All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E03.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,089 --> 00:02:29,089 {\an8}mandtv.net 2 00:02:29,513 --> 00:02:32,312 سمعت ما كنت تتحدث عنه. 3 00:02:33,646 --> 00:02:36,278 لماذا لم يراني؟ لماذا لم يراني؟ 4 00:03:17,946 --> 00:03:21,545 كنا أيضًا في نفس الوضع منذ سنوات. 5 00:03:21,846 --> 00:03:27,612 عندما قررت في ذلك اليوم ، قررت رغم كل ألمي. 6 00:03:27,979 --> 00:03:32,945 تمسكت بولايتي التي تمسكت بها بشدة. 7 00:03:33,846 --> 00:03:36,612 خففت الألم ... 8 00:03:37,779 --> 00:03:40,112 ... من غياب ابني. 9 00:03:50,179 --> 00:03:54,912 واليوم ، علي أن أفعل ما يفترض أن أفعله أيضًا. 10 00:04:04,879 --> 00:04:10,445 سيأتي يوم الكشف عن السر بالتأكيد يومًا ما. 11 00:04:11,413 --> 00:04:16,512 في ذلك اليوم ، عندما يكون كلانا على يقين ... 12 00:04:16,713 --> 00:04:20,778 ... لا يمكن لأي قوة أن تقف ضده. 13 00:04:31,046 --> 00:04:34,245 لا يمكن فصل القوة والخبرة . 14 00:04:34,746 --> 00:04:40,012 والشيء الذي يناسبك هو حماية ما ائتمنك عليه. 15 00:04:46,813 --> 00:04:51,278 مثلك تماما حماية ابني. 16 00:05:00,779 --> 00:05:03,612 لا تقلق في قلبك. 17 00:05:04,579 --> 00:05:07,112 لقد فعل والدك الشيء الصحيح. 18 00:05:11,346 --> 00:05:13,045 أنت على حق. 19 00:05:15,846 --> 00:05:22,145 أنه أراد رؤيتي بعد كل هذه السنوات ، شفى جرحي قليلاً في قلبي. 20 00:05:24,579 --> 00:05:26,845 فعل والدي الشيء الصحيح. 21 00:05:28,013 --> 00:05:32,512 وقبل أن تصل الدولة إلى الأمان ، من المستحيل أن ألتقي معه 22 00:05:33,846 --> 00:05:36,545 حان وقت العمل الآن. 23 00:05:37,479 --> 00:05:39,878 نعمتك. 24 00:05:40,479 --> 00:05:41,878 قف. 25 00:05:59,246 --> 00:06:01,912 لن يتركك بمفردك. 26 00:06:02,079 --> 00:06:04,678 السيف لا فائدة منه بالقلم. 27 00:06:04,846 --> 00:06:08,978 نحتاج إلى رجل معرفة يتغلب على الباطن في مجال الحكمة. 28 00:06:08,979 --> 00:06:12,579 سأذهب يوسف إمداني من أجل هذا. 29 00:06:13,646 --> 00:06:17,012 زاد Batinis احتياطاتهم. 30 00:06:17,313 --> 00:06:21,112 هذه المرة ستواجه صعوبة في التسلل. لا تنسى. 31 00:06:21,313 --> 00:06:24,512 نحن نواجه خطرا كبيرا. 32 00:06:24,646 --> 00:06:29,145 الرجال الذين أرسلتهم لفحص من نصبوا لكم كمينًا ، لم يعودوا أيضًا. 33 00:06:29,146 --> 00:06:32,645 لدينا بعض المعلومات عن Batinis. 34 00:06:32,646 --> 00:06:37,712 عليك أن تعرف حتى تتمكن من التسلل باستخدام هذه المعلومات. 35 00:06:37,713 --> 00:06:39,445 أين هي؟ 36 00:06:39,446 --> 00:06:41,378 سليمزار. 37 00:06:41,546 --> 00:06:49,245 إذا رأيته حول ابنتي ، خاصة في سليمزار ، فسأنفذ أمري الخاص! 38 00:06:52,946 --> 00:06:54,812 أرى قلقك. 39 00:06:55,513 --> 00:07:01,012 لأنها أراضي الأمير اللتيبر ، سيكون من الصعب التصرف دون رؤيته. 40 00:07:01,279 --> 00:07:03,878 هذه هي الطريقة الأنسب. 41 00:07:03,979 --> 00:07:08,478 لأنها المكان المكتظ بالسكان الباتيني. 42 00:07:08,746 --> 00:07:13,345 أمير للتبر ليس له أهمية بالنسبة لي إلى جانب هذا الواجب. 43 00:07:14,746 --> 00:07:19,645 يجب ألا تكون هناك علامات تدل على أنك أنت. اترك خيلك عند القبيلة. 44 00:07:19,646 --> 00:07:22,012 سوف تذهب هناك مع حصان جديد. 45 00:07:22,013 --> 00:07:25,512 عندما تصل إلى هناك سوف تجذب انتباههم. 46 00:07:25,879 --> 00:07:29,778 بهذه الطريقة ، سيسمحون لك بالدخول بينهم. 47 00:07:30,346 --> 00:07:32,278 كيف سيحدث هذا؟ 48 00:07:41,046 --> 00:07:44,445 اكتشفنا القبيلة التي يعيش فيها قاتل ألكسيوس. 49 00:07:44,779 --> 00:07:49,612 يمكننا ذبحهم جميعًا بغارة واحدة يا يورجوس. 50 00:07:50,879 --> 00:07:54,278 علينا التأكد من وجود القاتل هناك. 51 00:07:54,546 --> 00:07:58,378 لذلك سننضم إلى ونجد ذلك القاتل أولاً 52 00:07:59,079 --> 00:08:06,212 ثم سأقتله ببطء من خلال النظر في عينيه. 53 00:08:09,746 --> 00:08:11,978 هل هذا هو الرجل الذي تشك فيه أيها الحداد؟ 54 00:08:11,979 --> 00:08:13,078 نعم. 55 00:08:17,279 --> 00:08:20,778 لكن أولاً ، اعتني جيدًا بالأشباح التي تطاردنا. 56 00:08:55,546 --> 00:08:58,245 قبيلة كينيك 57 00:08:58,246 --> 00:09:02,645 ربما كانت لديهم مهمة مهمة حتى اليوم أيها الرجال الشجعان. 58 00:09:03,913 --> 00:09:07,867 إنها مهمة لدرجة أن الأمر متروك لنا لمنعنا 59 00:09:07,891 --> 00:09:11,845 موت الاخوة وحماية الدولة من الانهيار. 60 00:09:17,379 --> 00:09:20,178 هؤلاء الرجال مختلفون عن أي عدو آخر. 61 00:09:20,179 --> 00:09:25,378 في هذه المهمة يجب أن تكون أذهاننا حادة وكذلك سيوفنا. 62 00:09:25,479 --> 00:09:29,145 أرسلنتاس وأنا سأفعل! تتسلل بينهم. 63 00:09:29,479 --> 00:09:32,578 سوف تدعمنا من الخارج. 64 00:09:33,079 --> 00:09:37,012 ستبقى في القبيلة للاحتياط يا بلابان. 65 00:09:38,179 --> 00:09:41,278 هذه القضية عبء على أكتافنا. 66 00:09:41,946 --> 00:09:44,012 مرحبًا ، Scare Away. 67 00:09:44,013 --> 00:09:46,778 شكرا جزيلا. شكرا جزيلا. شكرا جزيلا. 68 00:09:52,346 --> 00:09:57,834 إذا اجتمع رجالنا الشجعان حول النار وأخذوا 69 00:09:57,858 --> 00:10:03,112 خارج سيوفهم ، هذا يعني أننا سنخوض حربًا. 70 00:10:04,546 --> 00:10:12,078 لكن هذه حرب أصعب من الحروب التي نخوضها مع الجيش. 71 00:10:12,413 --> 00:10:17,012 عدونا يستخدم حيل الشيطان. 72 00:10:17,646 --> 00:10:21,985 لدينا مثل هذه القلعة أمامنا أيضًا 73 00:10:22,009 --> 00:10:25,978 سنأخذها أو ستدمرنا جميعًا. 74 00:10:28,313 --> 00:10:35,134 كانت قلعة هايبر قلعة قوية من هذا القبيل ، 75 00:10:35,158 --> 00:10:41,978 لكن الإيمان الذي تسبب في أخذها كان أقوى بكثير. 76 00:10:42,346 --> 00:10:44,445 ماذا تقصد يا كوركوت أتار. 77 00:10:45,913 --> 00:10:52,912 كانت قلعة هايبر في طريقها إلى مكة والمدينة ودمشق. 78 00:10:53,346 --> 00:10:55,545 حاصرها جيش المسلمين. 79 00:10:55,646 --> 00:10:58,712 كان هناك أكثر من ألفي شهيد. 80 00:10:58,979 --> 00:11:00,978 لكن القلعة لم تسقط على أي حال. 81 00:11:01,079 --> 00:11:07,512 قال النبي محمد صلى الله عليه وسلم في هذا ... (يوم غزوة خيبر) 82 00:11:08,746 --> 00:11:14,084 "غدا سأمنح العلم لشخص سينتصر 83 00:11:14,108 --> 00:11:19,445 (بالله) ومن يحب الله ورسوله ويحبّه الله 84 00:11:20,246 --> 00:11:26,978 سيجعل الله هذا الفتح بيده. 85 00:11:27,246 --> 00:11:31,078 ثم دعا حضرة علي رضي الله عنه. 86 00:11:31,079 --> 00:11:37,312 أعطى نبينا محمد عليه الصلاة والسلام علم الإسلام لحضرة علي رضي الله عنه. 87 00:11:37,979 --> 00:11:41,545 ربط ذو الفقار حول خصره بنفسه. 88 00:11:41,779 --> 00:11:49,779 وقال: قاتلوا حتى يهبكم الله هذا الفتح ولا تستسلموا. 89 00:11:52,713 --> 00:11:58,012 حضرت علي رضي الله عنه ركب حصانه وذهب إلى خيبر. 90 00:11:58,246 --> 00:12:04,112 فوجئ الكفار في القلعة برؤيته قادمًا بمفرده. 91 00:12:04,113 --> 00:12:06,586 "بأي نوع من الشجاعة يمكنك أن تأتي 92 00:12:06,610 --> 00:12:09,378 أمام خيبر وحده هكذا ؟ " 93 00:12:09,479 --> 00:12:15,700 وقال حضرت علي هذا "أنا شاه الشجعان 94 00:12:15,724 --> 00:12:21,945 منها اقوى في المعارك ابن ابو طالب علي ". 95 00:12:22,213 --> 00:12:24,745 أنا هنا لأخذ هذه القلعة منك ". 96 00:12:24,913 --> 00:12:28,901 هذا السيف الذي أحمله اسمه ذو الفقار و 97 00:12:28,925 --> 00:12:32,913 هذا السيف كان عذاب كل الكفار ". 98 00:12:33,913 --> 00:12:39,478 "وشجاعتي تأتي فقط من إيماني". 99 00:12:41,146 --> 00:12:46,312 كان الكفار يخافون من شجاعة حضرة علي. 100 00:12:46,946 --> 00:12:51,612 تقدم مرحب بينهم ، أقوى منهم. 101 00:12:51,713 --> 00:12:59,578 حضرت علي هزم أقوى الكفار في مبارزة مع صاحب الفقار. 102 00:13:00,646 --> 00:13:03,945 ع عندما رأى جيش الإسلام ذلك ، تم تشجيعهم. 103 00:13:03,946 --> 00:13:08,345 أعطت شجاعته وشجاعته القوة للجميع. 104 00:13:08,479 --> 00:13:11,445 هاجم جيش الإسلام. 105 00:13:11,713 --> 00:13:16,144 كانت تلك معركة فتح حضرة علي أبوابها 106 00:13:16,168 --> 00:13:21,212 خيبر وحده الذي قيل أنه لا يمكن أبدا أن ينهار. 107 00:13:22,379 --> 00:13:26,312 بعون ​​الله تم فتح القلعة. 108 00:13:26,879 --> 00:13:34,879 باختصار ، أقوى سلاح يمتلكه الشجعان ضد العدو هو إيمانهم. 109 00:13:36,379 --> 00:13:41,045 عندما تكون مغطاة به ، لا يوجد أحد لا يمكنك هزيمته. 110 00:13:42,046 --> 00:13:47,033 كل شجاع قاتل في سبيل اسم الله عليّ. 111 00:13:47,057 --> 00:13:51,878 وكل سيف يضربون به العدو هو ذو الفقار. 112 00:13:51,879 --> 00:13:58,412 فقاتل بشجاعتك التي تأخذها من إيمانك. 113 00:13:59,713 --> 00:14:02,045 ولا تعود. 114 00:14:20,546 --> 00:14:23,245 تيركين خاتون يخيفني. 115 00:14:24,046 --> 00:14:27,012 لو تمكنا فقط من الهروب من هذا القصر بسرعة ... 116 00:14:27,013 --> 00:14:29,678 لا تدع الخوف في قلبك. 117 00:14:29,679 --> 00:14:31,678 هذا هو أقوى شيء لديهم. 118 00:14:31,679 --> 00:14:36,278 لن نرتكب أخطاء بعد إظهار الضعف في تهديداتهم الفارغة. 119 00:14:36,413 --> 00:14:41,978 سنجد طريقة لإنقاذ يا أخي ومغادرة هذه القلعة. 120 00:14:42,779 --> 00:14:45,678 هل سنتمكن من القيام بذلك। دون أن نفقد حياتنا؟ 121 00:14:45,679 --> 00:14:49,078 إذا لزم الأمر ، سوف نموت القتال. 122 00:14:49,779 --> 00:14:56,245 أنا في هذا القصر لسبب واحد وهو إنقاذ أخي كيليكارسلان. 123 00:14:57,246 --> 00:15:03,878 حتى أتعلم مكانه ، لن أترك Terken Hatun يزعجني. 124 00:15:03,879 --> 00:15:06,878 قلعة كوفيل 125 00:15:42,713 --> 00:15:44,445 هنا كوفيل ، سلطان. 126 00:15:44,646 --> 00:15:47,945 اتخذنا احتياطاتنا سرا ، ولكن لا يزال ... 127 00:15:48,813 --> 00:15:51,778 .. أتمنى ألا تخاطر بنفسك. 128 00:15:55,046 --> 00:15:59,245 كانت هذه القلعة ملكًا لنا مؤخرًا وتمسكها الضباع الآن. 129 00:15:59,246 --> 00:16:04,445 من أجل التخلص منهم جميعًا ، نحتاج إلى معرفتهم بشكل أفضل. 130 00:16:07,379 --> 00:16:12,312 إذا لم يكن هناك اتفاق تجاري بين السلجوقية والبيزنطية ... 131 00:16:12,479 --> 00:16:15,112 لن أسمح لتاجر مسلم واحد هنا. 132 00:16:15,246 --> 00:16:17,145 كلهم لديهم أذوناتهم ، أليس كذلك؟ 133 00:16:17,146 --> 00:16:18,712 نعم سيدي. 134 00:16:19,513 --> 00:16:21,612 دعونا نفحصهم قليلا. 135 00:16:32,913 --> 00:16:35,945 يبدو القمح كبيرًا وطازجًا ، من أين تجلبه؟ 136 00:16:36,046 --> 00:16:38,678 إنه نتاج هنا ، نحن لا نشتري من الخارج. 137 00:16:38,679 --> 00:16:40,778 نحن نحصد الكثير كل عام. 138 00:16:48,246 --> 00:16:49,412 عمل جيد. 139 00:16:49,413 --> 00:16:50,578 شكر. 140 00:16:55,679 --> 00:16:58,078 لماذا سألت عن القمح يا سلطان؟ 141 00:16:58,079 --> 00:17:00,278 بما أنهم يحصدون القمح كل عام مثل هذا ... 142 00:17:00,279 --> 00:17:05,912 ... هناك مصدر للمياه يأتي هنا ، ولا نعرف عنه. 143 00:17:06,379 --> 00:17:08,278 إذا كان القمح بكثرة كل عام ... 144 00:17:08,279 --> 00:17:10,978 ... يجب أن يكون هناك مصدر لا نعرفه. 145 00:17:11,079 --> 00:17:13,645 علينا قطعها خلال الحصار. 146 00:17:20,079 --> 00:17:23,834 ابن أخ الإمبراطور رومانوس. يريد الانتقام من ... 147 00:17:23,858 --> 00:17:27,612 ... أسر والده من قبل والدي في ملاذكرد. 148 00:17:28,079 --> 00:17:34,745 ولكن إذا أصر ، فسوف يعيش نفس مصير عمه وسيدخل السجن. 149 00:17:55,946 --> 00:18:01,278 دعنا نزور الحداد. اكتشف نوع الحديد الذي يستخدمونه لأسلحتهم. 150 00:18:03,579 --> 00:18:04,778 أنت! 151 00:18:42,479 --> 00:18:44,512 لم أرك من قبل. 152 00:18:45,779 --> 00:18:47,578 من أنت؟ 153 00:19:07,646 --> 00:19:13,312 في سليمزار ، ستتنكر في هيئة تجار وتتصرف وكأنك عدو للدولة. 154 00:19:13,479 --> 00:19:18,545 يوجد رجال في كل مكان. سوف تحصل على انتباههم. 155 00:19:18,846 --> 00:19:22,645 وسأحدد " الترتيبات الضرورية في البازار. ا 156 00:19:40,679 --> 00:19:44,978 لقد زرت كل بائع في البازار لكنك لا تشبه المشتري. 157 00:19:45,879 --> 00:19:50,112 هل أنت تاجر أو تقوم بالتفتيش هنا؟ 158 00:19:52,979 --> 00:19:55,312 كان يجب أن تدرك أنني كنت تاجرًا ... 159 00:19:55,379 --> 00:19:59,612 ... عندما زرت المدرجات فقط ولم أشتري أي شيء ، أيها القائد. 160 00:19:59,713 --> 00:20:05,745 لأن التجار الشرقيين لا نشتري قبل البحث والمساومة. 161 00:20:11,046 --> 00:20:13,378 أرني ورقة إذنك. 162 00:20:32,646 --> 00:20:36,445 "التاجر عبد السلام" 163 00:20:44,646 --> 00:20:49,145 الختم والحبر جديدان مثل بضعة أيام. 164 00:20:50,246 --> 00:20:53,246 لكن هذه الأذونات سنوية. 165 00:20:54,246 --> 00:21:01,612 لقد أنشأت المستند الخاص بك لتفقد المكان. 166 00:21:23,046 --> 00:21:26,778 هذه الورقة متينة. 167 00:21:27,546 --> 00:21:32,578 ومع ذلك ، سترى أنه تآكل بفعل تأثير طفيف. 168 00:21:33,579 --> 00:21:37,212 الورق ناعم لأننا جئنا من طرق حرقتها الشمس. 169 00:21:37,213 --> 00:21:44,478 باختصار ، لأنه خفف ، يبدو وكأنه طازج. 170 00:21:59,879 --> 00:22:02,412 أنت رجل ذكي يا عبد السلام. 171 00:22:03,279 --> 00:22:06,279 لا يوجد رد آخر ليقنعني. 172 00:22:06,846 --> 00:22:10,712 لا تجلب فقط منتجات قلعة كوفيل أينما تذهب ... 173 00:22:10,846 --> 00:22:14,278 ... أيضا جلب عبقرية القائد أندرياس. 174 00:22:14,746 --> 00:22:16,846 خاصة في اصفهان. 175 00:22:19,879 --> 00:22:21,245 القائد. 176 00:22:30,746 --> 00:22:36,145 معنى اسمي: (عبد الله محمَّد). 177 00:22:36,779 --> 00:22:39,779 سأدرك يا لك من رجل ذكي في أصفهان. 178 00:22:41,613 --> 00:22:47,645 وفي زيارتي القادمة سوف أحمل لكم تحيات أصفهان. 179 00:23:11,913 --> 00:23:14,178 معطف السمور يليق بالسلاطين. 180 00:23:14,179 --> 00:23:17,578 لقد أحضرنا هذه للأشخاص النبلاء مثلك. 181 00:23:22,046 --> 00:23:23,478 كم دينار تريده؟ 182 00:23:23,479 --> 00:23:26,378 سعره 3 دنانير ، لكن لا بأس بدينارين. 183 00:23:34,613 --> 00:23:37,812 خذ هذا الدينار ، واعمل بشكل جيد. 184 00:23:39,246 --> 00:23:40,445 هل يكفي دينار واحد؟ 185 00:23:40,446 --> 00:23:41,512 قل شيئا. 186 00:23:41,513 --> 00:23:43,212 استخدمه في الأيام الجيدة. 187 00:23:52,913 --> 00:23:54,212 اعمل بلطف. 188 00:23:54,379 --> 00:23:55,478 شكرا جزيلا. 189 00:23:55,479 --> 00:23:57,878 قواعد الدولة معروفة. 190 00:23:57,979 --> 00:24:01,312 يتكلف تداول هذا البازار 5 دنانير. 191 00:24:01,746 --> 00:24:06,045 ماذا تفعل يا سيدي؟ ألا تعلم كم هو صعب كسب 5 دنانير؟ \ 192 00:24:06,046 --> 00:24:11,345 هذه مجرد قسوة ، ليس لها مكان في ديننا أو تقاليدنا! 193 00:24:11,513 --> 00:24:14,267 تم العثور على هذه الضرائب مناسبة للتقاليد مع 194 00:24:14,291 --> 00:24:17,045 الفرمان السلجوقي ولهم أحكام للدين. 195 00:24:17,046 --> 00:24:18,378 ليس لديك مكان للشك فيه! 196 00:24:18,379 --> 00:24:23,245 هل هذه مشيئة الله أم نفع أنا من عباد الله؟ 197 00:24:23,246 --> 00:24:27,334 انظر ، لا أريد الفوضى هنا ، إما أن تدفع ضرائبك ، 198 00:24:27,358 --> 00:24:29,546 أو اخرج من هنا. 199 00:24:42,079 --> 00:24:43,212 هنا. 200 00:24:45,346 --> 00:24:46,712 استخدمه جيدا. 201 00:24:49,313 --> 00:24:51,812 بقيت حياتنا فقط ، والتي لم تأخذها. 202 00:24:51,913 --> 00:24:54,912 سوف تكون عزرائيل لدينا أيضًا ، إذا استمر! 203 00:24:55,146 --> 00:24:57,978 القسوة ستنتهي يومًا ما أيضًا! 204 00:25:15,046 --> 00:25:16,278 أتمنى لك نهارا سعيد. 205 00:25:16,279 --> 00:25:17,478 شكر. 206 00:25:18,646 --> 00:25:23,546 "وقعت في فخ الحب عندما كنت صغيرة" 207 00:25:23,613 --> 00:25:28,678 "وقعت في فخ الحب عندما كنت صغيرة" 208 00:25:28,679 --> 00:25:33,445 "وقعت في فخ الحب عندما كنت صغيرة" 209 00:25:40,113 --> 00:25:46,478 يجب ألا يمس فرو الثعلب الذي يتجول في البازار حبيبي 210 00:26:00,446 --> 00:26:02,645 إنها ليست دولة ، بل مجموعة من قطاع الطرق. 211 00:26:02,879 --> 00:26:05,778 لقد أتينا من كل هذا الطريق ، وأخذوا أموالنا. 212 00:26:06,779 --> 00:26:08,712 هل يمكنني الجلوس أيها الشجعان؟ 213 00:26:11,746 --> 00:26:13,078 اجلس. 214 00:26:18,379 --> 00:26:20,545 سمعنا عن الظلم الذي عانيته. 215 00:26:20,546 --> 00:26:22,778 نحن نواجه نفس المشكلة. 216 00:26:23,246 --> 00:26:28,912 هدفك صحيح ، لكن لا يمكنك محاربة الإمبراطورية السلجوقية بهذا الشكل. 217 00:26:29,113 --> 00:26:32,512 ابتعد ، أنت رجلهم أيضًا ، لا تحاول خداعنا. 218 00:26:32,513 --> 00:26:34,925 لا تغضب على الفور ، إذا كنت تعرف الفرصة 219 00:26:34,949 --> 00:26:37,212 التي أتت إليك ، لن تتصرف هكذا. 220 00:26:37,213 --> 00:26:39,578 ما هي الفرصة التي تتحدث عنها يا أفندي؟ 221 00:26:39,679 --> 00:26:41,545 انظروا أيها الشجعان 222 00:26:42,446 --> 00:26:45,330 قضية المظلومين هم 223 00:26:45,354 --> 00:26:48,678 ليس لديهم صوت موحد ضد مضطهديهم. 224 00:26:49,113 --> 00:26:53,312 لن يأتي إلى هنا أحد من قبيلتي في هرات ، هذا مؤكد. 225 00:26:53,913 --> 00:26:56,112 ما هي مشكلتك. 226 00:26:56,746 --> 00:27:01,178 أريد أن نتحد ، يجب أن نتحدث ضدهم معًا. 227 00:27:01,346 --> 00:27:04,578 حتى يهز صوتنا الظالمين. 228 00:27:04,779 --> 00:27:08,278 نحن بخير مثل هذا ، يمكنك أن ترحل. 229 00:27:10,446 --> 00:27:11,945 انتظر لحظة. 230 00:27:13,879 --> 00:27:17,112 أخبرنا ، ما الأمر؟ 231 00:27:17,746 --> 00:27:22,945 بدأنا قضية مع أناس مضطهدين مثلك. 232 00:27:23,513 --> 00:27:26,378 تكمن حقيقة الشريعة والتقاليد في هذه القضية. 233 00:27:26,379 --> 00:27:28,412 ما سبب هذا؟ 234 00:27:29,346 --> 00:27:31,778 لا يمكنك نقل جمال الزهرة بالكلمات يا بني. 235 00:27:31,779 --> 00:27:33,945 تحتاج إلى شم جوهرها. 236 00:27:34,113 --> 00:27:39,578 لديك بعض المهارة ، ما أريده هو أن أوصلك إلى هذا الجوهر. 237 00:27:39,913 --> 00:27:43,312 كيف نعرف أن الجوهر سيكون الحل لمشاكلنا؟ 238 00:27:44,346 --> 00:27:46,812 الا تريدين استرجاع ما هو لك؟ 239 00:27:47,113 --> 00:27:49,945 ما الذي يمكن أن تخسره في هذا الطريق؟ 240 00:27:50,679 --> 00:27:52,912 ليس لدينا شيء ليخسره. 241 00:27:53,579 --> 00:27:59,712 لكن هذا الطريق به أشواك ، قد يجرح قدميك. 242 00:27:59,979 --> 00:28:03,378 لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ من قسوتهم التي تقطع قلوبنا. 243 00:28:03,646 --> 00:28:06,612 إذن لا تضيع وقتك هنا بعد الآن. 244 00:28:06,946 --> 00:28:09,612 هيا. تعال معي. 245 00:28:27,013 --> 00:28:29,012 القائد أندرياس. 246 00:28:30,413 --> 00:28:32,578 كما أمرت ، سألت التجار. 247 00:28:32,779 --> 00:28:37,378 كان الرجلين مهتمين جدًا بالحديد والقمح. 248 00:28:38,179 --> 00:28:42,678 أهم الأشياء التي يرغب الجاسوس في معرفتها في القلعة هي المعدات والطعام. 249 00:28:42,779 --> 00:28:46,612 يمكننا القبض عليهم قبل مغادرتهم البازار. 250 00:28:48,046 --> 00:28:51,078 لدينا اتفاق مع المسلمين ، لا تنسوا ذلك. 251 00:28:51,179 --> 00:28:54,278 الإمبراطور لا يريد أن يكسر الاتفاقية مع الأتراك. 252 00:28:54,479 --> 00:28:56,978 لا يمكنني الحصول على غضبه علي. 253 00:28:58,279 --> 00:29:01,879 بعد مغادرتهم البازار ، أرسل الرجال وراءهم. 254 00:29:01,946 --> 00:29:03,645 دعهم يمسكون بهم. 255 00:29:03,646 --> 00:29:07,412 تأكد من أنهم يعرفون من هم وماذا يريدون. 256 00:29:07,513 --> 00:29:10,212 - ثم دعهم يقتلونهم. - كما تأمر يا سيدي. 257 00:30:08,746 --> 00:30:12,012 ابق حيث أنت. ترجل خيولك. 258 00:30:12,046 --> 00:30:14,812 ما هذا؟ لماذا عبرت طريقنا؟ 259 00:30:14,813 --> 00:30:16,812 لدينا أسئلة لطرحها. 260 00:30:16,913 --> 00:30:19,812 الآن لدينا شيء نلحق به. 261 00:30:19,813 --> 00:30:22,478 احتفظ بأسئلتك لزيارتنا القادمة. 262 00:30:22,646 --> 00:30:28,045 إما أن تجيب على أسئلتنا أو لا يمكنك المضي قدمًا خطوة واحدة هنا. 263 00:31:21,646 --> 00:31:25,512 من الواضح أن أندرياس لن يتوقف حتى يزيل شكوكه عنا. 264 00:31:25,513 --> 00:31:28,545 أرسل كلمات إلى قوتنا حول القلعة. 265 00:31:28,646 --> 00:31:30,545 قد يكون هناك كمين. 266 00:31:39,746 --> 00:31:44,978 لقائدك يتساءل من نحن ... 267 00:31:50,613 --> 00:31:54,145 ... تأكد من أنه ينظر إلى جثتك بعناية. 268 00:31:54,146 --> 00:31:58,278 لأن آخر شيء يبقى على وجوهك المخيفة ... 269 00:31:58,446 --> 00:32:01,945 .. سيكون شخصية السلطان ملكسا. 270 00:34:34,613 --> 00:34:36,545 لماذا توقفنا؟ 271 00:35:12,913 --> 00:35:15,045 لقد لعبت بشكل جيد ، شجاع. 272 00:35:16,879 --> 00:35:19,345 لكن الأمر انتهى الآن. 273 00:35:25,846 --> 00:35:28,045 الآن حان دورنا. 274 00:35:38,579 --> 00:35:40,579 صقري الوحيدة. 275 00:35:41,013 --> 00:35:47,445 محاربي الأقوياء ، لقد كنتم في الخدمة بعيدًا عن منزلك. 276 00:35:47,546 --> 00:35:53,945 لقد نمت على الصخور ، وكأنها "سريرك والسماء مثل بطانيتك. 277 00:35:54,446 --> 00:35:59,278 لا تقلق ، عندما يحين الوقت ، سنحتل قلعة كوفيل. 278 00:35:59,946 --> 00:36:03,012 وأنتم رواد هذا الهدف 279 00:36:06,279 --> 00:36:09,445 عندما تطوعنا لهذه المهمة الصعبة ، أقسمنا أن ... 280 00:36:09,446 --> 00:36:13,545 "نحن نقبل حتى أن ندفن دون شواهد القبور ، نريد دولتنا فقط أن تزدهر ... 281 00:36:13,646 --> 00:36:16,278 .. وسلطاننا يعيش طويلا ". 282 00:36:20,613 --> 00:36:22,645 يالمان ، شجاعتي. 283 00:36:32,713 --> 00:36:36,812 لقد أطلقنا عليك هذا الاسم عندما أخذت سيفك في يدك لواجبك. 284 00:36:38,013 --> 00:36:40,612 إنها تعني الحافة الحادة للسيف. 285 00:36:40,813 --> 00:36:46,212 أنت لم تحرجنا ، لقد كنت دائمًا الحافة الحادة لدولتنا. 286 00:36:48,579 --> 00:36:55,178 لا تقلق الآن ، عائلتك هي عائلتي ، أطفالك هم أبنائي. 287 00:36:58,146 --> 00:37:00,845 حفظكم الله يا شجعان. 288 00:37:15,846 --> 00:37:17,578 ما اللعب الذي تتحدث عنه؟ 289 00:37:17,579 --> 00:37:19,045 مسرحية من الحمام. 290 00:37:19,146 --> 00:37:25,812 يرسل بعض الصيادين الحمام المحتال بين الحمام الذي يريدون أسره. 291 00:37:26,146 --> 00:37:31,178 وهؤلاء المحتالون يستدرجون الحمام إلى فخ الصياد. 292 00:37:31,279 --> 00:37:34,412 في هذه اللعبة ، الصيادون هم الظالمون. 293 00:37:34,413 --> 00:37:38,512 نحن الحمام الذي لا يستطيع الصيادون أسره. 294 00:37:41,746 --> 00:37:48,312 وأنتم السلاجقة المحتالون لاستدراجنا إلى الفخ. 295 00:37:52,079 --> 00:37:55,078 أنت الذي دعانا. 296 00:37:55,479 --> 00:38:00,312 إذا كنت تعتقد أننا جواسيس سلجوقيين ، فلماذا دعوتنا؟ 297 00:38:00,946 --> 00:38:05,678 لذلك يمكن للصيادين القاسيين أن يروا أنه لا يمكن خداعنا ونحبسنا ... 298 00:38:06,013 --> 00:38:09,212 ... ولجعل منك عبرة. 299 00:38:15,679 --> 00:38:18,078 ينتهي هنا. 300 00:38:43,046 --> 00:38:44,712 إذا كان لديك شك ، تعال. 301 00:38:45,713 --> 00:38:48,545 بينما يوجد ظالمون ، لن أصطدم بك بالسيوف. 302 00:38:48,546 --> 00:38:50,412 إذا لم تكن لديك شكوك ، فابتعد عن طريقنا. 303 00:38:50,413 --> 00:38:53,845 يمكننا محاربة الظالمين بدونك أيضًا. 304 00:39:12,079 --> 00:39:14,678 إذا كنت هذا المصمم. 305 00:39:17,546 --> 00:39:19,412 تعال معي بعد ذلك. 306 00:39:34,879 --> 00:39:36,312 307 00:40:09,179 --> 00:40:11,878 308 00:40:12,246 --> 00:40:15,812 الآن ، سوف نتعلم من أنت. 309 00:40:20,179 --> 00:40:23,778 دعنا نرى ما إذا كنت حقًا من مدينة هرات. 310 00:40:26,446 --> 00:40:29,478 W تم تحديد هذا المصهر ؛ من خلال أسئلتي. 311 00:40:30,046 --> 00:40:32,245 جي تي. 14 ؛ fnf IJ إذا ترددت ، فسوف تتأخر في الإجابة. 312 00:40:32,246 --> 00:40:34,578 313 00:40:34,946 --> 00:40:41,345 ثم سيحرق هذا المصهر الأرض التي تجلس عليها ، وستتعرض للتخوزق. 314 00:41:07,646 --> 00:41:11,112 قلعة KVVCL KALGL KUVEL 315 00:41:22,213 --> 00:41:28,545 من واجب هذا الرجل استجواب التجار الذين يأتون إلى القلعة ، 316 00:41:28,979 --> 00:41:35,212 لكني أنا من أفهم أن التجار هم في الواقع جواسيس ، وليس هو. 317 00:41:40,879 --> 00:41:44,478 انظر إلى هذا ، انظر إلى هذا جيدًا. 318 00:41:44,979 --> 00:41:51,012 ضع في ذهنك ما سيحدث لأولئك الذين لا يقومون بواجبهم بشكل جيد. 319 00:42:17,479 --> 00:42:20,145 أليس هؤلاء هم الجنود الذين أرسلتهم بعد الجواسيس؟ 320 00:42:20,146 --> 00:42:23,012 التقينا بهم أثناء قيامنا بدوريات حول القلعة ، سيدي. 321 00:42:23,146 --> 00:42:25,178 كلهم ماتوا. 322 00:42:26,779 --> 00:42:28,712 323 00:42:29,713 --> 00:42:30,778 324 00:42:30,779 --> 00:42:30,812 جواسيس! 325 00:42:31,546 --> 00:42:33,745 جواسيس! 326 00:42:44,813 --> 00:42:51,912 كيف يمكن لهذين الجاسوسين قتل العديد من جنودنا JJ بأنفسهم يا سيدي؟ 327 00:42:52,046 --> 00:42:56,712 ليس من السهل أن تتمكن من قتل العديد من الجنود من أجل الجواسيس العاديين. 328 00:42:57,113 --> 00:42:58,712 329 00:42:59,179 --> 00:43:02,845 الأتراك فعلوا هذا الحق تحت أنوفنا! 330 00:43:03,013 --> 00:43:08,845 سأرد على هذا في أراضيهم وسيكون قاسياً! 331 00:43:39,579 --> 00:43:42,645 هناك العديد من طبقات الصلب حول هرات. 332 00:43:42,646 --> 00:43:46,412 لكن سيفك مصنوع من الفولاذ الهندي 333 00:43:46,679 --> 00:43:55,545 لماذا يستخدم رجل من هيرات سيفا من الفولاذ الهندي في حين أن هناك فولاذا في وطنه؟ 334 00:43:55,846 --> 00:43:59,312 أنت على حق. إنه فولاذ هندي. 335 00:44:01,313 --> 00:44:06,445 في أراضينا ، يتم تعدين الفولاذ في هرات ليس للتزوير ولكن للبيع. 336 00:44:07,546 --> 00:44:13,378 لهذا السبب ، يصنع رجل القبيلة في هرات سيوفهم من الفولاذ الهندي. 337 00:44:21,713 --> 00:44:26,178 من أي جبل يخرج النهر في هرات؟ 338 00:44:26,179 --> 00:44:30,278 ما المحاصيل التي تسقيها؟ أخبرنى. 339 00:44:39,913 --> 00:44:42,778 هذا النهر لا يسقي أي محاصيل. لأنه ماء مالح. 340 00:44:43,146 --> 00:44:45,178 مياه الأنهار ليست مالحة أبدا. 341 00:44:48,146 --> 00:44:54,845 342 00:45:07,046 --> 00:45:11,012 أي نوع من النهر هذا؟ إنه ماء مالح وعيني تحترقان. 343 00:45:11,413 --> 00:45:14,612 لا تحتوي كل الأنهار على مياه عذبة. عليك ان تعلم ذلك. 344 00:45:14,613 --> 00:45:19,612 لفهم هذا ، عليك أن تنظر إلى روافد النهر. 345 00:45:20,013 --> 00:45:24,112 إذا مرت عبر تربة مالحة ، ستكون المياه مالحة أيضًا. 346 00:45:25,979 --> 00:45:28,178 لماذا يجب أن أعرف هذا؟ 347 00:45:30,613 --> 00:45:35,712 في هذا العالم لا يتم تعلم أي معرفة سدى. 348 00:45:36,346 --> 00:45:43,745 قد تنقذك قطعة من المعرفة التي تعتقد أنها ليست مفيدة من الموت يومًا ما. 349 00:45:43,846 --> 00:45:45,445 أنت مخطئ. 350 00:45:48,513 --> 00:45:51,212 لا تحتوي جميع الأنهار على مياه عذبة. 351 00:45:51,646 --> 00:45:55,578 إذا مرت عبر تربة مالحة ، ستكون المياه مالحة أيضًا. 352 00:45:55,913 --> 00:46:01,678 نظرًا لأن هذا النهر يمر عبر التربة المالحة ، فلا يمكن ري المحاصيل به. 353 00:46:40,046 --> 00:46:42,945 أعتقد أنك من هرات. 354 00:46:43,446 --> 00:46:45,612 355 00:46:46,046 --> 00:46:53,078 نحن نختبر الجميع لأن السلاجقة يحاولون اختراق الجواسيس بيننا. 356 00:46:53,546 --> 00:46:57,245 لقد اجتزت الاختبار. 357 00:47:06,946 --> 00:47:11,145 حان الوقت لأخذك إلى حيث تستحق أن تكون. 358 00:47:11,146 --> 00:47:13,012 359 00:47:19,746 --> 00:47:22,645 احصل على الأطباء لرعاية | من الجرحى على الفور. 360 00:47:35,646 --> 00:47:43,645 جوموستكين ، أونر ، مجيدولموك ، تاكولمولك ... 361 00:47:46,913 --> 00:47:53,678 وبعد ذلك تكون نظام الملك القادم. 362 00:47:58,713 --> 00:48:01,812 عودة السلطان ملكسا إلى القلعة يا رسول. 363 00:48:02,079 --> 00:48:06,778 هو متنكّر وأصيب جندي معه. 364 00:48:06,879 --> 00:48:12,512 لقد رحل لمدة يومين ، لا بد أنه ذهب إلى مكان بعيد. 365 00:48:13,246 --> 00:48:18,445 اذهب إلى ذلك الجندي واكتشف ما حدث وكيف أصيب. 366 00:48:46,146 --> 00:48:48,578 هذا الطريق يذهب إلى سليمزار. هل سنذهب هناك مرة أخرى؟ 367 00:48:48,579 --> 00:48:51,078 سليمزار صحراء من القسوة. 368 00:48:51,102 --> 00:48:55,102 سآخذك إلى واحة الصحراء: إلى منطقة باتيني. 369 00:48:55,126 --> 00:48:58,126 إنها جنة. 370 00:49:19,446 --> 00:49:22,345 لقد اتصلت بي ، هاتون آنا. 371 00:49:23,179 --> 00:49:26,912 رأيت مناقشتك مع إلسين خاتون. 372 00:49:27,146 --> 00:49:30,213 لقد كنت سلطان خاتون لسنوات عديدة. لا تفعل 373 00:49:30,237 --> 00:49:33,112 تعرف كيف تتعامل مع ضيف في القصر؟ 374 00:49:33,379 --> 00:49:36,945 خاصة ضيف من سلالة. 375 00:49:36,946 --> 00:49:40,612 لقد خيبت أملي ، تيركين خاتون. 376 00:49:41,679 --> 00:49:45,312 لقد سامح سلطاننا إلسين هاتون. 377 00:49:45,979 --> 00:49:48,512 ألا توافق على قرار سلطاننا؟ 378 00:49:48,513 --> 00:49:54,912 كيف أجرؤ؟ أريد فقط العظمة لسلطاننا ودولتنا. 379 00:49:55,279 --> 00:50:01,012 ومع ذلك ، كما قلت ، كنت سلطان خاتون لسنوات عديدة. 380 00:50:01,246 --> 00:50:07,412 في هذه السنوات ، رأيت العديد من الأشخاص ذوي النوايا السيئة الذين أرادوا إيذاء دولتنا. 381 00:50:07,679 --> 00:50:12,312 اكتشفت أن عدوًا يتمرد مرة .... 382 00:50:12,846 --> 00:50:15,012 ... لا تثني الركبة مرة أخرى. 383 00:50:15,279 --> 00:50:20,978 يريدون التسلل إلينا بعدة طرق وتسميمنا. 384 00:50:22,646 --> 00:50:28,312 | نحتفظ بالناس إلى جانبنا للفوز بهم ، Terken Hatun1 ، 385 00:50:28,479 --> 00:50:32,412 ليس من واجبك أن تهتم بشؤون الدولة. 386 00:50:32,546 --> 00:50:40,145 إذا كان لديك قلق ، كل هاتون في القصر تأتي إلي. أنت تتحدث معي. 387 00:50:45,079 --> 00:50:51,612 لديك واجب فقط: تأكد من أن الطفل في بطنك سليم. 388 00:50:52,046 --> 00:50:56,878 لقد حذرتك بشأن إلسين هاتون من قبل. 389 00:50:57,279 --> 00:51:02,045 إذا واصلت هذا ، سأضطر إلى اتخاذ الاحتياطات. 390 00:51:15,846 --> 00:51:19,678 أعددنا الهدايا التي طلبتها يا سفيري خاتون. 391 00:51:20,413 --> 00:51:23,412 اصطحبهم إلى غرفة Elcin Hatun. 392 00:51:38,813 --> 00:51:41,112 هذه منطقتنا. 393 00:51:41,746 --> 00:51:46,612 يحب السلاجقة أن يتظاهروا وكأنهم يتركوننا وشأننا ولا يضطهدوننا. 394 00:51:46,613 --> 00:51:50,412 في الواقع ، يريدون إبقائنا في مكان محدد. 395 00:51:51,213 --> 00:51:57,845 نريد أن نعيش حياة سلمية مع ضحايا مثلك يهربون من الاضطهاد. 396 00:52:01,446 --> 00:52:04,945 طريقتنا في التجارة تعمل هنا. 397 00:52:09,246 --> 00:52:10,845 حظا سعيدا. 398 00:52:12,913 --> 00:52:15,645 كيف تعمل التجارة بدون نقود؟ 399 00:52:16,779 --> 00:52:21,045 المال الشرير لهذا العالم المزيف لا يمكن أن يقسم الإخوة. 400 00:52:23,246 --> 00:52:25,945 الغرض من المتاجرة هنا ليس الربح ... 401 00:52:26,713 --> 00:52:29,878 .. ولكن ساعدوا الإخوة في الحصول على ما يحتاجون إليه. 402 00:52:30,813 --> 00:52:36,545 لا يمكننا ترك الدم والمال يفرقنا. 403 00:52:39,879 --> 00:52:41,945 لماذا هؤلاء الناس ينتظرون؟ 404 00:52:43,513 --> 00:52:49,845 هذه أخوة. يمكن للفقراء الحصول على الطعام متى وكيفما شاءوا. 405 00:52:49,946 --> 00:52:52,678 لا أحد يستطيع أن يسأل من هم. 406 00:52:52,913 --> 00:52:58,112 لا يوجد "أنت" أو "أنا" هنا. هناك "نحن" نحارب الظلم. 407 00:52:59,079 --> 00:53:01,412 مكان للسعادة. 408 00:53:11,046 --> 00:53:13,378 أرجوك تعال معي. 409 00:53:16,579 --> 00:53:18,812 أرنا الطريق يا إيمان كبير ... 410 00:53:18,813 --> 00:53:20,745 .. .في هذا المكان المظلم 411 00:54:01,979 --> 00:54:04,845 هذا هو المكان الذي تطهر فيه النفوس المتسخة. 412 00:54:06,813 --> 00:54:09,712 هذا هو المكان الذي تأتى فيه القلوب الممزقة . 413 00:54:09,713 --> 00:54:12,312 هؤلاء الناس على دراية. 414 00:54:13,279 --> 00:54:16,345 هذه العائلة تطلب المساعدة من الإيمان العظيم. 415 00:54:16,913 --> 00:54:21,012 دعونا نتذوق هذا. دعونا نشرب من هذه النافورة. 416 00:54:21,813 --> 00:54:26,245 ستكون مشكلة بالنسبة لك إذا شربتها قبل أن يحين وقتك. 417 00:54:27,046 --> 00:54:30,078 عليك أن تعرف عن الأخلاق. 418 00:54:30,879 --> 00:54:35,412 عليك أن تمر بالكثير للوصول إلى هذا المستوى. 419 00:54:35,679 --> 00:54:38,012 وكيف تصل إلى هذا المستوى؟ 420 00:54:39,113 --> 00:54:41,512 بصبر وولاء. 421 00:54:45,046 --> 00:54:48,945 والعيون الناظرة أعمى عن كل شيء إلا صوت الله. 422 00:54:48,946 --> 00:54:54,278 يجب أن تكون الأذنين صماء حتى يمكن للصوت أن يؤثر على القلوب. 423 00:54:54,446 --> 00:54:57,778 هنا ، كل مستوى يتطلب تضحية. 424 00:54:57,946 --> 00:55:01,378 لقد ذقت هذا الفرح بمجرد المشي عبر الباب. 425 00:55:02,146 --> 00:55:04,178 هل ترى هذا الباب؟ 426 00:55:05,079 --> 00:55:08,378 خلفها أبواب كثيرة وهي أضيق. 427 00:55:08,379 --> 00:55:13,912 خلف كل باب ، ستشعر بفرح أكبر بألف مرة مما تشعر به هنا. 428 00:55:15,613 --> 00:55:19,878 لقد رأيت الكثير من الجمال هنا. لقد تم تكريمنا بجمالك. 429 00:55:20,946 --> 00:55:23,478 ولكن الآن حان وقت المغادرة. 430 00:55:23,679 --> 00:55:26,612 ألا نستطيع البقاء هنا؟ 431 00:55:30,546 --> 00:55:32,712 الصبر بوابة. 432 00:55:33,846 --> 00:55:36,545 أولا ، تحتاج إلى فتح تلك البوابة. 433 00:55:37,379 --> 00:55:40,745 أنت تعرفنا ، لقد تعلمت طرقنا. 434 00:55:41,546 --> 00:55:46,078 بابنا مفتوح لكل من ينتظر بصبر أمامه. 435 00:56:13,313 --> 00:56:14,578 HEMEDANi LODGE 436 00:56:14,579 --> 00:56:16,845 السلام عليكم ايها الدراويش. 437 00:56:17,146 --> 00:56:19,512 السلام عليك ايضا حاس حضرت. 438 00:56:19,613 --> 00:56:22,512 أتمنى لك حظًا سعيدًا ، وقد يكون هدفك هو رفاهية دولتنا. 439 00:56:23,179 --> 00:56:26,478 أتمنى أن يأتي مجيئك بالسلام ويتبارك وجهتك. 440 00:56:26,846 --> 00:56:28,145 شكرا جزيلا. 441 00:56:28,913 --> 00:56:32,245 أردت أن أتحدث مع حميداني حضرات. 442 00:56:32,646 --> 00:56:34,678 هل هو موجود؟ 443 00:56:34,879 --> 00:56:40,845 لديه ضيف خاص بالداخل ، من فضلك اجلس ، دعنا نخدمك شيئًا. 444 00:56:41,946 --> 00:56:47,412 بما أنني بحاجة إلى الانتظار ، فهذا يعني أنه ضيف مهم. 445 00:56:47,579 --> 00:56:50,178 إنه خليفة الإمام كوفيني. 446 00:56:50,179 --> 00:56:53,212 أطلق عليه كوفيني لقب "بحر بلا شاطئ". 447 00:56:54,579 --> 00:56:56,878 "بحر بلا شاطئ" 448 00:57:00,513 --> 00:57:06,445 سؤال واحد يحرقني ، ينزف قلبي لسنوات ، مثل خنجر. 449 00:57:06,846 --> 00:57:10,912 إنها تلوح في قلبي مثل خطيئة خفية. 450 00:57:11,479 --> 00:57:15,217 ماذا يمكن أن يكون إذا لم تجد الإجابة 451 00:57:15,241 --> 00:57:18,978 على المناضد التي درستها ، في الكتب التي تقرأها؟ 452 00:57:24,913 --> 00:57:30,112 بينما كنت عائدًا من جورغان ... 453 00:57:30,346 --> 00:57:32,578 ... اللصوص هاجموا قافلتنا. 454 00:57:32,746 --> 00:57:38,778 قام أحد اللصوص بأخذ جميع الملاحظات والكتب التي لدي من جورجان. 455 00:57:39,446 --> 00:57:42,584 عندما توسلت إليه أن يعيد كتبي ، 456 00:57:42,608 --> 00:57:45,745 قال شيئًا ، لقد طعن قلبي مثل خنجر. 457 00:57:47,413 --> 00:57:54,645 "لذلك عندما آخذ كتبك ، لم يتبق شيء من كل الأشياء التي قرأتها." 458 00:57:56,979 --> 00:58:02,845 "إذن من العلم أن اللصوص يمكن أن يسرق منك؟" 459 00:58:04,879 --> 00:58:10,845 عدت إلى المنزل وتعلمت عن ظهر قلب كل ما أملكه خلال السنوات الثلاث الماضية. 460 00:58:16,213 --> 00:58:20,112 اعتقدت أنني كنت أحمي المعرفة ضد كل النهب. 461 00:58:21,446 --> 00:58:23,445 هذا خطأ. 462 00:58:28,413 --> 00:58:32,278 قرأت من سيدنا كوفيني. 463 00:58:32,513 --> 00:58:35,878 رحل سيدنا. 464 00:58:38,579 --> 00:58:41,278 بينما كان الجميع حزينًا لوفاته. 465 00:58:48,346 --> 00:58:51,645 أنا حزين لأنني لم أستطع تولي مكانه. 466 00:58:54,113 --> 00:59:00,545 كل هذه المعرفة لا يمكن أن تمنعني من رغباتي وأوهامي. 467 00:59:02,513 --> 00:59:10,312 بعد ذلك اللصوص ، سرقت رغباتي الآن المعرفة. 468 00:59:14,579 --> 00:59:22,545 قل لي ، يا سيدي ، هل هناك طريق إلى الحقيقة ، وهذا هو حقًا لي ، ولا يمكن أن يسرق مني. 469 00:59:33,446 --> 00:59:35,645 يأتي على. 470 00:59:35,813 --> 00:59:38,145 لنأخذ نزهة في الحديقة. 471 00:59:46,313 --> 00:59:48,445 اهلا وسهلا هاس حدراث. 472 00:59:48,679 --> 00:59:50,545 شكر. 473 00:59:54,513 --> 01:00:00,512 كنت أتحدث مع أبو حميد غزالي ، خلفاء كوفيني. 474 01:00:01,379 --> 01:00:06,012 أردنا الذهاب إلى الحديقة حتى تنفتح قلوبنا. 475 01:00:07,279 --> 01:00:12,745 المسرح متروك للباتيني والعلماء المزيفين الذين يكذبون . 476 01:00:13,046 --> 01:00:16,845 لقد رحل كوفيني ، العمود الفقري للمنحة الدراسية . 477 01:00:16,846 --> 01:00:21,378 الآن ، هم يربكون أذهان الناس أكثر. 478 01:00:23,146 --> 01:00:27,612 وقد جئت إلى هنا لأتحدث إليكم بخصوص هذا الأمر. 479 01:00:29,379 --> 01:00:33,978 لدينا بئر ماء يبردنا منه. 480 01:00:34,346 --> 01:00:37,812 تعال ، دعنا نقدم لك ذلك ونشرب معًا. 481 01:00:57,213 --> 01:01:01,278 هل يمكنك سحب الماء من البئر يا بني؟ 482 01:01:39,579 --> 01:01:43,450 إذا كان الدلو في الماء بقدر الماء 483 01:01:43,474 --> 01:01:47,345 في الدلو ، سيبقينا جميعًا هادئين. 484 01:01:49,379 --> 01:01:53,912 الآن ، تركت نفسها ، أنا ونحن بدون ماء. 485 01:01:54,379 --> 01:02:00,678 حكمتنا وديننا مثل هذا الدلو. 486 01:02:01,513 --> 01:02:04,445 نحن في الإسلام. 487 01:02:07,013 --> 01:02:10,612 لكن هل الإسلام فينا؟ 488 01:02:12,913 --> 01:02:17,812 اللص مذنب ولكن صاحب المنزل بريء؟ 489 01:02:19,146 --> 01:02:23,245 إذا كانت الأبواب مغلقة ثم مقفلة ... 490 01:02:23,546 --> 01:02:27,545 عندما تغلق الابواب وتمتلئ قلوبنا بالايمان. 491 01:02:27,913 --> 01:02:33,045 دعني أسألك. من يستطيع أن يسرقها؟ 492 01:02:38,879 --> 01:02:41,945 إن موت الحكماء يشبه موت العالم. 493 01:02:41,946 --> 01:02:46,745 ومع ذلك ، فإن العالم ليس بدون حماية ، هيس. 494 01:02:47,313 --> 01:02:52,278 أنت تبحث عن قلم لإبقاء الدين حيا ... 495 01:02:54,013 --> 01:02:57,978 ... وغزالي يبحث عن مصدر حياته. 496 01:03:00,946 --> 01:03:05,564 هذا المصدر يشفي القلب الذي ينبض بالإيمان ، 497 01:03:05,588 --> 01:03:10,845 قوة لقلم يكتب بإيمان وسيف يرتفع به 498 01:03:17,946 --> 01:03:19,878 هل أنت مجنون يا يورجوس؟ 499 01:03:19,879 --> 01:03:24,212 لا يمكنني تحضير مستند تاجر مزيف نيابة عنك وإرسالك إلى Kinik. 500 01:03:24,346 --> 01:03:25,578 سأكون في ورطة. 501 01:03:25,679 --> 01:03:29,578 لماذا؟ ألست مدير التاجر المسيحي؟ 502 01:03:30,646 --> 01:03:34,099 كلاكما مسؤول عن المسيحي 503 01:03:34,123 --> 01:03:38,553 التجار وسفير امبراطوريتنا هنا. 504 01:03:43,379 --> 01:03:46,512 سوف ندخل في تلك القبيلة كتاجر. 505 01:03:46,979 --> 01:03:48,978 افعل ما تريد. 506 01:03:50,079 --> 01:03:54,578 لا استطيع. إذا علموا ، فلن يبقيني السلاجقة على قيد الحياة. 507 01:03:58,013 --> 01:04:00,145 يورجوس. لا تفعل. 508 01:04:01,313 --> 01:04:04,278 لن يدع السلاجقة يفعلون ذلك. 509 01:04:05,846 --> 01:04:07,878 لكن إذا لم تفعل ما قلته لك ... 510 01:04:09,313 --> 01:04:14,812 سترى جثث زوجتك وأطفالك عندما تصل إلى المنزل. 511 01:04:19,413 --> 01:04:20,745 هل تفهم؟ 512 01:04:21,279 --> 01:04:22,512 نعم. 513 01:04:33,846 --> 01:04:36,345 لذلك أصيب في القتال؟ 514 01:04:36,546 --> 01:04:40,084 منذ أن كان متنكرًا ، لم يقاتل في 515 01:04:40,108 --> 01:04:43,645 أراضي السلاجقة. وإلا فإننا سوف نعرف ذلك. 516 01:04:48,513 --> 01:04:51,412 ذهبوا إلى قلعة كوفير. 517 01:04:51,846 --> 01:04:53,178 ماذا يعني ذلك؟ 518 01:04:54,546 --> 01:04:57,769 لو كان هناك قتال هناك ، لكان قد خمن 519 01:04:57,793 --> 01:05:01,545 أن يستجيب قائد القلعة لهذا. 520 01:05:01,846 --> 01:05:04,632 لذلك ، قبل أن يفعل القائد أي شيء ، 521 01:05:04,656 --> 01:05:07,878 سيرسل رسولًا إلى القلعة لإيقافهم. 522 01:05:09,946 --> 01:05:13,278 يجب أن أكون ذلك الرسول. 523 01:05:24,413 --> 01:05:27,678 كان كل شيء كما أردنا. 524 01:05:28,946 --> 01:05:33,145 دخلت أرضهم ، اقتربت من الباب. 525 01:05:33,279 --> 01:05:37,445 بمجرد أن يغلق الباب ، يفتح الآخر. 526 01:05:37,846 --> 01:05:41,012 ليس لدينا وقت لتجربة كل باب يا هيس. 527 01:05:41,213 --> 01:05:43,412 كيف هي الاستعدادات للحرب؟ 528 01:05:43,713 --> 01:05:50,245 أعطى Taculmulk تعليمات تصنيع السيوف. 529 01:05:50,679 --> 01:05:53,678 بدأ الجنود في الاستعداد. 530 01:05:53,779 --> 01:05:56,812 كيف حالك هادئا جدا هيس؟ 531 01:05:58,346 --> 01:06:02,512 نحتاج إلى التسلل بينهم قبل أن تبدأ الحرب ونكشف كل شيء. 532 01:06:02,513 --> 01:06:10,512 لقد استخدموا أسلوبًا للتقرب من أنفسهم وكسب ولائك من قبل. 533 01:06:11,513 --> 01:06:14,745 سنفعل ما يريدون. 534 01:06:21,413 --> 01:06:24,012 سنبدأ لعبة جديدة. 535 01:06:24,446 --> 01:06:27,212 سيكون هناك معرض في سالمزار غدا. 536 01:06:27,946 --> 01:06:35,878 سيكون باتيني بالتأكيد هناك للتعبير عن أنفسهم. 537 01:06:37,079 --> 01:06:40,978 إنها فرصة عظيمة لنا للتواجد بينهم. 538 01:06:52,913 --> 01:06:58,978 لقد أصاب سم الأفعى إلين خاتون الجميع بالشلل. 539 01:06:59,346 --> 01:07:07,345 صفيريا خاتون تهددني بكلماتها والهدايا التي ترسلها إليها. 540 01:07:09,346 --> 01:07:14,012 ألا يجب أن نعتني بها قبل فوات الأوان؟ 541 01:07:14,013 --> 01:07:19,212 سيكون من الخطأ القيام بذلك قبل أن يحين وقته. 542 01:07:23,246 --> 01:07:25,845 صفيرية خاتون حذرة بشأننا. 543 01:07:26,079 --> 01:07:32,212 إرسال Elcin Hatun أمر مستحيل عندما تكون تحت حمايتها. 544 01:07:34,513 --> 01:07:38,501 وأريد أن أمنع تلك المرأة من أجل الأمان 545 01:07:38,525 --> 01:07:42,512 لسلطاننا ودولتنا أيضًا ، ليس فقط لي. 546 01:07:44,846 --> 01:07:46,945 بماذا تفكر؟ 547 01:07:47,046 --> 01:07:50,745 سنغطي آثارنا. 548 01:07:50,946 --> 01:07:55,545 حسنًا ، ابدأ بجذب الأشخاص من حولها إلى جانبنا. 549 01:07:56,046 --> 01:08:00,945 كن صديقا لخادمة إلسين هاتون واكسب ثقتها. 550 01:08:05,879 --> 01:08:10,945 سنضعها في جيبنا عندما يحين الوقت. 551 01:08:11,846 --> 01:08:14,846 سالزار 552 01:08:20,413 --> 01:08:22,712 هل تعتقد أنهم سيصدقون هذا؟ 553 01:08:22,913 --> 01:08:24,712 ليس لدينا خيار آخر. 554 01:08:35,279 --> 01:08:39,645 سوف يستفز Bozkus الناس ضد Batinis عندما يحصل على برجي. 555 01:08:40,179 --> 01:08:43,945 سننقذ باتيني منهم بعد ذلك. 556 01:08:46,813 --> 01:08:48,245 تذهب بهذه الطريقة 557 01:08:53,946 --> 01:08:57,745 حسنًا ، حسنًا. سيبدأ العرض عندما تشغل مقاعدك. 558 01:09:04,479 --> 01:09:10,878 الله دائما يجعل اطفالنا يضحكون. 559 01:09:11,246 --> 01:09:13,645 هم فرحة حياتنا. 560 01:09:13,813 --> 01:09:15,245 أهلا بك أيها المعالج. 561 01:09:15,246 --> 01:09:16,246 شكرا جزيلا. 562 01:09:16,279 --> 01:09:18,645 من الجميل رؤيتك هنا. 563 01:09:19,113 --> 01:09:20,912 تناول بعض الحلوى. 564 01:09:21,046 --> 01:09:23,445 تفضل ، خذ البعض. 565 01:09:24,813 --> 01:09:26,845 لا تخجل. 566 01:09:33,646 --> 01:09:37,112 هل هؤلاء هم الأطفال الذين أردت أن تعالجهم؟ 567 01:09:37,113 --> 01:09:40,445 نعم. بارك الله فيك. 568 01:09:40,446 --> 01:09:42,912 إنهم بخير بفضل علمك. 569 01:09:42,913 --> 01:09:48,078 كنت أرغب في زيارتك. ما قلته لي في ذلك اليوم لا يزال يجعلني أفكر. 570 01:09:48,079 --> 01:09:50,812 لقد أخبرتني أن الله وهب أعشاب كثيرة. 571 01:09:50,813 --> 01:09:55,645 أنك بحاجة إلى فهمهم ، والشعور بأنفاسهم ، والنظر في أعينهم. 572 01:09:55,746 --> 01:10:00,245 وأريد أن أفهمهم ، وأشعر بأنفاسهم ، وأنظر إليهم في أعينهم. 573 01:10:04,013 --> 01:10:08,345 Turna Hatun ، النية هي مفتاح كل شيء. 574 01:10:08,346 --> 01:10:14,545 قلبك في المكان المناسب. سيحاول العلم إيجاد طريقة للتدفق إليك. 575 01:10:14,746 --> 01:10:19,045 آتي إلي وقتما تشاء. أود أن أجيب على أسئلتكم ... 576 01:10:19,146 --> 01:10:22,745 ... تساعدك على تحدث لغة الطبيعة. 577 01:10:23,246 --> 01:10:26,545 مهما استطعت بالطبع. 578 01:10:27,146 --> 01:10:28,212 شكرا جزيلا. 579 01:10:30,179 --> 01:10:31,212 شكرا لكم. 580 01:10:36,213 --> 01:10:39,845 سهل ، بوزيل. لدينا طريق طويل للوصول إلى سيرداجي. 581 01:10:40,146 --> 01:10:44,578 وهذه الطرق شديدة الخطورة. الممرات التي تنتظرنا ضيقة جدا ". 582 01:10:44,579 --> 01:10:48,645 " أيها الفتى المشاغب. لن أدعك تسلك هذه الطرق الخطرة. 583 01:10:48,646 --> 01:10:53,178 أنا متعب جدا ، انزل عن ظهري. أو سوف أسقطك بنفسي ". 584 01:10:53,413 --> 01:10:57,413 "اعتقدت أنك كنت حصانًا شجاعًا لكنك مجرد دجاجة. 585 01:10:57,513 --> 01:11:01,645 بوزيلي العظيم خائف من مجرد فأر ". 586 01:11:01,813 --> 01:11:04,078 هل حقا؟ سأريك الآن ". 587 01:11:11,379 --> 01:11:13,345 "لماذا أسقطتني؟" 588 01:11:13,346 --> 01:11:16,745 "لا يجب أن تدعوني بالجبان ، أيها الفتى المشاغب. 589 01:11:32,946 --> 01:11:37,045 "يمكنك أن تكون أكثر حذرا عندما يكون الخطر من حولنا. 590 01:11:37,379 --> 01:11:40,245 المجانين فقط هم من يذهبون الى موت محقق ". 591 01:11:55,346 --> 01:11:56,945 شقيق. 592 01:12:05,446 --> 01:12:07,845 تعال إلى شارع Kuyu Tuma ". 593 01:12:29,213 --> 01:12:32,478 لماذا أنت هنا؟ ماذا تفعل في سالمزار؟ 594 01:12:32,479 --> 01:12:35,979 أنا هنا من أجل البازار مثل أي شخص آخر ما هو الخطأ فيه؟ 595 01:12:36,046 --> 01:12:37,945 لماذا أنت هكذا جنون؟ 596 01:12:38,246 --> 01:12:40,945 والدي لم يهددهم بل هددكم بالتحديد. 597 01:12:41,046 --> 01:12:43,412 قال لك لا تأتي إلى سالمزار مرة أخرى. 598 01:12:43,413 --> 01:12:45,278 آسف ، تورنا هاتون 599 01:12:45,279 --> 01:12:47,945 أنا لست من يستمع إلى التهديدات. 600 01:12:48,246 --> 01:12:52,045 - هل حياتك لا تساوي شيئا؟ - أليست حياتي؟ 601 01:12:52,279 --> 01:12:56,878 لماذا انت قلق جدا؟ - بالطبع هي حياتك. 602 01:12:57,179 --> 01:13:01,979 لا يهمني. أنا فقط لا أريد أن أرى الدم يراق. 603 01:13:03,713 --> 01:13:07,012 لن يعرض أحد حياتهم للخطر عند القدوم إلى البازار. 604 01:13:07,013 --> 01:13:11,045 قل لي الحقيقة ، لماذا أتيت؟ ولماذا ترتدي مثل هذا؟ 605 01:13:11,046 --> 01:13:15,278 هل يجب أن أرتدي ملابسي المعتادة وأدع الأمير للتبر يراني؟ 606 01:13:20,713 --> 01:13:21,978 أوه لا. 607 01:14:00,579 --> 01:14:03,345 اذهب الآن أو ستفقد حياتك. 608 01:14:28,913 --> 01:14:31,812 قصر السلجوق العظيم 609 01:14:31,946 --> 01:14:34,524 سنصل إلى الطريق قبل الشتاء عندما يكون 610 01:14:34,548 --> 01:14:37,746 لقد تمت الاستعدادات اللازمة للحرب يا سلطان. 611 01:14:37,846 --> 01:14:40,745 هذه هي الطريقة التي رسمنا بها الطرق للحملة. 612 01:14:41,813 --> 01:14:45,078 ما الأخبار من جواسيسنا في المنطقة؟ 613 01:14:45,079 --> 01:14:50,878 كان الشتاء الماضي قاسياً يا سلطان. من المفترض أن يكون هذا الشتاء أقسى. 614 01:14:53,046 --> 01:14:56,745 لذلك إذا سلكنا هذه الطرق قبل انتهاء الشتاء ... 615 01:14:57,313 --> 01:14:59,445 ... يهلك جيشنا. 616 01:15:00,646 --> 01:15:05,178 نحن نداهم في الوقت الأكثر مثالية ، وليس في أقرب وقت ممكن ، تاكولملك. 617 01:15:06,479 --> 01:15:10,678 إذا تساقط الثلج ، مقاليجنا ، حيواناتنا ... 618 01:15:11,179 --> 01:15:15,212 ... وستهلك معداتنا يا سلطان. 619 01:15:21,213 --> 01:15:24,345 نرى؟ ماذا يوجد لدينا الآن؟ 620 01:15:24,846 --> 01:15:28,045 هل نواجه الهزيمة قبل أن نصل إلى هدفنا؟ 621 01:15:38,079 --> 01:15:40,245 المداهمات لا تتم بالجنود وحدهم. 622 01:15:40,246 --> 01:15:44,878 تحتاج للتواصل مع العلماء الذين يعرفون أحوال الطقس ... 623 01:15:44,879 --> 01:15:47,045 ... مع المرشدين الذين يعرفون عن التضاريس. 624 01:15:47,046 --> 01:15:49,545 تنظيم الحملة من الصفر. 625 01:15:53,746 --> 01:15:57,312 علينا حل مشكلة الأناضول في أسرع وقت ممكن ... 626 01:15:57,313 --> 01:16:00,478 ... حتى نتمكن من إعادة توجيه قواتنا إلى كوفيل أولاً ... 627 01:16:02,513 --> 01:16:05,545 ... القسطنطينية القادمة. 628 01:16:07,079 --> 01:16:10,278 استعد لدروس الصيد ، Tapar. 629 01:16:10,713 --> 01:16:12,845 كما طلبت يا سلطان. 630 01:16:21,946 --> 01:16:26,145 يجب أن نتأكد قبل أن يحاول أندرياس أن يفعل شيئًا في أراضينا. 631 01:16:26,446 --> 01:16:29,545 أحضر السفير المناسب الذي سنرسله إلى قلعة كوفيل. 632 01:16:29,546 --> 01:16:31,345 حسب طلبك ، يا سلطان. 633 01:16:42,746 --> 01:16:44,845 يا اخواني. 634 01:16:45,446 --> 01:16:51,978 السيدات (المعلمين) والكتبة فقط يجعلوننا نقرأ القرآن. 635 01:16:53,846 --> 01:16:57,445 لكننا لا نحتاج إلى القراءة فقط ، ولكن أيضًا لمعرفة ذلك. 636 01:16:58,079 --> 01:17:04,945 ولكي نعرفها ، نحتاج إلى الخوض فيها أكثر وتعلمها. 637 01:17:06,546 --> 01:17:11,078 عندها فقط يمكننا إنقاذ عالمنا وحياتنا الآخرة. 638 01:17:12,146 --> 01:17:14,645 أنت رجل غافل! 639 01:17:14,646 --> 01:17:19,078 كيف يمكن لرجل فقير مثلك أن يمثل كلام الله أفضل من الكتبة؟ 640 01:17:19,546 --> 01:17:22,945 من تعتقد أنك تحاول توجيه هؤلاء الناس؟ 641 01:17:22,946 --> 01:17:29,445 أيها المسلمون 0 مسلم! هذا الدجال يريد أن يضر بديننا. 642 01:17:29,446 --> 01:17:32,745 دعونا لا نسمح له أن يفعل ذلك! 643 01:17:39,679 --> 01:17:42,078 انتباه! 644 01:17:46,046 --> 01:17:49,978 ما نوع الكلمات التي تنطقها وتخلق ضجة بين شعبي؟ 645 01:17:49,979 --> 01:17:51,778 أحاول إنقاذ إيمان هؤلاء الناس. 646 01:17:51,779 --> 01:17:54,845 من اين أتى؟ 647 01:17:54,846 --> 01:17:57,345 أنا أدعوهم لمعرفة الحقيقة. 648 01:17:57,346 --> 01:17:59,345 لقد قدمنا ​​لك مكانًا هنا. 649 01:17:59,346 --> 01:18:03,078 عش إيمانك في مكانك. 650 01:18:03,079 --> 01:18:07,478 لا تحاول أن تربك عقول شعبي بدعوتك. 651 01:18:07,479 --> 01:18:08,945 لن أسمح بذلك! 652 01:18:08,946 --> 01:18:11,878 البدعة الحقيقية هي إنكار الحقيقة التي نقولها. 653 01:18:11,879 --> 01:18:14,745 أنصحك أن تسمعها أيضا يا أمير للتببر! 654 01:18:14,746 --> 01:18:17,078 الطريق الذي تتبعه ليس طريق الله! 655 01:18:17,079 --> 01:18:23,212 أنت كلب لعنة! الطريق الحقيقي هو قطع رؤوس الزنادقة مثلك! 656 01:18:34,646 --> 01:18:38,245 كفى من القسوة والقتل! 657 01:19:25,479 --> 01:19:29,012 قبض على هؤلاء الأوغاد! 658 01:20:10,546 --> 01:20:13,412 من رمى هؤلاء؟ قبض عليهم! 659 01:20:43,046 --> 01:20:44,345 عملوا بلطف أيها السفراء. 660 01:20:44,346 --> 01:20:45,745 شكر. 661 01:20:46,279 --> 01:20:48,745 سنرسل سفيرًا إلى قلعة كوفيل. 662 01:20:49,279 --> 01:20:52,945 ذهبت من قبل إلى أراضي البيزنطيين. 663 01:20:53,879 --> 01:20:56,745 ما هي المعلومات التي لديك على Kuvel؟ 664 01:20:57,279 --> 01:21:00,545 نظرًا لوجودها على الحدود ، فإن لديهم العديد من الجنود والعديد من التجار يذهبون إلى هناك. 665 01:21:00,546 --> 01:21:02,812 يمكننا الاستعداد والمغادرة خلال 3 أيام. 666 01:21:03,446 --> 01:21:06,545 سيكون هذا بابًا لنا للذهاب إلى الأناضول. 667 01:21:06,546 --> 01:21:09,412 لكن البيزنطيين يعتبرونه بمثابة قفل. 668 01:21:12,879 --> 01:21:17,143 هناك أناس من بين هؤلاء لن يموتوا من قبل 669 01:21:17,167 --> 01:21:21,145 الشهادة القوية على وجود الله. 670 01:21:23,746 --> 01:21:28,145 من إنجيل مرقس ، جملة تتحدث عن التنبؤ بالمسيح. 671 01:21:29,279 --> 01:21:34,545 في كل يوم أحد من الصليب المقدس ، يجتمع شعب Kuvel ويقرأون هذا ... 672 01:21:34,546 --> 01:21:38,212 ... ويبدأون يومهم المقدس المسمى "أحد الصليب المقدس" 673 01:21:39,046 --> 01:21:41,078 ماذا يعني ذلك؟ 674 01:21:41,746 --> 01:21:47,345 في يوم الأحد من الصليب المقدس ، يفعل شعب Kuvel كل ما يمنحهم السعادة والفرح. 675 01:21:47,846 --> 01:21:53,645 في مثل هذه الأيام ، يكون من الأسهل تفتيش ذلك المكان والحصول على المعلومات من الناس. 676 01:21:54,079 --> 01:21:59,278 وهذا اليوم المقدس بدأ للتو ، نحتاج إلى المغادرة على الفور دون انتظار 3 أيام. 677 01:22:06,446 --> 01:22:08,745 تعال معي حسن. 678 01:22:38,346 --> 01:22:41,212 لقد خلصتنا من هؤلاء الأشرار بشجاعتك. 679 01:22:42,246 --> 01:22:44,678 أظهر لنا وجهك ، حتى أتمكن من معرفة من أنت. 680 01:22:53,346 --> 01:22:55,012 أنت... 681 01:22:55,646 --> 01:23:00,078 لقد خاطرت بحياتك من أجلنا ، والآن سوف يتعقبونك. 682 01:23:00,446 --> 01:23:03,878 أنتم حاملو الرايات في المعركة ضد الظالمين. 683 01:23:03,879 --> 01:23:06,212 حياتنا ليست مهمة. 684 01:23:07,346 --> 01:23:08,745 عش طويلا وشجاعا. 685 01:23:09,679 --> 01:23:12,678 لكن أحد رجالنا تم القبض عليه من قبل ذلك التير القاسي. 686 01:23:13,146 --> 01:23:17,412 لديهم أيضًا أخي ، ونحن بحاجة إلى القيام بشيء ما. 687 01:23:18,246 --> 01:23:20,745 لن يتم رؤيتنا حتى تهدأ الأمور. 688 01:23:20,746 --> 01:23:22,945 اذهب إلى جرف هوري وانتظرني هناك. 689 01:23:23,946 --> 01:23:26,245 سوف نجد الحل. 690 01:23:31,746 --> 01:23:35,212 رجال قاسية لتبير ، هم وراءنا . 691 01:23:36,146 --> 01:23:39,078 تذهب إلى الغابة ، سأجعلهم يتبعونني . 692 01:23:39,079 --> 01:23:40,912 نراكم في الهاوية. 693 01:24:28,446 --> 01:24:31,045 قف! 694 01:24:34,546 --> 01:24:36,078 تعالى لي! 695 01:24:36,079 --> 01:24:39,812 سوف نظهر قوتنا ثني أسلحتك! 696 01:25:21,946 --> 01:25:24,145 نحن نتابعك منذ سليمزار. 697 01:25:24,146 --> 01:25:26,812 لقد حققناها في الوقت المحدد قبل أن نفقد المسار بحمد الله. 698 01:25:26,846 --> 01:25:29,945 ماذا تحدثت مع بهران ، هل قبلوك بينهم؟ 699 01:25:29,946 --> 01:25:31,245 ليس بعد. 700 01:25:31,879 --> 01:25:34,945 أولاً ، سيقرر ما يجب فعله مع Arslantas والأسرى الآخرين. 701 01:25:34,946 --> 01:25:38,345 قال لي أن أنتظر بالقرب من الجرف. 702 01:25:38,346 --> 01:25:40,445 لا تذهب وحدك ، يجب أن نأتي معك أيضًا. 703 01:25:40,446 --> 01:25:42,045 سنحميك سرا. 704 01:25:42,046 --> 01:25:46,046 لا تقلق علي ، إذا فهموا أنك تتابعنا ، فسيتم تدمير كل شيء. 705 01:25:47,079 --> 01:25:50,278 أيدوغدو ، أخبر هيس بكل شيء. 706 01:25:50,279 --> 01:25:52,345 نحن بحاجة لمقابلته. 707 01:25:52,346 --> 01:25:54,278 انتظرني في الغابة. 708 01:25:54,279 --> 01:25:55,878 سآتي بعد مقابلته. 709 01:25:55,879 --> 01:25:57,479 هيا 710 01:26:18,079 --> 01:26:19,545 سلطاني. 711 01:26:20,546 --> 01:26:24,412 لذا فأنت مناسب لمهمة أن تكون سفيراً ، حسن صباح. 712 01:26:25,046 --> 01:26:27,745 لقد ظهرت في أكثر اللحظات أهمية. 713 01:26:29,046 --> 01:26:31,045 إذا أمرت سلطاني ... 714 01:26:31,046 --> 01:26:34,045 سوف أطلب فقط بالذكاء والحكمة. 715 01:26:34,446 --> 01:26:38,545 أخبرني بأخبار قلعة كوفير. 716 01:26:38,546 --> 01:26:41,845 أكثر من خمسة آلاف جندي يحمونها. 717 01:26:42,279 --> 01:26:46,812 احتياجاتهم مثل الإمدادات والسيوف تأتي من القسطنطينية. 718 01:26:47,246 --> 01:26:51,645 تنقلهم السفن إلى ساحل البحر الأسود ثم تنقلهم إلى كوفر. 719 01:26:52,279 --> 01:26:54,812 يعد مسار النقل هذا بالغ الأهمية بالنسبة لهم. 720 01:27:01,646 --> 01:27:08,078 لم يكن لديك أي علاقة بـ Kuver حتى اليوم. كيف تعرف هذه جيدا؟ 721 01:27:12,346 --> 01:27:17,612 لا ، أنا شخصياً لم أفعل. لكن دولتي فعلت ذلك. 722 01:27:18,279 --> 01:27:22,478 أعلم أن قلعة كوفير هي الهدف الرئيسي لقضيتنا العظيمة. 723 01:27:23,079 --> 01:27:28,412 يجب أن يكون لدى الرسل دائمًا معلومات حول الأمور الحاسمة. 724 01:27:31,746 --> 01:27:39,746 قل لي بعد ذلك. هل نحتاج دائمًا إلى إخافة قائد كوفير عنا لإيقافه؟ 725 01:27:41,946 --> 01:27:47,612 ليس دائما يا سلطان. فقط عندما نحتاج إلى. 726 01:27:48,646 --> 01:27:54,645 أقوى ورقة رابحة لدينا هي استفزازه ضد دولته. 727 01:27:54,946 --> 01:27:59,671 أبرم عمه الإمبراطور رومانوس اتفاقية سلام 728 01:27:59,695 --> 01:28:04,245 مع سلطاننا الراحل ألبارسلان بعد ملاذجيرت. 729 01:28:04,246 --> 01:28:06,245 لقد وعدوا بعضهم البعض. 730 01:28:06,846 --> 01:28:12,345 ومع ذلك ، قتل البيزنطيون رومانوس. 731 01:28:13,479 --> 01:28:16,917 كما نذكر قائد القلعة بما حدث 732 01:28:16,941 --> 01:28:20,745 لعمه نزيد كراهيته للإمبراطورية. 733 01:28:20,746 --> 01:28:23,212 هذا يمكن أن يكون مصلحتنا 734 01:28:48,946 --> 01:28:55,045 يجب أن يكون رسلنا على دراية بالسياسة مثلك تمامًا. 735 01:28:56,179 --> 01:28:58,878 إنه واجبك حسن الصباح. 736 01:29:00,046 --> 01:29:05,645 اذهب إلى قلعة كوفير وأظهر لهم قوة دولتنا. 737 01:29:06,513 --> 01:29:09,712 كيف أفعل ذلك يا سلطان 738 01:29:31,646 --> 01:29:33,945 من أخذ مني بهرام؟ 739 01:29:33,946 --> 01:29:39,278 كيف يمكننا معرفة ذلك. إذا كنت لا تعرف ، لا يمكننا معرفة ذلك أيضًا. 740 01:29:48,446 --> 01:29:52,178 هل ما زلت لا تتحدث؟ 741 01:29:56,979 --> 01:29:59,579 لكني أعرف كيف أجعلك تتحدث. 742 01:30:06,846 --> 01:30:13,712 سأذهب إلى الجنة. 743 01:30:14,046 --> 01:30:21,245 سأقطعك قطعًا من السلام في ساحة سالمزار لتكون درسًا. 744 01:31:02,046 --> 01:31:08,445 لقد قتلوا شريكًا شجاعًا لقضيتنا. 745 01:31:09,246 --> 01:31:16,745 لرأسه وقضيتنا أقسم أن أنتقم منهم. 746 01:31:34,913 --> 01:31:40,345 سيأتي الوقت الذي ننتقم فيه من هذا التيمير القاسي. 747 01:31:41,313 --> 01:31:46,913 لكن علينا أولاً إنقاذ حياة صديقنا رستم. 748 01:31:47,546 --> 01:31:51,545 إنه الأكثر موثوقية بين رجالنا. 749 01:31:51,546 --> 01:31:55,945 كما أنه يعرف أهم أسرارنا. 750 01:31:57,713 --> 01:32:01,245 حتى لو مات صديقنا رستم فلن يخبرنا بأسرارنا. 751 01:32:01,246 --> 01:32:06,112 ومع ذلك ، ليس من الواضح الطريقة التي سيستخدمها lteber لجعله يتحدث. 752 01:32:06,746 --> 01:32:10,445 سيحاول كل شيء لجعله يتحدث. 753 01:32:10,846 --> 01:32:14,845 ذهبت إلى قصر llteber مرة واحدة في الماضي. 754 01:32:18,846 --> 01:32:22,445 إنها محمية مثل القلعة. 755 01:32:25,479 --> 01:32:28,178 يتم تعزيز الجدران المحيطة. 756 01:32:29,379 --> 01:32:37,378 الداخل مثل المتاهة ، مليء بالأنفاق بلا مخرج. 757 01:32:43,546 --> 01:32:48,412 يجب أن يكون الشخص الذي يذهب هناك شجاعًا وذكيًا. 758 01:32:59,546 --> 01:33:05,445 كان هناك رجل شجاع أنقذني من إلتيبر أتى هنا لدعم قضيتنا ، 759 01:33:06,113 --> 01:33:11,078 لكنني أرسلته بعيدًا لاختبار صبره وولائه. 760 01:33:11,079 --> 01:33:16,912 تم القبض على صديقه مع صديقنا رستم. 761 01:33:17,779 --> 01:33:21,612 مواهبه كافية لهذا الواجب. 762 01:33:23,079 --> 01:33:29,378 إذا تم القبض عليه ، فسيعتقدون أنه موجود من أجل صديقه. لذلك ، لن نكون في خطر. 763 01:33:31,646 --> 01:33:34,178 أعطه هذا الواجب. 764 01:33:38,046 --> 01:33:41,469 الذهاب إلى قلعة كوفير كرسول كما أمر مليكساه 765 01:33:41,493 --> 01:33:44,745 فرصة جيدة لك للحصول على منصب أعلى. 766 01:33:44,746 --> 01:33:49,245 كن جسرا بين الشيطان السلجوقي والبيزنطة الفاتح. 767 01:33:49,246 --> 01:33:54,745 بهذه الطريقة ، يمكننا توجيههما. 768 01:33:55,379 --> 01:34:02,112 زيادة الكراهية السلجوقية للقائد أندرياس في قلبه. 769 01:34:02,113 --> 01:34:06,012 لذا ، عليه أن يلزمنا. 770 01:34:19,379 --> 01:34:21,378 بهرام. 771 01:34:22,046 --> 01:34:29,712 عندما تتحدث عن القضية مع هذا الرجل الشجاع ، انتظر أولاً. يجب أن يطلب الواجب بنفسه. 772 01:34:29,713 --> 01:34:33,945 إذا تردد في أداء الواجب اقتله. 773 01:34:34,513 --> 01:34:38,345 لا أحد يجب أن يعرف أننا سندخل القصر. 774 01:34:47,713 --> 01:34:50,578 قبيلة كينيك 775 01:35:00,279 --> 01:35:01,878 باسولو آنا. 776 01:35:02,979 --> 01:35:05,478 لقد شفيت للتو باسولو آنا 777 01:35:05,479 --> 01:35:07,778 يجب أن ترتاح ، سأعتني بهذا. 778 01:35:08,746 --> 01:35:11,312 أنا بصحة جيدة الآن ، شكرا لك. 779 01:35:11,313 --> 01:35:15,945 أولئك الذين يأتون للشراء هم تجار مهمون. كن لطيفا معهم. 780 01:35:19,146 --> 01:35:20,278 اتمنى لك يوم جيد. 781 01:35:20,346 --> 01:35:22,012 شكرا جزيلا. أهلا بك. 782 01:35:27,479 --> 01:35:29,212 باسولو هاتون. 783 01:35:30,179 --> 01:35:31,478 اتمنى لك يوم جيد. 784 01:35:31,479 --> 01:35:34,345 شكرا لك كوركوت باي. 785 01:35:34,346 --> 01:35:37,478 من هو هذا التاجر المهم؟ 786 01:35:37,479 --> 01:35:45,478 لم يأت من قبل. لكن دوكاس ، المسؤول عن التجار المسيحيين ، أرسل الأخبار. 787 01:35:45,479 --> 01:35:47,878 من الواضح أنهم تجار أثرياء . 788 01:35:47,879 --> 01:35:51,878 إن شاء الله سيكون البيع جيدًا حتى تتمكن من اجتياز هذا الشتاء. 789 01:35:52,679 --> 01:35:54,178 Inshallah. 790 01:35:55,479 --> 01:35:59,878 سأتحدث عن قضايا الصيف والشتاء مع Oguz Beys ، يا بني . 791 01:36:00,179 --> 01:36:02,345 سوف تعتني بهم 792 01:36:02,346 --> 01:36:06,178 لا تقلق يا باي. سأربح الكثير من المال لقبيلتنا. 793 01:36:06,579 --> 01:36:09,278 إن شاء الله يا بني. 794 01:36:10,979 --> 01:36:13,212 انهم قادمون. 795 01:36:16,346 --> 01:36:19,678 حظا سعيدا. 796 01:36:45,879 --> 01:36:48,912 - مرحباً. - شكرا لك. 797 01:36:49,379 --> 01:36:53,445 أنا بك هذه القبيلة ، كوركوت. 798 01:36:54,579 --> 01:36:57,912 نحن نعمل مع الأناضول وقسطنطينية. 799 01:36:58,346 --> 01:37:02,112 لم نتمكن من العثور على البضائع في الجودة التي نسعى إليها. 800 01:37:02,113 --> 01:37:08,112 عندما أوصوك ، أردنا أن نرى قبيلتك. 801 01:37:08,679 --> 01:37:11,078 جيد ، أنا سعيد. 802 01:37:11,379 --> 01:37:14,178 الفراء لدينا مشتق من ابن عرس ، والجلود لدينا من الجاموس. 803 01:37:14,179 --> 01:37:18,578 سجادنا مصنوع من تركمان أصلي 804 01:37:18,579 --> 01:37:23,478 ستكون تجارة مربحة للغاية عندما نجد ما نبحث عنه ، Korkut Bey. 805 01:37:23,479 --> 01:37:26,112 -إن شاء الله. لا شك 806 01:37:26,913 --> 01:37:30,178 ولكن سيكون من الجيد جدًا أن تقدم لنا حدادًا. 807 01:37:30,179 --> 01:37:31,278 ما هذا؟ 808 01:37:37,079 --> 01:37:38,812 هنا. 809 01:37:39,479 --> 01:37:41,778 حذاء حصاني مكسور. أحتاج واحدة جديدة. 810 01:37:41,779 --> 01:37:47,912 بالنسبة إلى حدوة الحصان ، لا يمكنني العثور على مكان أفضل من قبيلة تركية. 811 01:37:49,146 --> 01:37:53,645 هذا صحيح. ثم سيرافقك ابني توجان. 812 01:37:53,646 --> 01:37:57,478 يمكنك زيارة الحداد وإلقاء نظرة على منصاتنا. 813 01:37:58,446 --> 01:38:00,278 تعال معي 814 01:38:44,179 --> 01:38:46,312 آسف. 815 01:38:49,546 --> 01:38:51,612 أنت تعلم... 816 01:38:51,779 --> 01:38:54,712 ... علينا أن نسمع صوت نملة. 817 01:38:55,079 --> 01:38:58,345 لا داعي للإعتذار. أنت رائع. 818 01:39:02,979 --> 01:39:07,678 ها أنت ذا. جائزة صغيرة لصالحك. 819 01:39:11,313 --> 01:39:13,545 لا تدخل في مزيد من المشاكل. 820 01:39:30,279 --> 01:39:32,678 أعط هذا للفقراء. 821 01:39:33,313 --> 01:39:38,012 أنا لا أبحث عن الذهب ، بل أسعى فقط لمساعدة القضية. 822 01:39:40,046 --> 01:39:43,046 ماذا سيحدث لإخواننا المسجونين في *** 823 01:39:43,079 --> 01:39:47,378 - هل نتركهم للقاسيين؟ - سأحاول إنقاذهم بنفسي. 824 01:39:47,379 --> 01:39:50,312 ما الذي تستطيع القيام به؟ 825 01:39:54,346 --> 01:39:57,612 السلام عليكم ايها الجندي الشجاع. 826 01:40:06,279 --> 01:40:08,912 سوف أنقذهم. 827 01:40:10,346 --> 01:40:12,412 نحن نحتاجك من أجل القضية. 828 01:40:15,879 --> 01:40:21,078 ألقيت بنفسي في النار مرة واحدة. إما أن أخرج منه مع إخوتي ... 829 01:40:21,713 --> 01:40:24,645 ... أو أموت في تلك النار. 830 01:40:36,579 --> 01:40:41,712 إذا أخرجت النار حيا مع بزوغ الفجر غدا ... 831 01:40:41,713 --> 01:40:46,245 ... ستحظى بأقصى درجات الاحترام أيها الرجل الشجاع. 832 01:41:26,679 --> 01:41:29,545 - هيس بلدي. - مليكساه. 833 01:41:36,279 --> 01:41:38,845 انت دائما جميل. 834 01:41:38,846 --> 01:41:41,878 لكن اليوم ، لديك ضوء مختلف عليك. 835 01:41:48,979 --> 01:41:54,312 تقول القابلات ما إذا كان من المرجح أن يكون صبياً. 836 01:41:57,479 --> 01:41:59,378 سيكون لدينا ابن. 837 01:41:59,379 --> 01:42:05,112 إن شاء الله ، سيرتدي ابننا هذا القبعة التي صنعتها بيدي. 838 01:42:07,646 --> 01:42:11,312 Terken الخاص بي ، لقد أعطيتني مثل هذه الأخبار السارة ... 839 01:42:11,313 --> 01:42:13,478 ... قلبي على وشك مغادرة جسدي. 840 01:42:13,479 --> 01:42:15,478 أتمنى أن تعيش حياة سعيدة. 841 01:42:15,946 --> 01:42:18,878 هل لي أن أعيش بجانبك 842 01:42:19,946 --> 01:42:23,445 أتمنى أن تكون حياتي كلها لك. 843 01:42:24,046 --> 01:42:27,645 سمعت أنك ذاهبة للصيد. لا تقلق. 844 01:42:28,513 --> 01:42:32,578 قد يجد سهمك هدفه مثل شهاب. 845 01:42:33,246 --> 01:42:35,945 شكرا لك يا تيركين. 846 01:42:36,979 --> 01:42:39,212 إذا كان لدي ابن ... 847 01:42:40,279 --> 01:42:44,345 ... سأجعل سريره من جلد الذئب الذي اصطدته. 848 01:42:52,113 --> 01:42:54,178 رحلة موفقة. 849 01:43:08,846 --> 01:43:12,278 لقد أرسلت الخبر إلى هل هي قادمة إلى هنا؟ 850 01:43:12,279 --> 01:43:14,745 إذا احتجنا للقاء في سالمزار ... 851 01:43:14,746 --> 01:43:18,412 ... يمكننا أن نلتقي في الغابة أولاً. 852 01:43:20,979 --> 01:43:23,078 سهم صفير. 853 01:43:26,913 --> 01:43:29,445 يصنع. 854 01:43:48,913 --> 01:43:53,478 ماذا يحدث؟ أرسلنتاس في السجن وهذا ليس جيدًا. 855 01:43:53,479 --> 01:43:56,845 اعتقلوا أرسلنتاس عندما كنت أنقذ بهرام. 856 01:43:56,846 --> 01:43:59,145 جنود الأمير لتبر يطاردونني. 857 01:43:59,146 --> 01:44:01,778 أخبرت بهرام أنني سأنقذ السجناء. 858 01:44:01,779 --> 01:44:05,478 - أعطاني الوقت حتى الصباح. - لماذا تحملت هذه المسؤولية؟ 859 01:44:05,479 --> 01:44:07,878 كانت الطريقة الوحيدة لكسب ثقتهم. 860 01:44:07,879 --> 01:44:12,412 كان عرضهم بمثابة اختبار. إذا لم أقبل ، فسيقتلونني. 861 01:44:12,913 --> 01:44:15,512 حسن. تفكير جيد. 862 01:44:15,946 --> 01:44:19,212 لكن الذهاب إلى هناك يعني تعريض حياتك للخطر. 863 01:44:19,379 --> 01:44:23,812 سأتحدث مع ليتبر وآخذ الأسرى. انتظر لتسمع مني. 864 01:44:23,946 --> 01:44:27,278 إذا أخذتها ، فكيف سيأخذ Sencer عائلة Batinis؟ 865 01:44:27,646 --> 01:44:30,512 سوف ينقذهم من جيودي. 866 01:44:30,513 --> 01:44:36,812 إن إنقاذهم من جنود نظام الملك أصعب من قصر اللتيبير. 867 01:44:37,546 --> 01:44:41,845 هذا سيضع Sencer في مكان أفضل بالنسبة لباتيني. | 868 01:44:59,079 --> 01:45:03,478 نصنع طعامنا وشرابنا وملابسنا الخاصة. 869 01:45:04,579 --> 01:45:10,012 حتى أننا نستخرج خامات الحديد من الجبال السوداء. 870 01:45:40,179 --> 01:45:42,478 لم أر مثل هذه الأسهم القوية من قبل. 871 01:45:43,946 --> 01:45:46,178 هل قبيلة الحفرة تصطاد مع هؤلاء؟ 872 01:45:46,179 --> 01:45:48,578 هم ليسوا للبيع ، تاجر. 873 01:45:49,546 --> 01:45:52,978 السهام لجنودنا. هم ليسوا للجميع. 874 01:45:59,379 --> 01:46:01,778 الحذاء جاهز. 875 01:46:19,313 --> 01:46:22,178 يبدو أنه كسر بمطرقة وليس بحجر. 876 01:46:22,846 --> 01:46:25,478 لم أر قط مثل هذا الحدوة من قبل. 877 01:46:26,613 --> 01:46:28,645 أنتم السهوب أماكن صعبة. 878 01:46:30,146 --> 01:46:32,078 أحذية حصاني ضعيفة بالنسبة لهذه المنطقة. 879 01:46:36,746 --> 01:46:38,612 ماذا تفعل يا بلابان؟ 880 01:46:38,613 --> 01:46:41,112 لماذا تسأله مثل هذه الأسئلة؟ 881 01:46:41,313 --> 01:46:43,245 ألا تريد منا أن نكسب أي أموال؟ 882 01:46:46,046 --> 01:46:48,491 ثم دعه ينظر إلى ما يريد شراءه. 883 01:46:48,515 --> 01:46:51,412 وتريه ما تريد بيعه. 884 01:46:51,513 --> 01:46:55,512 هذه القبيلة لها أماكن خاصة ومعلومات سرية. 885 01:46:55,713 --> 01:46:58,212 هل يمكننا التوقف عن مراقبة الغرباء؟ 886 01:46:58,313 --> 01:47:00,478 أنا أرافق التاجر. 887 01:47:00,479 --> 01:47:02,212 إنه تحت مسؤوليتي. 888 01:47:02,213 --> 01:47:05,345 أنت لا تشارك الأشياء الأكبر من نفسك. 889 01:47:32,846 --> 01:47:37,078 هل ستقوم بمطاردة الحيوانات على الأرض فقط يا مليك حضرات؟ 890 01:47:38,413 --> 01:47:40,512 سنصطاد الطيور أيضًا بالطبع. 891 01:47:40,713 --> 01:47:43,512 اعتقدت ذلك لأن كل الأسهم طويلة. 892 01:47:43,813 --> 01:47:48,145 كما تعلم ، فإن الأسهم القصيرة أكثر ملاءمة لصيد الطيور. 893 01:47:48,646 --> 01:47:53,878 والصيادون الموهوبون هم فقط القادرون على صيد الطيور بسهام قصيرة. 894 01:47:54,713 --> 01:47:57,845 من الواضح أنك صياد ماهر ، إلسين هاتون. 895 01:47:57,946 --> 01:48:01,878 ذهبت للصيد في مناطق الصيد بين جبالنا. 896 01:48:02,313 --> 01:48:06,945 لقد أطلقت النار على العديد من الحيوانات سواء كانت تطير في السماء الزرقاء أو تجري على الأرض السوداء. 897 01:48:07,346 --> 01:48:09,545 لقد كنت أتوق للصيد لفترة طويلة. 898 01:48:09,846 --> 01:48:13,345 لم أستطع تحمل نفسي عندما رأيت معدات الصيد. عفوا. 899 01:48:13,513 --> 01:48:17,345 صيدنا ليس للصيد. 900 01:48:18,046 --> 01:48:20,612 ولكن للتحقق من الصيادين لدينا. 901 01:48:22,813 --> 01:48:27,212 سيكون مطاردة أكثر متعة بالنسبة لي مع الصيادين الماهرين حولي. 902 01:48:28,013 --> 01:48:31,412 أحضر حصانًا آخر ، كاماش. خذ الأسهم القصيرة أيضًا. 903 01:48:31,579 --> 01:48:34,178 لا أعرف كيف هي مناطق الصيد في الأناضول. 904 01:48:34,279 --> 01:48:37,812 الجبال قاسية في هذه الأراضي 905 01:48:38,079 --> 01:48:40,545 ومناطق الصيد مثل الفخاخ. 906 01:48:40,546 --> 01:48:43,545 من الأفضل توخي الحذر ، إلين خاتون. 907 01:48:44,846 --> 01:48:47,012 لذلك ، لن تكون فريسة بدلاً من الصياد. 908 01:48:47,679 --> 01:48:51,478 لا تقلق يا سلطان. يعرف سهمي هدفه. 909 01:49:00,246 --> 01:49:02,812 ماذا يعني؟ 910 01:49:24,446 --> 01:49:27,045 لقد ذهب هذا هاتون بعيدا جدا. 911 01:49:28,813 --> 01:49:30,278 بعيد جدا... 912 01:49:30,679 --> 01:49:34,345 لقد عبرت الخط حتى بالذهاب للصيد مع سلطان. 913 01:49:35,713 --> 01:49:40,078 يجب التعامل معها في أسرع وقت ممكن. في أقرب وقت ممكن... 914 01:49:48,679 --> 01:49:51,678 نظام الملك حضرت قبل. 915 01:49:54,813 --> 01:49:57,645 اهلا وسهلا منذ نظام الملك. 916 01:49:57,979 --> 01:50:00,812 لماذا نحن مدينون بهذا الشرف؟ 917 01:50:01,313 --> 01:50:07,278 الغضب هو أكبر عدو لمنصبك يا أمير لتبر. 918 01:50:07,513 --> 01:50:12,912 على وجه الخصوص ، يجب أن يكون الرجل في وضعك أكثر حرصًا. 919 01:50:13,079 --> 01:50:17,145 ماذا يعني أخذ رأس الرجل في منتصف الساحة؟ 920 01:50:19,279 --> 01:50:21,478 لم يكن رجلا عاديا. 921 01:50:21,613 --> 01:50:24,412 لقد كان أحد الباتيني المنحرفين. 922 01:50:25,279 --> 01:50:29,145 لم يحترم ونال ما يستحق. 923 01:50:32,513 --> 01:50:37,345 أنت لم تفكر في قواعد الدولة هذه الأيام. 924 01:50:37,479 --> 01:50:40,512 أنت تعلم أن باتيني لديهم امتيازات. 925 01:50:40,646 --> 01:50:43,412 لا يمكنك أن تأخذ الرؤوس مثل أداء عرض. 926 01:50:43,513 --> 01:50:48,145 أريد أن أجعلك تتذكر الكلمات التي قلتها في تلك القبيلة ، هاس حضرات. 927 01:50:48,146 --> 01:50:51,245 لدي السلطة في سليمزار. 928 01:50:51,346 --> 01:50:56,345 سمحت لهم دولتنا بالعيش في منطقة منفصلة. 929 01:50:56,446 --> 01:51:01,012 اليتي ، لقد انتشرت انحرافهم في أرضي . 930 01:51:01,179 --> 01:51:06,678 كان ميزان الدولة | حساسة للغاية هذه الأيام. 931 01:51:06,713 --> 01:51:08,945 ولا نريد إزعاجها. 932 01:51:09,046 --> 01:51:12,812 وأنت مجبر على طاعة هذا التوازن. 933 01:51:12,846 --> 01:51:20,812 الآن ، لإعادة التوازن ، أريدك أن تعطيني السجينين اللذين أسرتهما. 934 01:51:22,813 --> 01:51:26,812 لقد استخفوا بي في بلدي. 935 01:51:26,813 --> 01:51:31,845 كما تعلمون ، لا تشمل دولتنا ... 936 01:51:31,946 --> 01:51:35,678 ... في الشؤون الداخلية في سليمزار. 937 01:51:36,279 --> 01:51:39,278 إنه خارج عن شؤونك الداخلية. 938 01:51:39,979 --> 01:51:43,512 إنه يؤثر على جميع أراضي السلاجقة. 939 01:51:43,746 --> 01:51:46,212 لا نريد كسر السلام 940 01:51:46,746 --> 01:51:50,978 والشيء الذي يزيد الجريمة هو إعدامك. 941 01:51:51,446 --> 01:51:55,545 أعطهم سجينين حتى نغلق هذه القضية. 942 01:51:57,613 --> 01:52:01,312 هل هاس العظيم نظام الملك ... 943 01:52:01,579 --> 01:52:06,078 ... تعال إلى هنا فقط من أجل | اثنان باتيني عادي؟ 944 01:52:06,646 --> 01:52:12,212 هو سلام دولتنا التي لا تتردد في أخذ الرؤوس ... 945 01:52:12,246 --> 01:52:16,645 ... سوف تنكسر بسبب هذين العاديين باتيني؟ 946 01:52:18,679 --> 01:52:22,545 ما سبب إصرارك هاس حضرة. 947 01:52:25,913 --> 01:52:29,078 عندما يكون الموضوع هو سلام الدولة ... 948 01:52:29,179 --> 01:52:32,345 ... نظام الملك يذهب إلى أي مكان. 949 01:52:32,446 --> 01:52:37,212 نضع جانبا اثنين من باتيني ، حتى لنملة صغيرة ... 950 01:52:37,213 --> 01:52:40,612 ... يمكنه الذهاب إلى أي مكان في العالم 951 01:52:41,113 --> 01:52:43,645 الأمر واضح. 952 01:52:43,946 --> 01:52:46,345 إنهم سجيني. 953 01:52:46,646 --> 01:52:51,045 علاوة على ذلك ، تم إحالة الأمر إلى القاضي. 954 01:52:51,079 --> 01:52:56,712 سأحكم على الذين تمردوا ضدي في أرضي أمام القانون. 955 01:52:57,079 --> 01:52:59,578 هذا تحت سلطتي. 956 01:53:00,413 --> 01:53:03,212 هذا يرفع مستوى المياه كثيرا. 957 01:53:03,546 --> 01:53:08,345 وستكون أول من يغرق في تلك المياه يا أمير اللتيبر. 958 01:53:08,513 --> 01:53:12,945 لا أريد حفظهم فقط بل أنت أيضًا. 959 01:53:13,079 --> 01:53:17,512 تصرف بطريقة معقولة من خلال التحكم في غضبك. 960 01:53:19,146 --> 01:53:22,512 لقد قلت ما أريد أن أقوله ، هاس حضرات. 961 01:53:22,646 --> 01:53:25,931 سأعلق ذلك الرجل الذي رفع يده إليه 962 01:53:25,955 --> 01:53:29,712 لي ، لإرسال رسالة في ساحة سليمزار 963 01:53:31,613 --> 01:53:33,178 حسنا. 964 01:53:35,813 --> 01:53:40,578 تريد الرد على عدم الاحترام الذي حدث لك. 965 01:53:41,546 --> 01:53:43,612 اعرف هذا جيدا 966 01:53:44,146 --> 01:53:48,812 كما ترد الدولة على الازدراء الذي تم تجاهها ... 967 01:53:49,046 --> 01:53:51,945 ... بدون تردد يوما ما. 968 01:54:15,613 --> 01:54:17,878 لقد حذرتها. 969 01:54:19,046 --> 01:54:21,945 ومع ذلك ، كانت تفعل ما تشاء دائمًا. 970 01:54:22,179 --> 01:54:23,512 سوف تنجح. 971 01:54:23,513 --> 01:54:27,245 سوف تصب هذا السائل في المصباح. 972 01:54:27,479 --> 01:54:33,378 بعد فترة من الوقت يضيء المصباح ، يأخذ من حوله تحت تأثيره. 973 01:54:33,546 --> 01:54:37,578 وببطء تجعلهم يفقدون عقولهم. 974 01:54:37,746 --> 01:54:41,778 ولا أحد يريد أن يكون مع شخص مجنون. 975 01:54:41,779 --> 01:54:46,212 لكن لا تقلق. بعد أن تغادر القصر ... 976 01:54:46,413 --> 01:54:49,078 ... ستكون بصحة جيدة مرة أخرى. 977 01:54:49,246 --> 01:54:52,078 لم تترك لي أي خيار آخر. 978 01:54:59,446 --> 01:55:03,278 اذهب بسرعة واحتجز الفتاة التي تدعى Burcak. 979 01:55:08,713 --> 01:55:10,612 لذلك احتجزوها. 980 01:55:12,613 --> 01:55:15,212 ... يمكنني دخول غرفتها. 981 01:55:23,146 --> 01:55:24,678 أطفال. 982 01:55:25,113 --> 01:55:27,945 لقد أذهلني قتالك. 983 01:55:28,379 --> 01:55:32,545 قل لي. لمن تطمح أن تقاتل هذا جيدا؟ 984 01:55:32,746 --> 01:55:35,327 أطمح إلى واحدة من البكوات القديمة لدينا 985 01:55:35,351 --> 01:55:38,478 قبيلة أتسيز باي. اريد ان اكون مثله تماما 986 01:55:39,446 --> 01:55:40,578 حسن. 987 01:55:40,746 --> 01:55:44,945 ومن هو الأشجع في قبيلتك الآن؟ ألا تطمح إليه؟ 988 01:55:44,946 --> 01:55:48,712 أشجع واحد في قبيلتنا هو شقيق سنكر. أنا أطمح إليه. 989 01:55:48,713 --> 01:55:51,745 لا يوجد من يستخدم السيف والانحناء مثله. 990 01:55:51,746 --> 01:55:54,612 حتى حصانه هو أفضل الخيول. 991 01:55:55,613 --> 01:55:57,612 أي واحدة؟ واحد على اليمين؟ 992 01:55:57,779 --> 01:55:59,012 نعم. 993 01:56:00,479 --> 01:56:05,745 تشتهر الخيول التركية في جميع أنحاء العالم. أريد أن ألقي نظرة فاحصة. 994 01:56:06,646 --> 01:56:07,778 هنا. 995 01:56:32,046 --> 01:56:37,145 بالنسبة للأطفال أشادوا به كثيرًا ، يجب أن يكون سانكار شخصًا مهمًا. 996 01:56:37,146 --> 01:56:42,845 إنه مجرد طواف وخصائصه الوحيدة هي جلب المشاكل لقبيلتنا. 997 01:56:45,646 --> 01:56:47,045 أنا أرى. 998 01:56:48,113 --> 01:56:51,113 خاصة أن أظافرها قوية. 999 01:56:51,246 --> 01:56:55,345 لذلك ، فهي تعمل بسرعة كبيرة حتى في أقسى الأراضي. 1000 01:57:02,246 --> 01:57:05,712 هذا هو المكان الذي مات فيه أكيكسيوس. لماذا أردت أن ترى هنا؟ 1001 01:57:05,713 --> 01:57:09,413 سأبدأ في تتبع ثأري من هنا. 1002 01:57:14,913 --> 01:57:17,712 إنها مسارات قاتله. 1003 01:57:30,846 --> 01:57:32,912 ما هو الوضع يا أرباطور؟ 1004 01:57:33,146 --> 01:57:36,545 هل وجد ذلك الرجل الذي رفع يده لأبي؟ 1005 01:57:36,546 --> 01:57:40,845 ليس بعد ، تورنا هاتون. لكن جنودنا يلاحقونه فلا تقلقوا. 1006 01:57:40,946 --> 01:57:43,712 وماذا لن يعود دون أن يمسك به. 1007 01:57:46,813 --> 01:57:48,845 من أنت سينسر؟ 1008 01:57:49,113 --> 01:57:50,212 منظمة الصحة العالمية؟ 1009 01:58:12,279 --> 01:58:14,278 ابنة الأمير ... 1010 01:58:16,046 --> 01:58:19,612 الآن سأضطر أيضًا إلى تقديم شرح لك. 1011 01:59:22,079 --> 01:59:25,545 سيتعلم الجميع الحقيقة. 1012 01:59:25,746 --> 01:59:28,378 سأظهر لها وجهها الحقيقي. 1013 01:59:49,213 --> 01:59:51,847 حتى لو مت ، لا يجب أن يستسلموا 1014 01:59:51,871 --> 01:59:54,912 هدفهم إنقاذ أخي كيليكارسلان. 1015 01:59:55,113 --> 01:59:58,412 من يقف أمام هذا الهدف هو عدونا. 1016 01:59:58,413 --> 02:00:02,845 يجب ألا يمتنعوا عن التخلص من هؤلاء الأعداء. 1017 02:00:03,346 --> 02:00:04,846 خائن! 1018 02:00:07,279 --> 02:00:09,178 خائن! 1019 02:00:10,446 --> 02:00:12,178 كنت أعرف 1020 02:00:12,946 --> 02:00:14,678 كنت أعرف! 1021 02:00:14,946 --> 02:00:19,412 كنت أعلم أنك كنت أفعى الغزال! 1022 02:00:20,613 --> 02:00:23,812 سأقتلك بسمك! 1023 02:00:26,079 --> 02:00:29,145 قلعة كوفيل 1024 02:00:33,646 --> 02:00:36,400 في يوم الأحد من الصليب المقدس ، فقط أخذ 1025 02:00:36,424 --> 02:00:39,178 الانتقام من أعدائنا يمكن أن يجعلنا سعداء. 1026 02:00:59,913 --> 02:01:04,612 سنجعل السلاجقة يدفعون ثمن موت جنودنا! 1027 02:01:05,279 --> 02:01:10,178 أنتم ملائكة موتي الذين يحملون الدم في راحة أيديهم. 1028 02:01:10,646 --> 02:01:15,878 تسلل إلى أراضيهم مثل الأشباح ، وطاردهم مثل الكوابيس. 1029 02:01:16,246 --> 02:01:21,445 أقتل جنودهم دون أن يترك أثرا ، وأضع الخوف في قلوبهم. 1030 02:01:21,613 --> 02:01:26,312 اخمدوا نار الانتقام هذه التي تحرقنا بالدم! 1031 02:01:30,479 --> 02:01:32,978 السفير السلجوقي هنا 1032 02:01:33,846 --> 02:01:35,312 اتصل بهم. 1033 02:02:19,846 --> 02:02:22,445 مع تحيات السلطان ملكسة 1034 02:02:23,779 --> 02:02:26,645 أنا هنا لأتحدث معك ، بصفتي ممثله. 1035 02:02:27,313 --> 02:02:29,312 قائد القلعة ، أندرياس. 1036 02:02:30,813 --> 02:02:34,212 فتذكرنا السلطان مليكسة. 1037 02:02:34,413 --> 02:02:38,178 السلطان مليكساه لا ينسى جيرانه أبدا . 1038 02:02:44,079 --> 02:02:48,278 وكنت أتساءل لماذا تم إغلاق سوقك الشهير. 1039 02:02:48,613 --> 02:02:51,917 فدعت كل الجنود والتجار 1040 02:02:51,941 --> 02:02:55,245 هنا للاحتفال بأحد الصليب المقدس. 1041 02:03:02,946 --> 02:03:07,912 نعيش الألم والأيام المقدسة معًا. 1042 02:03:09,746 --> 02:03:15,345 مثل كيف نشارك سعادتنا وغضبنا. 1043 02:03:20,346 --> 02:03:21,778 دعنا ندخل. 1044 02:03:54,079 --> 02:03:57,245 لقد حشرنا بالفعل في اللعبة ، سلطان ملكسا. 1045 02:03:57,513 --> 02:04:00,612 أخبرتك أنه لا يمكنك العثور عليه هناك. 1046 02:04:25,413 --> 02:04:27,978 يجب أن أحصرها هنا! 1047 02:04:47,479 --> 02:04:49,278 لقد كادنا محاصرته. 1048 02:04:49,279 --> 02:04:52,678 كان من المستحيل أن تصل إلى جانبك ، فكيف يحدث ذلك؟ 1049 02:04:53,646 --> 02:04:57,645 المهارة لا تتعلق بالركض خلفها والقبض عليها. 1050 02:04:57,846 --> 02:05:01,112 إنه قادر على استدراجها إلى فخك: 1051 02:05:03,479 --> 02:05:08,545 لقد تحركت بطريقة جعلتها تحركاتك تأتي إلي. 1052 02:05:08,546 --> 02:05:12,812 وأنت لم تتحقق من محيطك عندما كنت بعد ذلك ، إلسين خاتون. 1053 02:05:13,113 --> 02:05:15,512 كنت أيضا محاصرا. 1054 02:05:17,079 --> 02:05:19,312 هناك الكثير من الحيوانات البرية هنا. 1055 02:05:19,413 --> 02:05:23,245 قبل أن تفوح منهم رائحة الدم ، دعنا نعود إلى خيمة الصيد. 1056 02:05:23,579 --> 02:05:25,512 سيحضر الجنود الغزلان. 1057 02:05:45,379 --> 02:05:48,078 لم تترك السم هناك سيدتي. 1058 02:05:50,546 --> 02:05:52,712 لم يكن من الضروري Fridevs. 1059 02:05:53,113 --> 02:05:58,878 لقد وجدت شيئًا لن يتمكن Elcin Hatun من البقاء هنا لفترة طويلة. 1060 02:06:00,946 --> 02:06:05,112 عندما يقرأ سلطاننا هذه الوصية ، سيصدقني. 1061 02:06:05,979 --> 02:06:09,778 سيرى أنني كنت محقًا في الشك فيها. 1062 02:06:13,179 --> 02:06:15,178 الختم عليه. 1063 02:06:18,546 --> 02:06:22,012 إنه ختم إعدام تلك المرأة. 1064 02:06:35,879 --> 02:06:38,612 رئيس بعثة سلطان خاتون. 1065 02:06:44,946 --> 02:06:46,678 Hatun Ana.. 1066 02:06:47,479 --> 02:06:52,278 سمعت أنك مستعد للذهاب إلى مناطق الصيد. 1067 02:06:53,513 --> 02:06:57,512 ما الذي جعلك تتخذ هذا القرار الفوري؟ 1068 02:06:58,979 --> 02:07:01,878 أعتقد أن هواء الجبال سيكون صحيًا بالنسبة لي. 1069 02:07:02,279 --> 02:07:04,445 لا يوجد أي سبب آخر. 1070 02:07:08,046 --> 02:07:11,457 لقد فكرت جيدًا ، لكن من الأفضل لك ذلك 1071 02:07:11,481 --> 02:07:15,312 ابحث عن الصحة بالراحة بدلًا من هواء الجبل. 1072 02:07:15,613 --> 02:07:18,445 لم أذهب خارج القلعة منذ فترة. 1073 02:07:18,546 --> 02:07:22,512 وجودي في أراضي الصيد مع سلطاني سيكون مفيدًا لي أيضًا. 1074 02:07:22,613 --> 02:07:27,978 كلنا نفكر فيك وبشفاء طفلك. 1075 02:07:30,679 --> 02:07:32,778 لكن الطريق طويل. 1076 02:07:32,879 --> 02:07:35,145 لن يكون مفيدًا لحملك. 1077 02:07:35,813 --> 02:07:40,745 لقد جعلتنا وفاة طفلك من قبل جميعًا حزينين. 1078 02:07:41,746 --> 02:07:45,712 لا تريد أن يحدث نفس الشيء ، أليس كذلك؟ 1079 02:07:47,979 --> 02:07:49,778 لن أفعل ، هاتون آنا. 1080 02:07:54,946 --> 02:07:57,278 التقط هذه الأشياء. 1081 02:07:58,679 --> 02:08:06,578 صنع شربات ، فريديفس ، اذهب وقل لهم إحضار بعض. 1082 02:08:08,779 --> 02:08:12,345 سيكون من الجيد لـ Terken Hatun. 1083 02:08:32,613 --> 02:08:34,945 أنا جائع جدا. 1084 02:08:35,546 --> 02:08:37,045 لا يوجد شيء للبحث عنه ... 1085 02:08:37,279 --> 02:08:39,512 إنه ليس الوقت المناسب للتفكير في الطعام. 1086 02:08:39,913 --> 02:08:42,478 إذا أشعلنا حريقًا ، فسيكون موقعنا معروفًا. 1087 02:08:47,246 --> 02:08:49,312 هيس قادم. 1088 02:08:57,546 --> 02:08:59,412 هل تمكنت من حفظهم؟ 1089 02:09:00,413 --> 02:09:02,745 إنه عنيد للغاية. 1090 02:09:03,079 --> 02:09:04,712 لم يعطهم لي. 1091 02:09:04,879 --> 02:09:08,045 قال إن هذه أراضي حكمه نهائي. 1092 02:09:08,379 --> 02:09:12,578 وعرض الأمر على القاضي وهو على حق. 1093 02:09:12,679 --> 02:09:16,645 إنه غاضب لأننا كنا ضده في القبيلة. 1094 02:09:17,046 --> 02:09:19,978 سأحلها بطريقة مختلفة. 1095 02:09:20,846 --> 02:09:23,112 ليس لدينا خيار آخر ، هيس. 1096 02:09:23,113 --> 02:09:27,978 لقد منحونا الوقت حتى الصباح ، إنها فرصتنا الأخيرة للتسلل إليهم. 1097 02:09:29,146 --> 02:09:33,112 إذا ذهبت لإنقاذه ، فهذا يعني أنك ستخاطر بحياتك. 1098 02:09:33,246 --> 02:09:35,612 اتخذ llteber احتياطات كبيرة. 1099 02:09:36,146 --> 02:09:39,645 إذا لزم الأمر ، سنحاول طريقة أخرى لاختراقهم. 1100 02:09:39,646 --> 02:09:43,046 لا يمكننا ، هيس ، ليس هناك طريق آخر. 1101 02:09:43,279 --> 02:09:45,978 ألم تقل أنه عنيد؟ 1102 02:09:46,479 --> 02:09:48,779 سيقوم Ilteber بتنفيذ Arslantas أيضًا. 1103 02:09:48,879 --> 02:09:51,178 ليس لدي خيار آخر سوى إنقاذهم. 1104 02:09:51,679 --> 02:09:55,278 أنا بحاجة إلى التسلل إليهم من أجل إيقاف الحملة على الأناضول. 1105 02:09:56,979 --> 02:10:01,212 حسنًا ، لكن اذهب وحدك. 1106 02:10:01,946 --> 02:10:05,378 لا يمكنك الذهاب معا. 1107 02:10:05,402 --> 02:10:09,402 يجب أن يرافقك Aydogdu و ayaz و Bozkus واتخاذ الحذر في الخارج. 1108 02:10:09,446 --> 02:10:11,845 سأفعل ما هو ضروري. 1109 02:10:19,579 --> 02:10:22,878 سبب زيارتنا مكتوب هنا. 1110 02:10:33,546 --> 02:10:37,712 سلطاننا سعيد لأنك تحترم الاتفاقية التجارية. 1111 02:10:37,979 --> 02:10:45,067 وسنواصل حماية التجار البيزنطيين ، 1112 02:10:45,091 --> 02:10:52,178 المصرفيين والناس وكل ما يخص البيزنطيين. 1113 02:10:52,913 --> 02:10:57,784 أرادك أن تعرف أننا جميعًا نعرف أين 1114 02:10:57,808 --> 02:11:02,678 هم ، ما يفعلونه بكل التفاصيل. 1115 02:11:03,813 --> 02:11:07,045 نحن ممتنون لسلطانكم. 1116 02:11:07,246 --> 02:11:14,512 إذا استمرت علاقتنا على هذا النحو ، فلن نحتاج حتى إلى الإمبراطورية للاتفاقيات. 1117 02:11:18,113 --> 02:11:26,045 أبرم عمك الإمبراطور رومانوس اتفاقية مع سلطاننا الراحل ألبارسان. 1118 02:11:26,979 --> 02:11:32,778 لكن من الواضح ما فعله سلطاننا في ملاذجيرت عندما لم يف بوعده. 1119 02:11:37,279 --> 02:11:41,912 إذا انتهيت من الحديث ، سيخرجك الجندي. 1120 02:11:52,346 --> 02:11:57,012 اغلي ضغينة القائد أندرياس في قلبه ضد السلجوق. 1121 02:11:57,179 --> 02:11:59,945 افعلها حتى يكون في حاجة إلينا. 1122 02:12:11,646 --> 02:12:16,146 ما سأقوله هو أنه ، اختر من تريد أن تكون ذئبًا ضد ... 1123 02:12:16,213 --> 02:12:18,712 ... وعلى من تريد أن تكون شاة ، القائد أندرياس. 1124 02:12:18,846 --> 02:12:23,312 نحن نتحدث فيما يتعلق بماضينا. 1125 02:12:23,513 --> 02:12:26,745 لا تنسى الماضي. 1126 02:12:40,946 --> 02:12:45,012 كلام ملكسة ماذا يعني؟ 1127 02:12:45,346 --> 02:12:48,945 يعرف موت جنودنا أيضًا. 1128 02:12:49,446 --> 02:12:56,212 إذا فعلنا أي شيء ضدهم ، فسيعيد لنا الثمن مع الشعب البيزنطي في أرضه. 1129 02:12:57,679 --> 02:13:01,412 لهذا السبب أرسل سفيراً ليخيفنا. 1130 02:13:04,613 --> 02:13:06,613 ماذا سنفعل يا سيدي؟ 1131 02:13:07,713 --> 02:13:10,412 أبقِ فرقة العمل الخاصة معلقة التي كانت تستعد للهجوم. 1132 02:13:10,413 --> 02:13:13,613 سنفعل كل شيء من خلال Yorgos. 1133 02:13:21,379 --> 02:13:25,578 الأشياء التي قالها هذا السفير زادت ضغري عليهم. 1134 02:13:26,713 --> 02:13:29,745 نحن بحاجة إلى أن نكون على علاقة جيدة مع باتيني. 1135 02:13:30,046 --> 02:13:32,545 سنحتاجهم. 1136 02:13:32,946 --> 02:13:37,045 عدو عدونا صديقنا. 1137 02:13:53,713 --> 02:13:55,712 دعونا نرتاح قليلا هنا. 1138 02:13:55,713 --> 02:13:57,912 حسب طلبك ، السفير حضرات. 1139 02:13:59,013 --> 02:14:02,112 سأطعم حصاني ، حتى يمكنك الراحة. 1140 02:14:22,479 --> 02:14:24,978 ما الأمر أيها السفير؟ 1141 02:14:25,046 --> 02:14:27,845 عندما ننظر إلى علامات الأسهم على الأشجار ، حدث القتال هنا. 1142 02:14:27,846 --> 02:14:30,678 عندما ننظر إلى علامات الأسهم على الأشجار ، حدث القتال هنا. 1143 02:14:30,679 --> 02:14:35,712 لكن من الواضح أنهم لم يكونوا 5 أشخاص ، كان لديهم تعزيزات. 1144 02:14:36,713 --> 02:14:42,278 هناك قوة تعزيز سرية تتمركز حول قلعة كوفيل. 1145 02:14:42,846 --> 02:14:48,645 إذا تمكنا من العثور عليهم ، فإن فرصة إلحاق الضرر بالسلجوق ستأتي إلينا. 1146 02:15:16,146 --> 02:15:21,512 تل بالقرب من الغابة وبئر هنا. 1147 02:15:31,846 --> 02:15:33,945 الحبل مبلل. 1148 02:15:34,446 --> 02:15:38,112 لذا فهذا يعني أن شخصًا ما يشرب بانتظام من هنا. 1149 02:15:42,579 --> 02:15:44,578 تصحبك السلامة. 1150 02:15:44,846 --> 02:15:48,512 لا تنظر إلى البئر كثيرًا ، أيها المسافر ، فقد تسقط فيه. السيدة 1151 02:15:49,346 --> 02:15:52,012 و السلام عليكم ايضا 1152 02:15:52,313 --> 02:15:56,178 الحمد لله رأيت قاع البئر لن أسقط فيه. 1153 02:15:58,446 --> 02:16:00,345 ماذا عنك؟ 1154 02:16:00,746 --> 02:16:04,778 ألا تخشى أن تكون راعياً في المناطق الحدودية؟ 1155 02:16:05,313 --> 02:16:08,345 نحن هنا بأمان مع الخراف. 1156 02:16:08,846 --> 02:16:13,512 ليس لدينا سوى بعض الخراف وحياتنا من يضرنا؟ 1157 02:16:14,246 --> 02:16:19,446 وبالنظر إلى ملابسك ، يجب أن تكون "مسؤولي دولة ، ماذا تفعل هنا؟ 1158 02:16:19,813 --> 02:16:22,212 كانت لدينا مهمة في كوفيل. 1159 02:16:22,379 --> 02:16:26,478 نحن هنا لإطعام خيولنا وشرب بعض الماء. 1160 02:16:27,013 --> 02:16:31,145 والحمد لله أعطتنا الطبيعة ما أردناه. 1161 02:16:31,346 --> 02:16:32,945 ثم احصل على رحلات آمنة. 1162 02:16:47,546 --> 02:16:53,245 تلك الكومة هي المكان الذي ينام فيه رجال مليكسة ، وهذه البئر هي المكان الذي يشربون منه ... 1163 02:16:53,413 --> 02:16:56,712 ... وهذا الرجل هو واحد منهم. 1164 02:17:01,946 --> 02:17:05,112 سيليمزار 1165 02:17:12,446 --> 02:17:13,878 هذه هي النقطة العمياء. 1166 02:17:13,879 --> 02:17:15,112 سأدخل من هناك. 1167 02:17:15,579 --> 02:17:17,578 في الأسفل ، يأكل الحراس. 1168 02:17:17,813 --> 02:17:19,778 سأذهب إلى المطبخ وأتنكر. 1169 02:17:19,879 --> 02:17:23,612 سأضع بعض الأعشاب في طعامهم لجعلهم ينامون. 1170 02:17:23,613 --> 02:17:25,945 هل أحضرت ما أريد؟ 1171 02:17:27,113 --> 02:17:29,078 هذا هو العشب. 1172 02:17:30,046 --> 02:17:33,945 وهذا سيجعل عملك أسهل هناك؟ 1173 02:17:36,513 --> 02:17:40,445 كن مستعدًا ، في حالة حدوث اضطراب ، يمكنك الدخول. 1174 02:17:40,446 --> 02:17:41,545 اياز. 1175 02:17:58,046 --> 02:18:00,345 انت تعال هنا. 1176 02:18:01,279 --> 02:18:02,712 منظمة الصحة العالمية؟ أنا؟ 1177 02:18:02,713 --> 02:18:06,078 نعم ، لماذا تلعب Kopuz في الليل؟ 1178 02:18:06,279 --> 02:18:09,612 أردت فقط أن أحظى ببعض المرح ، تعال وأحظى ببعض المرح أيضًا. 1179 02:18:09,613 --> 02:18:15,145 سأريكم المرح ، ابقوا في الزنزانات لليلة واحدة و ... 1180 02:18:44,013 --> 02:18:47,345 هل أنت متأكد من أنه القاتل؟ 1181 02:18:48,813 --> 02:18:51,867 العلامات على حدوات حصانه و 1182 02:18:51,891 --> 02:18:54,945 المسارات بالقرب من جثة أخي هي نفسها. 1183 02:18:55,779 --> 02:19:01,078 مجيئه ومغادرته للقبيلة ليس أمرًا عاديًا ، فهو رجل مزعج. 1184 02:19:01,613 --> 02:19:05,812 يجب أن يكون هذا الرجل سينسر محاربًا خاصًا. 1185 02:19:08,079 --> 02:19:09,745 لقد وجدت خيمة سينسر. 1186 02:19:09,879 --> 02:19:13,045 يعيش مع والدته ، لكنه ليس هنا بعد. 1187 02:19:13,146 --> 02:19:15,900 ماذا سنفعل؟ تمكنا من البقاء ل 1188 02:19:15,924 --> 02:19:18,678 الليلة ، ولكن علينا المغادرة في الصباح. 1189 02:19:18,879 --> 02:19:22,045 إذا لم يكن هنا ، فسنجعله يأتي. 1190 02:19:22,446 --> 02:19:25,678 ثم نجعله يقف على أقدامنا. 1191 02:19:34,846 --> 02:19:39,812 - من انت؟ - أنا جديد هنا. هل هذا للحراس؟ 1192 02:19:41,113 --> 02:19:43,278 لا أعرف أي شيء عن هذا. 1193 02:19:44,279 --> 02:19:45,878 الان انت تفعل. 1194 02:20:32,546 --> 02:20:36,278 اين كنت؟ نحن نتضور جوعا. 1195 02:20:37,213 --> 02:20:40,278 لم نراك من قبل. اين ياسر؟ 1196 02:20:40,279 --> 02:20:44,078 أصيب بالمرض. أنا المساعدة الجديدة. استمتع. 1197 02:20:44,213 --> 02:20:45,712 شكر. 1198 02:21:23,279 --> 02:21:27,212 هذا يعني التمرد على الدولة. 1199 02:21:28,113 --> 02:21:30,378 علينا السماح لـ Hatun J Ana بمعرفة هذا الأمر. 1200 02:21:30,479 --> 02:21:33,278 لقد خدعت إلسين عقل سفيري خاتون. 1201 02:21:34,146 --> 02:21:37,378 لن تصدقنا إذا رأت هذه الإرادة. 1202 02:21:37,546 --> 02:21:40,078 سوف نعتني بهذا. 1203 02:21:40,279 --> 02:21:44,545 سوف نلحق قبل أن يذهب سلطاننا للصيد. 1204 02:21:52,046 --> 02:21:57,245 أرسل الأمير تاسي الأخبار. كل شيء على ما يرام ، تيركين خاتون. 1205 02:22:15,946 --> 02:22:19,812 اليوم ، قمنا بالصيد معًا. 1206 02:22:20,113 --> 02:22:25,312 لكني أتمنى أن نحارب أعداءنا معًا يومًا ما ... 1207 02:22:25,579 --> 02:22:30,478 ... وانتصر. عندما تلتقي الأناضول بالسلام ... 1208 02:22:31,813 --> 02:22:36,045 .. ستكون أهم حلقة في هذا الاتحاد إن شاء الله. 1209 02:22:36,746 --> 02:22:38,778 أنت لطيف جدا يا سلطان. 1210 02:22:38,779 --> 02:22:41,978 هذا هو هدفي كله. 1211 02:22:42,846 --> 02:22:45,945 وفقنا الله تلك الأيام المباركة. 1212 02:22:53,946 --> 02:22:56,845 يا سلطان ، هناك أخبار من أصفهان. 1213 02:22:56,946 --> 02:22:59,945 عيب قاسم الذي كان وكيل الأناضول ... 1214 02:22:59,946 --> 02:23:03,946 ... بالقرب من اصفهان. انه يريد ان يأتي قبل. 1215 02:23:09,446 --> 02:23:13,912 قل لإيبول قاسم ألا ينتظر في أصفهان وتعال هنا. 1216 02:23:14,179 --> 02:23:16,712 كما طلبت يا سلطان. 1217 02:23:20,279 --> 02:23:23,445 إذا أبقينا بيننا أشخاص مراوغين مثل إبل قاسم ... 1218 02:23:23,646 --> 02:23:26,678 .. سيكون من الصعب إبقائنا كواحد ، يا سلطان. 1219 02:23:26,779 --> 02:23:29,345 فكر في كلماتك بعناية ، إلين خاتون ... 1220 02:23:29,346 --> 02:23:33,145 ... لأنه يؤدي إلى أماكن خاطئة. 1221 02:23:33,613 --> 02:23:37,545 لقد تآمر هذا الرجل على نجل كوتالميس مرات عديدة. 1222 02:23:38,013 --> 02:23:40,912 نحن نعلم أنه كان دائمًا يلاحق مكانه. 1223 02:23:41,179 --> 02:23:43,578 حكم الأناضول لمن هم أبناء مباركين ... 1224 02:23:44,146 --> 02:23:45,712 ... ليس لأولئك المخادعين. 1225 02:23:45,713 --> 02:23:48,312 كيف تجرؤ على التنفيس لنا؟ 1226 02:23:48,613 --> 02:23:52,278 أنت وعبيل قاسم تجاوبان على سلطاننا . 1227 02:23:52,513 --> 02:23:56,712 إذا كان هناك ظلم ، فإن سلطاننا سيحقق العدل. 1228 02:23:57,113 --> 02:24:01,212 من المفترض أن تكون راضيًا عن مشاركتك. 1229 02:24:07,713 --> 02:24:11,145 جلسنا نتمنى الوحدة والصحة والثروة. 1230 02:24:11,246 --> 02:24:18,345 إذا حاولت التشكيك في قوتنا ، انشر كلمات الكراهية ... 1231 02:24:20,079 --> 02:24:25,512 .. إذًا لن يعجبك ما تحصل عليه من نظامنا القضائي ... 1232 02:24:25,979 --> 02:24:27,578 ... إلسين هاتون. 1233 02:24:57,146 --> 02:24:59,812 إنه الصباح تقريبًا ، نم بالفعل. 1234 02:26:15,546 --> 02:26:20,245 انه الصباح. الطريق يصبح أطول وأطول. 1235 02:26:21,346 --> 02:26:24,678 نحن على وشك الانتهاء. لا تقلق ، سنصل إلى هناك. 1236 02:26:39,913 --> 02:26:41,512 Yasir? 1237 02:26:52,846 --> 02:26:56,245 أسرع ، كارترايت. بسرعة. 1238 02:28:02,646 --> 02:28:03,978 أم! 1239 02:29:04,846 --> 02:29:06,245 سلطاني! 1240 02:29:33,779 --> 02:29:35,178 رافعه؟ 1241 02:29:35,402 --> 02:29:43,402 {\an8}mandtv.net 124839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.