All language subtitles for Top.Gunner.Danger.Zone.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-EVO.Hi-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,246 --> 00:00:13,947 Кобра 1, наслов 3-1-0. 2 00:00:16,150 --> 00:00:19,086 АВАЦС: <и>Стража, контакт, <и>богеис 1-2-5, 3 00:00:19,153 --> 00:00:21,521 <и>50, анђели 13. 4 00:00:21,588 --> 00:00:22,689 Сентри, Кобра 1, 5 00:00:22,756 --> 00:00:25,426 захтева ружичасту јабуку. 6 00:00:25,493 --> 00:00:27,694 <и>Спремите се. 7 00:00:27,761 --> 00:00:30,697 Кобра 2, бандит, МиГ-35 8 00:00:30,764 --> 00:00:34,701 0-5-0, 50, анђели 15. 9 00:00:35,935 --> 00:00:37,871 <и>Чисто за ружичасту јабуку. 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,144 Кобра 2, имамо непријатеље. 11 00:00:43,210 --> 00:00:45,912 <и>Копирај. <и>Кобра 2, верена. 12 00:00:47,847 --> 00:00:50,184 Богеи, бандит на северу. 13 00:00:58,992 --> 00:01:02,296 Сентри, имам Володрезјкана МиГ-ови долазе у врело. 14 00:01:02,363 --> 00:01:04,731 Покретање хет трика АИ систем циљања. 15 00:01:07,600 --> 00:01:09,236 Лисица 1. 16 00:01:09,303 --> 00:01:11,272 [испаљивање пројектила] 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,915 Пази! 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,928 Он је на мојој шестици! 19 00:01:40,800 --> 00:01:42,303 [брзо бипкање] 20 00:01:42,369 --> 00:01:44,038 Он ме је ухватио. 21 00:01:54,315 --> 00:01:56,183 Имам твојих шест. 22 00:01:56,250 --> 00:01:58,319 Чекај, имам га! 23 00:01:58,385 --> 00:01:59,953 [аларм трепери] 24 00:02:00,020 --> 00:02:01,955 Хет Трицк се не закључава. Не могу да пуцам! 25 00:02:02,022 --> 00:02:03,623 <и>Морате да се избаците! 26 00:02:03,690 --> 00:02:05,059 -[аларм се наставља] -Не могу! 27 00:02:05,126 --> 00:02:06,759 ја сам закључан, Хет Трицк ме не пушта да се померим! 28 00:02:12,866 --> 00:02:14,934 Закључана сам. Не могу да се избацим. 29 00:02:15,735 --> 00:02:17,704 Ејецт! Ејецт! 30 00:02:26,280 --> 00:02:28,182 Срање. 31 00:02:47,301 --> 00:02:49,003 [уста] 32 00:02:51,172 --> 00:02:52,306 ФБИ! 33 00:02:52,373 --> 00:02:54,508 Доле, доле. ФБИ налог за претрес! 34 00:02:54,575 --> 00:02:56,177 -Пиштољ! -[пуцњава] 35 00:03:01,714 --> 00:03:03,950 Прекини ватру, престани ватру. 36 00:03:10,790 --> 00:03:11,891 -Јасно! -Јасно! 37 00:03:11,958 --> 00:03:12,992 -Јасно! -Јасно! 38 00:03:13,060 --> 00:03:14,827 - Овде је све јасно. -Јасно. 39 00:03:17,665 --> 00:03:19,766 Имам калашњиков овде. 40 00:03:23,204 --> 00:03:24,638 Месингана распећа. 41 00:03:24,704 --> 00:03:26,207 византијски. 42 00:03:26,273 --> 00:03:28,775 Ови момци су дефинитивно Павдексхем, у реду. 43 00:03:29,809 --> 00:03:31,045 У реду, спакуј све. 44 00:03:31,111 --> 00:03:32,313 Лаптопови, алати, телефони, 45 00:03:32,379 --> 00:03:34,148 документа, све, У реду? 46 00:03:34,215 --> 00:03:37,051 ИБ има четири броја која се приказују на више пресретања: 47 00:03:37,117 --> 00:03:38,419 2191. 48 00:03:38,485 --> 00:03:40,321 Понављам: 2191. 49 00:03:40,387 --> 00:03:43,290 Они мисле да је то адреса у области Три државе. 50 00:03:43,357 --> 00:03:44,824 Теренска канцеларија је унакрсно референцирање 51 00:03:44,891 --> 00:03:47,927 све могуће мете са тим бројем. 52 00:03:47,994 --> 00:03:50,497 Окрените ову депонију на страну, у реду, сузи то. 53 00:03:50,564 --> 00:03:52,600 Наиђете на било које испарљиви материјали, 54 00:03:52,666 --> 00:03:54,101 позивамо га. 55 00:03:54,168 --> 00:03:55,069 [кашљање] 56 00:03:55,135 --> 00:03:56,769 Хеј, овај тип још дише. 57 00:03:56,836 --> 00:03:58,838 у реду, хеј, како се зовеш? 58 00:03:58,905 --> 00:04:00,740 Где боли? 59 00:04:00,807 --> 00:04:02,909 Ја сам Роан. 60 00:04:04,311 --> 00:04:06,614 Упуцан сам. 61 00:04:06,680 --> 00:04:08,048 У реду, упуцан је 62 00:04:08,115 --> 00:04:09,516 у рамену и у руку, у реду? 63 00:04:09,583 --> 00:04:11,185 Дај ми пешкире, кошуљу, све што могу 64 00:04:11,252 --> 00:04:12,986 -покрити рану са. - Пусти га да искрвари. 65 00:04:13,053 --> 00:04:14,555 За шта га крпиш? 66 00:04:14,622 --> 00:04:15,822 Види, други је мртав, 67 00:04:15,888 --> 00:04:18,359 Треба ми жив довољно дуго за разговор. 68 00:04:18,425 --> 00:04:20,793 [трце се] 69 00:04:20,860 --> 00:04:22,596 Боли, зар не? 70 00:04:22,663 --> 00:04:24,331 То значи да ради. 71 00:04:24,398 --> 00:04:26,066 чиним ти услугу. 72 00:04:26,133 --> 00:04:27,434 Сада је твој ред. 73 00:04:27,501 --> 00:04:29,603 2191. Причај са мном. 74 00:04:29,670 --> 00:04:31,071 Хвали се, све ме брига. 75 00:04:31,138 --> 00:04:33,440 Шта је циљ? Где се налази? 76 00:04:34,874 --> 00:04:37,011 [тргне се] 77 00:04:37,977 --> 00:04:39,846 Он је мртав. 78 00:04:39,912 --> 00:04:41,081 Хеј, погледај ме. 79 00:04:41,148 --> 00:04:42,650 Само смо ти и ја. 80 00:04:42,716 --> 00:04:44,685 2191, где је? 81 00:04:44,752 --> 00:04:46,353 Рицо! 82 00:04:49,456 --> 00:04:50,823 Исусе. 83 00:04:53,926 --> 00:04:56,664 Роан, доста је хемикалије испод 84 00:04:56,730 --> 00:04:58,898 да разнесе цео овај блок. 85 00:05:00,601 --> 00:05:03,470 -Убио си мог брата. -Хеј, он је мртав 86 00:05:03,537 --> 00:05:05,105 јер си пропао да прати упутства. 87 00:05:05,172 --> 00:05:06,740 Урадили смо оно што смо морали. 88 00:05:06,806 --> 00:05:09,443 Сада ми реци шта си радећи са овим хемикалијама. 89 00:05:11,412 --> 00:05:13,213 Шта смо морали да урадимо. 90 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 Шта то значи? Где се налази? 91 00:05:17,051 --> 00:05:18,352 Ово су за прављење ИЕД, 92 00:05:18,419 --> 00:05:20,287 па где си га ставио? 93 00:05:20,354 --> 00:05:22,356 Где? 94 00:05:22,423 --> 00:05:24,824 [авион лети] 95 00:05:34,834 --> 00:05:36,403 ПА СИСТЕМ: <и>Бела зона је... 96 00:05:36,470 --> 00:05:40,107 ♪♪♪ 97 00:05:40,174 --> 00:05:43,610 [нејасно брбљање] 98 00:05:56,290 --> 00:05:58,592 Добро јутро, како си? 99 00:05:58,659 --> 00:05:59,959 Добродошли, добродошли. 100 00:06:00,027 --> 00:06:02,296 Добро јутро, добродошли у приморје. 101 00:06:02,363 --> 00:06:04,231 Здраво, здраво, добро јутро. 102 00:06:04,298 --> 00:06:05,932 Добродошли на брод, могу ли вам помоћи наћи своје место? 103 00:06:05,998 --> 00:06:07,534 Да. 104 00:06:07,601 --> 00:06:09,603 Сједите у 1Б, кабина прве класе. 105 00:06:09,670 --> 00:06:11,338 -Овде-- -Извините, стјуардесо 106 00:06:11,405 --> 00:06:13,107 -Да, како могу да вам помогнем... -Мрзим прозор, ок? 107 00:06:13,173 --> 00:06:15,376 Не могу да седим поред прозора. Плашим се висине 108 00:06:15,442 --> 00:06:17,010 и добијем клаустрофобичну ако не могу да устанем 109 00:06:17,077 --> 00:06:18,846 и кретати се као Морам, и ја-- 110 00:06:18,911 --> 00:06:20,748 -[дубоки уздах] -Да видим шта могу да урадим 111 00:06:20,814 --> 00:06:21,914 о проналажењу тебе друго седиште. 112 00:06:21,981 --> 00:06:23,083 -Седиште поред пролаза. -Да. 113 00:06:23,150 --> 00:06:24,685 -Пролаз. -Чујем те. 114 00:06:24,752 --> 00:06:26,120 Ја-ја-ја...извини. 115 00:06:26,186 --> 00:06:28,822 -Нема проблема. -Госпођице, да ли је 1Б на пролазу? 116 00:06:28,888 --> 00:06:30,023 Јер ми не смета пребацивање. 117 00:06:30,090 --> 00:06:31,859 Ох, ти си у првој класи. 118 00:06:31,924 --> 00:06:33,160 Је ли то битно? 119 00:06:33,227 --> 00:06:34,628 Заменили бисте седишта са мном? 120 00:06:34,695 --> 00:06:37,364 - Драго ми је. -О, Боже, хвала ти! 121 00:06:37,431 --> 00:06:39,867 Моје име је Ларри, Ја сам у 35А! 122 00:06:39,932 --> 00:06:41,235 У реду, у реду, уживајте. 123 00:06:41,301 --> 00:06:42,569 Хвала вам. Хвала Вам много. 124 00:06:42,636 --> 00:06:43,903 Хвала Вам много. Хвала Вам много. 125 00:06:43,970 --> 00:06:45,472 Хвала вам. 126 00:06:45,539 --> 00:06:47,107 Хвала, хвала. 127 00:06:48,275 --> 00:06:50,344 Добро јутро како сте? 128 00:06:50,411 --> 00:06:52,379 Да, добродошли на брод. Здраво, ушли сте 129 00:06:52,446 --> 00:06:54,348 2А и Б, тамо десно. 130 00:07:19,606 --> 00:07:22,176 У реду, заврши окретање ово место наопако. 131 00:07:22,242 --> 00:07:24,077 Овде имамо два осумњичена. 132 00:07:24,144 --> 00:07:26,580 Да ли је то то, или јесте још двоје иду на понети? 133 00:07:26,647 --> 00:07:29,316 Ставите очи на сва четири угла зграде. 134 00:07:29,383 --> 00:07:31,051 Желим да знам о свима улази и излази одавде 135 00:07:31,118 --> 00:07:33,253 у сваком тренутку. 136 00:07:33,320 --> 00:07:34,655 Рицо. 137 00:07:34,721 --> 00:07:35,856 Нашли смо ове. 138 00:07:35,923 --> 00:07:37,224 Анероидни висиномери. 139 00:07:37,291 --> 00:07:39,426 Мере надморску висину. 140 00:07:39,493 --> 00:07:40,594 Домет? 141 00:07:43,030 --> 00:07:45,199 Дакле, то је у авиону. 142 00:07:46,733 --> 00:07:49,169 Ставио си га у авион, зар не, Роан? 143 00:07:50,537 --> 00:07:52,573 И имају моје најдубље саучешће. 144 00:07:52,639 --> 00:07:55,509 Чак и грешник заслужује неко саосећање. 145 00:07:55,576 --> 00:07:57,444 То су они који раде нема штете за друге 146 00:07:57,511 --> 00:08:00,013 у њиховом безакоњу да највише жалим. 147 00:08:01,648 --> 00:08:02,816 Данте. 148 00:08:02,883 --> 00:08:04,117 То је из Дантеовог <и>Пакла. 149 00:08:04,184 --> 00:08:06,286 Шта? Како знаш? 150 00:08:06,353 --> 00:08:09,189 Написао сам своју дисертацију о томе. 151 00:08:10,390 --> 00:08:12,992 У реду, видиш му лице? 152 00:08:13,060 --> 00:08:15,496 Он мисли да смо превише глупи да га схватим. 153 00:08:15,562 --> 00:08:18,332 Али ми смо у предности. Знате ову књигу. 154 00:08:18,398 --> 00:08:20,634 Поем. 155 00:08:20,701 --> 00:08:23,003 Размислите о свим траговима који могу помози нам да решимо ову ствар. 156 00:08:23,070 --> 00:08:25,939 Симболи, посебно бројеви. 157 00:08:26,006 --> 00:08:27,274 Ок, у авиону је. 158 00:08:27,341 --> 00:08:29,142 2191 није адреса, 159 00:08:29,209 --> 00:08:30,677 то је број лета. 160 00:08:30,744 --> 00:08:32,946 Могло би да потиче из било који од већих аеродрома 161 00:08:33,013 --> 00:08:34,481 у области, пронађи тај лет. 162 00:08:34,548 --> 00:08:37,317 Почните са ЈФК, ЛаГуардиа, Неварк. 163 00:08:37,384 --> 00:08:41,588 Ако је бомба осетљиво на висину... 164 00:08:41,655 --> 00:08:43,724 Како си га навукао лет? 165 00:08:47,427 --> 00:08:49,730 Како сте набавили ИЕД 166 00:08:49,796 --> 00:08:51,798 преко ТСА Њујорка? 167 00:08:53,634 --> 00:08:55,369 Како си повукао тај један, Роан? 168 00:08:57,471 --> 00:09:00,073 Чујеш ли се са метеоролошке централе? 169 00:09:00,140 --> 00:09:02,276 Метеоролошки центар каже они прате систем 170 00:09:02,342 --> 00:09:04,144 то ће нас затворити три сата 171 00:09:04,211 --> 00:09:05,512 доста је киша и ветар у њему. 172 00:09:05,579 --> 00:09:07,347 Шта кажеш ми ићи одавде сада? 173 00:09:07,414 --> 00:09:10,150 -Рокенрол? -Хоћу да идем. 174 00:09:10,951 --> 00:09:13,021 [пинг] 175 00:09:13,086 --> 00:09:14,621 Пажња, путници. У ово вријеме, 176 00:09:14,688 --> 00:09:16,790 капетан се укључио знак за везивање сигурносног појаса. 177 00:09:16,857 --> 00:09:18,559 Имамо пун лет испред нас, па вас молимо да сачувате 178 00:09:18,625 --> 00:09:20,294 ваше ручне ствари испод седишта испред вас 179 00:09:20,360 --> 00:09:21,695 или у канту изнад главе. 180 00:09:21,762 --> 00:09:23,897 Седите и вежите појас. 181 00:09:23,964 --> 00:09:25,432 Могу ли да добијем пажња, људи, 182 00:09:25,499 --> 00:09:27,035 за кратку сигурност демонстрација. 183 00:09:27,100 --> 00:09:29,236 Дакле, ако погледате ово у наслон седишта испред вас, 184 00:09:29,303 --> 00:09:30,904 ово ће имати све информације мораћете. 185 00:09:30,971 --> 00:09:33,707 На овој страни постоје два излаза авиона... 186 00:09:37,544 --> 00:09:39,413 Успут, хвала за одустајање 187 00:09:39,479 --> 00:09:40,914 своје место у првој класи за тог путника. 188 00:09:40,981 --> 00:09:42,382 Учинио си њему и мени велику услугу, 189 00:09:42,449 --> 00:09:44,151 па хвала, то је врло љубазно од вас. 190 00:09:44,217 --> 00:09:45,652 Не спомињи то. 191 00:09:45,719 --> 00:09:47,354 Кад летиш пет сати у сточарској класи 192 00:09:47,421 --> 00:09:49,489 на Ц-130 за Кабул, 193 00:09:49,556 --> 00:09:51,959 девет сати у кочији је добродошао луксуз. 194 00:09:52,026 --> 00:09:54,394 -Ти си војник? -Војска. ЕОД. 195 00:09:54,461 --> 00:09:57,130 Па, у пензији. Лет до Санто Доминга 196 00:09:57,197 --> 00:09:58,732 да шетам своју ћерку низ пролаз. 197 00:09:58,799 --> 00:10:01,101 Да, одувек је желела венчати се на плажи, 198 00:10:01,168 --> 00:10:02,669 па не идем да је разочарам. 199 00:10:02,736 --> 00:10:03,570 То је дивно. 200 00:10:03,637 --> 00:10:05,039 Честитам, г. Гарретт. 201 00:10:05,105 --> 00:10:06,473 Хвала. 202 00:10:08,642 --> 00:10:10,611 Биће ми драго када коначно будемо земљиште у Санто Домингу. 203 00:10:10,677 --> 00:10:12,379 Треба ми само неколико пића на плажи, 204 00:10:12,446 --> 00:10:14,514 онда можемо да се окренемо и вратите се у Њујорк. 205 00:10:14,581 --> 00:10:17,484 -Била је тешка недеља. - Звучи ми као план. 206 00:10:20,153 --> 00:10:23,290 Ви подешавате уређај са једним од ових. 207 00:10:23,357 --> 00:10:25,792 Зашто би ови иначе? 208 00:10:28,929 --> 00:10:30,697 Размишљао сам о томе. 209 00:10:30,764 --> 00:10:31,965 Бројеви 3, 9 и 10 210 00:10:32,033 --> 00:10:34,835 су најзаступљенији кроз <и>Пакао. 211 00:10:34,901 --> 00:10:36,803 Песма је из три дела. 212 00:10:36,870 --> 00:10:38,405 Постоји девет кругова пакла. 213 00:10:38,472 --> 00:10:41,308 Песма има 145 компоненти. 214 00:10:41,375 --> 00:10:43,543 Збројите их, добићете 10. 215 00:10:43,610 --> 00:10:46,446 У реду, па шта си урадио смислити? 216 00:10:46,513 --> 00:10:47,948 Ништа. 217 00:10:48,016 --> 00:10:50,118 Ништа од математике не одговара. 218 00:10:50,183 --> 00:10:51,918 Без обзира колико Мислим да је готово. 219 00:10:54,388 --> 00:10:57,190 Али шта ако претерујем? 220 00:10:57,257 --> 00:10:58,859 [пуцкета прстима] Онда ме је погодило. 221 00:10:58,925 --> 00:11:02,462 Песма И, <и>Божанствена комедија. 222 00:11:02,529 --> 00:11:04,665 Песма почиње 24. марта. 223 00:11:04,731 --> 00:11:06,967 Шалиш се? Данашњи датум? 224 00:11:07,035 --> 00:11:11,039 24. марта 1300. године. 225 00:11:11,105 --> 00:11:14,441 У реду, контактирајте ТСА ЈФК. 226 00:11:14,508 --> 00:11:16,343 Нека све побегну лажне личне карте које смо пронашли 227 00:11:16,410 --> 00:11:18,278 кроз њихово лице препознавање. 228 00:11:18,345 --> 00:11:20,547 Желим да сазнам да ли су наши криминалци били тамо данас. 229 00:11:20,614 --> 00:11:21,948 Примљено. 230 00:11:32,492 --> 00:11:34,327 Стјуардесе, ручна врата, унакрсна провера. 231 00:11:39,666 --> 00:11:42,235 Даме и господо, у име капетана Вејна Кертиса 232 00:11:42,302 --> 00:11:43,737 и цела посада, добро дошли 233 00:11:43,804 --> 00:11:46,606 Обалски авионски лет 2191 са нон-стоп услугом 234 00:11:46,673 --> 00:11:48,642 из Њујорка у Санто Доминго. 235 00:12:20,574 --> 00:12:21,908 Ово је специјални агент Рицо Диетз 236 00:12:21,975 --> 00:12:23,710 са ФБИ Њујорк Ситија теренска канцеларија. 237 00:12:23,777 --> 00:12:25,445 Повежите ме са Франком Волфеом. 238 00:12:25,512 --> 00:12:27,514 Ово је хитан случај. 239 00:12:27,581 --> 00:12:29,916 ФРЕНК ВОЛФ: Да, мм-хмм. 240 00:12:31,451 --> 00:12:33,620 Па нека пишу поново извештај. 241 00:12:37,125 --> 00:12:38,825 Да ти се вратим. 242 00:12:41,928 --> 00:12:43,231 Ово је Франк Волфе. 243 00:12:43,296 --> 00:12:45,398 Г. Волфе, ово је Специјални агент Рицо Диетз 244 00:12:45,465 --> 00:12:47,467 у канцеларији ЈТТФ у Њујорку. 245 00:12:47,534 --> 00:12:49,736 Имамо веродостојне доказе да постоји авион 246 00:12:49,803 --> 00:12:52,206 са излазним ИЕД-ом Њујорка данас. 247 00:12:52,272 --> 00:12:54,008 О чему говориш? 248 00:12:54,075 --> 00:12:56,309 Јутрос, мој тим извршио препад на 249 00:12:56,376 --> 00:12:58,179 осумњичена терористичка ћелија из Квинса. 250 00:12:58,246 --> 00:13:00,914 Оно што смо пронашли је прављење бомби материјала и опреме. 251 00:13:02,983 --> 00:13:05,552 Филијала ФБИ-ја пресретнута вишеструке комуникације 252 00:13:05,619 --> 00:13:08,288 са бројевима 2191. 253 00:13:08,355 --> 00:13:10,423 У почетку смо мислили то је била адреса. 254 00:13:10,490 --> 00:13:12,993 Али сада верујемо то је број лета. 255 00:13:13,060 --> 00:13:15,196 То је лет Цоастал Аир-а одлазећи ЈФК, 256 00:13:15,263 --> 00:13:17,497 Лет 2191 за Санто Доминго. 257 00:13:17,564 --> 00:13:20,700 Време поласка 8:05 часова. 258 00:13:20,767 --> 00:13:22,036 8:05. 259 00:13:22,103 --> 00:13:24,371 Тај лет полеће од ЈФК-а за три минута. 260 00:13:24,437 --> 00:13:26,274 Контактирајте ЈФК Товер. 261 00:13:26,339 --> 00:13:29,342 Морају се уземљити тај лет одмах. 262 00:13:29,409 --> 00:13:34,314 Торањ, ово је Приморски 2-1-Девет-1. 263 00:13:34,381 --> 00:13:36,083 Затражите такси. 264 00:13:40,520 --> 00:13:43,924 Приморски 2-1-Нинер-1, писта 3-1-лево, 265 00:13:43,990 --> 00:13:45,992 такси је отишао, Браво Јулиет. 266 00:13:46,060 --> 00:13:47,295 Копирај, Торањ. 267 00:13:47,360 --> 00:13:49,197 3-1-лево. 268 00:13:49,263 --> 00:13:51,299 Браво и Јулија. 269 00:13:51,364 --> 00:13:53,100 Приморски 2-1-Нинер-1, 270 00:13:53,167 --> 00:13:54,334 очишћени сте за полетање. 271 00:13:54,401 --> 00:13:55,735 Боље бежи одавде. 272 00:13:55,802 --> 00:13:57,238 Вероватно последњи авион да то надокнади 273 00:13:57,305 --> 00:13:59,506 пред буру гаси Тројну државу. 274 00:14:01,374 --> 00:14:02,876 Музика за моје уши, Товер. 275 00:14:03,977 --> 00:14:06,713 Стјуардесе, припремити се за полетање. 276 00:14:08,915 --> 00:14:11,052 [телефон звони] 277 00:14:15,289 --> 00:14:16,623 [прстен] 278 00:14:16,690 --> 00:14:18,792 ЈФК Товер, само напред. 279 00:14:18,859 --> 00:14:20,560 Франк Волфе је у источном регионалном, 280 00:14:20,627 --> 00:14:22,662 са мном на линији је Специјални агент Рицо Диетз 281 00:14:22,729 --> 00:14:25,132 ФБИ, слушај веома пажљиво: 282 00:14:25,199 --> 00:14:27,601 Требаш ми да извршиш тренутни прекид полетања 283 00:14:27,667 --> 00:14:29,636 на лет приобалног авиона 2191. 284 00:14:29,703 --> 00:14:31,805 То је 2-1-Девет-1. 285 00:14:31,872 --> 00:14:33,673 Постоји експлозивна направа у авиону. 286 00:14:33,740 --> 00:14:35,343 Идемо у ЈФК сада. 287 00:14:35,408 --> 00:14:36,810 Ово је Диетз, будите упозорени 288 00:14:36,877 --> 00:14:38,678 уређај на том плану још није наоружан. 289 00:14:38,745 --> 00:14:40,281 Али када достигне 1300 стопа, 290 00:14:40,348 --> 00:14:42,949 -Пропустићемо прекид. -Како знаш да? 291 00:14:43,017 --> 00:14:45,019 Ова група има нешто за нумерологију, 292 00:14:45,086 --> 00:14:47,454 1.300 држи значај за њих. 293 00:14:47,520 --> 00:14:51,958 Осим тога, одговара узорку за ову врсту напада. 294 00:14:52,026 --> 00:14:55,363 Али када пређе 1300 стопа, пропустићемо прекид. 295 00:14:55,428 --> 00:14:57,064 Сад пожури. 296 00:14:58,299 --> 00:15:01,168 Ко има очи Цоастал 2191? 297 00:15:01,235 --> 00:15:03,037 Ја радим. 298 00:15:03,104 --> 00:15:04,938 [телефон звецка] 299 00:15:07,308 --> 00:15:11,511 Управо сам дао 2191 да је све јасно на писти 3-1-лево. 300 00:15:17,417 --> 00:15:21,188 -Обални прилаз В1. -2191 је стигло 301 00:15:21,255 --> 00:15:23,590 брзина одлуке, прекасно је за прекид. 302 00:15:23,657 --> 00:15:27,094 То је 137 тона авиона крећући се брзином В1. 303 00:15:27,161 --> 00:15:29,096 Не можеш само притиснути кочнице на томе. 304 00:15:29,163 --> 00:15:31,132 Не, пилоти морају да наставе полетање у овом тренутку. 305 00:15:31,198 --> 00:15:33,067 Ако не, иду да надмаши писту, 306 00:15:33,134 --> 00:15:35,869 угрозити авион и путници. 307 00:15:35,936 --> 00:15:39,106 ВУК: <и>Узбуна 2191, <и>реци им шта се дешава. 308 00:15:39,173 --> 00:15:40,740 <и>Могу да се окрену <и>и заокружите аеродром 309 00:15:40,807 --> 00:15:42,776 <и>док не одрже <и>брзина слетања. 310 00:15:46,180 --> 00:15:47,614 Шта се дешава? 311 00:15:47,681 --> 00:15:50,151 Приобални 2191, ово је ЈФК Торањ. 312 00:15:50,217 --> 00:15:51,851 Мало ситуација. 313 00:15:51,918 --> 00:15:55,189 ФБИ нас је тамо упозорио може бити експлозивна направа 314 00:15:55,256 --> 00:15:56,523 на вашем авиону. 315 00:15:56,589 --> 00:15:59,193 Сада само остани на безбедној висини 316 00:15:59,260 --> 00:16:02,129 испод 1.300 стопа. 317 00:16:02,196 --> 00:16:04,365 Торањ, имаш ли локација на уређају? 318 00:16:04,432 --> 00:16:06,133 <и>Обални 2191, негатив. 319 00:16:06,200 --> 00:16:10,137 Ви треба да одржавате висина испод 1300 стопа. 320 00:16:10,204 --> 00:16:13,540 Да ли је управо рекла 1300? 321 00:16:13,606 --> 00:16:15,842 Торањ, поновите висину. 322 00:16:15,909 --> 00:16:20,114 Приобални 2191, понављам, одржавати испод 1.300. 323 00:16:20,181 --> 00:16:22,649 Уређај није активан док не достигне 1.300, 324 00:16:22,716 --> 00:16:24,851 на којој тачки, биће наоружано. 325 00:16:24,918 --> 00:16:26,420 Наша тренутна брзина је 230 чворова. 326 00:16:26,519 --> 00:16:29,056 Доћи ћемо до 1.300 за 20 секунди. 327 00:16:29,123 --> 00:16:31,058 Изравнајте угао пењања. 328 00:16:31,125 --> 00:16:34,261 Примљено, Товер. 2-5-0. 329 00:16:34,328 --> 00:16:36,397 2-5-0? шта имају, 330 00:16:36,464 --> 00:16:39,133 краћих зграда на Лонг Ајленду? 331 00:16:39,200 --> 00:16:41,202 Торањ, смањење потиска за наслов. 332 00:16:43,437 --> 00:16:45,206 Већ на 800 стопа. 333 00:17:04,724 --> 00:17:06,726 Обални излазни саобраћајни образац. 334 00:17:09,497 --> 00:17:11,931 900. 335 00:17:11,998 --> 00:17:15,169 1000 стопа, смањи потисак. 336 00:17:16,569 --> 00:17:19,507 Торањ, захтев одмах алтернативни вектор 337 00:17:19,572 --> 00:17:21,841 за повратак у ЈФК. 338 00:17:24,045 --> 00:17:27,048 Дошли смо до 1.200, смањити потисак. 339 00:17:27,114 --> 00:17:29,350 Крећемо се што је брже могуће. 340 00:17:29,417 --> 00:17:32,053 Нивелисање за одржавање испод 13. 341 00:17:34,522 --> 00:17:36,223 Одржавање 13. 342 00:17:39,060 --> 00:17:40,261 Препрека. 343 00:17:41,795 --> 00:17:44,265 Приближавање препрека. 344 00:17:44,331 --> 00:17:46,033 Кула за радио пренос! 345 00:17:46,100 --> 00:17:50,504 Торањ, Приобално повећање лифта дуж 250. 346 00:17:50,570 --> 00:17:52,239 Немамо избора или ћемо се срушити. 347 00:18:02,715 --> 00:18:05,186 [отежано дисање] 348 00:18:05,252 --> 00:18:06,454 Ох, нећемо умрети! 349 00:18:06,520 --> 00:18:08,155 Нећемо умрети! 350 00:18:17,498 --> 00:18:18,731 [обојица дахћу] 351 00:18:20,934 --> 00:18:24,338 2191 је премашило 1.300. 352 00:18:24,405 --> 00:18:25,839 Приобални 2191, 353 00:18:25,905 --> 00:18:28,175 одржавати до даља упутства. 354 00:18:29,676 --> 00:18:31,345 Гет Цоастал неки нови наслов, 355 00:18:31,412 --> 00:18:33,880 окрени их и донеси назад преко тог олујног система 356 00:18:33,947 --> 00:18:35,648 најбоље што можеш. 357 00:18:35,715 --> 00:18:36,983 Укључите ваздушни саобраћај на линију, 358 00:18:37,051 --> 00:18:39,120 треба да знају шта се дешава. 359 00:18:39,186 --> 00:18:41,489 <и>Господине, достигли су 1.300. 360 00:18:41,555 --> 00:18:42,822 Дођавола! 361 00:18:42,889 --> 00:18:45,725 Овај план је постављен кретање давно. 362 00:18:45,792 --> 00:18:48,295 Не можете нас зауставити. 363 00:18:48,362 --> 00:18:50,663 Што да не? 364 00:18:50,730 --> 00:18:52,665 Шта хоћеш са овим авионом? 365 00:18:52,732 --> 00:18:55,735 Да једноставно уништимо зло. 366 00:18:55,802 --> 00:18:57,871 Погледајте Свето писмо. 367 00:18:57,937 --> 00:19:00,640 Све је ту ако ти прочитајте одломке. 368 00:19:00,707 --> 00:19:04,178 21, број греха. 369 00:19:04,245 --> 00:19:06,679 Побуна. 370 00:19:06,746 --> 00:19:09,316 Непослушност Божија. 371 00:19:09,383 --> 00:19:11,619 91. 372 00:19:11,684 --> 00:19:13,853 Из псалама 91. 373 00:19:13,920 --> 00:19:16,190 Заштита молитве. 374 00:19:17,358 --> 00:19:18,992 Немојте се заваравати. 375 00:19:19,059 --> 00:19:21,028 За цитате Ђавола из псалма 91 376 00:19:21,095 --> 00:19:23,564 у Књизи по Матеју. 377 00:19:23,631 --> 00:19:28,935 2, 1, 9, 1. 378 00:19:29,003 --> 00:19:31,671 Зли морају бити кажњени. 379 00:19:35,708 --> 00:19:38,345 Не стани нам на путу. 380 00:19:38,412 --> 00:19:40,114 Диетз, радим са ТСА. 381 00:19:40,181 --> 00:19:42,016 Обала понестаје Терминал 4. 382 00:19:42,082 --> 00:19:44,817 Управо су ставили потпуно нове јединице за ауторизацију акредитива. 383 00:19:44,884 --> 00:19:46,753 Систем верификује сваки путник. 384 00:19:46,819 --> 00:19:49,223 Уочиће лажно на садржају. 385 00:19:49,290 --> 00:19:52,426 Али до сада, сваки путник је верификовано. 386 00:19:52,493 --> 00:19:54,928 И даље раде на лицу рец. 387 00:19:54,994 --> 00:19:58,566 У реду, реци им да ми га проследите овде. 388 00:19:58,632 --> 00:19:59,999 Ово ће се десити. 389 00:20:01,468 --> 00:20:03,836 Видећеш. 390 00:20:11,011 --> 00:20:13,013 Наоружали смо проклету ствар. 391 00:20:15,748 --> 00:20:18,851 Тако... 392 00:20:18,918 --> 00:20:20,853 јесмо ли добро? 393 00:20:25,626 --> 00:20:28,462 Посада, 7-700. 394 00:20:41,675 --> 00:20:44,278 [отежано дисање] 395 00:20:44,345 --> 00:20:46,879 [дахће] Хеј, нешто је није у реду са авионом? 396 00:20:46,946 --> 00:20:48,449 Све је у реду са авионом. 397 00:20:48,515 --> 00:20:50,084 Био је то само ваздушни џеп. 398 00:20:50,150 --> 00:20:51,751 Шта је ваздушни џеп? 399 00:20:51,818 --> 00:20:53,187 Д-Ради пилоте знаш шта је то? 400 00:20:53,254 --> 00:20:54,787 Јесу ли летели кроз један пре? 401 00:20:54,854 --> 00:20:56,223 -Да ли знају шта је то? -Наравно. 402 00:20:56,290 --> 00:20:57,957 Капетан Кертис има преко 7.000 евидентираних сати 403 00:20:58,025 --> 00:20:59,393 и први официр Миш био поручник 404 00:20:59,460 --> 00:21:01,828 у ваздухопловству и сада је пилот за обуку. 405 00:21:01,894 --> 00:21:04,231 У добрим смо рукама. 406 00:21:05,865 --> 00:21:07,368 Ох, то је лоше. 407 00:21:07,434 --> 00:21:08,535 Знам да је. 408 00:21:08,602 --> 00:21:10,404 Знам да је. [дубоко дисање] 409 00:21:24,652 --> 00:21:27,688 Ја сам овде. Зашто смо код 7-700? 410 00:21:27,755 --> 00:21:30,391 Шта се десило на полетању? 411 00:21:30,457 --> 00:21:31,759 Војска нас је обавестила 412 00:21:31,824 --> 00:21:35,396 које имамо активна бомба на броду. 413 00:21:35,462 --> 00:21:37,598 Не знамо ко га има, 414 00:21:37,665 --> 00:21:39,932 не знамо да ли је на једном од путника, 415 00:21:39,999 --> 00:21:41,435 на њихову личност. 416 00:21:41,502 --> 00:21:43,137 Има само мало информација 417 00:21:43,203 --> 00:21:45,105 доступно у овом тренутку. 418 00:21:45,172 --> 00:21:46,906 Зашто не слетимо? 419 00:21:46,973 --> 00:21:48,575 Нисмо сигурни како бомба делује, 420 00:21:48,642 --> 00:21:50,477 и мислимо да би било већа опасност ако слетимо 421 00:21:50,544 --> 00:21:55,848 у овом тренутку, тако да нећемо обавести путнике. 422 00:21:55,915 --> 00:21:57,217 Примљено к знању. 423 00:21:57,284 --> 00:21:58,818 Хвала вам. 424 00:22:15,569 --> 00:22:17,404 маршал... 425 00:22:17,471 --> 00:22:19,206 Шта је са 7-700? 426 00:22:19,273 --> 00:22:22,242 Хм, имамо ситуацију да 427 00:22:22,309 --> 00:22:25,245 земаљска контрола верује да постоји експлозивна направа 428 00:22:25,312 --> 00:22:27,414 у авиону, и не можемо да слетимо 429 00:22:27,481 --> 00:22:29,750 или ризикујемо да ставимо много више живота у опасности 430 00:22:29,817 --> 00:22:31,085 него само наше, и његове-- 431 00:22:31,151 --> 00:22:33,420 -Где се налази? -Немам појма. 432 00:22:33,487 --> 00:22:35,489 Не знају где је или како то изгледа. 433 00:22:35,556 --> 00:22:37,890 -Има ли осумњичених? -Не, све што знају 434 00:22:37,957 --> 00:22:39,760 је да је наоружано. 435 00:22:39,827 --> 00:22:41,261 у реду, у реду, тако да смо-- 436 00:22:41,328 --> 00:22:44,665 ми тражимо сумњиву ствар 437 00:22:44,732 --> 00:22:46,633 то би могло бити... 438 00:22:46,700 --> 00:22:50,137 то би могао бити детонатор, на броду је 285 људи. 439 00:22:50,204 --> 00:22:52,206 Сви имају ручни пртљаг, личне ствари, 440 00:22:52,272 --> 00:22:54,775 па само... хајде само... 441 00:22:54,842 --> 00:22:58,245 Можда су користили пластику експлозива да прође ТСА. 442 00:22:58,312 --> 00:23:00,047 Ум, позваћу авио-компанију и узми торбу-- 443 00:23:00,114 --> 00:23:01,782 извештај о усаглашавању пртљага. 444 00:23:01,849 --> 00:23:05,352 Можда ако можемо да се повежемо врећу у којој је бомба 445 00:23:05,419 --> 00:23:06,986 путнику то је проверило... 446 00:23:07,054 --> 00:23:10,190 У реду, у реду, душо, смири се, у реду? 447 00:23:10,257 --> 00:23:12,892 Сада пре него што дођете тамо назад, 448 00:23:12,959 --> 00:23:14,228 Погледај око себе и види да ли има 449 00:23:14,294 --> 00:23:16,663 било шта сумњиво овде, ок? 450 00:23:16,730 --> 00:23:18,866 Биће све у реду. Биће све у реду. 451 00:23:18,931 --> 00:23:20,467 Полако. 452 00:24:05,945 --> 00:24:07,481 Ништа. 453 00:24:09,750 --> 00:24:11,785 Та олуја је све јача. 454 00:24:11,852 --> 00:24:15,389 Морамо да прилагодимо курс иде да избегне систем. 455 00:24:15,456 --> 00:24:17,925 У сваком случају ће бити климаво. 456 00:24:17,990 --> 00:24:20,594 Та олуја је забрљала све. 457 00:24:20,661 --> 00:24:22,563 Све. 458 00:24:23,697 --> 00:24:26,133 Рицо, имамо тај снимак сте тражили. 459 00:24:31,839 --> 00:24:33,474 Чекај, пусти то. 460 00:24:45,686 --> 00:24:48,121 Ово је Диетз. 461 00:24:49,690 --> 00:24:51,124 Имамо жути код. 462 00:24:51,191 --> 00:24:53,894 А како то знамо претња бомбом није превара? 463 00:24:53,961 --> 00:24:55,662 Да ли су поставили своје захтеве? 464 00:24:55,729 --> 00:24:57,598 Да ли се група изјаснила њихови разлози 465 00:24:57,664 --> 00:24:59,967 или намере иза претње? 466 00:25:00,033 --> 00:25:03,337 Претње бомбом и страх од бомбе су две веома различите ствари. 467 00:25:03,403 --> 00:25:04,671 Већина претњи је лажна, 468 00:25:04,738 --> 00:25:06,807 направљен да утера страх, застрашити. 469 00:25:06,874 --> 00:25:08,475 Мање од 7% претњи 470 00:25:08,542 --> 00:25:10,711 јавите се уживо експлозивног материјала. 471 00:25:10,777 --> 00:25:14,047 100% страхова укључује непосредан ризик од 472 00:25:14,114 --> 00:25:16,550 стварни уживо експлозивна направа. 473 00:25:16,617 --> 00:25:19,286 Уз то долазе и страхови од бомбе мало или никакво упозорење. 474 00:25:19,353 --> 00:25:23,690 Дакле, да ли је био страх од бомбе пријавио ДЕН/АТСЦ? 475 00:25:23,757 --> 00:25:25,959 Желим да сви канали буду отворени на мрежи домаћих догађаја. 476 00:25:26,026 --> 00:25:27,661 АТСЦ је обавештен. 477 00:25:27,728 --> 00:25:31,164 Ставите обезбеђење аеродрома и екипе хитне помоћи у приправности. 478 00:25:31,231 --> 00:25:33,066 И нека ЈФК менаџмент знам да доносимо 479 00:25:33,133 --> 00:25:34,868 ова птица назад доле. 480 00:25:34,935 --> 00:25:36,670 Упозорите ТСА тимове за експлозиве 481 00:25:36,737 --> 00:25:39,406 на ситуацију и припремите их. 482 00:25:39,473 --> 00:25:42,142 Желим тај авион земљу АСАП 483 00:25:42,209 --> 00:25:44,478 са војном пратњом да их доведе кући. 484 00:25:44,545 --> 00:25:46,647 [телефон звони] 485 00:25:47,848 --> 00:25:50,083 Имамо проблем. Један од наших злочинаца је био 486 00:25:50,150 --> 00:25:52,753 у ЈФК јутрос. Изгледа да је хаковао 487 00:25:52,819 --> 00:25:55,489 у акредитиве ТСА систем аутентификације 488 00:25:55,556 --> 00:25:58,825 користећи један од тих лажних личних докумената на терминалу четири. 489 00:25:58,892 --> 00:26:01,895 ТСА мисли да је могло бити нека врста АИ напада. 490 00:26:01,962 --> 00:26:04,765 Били су слепи цело јутро а нисам ни схватио-- 491 00:26:04,831 --> 00:26:06,433 Чекај, не разумем, слепи? 492 00:26:06,500 --> 00:26:08,936 - Како слепи? -ТСА још увек покушава 493 00:26:09,003 --> 00:26:10,671 да то схватим. 494 00:26:10,737 --> 00:26:13,774 Они се плаше да је хак репрограмирали свој систем 495 00:26:13,840 --> 00:26:16,643 како би се пустиле само специфичне ставке пролазе кроз. 496 00:26:16,710 --> 00:26:19,947 И тако они добио уређај мимо ТСА. 497 00:26:20,014 --> 00:26:21,848 То је теорија овог тренутка. 498 00:26:21,915 --> 00:26:23,784 Наш осумњичени је покренуо технологију, 499 00:26:23,850 --> 00:26:26,253 направио сигурно авион полетео, а онда отишао. 500 00:26:26,320 --> 00:26:28,155 Њихови техничари то мисле можда је била нека врста 501 00:26:28,221 --> 00:26:31,258 војни разред АИ по реду да командује тако напредним 502 00:26:31,325 --> 00:26:35,095 сигурносни систем тако брзо и тачно. 503 00:26:35,162 --> 00:26:38,265 Нажалост, наша техника који је све покренуо 504 00:26:38,332 --> 00:26:41,001 преминуо од прострелне ране пре мање од сат времена. 505 00:26:41,069 --> 00:26:43,570 Још једно скенирање места где нашли смо да није показао ништа, 506 00:26:43,637 --> 00:26:45,973 а теренска канцеларија је тражење трагова 507 00:26:46,040 --> 00:26:47,741 и паклени на бирократији. 508 00:27:25,946 --> 00:27:28,082 Хеј, могу ли да разговарам са тобом, молим те? 509 00:27:28,148 --> 00:27:31,151 Негде приватно, тихо? 510 00:27:32,386 --> 00:27:34,287 У кухињи? 511 00:27:43,230 --> 00:27:45,298 Има ли ваздушног маршала на броду? 512 00:27:45,365 --> 00:27:47,501 Не могу да откријем те информације. 513 00:27:47,567 --> 00:27:49,169 У реду, ко је онда тип тамо радиш 514 00:27:49,236 --> 00:27:50,871 насумични прегледи канте изнад главе? 515 00:27:50,937 --> 00:27:53,740 -Шта он тражи? -Господине, ценим вашу помоћ 516 00:27:53,807 --> 00:27:55,776 са ранијом променом седишта, али имаћу 517 00:27:55,842 --> 00:27:58,412 -да вас замолим да седнете. -Да ли постоји одређена претња 518 00:27:58,478 --> 00:28:00,180 против ове летелице? 519 00:28:00,247 --> 00:28:01,615 Да ли носимо нешто онбоард? 520 00:28:01,682 --> 00:28:04,317 Господине, молим вас седите. 521 00:28:04,384 --> 00:28:06,186 Не знаш где је. 522 00:28:06,253 --> 00:28:07,554 Зато мете канте 523 00:28:07,621 --> 00:28:09,656 а претпостављам и тебе очистио галију овде. 524 00:28:09,723 --> 00:28:11,458 Да ли је све у реду овде? 525 00:28:11,525 --> 00:28:13,460 Да, добро смо. Само овај путник 526 00:28:13,527 --> 00:28:14,928 имао нека питања. 527 00:28:14,995 --> 00:28:16,663 Можете га отпратити назад на његово место за мене? 528 00:28:16,730 --> 00:28:19,167 - Радо, идемо. -Ви мора да сте ваздушни маршал. 529 00:28:19,232 --> 00:28:21,401 Господине, молим вас напустите кухињу. 530 00:28:21,468 --> 00:28:24,038 Види, могу помоћи СОП претње у лету 531 00:28:24,105 --> 00:28:25,605 за код Браво. 532 00:28:25,672 --> 00:28:27,374 Очистите све области који се обично пропуштају 533 00:28:27,441 --> 00:28:31,211 -путем безбедносних провера на земљи-- -Ко је овај лик? 534 00:28:31,278 --> 00:28:33,647 армије, 71. оружничка група. 535 00:28:33,714 --> 00:28:35,916 Имам ЕОД искуство, човече, могу помоћи. 536 00:28:35,982 --> 00:28:37,350 Да ли је то тако? 537 00:28:37,417 --> 00:28:39,187 Показаћу вам своју ВА картицу ако желиш. 538 00:28:39,252 --> 00:28:40,420 То неће бити потребно. 539 00:28:40,487 --> 00:28:42,123 Питаћу те још једном. 540 00:28:42,190 --> 00:28:43,890 Молим вас напустите кухињу, господине. 541 00:28:45,059 --> 00:28:47,694 [руга се] 542 00:28:56,403 --> 00:28:58,472 Где он седи, Ванесса? 543 00:28:58,538 --> 00:29:01,209 Добио је карту за прву класу, али је заменио места 544 00:29:01,274 --> 00:29:02,743 са другим путником приликом укрцавања. 545 00:29:02,809 --> 00:29:04,878 Имао је карту прве класе а он је заменио са 546 00:29:04,945 --> 00:29:07,581 другог путника да вратити се овамо у тренеру? 547 00:29:11,284 --> 00:29:13,720 Проверићу на обојицу. 548 00:29:13,787 --> 00:29:16,323 Видите да ли било који од њих подиже црвена застава. 549 00:29:42,883 --> 00:29:46,353 земља, ово је Цоастал 2-1-Нинер-1. 550 00:29:46,419 --> 00:29:48,955 35 миља преко Атлантик, 551 00:29:49,023 --> 00:29:51,391 покретање хитног стања ослобађање горива 552 00:29:51,458 --> 00:29:54,661 по ранијем АТЦ захтеву. 553 00:30:02,270 --> 00:30:03,370 Можете ли се вратити на своје место, господине? 554 00:30:03,436 --> 00:30:05,039 Знак за везивање сигурносног појаса је укључен. 555 00:30:05,106 --> 00:30:06,706 Да, нема проблема. 556 00:30:06,773 --> 00:30:08,308 Хвала вам. 557 00:30:18,952 --> 00:30:20,954 Ово је Волфе. 558 00:30:21,022 --> 00:30:23,291 Када је то било? 559 00:30:23,356 --> 00:30:24,791 Пошаљи ми то одмах, 560 00:30:24,858 --> 00:30:26,060 желим да видим шта они виде. 561 00:30:26,127 --> 00:30:27,527 Хвала. 562 00:30:29,263 --> 00:30:32,099 Диетз, Франк Волфе је. 563 00:30:33,900 --> 00:30:38,005 ТСА је управо добио путника позадински захтев на 2191. 564 00:30:38,072 --> 00:30:40,507 Ваздушни маршал горе позвао га. 565 00:30:40,574 --> 00:30:42,109 ФБИ је унакрсно проверио обавештење, 566 00:30:42,176 --> 00:30:43,877 они ће ме послати шта имају. 567 00:30:43,944 --> 00:30:45,979 -Пријављују ми то. -Да ли су рекли ако постоји 568 00:30:46,047 --> 00:30:48,015 био специфичан поремећај било које врсте? 569 00:30:48,082 --> 00:30:50,817 Не, не још. Можда код маршала 570 00:30:50,884 --> 00:30:54,487 добио пар људи то су-- Сачекај. 571 00:30:57,357 --> 00:31:00,161 „Тејлор Герет. 572 00:31:00,228 --> 00:31:04,798 Главни водник, армије, 71. оружничка група“. 573 00:31:04,865 --> 00:31:06,933 Војска. 574 00:31:08,435 --> 00:31:11,305 „Лари Дуранте, Скрантон, Пенсилванија." 575 00:31:11,371 --> 00:31:12,472 Не, он није војник. 576 00:31:12,539 --> 00:31:14,141 <и>Добро, пошаљи ми то, хоћеш ли? 577 00:31:14,208 --> 00:31:16,077 Нема проблема. Где си? 578 00:31:16,143 --> 00:31:18,678 ФБИ је бацио широку мрежу. 579 00:31:18,745 --> 00:31:21,015 Агенти распоређени на интервјуе са војним особљем, 580 00:31:21,082 --> 00:31:25,585 извођачи, подизвођачи активна служба, пензионисан, пријављен, 581 00:31:25,652 --> 00:31:28,055 и официри свуда около држава. 582 00:31:28,122 --> 00:31:31,458 Један од наших агената је добио ПОИ у Ваздушној бази Националне гарде 583 00:31:31,524 --> 00:31:33,094 у Вест Хемптону, Њујорк. 584 00:31:33,160 --> 00:31:35,729 Мислимо да би могао будите део ове корумпиране вештачке интелигенције. 585 00:31:35,795 --> 00:31:38,865 Мислио сам да ћу се суочити лицем у лице. 586 00:31:44,372 --> 00:31:47,108 Ништа се није вратило на њих два момка, Герет и Дуранте. 587 00:31:47,174 --> 00:31:50,777 Онај је био са 71. или је некада био. 588 00:31:50,844 --> 00:31:53,580 Некад било. Шта то значи? 589 00:31:53,647 --> 00:31:55,715 Он је у пензији, али према према његовом запису, 590 00:31:55,782 --> 00:31:57,951 имао је дуг и угледан војна каријера. 591 00:31:58,019 --> 00:32:00,754 Дакле, он је заправо у стању да помогне. 592 00:32:02,023 --> 00:32:03,690 Да. 593 00:32:03,757 --> 00:32:06,826 БАНСИ: Ох, види, Стигао сам до другог кола. 594 00:32:06,893 --> 00:32:09,629 Нисте иста два федералца Разговарао сам раније? 595 00:32:09,696 --> 00:32:12,066 Ја сам специјални агент Рицо Диетз, ово је-- 596 00:32:12,133 --> 00:32:13,267 Специјални? 597 00:32:13,334 --> 00:32:15,001 Шта те чини тако посебним? 598 00:32:15,069 --> 00:32:17,271 Знате, та два типа Причао сам раније? 599 00:32:17,338 --> 00:32:18,571 Били су посебни. 600 00:32:18,638 --> 00:32:21,208 Кладите се на свог партнера овде је посебан. 601 00:32:21,275 --> 00:32:22,709 Да ти кажем нешто, Рицо. 602 00:32:22,776 --> 00:32:26,013 Ако су сви посебни, онда нико није. 603 00:32:27,514 --> 00:32:29,783 Мало рано за пиће, зар не? 604 00:32:29,849 --> 00:32:31,218 Знаш зашто смо овде? 605 00:32:31,285 --> 00:32:32,686 Па, момци раније хтео да разговара са мном 606 00:32:32,752 --> 00:32:34,621 о поверљивом пројекту. 607 00:32:34,688 --> 00:32:36,357 Шта нам можете рећи о свом раду 608 00:32:36,424 --> 00:32:37,757 са вештачком интелигенцијом? 609 00:32:37,824 --> 00:32:40,694 Да је поверљиво. 610 00:32:43,663 --> 00:32:45,565 „Пројекат Хат Трицк. 611 00:32:45,632 --> 00:32:47,368 „Декласификовано, 612 00:32:47,435 --> 00:32:49,869 „31.10.2021. 613 00:32:51,671 --> 00:32:55,242 Милитари Артифициал Обавештајни програм“. 614 00:32:55,309 --> 00:32:57,577 Трик са шеширом. 615 00:32:57,644 --> 00:32:59,113 Да ли сте љубитељ хокеја? 616 00:32:59,180 --> 00:33:00,547 Не именујем пројекте. 617 00:33:00,613 --> 00:33:02,183 И више волим фудбал. 618 00:33:02,249 --> 00:33:03,384 Иди Стеелерс. 619 00:33:03,451 --> 00:33:05,652 Хеј, ја сам из Питсбурга. 620 00:33:05,719 --> 00:33:07,388 Одатле си? 621 00:33:07,455 --> 00:33:11,092 Добро за тебе. 622 00:33:11,158 --> 00:33:13,227 У реду, па зашто су назвати га Хат Трицк? 623 00:33:13,294 --> 00:33:15,762 Нисам радио на томе овај пројекат за 10 месеци. 624 00:33:15,829 --> 00:33:18,631 Ја нисам та особа тражиш. 625 00:33:20,034 --> 00:33:24,305 Види, знам, и знате, 626 00:33:24,372 --> 00:33:27,008 ти вероватно ниси наш момак. 627 00:33:27,074 --> 00:33:29,043 Али стигли смо до краја овде. 628 00:33:29,110 --> 00:33:31,845 Мора да вреди новац пореских обвезника. 629 00:33:31,911 --> 00:33:35,648 Само одговорите на три питања и ми ћемо кренути. 630 00:33:35,715 --> 00:33:38,419 У реду, желиш да знаш зашто то се зове Хат Трицк? 631 00:33:38,486 --> 00:33:41,188 Три најтеже тачке функционалности у АИ: 632 00:33:41,255 --> 00:33:44,358 рачунарска снага, дефицит поверења, и перформансе на људском нивоу. 633 00:33:44,425 --> 00:33:47,094 Примарни циљ програма било да се оптимизује 634 00:33:47,161 --> 00:33:49,130 те три тачке за ваздушну борбу, 635 00:33:49,196 --> 00:33:51,631 изградити брже, авиона паметнијег размишљања 636 00:33:51,698 --> 00:33:54,168 док још остаје подређен пилоту. 637 00:33:54,235 --> 00:33:56,003 Па како је прошло? 638 00:33:56,070 --> 00:33:58,372 [руга се] 639 00:33:58,439 --> 00:34:01,708 Како је прошло? 640 00:34:01,775 --> 00:34:04,844 Проклети Волос оборен одличан пилот 641 00:34:04,911 --> 00:34:06,846 и мој веома добар пријатељ. 642 00:34:12,685 --> 00:34:14,721 Да ли сте икада звали мајка пријатеља, 643 00:34:14,788 --> 00:34:17,757 дао јој самцу највише ужасна вест 644 00:34:17,824 --> 00:34:20,127 да ће она икада чути? 645 00:34:21,694 --> 00:34:24,864 Волос? Мислиш Володрезјканови? 646 00:34:24,931 --> 00:34:27,301 БАНСХЕЕ: Пре 10 месеци, Демаркус и ја 647 00:34:27,368 --> 00:34:29,103 били на налету пружања ваздушна подршка 648 00:34:29,170 --> 00:34:30,703 побуњеницима на терену 649 00:34:30,770 --> 00:34:33,307 покушава да свргне тај курвин син 650 00:34:33,374 --> 00:34:35,443 они су тамо задужени. 651 00:34:35,509 --> 00:34:37,044 Њихов такозвани председник, 652 00:34:37,111 --> 00:34:39,013 Артоск. 653 00:34:39,080 --> 00:34:42,615 Човек је садиста, касапин. 654 00:34:42,682 --> 00:34:44,918 Зовемо га тхе Володрезјкан Випер. 655 00:34:48,422 --> 00:34:52,159 Наши авиони су имали инсталирана технологија Хат Трицк. 656 00:34:52,226 --> 00:34:54,661 Када је покренут, 657 00:34:54,727 --> 00:34:58,432 Демонов авион у суштини смрзнуо. 658 00:34:58,499 --> 00:34:59,999 Дошло је до грешке, 659 00:35:00,067 --> 00:35:03,703 и он је оборен од стране Ваздухопловства Володрежјкана. 660 00:35:03,770 --> 00:35:05,406 Зато што је мој АИ заказао. 661 00:35:05,473 --> 00:35:06,773 <и>Чекај, имам га! 662 00:35:06,840 --> 00:35:09,176 Рекао сам им да није још сасвим спреман. 663 00:35:09,243 --> 00:35:11,178 рекао сам им било је потребно више тестирања. 664 00:35:11,245 --> 00:35:14,614 Мислиш Пентагон заболео? 665 00:35:14,681 --> 00:35:16,649 А сада сам се лупио о главу 666 00:35:16,716 --> 00:35:18,052 са њиховим јебеним Саветодавни одбор 667 00:35:18,119 --> 00:35:19,953 за прошлу годину покушава да их задрже 668 00:35:20,020 --> 00:35:22,423 трагајући за олупином Демоновог авиона. 669 00:35:22,490 --> 00:35:25,593 Бар схвати да ли техника је изгорела, 670 00:35:25,658 --> 00:35:27,061 или ако је пресретнуто 671 00:35:27,128 --> 00:35:29,096 негде на приобални планински венац. 672 00:35:29,163 --> 00:35:32,333 [смеје се] И знаш шта каже Пентагон? 673 00:35:32,399 --> 00:35:35,869 „Ох, пројекат Хат Трицк остаје главни приоритет." 674 00:35:35,935 --> 00:35:39,406 Да, то је тако главни приоритет, не могу ни да га пронађу. 675 00:35:40,940 --> 00:35:42,543 Гадови се петљају около у мраку 676 00:35:42,610 --> 00:35:44,777 без момака као ја и Демон. 677 00:35:47,881 --> 00:35:51,385 Овог јутра, Обалски авионски лет 2191 678 00:35:51,452 --> 00:35:54,821 био на мети групе десних радикала. 679 00:35:54,888 --> 00:35:56,990 Они иду по имену Павдексхем. 680 00:35:57,057 --> 00:36:01,328 Успели су да добију ИЕД на овом лету. 681 00:36:01,395 --> 00:36:03,897 Тренутно је у ваздуху. 682 00:36:03,963 --> 00:36:06,400 Ови радикали против којих смо, 683 00:36:06,467 --> 00:36:09,236 били су прогнани из њихова матична држава. 684 00:36:09,303 --> 00:36:11,771 И имамо веома веродостојне доказе да се крију 685 00:36:11,838 --> 00:36:14,141 у Володрежјци. 686 00:36:14,208 --> 00:36:16,177 Крију се у Володрежјци? 687 00:36:16,243 --> 00:36:18,579 Да. 688 00:36:18,646 --> 00:36:24,018 Како су заправо добили и хаковали ТСА безбедносно одобрење 689 00:36:24,084 --> 00:36:26,920 прошао војни разред вештачка интелигенција. 690 00:36:28,988 --> 00:36:31,891 Мајоре, да ли је то ваша? 691 00:36:33,693 --> 00:36:35,728 Боже, надам се да није. 692 00:36:35,795 --> 00:36:39,133 госпођице, молим вас, Треба нам твоја помоћ. 693 00:36:39,200 --> 00:36:41,935 Стотине живота виси о концу. 694 00:36:59,653 --> 00:37:00,820 Г. Гарретт. 695 00:37:00,887 --> 00:37:03,723 Ок, имаш ме. 696 00:37:03,790 --> 00:37:05,725 Пођите са мном. 697 00:37:15,835 --> 00:37:18,072 па шта је ово, сад ћеш ме ухапсити? 698 00:37:18,138 --> 00:37:21,008 Г. Гарретт, Тони Вилкес, маршал ваздухопловства. 699 00:37:21,075 --> 00:37:23,344 Дакле, не хапси ме. 700 00:37:24,478 --> 00:37:26,879 Гледај, мораш разуме мој став. 701 00:37:26,946 --> 00:37:29,283 Обавештени смо да постоји предмет на броду. 702 00:37:29,350 --> 00:37:31,619 Моја је дужност да заштитим свакога, 703 00:37:31,685 --> 00:37:33,287 и сви су осумњичени. 704 00:37:33,354 --> 00:37:36,190 Поготово неко ко је вољан да помогне а да се не тражи 705 00:37:36,257 --> 00:37:38,058 и показао је свест о 706 00:37:38,125 --> 00:37:41,629 интерни протоколи авио-компаније у оваквим ситуацијама. 707 00:37:41,695 --> 00:37:45,199 Гледај, кад то тако кажеш, звучи сумњиво. 708 00:37:45,266 --> 00:37:48,702 Па, са свим тим на страну, да ли сам био у праву? 709 00:37:48,768 --> 00:37:50,704 Ваше искуство и стручност 710 00:37:50,770 --> 00:37:55,242 у оваквој ситуацији сада би много помогло. 711 00:37:56,710 --> 00:37:58,345 Хајде да нађемо ову ствар. 712 00:37:58,412 --> 00:38:00,414 [тутњећи] 713 00:38:01,948 --> 00:38:03,517 Шта је то? Шта није у реду? 714 00:38:03,584 --> 00:38:07,954 Ништа, само ћу се осећати боље када пронађемо овај ИЕД. 715 00:38:08,022 --> 00:38:09,922 Груба турбуленција може понекад је покренуо 716 00:38:09,989 --> 00:38:11,625 ако је довољно осетљив. 717 00:38:11,692 --> 00:38:14,328 [тутњећи] 718 00:38:16,196 --> 00:38:17,698 ок, види, ако лоцирате ИЕД, 719 00:38:17,765 --> 00:38:19,667 не померај га, не дирај га. 720 00:38:19,733 --> 00:38:20,768 Само остави тако. 721 00:38:20,833 --> 00:38:22,336 Шта је ИЕД? 722 00:38:22,403 --> 00:38:25,306 То је направљен уређај иначе безопасних предмета, 723 00:38:25,372 --> 00:38:28,542 али стручно комбиновано да нанесе што више штете. 724 00:38:30,177 --> 00:38:31,978 Идемо. 725 00:38:37,884 --> 00:38:39,420 Желим да се вратим овде. 726 00:39:03,644 --> 00:39:05,179 Аугх! 727 00:39:46,754 --> 00:39:48,288 [тастери] 728 00:39:50,990 --> 00:39:53,293 Вау, мајоре Баннинг. 729 00:39:53,360 --> 00:39:55,429 Капетане, имамо ситуација. 730 00:39:55,496 --> 00:39:56,497 Ово је ФБИ. 731 00:39:56,563 --> 00:39:59,032 специјални агент Диетз, Агенте Смитх. 732 00:39:59,099 --> 00:40:01,201 -Шта се дешава? - Управо су ме обавестили 733 00:40:01,268 --> 00:40:04,071 да постоји активна бомба претња комерцијалном авиону. 734 00:40:04,138 --> 00:40:06,573 И терористичка група одговорна 735 00:40:06,640 --> 00:40:10,177 коришћени војни разред АИ да пређе ТСА. 736 00:40:11,612 --> 00:40:13,013 Ти то озбиљно? 737 00:40:13,080 --> 00:40:14,148 Има више. 738 00:40:14,214 --> 00:40:16,650 Ова група има везе са Волом. 739 00:40:16,717 --> 00:40:17,950 Где се ово десило? 740 00:40:18,018 --> 00:40:19,753 ЈФК аеродром. 741 00:40:19,820 --> 00:40:22,623 ТСА извештава да је кршење био брз и тачан. 742 00:40:22,689 --> 00:40:25,426 Дакле, овај АИ, је дизајниран да иде у млазњацима? 743 00:40:25,492 --> 00:40:28,629 - Волиш да летиш њима? -Пилоти лете. 744 00:40:28,695 --> 00:40:31,632 АИ мора остати подређен пилоту. 745 00:40:31,698 --> 00:40:33,667 Ако уклоните пилоте из једначине, 746 00:40:33,734 --> 00:40:36,770 више не стварате а надмоћне борбене снаге мушкараца. 747 00:40:36,837 --> 00:40:40,140 Градиш тешко наоружани ратне машине које раде на софтверу 748 00:40:40,207 --> 00:40:43,277 превише непредвидив да би био ослањао се за борбу још. 749 00:40:44,678 --> 00:40:46,547 Зашто је тако непредвидиво? 750 00:40:46,613 --> 00:40:50,617 АИ алгоритми раде у симулираним борбеним сценаријима. 751 00:40:50,684 --> 00:40:52,786 Тек треба да се у потпуности развијемо шта би се десило 752 00:40:52,853 --> 00:40:55,489 у стварном свету борбених сценарија. 753 00:40:55,556 --> 00:41:00,360 Дакле, компјутерски мозак делује више као крило него пилот. 754 00:41:00,427 --> 00:41:02,995 И не дозволи никоме рећи ти другачије. 755 00:41:03,063 --> 00:41:05,566 Комерцијални авион има на себи бојеву муницију. 756 00:41:05,632 --> 00:41:08,502 Тако да претпостављам да је СОП да га вратим ЈФК-у? 757 00:41:08,569 --> 00:41:10,904 Тако је. 758 00:41:10,970 --> 00:41:12,439 Испуштање горива је завршено Атлантик. 759 00:41:12,506 --> 00:41:14,675 Не можемо ризиковати аеродром на нижој надморској висини 760 00:41:14,741 --> 00:41:16,343 и угрожавање других живота. 761 00:41:16,410 --> 00:41:19,313 СОП би такође диктирао за то је потребна војна пратња 762 00:41:19,379 --> 00:41:21,081 да га врати у порекло. 763 00:41:21,148 --> 00:41:23,217 Да ли преузимате наређења 764 00:41:23,283 --> 00:41:24,751 који су још да буде додељено? 765 00:41:24,818 --> 00:41:26,687 Само назови то размишљањем унапред. 766 00:41:26,753 --> 00:41:28,589 НОРАД је обавезан да изда наруџбу сваког тренутка. 767 00:41:28,655 --> 00:41:31,358 Наша локација нас чини највероватније да ће га добити. 768 00:41:31,425 --> 00:41:33,594 Могли бисмо и да прихватимо унапред. 769 00:41:33,660 --> 00:41:37,664 У реду. 770 00:41:41,635 --> 00:41:44,204 <и>Ово је Бансхее анд Смоке, <и>у ваздуху смо. 771 00:41:46,807 --> 00:41:50,110 <и>Останите на опрезу због непријатељских батина. 772 00:41:55,616 --> 00:41:58,719 <и>Обални 2-1-Нинер-1, <и>имајте на уму да ће вам се придружити 773 00:41:58,785 --> 00:42:00,220 <и>војна пратња <и>да те приведем. 774 00:42:00,287 --> 00:42:02,422 <и>Претходно 10 минута <и>због времена. 775 00:42:02,489 --> 00:42:04,858 Торањ, ово је Цоастал. Примљено. 776 00:42:04,925 --> 00:42:06,693 Олуја зеза све горе. 777 00:42:06,760 --> 00:42:08,629 Обе кабине су биле пометен за ИЕД. 778 00:42:08,695 --> 00:42:09,963 Нисмо проверили 779 00:42:10,030 --> 00:42:11,465 ручни пртљаг путника, очигледно. 780 00:42:13,500 --> 00:42:16,203 Имамо још 10 минута на овој депонији горива 781 00:42:16,270 --> 00:42:18,405 пре него што стигнемо одобрену тежину за слетање. 782 00:42:18,472 --> 00:42:19,740 Онда... 783 00:42:19,806 --> 00:42:21,375 Онда ћемо покупити путнике спреман за силазак. 784 00:42:21,441 --> 00:42:23,710 Они питају већ много питања. 785 00:42:23,777 --> 00:42:25,345 Могу да сачекају још 10 минута док не проверимо 786 00:42:25,412 --> 00:42:27,147 одељак за пртљаг испод. 787 00:42:27,214 --> 00:42:29,116 Маршал ваздухопловства и један од путника 788 00:42:29,182 --> 00:42:30,651 је пристао да га потражи. 789 00:42:30,717 --> 00:42:32,152 Шта, шалиш се? 790 00:42:32,219 --> 00:42:33,287 Не смемо дозволити путнику да сиђе тамо доле. 791 00:42:33,353 --> 00:42:34,988 Његово име је Таилор Гарретт. 792 00:42:35,055 --> 00:42:36,423 Он је пензионисани војни наредник 793 00:42:36,490 --> 00:42:39,660 који је некада радио на ове врсте ИЕД уређаја. 794 00:42:39,726 --> 00:42:41,762 Дакле, он има вештине и обука 795 00:42:41,828 --> 00:42:43,397 да сагради нешто овако. 796 00:42:43,463 --> 00:42:44,898 Што значи да има обуку 797 00:42:44,965 --> 00:42:47,534 а уме да се разоружа овако нешто. 798 00:42:47,601 --> 00:42:50,771 Види, маршале ваздухопловства Вилкес је проверио код ТСА. 799 00:42:50,837 --> 00:42:52,339 Он је чист и... 800 00:42:52,406 --> 00:42:55,842 он је најбољи и једини стручњак имамо управо сада. 801 00:42:55,909 --> 00:42:58,245 капетане, то је твоја одлука. 802 00:42:58,312 --> 00:43:00,881 Али ако нађемо ову ствар пре него што слетимо, 803 00:43:00,948 --> 00:43:03,183 можемо дати предност ТСА-у о суочавању с тим. 804 00:43:05,686 --> 00:43:09,023 У реду, али ја то желим путници назад на своја седишта 805 00:43:09,122 --> 00:43:10,757 по почетном поријеклу. 806 00:43:10,824 --> 00:43:12,526 Имамо само 10 минута. 807 00:43:12,593 --> 00:43:14,161 Примљено к знању. 808 00:43:18,365 --> 00:43:20,500 - Каква је пресуда? -Можете обоје ићи 809 00:43:20,567 --> 00:43:22,369 доле до пртљага и помести подручје заједно, али пожурите. 810 00:43:22,436 --> 00:43:24,504 Имамо само око девет минута. 811 00:43:24,571 --> 00:43:28,408 Натераћу те да се држиш овога. 812 00:43:31,012 --> 00:43:32,779 Прати ме. 813 00:43:42,756 --> 00:43:44,424 Извините, трудим се да дођем до тоалета. 814 00:43:44,491 --> 00:43:45,926 Покушавам да добијем у тоалет-- 815 00:43:45,993 --> 00:43:47,961 ако га не користим, Користићу га на себи, у реду? 816 00:43:48,029 --> 00:43:49,563 Склони се са мене. 817 00:44:01,141 --> 00:44:02,676 До дна. 818 00:44:16,490 --> 00:44:18,659 Хеј, наћи ћемо га. 819 00:44:22,596 --> 00:44:24,765 Ух, 60 долара додатно и Не могу да користим купатило? 820 00:44:24,831 --> 00:44:26,299 Жао ми је, ово је у квару. 821 00:44:26,366 --> 00:44:27,834 Тоалет не правилно испирање... 822 00:44:27,901 --> 00:44:29,469 То је у реду, ја-- види... 823 00:44:33,674 --> 00:44:36,077 <и>Обални ваздух, <и>ово је Кобра 1. 824 00:44:36,144 --> 00:44:38,845 Ту смо да вам помогнемо да вас доведемо доле здрав и здрав. 825 00:44:38,912 --> 00:44:40,881 Кобра 1, ово је обала. 826 00:44:40,947 --> 00:44:43,684 Не знаш колико сам срећан да то чујем. 827 00:44:49,090 --> 00:44:50,757 Хеј, извини, Стјуардеса. 828 00:44:50,824 --> 00:44:51,758 Да господине? 829 00:44:51,825 --> 00:44:53,660 Ух, има ли проблема? 830 00:44:53,727 --> 00:44:55,829 Пилоти нису ништа рекли. 831 00:44:55,896 --> 00:44:58,365 А можда бисте нам могли рећи шта се дешава. 832 00:44:58,432 --> 00:45:01,535 [сви мрмљају] 833 00:45:01,601 --> 00:45:03,603 Ух, немам друге информације. 834 00:45:03,670 --> 00:45:05,439 Знам само шта знате у овом тренутку. 835 00:45:05,505 --> 00:45:07,574 -Ма хајде! -Молим вас Молим вас-- 836 00:45:07,641 --> 00:45:09,643 Извини, види, идем питај пилотску кабину 837 00:45:09,710 --> 00:45:11,344 за ажурирање што пре. 838 00:45:11,411 --> 00:45:13,147 Хоћу да знам као и ти. 839 00:45:13,213 --> 00:45:14,848 [мрмљање се наставља] 840 00:45:14,915 --> 00:45:16,750 Молимо вас. Молимо вас. 841 00:45:28,929 --> 00:45:32,133 Кобра 2, имам пар баука на прилазу 842 00:45:32,200 --> 00:45:34,735 долази 0-8-0, на западу. 843 00:45:36,104 --> 00:45:38,072 Потврдан. Право на запад. 844 00:45:38,139 --> 00:45:40,240 19 миља ван. 845 00:45:45,612 --> 00:45:48,082 -[млаз зуји] -То су борбени авиони! 846 00:45:48,149 --> 00:45:50,450 Шта се дешава? 847 00:45:52,919 --> 00:45:54,354 Овде је хладно. 848 00:45:54,421 --> 00:45:56,157 да, па, ако ћемо бити 849 00:45:56,224 --> 00:45:57,491 померајући ове торбе около, 850 00:45:57,557 --> 00:45:59,292 ми ћемо избити у зноју. 851 00:45:59,359 --> 00:46:02,596 Мора да су извршили убиство накнаде за торбу са прекомерном тежином данас. 852 00:46:12,973 --> 00:46:15,675 Вхоа, вхоа, вхоа, шта је то? Шта си управо покупио? 853 00:46:16,543 --> 00:46:18,045 Осећаш ли то? 854 00:46:18,112 --> 00:46:19,379 То је ацетон. 855 00:46:19,446 --> 00:46:21,048 Сад миришем. 856 00:46:21,115 --> 00:46:23,784 Не испуштај ту торбу. 857 00:46:23,850 --> 00:46:26,553 У реду, ми ћемо спусти ово стварно лако, у реду? 858 00:46:26,620 --> 00:46:29,389 Лепо и лако. Веома нежан. 859 00:46:29,456 --> 00:46:32,893 То је триацетон трипероксид у детонатору. 860 00:46:32,959 --> 00:46:36,663 ТАТП? То је исто срање коју је бомбаш користио. 861 00:46:36,730 --> 00:46:39,933 Да, осим што постоји много више тога овде. 862 00:46:41,401 --> 00:46:44,704 Хеј, ова торба није пролазе кроз безбедност. 863 00:46:44,771 --> 00:46:46,207 Нема пртљага проверите ознаку овде. 864 00:46:46,274 --> 00:46:48,475 То је траг. 865 00:46:49,776 --> 00:46:51,444 У реду. 866 00:46:54,981 --> 00:46:56,416 У реду. 867 00:46:56,483 --> 00:46:59,686 Не видим никакве жице или игле. 868 00:46:59,753 --> 00:47:01,521 Мислим да је безбедно за отварање. 869 00:47:02,956 --> 00:47:04,691 Треба ми нешто оштро, Пресећи ћу ову торбу. 870 00:47:04,758 --> 00:47:06,593 Патентни затварачи могу бити монтирани. 871 00:47:10,630 --> 00:47:11,965 Никад не напуштајте кућу без њих. 872 00:47:12,033 --> 00:47:15,036 тај дечко, увек буди спреман. 873 00:47:27,547 --> 00:47:30,184 Имамо барометријски ИЕД. 874 00:47:30,251 --> 00:47:32,053 То је живо оружје. 875 00:47:34,855 --> 00:47:36,489 У реду... 876 00:47:36,556 --> 00:47:38,358 треба да се гомиламо ове кофере и торбе. 877 00:47:38,425 --> 00:47:41,962 Формирајте неку врсту барикаде да, знаш, 878 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 апсорбовати нешто-- ако нешто иде ужасно наопако. 879 00:47:47,335 --> 00:47:49,836 Почнимо да их слажемо. 880 00:47:49,903 --> 00:47:51,438 Пажљиво. 881 00:47:51,504 --> 00:47:54,608 Види, само буди опрезан прилазећи ИЕД-у. 882 00:47:54,674 --> 00:47:55,909 Не дирај ништа. 883 00:47:55,976 --> 00:47:58,411 Зар не би требало да померимо ово на ЛРБЛ? 884 00:47:58,478 --> 00:48:00,248 Не, не сада, нагли покрет 885 00:48:00,314 --> 00:48:01,982 могао да детонира. 886 00:48:02,049 --> 00:48:04,885 Покушаћемо да га преместимо најмање ризична локација бомбе 887 00:48:04,951 --> 00:48:06,686 кад схватим шта имамо посла са. 888 00:48:06,753 --> 00:48:10,124 Надајмо се само овоме је једини на броду. 889 00:48:10,191 --> 00:48:12,392 [гром] 890 00:48:14,694 --> 00:48:16,297 Хајде само да сложимо ове пажљиво. 891 00:48:16,364 --> 00:48:18,498 Не можемо дозволити да се сруше доле на врху ИЕД-а. 892 00:48:18,565 --> 00:48:20,101 Иначе, лаку ноћ. 893 00:48:24,404 --> 00:48:25,772 Дакле, Ванесса, имамо ИЕД. 894 00:48:25,839 --> 00:48:27,774 <и>У пртљагу је <и>и наоружано је. 895 00:48:27,841 --> 00:48:30,911 -Можемо ли га разоружати? -Можете ли га разоружати? 896 00:48:30,977 --> 00:48:32,779 -Ово је ђубре, човече. -Где треба да идемо? 897 00:48:32,846 --> 00:48:34,848 Извини, молим те, има још тоалети позади. 898 00:48:34,915 --> 00:48:37,018 Овај није у реду одмах, ок? 899 00:48:37,084 --> 00:48:38,718 Причекати. 900 00:48:38,785 --> 00:48:40,553 Управо ћемо сазнати. 901 00:48:42,889 --> 00:48:44,591 Пажљиво. 902 00:48:52,532 --> 00:48:54,168 У реду, ИЕД је наоружан 903 00:48:54,235 --> 00:48:56,937 са анероидним висиномером. 904 00:48:57,004 --> 00:48:58,838 Открива промене у надморској висини. 905 00:48:58,905 --> 00:49:00,540 То је дефинитивно наоружало ствар. 906 00:49:03,010 --> 00:49:05,578 Мајка сатана. 907 00:49:06,880 --> 00:49:08,149 немој. 908 00:49:08,215 --> 00:49:11,052 Веома је осетљив да утиче на инфрикцију. 909 00:49:11,118 --> 00:49:14,055 Овде има довољно да поцепају авион. 910 00:49:14,121 --> 00:49:15,323 Али већ сам га померио. 911 00:49:15,389 --> 00:49:16,957 Па, сад то торба је отворена, 912 00:49:17,024 --> 00:49:19,859 осетљивији је на промене притиска и абразије. 913 00:49:19,926 --> 00:49:21,528 Само остани тамо. 914 00:49:26,900 --> 00:49:29,103 У реду, постоји сигнална кутија. 915 00:49:29,170 --> 00:49:30,937 Сигнална кутија? 916 00:49:31,005 --> 00:49:33,107 Какав сигнал да ли емитује? 917 00:49:33,174 --> 00:49:34,641 Не, не емитује. 918 00:49:34,708 --> 00:49:36,643 Он детектује сигнале. 919 00:49:36,710 --> 00:49:38,145 Поставили су га као окидач за ИЕД. 920 00:49:38,212 --> 00:49:40,480 Ако је то окидач, где је сигнал? 921 00:49:40,547 --> 00:49:42,882 Чита електричне сигнале 922 00:49:42,949 --> 00:49:45,286 од ЛВДТ и РВДТ сензора. 923 00:49:45,353 --> 00:49:47,487 Све време сам ово видео у Кабулу 924 00:49:47,554 --> 00:49:49,156 на нашој патроли у провинцији Хелманд. 925 00:49:49,223 --> 00:49:52,525 Шта су сензори? 926 00:49:52,592 --> 00:49:54,894 Они су електромеханички претварачи. 927 00:49:54,961 --> 00:49:56,796 Они претварају праволинијски кретање објеката 928 00:49:56,863 --> 00:49:58,165 у електричне сигнале. 929 00:49:58,232 --> 00:50:00,101 Овакви авиони пуни су их. 930 00:50:00,167 --> 00:50:02,602 Зашто? За шта? 931 00:50:02,669 --> 00:50:04,537 Па, они се постарају за то контроле лета, 932 00:50:04,604 --> 00:50:08,142 сви системи су ради исправно. 933 00:50:08,209 --> 00:50:12,279 Дакле, та кутија, она открива електрични сигнали? 934 00:50:12,346 --> 00:50:14,981 Да. 935 00:50:15,049 --> 00:50:16,484 Па, ако је авион није експлодирао, 936 00:50:16,549 --> 00:50:18,785 није добило прави сигнал, зар не? 937 00:50:20,087 --> 00:50:22,089 Тако је. 938 00:50:22,156 --> 00:50:24,557 Па какав сигнал да ли се чека? 939 00:50:24,624 --> 00:50:25,792 Ми смо на тежини слетања. Ванесса, врати их 940 00:50:25,859 --> 00:50:27,361 на своја места. Слетећемо. 941 00:50:27,428 --> 00:50:29,163 Таилор, спремамо се да започнемо спуштање. 942 00:50:29,230 --> 00:50:31,098 <и>Ти и Волфе требаш <и>да се вратим овде горе, разумеш? 943 00:50:31,165 --> 00:50:32,500 Сада сачекај мало. 944 00:50:32,565 --> 00:50:35,702 Рекли сте да су ови сензори су свуда по авиону. 945 00:50:35,769 --> 00:50:37,171 -Јел тако? -Да, и-- 946 00:50:37,238 --> 00:50:40,241 И они се уверавају које контролише лет 947 00:50:40,307 --> 00:50:42,675 и механичке структуре раде, зар не? 948 00:50:42,742 --> 00:50:45,845 Да, јарам, педале, полуге за потисак, како се то зове. 949 00:50:45,912 --> 00:50:50,317 Са којим деловима авиона ови сензори се не користе? 950 00:50:50,384 --> 00:50:52,786 Не, сви су у употреби. 951 00:50:52,852 --> 00:50:55,089 Од ове ствари је постао активан. 952 00:50:56,990 --> 00:50:59,859 То је стајни трап. Мора да је стајни трап. 953 00:50:59,926 --> 00:51:01,495 Стајни трап је механичку структуру 954 00:51:01,561 --> 00:51:03,097 -И има ли те сензоре? -Да. 955 00:51:03,164 --> 00:51:05,965 Унутра је сензор носни стуб управљача. 956 00:51:06,033 --> 00:51:09,303 Стајни трап је био увучен када је ИЕД био наоружан. 957 00:51:11,338 --> 00:51:13,107 Не можемо спустити авион. 958 00:51:14,275 --> 00:51:15,575 Исус Христ. 959 00:51:15,642 --> 00:51:18,345 Ванесса. Ванесса, не спуштајте овај авион. 960 00:51:18,412 --> 00:51:20,214 Не спуштајте авион. 961 00:51:20,281 --> 00:51:22,649 <и>Имамо ИЕД <и>али је постављено да експлодира 962 00:51:22,715 --> 00:51:24,151 <и>када продужите <и>стајни трап. 963 00:51:24,218 --> 00:51:26,053 <и>Не можете слетети. <и>Не слетајте. 964 00:51:26,120 --> 00:51:28,255 Мотори не раде за резерве горива. 965 00:51:28,322 --> 00:51:31,825 кула, ово је Цоастал 2-1-Нинер-1. 966 00:51:31,891 --> 00:51:34,594 ИЕД је лоциран 967 00:51:34,661 --> 00:51:36,464 у одељку за пртљаг наших авиона. 968 00:51:36,530 --> 00:51:37,797 Не можемо да слетимо. 969 00:51:37,864 --> 00:51:41,000 Понављам, нисмо у могућности да слетимо. 970 00:51:41,068 --> 00:51:43,571 Приморски 2-1-Нинер-1, нашли сте уређај 971 00:51:43,636 --> 00:51:44,871 али не можете да се спустите? 972 00:51:44,938 --> 00:51:46,507 Нашли су га. Зашто не могу да слете? 973 00:51:46,574 --> 00:51:48,808 Цоастал, копирај то. Будите упозорени 974 00:51:48,875 --> 00:51:49,976 <и>који сте тренутно <и>налазим се 975 00:51:50,044 --> 00:51:51,644 <и>прилично гадан временски образац 976 00:51:51,711 --> 00:51:53,013 <и>а ми ћемо покушати да замахнемо <и>ви у близини 977 00:51:53,080 --> 00:51:54,647 <и>-како најбоље можемо, али-- -Примљено. 978 00:51:54,714 --> 00:51:56,983 Не можемо да се спустимо јер... 979 00:51:57,051 --> 00:52:00,154 јер је бомба некако повезан са стајним трапом. 980 00:52:00,221 --> 00:52:01,522 Исусе. 981 00:52:01,589 --> 00:52:04,258 У реду, буди спреман за замјену кренуо ка олуји. 982 00:52:05,658 --> 00:52:06,826 Морам да вам кажем, 983 00:52:06,893 --> 00:52:09,096 то је прилично велики систем. 984 00:52:19,540 --> 00:52:21,308 -[грмљавина тутњава] -Вау! 985 00:52:21,375 --> 00:52:22,476 Тони, не мрдај. 986 00:52:22,543 --> 00:52:25,012 [пиштање] 987 00:52:25,079 --> 00:52:27,281 О, не... 988 00:52:27,348 --> 00:52:29,049 [експлозија] 989 00:52:31,085 --> 00:52:33,420 Шта је то било? 990 00:52:33,487 --> 00:52:36,056 Таилор? Таилор, је све у реду доле? 991 00:52:46,500 --> 00:52:47,967 Тони... 992 00:52:48,035 --> 00:52:49,669 Тони! 993 00:52:58,445 --> 00:53:00,447 <и>Таилор, шта се догодило? 994 00:53:03,783 --> 00:53:05,885 Избор удаљене близине. 995 00:53:07,921 --> 00:53:09,822 Које торбе сте гадови стави га унутра? 996 00:53:11,559 --> 00:53:13,594 Тејлор, олуја приближава се. 997 00:53:13,661 --> 00:53:15,496 Ох, Исусе. 998 00:53:15,563 --> 00:53:16,829 У реду. 999 00:53:16,896 --> 00:53:18,399 У реду. 1000 00:53:18,465 --> 00:53:19,999 Идемо. 1001 00:53:22,636 --> 00:53:24,004 У реду. 1002 00:53:27,074 --> 00:53:30,910 [гром] 1003 00:53:30,977 --> 00:53:32,379 -[џојстици звецкају] -АТЦ, 1004 00:53:32,446 --> 00:53:33,947 било какво ажурирање о томе алтернативни пут? 1005 00:53:34,014 --> 00:53:36,550 Идемо право на олују. 1006 00:53:36,617 --> 00:53:38,085 <и>То је негатив, Цоастал. 1007 00:53:38,152 --> 00:53:39,453 <и>Изгубићете превише горива <и>иде около. 1008 00:53:39,520 --> 00:53:41,288 <и>Имаћеш <и>да пролети. 1009 00:53:41,355 --> 00:53:42,590 [звецкање се наставља] 1010 00:53:42,656 --> 00:53:44,358 Вероватно би требало да се вратиш. 1011 00:53:52,999 --> 00:53:55,169 [гром се наставља] 1012 00:54:08,815 --> 00:54:10,217 [грмљавина] 1013 00:54:17,424 --> 00:54:18,858 [брзо бипкање] 1014 00:54:18,925 --> 00:54:19,993 Шта дођавола... ова проклета турбуленција! 1015 00:54:20,060 --> 00:54:22,029 [бип се наставља] 1016 00:54:24,698 --> 00:54:25,965 [аларм се огласи] 1017 00:54:26,033 --> 00:54:28,235 [пиштање се појачава] 1018 00:54:34,675 --> 00:54:37,211 [бип се наставља] 1019 00:54:38,679 --> 00:54:41,315 [пиштање престаје] 1020 00:54:45,586 --> 00:54:48,122 ♪♪♪ 1021 00:54:53,260 --> 00:54:55,928 [смеје се] 1022 00:54:55,995 --> 00:54:58,132 Срање. 1023 00:55:08,008 --> 00:55:10,577 Таилор? Таилор, јеси ли ту? 1024 00:55:14,348 --> 00:55:17,184 Да, добро сам. 1025 00:55:17,251 --> 00:55:19,852 [смех] Још увек сам овде. 1026 00:55:29,430 --> 00:55:31,831 Како је прошло? Да ли је још увек активан? 1027 00:55:31,898 --> 00:55:33,833 Још нисмо изашли из шуме. 1028 00:55:33,900 --> 00:55:35,669 Ми нисмо-- Зашто... 1029 00:55:35,736 --> 00:55:38,105 Да ли бисте ми дали то, молим те? 1030 00:55:40,641 --> 00:55:42,276 <и>Ово је капетан Цуртис. 1031 00:55:42,343 --> 00:55:44,445 <и>Шта се дешава доле? 1032 00:55:44,511 --> 00:55:45,945 Види, ко год да је ово урадио 1033 00:55:46,013 --> 00:55:47,548 очекивао сваки покрет хтели смо да направимо. 1034 00:55:47,614 --> 00:55:50,317 Заглавили су даљинске пуњења у торбама осталих путника 1035 00:55:50,384 --> 00:55:52,553 јер су знали да хоћемо окружите уређај пртљагом 1036 00:55:52,619 --> 00:55:54,987 да ублажи ударац у случају да се упали. 1037 00:55:55,055 --> 00:55:56,423 <и>Значи, познавали су наше процедуре 1038 00:55:56,490 --> 00:55:57,957 <и>и они их користе <и>против нас? 1039 00:55:58,025 --> 00:55:59,493 Да, ИЕД је послао удаљени светионик 1040 00:55:59,560 --> 00:56:02,062 који је наоружао оптужбе у другим кесама. 1041 00:56:02,129 --> 00:56:03,963 Да ли је тај уређај сада онемогућен? 1042 00:56:04,031 --> 00:56:05,733 Мислим, морамо да слетимо овај авион. 1043 00:56:05,799 --> 00:56:08,235 <и>Види, не можемо још да слетимо. 1044 00:56:08,302 --> 00:56:10,870 Слушај, бацили смо гориво. 1045 00:56:10,937 --> 00:56:12,373 На чему сада летимо је резерве, 1046 00:56:12,439 --> 00:56:16,143 што значи да имамо само 30 минута највише. 1047 00:56:16,210 --> 00:56:18,746 Капетане, носите ТАТП. 1048 00:56:18,812 --> 00:56:20,347 То је ацетон пероксид. 1049 00:56:20,414 --> 00:56:22,015 Чврсто је залепљено у затвореним контејнерима, 1050 00:56:22,082 --> 00:56:24,084 чинећи га изузетно нестабилним, 1051 00:56:24,151 --> 00:56:25,819 осетљив на обоје удар и трење, 1052 00:56:25,885 --> 00:56:28,255 две ствари које ћеш добити када покушате да дотакнете. 1053 00:56:28,322 --> 00:56:30,657 <и>Може и најмањи помак <и>детонирајте их. 1054 00:56:33,694 --> 00:56:34,961 Изгубили смо Вилкеса. 1055 00:56:36,263 --> 00:56:37,997 Шта? Шта се десило? 1056 00:56:39,566 --> 00:56:41,335 Када је ИЕД послао даљински фар за активирање 1057 00:56:41,402 --> 00:56:44,571 оптужбе у другим торбама, 1058 00:56:44,638 --> 00:56:46,840 Тони је ухватио једног, 1059 00:56:46,906 --> 00:56:49,143 спречио то од пада на ИЕД. 1060 00:56:49,209 --> 00:56:52,179 Заклонио га својим телом. 1061 00:56:52,246 --> 00:56:53,980 Спасао је авион. 1062 00:56:56,116 --> 00:56:58,318 Човек је изашао као херој. 1063 00:57:02,489 --> 00:57:06,393 <и>Слушај, Тејлор, био сам <и>летим осам година. 1064 00:57:06,460 --> 00:57:09,229 <и>Мислим да могу да се носим <и>глатко слетање. 1065 00:57:09,296 --> 00:57:11,465 Да, и бавио сам се са овим стварима за 12. 1066 00:57:11,532 --> 00:57:13,834 Ово нема никакве везе са ваше способности слетања. 1067 00:57:13,901 --> 00:57:15,469 Имаћемо да слети у олују. 1068 00:57:15,536 --> 00:57:17,171 Чак и ако се време разведри, ветровито је 1069 00:57:17,237 --> 00:57:19,139 а писта је мокра. 1070 00:57:19,206 --> 00:57:22,042 Мораћете да се спустите брже од пет стопа у секунди 1071 00:57:22,109 --> 00:57:24,077 само да се заустави хидропланинг. 1072 00:57:24,144 --> 00:57:26,180 Он је у праву, морали бисмо да извршимо 1073 00:57:26,246 --> 00:57:27,815 позитивно слетање том брзином. 1074 00:57:27,881 --> 00:57:29,616 <и>Види, не знамо шта <и>обезбеђује ове терористе 1075 00:57:29,683 --> 00:57:31,718 <и>инсталирали на другом месту <и>у авиону, 1076 00:57:31,785 --> 00:57:33,754 <и>али док не будемо могли <и>скен целог авиона 1077 00:57:33,821 --> 00:57:36,323 <и>морамо претпоставити <и>није безбедно слетети. 1078 00:57:36,390 --> 00:57:39,226 Сопхие, шта каже АВЦ? 1079 00:57:41,395 --> 00:57:43,564 Савет је још увек на снази за област Три државе 1080 00:57:43,630 --> 00:57:45,599 до 20:30 часова. 1081 00:57:47,067 --> 00:57:50,504 Ок, па шта ти радиш предлажемо да урадимо? 1082 00:57:50,571 --> 00:57:54,775 Видите, ми немамо луксуз правилног одлагања. 1083 00:57:54,842 --> 00:57:57,845 Морам да га избацим авион изнад океана. 1084 00:57:57,911 --> 00:57:59,246 Али прво ћемо заштити га. 1085 00:57:59,313 --> 00:58:01,715 Боље јави ЈФК-у шта се дешава. 1086 00:58:01,782 --> 00:58:03,517 <и>Да, мораћу <и>пренесите ИЕД 1087 00:58:03,584 --> 00:58:05,752 <и>на један од ових <и>кофери од тврде шкољке. 1088 00:58:05,819 --> 00:58:07,287 [дрхти] 1089 00:58:07,354 --> 00:58:09,790 -Ванесса? -Жао ми је. 1090 00:58:09,857 --> 00:58:11,458 Ја... бићу добро. 1091 00:58:12,926 --> 00:58:14,862 Мрзим то да кажем, 1092 00:58:14,928 --> 00:58:16,864 али да ли смо погрешили да верује Тејлору? 1093 00:58:16,930 --> 00:58:18,699 Не, прегледао га је АТЦ 1094 00:58:18,765 --> 00:58:22,269 и ризиковао је свој живот да сиђе тамо доле. 1095 00:58:22,336 --> 00:58:23,770 Да је хтео разнети авион, 1096 00:58:23,837 --> 00:58:26,173 већ би то урадио. 1097 00:58:26,240 --> 00:58:28,542 Осим тога, нико од нас не зна како деактивирати бомбу. 1098 00:58:30,210 --> 00:58:31,745 У праву си. 1099 00:58:33,080 --> 00:58:34,548 -Треба ли ти минут? -Не, извини. 1100 00:58:34,615 --> 00:58:37,351 Ја сам... ја сам добро. 1101 00:58:37,417 --> 00:58:38,752 Таилор, могу ти показати где је назначено 1102 00:58:38,819 --> 00:58:40,420 ЛРВЛ је у авиону. 1103 00:58:40,487 --> 00:58:44,691 Постоји ормар за кабину у преградном разделнику 1104 00:58:44,758 --> 00:58:45,993 на задњој кухињи. 1105 00:58:46,059 --> 00:58:47,561 Не, види, не можемо преузети тај ризик. 1106 00:58:47,628 --> 00:58:50,597 Мораћу да га спакујем и баци га овде доле. 1107 00:58:50,664 --> 00:58:53,500 Торањ, ово је Приморски 2-1-Девет-1. 1108 00:58:53,567 --> 00:58:56,036 <и>Експлозивна направа <и>је деактивиран. 1109 00:58:56,103 --> 00:59:00,641 <и>Међутим, превише је нестабилан <и>да слете у ово време. 1110 00:59:00,707 --> 00:59:03,677 Покушаћемо да се решимо уређаја у ваздуху. 1111 00:59:03,744 --> 00:59:05,112 Да ли ме чујеш? 1112 00:59:05,178 --> 00:59:08,215 Приморски, шта је твоје тренутни ниво горива? 1113 00:59:08,282 --> 00:59:10,317 Да ли су то онемогућили? 1114 00:59:10,384 --> 00:59:11,785 Преусмјерите све своје авионе 1115 00:59:11,852 --> 00:59:14,621 за вертикалне и хоризонталне одвајање. 1116 00:59:14,688 --> 00:59:17,057 Нашли су уређај и онемогућио га, 1117 00:59:17,124 --> 00:59:18,358 али не знају да ли је бомба 1118 00:59:18,425 --> 00:59:20,694 могао бити поново активиран при слетању. 1119 00:59:21,895 --> 00:59:24,698 Па шта ће они да ураде? 1120 00:59:24,765 --> 00:59:27,501 Они ће их испустити из авиона. 1121 00:59:28,468 --> 00:59:31,772 Боље обавестите обалску стражу. 1122 00:59:31,838 --> 00:59:34,575 Нека ослободе све бродове и пловила из околине. 1123 00:59:41,915 --> 00:59:43,650 Да, ово ће радити. 1124 00:59:46,587 --> 00:59:49,523 Приобални 2-1-Нинер-1, имам неидентификована летелица 1125 00:59:49,590 --> 00:59:53,760 крећете се изузетно брзо дуж наслова 1-2-5. 1126 00:59:58,131 --> 01:00:00,300 Кобра 2, имам неидентификована летелица 1127 01:00:00,367 --> 01:00:03,170 приближава се на 1-2-5. Видиш ли ово? 1128 01:00:03,236 --> 01:00:05,272 Имам тог истог баука долази у стварно вруће 1129 01:00:05,339 --> 01:00:07,441 на 1-2-5, 18 миља. 1130 01:00:07,507 --> 01:00:09,943 Шта ради овде? 1131 01:00:10,011 --> 01:00:12,779 [МиГ урла] 1132 01:00:17,284 --> 01:00:21,788 Кобра 2, баук, разбојник који се креће на запад. 1133 01:00:21,855 --> 01:00:23,757 Изгледа да је сам. 1134 01:00:23,824 --> 01:00:26,193 Копирај, Кобра 1. Поступак као претња непријатељска. 1135 01:00:26,259 --> 01:00:27,594 Претња непријатељска! 1136 01:00:36,737 --> 01:00:39,206 Кобра 2, рука врућа. 1137 01:00:39,272 --> 01:00:42,509 Торањ, ово је Приморски 2-1-Девет-1. 1138 01:00:42,576 --> 01:00:44,978 Управо сам добио визуелно на оном баулу од раније. 1139 01:00:45,046 --> 01:00:47,614 Кобра 2. Лисица 1! 1140 01:00:55,522 --> 01:00:58,492 Кобра 2, он је на мени. 1141 01:01:03,997 --> 01:01:06,600 кобра 2, МиГ остаје на мени. 1142 01:01:06,667 --> 01:01:09,436 Тип ме не пушта одбрамбеног. 1143 01:01:13,107 --> 01:01:15,208 [напон струје, пиштање] 1144 01:01:17,344 --> 01:01:18,945 Кобра 2, Лисица 3! 1145 01:01:22,983 --> 01:01:24,118 [експлозија] 1146 01:01:24,184 --> 01:01:25,886 Да! Спласх оне! 1147 01:01:25,952 --> 01:01:28,555 Спласх оне! Вхооо! 1148 01:01:28,622 --> 01:01:31,092 Кобра 2, врати се у пратњу одмах. 1149 01:01:31,159 --> 01:01:32,859 Примљено. 1150 01:01:32,926 --> 01:01:34,761 То је био Володрежкан МиГ. 1151 01:01:34,828 --> 01:01:39,433 Наш баук је зујао амерички авион? 1152 01:01:39,499 --> 01:01:41,135 Можда смо готови међународне воде, 1153 01:01:41,201 --> 01:01:43,236 али он је далеко са Бахама. 1154 01:01:45,139 --> 01:01:47,674 <и>Обални ваздух, <и>ово је Кобра 1. 1155 01:01:47,741 --> 01:01:49,276 <и>Управо смо се срели <и>усамљени непријатељски баук 1156 01:01:49,342 --> 01:01:50,944 <и>улази у наш ваздушни простор. 1157 01:01:51,012 --> 01:01:52,879 <и>Имате ли још? <и>информације о природи 1158 01:01:52,946 --> 01:01:54,981 <и>претње против <и>ваш авион? 1159 01:01:55,049 --> 01:01:57,584 Ово је Цоастал 2-1-Нинер-1, 1160 01:01:57,651 --> 01:01:59,120 Имајте на уму, дато нам је 1161 01:01:59,187 --> 01:02:02,056 нема више информација о претња у овом тренутку. 1162 01:02:02,123 --> 01:02:04,458 <и>Без достојанственика или важних <и>појединци на броду 1163 01:02:04,524 --> 01:02:06,860 <и>који би могао бити од интереса <и>непријатељским борцима? 1164 01:02:06,927 --> 01:02:09,262 Кобра 1, имамо ништа што би било 1165 01:02:09,329 --> 01:02:11,431 од интереса на пловилу. 1166 01:02:11,498 --> 01:02:13,533 Нема заинтересованих особа. 1167 01:02:14,434 --> 01:02:17,437 Можда... бомба? 1168 01:02:24,644 --> 01:02:26,813 Хеј, нико не иде унутра, у реду? 1169 01:02:26,880 --> 01:02:28,248 није у реду, ухватио си ме? 1170 01:02:28,315 --> 01:02:30,350 -Да. -[гунђање] 1171 01:02:30,417 --> 01:02:33,453 [преклапање свађе] 1172 01:02:33,520 --> 01:02:35,622 Види, требаш ми да ми донесеш секиру, 1173 01:02:35,689 --> 01:02:39,193 ватрогасне рукавице, противпожарна ћебад, заштитне наочаре и селотејп. 1174 01:02:39,259 --> 01:02:42,029 Ватрогасне рукавице, ћебад, заштитне наочаре, и селотејп трака је све унутра 1175 01:02:42,096 --> 01:02:43,997 -предњи хитни одлагање. -Прва класа. 1176 01:02:44,065 --> 01:02:45,565 Мм-хмм, и секира 1177 01:02:45,632 --> 01:02:47,868 је у пилотској кабини, Идем по то. 1178 01:02:47,934 --> 01:02:49,269 У реду. 1179 01:03:17,064 --> 01:03:18,498 Како је тамо? 1180 01:03:18,565 --> 01:03:19,833 Путници се љуте, они су уплашени, 1181 01:03:19,900 --> 01:03:21,768 и да будем искрен, Не кривим их. 1182 01:03:23,336 --> 01:03:25,039 Имате контроле. 1183 01:03:27,141 --> 01:03:30,944 Путници, ово је ваше Капетан Вејн Кертис. 1184 01:03:32,412 --> 01:03:33,847 <и>Моја је дужност да вас обавестим 1185 01:03:33,914 --> 01:03:36,883 <и>који имамо <и>хитна ситуација. 1186 01:03:36,950 --> 01:03:39,053 <и>Дошло је до страха од бомбе <и>против ове летелице 1187 01:03:39,120 --> 01:03:41,688 <и>а ми кружимо <и>преко Атлантика 1188 01:03:41,755 --> 01:03:44,125 <и>пре него што се вратимо у ЈФК. 1189 01:03:44,192 --> 01:03:46,194 <и>Екипе за хитне случајеве ће бити <и>претражује авион, 1190 01:03:46,260 --> 01:03:49,996 <и>у које време ћемо изаћи <и>на уредан начин. 1191 01:03:50,064 --> 01:03:51,765 <и>Можда сте приметили Ф-16. 1192 01:03:51,832 --> 01:03:53,967 <и>Дато нам је <и>војна пратња 1193 01:03:54,035 --> 01:03:56,736 <и>због претње бомбом <и>против ове летелице. 1194 01:03:56,803 --> 01:03:59,539 <и>Вратићемо се ЈФК-у <и>и изађите из авиона 1195 01:03:59,606 --> 01:04:02,076 <и>на уредан начин. 1196 01:04:02,143 --> 01:04:04,078 Не! Не! 1197 01:04:04,145 --> 01:04:06,613 Не! Не! Не не не не! 1198 01:04:06,680 --> 01:04:09,116 Пусти ме унутра! Пусти ме унутра! 1199 01:04:09,183 --> 01:04:10,717 Пусти ме унутра! 1200 01:04:10,784 --> 01:04:12,485 -[лупање на врата] -Пусти ме унутра! 1201 01:04:12,552 --> 01:04:15,056 Хајде! Пусти ме унутра! 1202 01:04:15,122 --> 01:04:17,291 Пусти ме унутра! Пусти ме унутра! 1203 01:04:17,357 --> 01:04:19,993 Хајде, пусти ме унутра! 1204 01:04:22,395 --> 01:04:24,731 Пусти ме унутра! Хајде! 1205 01:04:25,565 --> 01:04:27,235 Не! Пусти ме унутра! 1206 01:04:27,301 --> 01:04:30,304 Пусти ме унутра! Хајде, хајде! 1207 01:04:30,370 --> 01:04:32,672 [преклапање виче] 1208 01:04:32,739 --> 01:04:35,042 -Убиће нас-- -У реду је пријатељу! 1209 01:04:35,109 --> 01:04:38,112 Ок, ок, остани миран, пријатељу мој, ок? 1210 01:04:38,179 --> 01:04:39,247 Имам те, ок? 1211 01:04:39,313 --> 01:04:40,647 У реду? Остани прибран. 1212 01:04:40,714 --> 01:04:43,251 Пилот је рекао да ст-- остани миран, ок? 1213 01:04:43,317 --> 01:04:47,821 Пилот ће нас убити! Пилот ће нас убити! 1214 01:04:47,888 --> 01:04:49,357 Пилот је рекао да остане миран. 1215 01:04:49,422 --> 01:04:51,558 Пилот је убиће нас! 1216 01:04:51,625 --> 01:04:53,194 Пилот ће нас убити! 1217 01:04:53,261 --> 01:04:54,961 Морамо их зауставити! Убиће нас! 1218 01:04:55,029 --> 01:04:57,497 Убиће нас! Све ће нас побити! 1219 01:04:57,564 --> 01:05:00,500 Склони се са мене! Склони се са мене! 1220 01:05:00,567 --> 01:05:02,069 -Добро, смири се. - У реду, држи га. 1221 01:05:02,136 --> 01:05:04,671 [преклапање виче] 1222 01:05:04,738 --> 01:05:06,606 -Држи га, држи га! -Склони се са мене! 1223 01:05:06,673 --> 01:05:08,808 -Све је у реду! -Убиће нас! 1224 01:05:08,875 --> 01:05:11,645 Дозволићеш им да нас убију! Дозволићеш им да нас убију! 1225 01:05:11,711 --> 01:05:13,381 [викање се наставља] 1226 01:05:13,446 --> 01:05:15,749 Вратили су га од врата. 1227 01:05:15,815 --> 01:05:17,784 У реду је. У реду је. 1228 01:05:17,851 --> 01:05:19,653 Све ће нас побити! 1229 01:05:19,719 --> 01:05:21,655 У реду, смири се, смири се! 1230 01:05:31,165 --> 01:05:34,768 Добро сам, стварно. Ја сам, јесам, ја само... 1231 01:05:34,834 --> 01:05:36,404 Управо сам изгубио--изгубио сам главу за секунду. 1232 01:05:36,469 --> 01:05:38,638 Али сада сам добро, јесам. 1233 01:05:38,705 --> 01:05:40,707 Знам, знам. Само желим да се уверим 1234 01:05:40,774 --> 01:05:44,011 и сви остали путници осећаш се сигурно, ок? 1235 01:05:44,078 --> 01:05:45,779 Само напред и седите, господине. 1236 01:05:45,845 --> 01:05:47,381 Вежите појас, Хвала вам толико за вашу помоћ. 1237 01:05:47,447 --> 01:05:49,849 -Хоће ли он бити добро? -Да. 1238 01:05:49,916 --> 01:05:52,719 Бићу добро ускоро он ме је осецао. 1239 01:05:57,524 --> 01:05:59,526 Хеј. 1240 01:05:59,592 --> 01:06:01,795 Хвала што сте се појачали да ми помогне. 1241 01:06:02,595 --> 01:06:03,997 Таилор. 1242 01:06:05,232 --> 01:06:08,302 Ја сам Петер. 1243 01:06:08,369 --> 01:06:09,803 Само иде да покаже, 1244 01:06:09,869 --> 01:06:11,805 никад не знаш где претња долази из. 1245 01:06:16,710 --> 01:06:19,213 стјуардеса, мораш да ме одвежеш. 1246 01:06:19,280 --> 01:06:21,048 Не можеш ме задржати овде. Ја сам муштерија која плаћа. 1247 01:06:21,115 --> 01:06:22,649 Знам своја права. 1248 01:06:25,386 --> 01:06:26,753 То је моје. 1249 01:06:28,521 --> 01:06:29,823 То је моје. 1250 01:06:33,493 --> 01:06:36,263 Јасно је, овде ништа. 1251 01:06:39,033 --> 01:06:42,002 Ко ти је дао право да само прегледам моје ствари? 1252 01:06:42,069 --> 01:06:44,071 Он није наш човек. 1253 01:06:48,242 --> 01:06:49,343 Хеј! 1254 01:06:49,410 --> 01:06:51,578 Желим да видим неке акредитиве! 1255 01:06:51,644 --> 01:06:53,080 Акредитиви! 1256 01:06:53,147 --> 01:06:54,581 Желим да их видим! 1257 01:06:54,647 --> 01:06:56,183 [дубоко дисање] 1258 01:07:04,325 --> 01:07:06,559 ВУК: Добро, чекаћемо на том имејлу. 1259 01:07:06,626 --> 01:07:08,129 Два минута, зар не? 1260 01:07:08,195 --> 01:07:09,896 Хвала. 1261 01:07:12,866 --> 01:07:15,969 Диетз, Волфе. Цоастал Аир шаље 1262 01:07:16,037 --> 01:07:18,506 манифест путника за 2191. 1263 01:07:18,571 --> 01:07:20,607 Пошаљите манифест на теренску канцеларију. 1264 01:07:20,673 --> 01:07:24,412 када стигне, они ће укрштати заставице. 1265 01:07:24,478 --> 01:07:27,081 Кобра 2, идемо лево. 1266 01:07:27,148 --> 01:07:29,250 Упознајмо их на пола пута. 1267 01:07:29,316 --> 01:07:30,850 Иди горионици. 1268 01:07:33,987 --> 01:07:36,990 Капетане, то су још два баук на прилазу. 1269 01:07:37,058 --> 01:07:40,727 Исусе, ко су они? Шта хоће? 1270 01:07:40,794 --> 01:07:43,330 Таилор, наша војна пратња само прекинуо да се ангажује 1271 01:07:43,397 --> 01:07:45,199 више бораца. Шта год радиш, уради то брзо. 1272 01:07:45,266 --> 01:07:46,966 Шта радиш овде доле? Није безбедно, врати се горе. 1273 01:07:47,034 --> 01:07:49,002 Није безбедно ни за кога на броду, па ме пусти 1274 01:07:49,070 --> 01:07:51,172 помоћи теби. Шта радиш, зашто сечеш кофере? 1275 01:07:51,238 --> 01:07:53,706 То је моје. Има кевларске плоче. 1276 01:07:53,773 --> 01:07:56,843 Био је то поклон од момци из моје јединице. 1277 01:07:56,910 --> 01:07:59,280 Ок, види, помози ми брзо а затим се вратите горе. 1278 01:07:59,346 --> 01:08:01,515 У реду, ево. 1279 01:08:01,581 --> 01:08:02,849 Узми траку. 1280 01:08:02,916 --> 01:08:04,918 Залепи ми то око торза. 1281 01:08:06,020 --> 01:08:07,555 Ово је импровизовано одело за експлозију, 1282 01:08:07,620 --> 01:08:10,024 није много, али то је све што имам. 1283 01:08:10,091 --> 01:08:13,494 -Изволи, да. -Тесно? У реду. 1284 01:08:13,561 --> 01:08:18,099 Торањ, ово је Приморски 2-1-Девет-1. 1285 01:08:18,165 --> 01:08:22,103 Ф-16 се боре са бауковима још два авиона. 1286 01:08:22,169 --> 01:08:26,507 Понављам, Ф-16 се боре са баукима на још два авиона. 1287 01:08:26,574 --> 01:08:28,175 -У реду, добро смо? -Да. 1288 01:08:28,242 --> 01:08:30,277 -У реду, сад се врати горе. -У реду. 1289 01:08:30,344 --> 01:08:31,945 Хеј, остани на вокију. Ја ћу вас обавестити 1290 01:08:32,012 --> 01:08:33,481 када сам у врата одељка. 1291 01:08:33,547 --> 01:08:36,117 А капетан треба да се разоружа спољна врата. 1292 01:08:36,183 --> 01:08:37,617 Ок, ухватио нас је на довољно малој надморској висини 1293 01:08:37,684 --> 01:08:39,886 -за смањење притиска. -У реду. 1294 01:08:48,728 --> 01:08:50,264 О Боже. 1295 01:09:23,364 --> 01:09:25,032 [брза ватра] 1296 01:09:26,900 --> 01:09:30,304 кобра 2, бандити наслов 3-2-0. 1297 01:09:30,371 --> 01:09:31,572 Ја сам на МиГ-у 1. 1298 01:09:31,639 --> 01:09:33,207 Копија 1, ја сам на 2. 1299 01:09:35,942 --> 01:09:38,112 кобра 2, баук бандити разбијање. 1300 01:09:38,179 --> 01:09:41,081 -Остани на МиГ-у 2. -На њему сам! 1301 01:09:43,184 --> 01:09:44,951 [пиштање] 1302 01:09:50,591 --> 01:09:52,326 Да ли сте чули од теренска канцеларија? 1303 01:09:52,393 --> 01:09:55,029 Волфе, имамо погодак, јесмо скоро да се попне на хеликоптер. 1304 01:09:55,095 --> 01:09:56,963 <и>Закрпи нас <и>до авиона. 1305 01:09:57,031 --> 01:09:59,366 Знамо да се морамо задржати отворена АТЦ линија. 1306 01:09:59,433 --> 01:10:02,403 Пробајте бројеве ћелија летачка посада на манифесту. 1307 01:10:02,469 --> 01:10:04,003 [мобилни телефон звони] 1308 01:10:05,673 --> 01:10:07,408 Здраво, ово је Ванесса Јенсен. 1309 01:10:07,474 --> 01:10:10,177 Гђице Јенсен, ово је Специјални агент Рицо Диетз 1310 01:10:10,244 --> 01:10:12,079 ФБИ ЈТТФ. 1311 01:10:12,146 --> 01:10:14,248 <и>Примили смо манифест <и>из Цоастал Аир-а. 1312 01:10:14,315 --> 01:10:17,351 Имали смо наш канцеларијски крст наведите свако име овде. 1313 01:10:17,418 --> 01:10:18,952 <и>Петер Гурен. 1314 01:10:19,019 --> 01:10:21,021 Он је део интернационале хактивистички колектив 1315 01:10:21,088 --> 01:10:23,023 под називом Равиоли од кикирикија. 1316 01:10:23,090 --> 01:10:25,125 Они иду за стране владе, 1317 01:10:25,192 --> 01:10:28,895 верске групе, политичари, свакога кога сматрају корумпираним. 1318 01:10:28,962 --> 01:10:31,265 Он је у нашем авиону? Имате ли његову слику? 1319 01:10:31,332 --> 01:10:33,267 Сада ћу ти послати поруку. 1320 01:10:39,906 --> 01:10:41,975 Кобра 2, он је на теби. 1321 01:10:42,042 --> 01:10:43,510 Одвојите се, избегните. 1322 01:10:43,577 --> 01:10:44,777 Доћи ћу с леђа. 1323 01:10:44,844 --> 01:10:46,614 Навукли су нас дефанзиву! 1324 01:10:46,680 --> 01:10:48,349 Кобра 2... 1325 01:10:48,415 --> 01:10:51,252 Кобра 2, иду за 2-1-Девет-1. 1326 01:10:55,623 --> 01:10:57,324 Пуцају на нас! 1327 01:11:01,061 --> 01:11:02,762 [сви вриште] 1328 01:11:20,281 --> 01:11:21,615 Имам те! 1329 01:11:21,682 --> 01:11:23,217 МиГ 1, прскање! 1330 01:11:25,852 --> 01:11:28,155 У њему нема никога. 1331 01:11:28,222 --> 01:11:29,956 Хет Трицк АИ циљање систем није изгорео. 1332 01:11:30,024 --> 01:11:32,760 Украдено је. 1333 01:11:32,859 --> 01:11:35,229 <и>То је наша технологија! 1334 01:11:35,296 --> 01:11:38,098 кобра 1, бандит 2 циља на приморје. 1335 01:11:39,266 --> 01:11:42,136 Кобра 1, Р-33 је далеко, на прилазу! 1336 01:11:43,604 --> 01:11:47,374 О Боже. Удариће тај авион. 1337 01:11:47,441 --> 01:11:49,677 <и>Не могу ништа да ураде, <и>они су само седеће патке! 1338 01:11:49,743 --> 01:11:50,877 Бансхее... 1339 01:11:51,712 --> 01:11:53,380 <и>Заврши ову борбу. 1340 01:11:56,250 --> 01:11:57,518 Цобра 2? 1341 01:11:57,584 --> 01:12:00,387 <и>[Дим вришти] 1342 01:12:01,888 --> 01:12:03,823 Цобра 2! 1343 01:12:10,863 --> 01:12:12,399 [бип] 1344 01:12:15,536 --> 01:12:18,439 Хајде, Гарретт, скини ову ствар из авиона! 1345 01:12:40,461 --> 01:12:42,629 -Не, заузето! -Је ли тако, Пете? 1346 01:12:42,696 --> 01:12:45,733 Хоћеш да ми кажеш шта радиш са лаптопом у тоалету? 1347 01:12:45,799 --> 01:12:48,502 -Не, не... -Ово је Пјотр Гурин. 1348 01:12:48,569 --> 01:12:50,104 Да ли вам изгледа познато? 1349 01:12:50,170 --> 01:12:52,005 Ко ти је ово послао? 1350 01:12:52,072 --> 01:12:54,608 -ФБИ? -Сада си осумњичен. 1351 01:12:54,675 --> 01:12:56,643 Вероватно њихов једини осумњичени. 1352 01:12:56,710 --> 01:12:58,911 Мислиш да сам ја тај 1353 01:12:58,978 --> 01:13:00,414 ко је ставио бомбу у авион? 1354 01:13:00,481 --> 01:13:02,915 Не, не покушавам да разнесе авион. 1355 01:13:02,982 --> 01:13:04,884 Треба ми авион да изађем Њујорка. 1356 01:13:04,951 --> 01:13:08,988 -Тамо за мене није безбедно. -Зашто? ФБИ се приближава теби? 1357 01:13:09,056 --> 01:13:11,024 Морам да одем из града. 1358 01:13:11,091 --> 01:13:12,526 Спусти се, Доминиканска Република. 1359 01:13:12,593 --> 01:13:14,461 Па, кренули смо назад на ЈФК. 1360 01:13:14,528 --> 01:13:16,463 Држаћу се овога, и ФБИ ће се тиме бавити 1361 01:13:16,530 --> 01:13:18,599 - када стигнемо тамо. -Не, молим те, не, молим те. 1362 01:13:18,665 --> 01:13:21,034 Треба ми то, молим те. 1363 01:13:21,101 --> 01:13:23,070 Авион, није стигао до висине крстарења. 1364 01:13:23,137 --> 01:13:25,606 Нема ВиФи, морам да користим ВПН. 1365 01:13:25,672 --> 01:13:26,774 Не могу то да урадим. 1366 01:13:26,840 --> 01:13:28,975 Не, он има људе. 1367 01:13:29,042 --> 01:13:30,844 Он има људе. 1368 01:13:30,910 --> 01:13:32,880 Они нас лове један по један. 1369 01:13:32,945 --> 01:13:35,982 О чему говориш? 1370 01:13:36,049 --> 01:13:38,085 Ја сам Володрезјкан. 1371 01:13:38,152 --> 01:13:40,087 Артоск режим долази за мном, 1372 01:13:40,154 --> 01:13:42,089 и он нема проблема дизање авиона у ваздух 1373 01:13:42,156 --> 01:13:44,892 пуно Американаца да то ураде. 1374 01:13:44,957 --> 01:13:48,028 Поготово од ваше владе ступио у везу са побуњеницима 1375 01:13:48,095 --> 01:13:49,163 који се боре против њега. 1376 01:13:49,229 --> 01:13:51,498 Зашто би вас јурио? 1377 01:13:53,033 --> 01:13:55,968 Ја сам добар момак. 1378 01:13:56,036 --> 01:13:59,406 Могу то доказати. Могу то доказати. 1379 01:13:59,473 --> 01:14:02,342 Артоск режим се окренуо Володрезјка инто 1380 01:14:02,409 --> 01:14:05,145 стање надзора, али ми смо га окренули против њега. 1381 01:14:05,212 --> 01:14:07,614 Срушићемо његов режим у немилости. 1382 01:14:07,681 --> 01:14:09,683 Види, ништа од овога није има смисла за мене. 1383 01:14:09,750 --> 01:14:11,885 Можете то објаснити у ФБИ када слетимо. 1384 01:14:11,951 --> 01:14:14,388 Не, молим те, молим те! 1385 01:14:14,455 --> 01:14:16,056 Не молим, Не могу ти дозволити да то узмеш. 1386 01:14:16,123 --> 01:14:17,624 имам мејлове, имам документа, 1387 01:14:17,691 --> 01:14:19,626 Имам доказе против њега, ок? 1388 01:14:19,693 --> 01:14:21,061 Пре него што нас убије! 1389 01:14:21,128 --> 01:14:22,763 Он ће нас све побити, да ли разумеш? 1390 01:14:22,830 --> 01:14:24,565 Доста ми је непослушности путника за један лет. 1391 01:14:24,631 --> 01:14:27,367 -Седите на своје место, господине! -Молим вас Молим вас! 1392 01:14:31,538 --> 01:14:34,641 <и>Обални ваздух, <и>ово је Кобра 1. 1393 01:14:34,708 --> 01:14:38,078 <и>Изгубили смо Кобру 2. 1394 01:14:38,145 --> 01:14:41,114 <и>Понављам, Кобра 2 <и>је оборен. 1395 01:14:41,181 --> 01:14:45,352 <и>Буди обавештен, <и>започните спуштање што пре. 1396 01:14:45,419 --> 01:14:46,887 <и>Ови млазњаци су без посаде. 1397 01:14:46,954 --> 01:14:49,156 <и>АИ контрола, хет трик. 1398 01:14:49,223 --> 01:14:51,425 <и>Не знам шта <и>способни су. 1399 01:14:51,492 --> 01:14:53,293 Мислио сам да је вештачка интелигенција изгубљена? 1400 01:14:53,360 --> 01:14:55,295 <и>Па, нашли су га. 1401 01:14:55,362 --> 01:14:57,598 Приморски, има их још од њих који долазе. 1402 01:14:57,664 --> 01:15:01,602 Још два МиГ-а. Понављам, започните спуштање. 1403 01:15:10,911 --> 01:15:12,546 Цоастал, нападнути сте. 1404 01:15:12,613 --> 01:15:14,515 -Долазећи МиГ! -Видимо. 1405 01:15:14,581 --> 01:15:16,283 Дај ми пилотску кабину, капетане. 1406 01:15:16,350 --> 01:15:18,018 Могу да надмудрим ове момке. 1407 01:15:18,085 --> 01:15:19,753 Све је ваше, поручниче. 1408 01:15:28,262 --> 01:15:30,864 Приобални, МиГ долази право за вас 1409 01:15:30,931 --> 01:15:32,566 на наслову 0-9-0! 1410 01:15:33,834 --> 01:15:36,603 Кобра 1, види разбојника. 1411 01:15:36,670 --> 01:15:38,705 МиГ-29... 1412 01:15:38,772 --> 01:15:41,408 0-5-0. 1413 01:15:41,475 --> 01:15:43,443 50. 1414 01:15:43,510 --> 01:15:45,379 Анђели 10. 1415 01:15:45,445 --> 01:15:48,949 Приморски, долази МиГ 1. 1416 01:15:49,017 --> 01:15:51,051 Ја сам на њему, избегавај. 1417 01:16:00,894 --> 01:16:05,165 Кобра 1, непријатељски МиГ покушава судара са нашим авионом. 1418 01:16:08,769 --> 01:16:12,839 Ванесса, реци капетану да отворите отвор. 1419 01:16:12,906 --> 01:16:15,475 Капетане, разоружајте пртљаг врата купеа. 1420 01:16:17,110 --> 01:16:18,612 Можеш да идеш. 1421 01:16:23,750 --> 01:16:24,785 Лисица 1. 1422 01:16:26,553 --> 01:16:27,688 Лисица 2. 1423 01:16:29,323 --> 01:16:31,358 Прскајте један МиГ. 1424 01:16:36,897 --> 01:16:38,465 Видите ли да кружи? 1425 01:16:40,267 --> 01:16:42,536 МиГ 2 кружи назад. 1426 01:16:44,438 --> 01:16:46,573 У правцу судара... 1427 01:16:49,010 --> 01:16:51,545 Ааах! 1428 01:16:53,014 --> 01:16:55,182 Сајонара, кучкин сине. 1429 01:16:56,717 --> 01:16:58,352 [експлозија] 1430 01:17:05,325 --> 01:17:08,128 [сви вриште] 1431 01:17:12,866 --> 01:17:15,402 О, Боже, о, Боже! 1432 01:17:15,469 --> 01:17:18,271 [вриштање се наставља] 1433 01:17:30,951 --> 01:17:32,319 Морамо да спустимо авион. 1434 01:17:32,386 --> 01:17:33,820 Не знам како да управљам авионом! 1435 01:17:33,887 --> 01:17:35,622 Види, ни ја не. немамо избора, 1436 01:17:35,689 --> 01:17:37,491 осим ако не желиш да уђеш у ПА и сазнамо да ли смо добили 1437 01:17:37,557 --> 01:17:39,826 било који пилот на броду док идемо вриштећи у Атлантик. 1438 01:17:39,893 --> 01:17:40,994 Хајде! 1439 01:17:41,062 --> 01:17:42,162 Цоастал, чујеш ли? 1440 01:17:42,229 --> 01:17:43,497 Ово је Гроунд, уђи. 1441 01:17:43,563 --> 01:17:44,965 Цоастал, чујеш ли? 1442 01:17:45,033 --> 01:17:46,833 Ништа, схватам ништа из авиона. 1443 01:17:46,900 --> 01:17:49,703 Шта? Не можете поздравити 2191 на радију? 1444 01:17:49,770 --> 01:17:50,937 Не. 1445 01:17:52,172 --> 01:17:54,207 Обала 2191, чујете ли? 1446 01:17:54,274 --> 01:17:56,176 Јеси ли ту? Да ли ме чујеш? 1447 01:17:56,243 --> 01:17:58,245 Јеси ли ту? 1448 01:17:58,311 --> 01:17:59,813 [неразговетно мрмља] 1449 01:17:59,880 --> 01:18:01,348 Пилоти су мртви! 1450 01:18:01,415 --> 01:18:02,983 то су они, на путу су! 1451 01:18:03,051 --> 01:18:04,518 -Узми телефон. -Здраво? 1452 01:18:04,584 --> 01:18:06,286 Уносимо га за слетање. 1453 01:18:06,353 --> 01:18:08,288 Слећемо. 1454 01:18:08,355 --> 01:18:10,290 Шта? Шта си ти? 1455 01:18:10,357 --> 01:18:12,859 Добро, добро, слушај пажљиво, Ја ћу те увести. 1456 01:18:12,926 --> 01:18:15,063 Ти ћеш бити долази на писту 13Р-- 1457 01:18:15,129 --> 01:18:17,898 Вау, вау, вау, не знам шта ишта од тога значи. 1458 01:18:17,964 --> 01:18:19,433 Ок, ок, ок. 1459 01:18:19,499 --> 01:18:21,635 Обрати пажњу и не одступајте. 1460 01:18:21,702 --> 01:18:24,738 Ти ћеш ући полако на писти 13Р. 1461 01:18:27,474 --> 01:18:28,875 Дај ми то, Ја ћу их увести. 1462 01:18:28,942 --> 01:18:30,744 Ово је Јанис, ваш АТЦ надзорник 1463 01:18:30,811 --> 01:18:32,713 Слушајте веома пажљиво на сваку реч. 1464 01:18:32,779 --> 01:18:34,381 <и>Сада се систем променио <и>на аутопилот јер 1465 01:18:34,448 --> 01:18:35,982 <и>све кише <и>са писте 1466 01:18:36,050 --> 01:18:37,051 <и>и требаће ми <и>ваша помоћ у њеном увођењу. 1467 01:18:37,118 --> 01:18:38,952 Имам те, АТЦ. 1468 01:18:39,020 --> 01:18:40,887 Моје слушалице не раде. 1469 01:18:43,724 --> 01:18:45,959 Сада вода од кише неће бити лако, 1470 01:18:46,027 --> 01:18:48,328 па не знам колико аутопилот ће радити. 1471 01:18:48,395 --> 01:18:50,697 Слушајте веома пажљиво, Требаће ми твоја помоћ 1472 01:18:50,764 --> 01:18:52,200 да је усмери унутра. 1473 01:18:52,265 --> 01:18:54,035 Где је стајни трап? 1474 01:18:54,102 --> 01:18:55,969 Не могу да нађем прекидач! 1475 01:18:56,037 --> 01:18:57,904 Мислим да су везе искључене! 1476 01:19:01,975 --> 01:19:04,745 У реду, улазимо без точкова. 1477 01:19:09,716 --> 01:19:11,052 БАНСХЕЕ: <и>Прекидач <и>за стајни трап 1478 01:19:11,119 --> 01:19:12,419 <и>је директно изнад ваше главе! 1479 01:19:12,486 --> 01:19:15,089 <и>Понављам, директно <и>изнад твоје главе! 1480 01:19:15,156 --> 01:19:16,623 Ко је то? 1481 01:19:16,690 --> 01:19:18,358 Имам везу на посао. 1482 01:19:18,425 --> 01:19:21,294 Приобални, окрените тај прекидач одмах! 1483 01:19:25,632 --> 01:19:27,334 У реду, слушај пажљиво. 1484 01:19:27,400 --> 01:19:28,902 Повећај брзину. 1485 01:19:29,936 --> 01:19:31,972 Дохвати тај гас поред тебе. 1486 01:19:35,308 --> 01:19:37,577 Долазе пребрзо. 1487 01:19:37,644 --> 01:19:39,346 - Гледаш ли у екран? -Дохвати тај гас, 1488 01:19:39,412 --> 01:19:40,781 повећати брзину. 1489 01:19:40,847 --> 01:19:43,650 Сада га гурните напред и спусти нос. 1490 01:19:44,618 --> 01:19:45,819 -[бричи аларм] - У реду, ух, да, 1491 01:19:45,886 --> 01:19:47,888 добијамо неке врста звука, 1492 01:19:47,954 --> 01:19:50,757 веома лош звук, нека врста аларма иде. 1493 01:19:52,526 --> 01:19:54,494 Радиш то намерно. 1494 01:19:54,561 --> 01:19:55,862 Ти ћеш срушити авион! 1495 01:19:55,929 --> 01:19:58,199 шта си... Дај ми тај телефон! 1496 01:19:58,266 --> 01:20:00,168 [сви вичу] 1497 01:20:00,234 --> 01:20:02,136 Ухапшени сте. 1498 01:20:02,203 --> 01:20:03,870 Не! Нека се сруши! 1499 01:20:03,937 --> 01:20:06,007 Нека се сви сруше! 1500 01:20:09,076 --> 01:20:10,544 О Боже! 1501 01:20:19,319 --> 01:20:20,487 Нисам спреман за ово. 1502 01:20:20,554 --> 01:20:22,789 [вриштање] 1503 01:20:25,126 --> 01:20:26,393 У реду, можемо ово 1504 01:20:26,459 --> 01:20:28,461 Спустићемо овај авион! 1505 01:20:57,524 --> 01:20:59,893 [издише, смеје се] 1506 01:21:12,405 --> 01:21:14,208 [смејати се] 1507 01:21:14,275 --> 01:21:16,344 Успели смо. 1508 01:21:16,409 --> 01:21:19,247 Успели смо, спустили смо авион. 1509 01:21:19,313 --> 01:21:21,414 [смејати се] 1510 01:21:21,481 --> 01:21:23,583 О мој... Боже... 1511 01:21:23,650 --> 01:21:25,119 Успели смо, успели смо. 1512 01:21:25,186 --> 01:21:27,888 У реду је, у реду је. 1513 01:21:44,404 --> 01:21:46,140 Ово је твоја. 1514 01:21:48,408 --> 01:21:49,976 Хвала вам. 1515 01:21:50,044 --> 01:21:52,712 Управо сам испитан од господина Гурина овде. 1516 01:21:52,779 --> 01:21:54,915 Рекао ми је зашто авион је био гађан. 1517 01:21:54,981 --> 01:21:57,617 Сместићемо га испод савезни заштићени притвор 1518 01:21:57,684 --> 01:21:59,452 па се тако може срести са Стејт департментом. 1519 01:21:59,519 --> 01:22:05,059 Артоск је означио нашу групу као државни непријатељ. 1520 01:22:05,126 --> 01:22:08,362 Добили су Павдексхем да бомбардује авион. 1521 01:22:08,428 --> 01:22:10,231 За шта? 1522 01:22:10,298 --> 01:22:12,099 Прихватљиво порицање? 1523 01:22:12,166 --> 01:22:14,601 Да наравно. 1524 01:22:14,668 --> 01:22:17,537 Кривите нас за злочин пред целим светом 1525 01:22:17,604 --> 01:22:20,241 а затим реци Павдекшему ослобођени су изгнанства 1526 01:22:20,308 --> 01:22:25,445 ако раде прљав посао, као авио-превозник бомбе. 1527 01:22:25,512 --> 01:22:27,514 Али када није успело 1528 01:22:27,580 --> 01:22:29,950 добио је своје војне дронове да нападне. 1529 01:22:31,818 --> 01:22:33,421 Сви сте слободни. 1530 01:22:33,486 --> 01:22:36,223 Ставићемо га на лет у ДЦ у року од сат времена. 1531 01:22:37,824 --> 01:22:40,161 Можда га стави овај пут у возу. 1532 01:22:40,227 --> 01:22:42,096 [сви се смеју] 1533 01:22:52,672 --> 01:22:54,507 Осећам се као да зелим да барфам. 1534 01:22:56,277 --> 01:22:59,846 Дакле, који су ти планови за ноћ? 1535 01:22:59,913 --> 01:23:01,415 [смејати се] 1536 01:23:01,481 --> 01:23:02,749 Зашто? 1537 01:23:02,816 --> 01:23:05,086 Шта имате на уму? 1538 01:23:05,152 --> 01:23:08,022 Хоћеш да идеш на венчање? 1539 01:23:08,089 --> 01:23:10,657 Да ли се шалиш на мој рачун? Ићи на други лет? 1540 01:23:12,592 --> 01:23:14,594 Хеј тамо. 1541 01:23:14,661 --> 01:23:16,763 Треба вам превоз? 1542 01:23:16,830 --> 01:23:19,499 Мислим да нећемо летети овај. 1543 01:23:21,534 --> 01:23:24,238 Па шта ти мислиш? 1544 01:23:24,305 --> 01:23:26,107 Што да не? 1545 01:23:26,173 --> 01:23:29,609 Има доброг летења ви сте момци горе. 1546 01:23:29,676 --> 01:23:31,678 Па, имали смо неку помоћ. 1547 01:23:31,745 --> 01:23:34,048 Ми смо рођени пилоти, ваљда. 1548 01:23:34,115 --> 01:23:35,582 То је оно што ми радимо. 1549 01:23:35,648 --> 01:23:37,917 Пилоти лете. 1550 01:23:51,631 --> 01:23:55,835 ♪♪♪ 1551 01:24:08,748 --> 01:24:13,154 ♪♪♪ 145545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.