 --> 00:19:11,210 !آ-آره 408 00:19:11,380 --> 00:19:12,710 !خیلی ممنونم 409 00:19:15,790 --> 00:19:17,170 !خوشمزه‌ـست 410 00:19:19,040 --> 00:19:21,080 .رین واقعاً عاشق خوردنه 411 00:19:21,630 --> 00:19:23,130 !ببخشیدا، تاناکا-سان 412 00:19:23,380 --> 00:19:26,710 ،وقتی اینجوری می‌گی\N!باعث می‌شی عین یه شکمو بنظر برسم 413 00:19:27,380 --> 00:19:28,710 .پس لطفاً نکن 414 00:19:28,960 --> 00:19:29,960 .شرمنده‌م می‌کنی 415 00:19:30,210 --> 00:19:32,210 !فقط دوست دارم بخورم، باشه 416 00:19:32,210 --> 00:19:34,710 ...فکر کنم این چیزیه که ما بهش می‌گیم شکمو، ولی 417 00:19:36,670 --> 00:19:38,380 !اوه! انگار از همین الان شروع کردین 418 00:19:39,170 --> 00:19:41,130 .مـ-مرسی که دعوتم کردین 419 00:19:42,830 --> 00:19:45,460 !ساکوراکو-سنپای! خوشحالم که اومدی 420 00:19:45,540 --> 00:19:46,290 .منم همینطور 421 00:19:46,540 --> 00:19:47,540 من چطور؟ 422 00:19:47,920 --> 00:19:50,460 .وای، نمی‌دونستم همدیگه رو می‌شناسین 423 00:19:50,460 --> 00:19:53,920 .آره، ساکوراکو عادت داشت بیاد تیم کِندو رو تماشا کنه 424 00:19:54,420 --> 00:19:57,170 .دوستی خیلی چیز قشنگیه 425 00:19:57,290 --> 00:20:00,000 !هی! ماکی، اورو 426 00:20:00,880 --> 00:20:02,250 چیکار می‌کنین؟ 427 00:20:02,630 --> 00:20:03,500 !یه پیک‌نیک شکوفه‌های گیلاس 428 00:20:03,830 --> 00:20:08,250 .بخاطر اینکه اوروشی رسماً بعنوان رییس باشگاه کوچیک منصوب شده، جشن می‌گیریم 429 00:20:08,250 --> 00:20:10,080 منظورت از رییس باشگاه کوچیک چیه!؟ 430 00:20:10,250 --> 00:20:13,710 بخاطر من جشن نمی‌گیریم\N!به عضو جدیدمون خوشامد می‌گیم 431 00:20:14,080 --> 00:20:17,130 رین! بالاخره وقتش رسیده که مشخص\N.کنیم کدوم یکی از ما قوی‌ترـه 432 00:20:17,250 --> 00:20:19,040 .قطعاً همینطوره، کاکوریو-سنپای 433 00:20:19,330 --> 00:20:20,920 .دوست دارم به چالش بکشمت 434 00:20:21,130 --> 00:20:23,170 .ازت گوشت قیمه‌شده درست می‌کنم 435 00:20:23,580 --> 00:20:25,380 ...ولی متاسفانه، امروز 436 00:20:30,380 --> 00:20:32,130 .اوه، خب، شما دو نفر 437 00:20:32,420 --> 00:20:34,460 !می‌تونیم شوگی بازی کنیم 438 00:20:34,460 --> 00:20:35,460 واقعاً سنپای!؟ 439 00:20:35,460 --> 00:20:36,830 !خیلی‌خب 440 00:20:37,460 --> 00:20:39,380 !میکو و هینانو، بیاین دیگه 441 00:20:39,380 --> 00:20:41,630 .اگه بیاین باهامون بازی کنین بهتون تنقلات می‌دم 442 00:20:41,630 --> 00:20:42,630 !تنقلات 443 00:20:42,630 --> 00:20:44,420 !اونا باید خورده شن 444 00:20:45,130 --> 00:20:47,920 .تاناکا-کون و اروروشی، شما هم باید بساط‌مونو تماشا کنین 445 00:20:47,920 --> 00:20:48,830 چی!؟ 446 00:20:52,250 --> 00:20:55,080 .جداً. ماکی همیشه خیلی بی‌برنامه‌ـست 447 00:20:55,460 --> 00:20:56,710 راجبش مطمئنی؟ 448 00:20:58,380 --> 00:21:01,290 !یکسره، کاملاً و قاطعانه شکست‌ـت میدم 449 00:21:01,630 --> 00:21:04,500 !اون تهدید‌ـو قبول می‌کنم و دوباره به روت میارم 450 00:21:05,130 --> 00:21:07,460 !یـــــــــوهــــــــــو! فایتینگ! فایتینگ 451 00:21:07,460 --> 00:21:08,790 .به افتخار یه بازی خوب 452 00:21:08,790 --> 00:21:09,500 !به به 453 00:21:09,500 --> 00:21:10,790 !فکر کنم یکی دیگه داشته باشم 454 00:21:09,960 --> 00:21:13,330 .می‌تونم بساط همه رو تماشا کنم\Nاگه بخوای، می‌تونی بهشون ملحق شی 455 00:21:11,630 --> 00:21:12,500 .همین خوبه 456 00:21:12,500 --> 00:21:14,670 مطمئنی که می‌خوای به اونجا منتقلش کنی؟ 457 00:21:13,830 --> 00:21:14,670 .اشکالی نداره 458 00:21:14,880 --> 00:21:17,000 .یه مرد هیچوقت از حرفش عقب نمی‌کشه. آره، دیدی 459 00:21:17,000 --> 00:21:17,830 ...فقط دارم فکر می‌کنم 460 00:21:18,210 --> 00:21:20,500 .واقعاً حس یه باشگاه‌ـو داره 461 00:21:18,670 --> 00:21:19,830 تاکِرو-کون؟ 462 00:21:20,500 --> 00:21:22,170 .به یکم وقت بیشتری نیاز دارم نیاز دارم تا فکر کنم 463 00:21:24,500 --> 00:21:27,040 .و این ‌همش به لطف توئه، آیومو 464 00:21:27,580 --> 00:21:29,540 .نه، من کاری نکردم 465 00:21:29,540 --> 00:21:30,580 .آره، کردی 466 00:21:32,170 --> 00:21:34,630 .تو زیارت معبد سال نومون یه آرزو برام کردی 467 00:21:34,830 --> 00:21:36,920 .و تو عضوگیری اعضای جدید کمک کردی 468 00:21:38,210 --> 00:21:39,250 .ممنونم 469 00:21:40,500 --> 00:21:44,380 .از اینکه باشگاه‌ـو تنها با تو ول کنم متنفر بودم، سنپای 470 00:21:44,380 --> 00:21:45,290 !چی 471 00:21:45,540 --> 00:21:49,130 ‫ولی خوشحالم که آرزوت برآورده شد. 472 00:21:51,500 --> 00:21:52,330 .آره 473 00:21:53,540 --> 00:21:56,540 .پس، امم، می‌خوام یه کاری کنم تا ازت تشکر کنم 474 00:21:57,790 --> 00:21:59,540 .نه، اشکالی نداره 475 00:22:11,330 --> 00:22:13,500 .یه گلبرگ گل تو موهات بود 476 00:22:17,630 --> 00:22:18,460 چیزی شده؟ 477 00:22:18,710 --> 00:22:19,500 .چیزی نیست 478 00:22:20,460 --> 00:22:22,880 ..درست بعد این که گفتی می‌خوای ازم تشکر کنی اتفاق افتاد، پس 479 00:22:23,500 --> 00:22:25,420 .فکر کردم شاید بغلم کنی یا چیز دیگه 480 00:22:26,080 --> 00:22:27,170 .متاسفم 481 00:22:29,790 --> 00:22:31,210 !می‌دونی که اینکارو نمی‌کنم 482 00:22:31,500 --> 00:22:32,330 .می‌دونم 483 00:22:33,170 --> 00:22:34,460 .من بُردم 484 00:22:34,460 --> 00:22:35,670 .کاکوریو-سان 485 00:22:41,850 --> 00:22:58,850 {\pos(1360,356)\fad(1000,1000)\blur06}Maryam | ترجمه و زیرنویس: مریم 486 00:22:41,850 --> 00:22:58,850 {\pos(44,22)\fad(1000,1000)\blur07\fscx123\fscy122}TEL:@aniplus 487 00:22:59,290 --> 00:23:05,830 {\blur4\fad(200,00)}Tonari tte kotoba wa igai to han'yousei ga aru 488 00:22:59,290 --> 00:23:05,830 {\blur4\fad(200,00)}اصطلاح «کنار» به طرز شگفت آوری همه کاره‌ـست 489 00:23:06,040 --> 00:23:12,870 {\blur4\fad(200,00)}Tatoeba 1 meter hanaretete mo tonari 490 00:23:06,040 --> 00:23:12,870 {\blur4\fad(200,00)}برای مثال می‌تونی یه متر با کسی فاصله داشته باشی و همچنان «کنار»ـش باشی 491 00:23:13,370 --> 00:23:20,950 {\blur4\fad(200,00)}Kouchaku joutai akane ni somaru machi de 492 00:23:13,370 --> 00:23:20,950 {\blur4\fad(200,00)}تو یه بن‌بستیم، تو یه شهری که به رنگ قرمز گلگون رنگرزی شده 493 00:23:20,950 --> 00:23:29,870 {\blur4\fad(200,00)}Honne ga shiritai hagurakashite kimi ga arukedo 494 00:23:20,950 --> 00:23:29,870 {\blur4\fad(200,00)}می‌خوام احساسات واقعیتو بدونم، ولی تو طفره می‌ری و به راه‌رفتن ادامه میدی 495 00:23:32,290 --> 00:23:39,450 {\blur4\fad(200,00)}Kizuite 50 senchi kennai\N{\i1\fs14}(Dou Wah, Dou Wah){\i0} 496 00:23:32,290 --> 00:23:39,450 {\blur4\fad(200,00)}پس متوجه می‌شم که تو ۵۰ سانتی‌متری هستیم 497 00:23:39,620 --> 00:23:47,200 {\blur4\fad(200,00)}Watashi wa 50 senchi kengai?\N{\i1\fs14}(Dou Wah, Dou Wah){\i0} 498 00:23:39,620 --> 00:23:47,200 {\blur4\fad(200,00)}یا من بیرون از ۵۰ سانتی‌متری‌ام؟ 499 00:23:47,330 --> 00:23:54,580 \blur4\fad(200,00)}Futari de kaeru sono riyuu wa\N{\i1\fs14}(Dou Wah, Dou Wah){\i0} 500 00:23:47,330 --> 00:23:54,580 {\blur4\fad(200,00)}دلیل این که باهم می‌ریم خونه چیه؟ 501 00:23:54,790 --> 00:23:58,870 {\blur4\fad(200,00)}Kikezu ni naranda kage 502 00:23:54,790 --> 00:23:58,870 {\blur4\fad(200,00)}نمی‌تونیم بپرسیم، سایه‌هامون همسو می‌شن 44319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.