Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,246 --> 00:00:13,947
Кобра 1, наслов 3-1-0.
2
00:00:16,150 --> 00:00:19,086
АВАЦС: <и>Стража, контакт,и>
<и>богеис 1-2-5,и>
3
00:00:19,153 --> 00:00:21,521
<и>50, анђели 13.и>
4
00:00:21,588 --> 00:00:22,689
Сентри, Кобра 1,
5
00:00:22,756 --> 00:00:25,426
захтева ружичасту јабуку.
6
00:00:25,493 --> 00:00:27,694
<и>Спремите се.и>
7
00:00:27,761 --> 00:00:30,697
Кобра 2, бандит, МиГ-35
8
00:00:30,764 --> 00:00:34,701
0-5-0,
50, анђели 15.
9
00:00:35,935 --> 00:00:37,871
<и>Чисто за ружичасту јабуку.и>
10
00:00:40,640 --> 00:00:43,144
Кобра 2, имамо непријатеље.
11
00:00:43,210 --> 00:00:45,912
<и>Копирај.и>
<и>Кобра 2, верена.и>
12
00:00:47,847 --> 00:00:50,184
Богеи, бандит на северу.
13
00:00:58,992 --> 00:01:02,296
Сентри, имам Володрезјкана
МиГ-ови долазе у врело.
14
00:01:02,363 --> 00:01:04,731
Покретање хет трика
АИ систем циљања.
15
00:01:07,600 --> 00:01:09,236
Лисица 1.
16
00:01:09,303 --> 00:01:11,272
[испаљивање пројектила]
17
00:01:20,247 --> 00:01:21,915
Пази!
18
00:01:33,427 --> 00:01:34,928
Он је на мојој шестици!
19
00:01:40,800 --> 00:01:42,303
[брзо бипкање]
20
00:01:42,369 --> 00:01:44,038
Он ме је ухватио.
21
00:01:54,315 --> 00:01:56,183
Имам твојих шест.
22
00:01:56,250 --> 00:01:58,319
Чекај, имам га!
23
00:01:58,385 --> 00:01:59,953
[аларм трепери]
24
00:02:00,020 --> 00:02:01,955
Хет Трицк се не закључава.
Не могу да пуцам!
25
00:02:02,022 --> 00:02:03,623
<и>Морате да се избаците!и>
26
00:02:03,690 --> 00:02:05,059
-[аларм се наставља]
-Не могу!
27
00:02:05,126 --> 00:02:06,759
ја сам закључан,
Хет Трицк ме не пушта да се померим!
28
00:02:12,866 --> 00:02:14,934
Закључана сам.
Не могу да се избацим.
29
00:02:15,735 --> 00:02:17,704
Ејецт! Ејецт!
30
00:02:26,280 --> 00:02:28,182
Срање.
31
00:02:47,301 --> 00:02:49,003
[уста]
32
00:02:51,172 --> 00:02:52,306
ФБИ!
33
00:02:52,373 --> 00:02:54,508
Доле, доле.
ФБИ налог за претрес!
34
00:02:54,575 --> 00:02:56,177
-Пиштољ!
-[пуцњава]
35
00:03:01,714 --> 00:03:03,950
Прекини ватру, престани ватру.
36
00:03:10,790 --> 00:03:11,891
-Јасно!
-Јасно!
37
00:03:11,958 --> 00:03:12,992
-Јасно!
-Јасно!
38
00:03:13,060 --> 00:03:14,827
- Овде је све јасно.
-Јасно.
39
00:03:17,665 --> 00:03:19,766
Имам калашњиков овде.
40
00:03:23,204 --> 00:03:24,638
Месингана распећа.
41
00:03:24,704 --> 00:03:26,207
византијски.
42
00:03:26,273 --> 00:03:28,775
Ови момци су дефинитивно
Павдексхем, у реду.
43
00:03:29,809 --> 00:03:31,045
У реду,
спакуј све.
44
00:03:31,111 --> 00:03:32,313
Лаптопови, алати, телефони,
45
00:03:32,379 --> 00:03:34,148
документа, све,
У реду?
46
00:03:34,215 --> 00:03:37,051
ИБ има четири броја која се приказују
на више пресретања:
47
00:03:37,117 --> 00:03:38,419
2191.
48
00:03:38,485 --> 00:03:40,321
Понављам: 2191.
49
00:03:40,387 --> 00:03:43,290
Они мисле да је то адреса
у области Три државе.
50
00:03:43,357 --> 00:03:44,824
Теренска канцеларија је
унакрсно референцирање
51
00:03:44,891 --> 00:03:47,927
све могуће мете
са тим бројем.
52
00:03:47,994 --> 00:03:50,497
Окрените ову депонију на страну,
у реду, сузи то.
53
00:03:50,564 --> 00:03:52,600
Наиђете на било које
испарљиви материјали,
54
00:03:52,666 --> 00:03:54,101
позивамо га.
55
00:03:54,168 --> 00:03:55,069
[кашљање]
56
00:03:55,135 --> 00:03:56,769
Хеј, овај тип још дише.
57
00:03:56,836 --> 00:03:58,838
у реду, хеј,
како се зовеш?
58
00:03:58,905 --> 00:04:00,740
Где боли?
59
00:04:00,807 --> 00:04:02,909
Ја сам Роан.
60
00:04:04,311 --> 00:04:06,614
Упуцан сам.
61
00:04:06,680 --> 00:04:08,048
У реду, упуцан је
62
00:04:08,115 --> 00:04:09,516
у рамену и
у руку, у реду?
63
00:04:09,583 --> 00:04:11,185
Дај ми пешкире, кошуљу,
све што могу
64
00:04:11,252 --> 00:04:12,986
-покрити рану са.
- Пусти га да искрвари.
65
00:04:13,053 --> 00:04:14,555
За шта га крпиш?
66
00:04:14,622 --> 00:04:15,822
Види, други је мртав,
67
00:04:15,888 --> 00:04:18,359
Треба ми жив
довољно дуго за разговор.
68
00:04:18,425 --> 00:04:20,793
[трце се]
69
00:04:20,860 --> 00:04:22,596
Боли, зар не?
70
00:04:22,663 --> 00:04:24,331
То значи да ради.
71
00:04:24,398 --> 00:04:26,066
чиним ти услугу.
72
00:04:26,133 --> 00:04:27,434
Сада је твој ред.
73
00:04:27,501 --> 00:04:29,603
2191. Причај са мном.
74
00:04:29,670 --> 00:04:31,071
Хвали се, све ме брига.
75
00:04:31,138 --> 00:04:33,440
Шта је циљ?
Где се налази?
76
00:04:34,874 --> 00:04:37,011
[тргне се]
77
00:04:37,977 --> 00:04:39,846
Он је мртав.
78
00:04:39,912 --> 00:04:41,081
Хеј, погледај ме.
79
00:04:41,148 --> 00:04:42,650
Само смо ти и ја.
80
00:04:42,716 --> 00:04:44,685
2191, где је?
81
00:04:44,752 --> 00:04:46,353
Рицо!
82
00:04:49,456 --> 00:04:50,823
Исусе.
83
00:04:53,926 --> 00:04:56,664
Роан, доста је
хемикалије испод
84
00:04:56,730 --> 00:04:58,898
да разнесе цео овај блок.
85
00:05:00,601 --> 00:05:03,470
-Убио си мог брата.
-Хеј, он је мртав
86
00:05:03,537 --> 00:05:05,105
јер си пропао
да прати упутства.
87
00:05:05,172 --> 00:05:06,740
Урадили смо оно што смо морали.
88
00:05:06,806 --> 00:05:09,443
Сада ми реци шта си
радећи са овим хемикалијама.
89
00:05:11,412 --> 00:05:13,213
Шта смо морали да урадимо.
90
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
Шта то значи?
Где се налази?
91
00:05:17,051 --> 00:05:18,352
Ово су за прављење ИЕД,
92
00:05:18,419 --> 00:05:20,287
па где си га ставио?
93
00:05:20,354 --> 00:05:22,356
Где?
94
00:05:22,423 --> 00:05:24,824
[авион лети]
95
00:05:34,834 --> 00:05:36,403
ПА СИСТЕМ: <и>Бела зона је...и>
96
00:05:36,470 --> 00:05:40,107
♪♪♪
97
00:05:40,174 --> 00:05:43,610
[нејасно брбљање]
98
00:05:56,290 --> 00:05:58,592
Добро јутро,
како си?
99
00:05:58,659 --> 00:05:59,959
Добродошли, добродошли.
100
00:06:00,027 --> 00:06:02,296
Добро јутро,
добродошли у приморје.
101
00:06:02,363 --> 00:06:04,231
Здраво, здраво, добро јутро.
102
00:06:04,298 --> 00:06:05,932
Добродошли на брод, могу ли вам помоћи
наћи своје место?
103
00:06:05,998 --> 00:06:07,534
Да.
104
00:06:07,601 --> 00:06:09,603
Сједите у 1Б,
кабина прве класе.
105
00:06:09,670 --> 00:06:11,338
-Овде--
-Извините, стјуардесо
106
00:06:11,405 --> 00:06:13,107
-Да, како могу да вам помогнем...
-Мрзим прозор, ок?
107
00:06:13,173 --> 00:06:15,376
Не могу да седим поред прозора.
Плашим се висине
108
00:06:15,442 --> 00:06:17,010
и добијем клаустрофобичну
ако не могу да устанем
109
00:06:17,077 --> 00:06:18,846
и кретати се као
Морам, и ја--
110
00:06:18,911 --> 00:06:20,748
-[дубоки уздах]
-Да видим шта могу да урадим
111
00:06:20,814 --> 00:06:21,914
о проналажењу тебе
друго седиште.
112
00:06:21,981 --> 00:06:23,083
-Седиште поред пролаза.
-Да.
113
00:06:23,150 --> 00:06:24,685
-Пролаз.
-Чујем те.
114
00:06:24,752 --> 00:06:26,120
Ја-ја-ја...извини.
115
00:06:26,186 --> 00:06:28,822
-Нема проблема.
-Госпођице, да ли је 1Б на пролазу?
116
00:06:28,888 --> 00:06:30,023
Јер ми не смета
пребацивање.
117
00:06:30,090 --> 00:06:31,859
Ох, ти си у првој класи.
118
00:06:31,924 --> 00:06:33,160
Је ли то битно?
119
00:06:33,227 --> 00:06:34,628
Заменили бисте седишта
са мном?
120
00:06:34,695 --> 00:06:37,364
- Драго ми је.
-О, Боже, хвала ти!
121
00:06:37,431 --> 00:06:39,867
Моје име је Ларри,
Ја сам у 35А!
122
00:06:39,932 --> 00:06:41,235
У реду, у реду,
уживајте.
123
00:06:41,301 --> 00:06:42,569
Хвала вам.
Хвала Вам много.
124
00:06:42,636 --> 00:06:43,903
Хвала Вам много.
Хвала Вам много.
125
00:06:43,970 --> 00:06:45,472
Хвала вам.
126
00:06:45,539 --> 00:06:47,107
Хвала, хвала.
127
00:06:48,275 --> 00:06:50,344
Добро јутро како сте?
128
00:06:50,411 --> 00:06:52,379
Да, добродошли на брод.
Здраво, ушли сте
129
00:06:52,446 --> 00:06:54,348
2А и Б,
тамо десно.
130
00:07:19,606 --> 00:07:22,176
У реду, заврши окретање
ово место наопако.
131
00:07:22,242 --> 00:07:24,077
Овде имамо два осумњичена.
132
00:07:24,144 --> 00:07:26,580
Да ли је то то, или јесте
још двоје иду на понети?
133
00:07:26,647 --> 00:07:29,316
Ставите очи на сва четири угла
зграде.
134
00:07:29,383 --> 00:07:31,051
Желим да знам о свима
улази и излази одавде
135
00:07:31,118 --> 00:07:33,253
у сваком тренутку.
136
00:07:33,320 --> 00:07:34,655
Рицо.
137
00:07:34,721 --> 00:07:35,856
Нашли смо ове.
138
00:07:35,923 --> 00:07:37,224
Анероидни висиномери.
139
00:07:37,291 --> 00:07:39,426
Мере надморску висину.
140
00:07:39,493 --> 00:07:40,594
Домет?
141
00:07:43,030 --> 00:07:45,199
Дакле, то је у авиону.
142
00:07:46,733 --> 00:07:49,169
Ставио си га у авион,
зар не, Роан?
143
00:07:50,537 --> 00:07:52,573
И имају
моје најдубље саучешће.
144
00:07:52,639 --> 00:07:55,509
Чак и грешник заслужује
неко саосећање.
145
00:07:55,576 --> 00:07:57,444
То су они који раде
нема штете за друге
146
00:07:57,511 --> 00:08:00,013
у њиховом безакоњу
да највише жалим.
147
00:08:01,648 --> 00:08:02,816
Данте.
148
00:08:02,883 --> 00:08:04,117
То је из Дантеовог <и>Пакла.и>
149
00:08:04,184 --> 00:08:06,286
Шта? Како знаш?
150
00:08:06,353 --> 00:08:09,189
Написао сам своју дисертацију о томе.
151
00:08:10,390 --> 00:08:12,992
У реду,
видиш му лице?
152
00:08:13,060 --> 00:08:15,496
Он мисли да смо превише глупи
да га схватим.
153
00:08:15,562 --> 00:08:18,332
Али ми смо у предности.
Знате ову књигу.
154
00:08:18,398 --> 00:08:20,634
Поем.
155
00:08:20,701 --> 00:08:23,003
Размислите о свим траговима који могу
помози нам да решимо ову ствар.
156
00:08:23,070 --> 00:08:25,939
Симболи, посебно бројеви.
157
00:08:26,006 --> 00:08:27,274
Ок, у авиону је.
158
00:08:27,341 --> 00:08:29,142
2191 није адреса,
159
00:08:29,209 --> 00:08:30,677
то је број лета.
160
00:08:30,744 --> 00:08:32,946
Могло би да потиче из
било који од већих аеродрома
161
00:08:33,013 --> 00:08:34,481
у области,
пронађи тај лет.
162
00:08:34,548 --> 00:08:37,317
Почните са ЈФК,
ЛаГуардиа, Неварк.
163
00:08:37,384 --> 00:08:41,588
Ако је бомба
осетљиво на висину...
164
00:08:41,655 --> 00:08:43,724
Како си га навукао
лет?
165
00:08:47,427 --> 00:08:49,730
Како сте набавили ИЕД
166
00:08:49,796 --> 00:08:51,798
преко ТСА Њујорка?
167
00:08:53,634 --> 00:08:55,369
Како си повукао
тај један, Роан?
168
00:08:57,471 --> 00:09:00,073
Чујеш ли се са метеоролошке централе?
169
00:09:00,140 --> 00:09:02,276
Метеоролошки центар каже
они прате систем
170
00:09:02,342 --> 00:09:04,144
то ће нас затворити
три сата
171
00:09:04,211 --> 00:09:05,512
доста је
киша и ветар у њему.
172
00:09:05,579 --> 00:09:07,347
Шта кажеш ми
ићи одавде сада?
173
00:09:07,414 --> 00:09:10,150
-Рокенрол?
-Хоћу да идем.
174
00:09:10,951 --> 00:09:13,021
[пинг]
175
00:09:13,086 --> 00:09:14,621
Пажња, путници.
У ово вријеме,
176
00:09:14,688 --> 00:09:16,790
капетан се укључио
знак за везивање сигурносног појаса.
177
00:09:16,857 --> 00:09:18,559
Имамо пун лет
испред нас, па вас молимо да сачувате
178
00:09:18,625 --> 00:09:20,294
ваше ручне ствари
испод седишта испред вас
179
00:09:20,360 --> 00:09:21,695
или у канту изнад главе.
180
00:09:21,762 --> 00:09:23,897
Седите
и вежите појас.
181
00:09:23,964 --> 00:09:25,432
Могу ли да добијем
пажња, људи,
182
00:09:25,499 --> 00:09:27,035
за кратку сигурност
демонстрација.
183
00:09:27,100 --> 00:09:29,236
Дакле, ако погледате ово у
наслон седишта испред вас,
184
00:09:29,303 --> 00:09:30,904
ово ће имати све информације
мораћете.
185
00:09:30,971 --> 00:09:33,707
На овој страни постоје два излаза
авиона...
186
00:09:37,544 --> 00:09:39,413
Успут, хвала
за одустајање
187
00:09:39,479 --> 00:09:40,914
своје место у првој класи
за тог путника.
188
00:09:40,981 --> 00:09:42,382
Учинио си њему и мени велику услугу,
189
00:09:42,449 --> 00:09:44,151
па хвала,
то је врло љубазно од вас.
190
00:09:44,217 --> 00:09:45,652
Не спомињи то.
191
00:09:45,719 --> 00:09:47,354
Кад летиш пет сати
у сточарској класи
192
00:09:47,421 --> 00:09:49,489
на Ц-130 за Кабул,
193
00:09:49,556 --> 00:09:51,959
девет сати у кочији
је добродошао луксуз.
194
00:09:52,026 --> 00:09:54,394
-Ти си војник?
-Војска. ЕОД.
195
00:09:54,461 --> 00:09:57,130
Па, у пензији.
Лет до Санто Доминга
196
00:09:57,197 --> 00:09:58,732
да шетам своју ћерку
низ пролаз.
197
00:09:58,799 --> 00:10:01,101
Да, одувек је желела
венчати се на плажи,
198
00:10:01,168 --> 00:10:02,669
па не идем
да је разочарам.
199
00:10:02,736 --> 00:10:03,570
То је дивно.
200
00:10:03,637 --> 00:10:05,039
Честитам, г. Гарретт.
201
00:10:05,105 --> 00:10:06,473
Хвала.
202
00:10:08,642 --> 00:10:10,611
Биће ми драго када коначно будемо
земљиште у Санто Домингу.
203
00:10:10,677 --> 00:10:12,379
Треба ми само неколико пића
на плажи,
204
00:10:12,446 --> 00:10:14,514
онда можемо да се окренемо
и вратите се у Њујорк.
205
00:10:14,581 --> 00:10:17,484
-Била је тешка недеља.
- Звучи ми као план.
206
00:10:20,153 --> 00:10:23,290
Ви подешавате уређај
са једним од ових.
207
00:10:23,357 --> 00:10:25,792
Зашто би
ови иначе?
208
00:10:28,929 --> 00:10:30,697
Размишљао сам о томе.
209
00:10:30,764 --> 00:10:31,965
Бројеви 3, 9 и 10
210
00:10:32,033 --> 00:10:34,835
су најзаступљенији
кроз <и>Пакао.и>
211
00:10:34,901 --> 00:10:36,803
Песма је из три дела.
212
00:10:36,870 --> 00:10:38,405
Постоји девет кругова пакла.
213
00:10:38,472 --> 00:10:41,308
Песма има 145 компоненти.
214
00:10:41,375 --> 00:10:43,543
Збројите их, добићете 10.
215
00:10:43,610 --> 00:10:46,446
У реду, па шта си урадио
смислити?
216
00:10:46,513 --> 00:10:47,948
Ништа.
217
00:10:48,016 --> 00:10:50,118
Ништа од математике не одговара.
218
00:10:50,183 --> 00:10:51,918
Без обзира колико
Мислим да је готово.
219
00:10:54,388 --> 00:10:57,190
Али шта ако претерујем?
220
00:10:57,257 --> 00:10:58,859
[пуцкета прстима]
Онда ме је погодило.
221
00:10:58,925 --> 00:11:02,462
Песма И, <и>Божанствена комедија.и>
222
00:11:02,529 --> 00:11:04,665
Песма почиње
24. марта.
223
00:11:04,731 --> 00:11:06,967
Шалиш се?
Данашњи датум?
224
00:11:07,035 --> 00:11:11,039
24. марта 1300. године.
225
00:11:11,105 --> 00:11:14,441
У реду, контактирајте ТСА ЈФК.
226
00:11:14,508 --> 00:11:16,343
Нека све побегну
лажне личне карте које смо пронашли
227
00:11:16,410 --> 00:11:18,278
кроз њихово лице
препознавање.
228
00:11:18,345 --> 00:11:20,547
Желим да сазнам да ли су наши криминалци
били тамо данас.
229
00:11:20,614 --> 00:11:21,948
Примљено.
230
00:11:32,492 --> 00:11:34,327
Стјуардесе,
ручна врата, унакрсна провера.
231
00:11:39,666 --> 00:11:42,235
Даме и господо, у име
капетана Вејна Кертиса
232
00:11:42,302 --> 00:11:43,737
и цела посада,
добро дошли
233
00:11:43,804 --> 00:11:46,606
Обалски авионски лет 2191
са нон-стоп услугом
234
00:11:46,673 --> 00:11:48,642
из Њујорка
у Санто Доминго.
235
00:12:20,574 --> 00:12:21,908
Ово је специјални агент Рицо Диетз
236
00:12:21,975 --> 00:12:23,710
са ФБИ Њујорк Ситија
теренска канцеларија.
237
00:12:23,777 --> 00:12:25,445
Повежите ме са Франком Волфеом.
238
00:12:25,512 --> 00:12:27,514
Ово је хитан случај.
239
00:12:27,581 --> 00:12:29,916
ФРЕНК ВОЛФ: Да, мм-хмм.
240
00:12:31,451 --> 00:12:33,620
Па нека пишу
поново извештај.
241
00:12:37,125 --> 00:12:38,825
Да ти се вратим.
242
00:12:41,928 --> 00:12:43,231
Ово је Франк Волфе.
243
00:12:43,296 --> 00:12:45,398
Г. Волфе, ово је
Специјални агент Рицо Диетз
244
00:12:45,465 --> 00:12:47,467
у канцеларији ЈТТФ у Њујорку.
245
00:12:47,534 --> 00:12:49,736
Имамо веродостојне доказе
да постоји авион
246
00:12:49,803 --> 00:12:52,206
са излазним ИЕД-ом
Њујорка данас.
247
00:12:52,272 --> 00:12:54,008
О чему говориш?
248
00:12:54,075 --> 00:12:56,309
Јутрос, мој тим
извршио препад на
249
00:12:56,376 --> 00:12:58,179
осумњичена терористичка ћелија
из Квинса.
250
00:12:58,246 --> 00:13:00,914
Оно што смо пронашли је прављење бомби
материјала и опреме.
251
00:13:02,983 --> 00:13:05,552
Филијала ФБИ-ја пресретнута
вишеструке комуникације
252
00:13:05,619 --> 00:13:08,288
са бројевима 2191.
253
00:13:08,355 --> 00:13:10,423
У почетку смо мислили
то је била адреса.
254
00:13:10,490 --> 00:13:12,993
Али сада верујемо
то је број лета.
255
00:13:13,060 --> 00:13:15,196
То је лет Цоастал Аир-а
одлазећи ЈФК,
256
00:13:15,263 --> 00:13:17,497
Лет 2191 за Санто Доминго.
257
00:13:17,564 --> 00:13:20,700
Време поласка 8:05 часова.
258
00:13:20,767 --> 00:13:22,036
8:05.
259
00:13:22,103 --> 00:13:24,371
Тај лет полеће
од ЈФК-а за три минута.
260
00:13:24,437 --> 00:13:26,274
Контактирајте ЈФК Товер.
261
00:13:26,339 --> 00:13:29,342
Морају се уземљити
тај лет одмах.
262
00:13:29,409 --> 00:13:34,314
Торањ, ово је
Приморски 2-1-Девет-1.
263
00:13:34,381 --> 00:13:36,083
Затражите такси.
264
00:13:40,520 --> 00:13:43,924
Приморски 2-1-Нинер-1,
писта 3-1-лево,
265
00:13:43,990 --> 00:13:45,992
такси је отишао, Браво Јулиет.
266
00:13:46,060 --> 00:13:47,295
Копирај, Торањ.
267
00:13:47,360 --> 00:13:49,197
3-1-лево.
268
00:13:49,263 --> 00:13:51,299
Браво и Јулија.
269
00:13:51,364 --> 00:13:53,100
Приморски 2-1-Нинер-1,
270
00:13:53,167 --> 00:13:54,334
очишћени сте
за полетање.
271
00:13:54,401 --> 00:13:55,735
Боље бежи одавде.
272
00:13:55,802 --> 00:13:57,238
Вероватно последњи авион
да то надокнади
273
00:13:57,305 --> 00:13:59,506
пред буру
гаси Тројну државу.
274
00:14:01,374 --> 00:14:02,876
Музика за моје уши, Товер.
275
00:14:03,977 --> 00:14:06,713
Стјуардесе,
припремити се за полетање.
276
00:14:08,915 --> 00:14:11,052
[телефон звони]
277
00:14:15,289 --> 00:14:16,623
[прстен]
278
00:14:16,690 --> 00:14:18,792
ЈФК Товер, само напред.
279
00:14:18,859 --> 00:14:20,560
Франк Волфе је
у источном регионалном,
280
00:14:20,627 --> 00:14:22,662
са мном на линији је
Специјални агент Рицо Диетз
281
00:14:22,729 --> 00:14:25,132
ФБИ,
слушај веома пажљиво:
282
00:14:25,199 --> 00:14:27,601
Требаш ми да извршиш
тренутни прекид полетања
283
00:14:27,667 --> 00:14:29,636
на лет приобалног авиона 2191.
284
00:14:29,703 --> 00:14:31,805
То је 2-1-Девет-1.
285
00:14:31,872 --> 00:14:33,673
Постоји експлозивна направа
у авиону.
286
00:14:33,740 --> 00:14:35,343
Идемо у ЈФК сада.
287
00:14:35,408 --> 00:14:36,810
Ово је Диетз,
будите упозорени
288
00:14:36,877 --> 00:14:38,678
уређај на том плану
још није наоружан.
289
00:14:38,745 --> 00:14:40,281
Али када достигне 1300 стопа,
290
00:14:40,348 --> 00:14:42,949
-Пропустићемо прекид.
-Како знаш да?
291
00:14:43,017 --> 00:14:45,019
Ова група има нешто
за нумерологију,
292
00:14:45,086 --> 00:14:47,454
1.300 држи
значај за њих.
293
00:14:47,520 --> 00:14:51,958
Осим тога, одговара узорку
за ову врсту напада.
294
00:14:52,026 --> 00:14:55,363
Али када пређе 1300 стопа,
пропустићемо прекид.
295
00:14:55,428 --> 00:14:57,064
Сад пожури.
296
00:14:58,299 --> 00:15:01,168
Ко има очи
Цоастал 2191?
297
00:15:01,235 --> 00:15:03,037
Ја радим.
298
00:15:03,104 --> 00:15:04,938
[телефон звецка]
299
00:15:07,308 --> 00:15:11,511
Управо сам дао 2191 да је све јасно
на писти 3-1-лево.
300
00:15:17,417 --> 00:15:21,188
-Обални прилаз В1.
-2191 је стигло
301
00:15:21,255 --> 00:15:23,590
брзина одлуке,
прекасно је за прекид.
302
00:15:23,657 --> 00:15:27,094
То је 137 тона авиона
крећући се брзином В1.
303
00:15:27,161 --> 00:15:29,096
Не можеш само
притиснути кочнице на томе.
304
00:15:29,163 --> 00:15:31,132
Не, пилоти морају да наставе
полетање у овом тренутку.
305
00:15:31,198 --> 00:15:33,067
Ако не, иду
да надмаши писту,
306
00:15:33,134 --> 00:15:35,869
угрозити авион
и путници.
307
00:15:35,936 --> 00:15:39,106
ВУК: <и>Узбуна 2191,и>
<и>реци им шта се дешава.и>
308
00:15:39,173 --> 00:15:40,740
<и>Могу да се окренуи>
<и>и заокружите аеродроми>
309
00:15:40,807 --> 00:15:42,776
<и>док не одржеи>
<и>брзина слетања.и>
310
00:15:46,180 --> 00:15:47,614
Шта се дешава?
311
00:15:47,681 --> 00:15:50,151
Приобални 2191,
ово је ЈФК Торањ.
312
00:15:50,217 --> 00:15:51,851
Мало ситуација.
313
00:15:51,918 --> 00:15:55,189
ФБИ нас је тамо упозорио
може бити експлозивна направа
314
00:15:55,256 --> 00:15:56,523
на вашем авиону.
315
00:15:56,589 --> 00:15:59,193
Сада само остани
на безбедној висини
316
00:15:59,260 --> 00:16:02,129
испод 1.300 стопа.
317
00:16:02,196 --> 00:16:04,365
Торањ, имаш ли
локација на уређају?
318
00:16:04,432 --> 00:16:06,133
<и>Обални 2191, негатив.и>
319
00:16:06,200 --> 00:16:10,137
Ви треба да одржавате
висина испод 1300 стопа.
320
00:16:10,204 --> 00:16:13,540
Да ли је управо рекла 1300?
321
00:16:13,606 --> 00:16:15,842
Торањ, поновите висину.
322
00:16:15,909 --> 00:16:20,114
Приобални 2191, понављам,
одржавати испод 1.300.
323
00:16:20,181 --> 00:16:22,649
Уређај није активан
док не достигне 1.300,
324
00:16:22,716 --> 00:16:24,851
на којој тачки,
биће наоружано.
325
00:16:24,918 --> 00:16:26,420
Наша тренутна брзина је 230 чворова.
326
00:16:26,519 --> 00:16:29,056
Доћи ћемо до 1.300
за 20 секунди.
327
00:16:29,123 --> 00:16:31,058
Изравнајте угао пењања.
328
00:16:31,125 --> 00:16:34,261
Примљено, Товер. 2-5-0.
329
00:16:34,328 --> 00:16:36,397
2-5-0?
шта имају,
330
00:16:36,464 --> 00:16:39,133
краћих зграда
на Лонг Ајленду?
331
00:16:39,200 --> 00:16:41,202
Торањ, смањење потиска
за наслов.
332
00:16:43,437 --> 00:16:45,206
Већ на 800 стопа.
333
00:17:04,724 --> 00:17:06,726
Обални излазни саобраћајни образац.
334
00:17:09,497 --> 00:17:11,931
900.
335
00:17:11,998 --> 00:17:15,169
1000 стопа, смањи потисак.
336
00:17:16,569 --> 00:17:19,507
Торањ, захтев одмах
алтернативни вектор
337
00:17:19,572 --> 00:17:21,841
за повратак у ЈФК.
338
00:17:24,045 --> 00:17:27,048
Дошли смо до 1.200,
смањити потисак.
339
00:17:27,114 --> 00:17:29,350
Крећемо се
што је брже могуће.
340
00:17:29,417 --> 00:17:32,053
Нивелисање за одржавање испод 13.
341
00:17:34,522 --> 00:17:36,223
Одржавање 13.
342
00:17:39,060 --> 00:17:40,261
Препрека.
343
00:17:41,795 --> 00:17:44,265
Приближавање препрека.
344
00:17:44,331 --> 00:17:46,033
Кула за радио пренос!
345
00:17:46,100 --> 00:17:50,504
Торањ, Приобално повећање лифта
дуж 250.
346
00:17:50,570 --> 00:17:52,239
Немамо избора или ћемо се срушити.
347
00:18:02,715 --> 00:18:05,186
[отежано дисање]
348
00:18:05,252 --> 00:18:06,454
Ох, нећемо умрети!
349
00:18:06,520 --> 00:18:08,155
Нећемо умрети!
350
00:18:17,498 --> 00:18:18,731
[обојица дахћу]
351
00:18:20,934 --> 00:18:24,338
2191 је премашило 1.300.
352
00:18:24,405 --> 00:18:25,839
Приобални 2191,
353
00:18:25,905 --> 00:18:28,175
одржавати до
даља упутства.
354
00:18:29,676 --> 00:18:31,345
Гет Цоастал
неки нови наслов,
355
00:18:31,412 --> 00:18:33,880
окрени их и донеси
назад преко тог олујног система
356
00:18:33,947 --> 00:18:35,648
најбоље што можеш.
357
00:18:35,715 --> 00:18:36,983
Укључите ваздушни саобраћај на линију,
358
00:18:37,051 --> 00:18:39,120
треба да знају
шта се дешава.
359
00:18:39,186 --> 00:18:41,489
<и>Господине, достигли су 1.300.и>
360
00:18:41,555 --> 00:18:42,822
Дођавола!
361
00:18:42,889 --> 00:18:45,725
Овај план је постављен
кретање давно.
362
00:18:45,792 --> 00:18:48,295
Не можете нас зауставити.
363
00:18:48,362 --> 00:18:50,663
Што да не?
364
00:18:50,730 --> 00:18:52,665
Шта хоћеш
са овим авионом?
365
00:18:52,732 --> 00:18:55,735
Да једноставно уништимо зло.
366
00:18:55,802 --> 00:18:57,871
Погледајте Свето писмо.
367
00:18:57,937 --> 00:19:00,640
Све је ту ако ти
прочитајте одломке.
368
00:19:00,707 --> 00:19:04,178
21, број греха.
369
00:19:04,245 --> 00:19:06,679
Побуна.
370
00:19:06,746 --> 00:19:09,316
Непослушност Божија.
371
00:19:09,383 --> 00:19:11,619
91.
372
00:19:11,684 --> 00:19:13,853
Из псалама 91.
373
00:19:13,920 --> 00:19:16,190
Заштита молитве.
374
00:19:17,358 --> 00:19:18,992
Немојте се заваравати.
375
00:19:19,059 --> 00:19:21,028
За цитате Ђавола
из псалма 91
376
00:19:21,095 --> 00:19:23,564
у Књизи по Матеју.
377
00:19:23,631 --> 00:19:28,935
2, 1, 9, 1.
378
00:19:29,003 --> 00:19:31,671
Зли морају бити кажњени.
379
00:19:35,708 --> 00:19:38,345
Не стани нам на путу.
380
00:19:38,412 --> 00:19:40,114
Диетз, радим са ТСА.
381
00:19:40,181 --> 00:19:42,016
Обала понестаје
Терминал 4.
382
00:19:42,082 --> 00:19:44,817
Управо су ставили потпуно нове
јединице за ауторизацију акредитива.
383
00:19:44,884 --> 00:19:46,753
Систем верификује
сваки путник.
384
00:19:46,819 --> 00:19:49,223
Уочиће лажно на садржају.
385
00:19:49,290 --> 00:19:52,426
Али до сада, сваки путник
је верификовано.
386
00:19:52,493 --> 00:19:54,928
И даље раде
на лицу рец.
387
00:19:54,994 --> 00:19:58,566
У реду, реци им
да ми га проследите овде.
388
00:19:58,632 --> 00:19:59,999
Ово ће се десити.
389
00:20:01,468 --> 00:20:03,836
Видећеш.
390
00:20:11,011 --> 00:20:13,013
Наоружали смо проклету ствар.
391
00:20:15,748 --> 00:20:18,851
Тако...
392
00:20:18,918 --> 00:20:20,853
јесмо ли добро?
393
00:20:25,626 --> 00:20:28,462
Посада, 7-700.
394
00:20:41,675 --> 00:20:44,278
[отежано дисање]
395
00:20:44,345 --> 00:20:46,879
[дахће] Хеј, нешто је
није у реду са авионом?
396
00:20:46,946 --> 00:20:48,449
Све је у реду
са авионом.
397
00:20:48,515 --> 00:20:50,084
Био је то само ваздушни џеп.
398
00:20:50,150 --> 00:20:51,751
Шта је ваздушни џеп?
399
00:20:51,818 --> 00:20:53,187
Д-Ради пилоте
знаш шта је то?
400
00:20:53,254 --> 00:20:54,787
Јесу ли летели
кроз један пре?
401
00:20:54,854 --> 00:20:56,223
-Да ли знају шта је то?
-Наравно.
402
00:20:56,290 --> 00:20:57,957
Капетан Кертис има
преко 7.000 евидентираних сати
403
00:20:58,025 --> 00:20:59,393
и први официр Миш
био поручник
404
00:20:59,460 --> 00:21:01,828
у ваздухопловству
и сада је пилот за обуку.
405
00:21:01,894 --> 00:21:04,231
У добрим смо рукама.
406
00:21:05,865 --> 00:21:07,368
Ох, то је лоше.
407
00:21:07,434 --> 00:21:08,535
Знам да је.
408
00:21:08,602 --> 00:21:10,404
Знам да је.
[дубоко дисање]
409
00:21:24,652 --> 00:21:27,688
Ја сам овде.
Зашто смо код 7-700?
410
00:21:27,755 --> 00:21:30,391
Шта се десило на полетању?
411
00:21:30,457 --> 00:21:31,759
Војска нас је обавестила
412
00:21:31,824 --> 00:21:35,396
које имамо
активна бомба на броду.
413
00:21:35,462 --> 00:21:37,598
Не знамо ко га има,
414
00:21:37,665 --> 00:21:39,932
не знамо да ли је
на једном од путника,
415
00:21:39,999 --> 00:21:41,435
на њихову личност.
416
00:21:41,502 --> 00:21:43,137
Има само мало
информација
417
00:21:43,203 --> 00:21:45,105
доступно у овом тренутку.
418
00:21:45,172 --> 00:21:46,906
Зашто не слетимо?
419
00:21:46,973 --> 00:21:48,575
Нисмо сигурни како
бомба делује,
420
00:21:48,642 --> 00:21:50,477
и мислимо да би било
већа опасност ако слетимо
421
00:21:50,544 --> 00:21:55,848
у овом тренутку, тако да нећемо
обавести путнике.
422
00:21:55,915 --> 00:21:57,217
Примљено к знању.
423
00:21:57,284 --> 00:21:58,818
Хвала вам.
424
00:22:15,569 --> 00:22:17,404
маршал...
425
00:22:17,471 --> 00:22:19,206
Шта је са 7-700?
426
00:22:19,273 --> 00:22:22,242
Хм, имамо ситуацију да
427
00:22:22,309 --> 00:22:25,245
земаљска контрола верује да
постоји експлозивна направа
428
00:22:25,312 --> 00:22:27,414
у авиону,
и не можемо да слетимо
429
00:22:27,481 --> 00:22:29,750
или ризикујемо да ставимо
много више живота у опасности
430
00:22:29,817 --> 00:22:31,085
него само наше,
и његове--
431
00:22:31,151 --> 00:22:33,420
-Где се налази?
-Немам појма.
432
00:22:33,487 --> 00:22:35,489
Не знају где је
или како то изгледа.
433
00:22:35,556 --> 00:22:37,890
-Има ли осумњичених?
-Не, све што знају
434
00:22:37,957 --> 00:22:39,760
је да је наоружано.
435
00:22:39,827 --> 00:22:41,261
у реду, у реду,
тако да смо--
436
00:22:41,328 --> 00:22:44,665
ми тражимо
сумњиву ствар
437
00:22:44,732 --> 00:22:46,633
то би могло бити...
438
00:22:46,700 --> 00:22:50,137
то би могао бити детонатор,
на броду је 285 људи.
439
00:22:50,204 --> 00:22:52,206
Сви имају ручни пртљаг,
личне ствари,
440
00:22:52,272 --> 00:22:54,775
па само... хајде само...
441
00:22:54,842 --> 00:22:58,245
Можда су користили пластику
експлозива да прође ТСА.
442
00:22:58,312 --> 00:23:00,047
Ум, позваћу авио-компанију
и узми торбу--
443
00:23:00,114 --> 00:23:01,782
извештај о усаглашавању пртљага.
444
00:23:01,849 --> 00:23:05,352
Можда ако можемо да се повежемо
врећу у којој је бомба
445
00:23:05,419 --> 00:23:06,986
путнику
то је проверило...
446
00:23:07,054 --> 00:23:10,190
У реду, у реду, душо,
смири се, у реду?
447
00:23:10,257 --> 00:23:12,892
Сада пре него што дођете
тамо назад,
448
00:23:12,959 --> 00:23:14,228
Погледај око себе
и види да ли има
449
00:23:14,294 --> 00:23:16,663
било шта сумњиво
овде, ок?
450
00:23:16,730 --> 00:23:18,866
Биће све у реду.
Биће све у реду.
451
00:23:18,931 --> 00:23:20,467
Полако.
452
00:24:05,945 --> 00:24:07,481
Ништа.
453
00:24:09,750 --> 00:24:11,785
Та олуја је све јача.
454
00:24:11,852 --> 00:24:15,389
Морамо да прилагодимо курс
иде да избегне систем.
455
00:24:15,456 --> 00:24:17,925
У сваком случају ће бити климаво.
456
00:24:17,990 --> 00:24:20,594
Та олуја је забрљала
све.
457
00:24:20,661 --> 00:24:22,563
Све.
458
00:24:23,697 --> 00:24:26,133
Рицо, имамо тај снимак
сте тражили.
459
00:24:31,839 --> 00:24:33,474
Чекај, пусти то.
460
00:24:45,686 --> 00:24:48,121
Ово је Диетз.
461
00:24:49,690 --> 00:24:51,124
Имамо жути код.
462
00:24:51,191 --> 00:24:53,894
А како то знамо
претња бомбом није превара?
463
00:24:53,961 --> 00:24:55,662
Да ли су поставили своје захтеве?
464
00:24:55,729 --> 00:24:57,598
Да ли се група изјаснила
њихови разлози
465
00:24:57,664 --> 00:24:59,967
или намере
иза претње?
466
00:25:00,033 --> 00:25:03,337
Претње бомбом и страх од бомбе
су две веома различите ствари.
467
00:25:03,403 --> 00:25:04,671
Већина претњи је лажна,
468
00:25:04,738 --> 00:25:06,807
направљен да утера страх,
застрашити.
469
00:25:06,874 --> 00:25:08,475
Мање од 7% претњи
470
00:25:08,542 --> 00:25:10,711
јавите се уживо
експлозивног материјала.
471
00:25:10,777 --> 00:25:14,047
100% страхова укључује
непосредан ризик од
472
00:25:14,114 --> 00:25:16,550
стварни уживо
експлозивна направа.
473
00:25:16,617 --> 00:25:19,286
Уз то долазе и страхови од бомбе
мало или никакво упозорење.
474
00:25:19,353 --> 00:25:23,690
Дакле, да ли је био страх од бомбе
пријавио ДЕН/АТСЦ?
475
00:25:23,757 --> 00:25:25,959
Желим да сви канали буду отворени
на мрежи домаћих догађаја.
476
00:25:26,026 --> 00:25:27,661
АТСЦ је обавештен.
477
00:25:27,728 --> 00:25:31,164
Ставите обезбеђење аеродрома и
екипе хитне помоћи у приправности.
478
00:25:31,231 --> 00:25:33,066
И нека ЈФК менаџмент
знам да доносимо
479
00:25:33,133 --> 00:25:34,868
ова птица назад доле.
480
00:25:34,935 --> 00:25:36,670
Упозорите ТСА тимове за експлозиве
481
00:25:36,737 --> 00:25:39,406
на ситуацију
и припремите их.
482
00:25:39,473 --> 00:25:42,142
Желим тај авион
земљу АСАП
483
00:25:42,209 --> 00:25:44,478
са војном пратњом
да их доведе кући.
484
00:25:44,545 --> 00:25:46,647
[телефон звони]
485
00:25:47,848 --> 00:25:50,083
Имамо проблем.
Један од наших злочинаца је био
486
00:25:50,150 --> 00:25:52,753
у ЈФК јутрос.
Изгледа да је хаковао
487
00:25:52,819 --> 00:25:55,489
у акредитиве ТСА
систем аутентификације
488
00:25:55,556 --> 00:25:58,825
користећи један од тих лажних личних докумената
на терминалу четири.
489
00:25:58,892 --> 00:26:01,895
ТСА мисли да је могло бити
нека врста АИ напада.
490
00:26:01,962 --> 00:26:04,765
Били су слепи цело јутро
а нисам ни схватио--
491
00:26:04,831 --> 00:26:06,433
Чекај, не разумем, слепи?
492
00:26:06,500 --> 00:26:08,936
- Како слепи?
-ТСА још увек покушава
493
00:26:09,003 --> 00:26:10,671
да то схватим.
494
00:26:10,737 --> 00:26:13,774
Они се плаше да је хак
репрограмирали свој систем
495
00:26:13,840 --> 00:26:16,643
како би се пустиле само специфичне
ставке пролазе кроз.
496
00:26:16,710 --> 00:26:19,947
И тако они
добио уређај мимо ТСА.
497
00:26:20,014 --> 00:26:21,848
То је теорија
овог тренутка.
498
00:26:21,915 --> 00:26:23,784
Наш осумњичени је покренуо технологију,
499
00:26:23,850 --> 00:26:26,253
направио сигурно авион
полетео, а онда отишао.
500
00:26:26,320 --> 00:26:28,155
Њихови техничари то мисле
можда је била нека врста
501
00:26:28,221 --> 00:26:31,258
војни разред АИ по реду
да командује тако напредним
502
00:26:31,325 --> 00:26:35,095
сигурносни систем тако брзо
и тачно.
503
00:26:35,162 --> 00:26:38,265
Нажалост, наша техника
који је све покренуо
504
00:26:38,332 --> 00:26:41,001
преминуо од прострелне ране
пре мање од сат времена.
505
00:26:41,069 --> 00:26:43,570
Још једно скенирање места где
нашли смо да није показао ништа,
506
00:26:43,637 --> 00:26:45,973
а теренска канцеларија је
тражење трагова
507
00:26:46,040 --> 00:26:47,741
и паклени на бирократији.
508
00:27:25,946 --> 00:27:28,082
Хеј, могу ли да разговарам са тобом, молим те?
509
00:27:28,148 --> 00:27:31,151
Негде приватно, тихо?
510
00:27:32,386 --> 00:27:34,287
У кухињи?
511
00:27:43,230 --> 00:27:45,298
Има ли ваздушног маршала
на броду?
512
00:27:45,365 --> 00:27:47,501
Не могу да откријем
те информације.
513
00:27:47,567 --> 00:27:49,169
У реду, ко је онда тип
тамо радиш
514
00:27:49,236 --> 00:27:50,871
насумични прегледи
канте изнад главе?
515
00:27:50,937 --> 00:27:53,740
-Шта он тражи?
-Господине, ценим вашу помоћ
516
00:27:53,807 --> 00:27:55,776
са ранијом променом седишта,
али имаћу
517
00:27:55,842 --> 00:27:58,412
-да вас замолим да седнете.
-Да ли постоји одређена претња
518
00:27:58,478 --> 00:28:00,180
против ове летелице?
519
00:28:00,247 --> 00:28:01,615
Да ли носимо нешто
онбоард?
520
00:28:01,682 --> 00:28:04,317
Господине, молим вас седите.
521
00:28:04,384 --> 00:28:06,186
Не знаш где је.
522
00:28:06,253 --> 00:28:07,554
Зато мете
канте
523
00:28:07,621 --> 00:28:09,656
а претпостављам и тебе
очистио галију овде.
524
00:28:09,723 --> 00:28:11,458
Да ли је све у реду
овде?
525
00:28:11,525 --> 00:28:13,460
Да, добро смо.
Само овај путник
526
00:28:13,527 --> 00:28:14,928
имао нека питања.
527
00:28:14,995 --> 00:28:16,663
Можете га отпратити назад
на његово место за мене?
528
00:28:16,730 --> 00:28:19,167
- Радо, идемо.
-Ви мора да сте ваздушни маршал.
529
00:28:19,232 --> 00:28:21,401
Господине, молим вас напустите кухињу.
530
00:28:21,468 --> 00:28:24,038
Види, могу помоћи
СОП претње у лету
531
00:28:24,105 --> 00:28:25,605
за код Браво.
532
00:28:25,672 --> 00:28:27,374
Очистите све области
који се обично пропуштају
533
00:28:27,441 --> 00:28:31,211
-путем безбедносних провера на земљи--
-Ко је овај лик?
534
00:28:31,278 --> 00:28:33,647
армије, 71. оружничка група.
535
00:28:33,714 --> 00:28:35,916
Имам ЕОД искуство,
човече, могу помоћи.
536
00:28:35,982 --> 00:28:37,350
Да ли је то тако?
537
00:28:37,417 --> 00:28:39,187
Показаћу вам своју ВА картицу
ако желиш.
538
00:28:39,252 --> 00:28:40,420
То неће бити потребно.
539
00:28:40,487 --> 00:28:42,123
Питаћу те
још једном.
540
00:28:42,190 --> 00:28:43,890
Молим вас напустите кухињу, господине.
541
00:28:45,059 --> 00:28:47,694
[руга се]
542
00:28:56,403 --> 00:28:58,472
Где он седи, Ванесса?
543
00:28:58,538 --> 00:29:01,209
Добио је карту за прву класу,
али је заменио места
544
00:29:01,274 --> 00:29:02,743
са другим путником
приликом укрцавања.
545
00:29:02,809 --> 00:29:04,878
Имао је карту прве класе
а он је заменио са
546
00:29:04,945 --> 00:29:07,581
другог путника да
вратити се овамо у тренеру?
547
00:29:11,284 --> 00:29:13,720
Проверићу
на обојицу.
548
00:29:13,787 --> 00:29:16,323
Видите да ли било који од њих подиже
црвена застава.
549
00:29:42,883 --> 00:29:46,353
земља,
ово је Цоастал 2-1-Нинер-1.
550
00:29:46,419 --> 00:29:48,955
35 миља преко
Атлантик,
551
00:29:49,023 --> 00:29:51,391
покретање хитног стања
ослобађање горива
552
00:29:51,458 --> 00:29:54,661
по ранијем АТЦ захтеву.
553
00:30:02,270 --> 00:30:03,370
Можете ли се вратити
на своје место, господине?
554
00:30:03,436 --> 00:30:05,039
Знак за везивање сигурносног појаса је укључен.
555
00:30:05,106 --> 00:30:06,706
Да, нема проблема.
556
00:30:06,773 --> 00:30:08,308
Хвала вам.
557
00:30:18,952 --> 00:30:20,954
Ово је Волфе.
558
00:30:21,022 --> 00:30:23,291
Када је то било?
559
00:30:23,356 --> 00:30:24,791
Пошаљи ми то одмах,
560
00:30:24,858 --> 00:30:26,060
желим да видим
шта они виде.
561
00:30:26,127 --> 00:30:27,527
Хвала.
562
00:30:29,263 --> 00:30:32,099
Диетз, Франк Волфе је.
563
00:30:33,900 --> 00:30:38,005
ТСА је управо добио путника
позадински захтев на 2191.
564
00:30:38,072 --> 00:30:40,507
Ваздушни маршал горе
позвао га.
565
00:30:40,574 --> 00:30:42,109
ФБИ је унакрсно проверио обавештење,
566
00:30:42,176 --> 00:30:43,877
они ће ме послати
шта имају.
567
00:30:43,944 --> 00:30:45,979
-Пријављују ми то.
-Да ли су рекли ако постоји
568
00:30:46,047 --> 00:30:48,015
био специфичан поремећај
било које врсте?
569
00:30:48,082 --> 00:30:50,817
Не, не још.
Можда код маршала
570
00:30:50,884 --> 00:30:54,487
добио пар људи
то су-- Сачекај.
571
00:30:57,357 --> 00:31:00,161
„Тејлор Герет.
572
00:31:00,228 --> 00:31:04,798
Главни водник,
армије, 71. оружничка група“.
573
00:31:04,865 --> 00:31:06,933
Војска.
574
00:31:08,435 --> 00:31:11,305
„Лари Дуранте,
Скрантон, Пенсилванија."
575
00:31:11,371 --> 00:31:12,472
Не, он није војник.
576
00:31:12,539 --> 00:31:14,141
<и>Добро, пошаљи ми то, хоћеш ли?и>
577
00:31:14,208 --> 00:31:16,077
Нема проблема.
Где си?
578
00:31:16,143 --> 00:31:18,678
ФБИ је бацио широку мрежу.
579
00:31:18,745 --> 00:31:21,015
Агенти распоређени на интервјуе
са војним особљем,
580
00:31:21,082 --> 00:31:25,585
извођачи, подизвођачи
активна служба, пензионисан, пријављен,
581
00:31:25,652 --> 00:31:28,055
и официри свуда около
држава.
582
00:31:28,122 --> 00:31:31,458
Један од наших агената је добио ПОИ
у Ваздушној бази Националне гарде
583
00:31:31,524 --> 00:31:33,094
у Вест Хемптону, Њујорк.
584
00:31:33,160 --> 00:31:35,729
Мислимо да би могао
будите део ове корумпиране вештачке интелигенције.
585
00:31:35,795 --> 00:31:38,865
Мислио сам да ћу се суочити лицем у лице.
586
00:31:44,372 --> 00:31:47,108
Ништа се није вратило на њих
два момка, Герет и Дуранте.
587
00:31:47,174 --> 00:31:50,777
Онај је био са 71.
или је некада био.
588
00:31:50,844 --> 00:31:53,580
Некад било.
Шта то значи?
589
00:31:53,647 --> 00:31:55,715
Он је у пензији, али према
према његовом запису,
590
00:31:55,782 --> 00:31:57,951
имао је дуг и угледан
војна каријера.
591
00:31:58,019 --> 00:32:00,754
Дакле, он је заправо
у стању да помогне.
592
00:32:02,023 --> 00:32:03,690
Да.
593
00:32:03,757 --> 00:32:06,826
БАНСИ: Ох, види,
Стигао сам до другог кола.
594
00:32:06,893 --> 00:32:09,629
Нисте иста два федералца
Разговарао сам раније?
595
00:32:09,696 --> 00:32:12,066
Ја сам специјални агент Рицо Диетз,
ово је--
596
00:32:12,133 --> 00:32:13,267
Специјални?
597
00:32:13,334 --> 00:32:15,001
Шта те чини тако посебним?
598
00:32:15,069 --> 00:32:17,271
Знате, та два типа
Причао сам раније?
599
00:32:17,338 --> 00:32:18,571
Били су посебни.
600
00:32:18,638 --> 00:32:21,208
Кладите се на свог партнера овде
је посебан.
601
00:32:21,275 --> 00:32:22,709
Да ти кажем нешто, Рицо.
602
00:32:22,776 --> 00:32:26,013
Ако су сви посебни,
онда нико није.
603
00:32:27,514 --> 00:32:29,783
Мало рано
за пиће, зар не?
604
00:32:29,849 --> 00:32:31,218
Знаш зашто смо овде?
605
00:32:31,285 --> 00:32:32,686
Па, момци раније
хтео да разговара са мном
606
00:32:32,752 --> 00:32:34,621
о поверљивом пројекту.
607
00:32:34,688 --> 00:32:36,357
Шта нам можете рећи
о свом раду
608
00:32:36,424 --> 00:32:37,757
са вештачком интелигенцијом?
609
00:32:37,824 --> 00:32:40,694
Да је поверљиво.
610
00:32:43,663 --> 00:32:45,565
„Пројекат Хат Трицк.
611
00:32:45,632 --> 00:32:47,368
„Декласификовано,
612
00:32:47,435 --> 00:32:49,869
„31.10.2021.
613
00:32:51,671 --> 00:32:55,242
Милитари Артифициал
Обавештајни програм“.
614
00:32:55,309 --> 00:32:57,577
Трик са шеширом.
615
00:32:57,644 --> 00:32:59,113
Да ли сте љубитељ хокеја?
616
00:32:59,180 --> 00:33:00,547
Не именујем пројекте.
617
00:33:00,613 --> 00:33:02,183
И више волим фудбал.
618
00:33:02,249 --> 00:33:03,384
Иди Стеелерс.
619
00:33:03,451 --> 00:33:05,652
Хеј, ја сам из Питсбурга.
620
00:33:05,719 --> 00:33:07,388
Одатле си?
621
00:33:07,455 --> 00:33:11,092
Добро за тебе.
622
00:33:11,158 --> 00:33:13,227
У реду, па зашто су
назвати га Хат Трицк?
623
00:33:13,294 --> 00:33:15,762
Нисам радио на томе
овај пројекат за 10 месеци.
624
00:33:15,829 --> 00:33:18,631
Ја нисам та особа
тражиш.
625
00:33:20,034 --> 00:33:24,305
Види, знам,
и знате,
626
00:33:24,372 --> 00:33:27,008
ти вероватно ниси наш момак.
627
00:33:27,074 --> 00:33:29,043
Али стигли смо до краја
овде.
628
00:33:29,110 --> 00:33:31,845
Мора да вреди
новац пореских обвезника.
629
00:33:31,911 --> 00:33:35,648
Само одговорите на три питања
и ми ћемо кренути.
630
00:33:35,715 --> 00:33:38,419
У реду, желиш да знаш зашто
то се зове Хат Трицк?
631
00:33:38,486 --> 00:33:41,188
Три најтеже тачке
функционалности у АИ:
632
00:33:41,255 --> 00:33:44,358
рачунарска снага, дефицит поверења,
и перформансе на људском нивоу.
633
00:33:44,425 --> 00:33:47,094
Примарни циљ програма
било да се оптимизује
634
00:33:47,161 --> 00:33:49,130
те три тачке
за ваздушну борбу,
635
00:33:49,196 --> 00:33:51,631
изградити брже,
авиона паметнијег размишљања
636
00:33:51,698 --> 00:33:54,168
док још остаје
подређен пилоту.
637
00:33:54,235 --> 00:33:56,003
Па како је прошло?
638
00:33:56,070 --> 00:33:58,372
[руга се]
639
00:33:58,439 --> 00:34:01,708
Како је прошло?
640
00:34:01,775 --> 00:34:04,844
Проклети Волос оборен
одличан пилот
641
00:34:04,911 --> 00:34:06,846
и мој веома добар пријатељ.
642
00:34:12,685 --> 00:34:14,721
Да ли сте икада звали
мајка пријатеља,
643
00:34:14,788 --> 00:34:17,757
дао јој самцу највише
ужасна вест
644
00:34:17,824 --> 00:34:20,127
да ће она икада чути?
645
00:34:21,694 --> 00:34:24,864
Волос? Мислиш
Володрезјканови?
646
00:34:24,931 --> 00:34:27,301
БАНСХЕЕ: Пре 10 месеци,
Демаркус и ја
647
00:34:27,368 --> 00:34:29,103
били на налету пружања
ваздушна подршка
648
00:34:29,170 --> 00:34:30,703
побуњеницима
на терену
649
00:34:30,770 --> 00:34:33,307
покушава да свргне
тај курвин син
650
00:34:33,374 --> 00:34:35,443
они су тамо задужени.
651
00:34:35,509 --> 00:34:37,044
Њихов такозвани председник,
652
00:34:37,111 --> 00:34:39,013
Артоск.
653
00:34:39,080 --> 00:34:42,615
Човек је садиста,
касапин.
654
00:34:42,682 --> 00:34:44,918
Зовемо га
тхе Володрезјкан Випер.
655
00:34:48,422 --> 00:34:52,159
Наши авиони су имали
инсталирана технологија Хат Трицк.
656
00:34:52,226 --> 00:34:54,661
Када је покренут,
657
00:34:54,727 --> 00:34:58,432
Демонов авион
у суштини смрзнуо.
658
00:34:58,499 --> 00:34:59,999
Дошло је до грешке,
659
00:35:00,067 --> 00:35:03,703
и он је оборен
од стране Ваздухопловства Володрежјкана.
660
00:35:03,770 --> 00:35:05,406
Зато што је мој АИ заказао.
661
00:35:05,473 --> 00:35:06,773
<и>Чекај, имам га!и>
662
00:35:06,840 --> 00:35:09,176
Рекао сам им да није
још сасвим спреман.
663
00:35:09,243 --> 00:35:11,178
рекао сам им
било је потребно више тестирања.
664
00:35:11,245 --> 00:35:14,614
Мислиш Пентагон
заболео?
665
00:35:14,681 --> 00:35:16,649
А сада сам се лупио о главу
666
00:35:16,716 --> 00:35:18,052
са њиховим јебеним
Саветодавни одбор
667
00:35:18,119 --> 00:35:19,953
за прошлу годину покушава
да их задрже
668
00:35:20,020 --> 00:35:22,423
трагајући за олупином
Демоновог авиона.
669
00:35:22,490 --> 00:35:25,593
Бар схвати да ли
техника је изгорела,
670
00:35:25,658 --> 00:35:27,061
или ако је пресретнуто
671
00:35:27,128 --> 00:35:29,096
негде на
приобални планински венац.
672
00:35:29,163 --> 00:35:32,333
[смеје се] И знаш
шта каже Пентагон?
673
00:35:32,399 --> 00:35:35,869
„Ох, пројекат Хат Трицк
остаје главни приоритет."
674
00:35:35,935 --> 00:35:39,406
Да, то је тако главни приоритет,
не могу ни да га пронађу.
675
00:35:40,940 --> 00:35:42,543
Гадови се петљају
около у мраку
676
00:35:42,610 --> 00:35:44,777
без момака као
ја и Демон.
677
00:35:47,881 --> 00:35:51,385
Овог јутра,
Обалски авионски лет 2191
678
00:35:51,452 --> 00:35:54,821
био на мети групе
десних радикала.
679
00:35:54,888 --> 00:35:56,990
Они иду по имену
Павдексхем.
680
00:35:57,057 --> 00:36:01,328
Успели су да добију
ИЕД на овом лету.
681
00:36:01,395 --> 00:36:03,897
Тренутно је у ваздуху.
682
00:36:03,963 --> 00:36:06,400
Ови радикали
против којих смо,
683
00:36:06,467 --> 00:36:09,236
били су прогнани из
њихова матична држава.
684
00:36:09,303 --> 00:36:11,771
И имамо веома веродостојне доказе
да се крију
685
00:36:11,838 --> 00:36:14,141
у Володрежјци.
686
00:36:14,208 --> 00:36:16,177
Крију се у Володрежјци?
687
00:36:16,243 --> 00:36:18,579
Да.
688
00:36:18,646 --> 00:36:24,018
Како су заправо добили и хаковали
ТСА безбедносно одобрење
689
00:36:24,084 --> 00:36:26,920
прошао војни разред
вештачка интелигенција.
690
00:36:28,988 --> 00:36:31,891
Мајоре, да ли је то ваша?
691
00:36:33,693 --> 00:36:35,728
Боже, надам се да није.
692
00:36:35,795 --> 00:36:39,133
госпођице, молим вас,
Треба нам твоја помоћ.
693
00:36:39,200 --> 00:36:41,935
Стотине живота
виси о концу.
694
00:36:59,653 --> 00:37:00,820
Г. Гарретт.
695
00:37:00,887 --> 00:37:03,723
Ок, имаш ме.
696
00:37:03,790 --> 00:37:05,725
Пођите са мном.
697
00:37:15,835 --> 00:37:18,072
па шта је ово,
сад ћеш ме ухапсити?
698
00:37:18,138 --> 00:37:21,008
Г. Гарретт, Тони Вилкес,
маршал ваздухопловства.
699
00:37:21,075 --> 00:37:23,344
Дакле, не хапси ме.
700
00:37:24,478 --> 00:37:26,879
Гледај, мораш
разуме мој став.
701
00:37:26,946 --> 00:37:29,283
Обавештени смо да постоји
предмет на броду.
702
00:37:29,350 --> 00:37:31,619
Моја је дужност
да заштитим свакога,
703
00:37:31,685 --> 00:37:33,287
и сви су осумњичени.
704
00:37:33,354 --> 00:37:36,190
Поготово неко ко је вољан
да помогне а да се не тражи
705
00:37:36,257 --> 00:37:38,058
и показао је
свест о
706
00:37:38,125 --> 00:37:41,629
интерни протоколи авио-компаније
у оваквим ситуацијама.
707
00:37:41,695 --> 00:37:45,199
Гледај, кад то тако кажеш,
звучи сумњиво.
708
00:37:45,266 --> 00:37:48,702
Па, са свим тим на страну,
да ли сам био у праву?
709
00:37:48,768 --> 00:37:50,704
Ваше искуство и стручност
710
00:37:50,770 --> 00:37:55,242
у оваквој ситуацији
сада би много помогло.
711
00:37:56,710 --> 00:37:58,345
Хајде да нађемо ову ствар.
712
00:37:58,412 --> 00:38:00,414
[тутњећи]
713
00:38:01,948 --> 00:38:03,517
Шта је то?
Шта није у реду?
714
00:38:03,584 --> 00:38:07,954
Ништа, само ћу се осећати боље
када пронађемо овај ИЕД.
715
00:38:08,022 --> 00:38:09,922
Груба турбуленција може
понекад је покренуо
716
00:38:09,989 --> 00:38:11,625
ако је довољно осетљив.
717
00:38:11,692 --> 00:38:14,328
[тутњећи]
718
00:38:16,196 --> 00:38:17,698
ок, види,
ако лоцирате ИЕД,
719
00:38:17,765 --> 00:38:19,667
не померај га, не дирај га.
720
00:38:19,733 --> 00:38:20,768
Само остави тако.
721
00:38:20,833 --> 00:38:22,336
Шта је ИЕД?
722
00:38:22,403 --> 00:38:25,306
То је направљен уређај
иначе безопасних предмета,
723
00:38:25,372 --> 00:38:28,542
али стручно комбиновано да нанесе
што више штете.
724
00:38:30,177 --> 00:38:31,978
Идемо.
725
00:38:37,884 --> 00:38:39,420
Желим да се вратим овде.
726
00:39:03,644 --> 00:39:05,179
Аугх!
727
00:39:46,754 --> 00:39:48,288
[тастери]
728
00:39:50,990 --> 00:39:53,293
Вау, мајоре Баннинг.
729
00:39:53,360 --> 00:39:55,429
Капетане, имамо
ситуација.
730
00:39:55,496 --> 00:39:56,497
Ово је ФБИ.
731
00:39:56,563 --> 00:39:59,032
специјални агент Диетз,
Агенте Смитх.
732
00:39:59,099 --> 00:40:01,201
-Шта се дешава?
- Управо су ме обавестили
733
00:40:01,268 --> 00:40:04,071
да постоји активна бомба
претња комерцијалном авиону.
734
00:40:04,138 --> 00:40:06,573
И терористичка група одговорна
735
00:40:06,640 --> 00:40:10,177
коришћени војни разред АИ
да пређе ТСА.
736
00:40:11,612 --> 00:40:13,013
Ти то озбиљно?
737
00:40:13,080 --> 00:40:14,148
Има више.
738
00:40:14,214 --> 00:40:16,650
Ова група има везе са Волом.
739
00:40:16,717 --> 00:40:17,950
Где се ово десило?
740
00:40:18,018 --> 00:40:19,753
ЈФК аеродром.
741
00:40:19,820 --> 00:40:22,623
ТСА извештава да је кршење
био брз и тачан.
742
00:40:22,689 --> 00:40:25,426
Дакле, овај АИ,
је дизајниран да иде у млазњацима?
743
00:40:25,492 --> 00:40:28,629
- Волиш да летиш њима?
-Пилоти лете.
744
00:40:28,695 --> 00:40:31,632
АИ мора остати подређен
пилоту.
745
00:40:31,698 --> 00:40:33,667
Ако уклоните пилоте
из једначине,
746
00:40:33,734 --> 00:40:36,770
више не стварате а
надмоћне борбене снаге мушкараца.
747
00:40:36,837 --> 00:40:40,140
Градиш тешко наоружани
ратне машине које раде на софтверу
748
00:40:40,207 --> 00:40:43,277
превише непредвидив да би био
ослањао се за борбу још.
749
00:40:44,678 --> 00:40:46,547
Зашто је тако непредвидиво?
750
00:40:46,613 --> 00:40:50,617
АИ алгоритми раде
у симулираним борбеним сценаријима.
751
00:40:50,684 --> 00:40:52,786
Тек треба да се у потпуности развијемо
шта би се десило
752
00:40:52,853 --> 00:40:55,489
у стварном свету
борбених сценарија.
753
00:40:55,556 --> 00:41:00,360
Дакле, компјутерски мозак делује више
као крило него пилот.
754
00:41:00,427 --> 00:41:02,995
И не дозволи никоме
рећи ти другачије.
755
00:41:03,063 --> 00:41:05,566
Комерцијални авион
има на себи бојеву муницију.
756
00:41:05,632 --> 00:41:08,502
Тако да претпостављам да је СОП
да га вратим ЈФК-у?
757
00:41:08,569 --> 00:41:10,904
Тако је.
758
00:41:10,970 --> 00:41:12,439
Испуштање горива је завршено
Атлантик.
759
00:41:12,506 --> 00:41:14,675
Не можемо ризиковати
аеродром на нижој надморској висини
760
00:41:14,741 --> 00:41:16,343
и угрожавање других живота.
761
00:41:16,410 --> 00:41:19,313
СОП би такође диктирао
за то је потребна војна пратња
762
00:41:19,379 --> 00:41:21,081
да га врати у порекло.
763
00:41:21,148 --> 00:41:23,217
Да ли преузимате наређења
764
00:41:23,283 --> 00:41:24,751
који су још
да буде додељено?
765
00:41:24,818 --> 00:41:26,687
Само назови то размишљањем унапред.
766
00:41:26,753 --> 00:41:28,589
НОРАД је обавезан да изда
наруџбу сваког тренутка.
767
00:41:28,655 --> 00:41:31,358
Наша локација нас чини
највероватније да ће га добити.
768
00:41:31,425 --> 00:41:33,594
Могли бисмо и да прихватимо
унапред.
769
00:41:33,660 --> 00:41:37,664
У реду.
770
00:41:41,635 --> 00:41:44,204
<и>Ово је Бансхее анд Смоке,и>
<и>у ваздуху смо.и>
771
00:41:46,807 --> 00:41:50,110
<и>Останите на опрезу због непријатељских батина.и>
772
00:41:55,616 --> 00:41:58,719
<и>Обални 2-1-Нинер-1,и>
<и>имајте на уму да ће вам се придружитии>
773
00:41:58,785 --> 00:42:00,220
<и>војна пратњаи>
<и>да те приведем.и>
774
00:42:00,287 --> 00:42:02,422
<и>Претходно 10 минутаи>
<и>због времена.и>
775
00:42:02,489 --> 00:42:04,858
Торањ, ово је Цоастал.
Примљено.
776
00:42:04,925 --> 00:42:06,693
Олуја зеза
све горе.
777
00:42:06,760 --> 00:42:08,629
Обе кабине су биле
пометен за ИЕД.
778
00:42:08,695 --> 00:42:09,963
Нисмо проверили
779
00:42:10,030 --> 00:42:11,465
ручни пртљаг путника,
очигледно.
780
00:42:13,500 --> 00:42:16,203
Имамо још 10 минута
на овој депонији горива
781
00:42:16,270 --> 00:42:18,405
пре него што стигнемо
одобрену тежину за слетање.
782
00:42:18,472 --> 00:42:19,740
Онда...
783
00:42:19,806 --> 00:42:21,375
Онда ћемо покупити путнике
спреман за силазак.
784
00:42:21,441 --> 00:42:23,710
Они питају
већ много питања.
785
00:42:23,777 --> 00:42:25,345
Могу да сачекају још 10 минута
док не проверимо
786
00:42:25,412 --> 00:42:27,147
одељак за пртљаг
испод.
787
00:42:27,214 --> 00:42:29,116
Маршал ваздухопловства
и један од путника
788
00:42:29,182 --> 00:42:30,651
је пристао да га потражи.
789
00:42:30,717 --> 00:42:32,152
Шта, шалиш се?
790
00:42:32,219 --> 00:42:33,287
Не смемо дозволити путнику
да сиђе тамо доле.
791
00:42:33,353 --> 00:42:34,988
Његово име је Таилор Гарретт.
792
00:42:35,055 --> 00:42:36,423
Он је пензионисани војни наредник
793
00:42:36,490 --> 00:42:39,660
који је некада радио на
ове врсте ИЕД уређаја.
794
00:42:39,726 --> 00:42:41,762
Дакле, он има вештине
и обука
795
00:42:41,828 --> 00:42:43,397
да сагради нешто овако.
796
00:42:43,463 --> 00:42:44,898
Што значи да има обуку
797
00:42:44,965 --> 00:42:47,534
а уме да се разоружа
овако нешто.
798
00:42:47,601 --> 00:42:50,771
Види, маршале ваздухопловства Вилкес
је проверио код ТСА.
799
00:42:50,837 --> 00:42:52,339
Он је чист и...
800
00:42:52,406 --> 00:42:55,842
он је најбољи и једини стручњак
имамо управо сада.
801
00:42:55,909 --> 00:42:58,245
капетане,
то је твоја одлука.
802
00:42:58,312 --> 00:43:00,881
Али ако нађемо ову ствар
пре него што слетимо,
803
00:43:00,948 --> 00:43:03,183
можемо дати предност ТСА-у
о суочавању с тим.
804
00:43:05,686 --> 00:43:09,023
У реду, али ја то желим
путници назад на своја седишта
805
00:43:09,122 --> 00:43:10,757
по почетном поријеклу.
806
00:43:10,824 --> 00:43:12,526
Имамо само 10 минута.
807
00:43:12,593 --> 00:43:14,161
Примљено к знању.
808
00:43:18,365 --> 00:43:20,500
- Каква је пресуда?
-Можете обоје ићи
809
00:43:20,567 --> 00:43:22,369
доле до пртљага и помести
подручје заједно, али пожурите.
810
00:43:22,436 --> 00:43:24,504
Имамо само око
девет минута.
811
00:43:24,571 --> 00:43:28,408
Натераћу те да се држиш овога.
812
00:43:31,012 --> 00:43:32,779
Прати ме.
813
00:43:42,756 --> 00:43:44,424
Извините, трудим се
да дођем до тоалета.
814
00:43:44,491 --> 00:43:45,926
Покушавам да добијем
у тоалет--
815
00:43:45,993 --> 00:43:47,961
ако га не користим,
Користићу га на себи, у реду?
816
00:43:48,029 --> 00:43:49,563
Склони се са мене.
817
00:44:01,141 --> 00:44:02,676
До дна.
818
00:44:16,490 --> 00:44:18,659
Хеј, наћи ћемо га.
819
00:44:22,596 --> 00:44:24,765
Ух, 60 долара додатно и
Не могу да користим купатило?
820
00:44:24,831 --> 00:44:26,299
Жао ми је, ово је
у квару.
821
00:44:26,366 --> 00:44:27,834
Тоалет не
правилно испирање...
822
00:44:27,901 --> 00:44:29,469
То је у реду, ја-- види...
823
00:44:33,674 --> 00:44:36,077
<и>Обални ваздух,и>
<и>ово је Кобра 1.и>
824
00:44:36,144 --> 00:44:38,845
Ту смо да вам помогнемо да вас доведемо
доле здрав и здрав.
825
00:44:38,912 --> 00:44:40,881
Кобра 1, ово је обала.
826
00:44:40,947 --> 00:44:43,684
Не знаш колико сам срећан
да то чујем.
827
00:44:49,090 --> 00:44:50,757
Хеј, извини,
Стјуардеса.
828
00:44:50,824 --> 00:44:51,758
Да господине?
829
00:44:51,825 --> 00:44:53,660
Ух, има ли проблема?
830
00:44:53,727 --> 00:44:55,829
Пилоти нису ништа рекли.
831
00:44:55,896 --> 00:44:58,365
А можда бисте нам могли рећи
шта се дешава.
832
00:44:58,432 --> 00:45:01,535
[сви мрмљају]
833
00:45:01,601 --> 00:45:03,603
Ух, немам друге
информације.
834
00:45:03,670 --> 00:45:05,439
Знам само шта
знате у овом тренутку.
835
00:45:05,505 --> 00:45:07,574
-Ма хајде!
-Молим вас Молим вас--
836
00:45:07,641 --> 00:45:09,643
Извини, види, идем
питај пилотску кабину
837
00:45:09,710 --> 00:45:11,344
за ажурирање
што пре.
838
00:45:11,411 --> 00:45:13,147
Хоћу да знам
као и ти.
839
00:45:13,213 --> 00:45:14,848
[мрмљање се наставља]
840
00:45:14,915 --> 00:45:16,750
Молимо вас. Молимо вас.
841
00:45:28,929 --> 00:45:32,133
Кобра 2, имам пар
баука на прилазу
842
00:45:32,200 --> 00:45:34,735
долази 0-8-0,
на западу.
843
00:45:36,104 --> 00:45:38,072
Потврдан. Право на запад.
844
00:45:38,139 --> 00:45:40,240
19 миља ван.
845
00:45:45,612 --> 00:45:48,082
-[млаз зуји]
-То су борбени авиони!
846
00:45:48,149 --> 00:45:50,450
Шта се дешава?
847
00:45:52,919 --> 00:45:54,354
Овде је хладно.
848
00:45:54,421 --> 00:45:56,157
да, па,
ако ћемо бити
849
00:45:56,224 --> 00:45:57,491
померајући ове торбе около,
850
00:45:57,557 --> 00:45:59,292
ми ћемо избити
у зноју.
851
00:45:59,359 --> 00:46:02,596
Мора да су извршили убиство
накнаде за торбу са прекомерном тежином данас.
852
00:46:12,973 --> 00:46:15,675
Вхоа, вхоа, вхоа, шта је то?
Шта си управо покупио?
853
00:46:16,543 --> 00:46:18,045
Осећаш ли то?
854
00:46:18,112 --> 00:46:19,379
То је ацетон.
855
00:46:19,446 --> 00:46:21,048
Сад миришем.
856
00:46:21,115 --> 00:46:23,784
Не испуштај ту торбу.
857
00:46:23,850 --> 00:46:26,553
У реду, ми ћемо
спусти ово стварно лако, у реду?
858
00:46:26,620 --> 00:46:29,389
Лепо и лако.
Веома нежан.
859
00:46:29,456 --> 00:46:32,893
То је триацетон трипероксид
у детонатору.
860
00:46:32,959 --> 00:46:36,663
ТАТП? То је исто срање
коју је бомбаш користио.
861
00:46:36,730 --> 00:46:39,933
Да, осим што постоји
много више тога овде.
862
00:46:41,401 --> 00:46:44,704
Хеј, ова торба није
пролазе кроз безбедност.
863
00:46:44,771 --> 00:46:46,207
Нема пртљага
проверите ознаку овде.
864
00:46:46,274 --> 00:46:48,475
То је траг.
865
00:46:49,776 --> 00:46:51,444
У реду.
866
00:46:54,981 --> 00:46:56,416
У реду.
867
00:46:56,483 --> 00:46:59,686
Не видим никакве жице или игле.
868
00:46:59,753 --> 00:47:01,521
Мислим да је безбедно за отварање.
869
00:47:02,956 --> 00:47:04,691
Треба ми нешто оштро,
Пресећи ћу ову торбу.
870
00:47:04,758 --> 00:47:06,593
Патентни затварачи могу бити монтирани.
871
00:47:10,630 --> 00:47:11,965
Никад не напуштајте кућу без њих.
872
00:47:12,033 --> 00:47:15,036
тај дечко,
увек буди спреман.
873
00:47:27,547 --> 00:47:30,184
Имамо барометријски ИЕД.
874
00:47:30,251 --> 00:47:32,053
То је живо оружје.
875
00:47:34,855 --> 00:47:36,489
У реду...
876
00:47:36,556 --> 00:47:38,358
треба да се гомиламо
ове кофере и торбе.
877
00:47:38,425 --> 00:47:41,962
Формирајте неку врсту барикаде
да, знаш,
878
00:47:42,029 --> 00:47:44,031
апсорбовати нешто-- ако нешто
иде ужасно наопако.
879
00:47:47,335 --> 00:47:49,836
Почнимо да их слажемо.
880
00:47:49,903 --> 00:47:51,438
Пажљиво.
881
00:47:51,504 --> 00:47:54,608
Види, само буди опрезан
прилазећи ИЕД-у.
882
00:47:54,674 --> 00:47:55,909
Не дирај ништа.
883
00:47:55,976 --> 00:47:58,411
Зар не би требало да померимо ово
на ЛРБЛ?
884
00:47:58,478 --> 00:48:00,248
Не, не сада,
нагли покрет
885
00:48:00,314 --> 00:48:01,982
могао да детонира.
886
00:48:02,049 --> 00:48:04,885
Покушаћемо да га преместимо
најмање ризична локација бомбе
887
00:48:04,951 --> 00:48:06,686
кад схватим шта
имамо посла са.
888
00:48:06,753 --> 00:48:10,124
Надајмо се само овоме
је једини на броду.
889
00:48:10,191 --> 00:48:12,392
[гром]
890
00:48:14,694 --> 00:48:16,297
Хајде само да сложимо
ове пажљиво.
891
00:48:16,364 --> 00:48:18,498
Не можемо дозволити да се сруше
доле на врху ИЕД-а.
892
00:48:18,565 --> 00:48:20,101
Иначе, лаку ноћ.
893
00:48:24,404 --> 00:48:25,772
Дакле, Ванесса, имамо ИЕД.
894
00:48:25,839 --> 00:48:27,774
<и>У пртљагу јеи>
<и>и наоружано је.и>
895
00:48:27,841 --> 00:48:30,911
-Можемо ли га разоружати?
-Можете ли га разоружати?
896
00:48:30,977 --> 00:48:32,779
-Ово је ђубре, човече.
-Где треба да идемо?
897
00:48:32,846 --> 00:48:34,848
Извини, молим те, има још
тоалети позади.
898
00:48:34,915 --> 00:48:37,018
Овај није у реду
одмах, ок?
899
00:48:37,084 --> 00:48:38,718
Причекати.
900
00:48:38,785 --> 00:48:40,553
Управо ћемо сазнати.
901
00:48:42,889 --> 00:48:44,591
Пажљиво.
902
00:48:52,532 --> 00:48:54,168
У реду, ИЕД је наоружан
903
00:48:54,235 --> 00:48:56,937
са анероидним висиномером.
904
00:48:57,004 --> 00:48:58,838
Открива промене
у надморској висини.
905
00:48:58,905 --> 00:49:00,540
То је дефинитивно наоружало ствар.
906
00:49:03,010 --> 00:49:05,578
Мајка сатана.
907
00:49:06,880 --> 00:49:08,149
немој.
908
00:49:08,215 --> 00:49:11,052
Веома је осетљив
да утиче на инфрикцију.
909
00:49:11,118 --> 00:49:14,055
Овде има довољно
да поцепају авион.
910
00:49:14,121 --> 00:49:15,323
Али већ сам га померио.
911
00:49:15,389 --> 00:49:16,957
Па, сад то
торба је отворена,
912
00:49:17,024 --> 00:49:19,859
осетљивији је на
промене притиска и абразије.
913
00:49:19,926 --> 00:49:21,528
Само остани тамо.
914
00:49:26,900 --> 00:49:29,103
У реду,
постоји сигнална кутија.
915
00:49:29,170 --> 00:49:30,937
Сигнална кутија?
916
00:49:31,005 --> 00:49:33,107
Какав сигнал
да ли емитује?
917
00:49:33,174 --> 00:49:34,641
Не, не емитује.
918
00:49:34,708 --> 00:49:36,643
Он детектује сигнале.
919
00:49:36,710 --> 00:49:38,145
Поставили су га као
окидач за ИЕД.
920
00:49:38,212 --> 00:49:40,480
Ако је то окидач,
где је сигнал?
921
00:49:40,547 --> 00:49:42,882
Чита електричне сигнале
922
00:49:42,949 --> 00:49:45,286
од ЛВДТ и РВДТ сензора.
923
00:49:45,353 --> 00:49:47,487
Све време сам ово видео
у Кабулу
924
00:49:47,554 --> 00:49:49,156
на нашој патроли
у провинцији Хелманд.
925
00:49:49,223 --> 00:49:52,525
Шта су сензори?
926
00:49:52,592 --> 00:49:54,894
Они су електромеханички
претварачи.
927
00:49:54,961 --> 00:49:56,796
Они претварају праволинијски
кретање објеката
928
00:49:56,863 --> 00:49:58,165
у електричне сигнале.
929
00:49:58,232 --> 00:50:00,101
Овакви авиони
пуни су их.
930
00:50:00,167 --> 00:50:02,602
Зашто? За шта?
931
00:50:02,669 --> 00:50:04,537
Па, они се постарају за то
контроле лета,
932
00:50:04,604 --> 00:50:08,142
сви системи су
ради исправно.
933
00:50:08,209 --> 00:50:12,279
Дакле, та кутија, она открива
електрични сигнали?
934
00:50:12,346 --> 00:50:14,981
Да.
935
00:50:15,049 --> 00:50:16,484
Па, ако је авион
није експлодирао,
936
00:50:16,549 --> 00:50:18,785
није добило
прави сигнал, зар не?
937
00:50:20,087 --> 00:50:22,089
Тако је.
938
00:50:22,156 --> 00:50:24,557
Па какав сигнал
да ли се чека?
939
00:50:24,624 --> 00:50:25,792
Ми смо на тежини слетања.
Ванесса, врати их
940
00:50:25,859 --> 00:50:27,361
на своја места.
Слетећемо.
941
00:50:27,428 --> 00:50:29,163
Таилор, спремамо се
да започнемо спуштање.
942
00:50:29,230 --> 00:50:31,098
<и>Ти и Волфе требаши>
<и>да се вратим овде горе, разумеш?и>
943
00:50:31,165 --> 00:50:32,500
Сада сачекај мало.
944
00:50:32,565 --> 00:50:35,702
Рекли сте да су ови сензори
су свуда по авиону.
945
00:50:35,769 --> 00:50:37,171
-Јел тако?
-Да, и--
946
00:50:37,238 --> 00:50:40,241
И они се уверавају
које контролише лет
947
00:50:40,307 --> 00:50:42,675
и механичке структуре
раде, зар не?
948
00:50:42,742 --> 00:50:45,845
Да, јарам, педале,
полуге за потисак, како се то зове.
949
00:50:45,912 --> 00:50:50,317
Са којим деловима авиона
ови сензори се не користе?
950
00:50:50,384 --> 00:50:52,786
Не, сви су у употреби.
951
00:50:52,852 --> 00:50:55,089
Од ове ствари
је постао активан.
952
00:50:56,990 --> 00:50:59,859
То је стајни трап.
Мора да је стајни трап.
953
00:50:59,926 --> 00:51:01,495
Стајни трап је
механичку структуру
954
00:51:01,561 --> 00:51:03,097
-И има ли те сензоре?
-Да.
955
00:51:03,164 --> 00:51:05,965
Унутра је сензор
носни стуб управљача.
956
00:51:06,033 --> 00:51:09,303
Стајни трап је био увучен
када је ИЕД био наоружан.
957
00:51:11,338 --> 00:51:13,107
Не можемо спустити авион.
958
00:51:14,275 --> 00:51:15,575
Исус Христ.
959
00:51:15,642 --> 00:51:18,345
Ванесса. Ванесса,
не спуштајте овај авион.
960
00:51:18,412 --> 00:51:20,214
Не спуштајте авион.
961
00:51:20,281 --> 00:51:22,649
<и>Имамо ИЕДи>
<и>али је постављено да експлодираи>
962
00:51:22,715 --> 00:51:24,151
<и>када продужитеи>
<и>стајни трап.и>
963
00:51:24,218 --> 00:51:26,053
<и>Не можете слетети.и>
<и>Не слетајте.и>
964
00:51:26,120 --> 00:51:28,255
Мотори не раде
за резерве горива.
965
00:51:28,322 --> 00:51:31,825
кула,
ово је Цоастал 2-1-Нинер-1.
966
00:51:31,891 --> 00:51:34,594
ИЕД је лоциран
967
00:51:34,661 --> 00:51:36,464
у одељку за пртљаг
наших авиона.
968
00:51:36,530 --> 00:51:37,797
Не можемо да слетимо.
969
00:51:37,864 --> 00:51:41,000
Понављам, нисмо у могућности да слетимо.
970
00:51:41,068 --> 00:51:43,571
Приморски 2-1-Нинер-1,
нашли сте уређај
971
00:51:43,636 --> 00:51:44,871
али не можете да се спустите?
972
00:51:44,938 --> 00:51:46,507
Нашли су га.
Зашто не могу да слете?
973
00:51:46,574 --> 00:51:48,808
Цоастал, копирај то.
Будите упозорени
974
00:51:48,875 --> 00:51:49,976
<и>који сте тренутнои>
<и>налазим сеи>
975
00:51:50,044 --> 00:51:51,644
<и>прилично гадан временски образаци>
976
00:51:51,711 --> 00:51:53,013
<и>а ми ћемо покушати да замахнемои>
<и>ви у близинии>
977
00:51:53,080 --> 00:51:54,647
<и>-како најбоље можемо, али--и>
-Примљено.
978
00:51:54,714 --> 00:51:56,983
Не можемо да се спустимо
јер...
979
00:51:57,051 --> 00:52:00,154
јер је бомба некако
повезан са стајним трапом.
980
00:52:00,221 --> 00:52:01,522
Исусе.
981
00:52:01,589 --> 00:52:04,258
У реду, буди спреман за замјену
кренуо ка олуји.
982
00:52:05,658 --> 00:52:06,826
Морам да вам кажем,
983
00:52:06,893 --> 00:52:09,096
то је прилично велики систем.
984
00:52:19,540 --> 00:52:21,308
-[грмљавина тутњава]
-Вау!
985
00:52:21,375 --> 00:52:22,476
Тони, не мрдај.
986
00:52:22,543 --> 00:52:25,012
[пиштање]
987
00:52:25,079 --> 00:52:27,281
О, не...
988
00:52:27,348 --> 00:52:29,049
[експлозија]
989
00:52:31,085 --> 00:52:33,420
Шта је то било?
990
00:52:33,487 --> 00:52:36,056
Таилор? Таилор, је све
у реду доле?
991
00:52:46,500 --> 00:52:47,967
Тони...
992
00:52:48,035 --> 00:52:49,669
Тони!
993
00:52:58,445 --> 00:53:00,447
<и>Таилор, шта се догодило?и>
994
00:53:03,783 --> 00:53:05,885
Избор удаљене близине.
995
00:53:07,921 --> 00:53:09,822
Које торбе сте гадови
стави га унутра?
996
00:53:11,559 --> 00:53:13,594
Тејлор, олуја
приближава се.
997
00:53:13,661 --> 00:53:15,496
Ох, Исусе.
998
00:53:15,563 --> 00:53:16,829
У реду.
999
00:53:16,896 --> 00:53:18,399
У реду.
1000
00:53:18,465 --> 00:53:19,999
Идемо.
1001
00:53:22,636 --> 00:53:24,004
У реду.
1002
00:53:27,074 --> 00:53:30,910
[гром]
1003
00:53:30,977 --> 00:53:32,379
-[џојстици звецкају]
-АТЦ,
1004
00:53:32,446 --> 00:53:33,947
било какво ажурирање о томе
алтернативни пут?
1005
00:53:34,014 --> 00:53:36,550
Идемо право на олују.
1006
00:53:36,617 --> 00:53:38,085
<и>То је негатив, Цоастал.и>
1007
00:53:38,152 --> 00:53:39,453
<и>Изгубићете превише гориваи>
<и>иде около.и>
1008
00:53:39,520 --> 00:53:41,288
<и>Имаћеши>
<и>да пролети.и>
1009
00:53:41,355 --> 00:53:42,590
[звецкање се наставља]
1010
00:53:42,656 --> 00:53:44,358
Вероватно би требало да се вратиш.
1011
00:53:52,999 --> 00:53:55,169
[гром се наставља]
1012
00:54:08,815 --> 00:54:10,217
[грмљавина]
1013
00:54:17,424 --> 00:54:18,858
[брзо бипкање]
1014
00:54:18,925 --> 00:54:19,993
Шта дођавола...
ова проклета турбуленција!
1015
00:54:20,060 --> 00:54:22,029
[бип се наставља]
1016
00:54:24,698 --> 00:54:25,965
[аларм се огласи]
1017
00:54:26,033 --> 00:54:28,235
[пиштање се појачава]
1018
00:54:34,675 --> 00:54:37,211
[бип се наставља]
1019
00:54:38,679 --> 00:54:41,315
[пиштање престаје]
1020
00:54:45,586 --> 00:54:48,122
♪♪♪
1021
00:54:53,260 --> 00:54:55,928
[смеје се]
1022
00:54:55,995 --> 00:54:58,132
Срање.
1023
00:55:08,008 --> 00:55:10,577
Таилор? Таилор, јеси ли ту?
1024
00:55:14,348 --> 00:55:17,184
Да, добро сам.
1025
00:55:17,251 --> 00:55:19,852
[смех]
Још увек сам овде.
1026
00:55:29,430 --> 00:55:31,831
Како је прошло?
Да ли је још увек активан?
1027
00:55:31,898 --> 00:55:33,833
Још нисмо изашли из шуме.
1028
00:55:33,900 --> 00:55:35,669
Ми нисмо-- Зашто...
1029
00:55:35,736 --> 00:55:38,105
Да ли бисте ми дали
то, молим те?
1030
00:55:40,641 --> 00:55:42,276
<и>Ово је капетан Цуртис.и>
1031
00:55:42,343 --> 00:55:44,445
<и>Шта се дешава доле?и>
1032
00:55:44,511 --> 00:55:45,945
Види, ко год да је ово урадио
1033
00:55:46,013 --> 00:55:47,548
очекивао сваки покрет
хтели смо да направимо.
1034
00:55:47,614 --> 00:55:50,317
Заглавили су даљинске пуњења
у торбама осталих путника
1035
00:55:50,384 --> 00:55:52,553
јер су знали да хоћемо
окружите уређај пртљагом
1036
00:55:52,619 --> 00:55:54,987
да ублажи ударац
у случају да се упали.
1037
00:55:55,055 --> 00:55:56,423
<и>Значи, познавали су наше процедуреи>
1038
00:55:56,490 --> 00:55:57,957
<и>и они их користеи>
<и>против нас?и>
1039
00:55:58,025 --> 00:55:59,493
Да, ИЕД је послао
удаљени светионик
1040
00:55:59,560 --> 00:56:02,062
који је наоружао оптужбе
у другим кесама.
1041
00:56:02,129 --> 00:56:03,963
Да ли је тај уређај сада онемогућен?
1042
00:56:04,031 --> 00:56:05,733
Мислим, морамо да слетимо
овај авион.
1043
00:56:05,799 --> 00:56:08,235
<и>Види, не можемо још да слетимо.и>
1044
00:56:08,302 --> 00:56:10,870
Слушај, бацили смо гориво.
1045
00:56:10,937 --> 00:56:12,373
На чему сада летимо
је резерве,
1046
00:56:12,439 --> 00:56:16,143
што значи да имамо само
30 минута највише.
1047
00:56:16,210 --> 00:56:18,746
Капетане, носите ТАТП.
1048
00:56:18,812 --> 00:56:20,347
То је ацетон пероксид.
1049
00:56:20,414 --> 00:56:22,015
Чврсто је залепљено
у затвореним контејнерима,
1050
00:56:22,082 --> 00:56:24,084
чинећи га изузетно нестабилним,
1051
00:56:24,151 --> 00:56:25,819
осетљив на обоје
удар и трење,
1052
00:56:25,885 --> 00:56:28,255
две ствари које ћеш добити
када покушате да дотакнете.
1053
00:56:28,322 --> 00:56:30,657
<и>Може и најмањи помаки>
<и>детонирајте их.и>
1054
00:56:33,694 --> 00:56:34,961
Изгубили смо Вилкеса.
1055
00:56:36,263 --> 00:56:37,997
Шта? Шта се десило?
1056
00:56:39,566 --> 00:56:41,335
Када је ИЕД послао
даљински фар за активирање
1057
00:56:41,402 --> 00:56:44,571
оптужбе у другим торбама,
1058
00:56:44,638 --> 00:56:46,840
Тони је ухватио једног,
1059
00:56:46,906 --> 00:56:49,143
спречио то
од пада на ИЕД.
1060
00:56:49,209 --> 00:56:52,179
Заклонио га својим телом.
1061
00:56:52,246 --> 00:56:53,980
Спасао је авион.
1062
00:56:56,116 --> 00:56:58,318
Човек је изашао као херој.
1063
00:57:02,489 --> 00:57:06,393
<и>Слушај, Тејлор, био сами>
<и>летим осам година.и>
1064
00:57:06,460 --> 00:57:09,229
<и>Мислим да могу да се носими>
<и>глатко слетање.и>
1065
00:57:09,296 --> 00:57:11,465
Да, и бавио сам се
са овим стварима за 12.
1066
00:57:11,532 --> 00:57:13,834
Ово нема никакве везе са
ваше способности слетања.
1067
00:57:13,901 --> 00:57:15,469
Имаћемо
да слети у олују.
1068
00:57:15,536 --> 00:57:17,171
Чак и ако се време разведри,
ветровито је
1069
00:57:17,237 --> 00:57:19,139
а писта је мокра.
1070
00:57:19,206 --> 00:57:22,042
Мораћете да се спустите брже
од пет стопа у секунди
1071
00:57:22,109 --> 00:57:24,077
само да се заустави хидропланинг.
1072
00:57:24,144 --> 00:57:26,180
Он је у праву,
морали бисмо да извршимо
1073
00:57:26,246 --> 00:57:27,815
позитивно слетање
том брзином.
1074
00:57:27,881 --> 00:57:29,616
<и>Види, не знамо штаи>
<и>обезбеђује ове терористеи>
1075
00:57:29,683 --> 00:57:31,718
<и>инсталирали на другом местуи>
<и>у авиону,и>
1076
00:57:31,785 --> 00:57:33,754
<и>али док не будемо моглии>
<и>скен целог авионаи>
1077
00:57:33,821 --> 00:57:36,323
<и>морамо претпоставитии>
<и>није безбедно слетети.и>
1078
00:57:36,390 --> 00:57:39,226
Сопхие, шта каже АВЦ?
1079
00:57:41,395 --> 00:57:43,564
Савет је још увек на снази
за област Три државе
1080
00:57:43,630 --> 00:57:45,599
до 20:30 часова.
1081
00:57:47,067 --> 00:57:50,504
Ок, па шта ти радиш
предлажемо да урадимо?
1082
00:57:50,571 --> 00:57:54,775
Видите, ми немамо луксуз
правилног одлагања.
1083
00:57:54,842 --> 00:57:57,845
Морам да га избацим
авион изнад океана.
1084
00:57:57,911 --> 00:57:59,246
Али прво ћемо
заштити га.
1085
00:57:59,313 --> 00:58:01,715
Боље јави ЈФК-у
шта се дешава.
1086
00:58:01,782 --> 00:58:03,517
<и>Да, мораћуи>
<и>пренесите ИЕДи>
1087
00:58:03,584 --> 00:58:05,752
<и>на један од овихи>
<и>кофери од тврде шкољке.и>
1088
00:58:05,819 --> 00:58:07,287
[дрхти]
1089
00:58:07,354 --> 00:58:09,790
-Ванесса?
-Жао ми је.
1090
00:58:09,857 --> 00:58:11,458
Ја... бићу добро.
1091
00:58:12,926 --> 00:58:14,862
Мрзим то да кажем,
1092
00:58:14,928 --> 00:58:16,864
али да ли смо погрешили
да верује Тејлору?
1093
00:58:16,930 --> 00:58:18,699
Не, прегледао га је АТЦ
1094
00:58:18,765 --> 00:58:22,269
и ризиковао је свој живот
да сиђе тамо доле.
1095
00:58:22,336 --> 00:58:23,770
Да је хтео
разнети авион,
1096
00:58:23,837 --> 00:58:26,173
већ би то урадио.
1097
00:58:26,240 --> 00:58:28,542
Осим тога, нико од нас не зна
како деактивирати бомбу.
1098
00:58:30,210 --> 00:58:31,745
У праву си.
1099
00:58:33,080 --> 00:58:34,548
-Треба ли ти минут?
-Не, извини.
1100
00:58:34,615 --> 00:58:37,351
Ја сам... ја сам добро.
1101
00:58:37,417 --> 00:58:38,752
Таилор, могу ти показати
где је назначено
1102
00:58:38,819 --> 00:58:40,420
ЛРВЛ је у авиону.
1103
00:58:40,487 --> 00:58:44,691
Постоји ормар за кабину
у преградном разделнику
1104
00:58:44,758 --> 00:58:45,993
на задњој кухињи.
1105
00:58:46,059 --> 00:58:47,561
Не, види, не можемо
преузети тај ризик.
1106
00:58:47,628 --> 00:58:50,597
Мораћу да га спакујем
и баци га овде доле.
1107
00:58:50,664 --> 00:58:53,500
Торањ, ово је
Приморски 2-1-Девет-1.
1108
00:58:53,567 --> 00:58:56,036
<и>Експлозивна направаи>
<и>је деактивиран.и>
1109
00:58:56,103 --> 00:59:00,641
<и>Међутим, превише је нестабилани>
<и>да слете у ово време.и>
1110
00:59:00,707 --> 00:59:03,677
Покушаћемо да се решимо
уређаја у ваздуху.
1111
00:59:03,744 --> 00:59:05,112
Да ли ме чујеш?
1112
00:59:05,178 --> 00:59:08,215
Приморски, шта је твоје
тренутни ниво горива?
1113
00:59:08,282 --> 00:59:10,317
Да ли су то онемогућили?
1114
00:59:10,384 --> 00:59:11,785
Преусмјерите све своје авионе
1115
00:59:11,852 --> 00:59:14,621
за вертикалне и хоризонталне
одвајање.
1116
00:59:14,688 --> 00:59:17,057
Нашли су уређај
и онемогућио га,
1117
00:59:17,124 --> 00:59:18,358
али не знају да ли је бомба
1118
00:59:18,425 --> 00:59:20,694
могао бити поново активиран
при слетању.
1119
00:59:21,895 --> 00:59:24,698
Па шта ће они да ураде?
1120
00:59:24,765 --> 00:59:27,501
Они ће их испустити
из авиона.
1121
00:59:28,468 --> 00:59:31,772
Боље обавестите обалску стражу.
1122
00:59:31,838 --> 00:59:34,575
Нека ослободе све бродове
и пловила из околине.
1123
00:59:41,915 --> 00:59:43,650
Да, ово ће радити.
1124
00:59:46,587 --> 00:59:49,523
Приобални 2-1-Нинер-1, имам
неидентификована летелица
1125
00:59:49,590 --> 00:59:53,760
крећете се изузетно брзо
дуж наслова 1-2-5.
1126
00:59:58,131 --> 01:00:00,300
Кобра 2, имам
неидентификована летелица
1127
01:00:00,367 --> 01:00:03,170
приближава се на 1-2-5.
Видиш ли ово?
1128
01:00:03,236 --> 01:00:05,272
Имам тог истог баука
долази у стварно вруће
1129
01:00:05,339 --> 01:00:07,441
на 1-2-5, 18 миља.
1130
01:00:07,507 --> 01:00:09,943
Шта ради овде?
1131
01:00:10,011 --> 01:00:12,779
[МиГ урла]
1132
01:00:17,284 --> 01:00:21,788
Кобра 2, баук,
разбојник који се креће на запад.
1133
01:00:21,855 --> 01:00:23,757
Изгледа да је сам.
1134
01:00:23,824 --> 01:00:26,193
Копирај, Кобра 1.
Поступак као претња непријатељска.
1135
01:00:26,259 --> 01:00:27,594
Претња непријатељска!
1136
01:00:36,737 --> 01:00:39,206
Кобра 2, рука врућа.
1137
01:00:39,272 --> 01:00:42,509
Торањ, ово је
Приморски 2-1-Девет-1.
1138
01:00:42,576 --> 01:00:44,978
Управо сам добио визуелно
на оном баулу од раније.
1139
01:00:45,046 --> 01:00:47,614
Кобра 2.
Лисица 1!
1140
01:00:55,522 --> 01:00:58,492
Кобра 2, он је на мени.
1141
01:01:03,997 --> 01:01:06,600
кобра 2,
МиГ остаје на мени.
1142
01:01:06,667 --> 01:01:09,436
Тип ме не пушта
одбрамбеног.
1143
01:01:13,107 --> 01:01:15,208
[напон струје, пиштање]
1144
01:01:17,344 --> 01:01:18,945
Кобра 2, Лисица 3!
1145
01:01:22,983 --> 01:01:24,118
[експлозија]
1146
01:01:24,184 --> 01:01:25,886
Да! Спласх оне!
1147
01:01:25,952 --> 01:01:28,555
Спласх оне! Вхооо!
1148
01:01:28,622 --> 01:01:31,092
Кобра 2, врати се у пратњу
одмах.
1149
01:01:31,159 --> 01:01:32,859
Примљено.
1150
01:01:32,926 --> 01:01:34,761
То је био Володрежкан МиГ.
1151
01:01:34,828 --> 01:01:39,433
Наш баук је зујао
амерички авион?
1152
01:01:39,499 --> 01:01:41,135
Можда смо готови
међународне воде,
1153
01:01:41,201 --> 01:01:43,236
али он је далеко
са Бахама.
1154
01:01:45,139 --> 01:01:47,674
<и>Обални ваздух,и>
<и>ово је Кобра 1.и>
1155
01:01:47,741 --> 01:01:49,276
<и>Управо смо се срелии>
<и>усамљени непријатељски бауки>
1156
01:01:49,342 --> 01:01:50,944
<и>улази у наш ваздушни простор.и>
1157
01:01:51,012 --> 01:01:52,879
<и>Имате ли још?и>
<и>информације о природии>
1158
01:01:52,946 --> 01:01:54,981
<и>претње противи>
<и>ваш авион?и>
1159
01:01:55,049 --> 01:01:57,584
Ово је Цоастал 2-1-Нинер-1,
1160
01:01:57,651 --> 01:01:59,120
Имајте на уму,
дато нам је
1161
01:01:59,187 --> 01:02:02,056
нема више информација о
претња у овом тренутку.
1162
01:02:02,123 --> 01:02:04,458
<и>Без достојанственика или важнихи>
<и>појединци на бродуи>
1163
01:02:04,524 --> 01:02:06,860
<и>који би могао бити од интересаи>
<и>непријатељским борцима?и>
1164
01:02:06,927 --> 01:02:09,262
Кобра 1, имамо
ништа што би било
1165
01:02:09,329 --> 01:02:11,431
од интереса на пловилу.
1166
01:02:11,498 --> 01:02:13,533
Нема заинтересованих особа.
1167
01:02:14,434 --> 01:02:17,437
Можда... бомба?
1168
01:02:24,644 --> 01:02:26,813
Хеј, нико не иде
унутра, у реду?
1169
01:02:26,880 --> 01:02:28,248
није у реду,
ухватио си ме?
1170
01:02:28,315 --> 01:02:30,350
-Да.
-[гунђање]
1171
01:02:30,417 --> 01:02:33,453
[преклапање свађе]
1172
01:02:33,520 --> 01:02:35,622
Види, требаш ми
да ми донесеш секиру,
1173
01:02:35,689 --> 01:02:39,193
ватрогасне рукавице, противпожарна ћебад,
заштитне наочаре и селотејп.
1174
01:02:39,259 --> 01:02:42,029
Ватрогасне рукавице, ћебад, заштитне наочаре,
и селотејп трака је све унутра
1175
01:02:42,096 --> 01:02:43,997
-предњи хитни одлагање.
-Прва класа.
1176
01:02:44,065 --> 01:02:45,565
Мм-хмм, и секира
1177
01:02:45,632 --> 01:02:47,868
је у пилотској кабини,
Идем по то.
1178
01:02:47,934 --> 01:02:49,269
У реду.
1179
01:03:17,064 --> 01:03:18,498
Како је тамо?
1180
01:03:18,565 --> 01:03:19,833
Путници се љуте,
они су уплашени,
1181
01:03:19,900 --> 01:03:21,768
и да будем искрен,
Не кривим их.
1182
01:03:23,336 --> 01:03:25,039
Имате контроле.
1183
01:03:27,141 --> 01:03:30,944
Путници, ово је ваше
Капетан Вејн Кертис.
1184
01:03:32,412 --> 01:03:33,847
<и>Моја је дужност да вас обавестими>
1185
01:03:33,914 --> 01:03:36,883
<и>који имамои>
<и>хитна ситуација.и>
1186
01:03:36,950 --> 01:03:39,053
<и>Дошло је до страха од бомбеи>
<и>против ове летелицеи>
1187
01:03:39,120 --> 01:03:41,688
<и>а ми кружимои>
<и>преко Атлантикаи>
1188
01:03:41,755 --> 01:03:44,125
<и>пре него што се вратимо у ЈФК.и>
1189
01:03:44,192 --> 01:03:46,194
<и>Екипе за хитне случајеве ће битии>
<и>претражује авион,и>
1190
01:03:46,260 --> 01:03:49,996
<и>у које време ћемо изаћии>
<и>на уредан начин.и>
1191
01:03:50,064 --> 01:03:51,765
<и>Можда сте приметили Ф-16.и>
1192
01:03:51,832 --> 01:03:53,967
<и>Дато нам јеи>
<и>војна пратњаи>
1193
01:03:54,035 --> 01:03:56,736
<и>због претње бомбоми>
<и>против ове летелице.и>
1194
01:03:56,803 --> 01:03:59,539
<и>Вратићемо се ЈФК-уи>
<и>и изађите из авионаи>
1195
01:03:59,606 --> 01:04:02,076
<и>на уредан начин.и>
1196
01:04:02,143 --> 01:04:04,078
Не! Не!
1197
01:04:04,145 --> 01:04:06,613
Не! Не! Не не не не!
1198
01:04:06,680 --> 01:04:09,116
Пусти ме унутра! Пусти ме унутра!
1199
01:04:09,183 --> 01:04:10,717
Пусти ме унутра!
1200
01:04:10,784 --> 01:04:12,485
-[лупање на врата]
-Пусти ме унутра!
1201
01:04:12,552 --> 01:04:15,056
Хајде! Пусти ме унутра!
1202
01:04:15,122 --> 01:04:17,291
Пусти ме унутра! Пусти ме унутра!
1203
01:04:17,357 --> 01:04:19,993
Хајде, пусти ме унутра!
1204
01:04:22,395 --> 01:04:24,731
Пусти ме унутра! Хајде!
1205
01:04:25,565 --> 01:04:27,235
Не! Пусти ме унутра!
1206
01:04:27,301 --> 01:04:30,304
Пусти ме унутра!
Хајде, хајде!
1207
01:04:30,370 --> 01:04:32,672
[преклапање виче]
1208
01:04:32,739 --> 01:04:35,042
-Убиће нас--
-У реду је пријатељу!
1209
01:04:35,109 --> 01:04:38,112
Ок, ок, остани миран,
пријатељу мој, ок?
1210
01:04:38,179 --> 01:04:39,247
Имам те, ок?
1211
01:04:39,313 --> 01:04:40,647
У реду? Остани прибран.
1212
01:04:40,714 --> 01:04:43,251
Пилот је рекао да
ст-- остани миран, ок?
1213
01:04:43,317 --> 01:04:47,821
Пилот ће нас убити!
Пилот ће нас убити!
1214
01:04:47,888 --> 01:04:49,357
Пилот је рекао да остане миран.
1215
01:04:49,422 --> 01:04:51,558
Пилот је
убиће нас!
1216
01:04:51,625 --> 01:04:53,194
Пилот ће нас убити!
1217
01:04:53,261 --> 01:04:54,961
Морамо их зауставити!
Убиће нас!
1218
01:04:55,029 --> 01:04:57,497
Убиће нас!
Све ће нас побити!
1219
01:04:57,564 --> 01:05:00,500
Склони се са мене!
Склони се са мене!
1220
01:05:00,567 --> 01:05:02,069
-Добро, смири се.
- У реду, држи га.
1221
01:05:02,136 --> 01:05:04,671
[преклапање виче]
1222
01:05:04,738 --> 01:05:06,606
-Држи га, држи га!
-Склони се са мене!
1223
01:05:06,673 --> 01:05:08,808
-Све је у реду!
-Убиће нас!
1224
01:05:08,875 --> 01:05:11,645
Дозволићеш им да нас убију!
Дозволићеш им да нас убију!
1225
01:05:11,711 --> 01:05:13,381
[викање се наставља]
1226
01:05:13,446 --> 01:05:15,749
Вратили су га
од врата.
1227
01:05:15,815 --> 01:05:17,784
У реду је. У реду је.
1228
01:05:17,851 --> 01:05:19,653
Све ће нас побити!
1229
01:05:19,719 --> 01:05:21,655
У реду, смири се,
смири се!
1230
01:05:31,165 --> 01:05:34,768
Добро сам, стварно.
Ја сам, јесам, ја само...
1231
01:05:34,834 --> 01:05:36,404
Управо сам изгубио--изгубио сам главу
за секунду.
1232
01:05:36,469 --> 01:05:38,638
Али сада сам добро, јесам.
1233
01:05:38,705 --> 01:05:40,707
Знам, знам.
Само желим да се уверим
1234
01:05:40,774 --> 01:05:44,011
и сви остали путници
осећаш се сигурно, ок?
1235
01:05:44,078 --> 01:05:45,779
Само напред
и седите, господине.
1236
01:05:45,845 --> 01:05:47,381
Вежите појас,
Хвала вам толико за вашу помоћ.
1237
01:05:47,447 --> 01:05:49,849
-Хоће ли он бити добро?
-Да.
1238
01:05:49,916 --> 01:05:52,719
Бићу добро ускоро
он ме је осецао.
1239
01:05:57,524 --> 01:05:59,526
Хеј.
1240
01:05:59,592 --> 01:06:01,795
Хвала што сте се појачали
да ми помогне.
1241
01:06:02,595 --> 01:06:03,997
Таилор.
1242
01:06:05,232 --> 01:06:08,302
Ја сам Петер.
1243
01:06:08,369 --> 01:06:09,803
Само иде да покаже,
1244
01:06:09,869 --> 01:06:11,805
никад не знаш где
претња долази из.
1245
01:06:16,710 --> 01:06:19,213
стјуардеса,
мораш да ме одвежеш.
1246
01:06:19,280 --> 01:06:21,048
Не можеш ме задржати овде.
Ја сам муштерија која плаћа.
1247
01:06:21,115 --> 01:06:22,649
Знам своја права.
1248
01:06:25,386 --> 01:06:26,753
То је моје.
1249
01:06:28,521 --> 01:06:29,823
То је моје.
1250
01:06:33,493 --> 01:06:36,263
Јасно је, овде ништа.
1251
01:06:39,033 --> 01:06:42,002
Ко ти је дао право
да само прегледам моје ствари?
1252
01:06:42,069 --> 01:06:44,071
Он није наш човек.
1253
01:06:48,242 --> 01:06:49,343
Хеј!
1254
01:06:49,410 --> 01:06:51,578
Желим да видим неке акредитиве!
1255
01:06:51,644 --> 01:06:53,080
Акредитиви!
1256
01:06:53,147 --> 01:06:54,581
Желим да их видим!
1257
01:06:54,647 --> 01:06:56,183
[дубоко дисање]
1258
01:07:04,325 --> 01:07:06,559
ВУК: Добро, чекаћемо
на том имејлу.
1259
01:07:06,626 --> 01:07:08,129
Два минута, зар не?
1260
01:07:08,195 --> 01:07:09,896
Хвала.
1261
01:07:12,866 --> 01:07:15,969
Диетз, Волфе.
Цоастал Аир шаље
1262
01:07:16,037 --> 01:07:18,506
манифест путника
за 2191.
1263
01:07:18,571 --> 01:07:20,607
Пошаљите манифест
на теренску канцеларију.
1264
01:07:20,673 --> 01:07:24,412
када стигне,
они ће укрштати заставице.
1265
01:07:24,478 --> 01:07:27,081
Кобра 2, идемо лево.
1266
01:07:27,148 --> 01:07:29,250
Упознајмо их на пола пута.
1267
01:07:29,316 --> 01:07:30,850
Иди горионици.
1268
01:07:33,987 --> 01:07:36,990
Капетане, то су још два
баук на прилазу.
1269
01:07:37,058 --> 01:07:40,727
Исусе, ко су они?
Шта хоће?
1270
01:07:40,794 --> 01:07:43,330
Таилор, наша војна пратња
само прекинуо да се ангажује
1271
01:07:43,397 --> 01:07:45,199
више бораца. Шта год
радиш, уради то брзо.
1272
01:07:45,266 --> 01:07:46,966
Шта радиш овде доле?
Није безбедно, врати се горе.
1273
01:07:47,034 --> 01:07:49,002
Није безбедно ни за кога
на броду, па ме пусти
1274
01:07:49,070 --> 01:07:51,172
помоћи теби. Шта радиш,
зашто сечеш кофере?
1275
01:07:51,238 --> 01:07:53,706
То је моје.
Има кевларске плоче.
1276
01:07:53,773 --> 01:07:56,843
Био је то поклон од
момци из моје јединице.
1277
01:07:56,910 --> 01:07:59,280
Ок, види, помози ми брзо
а затим се вратите горе.
1278
01:07:59,346 --> 01:08:01,515
У реду, ево.
1279
01:08:01,581 --> 01:08:02,849
Узми траку.
1280
01:08:02,916 --> 01:08:04,918
Залепи ми то око торза.
1281
01:08:06,020 --> 01:08:07,555
Ово је импровизовано одело за експлозију,
1282
01:08:07,620 --> 01:08:10,024
није много,
али то је све што имам.
1283
01:08:10,091 --> 01:08:13,494
-Изволи, да.
-Тесно? У реду.
1284
01:08:13,561 --> 01:08:18,099
Торањ, ово је
Приморски 2-1-Девет-1.
1285
01:08:18,165 --> 01:08:22,103
Ф-16 се боре са бауковима
још два авиона.
1286
01:08:22,169 --> 01:08:26,507
Понављам, Ф-16 се боре са баукима
на још два авиона.
1287
01:08:26,574 --> 01:08:28,175
-У реду, добро смо?
-Да.
1288
01:08:28,242 --> 01:08:30,277
-У реду, сад се врати горе.
-У реду.
1289
01:08:30,344 --> 01:08:31,945
Хеј, остани на вокију.
Ја ћу вас обавестити
1290
01:08:32,012 --> 01:08:33,481
када сам у
врата одељка.
1291
01:08:33,547 --> 01:08:36,117
А капетан треба да се разоружа
спољна врата.
1292
01:08:36,183 --> 01:08:37,617
Ок, ухватио нас је
на довољно малој надморској висини
1293
01:08:37,684 --> 01:08:39,886
-за смањење притиска.
-У реду.
1294
01:08:48,728 --> 01:08:50,264
О Боже.
1295
01:09:23,364 --> 01:09:25,032
[брза ватра]
1296
01:09:26,900 --> 01:09:30,304
кобра 2,
бандити наслов 3-2-0.
1297
01:09:30,371 --> 01:09:31,572
Ја сам на МиГ-у 1.
1298
01:09:31,639 --> 01:09:33,207
Копија 1, ја сам на 2.
1299
01:09:35,942 --> 01:09:38,112
кобра 2,
баук бандити разбијање.
1300
01:09:38,179 --> 01:09:41,081
-Остани на МиГ-у 2.
-На њему сам!
1301
01:09:43,184 --> 01:09:44,951
[пиштање]
1302
01:09:50,591 --> 01:09:52,326
Да ли сте чули од
теренска канцеларија?
1303
01:09:52,393 --> 01:09:55,029
Волфе, имамо погодак, јесмо
скоро да се попне на хеликоптер.
1304
01:09:55,095 --> 01:09:56,963
<и>Закрпи наси>
<и>до авиона.и>
1305
01:09:57,031 --> 01:09:59,366
Знамо да се морамо задржати
отворена АТЦ линија.
1306
01:09:59,433 --> 01:10:02,403
Пробајте бројеве ћелија
летачка посада на манифесту.
1307
01:10:02,469 --> 01:10:04,003
[мобилни телефон звони]
1308
01:10:05,673 --> 01:10:07,408
Здраво, ово је Ванесса Јенсен.
1309
01:10:07,474 --> 01:10:10,177
Гђице Јенсен, ово је
Специјални агент Рицо Диетз
1310
01:10:10,244 --> 01:10:12,079
ФБИ ЈТТФ.
1311
01:10:12,146 --> 01:10:14,248
<и>Примили смо манифести>
<и>из Цоастал Аир-а.и>
1312
01:10:14,315 --> 01:10:17,351
Имали смо наш канцеларијски крст
наведите свако име овде.
1313
01:10:17,418 --> 01:10:18,952
<и>Петер Гурен.и>
1314
01:10:19,019 --> 01:10:21,021
Он је део интернационале
хактивистички колектив
1315
01:10:21,088 --> 01:10:23,023
под називом Равиоли од кикирикија.
1316
01:10:23,090 --> 01:10:25,125
Они иду за
стране владе,
1317
01:10:25,192 --> 01:10:28,895
верске групе, политичари,
свакога кога сматрају корумпираним.
1318
01:10:28,962 --> 01:10:31,265
Он је у нашем авиону?
Имате ли његову слику?
1319
01:10:31,332 --> 01:10:33,267
Сада ћу ти послати поруку.
1320
01:10:39,906 --> 01:10:41,975
Кобра 2, он је на теби.
1321
01:10:42,042 --> 01:10:43,510
Одвојите се, избегните.
1322
01:10:43,577 --> 01:10:44,777
Доћи ћу с леђа.
1323
01:10:44,844 --> 01:10:46,614
Навукли су нас
дефанзиву!
1324
01:10:46,680 --> 01:10:48,349
Кобра 2...
1325
01:10:48,415 --> 01:10:51,252
Кобра 2, иду
за 2-1-Девет-1.
1326
01:10:55,623 --> 01:10:57,324
Пуцају на нас!
1327
01:11:01,061 --> 01:11:02,762
[сви вриште]
1328
01:11:20,281 --> 01:11:21,615
Имам те!
1329
01:11:21,682 --> 01:11:23,217
МиГ 1, прскање!
1330
01:11:25,852 --> 01:11:28,155
У њему нема никога.
1331
01:11:28,222 --> 01:11:29,956
Хет Трицк АИ циљање
систем није изгорео.
1332
01:11:30,024 --> 01:11:32,760
Украдено је.
1333
01:11:32,859 --> 01:11:35,229
<и>То је наша технологија!и>
1334
01:11:35,296 --> 01:11:38,098
кобра 1,
бандит 2 циља на приморје.
1335
01:11:39,266 --> 01:11:42,136
Кобра 1, Р-33 је далеко,
на прилазу!
1336
01:11:43,604 --> 01:11:47,374
О Боже.
Удариће тај авион.
1337
01:11:47,441 --> 01:11:49,677
<и>Не могу ништа да ураде,и>
<и>они су само седеће патке!и>
1338
01:11:49,743 --> 01:11:50,877
Бансхее...
1339
01:11:51,712 --> 01:11:53,380
<и>Заврши ову борбу.и>
1340
01:11:56,250 --> 01:11:57,518
Цобра 2?
1341
01:11:57,584 --> 01:12:00,387
<и>[Дим вришти]и>
1342
01:12:01,888 --> 01:12:03,823
Цобра 2!
1343
01:12:10,863 --> 01:12:12,399
[бип]
1344
01:12:15,536 --> 01:12:18,439
Хајде, Гарретт,
скини ову ствар из авиона!
1345
01:12:40,461 --> 01:12:42,629
-Не, заузето!
-Је ли тако, Пете?
1346
01:12:42,696 --> 01:12:45,733
Хоћеш да ми кажеш шта радиш
са лаптопом у тоалету?
1347
01:12:45,799 --> 01:12:48,502
-Не, не...
-Ово је Пјотр Гурин.
1348
01:12:48,569 --> 01:12:50,104
Да ли вам изгледа познато?
1349
01:12:50,170 --> 01:12:52,005
Ко ти је ово послао?
1350
01:12:52,072 --> 01:12:54,608
-ФБИ?
-Сада си осумњичен.
1351
01:12:54,675 --> 01:12:56,643
Вероватно њихов једини осумњичени.
1352
01:12:56,710 --> 01:12:58,911
Мислиш да сам ја тај
1353
01:12:58,978 --> 01:13:00,414
ко је ставио бомбу у авион?
1354
01:13:00,481 --> 01:13:02,915
Не, не покушавам
да разнесе авион.
1355
01:13:02,982 --> 01:13:04,884
Треба ми авион да изађем
Њујорка.
1356
01:13:04,951 --> 01:13:08,988
-Тамо за мене није безбедно.
-Зашто? ФБИ се приближава теби?
1357
01:13:09,056 --> 01:13:11,024
Морам да одем из града.
1358
01:13:11,091 --> 01:13:12,526
Спусти се, Доминиканска Република.
1359
01:13:12,593 --> 01:13:14,461
Па, кренули смо
назад на ЈФК.
1360
01:13:14,528 --> 01:13:16,463
Држаћу се овога,
и ФБИ ће се тиме бавити
1361
01:13:16,530 --> 01:13:18,599
- када стигнемо тамо.
-Не, молим те, не, молим те.
1362
01:13:18,665 --> 01:13:21,034
Треба ми то, молим те.
1363
01:13:21,101 --> 01:13:23,070
Авион, није стигао
до висине крстарења.
1364
01:13:23,137 --> 01:13:25,606
Нема ВиФи, морам да користим ВПН.
1365
01:13:25,672 --> 01:13:26,774
Не могу то да урадим.
1366
01:13:26,840 --> 01:13:28,975
Не, он има људе.
1367
01:13:29,042 --> 01:13:30,844
Он има људе.
1368
01:13:30,910 --> 01:13:32,880
Они нас лове
један по један.
1369
01:13:32,945 --> 01:13:35,982
О чему говориш?
1370
01:13:36,049 --> 01:13:38,085
Ја сам Володрезјкан.
1371
01:13:38,152 --> 01:13:40,087
Артоск режим
долази за мном,
1372
01:13:40,154 --> 01:13:42,089
и он нема проблема
дизање авиона у ваздух
1373
01:13:42,156 --> 01:13:44,892
пуно Американаца да то ураде.
1374
01:13:44,957 --> 01:13:48,028
Поготово од ваше владе
ступио у везу са побуњеницима
1375
01:13:48,095 --> 01:13:49,163
који се боре против њега.
1376
01:13:49,229 --> 01:13:51,498
Зашто би вас јурио?
1377
01:13:53,033 --> 01:13:55,968
Ја сам добар момак.
1378
01:13:56,036 --> 01:13:59,406
Могу то доказати.
Могу то доказати.
1379
01:13:59,473 --> 01:14:02,342
Артоск режим се окренуо
Володрезјка инто
1380
01:14:02,409 --> 01:14:05,145
стање надзора,
али ми смо га окренули против њега.
1381
01:14:05,212 --> 01:14:07,614
Срушићемо
његов режим у немилости.
1382
01:14:07,681 --> 01:14:09,683
Види, ништа од овога није
има смисла за мене.
1383
01:14:09,750 --> 01:14:11,885
Можете то објаснити
у ФБИ када слетимо.
1384
01:14:11,951 --> 01:14:14,388
Не, молим те, молим те!
1385
01:14:14,455 --> 01:14:16,056
Не молим,
Не могу ти дозволити да то узмеш.
1386
01:14:16,123 --> 01:14:17,624
имам мејлове,
имам документа,
1387
01:14:17,691 --> 01:14:19,626
Имам доказе
против њега, ок?
1388
01:14:19,693 --> 01:14:21,061
Пре него што нас убије!
1389
01:14:21,128 --> 01:14:22,763
Он ће нас све побити,
да ли разумеш?
1390
01:14:22,830 --> 01:14:24,565
Доста ми је непослушности
путника за један лет.
1391
01:14:24,631 --> 01:14:27,367
-Седите на своје место, господине!
-Молим вас Молим вас!
1392
01:14:31,538 --> 01:14:34,641
<и>Обални ваздух,и>
<и>ово је Кобра 1.и>
1393
01:14:34,708 --> 01:14:38,078
<и>Изгубили смо Кобру 2.и>
1394
01:14:38,145 --> 01:14:41,114
<и>Понављам, Кобра 2и>
<и>је оборен.и>
1395
01:14:41,181 --> 01:14:45,352
<и>Буди обавештен,и>
<и>започните спуштање што пре.и>
1396
01:14:45,419 --> 01:14:46,887
<и>Ови млазњаци су без посаде.и>
1397
01:14:46,954 --> 01:14:49,156
<и>АИ контрола, хет трик.и>
1398
01:14:49,223 --> 01:14:51,425
<и>Не знам штаи>
<и>способни су.и>
1399
01:14:51,492 --> 01:14:53,293
Мислио сам да је вештачка интелигенција изгубљена?
1400
01:14:53,360 --> 01:14:55,295
<и>Па, нашли су га.и>
1401
01:14:55,362 --> 01:14:57,598
Приморски, има их још
од њих који долазе.
1402
01:14:57,664 --> 01:15:01,602
Још два МиГ-а.
Понављам, започните спуштање.
1403
01:15:10,911 --> 01:15:12,546
Цоастал, нападнути сте.
1404
01:15:12,613 --> 01:15:14,515
-Долазећи МиГ!
-Видимо.
1405
01:15:14,581 --> 01:15:16,283
Дај ми пилотску кабину,
капетане.
1406
01:15:16,350 --> 01:15:18,018
Могу да надмудрим ове момке.
1407
01:15:18,085 --> 01:15:19,753
Све је ваше, поручниче.
1408
01:15:28,262 --> 01:15:30,864
Приобални, МиГ
долази право за вас
1409
01:15:30,931 --> 01:15:32,566
на наслову 0-9-0!
1410
01:15:33,834 --> 01:15:36,603
Кобра 1, види разбојника.
1411
01:15:36,670 --> 01:15:38,705
МиГ-29...
1412
01:15:38,772 --> 01:15:41,408
0-5-0.
1413
01:15:41,475 --> 01:15:43,443
50.
1414
01:15:43,510 --> 01:15:45,379
Анђели 10.
1415
01:15:45,445 --> 01:15:48,949
Приморски, долази МиГ 1.
1416
01:15:49,017 --> 01:15:51,051
Ја сам на њему, избегавај.
1417
01:16:00,894 --> 01:16:05,165
Кобра 1, непријатељски МиГ покушава
судара са нашим авионом.
1418
01:16:08,769 --> 01:16:12,839
Ванесса, реци капетану
да отворите отвор.
1419
01:16:12,906 --> 01:16:15,475
Капетане, разоружајте пртљаг
врата купеа.
1420
01:16:17,110 --> 01:16:18,612
Можеш да идеш.
1421
01:16:23,750 --> 01:16:24,785
Лисица 1.
1422
01:16:26,553 --> 01:16:27,688
Лисица 2.
1423
01:16:29,323 --> 01:16:31,358
Прскајте један МиГ.
1424
01:16:36,897 --> 01:16:38,465
Видите ли да кружи?
1425
01:16:40,267 --> 01:16:42,536
МиГ 2 кружи назад.
1426
01:16:44,438 --> 01:16:46,573
У правцу судара...
1427
01:16:49,010 --> 01:16:51,545
Ааах!
1428
01:16:53,014 --> 01:16:55,182
Сајонара, кучкин сине.
1429
01:16:56,717 --> 01:16:58,352
[експлозија]
1430
01:17:05,325 --> 01:17:08,128
[сви вриште]
1431
01:17:12,866 --> 01:17:15,402
О, Боже, о, Боже!
1432
01:17:15,469 --> 01:17:18,271
[вриштање се наставља]
1433
01:17:30,951 --> 01:17:32,319
Морамо да спустимо авион.
1434
01:17:32,386 --> 01:17:33,820
Не знам како да управљам авионом!
1435
01:17:33,887 --> 01:17:35,622
Види, ни ја не.
немамо избора,
1436
01:17:35,689 --> 01:17:37,491
осим ако не желиш да уђеш у ПА
и сазнамо да ли смо добили
1437
01:17:37,557 --> 01:17:39,826
било који пилот на броду док идемо
вриштећи у Атлантик.
1438
01:17:39,893 --> 01:17:40,994
Хајде!
1439
01:17:41,062 --> 01:17:42,162
Цоастал, чујеш ли?
1440
01:17:42,229 --> 01:17:43,497
Ово је Гроунд, уђи.
1441
01:17:43,563 --> 01:17:44,965
Цоастал, чујеш ли?
1442
01:17:45,033 --> 01:17:46,833
Ништа, схватам
ништа из авиона.
1443
01:17:46,900 --> 01:17:49,703
Шта? Не можете поздравити 2191
на радију?
1444
01:17:49,770 --> 01:17:50,937
Не.
1445
01:17:52,172 --> 01:17:54,207
Обала 2191, чујете ли?
1446
01:17:54,274 --> 01:17:56,176
Јеси ли ту?
Да ли ме чујеш?
1447
01:17:56,243 --> 01:17:58,245
Јеси ли ту?
1448
01:17:58,311 --> 01:17:59,813
[неразговетно мрмља]
1449
01:17:59,880 --> 01:18:01,348
Пилоти су мртви!
1450
01:18:01,415 --> 01:18:02,983
то су они,
на путу су!
1451
01:18:03,051 --> 01:18:04,518
-Узми телефон.
-Здраво?
1452
01:18:04,584 --> 01:18:06,286
Уносимо га
за слетање.
1453
01:18:06,353 --> 01:18:08,288
Слећемо.
1454
01:18:08,355 --> 01:18:10,290
Шта? Шта си ти?
1455
01:18:10,357 --> 01:18:12,859
Добро, добро, слушај пажљиво,
Ја ћу те увести.
1456
01:18:12,926 --> 01:18:15,063
Ти ћеш бити
долази на писту 13Р--
1457
01:18:15,129 --> 01:18:17,898
Вау, вау, вау, не знам
шта ишта од тога значи.
1458
01:18:17,964 --> 01:18:19,433
Ок, ок, ок.
1459
01:18:19,499 --> 01:18:21,635
Обрати пажњу
и не одступајте.
1460
01:18:21,702 --> 01:18:24,738
Ти ћеш ући
полако на писти 13Р.
1461
01:18:27,474 --> 01:18:28,875
Дај ми то,
Ја ћу их увести.
1462
01:18:28,942 --> 01:18:30,744
Ово је Јанис,
ваш АТЦ надзорник
1463
01:18:30,811 --> 01:18:32,713
Слушајте веома пажљиво
на сваку реч.
1464
01:18:32,779 --> 01:18:34,381
<и>Сада се систем промениои>
<и>на аутопилот јери>
1465
01:18:34,448 --> 01:18:35,982
<и>све кишеи>
<и>са пистеи>
1466
01:18:36,050 --> 01:18:37,051
<и>и требаће мии>
<и>ваша помоћ у њеном увођењу.и>
1467
01:18:37,118 --> 01:18:38,952
Имам те, АТЦ.
1468
01:18:39,020 --> 01:18:40,887
Моје слушалице не раде.
1469
01:18:43,724 --> 01:18:45,959
Сада вода од кише
неће бити лако,
1470
01:18:46,027 --> 01:18:48,328
па не знам колико
аутопилот ће радити.
1471
01:18:48,395 --> 01:18:50,697
Слушајте веома пажљиво,
Требаће ми твоја помоћ
1472
01:18:50,764 --> 01:18:52,200
да је усмери унутра.
1473
01:18:52,265 --> 01:18:54,035
Где је стајни трап?
1474
01:18:54,102 --> 01:18:55,969
Не могу да нађем прекидач!
1475
01:18:56,037 --> 01:18:57,904
Мислим да су везе искључене!
1476
01:19:01,975 --> 01:19:04,745
У реду, улазимо
без точкова.
1477
01:19:09,716 --> 01:19:11,052
БАНСХЕЕ: <и>Прекидачи>
<и>за стајни трапи>
1478
01:19:11,119 --> 01:19:12,419
<и>је директно изнад ваше главе!и>
1479
01:19:12,486 --> 01:19:15,089
<и>Понављам, директнои>
<и>изнад твоје главе!и>
1480
01:19:15,156 --> 01:19:16,623
Ко је то?
1481
01:19:16,690 --> 01:19:18,358
Имам везу на посао.
1482
01:19:18,425 --> 01:19:21,294
Приобални,
окрените тај прекидач одмах!
1483
01:19:25,632 --> 01:19:27,334
У реду, слушај пажљиво.
1484
01:19:27,400 --> 01:19:28,902
Повећај брзину.
1485
01:19:29,936 --> 01:19:31,972
Дохвати тај гас
поред тебе.
1486
01:19:35,308 --> 01:19:37,577
Долазе пребрзо.
1487
01:19:37,644 --> 01:19:39,346
- Гледаш ли у екран?
-Дохвати тај гас,
1488
01:19:39,412 --> 01:19:40,781
повећати брзину.
1489
01:19:40,847 --> 01:19:43,650
Сада га гурните напред
и спусти нос.
1490
01:19:44,618 --> 01:19:45,819
-[бричи аларм]
- У реду, ух, да,
1491
01:19:45,886 --> 01:19:47,888
добијамо неке
врста звука,
1492
01:19:47,954 --> 01:19:50,757
веома лош звук,
нека врста аларма иде.
1493
01:19:52,526 --> 01:19:54,494
Радиш то намерно.
1494
01:19:54,561 --> 01:19:55,862
Ти ћеш срушити авион!
1495
01:19:55,929 --> 01:19:58,199
шта си...
Дај ми тај телефон!
1496
01:19:58,266 --> 01:20:00,168
[сви вичу]
1497
01:20:00,234 --> 01:20:02,136
Ухапшени сте.
1498
01:20:02,203 --> 01:20:03,870
Не! Нека се сруши!
1499
01:20:03,937 --> 01:20:06,007
Нека се сви сруше!
1500
01:20:09,076 --> 01:20:10,544
О Боже!
1501
01:20:19,319 --> 01:20:20,487
Нисам спреман за ово.
1502
01:20:20,554 --> 01:20:22,789
[вриштање]
1503
01:20:25,126 --> 01:20:26,393
У реду, можемо ово
1504
01:20:26,459 --> 01:20:28,461
Спустићемо овај авион!
1505
01:20:57,524 --> 01:20:59,893
[издише, смеје се]
1506
01:21:12,405 --> 01:21:14,208
[смејати се]
1507
01:21:14,275 --> 01:21:16,344
Успели смо.
1508
01:21:16,409 --> 01:21:19,247
Успели смо,
спустили смо авион.
1509
01:21:19,313 --> 01:21:21,414
[смејати се]
1510
01:21:21,481 --> 01:21:23,583
О мој... Боже...
1511
01:21:23,650 --> 01:21:25,119
Успели смо, успели смо.
1512
01:21:25,186 --> 01:21:27,888
У реду је, у реду је.
1513
01:21:44,404 --> 01:21:46,140
Ово је твоја.
1514
01:21:48,408 --> 01:21:49,976
Хвала вам.
1515
01:21:50,044 --> 01:21:52,712
Управо сам испитан
од господина Гурина овде.
1516
01:21:52,779 --> 01:21:54,915
Рекао ми је зашто
авион је био гађан.
1517
01:21:54,981 --> 01:21:57,617
Сместићемо га испод
савезни заштићени притвор
1518
01:21:57,684 --> 01:21:59,452
па се тако може срести
са Стејт департментом.
1519
01:21:59,519 --> 01:22:05,059
Артоск је означио нашу групу
као државни непријатељ.
1520
01:22:05,126 --> 01:22:08,362
Добили су Павдексхем
да бомбардује авион.
1521
01:22:08,428 --> 01:22:10,231
За шта?
1522
01:22:10,298 --> 01:22:12,099
Прихватљиво порицање?
1523
01:22:12,166 --> 01:22:14,601
Да наравно.
1524
01:22:14,668 --> 01:22:17,537
Кривите нас за злочин
пред целим светом
1525
01:22:17,604 --> 01:22:20,241
а затим реци Павдекшему
ослобођени су изгнанства
1526
01:22:20,308 --> 01:22:25,445
ако раде прљав посао,
као авио-превозник бомбе.
1527
01:22:25,512 --> 01:22:27,514
Али када није успело
1528
01:22:27,580 --> 01:22:29,950
добио је своје војне дронове
да нападне.
1529
01:22:31,818 --> 01:22:33,421
Сви сте слободни.
1530
01:22:33,486 --> 01:22:36,223
Ставићемо га на лет
у ДЦ у року од сат времена.
1531
01:22:37,824 --> 01:22:40,161
Можда га стави
овај пут у возу.
1532
01:22:40,227 --> 01:22:42,096
[сви се смеју]
1533
01:22:52,672 --> 01:22:54,507
Осећам се као да зелим да барфам.
1534
01:22:56,277 --> 01:22:59,846
Дакле, који су ти планови
за ноћ?
1535
01:22:59,913 --> 01:23:01,415
[смејати се]
1536
01:23:01,481 --> 01:23:02,749
Зашто?
1537
01:23:02,816 --> 01:23:05,086
Шта имате на уму?
1538
01:23:05,152 --> 01:23:08,022
Хоћеш да идеш на венчање?
1539
01:23:08,089 --> 01:23:10,657
Да ли се шалиш на мој рачун?
Ићи на други лет?
1540
01:23:12,592 --> 01:23:14,594
Хеј тамо.
1541
01:23:14,661 --> 01:23:16,763
Треба вам превоз?
1542
01:23:16,830 --> 01:23:19,499
Мислим да нећемо летети
овај.
1543
01:23:21,534 --> 01:23:24,238
Па шта ти мислиш?
1544
01:23:24,305 --> 01:23:26,107
Што да не?
1545
01:23:26,173 --> 01:23:29,609
Има доброг летења
ви сте момци горе.
1546
01:23:29,676 --> 01:23:31,678
Па, имали смо неку помоћ.
1547
01:23:31,745 --> 01:23:34,048
Ми смо рођени пилоти,
ваљда.
1548
01:23:34,115 --> 01:23:35,582
То је оно што ми радимо.
1549
01:23:35,648 --> 01:23:37,917
Пилоти лете.
1550
01:23:51,631 --> 01:23:55,835
♪♪♪
1551
01:24:08,748 --> 01:24:13,154
♪♪♪
145545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.