All language subtitles for Theenn.Quiet.Girl.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,292 --> 00:00:42,708
Cait!
2
00:00:47,625 --> 00:00:49,083
Cait!
3
00:00:58,333 --> 00:00:59,875
Cait!
4
00:01:08,125 --> 00:01:09,750
Where are you?
5
00:01:19,708 --> 00:01:21,500
Mam is looking for you!
6
00:01:30,792 --> 00:01:32,167
Cait!
7
00:01:35,417 --> 00:01:36,708
Cait!
8
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
Cait, I'm warning you!
9
00:02:04,708 --> 00:02:08,083
Girls! Did you find her?
10
00:02:08,292 --> 00:02:09,708
No!
11
00:02:41,667 --> 00:02:43,667
There's muck on your shoes.
12
00:02:59,708 --> 00:03:05,542
The Quiet Girl
13
00:03:10,792 --> 00:03:14,292
Mam said the calf will be born
the same week as the baby.
14
00:03:14,500 --> 00:03:16,833
They will be twins!
15
00:03:17,042 --> 00:03:19,875
We'll have to pick a name for it.
16
00:03:20,083 --> 00:03:22,833
How does the calf
get into the mammy's belly?
17
00:03:23,042 --> 00:03:27,125
The bull pushes the calf into her.
Everyone knows that.
18
00:03:27,333 --> 00:03:29,417
Grainne, that's not how it happens.
19
00:03:29,625 --> 00:03:31,875
It is!
Fiona Geraghty saw their bull..!
20
00:03:46,125 --> 00:03:49,917
-Fiona Geraghty is an idiot.
-She's not an idiot!
21
00:03:57,257 --> 00:03:58,318
Fuck sake...
22
00:04:08,042 --> 00:04:10,708
She hasn't made the lunches.
23
00:04:11,787 --> 00:04:15,287
Dad! Mom didn't make the lunches!
24
00:04:17,479 --> 00:04:19,979
You know what?
Pick a bread or something.
25
00:04:22,240 --> 00:04:23,786
It really pisses me off!
26
00:04:28,833 --> 00:04:31,208
"There was a sadness...
27
00:04:33,958 --> 00:04:36,167
"..upon the...
28
00:04:36,375 --> 00:04:37,958
People.
29
00:04:38,125 --> 00:04:39,542
"..people...
30
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
"..who were...
31
00:04:46,625 --> 00:04:48,042
Left.
32
00:04:49,083 --> 00:04:50,667
"left."
33
00:04:50,875 --> 00:04:53,042
Siobhan, continue reading.
34
00:04:53,208 --> 00:04:56,917
"..but the king said
they were most welcome.
35
00:04:57,083 --> 00:04:59,958
"The prince was overjoyed.
36
00:05:00,167 --> 00:05:03,125
"They were travelling
on a great ship..."
37
00:05:47,875 --> 00:05:50,083
-Pick one.
-Green.
38
00:05:53,524 --> 00:05:55,200
Your sister is such a weirdo.
39
00:05:57,062 --> 00:06:00,622
My mother and your mother
were hanging out their clothes!
40
00:06:00,714 --> 00:06:04,267
My mother came to your mother
and punch in the nose!
41
00:06:04,351 --> 00:06:06,173
What color was the blood?
42
00:08:21,635 --> 00:08:22,841
How's it going?
43
00:08:26,226 --> 00:08:27,226
What?
44
00:08:30,923 --> 00:08:32,242
Which one is she?
45
00:08:34,209 --> 00:08:35,502
That's the wonder.
46
00:08:40,698 --> 00:08:42,875
Have you anything to say for yourself?
47
00:08:46,934 --> 00:08:49,090
Don't stop at me on the street either.
48
00:08:49,994 --> 00:08:51,950
It's enough from here to your home.
49
00:08:54,853 --> 00:08:56,653
Would you prefer if I let you off?
50
00:08:58,131 --> 00:08:59,571
Don't be fucking like that.
51
00:08:59,655 --> 00:09:01,341
I can let you off, if you want.
52
00:09:03,854 --> 00:09:05,000
Help yourself.
53
00:09:36,531 --> 00:09:37,464
Dan.
54
00:09:38,250 --> 00:09:39,250
Huh?
55
00:09:40,117 --> 00:09:41,599
Dan, did you hear me?
56
00:09:41,984 --> 00:09:42,984
What?
57
00:09:43,195 --> 00:09:45,636
Could you put your horses down
for one minute?
58
00:09:46,857 --> 00:09:48,839
Alright then. What do you want?
59
00:09:48,923 --> 00:09:50,542
How long should they keep her?
60
00:09:51,145 --> 00:09:52,557
Till after the baby?
61
00:09:53,572 --> 00:09:55,664
She can take her
for as long as they like.
62
00:09:56,496 --> 00:09:57,942
Is that what I'll say?
63
00:09:58,176 --> 00:09:59,949
They are your people, aren't it?
64
00:10:01,299 --> 00:10:03,746
You are some help of a man.
65
00:10:04,246 --> 00:10:05,446
Do you know that?
66
00:10:06,686 --> 00:10:08,366
Say whatever you want to say so.
67
00:10:09,019 --> 00:10:10,725
Isn't that what you always do?
68
00:10:27,094 --> 00:10:28,314
Just the one today.
69
00:10:41,625 --> 00:10:43,208
Letter for you.
70
00:10:48,083 --> 00:10:49,792
Leave it on the table.
71
00:11:40,292 --> 00:11:42,125
Cait.
72
00:11:42,333 --> 00:11:43,750
Yes?
73
00:11:45,500 --> 00:11:46,917
Come here.
74
00:11:49,510 --> 00:11:50,569
Where are they?
75
00:11:51,755 --> 00:11:53,182
Look further in the field. There.
76
00:11:53,958 --> 00:11:55,375
Girls!
77
00:11:56,375 --> 00:11:58,083
Cait is leaving!
78
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Wait for us! We're coming!
79
00:12:00,718 --> 00:12:02,342
Let's go, in the name of God.
80
00:12:47,526 --> 00:12:49,545
Waterford, 3:1.
81
00:12:52,461 --> 00:12:54,141
That's where we're going.
82
00:12:54,225 --> 00:12:56,298
Aye, sure in that way I put a bet on them.
83
00:13:01,878 --> 00:13:03,318
My dear, that's in it.
84
00:13:09,053 --> 00:13:10,395
Fuck yeah, I knew it!
85
00:13:12,486 --> 00:13:14,706
Useless showy bastards.
86
00:14:20,842 --> 00:14:22,308
Oh, shit.
87
00:14:29,100 --> 00:14:30,780
Dan, what way are you?
88
00:14:31,897 --> 00:14:33,552
- Sean.
- Get out of here.
89
00:14:34,999 --> 00:14:36,206
How was the drive down?
90
00:14:36,290 --> 00:14:37,677
As it should happen.
91
00:14:39,016 --> 00:14:41,042
Three hours in a car is no joke, mate.
92
00:14:41,383 --> 00:14:43,877
We've got a power of sunshine
these past weeks.
93
00:14:44,690 --> 00:14:47,397
Priest had us praying
for rain this morning.
94
00:14:48,014 --> 00:14:49,480
That'd be good if you do.
95
00:14:55,082 --> 00:14:56,202
How's the farm?
96
00:15:02,917 --> 00:15:05,792
Well, look at this girl!
97
00:15:06,875 --> 00:15:10,083
Stand out so I can
have a proper look at you.
98
00:15:20,208 --> 00:15:23,708
The last time I saw you,
you were in the pram.
99
00:15:23,917 --> 00:15:25,417
Did you know that?
100
00:15:27,167 --> 00:15:31,583
-The pram is broken.
-What happened to it at all?
101
00:15:33,458 --> 00:15:38,417
My sisters used it as a wheelbarrow
and one of the wheels fell off.
102
00:15:59,833 --> 00:16:01,375
Come on in, child.
103
00:16:18,958 --> 00:16:21,583
Sit down if you'd like, pet.
104
00:16:21,792 --> 00:16:23,458
Make yourself at home.
105
00:16:27,958 --> 00:16:29,583
How is your mammy?
106
00:16:31,625 --> 00:16:33,875
She won ten pounds
on the Prize Bonds.
107
00:16:34,083 --> 00:16:35,958
She did not.
108
00:16:36,125 --> 00:16:38,833
She did. We had jelly.
109
00:16:40,750 --> 00:16:42,292
Wasn't that a treat?
110
00:16:49,583 --> 00:16:51,583
I'd say she's busy.
111
00:16:51,792 --> 00:16:53,167
Your mother?
112
00:16:54,375 --> 00:16:57,917
She's waiting for the men
to come and cut the hay.
113
00:16:58,417 --> 00:17:01,417
Have you not cut the hay yet?
114
00:17:03,208 --> 00:17:04,875
You're late.
115
00:17:07,417 --> 00:17:09,083
Are there any children here?
116
00:17:11,875 --> 00:17:15,375
There's only myself and Sean
in the house, pet.
117
00:17:15,368 --> 00:17:16,835
They are in here, aren't they?
118
00:17:21,096 --> 00:17:22,102
Hello, Missus.
119
00:17:23,195 --> 00:17:24,182
Dan.
120
00:17:28,036 --> 00:17:30,051
There's a scorcher of a day, huh?
121
00:17:30,135 --> 00:17:31,508
’Tis hot, surely.
122
00:17:35,046 --> 00:17:37,254
No fields be glad of a sip of rain.
123
00:17:37,855 --> 00:17:39,561
That would've rain long enough.
124
00:17:40,825 --> 00:17:43,265
Aren't you saying hello to our guest?
125
00:17:43,349 --> 00:17:44,700
Here's herself, then?
126
00:17:45,048 --> 00:17:46,905
"Herself" has a name.
127
00:17:46,989 --> 00:17:49,909
Great year for the hay all the same.
Jeez, I've never seen the like of it.
128
00:17:51,237 --> 00:17:52,870
Loft is full to capacity.
129
00:17:54,039 --> 00:17:57,300
Near clipped me head off
on the rafters pitching in the hay.
130
00:17:59,037 --> 00:18:01,210
Now. How bad!
131
00:18:03,725 --> 00:18:05,351
What way is Mary?
132
00:18:06,286 --> 00:18:07,698
She's nearing her time.
133
00:18:09,417 --> 00:18:11,527
I suppose,
the last puppy is getting hardy?
134
00:18:13,910 --> 00:18:14,916
Aye.
135
00:18:15,805 --> 00:18:17,900
It's the feeding them that's the trouble.
136
00:18:17,949 --> 00:18:19,332
There’s no appetite like a child’s
137
00:18:19,415 --> 00:18:21,232
and, believe you me,
this one here is no different.
138
00:18:22,142 --> 00:18:25,465
Well, we all eat in spurts,
the same as we grow.
139
00:18:25,549 --> 00:18:27,825
She’ll ate but you can work her.
140
00:18:28,046 --> 00:18:29,867
There's no need for any of that.
141
00:18:31,362 --> 00:18:33,042
We keep the child gladly.
142
00:18:34,086 --> 00:18:35,766
She's more than welcome.
143
00:18:39,593 --> 00:18:41,552
She’ll ate you out of your house and home.
144
00:18:44,521 --> 00:18:47,504
But I don't suppose there'll be a word
about that this time twelve months.
145
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
I have to pee.
146
00:19:36,242 --> 00:19:37,321
Now.
147
00:19:37,940 --> 00:19:39,525
I’d better hit the road.
148
00:19:40,353 --> 00:19:41,807
What hurry is on you?
149
00:19:44,150 --> 00:19:45,464
Long drive back.
150
00:19:46,463 --> 00:19:48,100
The spuds to spray yet.
151
00:19:49,204 --> 00:19:53,057
There's no fear of blight these evenings.
Back in a minute.
152
00:20:27,780 --> 00:20:29,179
Give this to Mary.
153
00:20:29,263 --> 00:20:32,194
I'm snowed under with rhubarb
whatever kind of year it is.
154
00:20:44,792 --> 00:20:45,958
Now.
155
00:21:12,397 --> 00:21:13,750
Good luck to you now.
156
00:21:16,110 --> 00:21:17,930
Try not to fall into the fire, you.
157
00:21:52,167 --> 00:21:54,125
Are you all right, love?
158
00:21:58,875 --> 00:22:02,625
Lord God, he left with
the poor girl's suitcase in the car.
159
00:22:19,292 --> 00:22:21,208
In you go.
160
00:22:23,958 --> 00:22:27,208
-It's hot.
-You'll get used to it.
161
00:23:00,750 --> 00:23:02,958
Now, your clothes.
162
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
I don't have any clothes.
163
00:23:07,083 --> 00:23:10,250
Would some of our old things
do you for now?
164
00:23:10,458 --> 00:23:12,958
-I don't mind.
-Good girl.
165
00:23:25,625 --> 00:23:26,958
Now.
166
00:23:29,958 --> 00:23:33,750
My mam says
I have to change my pants every day.
167
00:23:34,958 --> 00:23:37,583
What else does your mother say?
168
00:23:39,333 --> 00:23:42,958
That you can keep me
for as long as you like.
169
00:23:45,208 --> 00:23:49,042
Now, will you come down
to the well with me?
170
00:23:50,083 --> 00:23:51,458
Now?
171
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
Does now not suit you?
172
00:23:56,458 --> 00:23:58,250
Is it a secret?
173
00:23:59,708 --> 00:24:01,583
What?
174
00:24:02,708 --> 00:24:04,833
Am I not supposed to tell?
175
00:24:06,125 --> 00:24:08,917
There are no secrets in this house.
176
00:24:09,083 --> 00:24:10,917
Do you hear me?
177
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
Do you hear me?
178
00:24:17,833 --> 00:24:20,083
-Yes.
-Yes, what?
179
00:24:20,250 --> 00:24:23,083
Yes, there are no secrets
in this house.
180
00:24:25,917 --> 00:24:29,875
If there are secrets in a house,
there is shame in that house.
181
00:24:31,500 --> 00:24:34,042
We don't want any shame here.
182
00:24:37,958 --> 00:24:39,375
OK.
183
00:24:43,250 --> 00:24:45,250
You're too young to understand.
184
00:24:47,777 --> 00:24:48,816
Come on.
185
00:25:28,125 --> 00:25:29,750
Look at that.
186
00:25:29,958 --> 00:25:34,417
You wouldn't think
we've had no rain all month.
187
00:25:40,583 --> 00:25:42,208
Drink some.
188
00:25:47,208 --> 00:25:48,958
Now, be careful.
189
00:25:49,125 --> 00:25:50,750
It's deep.
190
00:26:34,125 --> 00:26:37,750
Now, do you want to bring
a cup of hot milk up with you?
191
00:26:39,208 --> 00:26:42,208
Mam doesn't let me drink anything
before bed.
192
00:26:43,250 --> 00:26:44,708
Well...
193
00:26:45,792 --> 00:26:48,042
..we'll stick with Mammy's way so.
194
00:26:49,792 --> 00:26:53,708
Sean, Cait is going to bed.
195
00:26:54,417 --> 00:26:55,875
Good night.
196
00:26:59,083 --> 00:27:00,708
We'll go up.
197
00:27:11,833 --> 00:27:14,750
Oh, pardon me.
Would you prefer I left it open?
198
00:27:20,792 --> 00:27:22,583
Are you afraid of the dark?
199
00:27:27,375 --> 00:27:28,792
Don't mind me.
200
00:27:42,167 --> 00:27:44,208
Are you OK?
201
00:27:47,208 --> 00:27:49,250
Is your mammy OK?
202
00:27:51,167 --> 00:27:53,042
What do you mean?
203
00:27:53,208 --> 00:27:56,208
Your mammy, is she OK?
204
00:27:59,167 --> 00:28:04,542
She'd been throwing up until
recently, but she's stopped now.
205
00:28:11,625 --> 00:28:14,625
Why isn't the hay in?
206
00:28:17,125 --> 00:28:19,917
She doesn't have enough
to pay the man.
207
00:28:20,958 --> 00:28:22,417
God help her.
208
00:28:27,333 --> 00:28:30,625
Would she be offended
if I sent her some money?
209
00:28:32,958 --> 00:28:37,417
-Offended?
-Would she be cross?
210
00:28:38,708 --> 00:28:41,917
She wouldn't, but Dad would.
211
00:28:44,208 --> 00:28:45,750
Your father.
212
00:28:50,750 --> 00:28:52,292
Goodnight, pet.
213
00:29:58,333 --> 00:29:59,958
God help you.
214
00:30:04,125 --> 00:30:05,958
If you were mine...
215
00:30:08,083 --> 00:30:11,458
..I would never leave you
in a house with strangers.
216
00:30:36,583 --> 00:30:38,625
Did you sleep well, love?
217
00:30:44,625 --> 00:30:46,833
Lord God Almighty.
218
00:30:47,042 --> 00:30:48,458
Look at that.
219
00:30:53,750 --> 00:30:57,833
These old mattresses.
They're always weeping.
220
00:30:58,042 --> 00:31:00,958
What was I thinking
putting you on one of these?
221
00:31:03,250 --> 00:31:05,208
Take off the pyjamas, good girl.
222
00:31:16,917 --> 00:31:19,250
It's time.
223
00:31:19,500 --> 00:31:23,333
Do you want to bring Cait
with you today?
224
00:31:23,542 --> 00:31:25,500
Show her the farm?
225
00:31:25,708 --> 00:31:28,292
The work will be
a little difficult this week.
226
00:31:29,708 --> 00:31:32,333
-Will it?
-Another time, maybe.
227
00:31:40,750 --> 00:31:42,542
Well.
228
00:31:42,750 --> 00:31:44,125
If so...
229
00:31:46,375 --> 00:31:48,417
..we'll begin.
230
00:32:00,708 --> 00:32:02,500
You need to be careful with it.
231
00:32:05,917 --> 00:32:07,750
Twenty-three...
232
00:32:08,750 --> 00:32:10,167
..twenty-four...
233
00:32:11,167 --> 00:32:12,583
twenty-five...
234
00:32:13,958 --> 00:32:15,542
twenty-six...
235
00:32:17,042 --> 00:32:18,417
twenty-seven...
236
00:32:20,500 --> 00:32:21,958
..twenty-eight.
237
00:32:25,750 --> 00:32:27,667
It's a secret.
238
00:32:28,375 --> 00:32:32,583
Not many people know about it,
but it does wonders for the skin.
239
00:32:34,083 --> 00:32:37,708
Look at me, I haven't so much
as a pimple.
240
00:32:41,333 --> 00:32:44,375
I thought there were no secrets
in this house.
241
00:32:45,958 --> 00:32:47,667
Well...
242
00:32:47,875 --> 00:32:49,792
..this is different.
243
00:32:50,958 --> 00:32:54,417
More like a secret recipe.
244
00:33:03,750 --> 00:33:05,292
Forty-three...
245
00:33:07,167 --> 00:33:08,708
...forty-four...
246
00:33:11,125 --> 00:33:12,792
. forty-five...
247
00:33:14,542 --> 00:33:16,125
. forty-six...
248
00:33:17,125 --> 00:33:18,542
..forty-seven.
249
00:33:19,542 --> 00:33:22,875
-Perishables?
-Food that doesn't last very long.
250
00:33:23,083 --> 00:33:25,792
You put them in here
and they stay as they are.
251
00:33:26,833 --> 00:33:29,667
-They don't grow old?
-Exactly.
252
00:33:31,875 --> 00:33:33,333
Like The Land of Youth?
253
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
Like The Land of Youth!
254
00:33:52,208 --> 00:33:54,167
You're getting the hang of it.
255
00:33:56,875 --> 00:33:58,625
Careful of your hand.
256
00:34:01,958 --> 00:34:03,583
Excuse me.
257
00:34:13,292 --> 00:34:15,792
Hello? 72599...
258
00:34:22,208 --> 00:34:23,708
Ninety-four...
259
00:34:25,167 --> 00:34:26,875
..ninety-five...
260
00:34:27,958 --> 00:34:29,417
..ninety-six...
261
00:34:30,958 --> 00:34:32,333
..ninety-seven...
262
00:34:33,333 --> 00:34:34,417
..ninety-eight...
263
00:34:36,208 --> 00:34:37,708
..ninety-nine...
264
00:34:42,125 --> 00:34:43,792
..one hundred.
265
00:34:49,708 --> 00:34:51,917
Your complexion is better already.
266
00:34:54,542 --> 00:34:57,792
All you needed was some minding.
267
00:35:18,458 --> 00:35:22,083
This game is crooked, girl.
I've been saying it for years.
268
00:35:22,292 --> 00:35:24,458
Quiet, you!
269
00:35:24,667 --> 00:35:27,042
Easy knowing whose purse
is running low!
270
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
Is it any wonder?
271
00:35:29,042 --> 00:35:32,458
After twenty years
of being swindled by you lot!
272
00:35:32,667 --> 00:35:35,208
O Cathasaigh,
haven't I said it before,
273
00:35:35,417 --> 00:35:37,667
misfortune followed you
from the cradle!
274
00:35:37,875 --> 00:35:40,333
Did your mother never tell you?
275
00:35:41,917 --> 00:35:45,958
"The Ass" O Cathasaigh.
The name well-earned.
276
00:35:46,125 --> 00:35:51,167
This girl must think that everyone
around here is mad, does she?
277
00:35:53,833 --> 00:35:57,292
-Who's winning? "The Ass" I bet.
-Who else?
278
00:35:57,500 --> 00:36:00,083
And pigs might fly!
279
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
You're after our pennies, are you?
280
00:36:03,792 --> 00:36:05,583
Selling tickets for the raffle.
281
00:36:05,792 --> 00:36:08,083
There's a new roof
going on the school.
282
00:36:08,917 --> 00:36:10,208
I wasn't sure...
283
00:36:10,417 --> 00:36:12,750
You don't have to have
children of your own
284
00:36:12,958 --> 00:36:16,083
to give shelter
to other people's children, do you?
285
00:36:16,250 --> 00:36:18,875
-You'll have a drink?
-I'll have a cup of tea.
286
00:36:19,625 --> 00:36:21,042
I'll get it.
287
00:36:28,833 --> 00:36:30,625
And who is this?
288
00:36:47,708 --> 00:36:49,292
Excuse me.
289
00:36:54,083 --> 00:36:56,583
Hello? 72599...
290
00:36:57,958 --> 00:37:00,125
Ah, hello Sinéad.
291
00:37:01,958 --> 00:37:05,292
You don't say! Your poor father!
292
00:37:09,458 --> 00:37:11,708
Of course, I'll head over to you now.
293
00:37:18,875 --> 00:37:22,958
There's ham and coleslaw in
the fridge for lunch if I'm not back.
294
00:37:23,167 --> 00:37:26,125
We won't die of the hunger anyway.
295
00:37:31,042 --> 00:37:34,667
My mam says I'll get pneumonia
if I don't wear my jumper.
296
00:37:34,875 --> 00:37:36,208
Now.
297
00:37:37,167 --> 00:37:39,792
Maybe the old man
wasn't wearing his jumper.
298
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Maybe.
299
00:37:42,792 --> 00:37:45,375
Why is Mrs Kinsella
looking after him?
300
00:37:46,875 --> 00:37:49,458
She's helping his daughter.
301
00:37:49,667 --> 00:37:52,125
It's the daughter
who's looking after him.
302
00:37:55,625 --> 00:37:58,417
Don't you help your neighbours out
now and then?
303
00:37:59,458 --> 00:38:01,083
I don't know.
304
00:39:32,958 --> 00:39:34,333
Cait!
305
00:39:42,167 --> 00:39:43,458
Cait!
306
00:39:44,958 --> 00:39:46,167
Cait!
307
00:39:57,583 --> 00:40:00,792
You can't go wandering off like that,
do you hear me?
308
00:40:02,083 --> 00:40:03,792
Do you hear me?
309
00:40:27,792 --> 00:40:29,167
Sean.
310
00:40:30,292 --> 00:40:32,833
Cait is going to bed.
311
00:40:33,042 --> 00:40:34,417
Good night.
312
00:41:56,917 --> 00:41:59,083
How are you getting on, love?
313
00:42:53,792 --> 00:42:56,250
-Is that the mother's milk?
-No.
314
00:42:57,583 --> 00:42:59,875
-What is it then?
-Powdered milk.
315
00:43:00,917 --> 00:43:03,667
Why don't you give him
his mother's milk?
316
00:43:03,875 --> 00:43:05,667
We sell that milk.
317
00:43:07,833 --> 00:43:12,042
-Why doesn't the calf get any?
-He does, in the beginning.
318
00:43:12,208 --> 00:43:13,833
For how long?
319
00:43:15,125 --> 00:43:16,708
Long enough!
320
00:43:18,042 --> 00:43:20,292
Why don't we drink the powdered milk
321
00:43:20,500 --> 00:43:22,917
and leave the cows
to drink their own?
322
00:43:23,083 --> 00:43:25,292
Here, you do it.
323
00:44:13,667 --> 00:44:16,167
-Can you run?
-What?
324
00:44:16,375 --> 00:44:18,750
You have long legs.
Are you fast?
325
00:44:18,958 --> 00:44:20,333
Sometimes.
326
00:44:20,542 --> 00:44:23,500
Run down the lane
to the box and back.
327
00:44:23,708 --> 00:44:25,708
-What box?
-The post box.
328
00:44:25,917 --> 00:44:29,167
I forgot it this morning.
See if there's anything in it.
329
00:44:29,375 --> 00:44:32,042
Off you go. I'll time you.
330
00:44:34,958 --> 00:44:36,458
Off you go!
331
00:46:04,792 --> 00:46:07,375
You've never had red gooseberry jam?
332
00:46:07,958 --> 00:46:09,750
I haven't.
333
00:46:09,958 --> 00:46:11,917
You're in for a treat so.
334
00:46:28,250 --> 00:46:29,667
Good girl.
335
00:46:34,875 --> 00:46:37,333
It's past time
we did something about this.
336
00:46:43,208 --> 00:46:44,917
What's wrong with her?
337
00:46:45,083 --> 00:46:49,292
Tomorrow is Sunday and I won't let
her go to Mass like that again.
338
00:46:49,500 --> 00:46:52,292
Isn't she clean and neat?
339
00:46:52,500 --> 00:46:54,917
You know what I'm talking about,
Eibhlin.
340
00:46:59,708 --> 00:47:03,625
Run upstairs, get yourself ready
and I'll bring us into town.
341
00:47:40,083 --> 00:47:43,083
You should wash your hands and face
before going into town.
342
00:47:43,833 --> 00:47:46,917
Didn't your father bother
to teach you that much even?
343
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
One minute.
344
00:48:17,083 --> 00:48:19,708
Sorry to have kept you.
345
00:48:23,125 --> 00:48:26,167
It will be nice
to have your own clothes.
346
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
And the town is nice.
347
00:48:31,958 --> 00:48:36,250
I don't know why I didn't think
of taking you in before now.
348
00:48:52,708 --> 00:48:55,083
You can buy a Choc Ice for yourself.
349
00:48:57,875 --> 00:49:01,292
She could buy
half a dozen Choc Ices with that.
350
00:49:01,500 --> 00:49:04,583
What good is it having her here
if we can't spoil her?
351
00:49:05,958 --> 00:49:07,792
What do you say?
352
00:49:07,958 --> 00:49:10,167
-Thank you.
-You're welcome.
353
00:49:12,500 --> 00:49:13,917
We'll go.
354
00:49:34,714 --> 00:49:36,284
Isn't she tall!
355
00:49:36,793 --> 00:49:38,211
We're all tall.
356
00:49:38,651 --> 00:49:41,371
You look beautiful, pet! Beautiful!
357
00:49:42,708 --> 00:49:43,974
Try this one.
358
00:49:45,338 --> 00:49:47,165
Isn't your mammy good to you?
359
00:49:52,042 --> 00:49:54,042
Nine pounds, ten ounces.
360
00:49:54,208 --> 00:49:57,125
-She was big in the end.
-You can say that again!
361
00:49:57,333 --> 00:50:00,458
She's beautiful.
Your mother must be mad about her.
362
00:50:00,667 --> 00:50:02,750
She's very taken with her.
363
00:50:02,958 --> 00:50:06,167
What about Cian?
Is he good with her?
364
00:50:07,208 --> 00:50:09,333
He's getting used to her!
365
00:50:10,958 --> 00:50:13,042
It takes time, I suppose.
366
00:50:18,250 --> 00:50:20,417
And who's this girl? Whose is she?
367
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
This is Cait.
She's my cousin's daughter.
368
00:50:24,792 --> 00:50:26,833
She's staying with us for the summer.
369
00:50:28,083 --> 00:50:29,958
Can she be put to work?
370
00:50:31,667 --> 00:50:34,625
She'll put her hand to anything.
371
00:50:34,833 --> 00:50:38,833
Well, isn't she company for you
all the same, God help you.
372
00:50:59,667 --> 00:51:02,042
Sinéad, is everything OK?
373
00:51:03,042 --> 00:51:05,250
It's Dad, he's gone.
374
00:51:06,250 --> 00:51:08,500
Oh Sinéad, I'm so sorry.
375
00:51:11,542 --> 00:51:15,083
Very sorry for your loss, Sinéad.
If there's anything we can do.
376
00:51:26,417 --> 00:51:28,667
-Where's he gone?
-Sean?
377
00:51:30,125 --> 00:51:32,292
He's helping the family.
378
00:51:33,458 --> 00:51:35,458
Were you ever at a wake?
379
00:51:36,625 --> 00:51:38,458
I don't think so.
380
00:51:38,708 --> 00:51:41,625
Well, there will be a dead man
in a coffin.
381
00:51:41,833 --> 00:51:44,792
You probably never saw
a dead person before, did you?
382
00:51:45,792 --> 00:51:48,333
I did, on the news.
383
00:51:50,042 --> 00:51:53,250
You probably did, God help you.
384
00:51:53,458 --> 00:51:57,875
But it's a different thing
having them there in front of you.
385
00:52:11,833 --> 00:52:13,458
Don't be afraid.
386
00:52:34,500 --> 00:52:35,917
He's praying.
387
00:52:37,083 --> 00:52:39,500
We have to say a prayer for him too.
388
00:52:40,833 --> 00:52:43,125
Bye for now, Sean.
389
00:52:45,208 --> 00:52:49,250
-There she is, the long-legged girl.
-Eibhlin, love!
390
00:52:51,167 --> 00:52:52,583
Come here.
391
00:52:55,958 --> 00:52:59,083
Isn't that a lovely dress?
392
00:52:59,292 --> 00:53:01,083
You got that today, did you?
393
00:53:03,792 --> 00:53:05,583
Do you want a sip?
394
00:53:17,458 --> 00:53:19,542
-Do you like it?
-No.
395
00:53:20,792 --> 00:53:25,667
Don't get a taste for it either or
you'll end up like these drunkards.
396
00:53:34,458 --> 00:53:35,792
Now.
397
00:53:49,083 --> 00:53:52,042
She's getting restless,
the poor creature.
398
00:53:53,708 --> 00:53:56,875
I can bring her home with me
if you'd like?
399
00:53:57,083 --> 00:53:58,833
I'll be leaving now.
400
00:53:59,167 --> 00:54:01,083
Oh, I don't know.
401
00:54:03,042 --> 00:54:05,125
My gang can play with her.
402
00:54:09,750 --> 00:54:12,292
Maybe. What harm?
403
00:54:13,292 --> 00:54:15,625
-If you don't mind.
-It's nothing.
404
00:54:19,875 --> 00:54:22,500
They're looking after you well,
I suppose.
405
00:54:22,708 --> 00:54:24,083
Yes.
406
00:54:24,292 --> 00:54:26,833
Tell me,
what room did they put you in?
407
00:54:27,958 --> 00:54:29,958
The one beside the toilet.
408
00:54:31,083 --> 00:54:33,667
Does he give you pocket money?
Kinsella?
409
00:54:34,667 --> 00:54:38,583
-He gave me money today.
-Weren't you lucky?
410
00:54:39,208 --> 00:54:41,167
-How much?
-A pound.
411
00:54:43,542 --> 00:54:45,792
Is herself allowed to spend?
412
00:54:46,792 --> 00:54:49,250
-Who?
-Eibhlin, you dope!
413
00:54:49,458 --> 00:54:51,417
She is.
414
00:54:51,625 --> 00:54:53,833
And she's still drinking, I suppose?
415
00:54:54,833 --> 00:54:56,875
When visitors come.
416
00:54:57,083 --> 00:55:02,125
-Do they have many visitors?
-They had a card game last week.
417
00:55:02,333 --> 00:55:04,083
Who was there?
418
00:55:04,250 --> 00:55:07,375
Two men. And another man
who came selling lines.
419
00:55:07,583 --> 00:55:10,250
-Lines?
-To put a roof on the school.
420
00:55:11,542 --> 00:55:13,625
Do you say the Rosary?
421
00:55:13,833 --> 00:55:15,542
No.
422
00:55:15,750 --> 00:55:19,792
-She's baking the whole time, is she?
-She is.
423
00:55:19,958 --> 00:55:22,417
-Butter or margarine?
-What?
424
00:55:22,625 --> 00:55:25,750
-In her pastry!
-Butter.
425
00:55:27,333 --> 00:55:30,625
Does she have the freezer
packed to the brim?
426
00:55:30,833 --> 00:55:32,458
Yes.
427
00:55:32,667 --> 00:55:35,583
-Where does the dog sleep?
-In the shed.
428
00:55:35,792 --> 00:55:38,667
-Not in the house?
-I've never seen him there.
429
00:55:39,667 --> 00:55:43,458
And are the child's clothes
still hanging in the wardrobe?
430
00:55:44,958 --> 00:55:48,167
-The child's clothes?
-Yes.
431
00:55:48,375 --> 00:55:52,458
If you're sleeping in his room,
you must know.
432
00:55:52,667 --> 00:55:54,958
Didn't you look?
433
00:55:55,125 --> 00:55:58,167
Well, she had clothes for me
434
00:55:58,417 --> 00:56:02,542
but we went into town
and bought new ones.
435
00:56:03,833 --> 00:56:07,542
-This rig-out you're wearing?
-I like them.
436
00:56:07,750 --> 00:56:10,292
The shop lady
said they were flattering.
437
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
'Flattering', is it?
438
00:56:13,958 --> 00:56:15,333
Well..!
439
00:56:16,333 --> 00:56:20,750
Well, I suppose, after wearing the
dead's clothes for the past month.
440
00:56:25,292 --> 00:56:26,958
You didn't know?
441
00:56:27,958 --> 00:56:29,458
About what?
442
00:56:30,458 --> 00:56:32,833
The Kinsellas' boy, you dope.
443
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
It must have been some
head of cabbage they found you under.
444
00:56:43,292 --> 00:56:45,083
What happened to him?
445
00:56:46,083 --> 00:56:49,583
Didn't he follow the dog
into the slurry pit...
446
00:56:50,750 --> 00:56:52,833
..and didn't he drown, the poor boy.
447
00:56:54,208 --> 00:56:56,083
That's what they say anyway.
448
00:56:57,875 --> 00:57:00,250
They say Sean got the gun
449
00:57:00,458 --> 00:57:04,083
and took the dog down the field
to kill it...
450
00:57:05,083 --> 00:57:09,167
..but he hadn't the heart
to shoot it, the soft-hearted fool.
451
00:57:11,333 --> 00:57:17,333
Do you know poor Eibhlin's hair
turned white overnight afterwards?
452
00:57:18,458 --> 00:57:21,792
-But her hair is brown.
-Brown?!
453
00:57:23,542 --> 00:57:25,458
Out of the dye-pot,
454
00:57:25,667 --> 00:57:27,083
you can be sure!
455
00:57:52,958 --> 00:57:54,417
There weren't many there.
456
00:57:54,667 --> 00:57:58,792
A mound of sandwiches still
on the table when I was leaving.
457
00:58:00,125 --> 00:58:01,958
They had raisin scones
458
00:58:02,167 --> 00:58:04,792
and some sort
of an attempt at a trifle.
459
00:58:06,250 --> 00:58:09,875
And poor Gearéid
lying crooked in the coffin
460
00:58:10,083 --> 00:58:13,042
without a proper shave even.
461
00:58:13,208 --> 00:58:14,917
Shameful!
462
00:58:15,083 --> 00:58:17,667
And plastic rosary beads
in his hands,
463
00:58:17,875 --> 00:58:20,083
the poor wretch.
464
00:58:22,083 --> 00:58:26,250
Shut your traps in there!
I'm trying to talk to your granny!
465
00:58:36,208 --> 00:58:39,208
-Hello all.
-Sean, you were quick.
466
00:58:39,417 --> 00:58:43,625
We're only in the door.
Aren't we, girl?
467
00:58:44,625 --> 00:58:47,750
Thank you, Una.
It was good of you to take her home.
468
00:58:48,958 --> 00:58:51,917
A quiet girl, this one.
469
00:58:52,083 --> 00:58:54,292
She says as much as she needs to say.
470
00:58:55,708 --> 00:58:59,042
May there be many like her.
Are you ready, pet?
471
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
Were you OK in there?
472
00:59:25,958 --> 00:59:26,958
Yes.
473
00:59:29,833 --> 00:59:31,958
Did she ask you any questions?
474
00:59:33,833 --> 00:59:36,042
A few things, not much.
475
00:59:39,750 --> 00:59:41,500
What did she ask you?
476
00:59:43,417 --> 00:59:47,667
She asked me if you used
butter or margarine in your pastry.
477
00:59:53,417 --> 00:59:55,250
Did she ask you anything else?
478
01:00:07,083 --> 01:00:08,875
What did she tell you?
479
01:00:12,083 --> 01:00:13,458
Girl.
480
01:00:15,083 --> 01:00:18,583
She told me that you had a little boy
481
01:00:18,792 --> 01:00:21,083
who followed the dog
into the slurry pit...
482
01:00:22,083 --> 01:00:23,708
..and died.
483
01:00:29,875 --> 01:00:34,083
And that I was wearing his clothes
for the past month.
484
01:01:52,792 --> 01:01:54,875
We'll go out.
485
01:02:34,833 --> 01:02:36,833
Someone's horse is missing tonight.
486
01:02:40,250 --> 01:02:42,458
It's a stable door.
487
01:02:52,333 --> 01:02:56,458
Do you know, fishermen sometimes
find horses out at sea?
488
01:02:59,667 --> 01:03:01,833
I know a man
489
01:03:02,042 --> 01:03:04,083
who towed a colt in one time.
490
01:03:06,958 --> 01:03:10,167
And the horse lay on the strand
491
01:03:10,375 --> 01:03:13,500
for a long, long time...
492
01:03:14,500 --> 01:03:16,708
.like he was fit to die.
493
01:03:18,333 --> 01:03:22,042
Until he suddenly stood up, revived.
494
01:03:25,125 --> 01:03:27,083
He was OK?
495
01:03:27,250 --> 01:03:29,458
Good as new.
496
01:03:29,667 --> 01:03:31,083
Perfect.
497
01:03:40,208 --> 01:03:42,917
Strange things happen sometimes,
don't they?
498
01:03:49,417 --> 01:03:52,417
Something strange
happened to you tonight.
499
01:03:55,625 --> 01:03:58,417
But Eibhlin didn't mean any harm.
500
01:04:03,083 --> 01:04:06,125
She wants to find
the good in other people...
501
01:04:07,458 --> 01:04:09,750
..hoping she won't be disappointed...
502
01:04:12,625 --> 01:04:14,792
..but sometimes she is.
503
01:04:27,250 --> 01:04:29,833
You don't have to say anything.
504
01:04:33,208 --> 01:04:34,958
Always remember that.
505
01:04:37,958 --> 01:04:40,917
Many's the person missed
the opportunity to say nothing...
506
01:04:42,083 --> 01:04:44,500
..and lost much because of it.
507
01:05:14,583 --> 01:05:15,708
Cait?
508
01:05:32,083 --> 01:05:33,458
Look!
509
01:05:39,625 --> 01:05:41,417
There are three lights now.
510
01:06:51,523 --> 01:06:58,041
"Heidi," - she answered in a clear, ringing voice.
511
01:07:00,044 --> 01:07:01,438
"That's no Ch..."
512
01:07:02,930 --> 01:07:03,995
Christian.
513
01:07:05,119 --> 01:07:06,184
"...Christian..."
514
01:07:05,583 --> 01:07:08,083
Keep your finger under the words.
515
01:07:09,101 --> 01:07:12,467
"...Christian name for a child."
516
01:07:15,417 --> 01:07:17,500
I'm coming!
517
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
I'm going to win!
518
01:08:04,628 --> 01:08:05,888
"And now open!
519
01:08:05,972 --> 01:08:09,625
After extensive renovation,
broad department store "Don Garben"
520
01:08:10,309 --> 01:08:11,826
is back in business!
521
01:08:11,878 --> 01:08:13,711
Except all for your home needs,
522
01:08:13,795 --> 01:08:17,023
we're also the one-stop shop
for the latest fabrics and fashions.
523
01:08:17,107 --> 01:08:19,489
And with Back-to-School Time
just around the corner
524
01:08:19,550 --> 01:08:21,641
we've got you covered for school uniforms,
525
01:08:21,724 --> 01:08:24,218
lunch boxes, copybooks, mathematical sets
526
01:08:24,302 --> 01:08:27,829
and a wide range of pencil cases
and colouring pencils!
527
01:08:27,913 --> 01:08:30,083
Professional service and easy marking.
528
01:08:30,166 --> 01:08:31,926
Look no further, dear housewives...
529
01:09:28,833 --> 01:09:32,458
Ten seconds faster
than the first time you did that.
530
01:09:32,667 --> 01:09:34,958
Like a gust of wind you are, girl.
531
01:09:36,208 --> 01:09:40,292
Now, do you think there's any money
in any of these?
532
01:09:40,500 --> 01:09:42,208
I don't know.
533
01:09:43,208 --> 01:09:45,042
A wedding invite maybe.
534
01:09:47,750 --> 01:09:50,167
Will you marry someday, do you think?
535
01:09:51,208 --> 01:09:53,750
Mam says men
aren't worth bothering with.
536
01:09:55,125 --> 01:09:57,292
Maybe she's right.
537
01:09:57,500 --> 01:10:00,208
That being said,
we're not all the same.
538
01:10:01,208 --> 01:10:05,958
But this is certain, whatever fella's
to catch you, he'll have to be fast.
539
01:10:15,958 --> 01:10:17,333
My mam?
540
01:10:21,292 --> 01:10:23,333
It's addressed to Eibhlin.
541
01:10:30,083 --> 01:10:32,958
Well, you have a new brother.
542
01:10:33,667 --> 01:10:35,875
Eight pounds, six ounces.
543
01:10:36,875 --> 01:10:39,458
-Great.
-Don't be like that.
544
01:10:43,958 --> 01:10:46,625
And school is starting again
on Monday.
545
01:10:48,208 --> 01:10:50,958
Your mam wants us to bring you home
546
01:10:51,125 --> 01:10:54,083
so she can get you ready.
547
01:10:55,375 --> 01:10:57,250
I have to go back then?
548
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Yes.
549
01:11:01,833 --> 01:11:04,958
But you knew that, didn't you?
550
01:11:10,042 --> 01:11:15,958
You couldn't stay here
with old fogies like us, could you?
551
01:11:26,292 --> 01:11:28,083
Come here, child.
552
01:11:28,584 --> 01:11:30,352
I have not being in a hurry.
553
01:11:30,436 --> 01:11:32,877
This quilt has taken some years.
554
01:11:32,971 --> 01:11:35,251
It is already promised to a daughter.
555
01:11:33,083 --> 01:11:35,458
It'll be alright, love.
556
01:11:35,514 --> 01:11:38,455
And I hope will become a family heirloom.
557
01:13:14,750 --> 01:13:17,458
-You'll have a glass of orange, pet?
-Please.
558
01:13:22,708 --> 01:13:24,083
The water is low.
559
01:13:24,292 --> 01:13:27,042
I'll have to go down to the well
when you're gone.
560
01:13:39,667 --> 01:13:42,958
-Where's himself?
-He's milking the cows below.
561
01:13:53,333 --> 01:13:56,375
-What hurry is on himself?
-He needs help pulling a calf.
562
01:13:56,583 --> 01:13:59,458
Do you mind finishing down below?
I have the herd out.
563
01:13:59,667 --> 01:14:01,667
-Of course.
-I'll be back as soon as I can.
564
01:14:01,875 --> 01:14:03,250
Go.
565
01:14:16,042 --> 01:14:17,833
I won't be long, dear.
566
01:16:19,208 --> 01:16:20,625
Cait?
567
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Oh Christ!
568
01:16:54,667 --> 01:16:56,250
Oh, my love!
569
01:17:01,708 --> 01:17:03,125
You're frozen.
570
01:17:08,667 --> 01:17:13,042
-What will we say to her mother?
-We won't say a word to her mother.
571
01:17:13,208 --> 01:17:16,958
-It's just a little cold she has.
-She's expecting her at home.
572
01:17:17,167 --> 01:17:20,083
What harm if we hang on to her
for another day or two?
573
01:17:21,250 --> 01:17:23,458
When I think
of what could have happened.
574
01:17:23,667 --> 01:17:26,792
If you've said that once,
you've said it a hundred times!
575
01:17:26,958 --> 01:17:31,125
-But..!
-But nothing happened, she's fine.
576
01:17:32,667 --> 01:17:36,708
We'll bring her home at the weekend
and that's the end of it.
577
01:17:44,375 --> 01:17:47,500
I don't know if I had those potatoes
boiled right at all.
578
01:17:50,542 --> 01:17:52,583
I wouldn't find any fault with them.
579
01:19:36,292 --> 01:19:39,833
That's where Dad lost our red heifer
in a game of cards.
580
01:19:41,417 --> 01:19:43,042
You don't say?
581
01:19:46,417 --> 01:19:48,375
Wasn't that some wager?
582
01:19:51,500 --> 01:19:54,500
Mam didn't speak to him
for a month afterwards.
583
01:21:40,625 --> 01:21:42,167
You've grown.
584
01:21:43,292 --> 01:21:44,708
I have.
585
01:21:45,708 --> 01:21:47,500
Now, watch that.
586
01:21:47,708 --> 01:21:49,708
Eibhlin.
587
01:21:49,917 --> 01:21:51,750
-Sean.
-Maire, my love.
588
01:21:51,958 --> 01:21:55,083
-How are you?
-It's a long time since I saw you.
589
01:21:55,292 --> 01:21:59,917
Come in and have a seat
if you can find a chair.
590
01:22:00,083 --> 01:22:02,333
-You'll have a cup of tea?
-We will.
591
01:22:16,625 --> 01:22:20,292
I brought some jam. Don't let me
leave without giving it to you.
592
01:22:20,500 --> 01:22:23,917
I made this from the rhubarb
you sent down to me.
593
01:22:24,083 --> 01:22:25,833
That's the last of it.
594
01:22:26,042 --> 01:22:29,708
I should have brought more rhubarb
with me, I wasn't thinking.
595
01:22:36,875 --> 01:22:38,750
Where's the new baby?
596
01:22:38,958 --> 01:22:42,708
He's up in the room.
You'll hear him soon enough.
597
01:22:46,958 --> 01:22:49,292
How is he sleeping?
598
01:22:49,500 --> 01:22:52,083
He could crow at any hour.
599
01:22:52,833 --> 01:22:54,333
You never know.
600
01:23:00,583 --> 01:23:03,583
Speak of the angels
and you'll hear their wings.
601
01:23:31,292 --> 01:23:32,708
Hello, girls.
602
01:23:50,333 --> 01:23:52,833
He's sturdy, isn't he?
603
01:23:53,042 --> 01:23:54,667
He's a pet!
604
01:24:05,583 --> 01:24:07,042
No sign of himself?
605
01:24:08,708 --> 01:24:10,958
He went out earlier.
606
01:24:11,125 --> 01:24:12,792
Wherever he's gone.
607
01:24:23,458 --> 01:24:24,875
Speak of the angels.
608
01:24:37,219 --> 01:24:38,666
- Evening, all.
- Dan.
609
01:24:41,694 --> 01:24:43,947
There's the prodigal child. Huh?
610
01:24:44,891 --> 01:24:46,571
Coming back to us, did you?
611
01:24:47,508 --> 01:24:48,508
I did.
612
01:24:52,598 --> 01:24:54,938
- Did she give you any trouble?
- Trouble?
613
01:24:55,738 --> 01:24:57,751
Good as gold, she was, the same girl.
614
01:24:58,975 --> 01:25:00,143
Is that so?
615
01:25:01,462 --> 01:25:03,142
Well, isn't that a relief?
616
01:25:04,997 --> 01:25:07,527
You'll want to sit in
and have your supper.
617
01:25:09,527 --> 01:25:10,939
I had liquid supper.
618
01:25:11,958 --> 01:25:13,958
Any news from home?
619
01:25:15,500 --> 01:25:16,917
Not much.
620
01:25:18,083 --> 01:25:20,250
All quiet really.
621
01:25:25,583 --> 01:25:29,042
-Have you caught a cold?
-No.
622
01:25:30,042 --> 01:25:31,750
You haven't?
623
01:25:32,750 --> 01:25:34,750
Nothing happened.
624
01:25:36,542 --> 01:25:38,417
What does that mean?
625
01:25:39,417 --> 01:25:40,958
I haven't caught a cold.
626
01:25:41,583 --> 01:25:43,958
The poor girl was in bed
for a few days.
627
01:25:44,060 --> 01:25:45,873
Didn't she catch herself a wee chill.
628
01:25:46,181 --> 01:25:47,181
Aye.
629
01:25:47,609 --> 01:25:49,233
She couldn't mind them.
630
01:25:49,855 --> 01:25:51,126
You know yourself.
631
01:25:52,401 --> 01:25:53,401
Dan.
632
01:25:59,762 --> 01:26:02,308
You know, I think it's getting to us time
that we were making tracks.
633
01:26:02,392 --> 01:26:03,444
It's a long road.
634
01:26:03,875 --> 01:26:07,750
-What hurry is on you?
-No hurry, the usual.
635
01:26:07,958 --> 01:26:10,083
The cows don't give you any let up.
636
01:26:15,662 --> 01:26:16,595
Jesus!
637
01:26:17,997 --> 01:26:20,251
That’s a right dose
you came home with, huh?
638
01:26:20,538 --> 01:26:22,507
It’s nothing she hasn’t caught before
639
01:26:22,843 --> 01:26:24,325
and won’t catch again.
640
01:26:24,571 --> 01:26:26,049
Sure, isn’t it going around?
641
01:26:26,125 --> 01:26:27,958
Are you ready for home?
642
01:26:38,083 --> 01:26:40,708
Are you sure everything is OK?
643
01:26:40,917 --> 01:26:42,542
Yes.
644
01:26:42,750 --> 01:26:45,667
These are nice and floury.
They're Queens.
645
01:26:46,958 --> 01:26:48,792
There was no need, Sean.
646
01:26:50,042 --> 01:26:52,792
It was a nice thing you did,
minding her.
647
01:26:54,167 --> 01:26:55,958
Thank you, both.
648
01:26:56,125 --> 01:27:01,542
She was welcome,
and is welcome again any time.
649
01:27:01,750 --> 01:27:03,667
She is a credit to you.
650
01:27:06,375 --> 01:27:08,125
Take care, my love.
651
01:27:20,833 --> 01:27:22,417
Goodbye, my love.
652
01:27:46,708 --> 01:27:48,500
What happened at all?
653
01:27:56,875 --> 01:27:58,292
Tell me.
654
01:29:46,691 --> 01:29:47,624
Daddy.
655
01:29:53,720 --> 01:29:54,834
Daddy.
45055