All language subtitles for The.Secret.Agent.S01E01.London.HDTV.x264-ORGANiC[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,052 --> 00:00:58,039 More! More! 2 00:00:58,040 --> 00:01:00,047 More! Another! Another! More! 3 00:01:00,048 --> 00:01:02,023 Woohoo-hoo! Oh! 4 00:01:02,024 --> 00:01:03,080 Whoo! Get back! 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,063 Circles! 6 00:01:06,064 --> 00:01:08,075 Ooh! Don't want to burn yourself, Stevie. No. 7 00:01:08,076 --> 00:01:10,075 Stand back, Stevie. 8 00:01:10,076 --> 00:01:11,083 Stand back! 9 00:01:11,084 --> 00:01:13,027 Circles, Stevie! Circles! 10 00:01:13,028 --> 00:01:15,096 Circles! Yeah! 11 00:01:17,044 --> 00:01:19,096 Ohh! That was wonderful! 12 00:01:21,032 --> 00:01:23,011 Well, it's time I got off. 13 00:01:23,012 --> 00:01:26,076 You want any more, Stevie, just look up at the sky. 14 00:01:29,056 --> 00:01:31,088 He's really grateful, Anton. We all are. 15 00:01:35,032 --> 00:01:37,007 Wasn't it a lot of fun tonight, Stevie? 16 00:01:37,008 --> 00:01:39,036 There was a lot of fireworks. Whoosh! 17 00:01:40,060 --> 00:01:43,007 You have to calm down now. It's time to go to sleep. 18 00:01:43,008 --> 00:01:44,064 Calm me down, Winnie. 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,004 Night-night. 20 00:01:58,056 --> 00:01:59,060 Night-night. 21 00:02:24,032 --> 00:02:25,064 Michaelis. 22 00:02:28,020 --> 00:02:29,068 Work to do, comrades. 23 00:02:38,068 --> 00:02:40,011 I need to go out. 24 00:02:40,012 --> 00:02:41,023 Look after the shop. 25 00:02:41,024 --> 00:02:42,071 Of course. 26 00:02:42,072 --> 00:02:44,039 Stevie, go and get Mr Verloc's hat. 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,083 Mr Verloc's hat! 28 00:02:45,084 --> 00:02:47,999 Mr Verloc's hat. 29 00:02:48,000 --> 00:02:50,016 Up early today, Mr Verloc. 30 00:02:51,020 --> 00:02:52,055 What brings this about? 31 00:02:52,056 --> 00:02:53,096 Mr Verloc's hat! 32 00:02:57,096 --> 00:02:58,999 Goodbye, Mr Verloc. 33 00:02:59,000 --> 00:03:00,004 Goodbye, Mr Verloc! 34 00:03:12,084 --> 00:03:14,023 Please, sir. 35 00:03:14,024 --> 00:03:15,028 A farthing. 36 00:03:16,024 --> 00:03:17,088 Oi! Mind yourself! 37 00:03:38,036 --> 00:03:40,016 Appointment with Mr Vladimir. 38 00:04:11,016 --> 00:04:12,020 Very well. 39 00:04:16,072 --> 00:04:17,076 This way. 40 00:04:22,072 --> 00:04:24,024 They all know about you. 41 00:05:09,048 --> 00:05:11,011 Doesn't look the part. 42 00:05:11,012 --> 00:05:14,040 Starving proletariat, desperate anarchist, really? 43 00:05:24,036 --> 00:05:28,060 I inherited you from my predecessor, and I'm not sure I really know why. 44 00:05:29,080 --> 00:05:31,052 What use are you to Russia? 45 00:05:33,004 --> 00:05:34,059 I beg your pardon, Your Excellency? 46 00:05:34,060 --> 00:05:37,052 As a secret agent. There doesn't seem to be any point to you. 47 00:05:40,000 --> 00:05:41,028 About three months ago... 48 00:05:42,024 --> 00:05:45,091 ..I gave notice of an attack during Duke Romauld's visit to Paris, 49 00:05:45,092 --> 00:05:48,023 which was telegraphed to the French police... 50 00:05:48,024 --> 00:05:50,096 You passed a message on, which didn't need heeding, anyway. 51 00:05:52,016 --> 00:05:53,071 But that's what I do, I... 52 00:05:53,072 --> 00:05:54,075 I inform. 53 00:05:54,076 --> 00:05:56,027 I'm an informer... 54 00:05:56,028 --> 00:05:59,011 and I've insinuated myself with the anarchists... You are lazy. 55 00:05:59,012 --> 00:06:00,035 We don't just want warnings, 56 00:06:00,036 --> 00:06:03,000 we don't just want things stopped, we want things started. 57 00:06:04,056 --> 00:06:05,059 Started? 58 00:06:05,060 --> 00:06:06,088 You think this is enough? 59 00:06:07,084 --> 00:06:10,036 Do you think it's enough just to produce this? 60 00:06:11,076 --> 00:06:14,047 I've managed to become vice president of the Revolutionary... 61 00:06:14,048 --> 00:06:16,011 The game's about to change, Mr Verloc. 62 00:06:16,012 --> 00:06:17,079 You will start to earn your money here. 63 00:06:17,080 --> 00:06:20,003 You will have to do so much more than sit on a committee 64 00:06:20,004 --> 00:06:22,040 and pass on tittle-tattle. So much more. 65 00:06:24,024 --> 00:06:26,028 I'm thinking of cutting you off. 66 00:06:27,088 --> 00:06:29,028 No work, no pay. 67 00:06:34,064 --> 00:06:36,024 We're going for a ride. 68 00:06:38,044 --> 00:06:39,048 Where? 69 00:06:49,060 --> 00:06:51,051 Now, Stevie, get the coal in for your sister. 70 00:06:51,052 --> 00:06:52,095 Yes, Mummy! 71 00:06:52,096 --> 00:06:54,052 Coal for my sister. 72 00:06:55,072 --> 00:06:56,095 Coal. 73 00:06:56,096 --> 00:06:58,047 Can I help any of you gentlemen? 74 00:06:58,048 --> 00:06:59,060 Any questions? 75 00:07:00,056 --> 00:07:02,080 Anything you don't see, just ask. 76 00:07:05,012 --> 00:07:06,035 This country is absurd, 77 00:07:06,036 --> 00:07:09,027 with its sentimental regard for individual liberty. 78 00:07:09,028 --> 00:07:11,064 Harbouring convicted terrorists? It's intolerable. 79 00:07:12,096 --> 00:07:14,031 First Secretary... 80 00:07:14,032 --> 00:07:16,059 I am ideally positioned to prevent... 81 00:07:16,060 --> 00:07:19,059 You must provoke now, not prevent. You must set them to work. 82 00:07:19,060 --> 00:07:21,063 England is in need of a jolly good scare. 83 00:07:21,064 --> 00:07:24,055 An outrage that will summon this country from its slumber. 84 00:07:24,056 --> 00:07:27,036 Unleash a law that will clamp down on the anarchist threat. 85 00:07:29,036 --> 00:07:30,040 How? 86 00:07:49,028 --> 00:07:51,091 Now, an attempt upon a crowned head or a president 87 00:07:51,092 --> 00:07:56,019 is sensational enough, in a way, though not as much as it used to be. 88 00:07:56,020 --> 00:07:58,003 It's almost conventional. 89 00:07:58,004 --> 00:08:00,035 The sacrosanct fetish of the day is science. 90 00:08:00,036 --> 00:08:02,011 It's become the new measure of progress, 91 00:08:02,012 --> 00:08:03,063 of how the world is ordered, 92 00:08:03,064 --> 00:08:05,076 of a civilisation moving forward. 93 00:08:07,052 --> 00:08:08,095 And here... 94 00:08:08,096 --> 00:08:11,003 we have the prime meridian. 95 00:08:11,004 --> 00:08:12,024 Zero longitude. 96 00:08:13,020 --> 00:08:15,083 The centre point of the Earth that divides the world in two, 97 00:08:15,084 --> 00:08:18,032 that orders the world, eastern and western. 98 00:08:19,036 --> 00:08:20,040 One line... 99 00:08:21,036 --> 00:08:22,079 ..emanating... 100 00:08:22,080 --> 00:08:24,088 ..from this building in Greenwich. 101 00:08:28,004 --> 00:08:29,048 Blow up the observatory? 102 00:08:30,048 --> 00:08:33,011 Well, it's a building, so it needn't be particularly... 103 00:08:33,012 --> 00:08:34,051 sanguinary. 104 00:08:34,052 --> 00:08:36,067 And you'll have enlisted your friends in the plot, 105 00:08:36,068 --> 00:08:38,032 so it shouldn't be too difficult. 106 00:08:39,068 --> 00:08:41,015 Of course, it would be symbolism, 107 00:08:41,016 --> 00:08:43,079 but at the same time, it would be sheer, incomprehensible, 108 00:08:43,080 --> 00:08:46,055 random madness, without regards for limits or sense. 109 00:08:46,056 --> 00:08:48,015 Pure destruction. 110 00:08:48,016 --> 00:08:51,043 An intention to make a clean sweep of the whole social creation. 111 00:08:51,044 --> 00:08:52,072 And in that madness... 112 00:08:53,068 --> 00:08:55,075 ..is true terrorism. 113 00:08:55,076 --> 00:08:56,080 True terrorism. 114 00:08:57,076 --> 00:08:59,020 Forgive me, Mr Vladimir. 115 00:09:00,092 --> 00:09:03,091 It's contemplation of the actual deed I'm having difficulty with. 116 00:09:03,092 --> 00:09:05,063 How on Earth am I meant to persuade them? 117 00:09:05,064 --> 00:09:07,079 Isn't that the business they're in? 118 00:09:07,080 --> 00:09:10,060 Isn't that the business you're supposed to be in, provoking them? 119 00:09:11,088 --> 00:09:13,075 Well, then, go it alone. 120 00:09:13,076 --> 00:09:16,011 Let everyone think it was your friends' handiwork. 121 00:09:16,012 --> 00:09:17,032 I can't! 122 00:09:18,096 --> 00:09:21,008 I can't...plant a bomb! 123 00:09:22,056 --> 00:09:24,091 Some encouragement, then, to get you out of your bed. 124 00:09:24,092 --> 00:09:26,055 I want my plan followed through. 125 00:09:26,056 --> 00:09:28,083 And if you fail, however you fail, 126 00:09:28,084 --> 00:09:30,071 I will ensure that every radical in Europe 127 00:09:30,072 --> 00:09:33,044 knows that you are on our payroll. 128 00:09:37,004 --> 00:09:38,060 They'll kill me. Exactly. 129 00:09:40,020 --> 00:09:43,079 There is a conference in Milan on the suppression of political crime. 130 00:09:43,080 --> 00:09:45,039 The British think they're immune. 131 00:09:45,040 --> 00:09:48,047 Their complacency needs to blow up in their face, literally. 132 00:09:48,048 --> 00:09:51,064 It takes place in a month, and that's how long you've got. I give you a month. 133 00:09:53,000 --> 00:09:54,036 Dynamite, chemicals... 134 00:09:55,032 --> 00:09:56,072 You have carte blanche. 135 00:10:45,068 --> 00:10:49,004 Oi, Verloc. Got any new ones for me, eh? 136 00:11:18,008 --> 00:11:19,012 Gentlemen. 137 00:11:40,020 --> 00:11:41,052 Everything all right? 138 00:11:44,052 --> 00:11:46,067 You leave the door on the latch? 139 00:11:46,068 --> 00:11:48,047 I know the drill. 140 00:11:48,048 --> 00:11:51,023 Fingers and thumbs! 141 00:11:51,024 --> 00:11:53,004 Why is he so clumsy! 142 00:11:57,076 --> 00:11:59,048 Not yourself tonight, Mr Verloc... 143 00:12:00,084 --> 00:12:02,004 ..is he, Winnie? 144 00:12:03,012 --> 00:12:04,020 Tired, I expect. 145 00:12:16,024 --> 00:12:17,068 Your friends are here, Anton. 146 00:12:20,060 --> 00:12:23,063 Come on, mischief - better make ourselves scarce. 147 00:12:23,064 --> 00:12:24,083 Bring your plate. 148 00:12:24,084 --> 00:12:25,096 There's a good lad. 149 00:12:33,052 --> 00:12:35,016 Hello. Verloc. 150 00:12:50,020 --> 00:12:51,047 Chief Inspector Heat. 151 00:12:51,048 --> 00:12:52,075 May I, Home Secretary...? 152 00:12:52,076 --> 00:12:53,080 Be my guest. 153 00:12:58,084 --> 00:13:01,083 This is the particular cell we've been following. 154 00:13:01,084 --> 00:13:04,075 Michaelis always protested he was no more than just 155 00:13:04,076 --> 00:13:07,083 a lookout for the gang that killed a policeman. 156 00:13:07,084 --> 00:13:09,071 Now released, 157 00:13:09,072 --> 00:13:11,039 he may be looking for revenge. 158 00:13:11,040 --> 00:13:16,999 Struggle and warfare is the condition of private ownership. 159 00:13:17,000 --> 00:13:18,047 It is fatal to itself. 160 00:13:18,048 --> 00:13:22,027 Oh, I see. Capitalism sows the seeds of its own destruction? 161 00:13:22,028 --> 00:13:25,011 So, therefore, we just sit back and do nothing? 162 00:13:25,012 --> 00:13:28,039 Yundt, an unapologetic revolutionary. 163 00:13:28,040 --> 00:13:30,087 He's older and weaker now but he was violent, sir. 164 00:13:30,088 --> 00:13:32,043 We have to attack some banks. 165 00:13:32,044 --> 00:13:35,080 It isn't enough to just leave a few bank tellers quivering. 166 00:13:36,084 --> 00:13:40,083 Ossipon. He's wanted all over Europe, sir. Fled his own country. 167 00:13:40,084 --> 00:13:42,075 Here, he writes radical pamphlets. 168 00:13:42,076 --> 00:13:47,007 We cannot wait for a crisis - we have to bloody create one! 169 00:13:47,008 --> 00:13:49,016 Come up with a target we can hit, then! 170 00:13:51,072 --> 00:13:52,075 Verloc. 171 00:13:52,076 --> 00:13:54,091 Runs a seedy shop in Soho. 172 00:13:54,092 --> 00:13:58,040 To be honest, sir. I don't think he's capable of seeing anything through. 173 00:13:59,040 --> 00:14:00,044 Come on! 174 00:14:02,092 --> 00:14:05,044 One that will cause not only destruction... 175 00:14:06,068 --> 00:14:08,088 ..but will actually shock everyone. 176 00:14:10,016 --> 00:14:12,011 We need to show that our intention 177 00:14:12,012 --> 00:14:14,076 is to sweep away the whole social creation. 178 00:14:21,036 --> 00:14:22,080 That is true terrorism. 179 00:14:29,072 --> 00:14:31,031 If they are ever taken up by 180 00:14:31,032 --> 00:14:33,999 their working class counterparts... 181 00:14:34,000 --> 00:14:36,068 Well, you left the door on the latch, didn't you? 182 00:14:37,080 --> 00:14:39,031 You're late. Apologies. 183 00:14:39,032 --> 00:14:41,087 Should anarchists apologise for interrupting a meeting? 184 00:14:41,088 --> 00:14:43,075 That's very good, Ossipon. 185 00:14:43,076 --> 00:14:45,095 What's your opinion? I beg your pardon? 186 00:14:45,096 --> 00:14:50,027 Verloc is suddenly restless. Thinks we should refashion our tactics. 187 00:14:50,028 --> 00:14:54,007 Attack the rich. That is the only way. 188 00:14:54,008 --> 00:14:58,023 They nourish their greed on the quivering flesh of our people. 189 00:14:58,024 --> 00:15:03,011 Their jaws drip with our blood so we should spill theirs! 190 00:15:03,012 --> 00:15:06,020 A capitalist is a cannibal! 191 00:15:09,048 --> 00:15:11,019 Is that the sort of thing you had in mind? 192 00:15:11,020 --> 00:15:13,004 Hurt a few wealthy individuals? 193 00:15:15,000 --> 00:15:16,016 It's meaningless. 194 00:15:17,020 --> 00:15:20,059 Yes. Yes, it is. Quite meaningless. 195 00:15:20,060 --> 00:15:22,047 Not nearly enough violence. 196 00:15:22,048 --> 00:15:24,047 Refers to himself as The Professor. 197 00:15:24,048 --> 00:15:27,063 Ironic, really, as he couldn't even remain as a lab technician. 198 00:15:27,064 --> 00:15:30,027 Only a detonator means anything. 199 00:15:30,028 --> 00:15:34,071 You all tolerate my company because I know how chemicals combine. 200 00:15:34,072 --> 00:15:39,007 But I've never heard a peep from any of you about getting your actual hands on them. 201 00:15:39,008 --> 00:15:41,000 What might temper your scorn? 202 00:15:42,088 --> 00:15:45,008 If the conversation were to turn to... 203 00:15:46,016 --> 00:15:48,999 ..bombs? Will that ever happen? Look, let us reconvene... 204 00:15:49,000 --> 00:15:53,003 I've spent 15 years in prison. I'll bide my time. If I weren't too old to escape the blast... 205 00:15:53,004 --> 00:15:54,056 Who cares about the blast? 206 00:15:59,068 --> 00:16:01,027 Just as I thought. 207 00:16:01,028 --> 00:16:03,068 Revolution is not a dynamite campaign. 208 00:16:23,040 --> 00:16:25,059 It's impressive intelligence, Chief Inspector, 209 00:16:25,060 --> 00:16:27,068 so what conclusion am I to draw? 210 00:16:31,040 --> 00:16:33,075 Well, you can go to the Conference in Milan, sir. 211 00:16:33,076 --> 00:16:36,039 And you can announce that we can put our finger on every single 212 00:16:36,040 --> 00:16:38,007 anarchist in London. 213 00:16:38,008 --> 00:16:39,039 And I give you have my word 214 00:16:39,040 --> 00:16:41,063 that as long as we keep our eye on this cell, 215 00:16:41,064 --> 00:16:43,024 they are capable of nothing. 216 00:16:44,036 --> 00:16:45,060 Nothing whatsoever. 217 00:17:01,064 --> 00:17:03,052 It appears you have no takers. 218 00:17:08,076 --> 00:17:09,080 Will you help me? 219 00:17:13,088 --> 00:17:15,048 I'll listen to what you have to say. 220 00:17:51,056 --> 00:17:53,088 Was it Yundt? Mr Yundt! 221 00:17:55,032 --> 00:17:57,019 I don't know why you put up with it. 222 00:17:57,020 --> 00:17:59,075 You know what it does to Stevie. 223 00:17:59,076 --> 00:18:01,027 Anton needs an outlet. 224 00:18:01,028 --> 00:18:04,087 If they're in there trying to put the world to rights, I can't begrudge him that. 225 00:18:04,088 --> 00:18:06,067 It's just a bunch of men letting off steam. 226 00:18:06,068 --> 00:18:10,011 Mr Verloc wasn't just letting off steam. You didn't hear him. 227 00:18:10,012 --> 00:18:12,048 He was talking about violence, Winnie. 228 00:18:13,068 --> 00:18:15,051 Talking about it? 229 00:18:15,052 --> 00:18:18,043 I remember Daddy doing more than talk about it. 230 00:18:18,044 --> 00:18:20,047 He didn't understand him, that's all! 231 00:18:20,048 --> 00:18:22,036 And you don't understand Anton! 232 00:18:25,052 --> 00:18:26,096 Come on, Stevie. Bedtime. 233 00:18:42,012 --> 00:18:44,024 Kitchen not big enough for two women? 234 00:19:02,080 --> 00:19:03,084 What's wrong? 235 00:19:06,076 --> 00:19:07,096 Headache. 236 00:19:10,032 --> 00:19:12,012 Starting to not feel very well. 237 00:19:20,000 --> 00:19:23,047 Did you remember to take the cashbox out of the shop? 238 00:19:23,048 --> 00:19:26,051 Ever the pragmatist, Winnie! 239 00:19:26,052 --> 00:19:30,004 Well, we wouldn't want your headache getting any worse, would we? 240 00:19:31,020 --> 00:19:33,063 Mind you, you'd have noticed it was lighter than normal. 241 00:19:33,064 --> 00:19:34,068 Takings are down. 242 00:19:41,036 --> 00:19:43,004 I'll do what needs to be done. 243 00:19:44,068 --> 00:19:45,092 What does that mean? 244 00:19:47,084 --> 00:19:49,008 Anton! 245 00:19:50,012 --> 00:19:51,999 Be careful. 246 00:19:52,000 --> 00:19:55,004 I won't let them eat me! I won't let them eat me! 247 00:19:56,000 --> 00:19:57,092 I won't let them eat me! 248 00:19:59,032 --> 00:20:01,015 Don't let them eat me! 249 00:20:01,016 --> 00:20:02,043 Winnie's coming. 250 00:20:02,044 --> 00:20:04,055 Don't let them eat me! Don't! 251 00:20:04,056 --> 00:20:07,031 Stevie! There's knives here, Winnie. Knives here! 252 00:20:07,032 --> 00:20:09,075 Knives here! Knives here! 253 00:20:09,076 --> 00:20:11,999 Stevie, it's not true. 254 00:20:12,000 --> 00:20:14,039 Help me! Stevie. Help me! 255 00:20:14,040 --> 00:20:17,055 No-one's going to eat you or anybody. It's a just a tale. 256 00:20:17,056 --> 00:20:18,999 Help me! It's just a fairytale. 257 00:20:19,000 --> 00:20:21,055 It's just a bunch of silly men saying the first thing that 258 00:20:21,056 --> 00:20:23,027 comes into their heads. 259 00:20:23,028 --> 00:20:24,052 Isn't that so, Anton? 260 00:20:26,064 --> 00:20:28,091 Words, that's all. 261 00:20:28,092 --> 00:20:30,051 Bunch of silly men. 262 00:20:30,052 --> 00:20:32,071 Don't worry, Stevie. 263 00:20:32,072 --> 00:20:34,004 No-one's going to hurt you. 264 00:20:35,016 --> 00:20:36,044 Come on. 265 00:20:40,068 --> 00:20:41,072 Mind the knives. 266 00:20:47,012 --> 00:20:49,080 There's a lot to clear up in the morning, Stevie. 267 00:20:52,000 --> 00:20:53,088 Stevie's made quite a mess, hasn't he? 268 00:20:59,016 --> 00:21:00,036 I can forbear that. 269 00:21:47,028 --> 00:21:49,067 You walked along far too quickly. 270 00:21:49,068 --> 00:21:51,055 As if you were in a hurry. 271 00:21:51,056 --> 00:21:54,027 It's not good at all, really. Amateur. 272 00:21:54,028 --> 00:21:56,035 You're very cocksure all of a sudden. 273 00:21:56,036 --> 00:21:57,039 Oh, Mr Verloc. 274 00:21:57,040 --> 00:22:00,091 Have you not already found me to be a wolf in sheep's clothing? 275 00:22:00,092 --> 00:22:03,000 A lone wolf. What should I do? 276 00:22:05,008 --> 00:22:06,043 Admire the chitchat of you 277 00:22:06,044 --> 00:22:08,047 and your friends every Tuesday night? 278 00:22:08,048 --> 00:22:10,011 That's true. 279 00:22:10,012 --> 00:22:12,063 They talk too much but 280 00:22:12,064 --> 00:22:14,051 you are all words yourself. 281 00:22:14,052 --> 00:22:16,039 Provocative ones, mind, but... 282 00:22:16,040 --> 00:22:19,036 I mean exactly what I say. Now be explicit yourself. 283 00:22:22,040 --> 00:22:23,072 Can you supply a bomb? 284 00:22:25,004 --> 00:22:27,039 I can supply a bomb. That's one thing. 285 00:22:27,040 --> 00:22:30,020 But the main thing is, will you explode it? 286 00:22:35,032 --> 00:22:38,052 That needs a cool head. And you are a hot flush. 287 00:22:40,092 --> 00:22:42,095 Do you know the most frequent customers 288 00:22:42,096 --> 00:22:46,036 to my shop are from Parliament and the pulpit? 289 00:22:50,060 --> 00:22:54,027 The men who uphold the social order of this country are not only 290 00:22:54,028 --> 00:22:56,096 rank hypocrites, but their tastes... 291 00:23:00,008 --> 00:23:01,040 ..beyond the limit. 292 00:23:03,008 --> 00:23:06,084 I'd have them dragged out into plain sight and torn apart. 293 00:23:07,096 --> 00:23:10,032 Their skin and their pretence laid bare. 294 00:23:12,072 --> 00:23:14,059 But I must ask you something. 295 00:23:14,060 --> 00:23:17,027 In order to accomplish your mission, 296 00:23:17,028 --> 00:23:18,084 would you do so even at the cost... 297 00:23:20,080 --> 00:23:22,016 ..of your own life? 298 00:23:28,040 --> 00:23:29,044 I see. 299 00:23:31,080 --> 00:23:32,084 Look. 300 00:23:34,008 --> 00:23:37,003 What I have in mind is a building, an important building. 301 00:23:37,004 --> 00:23:39,031 Symbolic of this country and everything... 302 00:23:39,032 --> 00:23:41,027 No death, just destruction? 303 00:23:41,028 --> 00:23:44,035 What, you will be a conscientious terrorist, will you? 304 00:23:44,036 --> 00:23:46,055 Well, that won't wash, not with me, Verloc. 305 00:23:46,056 --> 00:23:50,011 I prefer to give my stuff to people who are deadly. People who have character. 306 00:23:50,012 --> 00:23:52,092 Who have no illusions about what it is they are in. 307 00:23:54,000 --> 00:23:55,004 Think again. 308 00:24:22,052 --> 00:24:25,027 This isn't quite the excitement people come in here looking for. 309 00:24:25,028 --> 00:24:29,019 Given out at discount, they may yet become receptive to it. 310 00:24:29,020 --> 00:24:32,043 And their passions turning to a different kind of struggle. 311 00:24:32,044 --> 00:24:33,048 Perhaps. 312 00:24:35,024 --> 00:24:37,087 Now here's some excitement given out freely. 313 00:24:37,088 --> 00:24:38,999 Circles! 314 00:24:39,000 --> 00:24:42,063 Circles, circles, circles, circles, circles, circles, 315 00:24:42,064 --> 00:24:43,075 Mr Ossipon! Tom! 316 00:24:43,076 --> 00:24:45,091 And very good circles they are too. 317 00:24:45,092 --> 00:24:48,008 Very...round. Mmm? 318 00:24:49,032 --> 00:24:51,063 Can I take this with me? 319 00:24:51,064 --> 00:24:53,999 No! Greedy! Showing only! 320 00:24:54,000 --> 00:24:55,083 Say how many, Mr Ossipon! Tom! 321 00:24:55,084 --> 00:24:57,039 Stevie, let Mr Ossipon get on now. 322 00:24:57,040 --> 00:24:58,044 Not at all. 323 00:24:59,044 --> 00:25:01,004 Now... 324 00:25:04,028 --> 00:25:06,060 22. 21! 325 00:25:07,072 --> 00:25:09,036 Then have you got room for one more? 326 00:25:10,052 --> 00:25:12,051 One more! Mmm. 327 00:25:12,052 --> 00:25:14,035 One more! One more, Winnie! 328 00:25:14,036 --> 00:25:15,999 One more! 329 00:25:16,000 --> 00:25:17,063 One more! 330 00:25:17,064 --> 00:25:19,047 There's some scientific fools who dismiss 331 00:25:19,048 --> 00:25:21,063 boys like Stevie as degenerates. 332 00:25:21,064 --> 00:25:24,023 I had a doctor inspecting the lobes of his ears once. 333 00:25:24,024 --> 00:25:25,079 As if that might explain something. 334 00:25:25,080 --> 00:25:29,999 Nonsense! He can write and read and draw 335 00:25:30,000 --> 00:25:31,028 and he's full of life... 336 00:25:33,020 --> 00:25:34,028 ..because you are. 337 00:25:42,020 --> 00:25:46,047 It seems Verloc and the Professor are having their own private encounter. Just the two of them? 338 00:25:46,048 --> 00:25:48,024 Not the usual kind of meeting at all, sir. 339 00:25:50,032 --> 00:25:52,004 Let's have our own encounter. 340 00:26:13,020 --> 00:26:14,052 Two whiskies, please. 341 00:26:15,084 --> 00:26:18,039 Thought you might like a bit of company, Professor. 342 00:26:18,040 --> 00:26:22,011 Chief Inspector Heat, Special Crimes Division. 343 00:26:22,012 --> 00:26:25,059 Don't matter what you say about them "revolutionary" friends of yours, 344 00:26:25,060 --> 00:26:28,004 you can't really go to the pub with them, can you?! 345 00:26:29,000 --> 00:26:32,031 To be honest, I don't even know why you bother. 346 00:26:32,032 --> 00:26:36,031 Better hobbies out there for a lonely fellow like you to pursue. 347 00:26:36,032 --> 00:26:37,092 What do you want? 348 00:26:43,008 --> 00:26:45,019 Why are you meeting Verloc away from the others? 349 00:26:45,020 --> 00:26:46,055 What are you talking about? 350 00:26:46,056 --> 00:26:48,055 Suddenly I am a "person of interest"? 351 00:26:48,056 --> 00:26:50,075 Actually, you're a person of very little interest. 352 00:26:50,076 --> 00:26:53,011 But if you're going to have independent conversations 353 00:26:53,012 --> 00:26:56,079 with the bigger boys in this network, then it's my duty to ask. 354 00:26:56,080 --> 00:26:58,024 You think I'm in thrall to them? 355 00:26:59,032 --> 00:27:01,079 They must seem very exciting 356 00:27:01,080 --> 00:27:05,031 for a person with such a humdrum life like you. 357 00:27:05,032 --> 00:27:08,011 You couldn't even remain a lab technician. 358 00:27:08,012 --> 00:27:10,096 Now you want to dabble in a bit of subversion and feel all heroic. 359 00:27:12,024 --> 00:27:14,028 If I am such a fantasist, Chief Inspector... 360 00:27:16,024 --> 00:27:17,028 ..explain this. 361 00:27:20,036 --> 00:27:22,019 You say I'm friendless? 362 00:27:22,020 --> 00:27:25,019 Oh, no, Inspector, I am very attached to this. 363 00:27:25,020 --> 00:27:27,023 I always walk with my left hand 364 00:27:27,024 --> 00:27:30,999 closed around this India-rubber ball that I keep in my pocket. 365 00:27:31,000 --> 00:27:32,999 And the pressing of this ball actuates 366 00:27:33,000 --> 00:27:35,027 a detonator inside this flask in my jacket. 367 00:27:35,028 --> 00:27:38,047 It's the principle of the instantaneous shutter of a camera. 368 00:27:38,048 --> 00:27:41,043 The tube leads up here and round into the flask. 369 00:27:41,044 --> 00:27:43,999 The detonator is part mechanical, part chemical. 370 00:27:44,000 --> 00:27:46,083 Now, this pressing of the ball, that starts everything rolling. 371 00:27:46,084 --> 00:27:50,051 What? And lead to your own destruction? And yours... 372 00:27:50,052 --> 00:27:53,052 and his and God knows how many more besides. 373 00:27:55,032 --> 00:27:58,004 As for myself, I am the least of it. 374 00:27:59,040 --> 00:28:00,064 What use would you be? 375 00:28:02,016 --> 00:28:03,088 I will have served my purpose. 376 00:28:05,076 --> 00:28:10,003 Oh, I've no doubt the newspapers will give you a very good obituary. 377 00:28:10,004 --> 00:28:13,003 Chief Inspector Heat, "implacable enemy of terror". 378 00:28:13,004 --> 00:28:15,004 The man who kept us safe in our beds. 379 00:28:16,040 --> 00:28:18,032 But you'd be buried alongside me. 380 00:28:19,052 --> 00:28:23,000 Mark no doubt your friends will make an effort to sort us out as much as possible. 381 00:28:24,068 --> 00:28:25,075 Give this up. 382 00:28:25,076 --> 00:28:28,088 To deal with me, you'd require sheer, naked, inglorious heroism. 383 00:28:30,004 --> 00:28:31,020 Do you possess such? 384 00:28:44,000 --> 00:28:46,068 You can't win this game. We're too many for you! 385 00:29:07,064 --> 00:29:08,068 What now, sir? 386 00:29:17,092 --> 00:29:19,052 I've come to see Mr Verloc. 387 00:29:20,080 --> 00:29:22,007 Is he expecting you? 388 00:29:22,008 --> 00:29:23,024 I wouldn't think so. 389 00:29:31,004 --> 00:29:33,060 Anton, you have a visitor. 390 00:29:54,012 --> 00:29:56,004 You still importing from the Continent? 391 00:29:58,028 --> 00:30:00,999 Everything you see here is legal, Chief Inspector. 392 00:30:01,000 --> 00:30:02,079 What about what I can't see, Verloc? 393 00:30:02,080 --> 00:30:05,075 I could have the customs house men down here any time. 394 00:30:05,076 --> 00:30:07,003 Confiscation. 395 00:30:07,004 --> 00:30:08,072 Prosecution. Prison. 396 00:30:10,012 --> 00:30:11,024 What is it you want? 397 00:30:13,000 --> 00:30:15,020 The services of my sometime informer. 398 00:30:18,000 --> 00:30:19,075 It's been two years since I've seen you. 399 00:30:19,076 --> 00:30:21,060 And two hours since you saw the Professor. 400 00:30:23,072 --> 00:30:25,051 Are you following me? 401 00:30:25,052 --> 00:30:28,035 It's all right. It's only him I want. 402 00:30:28,036 --> 00:30:29,084 Have you got an address for him? 403 00:30:46,072 --> 00:30:48,059 Why was it just the two of you? 404 00:30:48,060 --> 00:30:49,076 What did he want? 405 00:30:50,076 --> 00:30:52,008 What did he talk about? 406 00:30:53,088 --> 00:30:56,027 If your associates were to find out that you were being 407 00:30:56,028 --> 00:30:59,007 paid by the Russian Embassy to spy on them, 408 00:30:59,008 --> 00:31:00,060 it could end in your death. 409 00:31:03,028 --> 00:31:05,060 He wants to supply me with explosives. 410 00:31:07,088 --> 00:31:09,055 The meeting ended badly. 411 00:31:09,056 --> 00:31:10,072 He went away. 412 00:31:12,088 --> 00:31:13,092 Didn't trust me. 413 00:31:14,084 --> 00:31:17,063 When do you think he realised you weren't all you seemed? 414 00:31:17,064 --> 00:31:18,068 Did he smell a rat? 415 00:31:28,048 --> 00:31:30,020 Why were you talking about explosives? 416 00:31:34,068 --> 00:31:36,012 I was just being provocative. 417 00:31:38,080 --> 00:31:39,084 It's my job. 418 00:32:04,004 --> 00:32:06,051 You can't leave. Why would you want to live there? 419 00:32:06,052 --> 00:32:07,091 This is nonsense. 420 00:32:07,092 --> 00:32:10,051 They are homes for the dependents of licensed victuallers. 421 00:32:10,052 --> 00:32:13,059 A good, charitable arrangement from the brewery for widows like me. 422 00:32:13,060 --> 00:32:16,031 An almshouse! Can you credit it? 423 00:32:16,032 --> 00:32:18,035 It will work very well for me! 424 00:32:18,036 --> 00:32:19,071 And what about us? 425 00:32:19,072 --> 00:32:21,028 You must look after your own family. 426 00:32:23,032 --> 00:32:26,003 You don't feel this is your home any more? 427 00:32:26,004 --> 00:32:27,051 I don't do this lightly! 428 00:32:27,052 --> 00:32:29,004 Why are you doing it at all? 429 00:32:30,020 --> 00:32:33,056 I know I'm Stevie's mother. But you are Mr Verloc's wife. 430 00:32:40,060 --> 00:32:42,083 Anton, please stop this nonsense! Mummy! 431 00:32:42,084 --> 00:32:44,055 Perhaps it's a practical solution. 432 00:32:44,056 --> 00:32:47,015 What about Stevie? Look, Winnie. I've got troubles of my own! 433 00:32:47,016 --> 00:32:48,091 Everybody's very cross today! 434 00:32:48,092 --> 00:32:50,036 Very cross today. Why? 435 00:32:53,024 --> 00:32:55,064 It's nothing, Stevie. Come and give me a hand. 436 00:33:01,032 --> 00:33:02,075 Go. Go. Go. Go. 437 00:33:02,076 --> 00:33:04,028 Go! 438 00:33:31,000 --> 00:33:32,051 Threaten me! 439 00:33:32,052 --> 00:33:34,000 Threaten me! I'll... 440 00:33:36,052 --> 00:33:38,043 Too much. 441 00:33:38,044 --> 00:33:40,016 I will be too much for them. 442 00:33:54,040 --> 00:33:55,051 Ladies and gentlemen, 443 00:33:55,052 --> 00:33:58,064 I am delighted to welcome Mr Michaelis to our salon. 444 00:33:59,064 --> 00:34:00,068 Please. 445 00:34:05,068 --> 00:34:06,087 Mr Vladimir. 446 00:34:06,088 --> 00:34:09,087 So, Special Crimes releases its anarchists and murderers? 447 00:34:09,088 --> 00:34:11,083 He is involved with the killing of a policeman 448 00:34:11,084 --> 00:34:14,036 and is then indulged by romantic liberals as the victim. 449 00:34:15,036 --> 00:34:17,087 He was given a life sentence as an accessory. 450 00:34:17,088 --> 00:34:21,003 Besides, the man can't help but be chastened after 15 years in prison. 451 00:34:21,004 --> 00:34:22,067 Or embittered by his incarceration, 452 00:34:22,068 --> 00:34:25,051 intent on achieving new heights of radical depravity, 453 00:34:25,052 --> 00:34:29,015 a campaign unwittingly funded by the Lady Patroness. 454 00:34:29,016 --> 00:34:31,079 Oh, I love the British justice system, 455 00:34:31,080 --> 00:34:33,088 renowned for its humanitarianism. 456 00:34:35,004 --> 00:34:36,047 That's most kind. 457 00:34:36,048 --> 00:34:39,035 Don't you realise the kind of people you have in your midst? 458 00:34:39,036 --> 00:34:41,059 Some of them are your people too, aren't they? 459 00:34:41,060 --> 00:34:43,091 Oh, absolutely. On the run from all kinds of outrages. 460 00:34:43,092 --> 00:34:45,059 They won't commit any here. 461 00:34:45,060 --> 00:34:49,032 The way your institutions stand on ceremony? I am sure they will. 462 00:34:52,068 --> 00:34:54,000 If you'll excuse me. 463 00:34:56,048 --> 00:34:58,012 He will make fools of you all. 464 00:34:59,044 --> 00:35:02,060 Mr Michaelis, this is my husband, Assistant Commissioner Stone. 465 00:35:03,092 --> 00:35:06,095 I can assure you I'm here socially not professionally. 466 00:35:06,096 --> 00:35:10,063 And enjoying Lady Blackwood's hospitality. 467 00:35:10,064 --> 00:35:13,999 I bear no enmity. I am a ticket of leave man. 468 00:35:14,000 --> 00:35:15,036 My freedom co... 469 00:35:16,044 --> 00:35:18,079 ..conditional. 470 00:35:18,080 --> 00:35:21,027 My appreciation of it boundless. 471 00:35:21,028 --> 00:35:24,063 Mr Michaelis is going to my cottage in Kent to write a book, 472 00:35:24,064 --> 00:35:25,083 a memoir! 473 00:35:25,084 --> 00:35:27,055 How extraordinary is that? 474 00:35:27,056 --> 00:35:28,071 That's... 475 00:35:28,072 --> 00:35:30,072 Quite. Quite. 476 00:35:38,044 --> 00:35:40,007 There's no need to come with me. 477 00:35:40,008 --> 00:35:41,079 Don't be silly. 478 00:35:41,080 --> 00:35:42,088 Where are we going? 479 00:35:44,004 --> 00:35:45,051 When are you going to tell him? 480 00:35:45,052 --> 00:35:47,031 On the way. 481 00:35:47,032 --> 00:35:48,083 Come on, Stevie. 482 00:35:48,084 --> 00:35:50,044 I want to sit up by the horse! 483 00:35:52,032 --> 00:35:53,036 Wait for me. 484 00:35:55,068 --> 00:35:57,083 Look after yourself. 485 00:35:57,084 --> 00:35:58,088 Look after them. 486 00:36:00,036 --> 00:36:02,051 Whoa. 487 00:36:02,052 --> 00:36:04,047 Good...good boy. 488 00:36:04,048 --> 00:36:07,000 Good boy. Don't make him go too fast. 489 00:36:20,000 --> 00:36:21,063 No. No. 490 00:36:21,064 --> 00:36:22,999 Mummy doesn't go in there! 491 00:36:23,000 --> 00:36:25,052 Stevie. Look. Stevie. Mummy doesn't go away from me! 492 00:36:27,044 --> 00:36:31,003 Mummy doesn't go in there! You'll come and see me every Sunday, won't you, Stevie? 493 00:36:31,004 --> 00:36:33,031 Get the omnibus over here. Like a big boy. 494 00:36:33,032 --> 00:36:35,004 I'll get lost! No. 495 00:36:36,040 --> 00:36:39,071 No. No. That's Mummy's. 496 00:36:39,072 --> 00:36:43,059 You didn't need to do this at all, Mother. He'll be fine with you. As long as there's you. 497 00:36:43,060 --> 00:36:46,004 Don't touch them. They're Mummy's things. And Anton. 498 00:36:48,016 --> 00:36:50,063 Did...did I make you do this? 499 00:36:50,064 --> 00:36:51,095 Did I make you? 500 00:36:51,096 --> 00:36:53,047 I'm sorry, Mummy. 501 00:36:53,048 --> 00:36:55,031 Stevie, you're a good boy. 502 00:36:55,032 --> 00:36:57,039 Daddy didn't think I was a good boy. 503 00:36:57,040 --> 00:37:00,056 Well, Daddy's not here any more. You have Mr Verloc as your guardian now. 504 00:37:01,052 --> 00:37:03,063 I made a good match, Mother. 505 00:37:03,064 --> 00:37:05,016 How do you really know? 506 00:37:06,048 --> 00:37:08,059 These things don't bear too much looking into 507 00:37:08,060 --> 00:37:10,047 as long as he's good to us. 508 00:37:10,048 --> 00:37:13,023 Come on, Stevie. Say goodbye now, we've got to go. 509 00:37:13,024 --> 00:37:14,027 See her soon, eh? 510 00:37:14,028 --> 00:37:16,055 Yes. Yes. 511 00:37:16,056 --> 00:37:19,019 She won't see me. She doesn't like me! 512 00:37:19,020 --> 00:37:20,075 Stevie! She doesn't. 513 00:37:20,076 --> 00:37:21,080 Stevie! 514 00:37:36,000 --> 00:37:38,007 Wurmt! Wurmt! 515 00:37:38,008 --> 00:37:40,020 Wurmt! I need to see the First Secretary! 516 00:37:41,020 --> 00:37:42,060 I can't do what he wants. 517 00:37:46,008 --> 00:37:47,052 Wurmt! 518 00:38:06,048 --> 00:38:08,047 Stevie! 519 00:38:08,048 --> 00:38:11,084 You shouldn't have just run off like that. Anything could have happened to you. 520 00:38:13,064 --> 00:38:15,051 What will happen to me? 521 00:38:15,052 --> 00:38:18,039 Nothing. Everything'll stay the same. 522 00:38:18,040 --> 00:38:19,059 Really the same? 523 00:38:19,060 --> 00:38:21,083 Yes, Stevie, because you've got me. 524 00:38:21,084 --> 00:38:22,095 Yes. 525 00:38:22,096 --> 00:38:25,028 Yes. And no-one's ever taking that away. 526 00:38:26,056 --> 00:38:28,071 No. No. 527 00:38:28,072 --> 00:38:29,076 Come on. 528 00:38:49,072 --> 00:38:50,084 What did you mean? 529 00:38:55,016 --> 00:38:56,020 Eh? 530 00:38:59,004 --> 00:39:01,016 You said you had troubles of your own. 531 00:39:10,004 --> 00:39:12,004 I don't know how much longer I can keep this up. 532 00:39:14,084 --> 00:39:16,000 Tell me. 533 00:39:21,056 --> 00:39:22,076 Anton? 534 00:39:24,088 --> 00:39:25,092 The shop. 535 00:39:27,000 --> 00:39:28,004 You were right. 536 00:39:31,008 --> 00:39:32,080 The figures just don't add up. 537 00:39:35,020 --> 00:39:36,028 Nothing's adding up. 538 00:39:38,056 --> 00:39:41,031 As for us, I'm sure we'll be all right. 539 00:39:41,032 --> 00:39:43,032 You always find a way to make things work. 540 00:40:10,076 --> 00:40:13,011 What's wrong with him? He looks like a sick dog. 541 00:40:13,012 --> 00:40:17,023 He misses having something to do. He misses Mother. 542 00:40:17,024 --> 00:40:18,043 He needs routine. 543 00:40:18,044 --> 00:40:20,024 He needs things to settle down. 544 00:40:22,088 --> 00:40:24,091 I thought maybe he could help you out in the shop. 545 00:40:24,092 --> 00:40:27,071 You could show him the ropes. He'd really enjoy it. Don't. 546 00:40:27,072 --> 00:40:28,092 Don't what? 547 00:40:30,016 --> 00:40:31,080 Make plans for me. 548 00:40:33,044 --> 00:40:35,072 Everyone's always making plans for me! 549 00:40:57,076 --> 00:40:59,020 Sir. Sir. 550 00:41:02,000 --> 00:41:03,052 I was told to take you with me. 551 00:41:06,096 --> 00:41:08,000 Who by? 552 00:41:39,028 --> 00:41:40,032 Verloc. 553 00:41:42,012 --> 00:41:43,016 Boy. 554 00:41:46,088 --> 00:41:49,048 I've cut the bottom out of this one-gallon Copal varnish can. 555 00:41:51,028 --> 00:41:52,999 The can 556 00:41:53,000 --> 00:41:54,004 encloses this... 557 00:41:55,036 --> 00:41:56,072 That... 558 00:41:58,048 --> 00:42:00,056 ..is encased in wet clay... 559 00:42:01,072 --> 00:42:05,044 ..and it contains 16oz of X2 powder. 560 00:42:06,060 --> 00:42:08,079 The detonator 561 00:42:08,080 --> 00:42:12,019 will be connected with the screw top of the can. 562 00:42:12,020 --> 00:42:14,083 It will work on a combination of time and shock. 563 00:42:14,084 --> 00:42:17,027 Why are you willing to help me now? 564 00:42:17,028 --> 00:42:18,047 You weren't before... 565 00:42:18,048 --> 00:42:19,083 Come. 566 00:42:19,084 --> 00:42:20,088 Look at this. 567 00:42:31,088 --> 00:42:33,020 What's wrong with you? 568 00:42:37,020 --> 00:42:38,095 It's becoming real. 569 00:42:38,096 --> 00:42:41,047 You're not having second thoughts, are you, Verloc? 570 00:42:41,048 --> 00:42:42,076 I can't. 571 00:42:44,016 --> 00:42:46,011 I'm set on this course... 572 00:42:46,012 --> 00:42:47,047 regardless. 573 00:42:47,048 --> 00:42:48,064 Regardless of what? 574 00:42:58,080 --> 00:42:59,084 This is a war. 575 00:43:01,008 --> 00:43:05,003 You can't get away with making just some kind of gesture. 576 00:43:05,004 --> 00:43:07,092 People will die. You do understand that, don't you? 577 00:43:09,072 --> 00:43:10,076 I just need a bomb. 578 00:43:18,024 --> 00:43:19,028 Leave it with me. 579 00:43:48,068 --> 00:43:50,012 You seem in a better mood. 580 00:43:51,072 --> 00:43:54,040 I suppose a few pints of beer can do that to a man. 581 00:43:57,040 --> 00:44:00,056 I've been thinking. This boy needs to get out more. 582 00:44:02,020 --> 00:44:05,011 You know how I am for my little "journeys". 583 00:44:05,012 --> 00:44:06,095 I need a walking companion. 584 00:44:06,096 --> 00:44:09,003 To the park for a start. 585 00:44:09,004 --> 00:44:10,087 Did you hear that, Stevie? 586 00:44:10,088 --> 00:44:11,095 Park! 587 00:44:11,096 --> 00:44:14,051 Oh, thank you, Anton. He needs something to look forward to. 588 00:44:14,052 --> 00:44:16,064 Don't you? Yes. Yes. 589 00:44:18,092 --> 00:44:20,048 Perhaps my reward will be in heaven. 590 00:44:22,056 --> 00:44:24,019 You believe in heaven? 591 00:44:24,020 --> 00:44:26,056 I didn't think that was the stuff of revolutionaries. 592 00:44:28,040 --> 00:44:30,012 I have my weaknesses, Winnie. 593 00:44:32,088 --> 00:44:34,087 If you can't wait for your reward until then, 594 00:44:34,088 --> 00:44:36,060 we could go upstairs shortly. 595 00:44:39,024 --> 00:44:41,032 Be good to forget myself for a while. 596 00:45:01,052 --> 00:45:03,044 Out we go. All right, come on, then. 597 00:45:04,096 --> 00:45:06,000 Have fun. 598 00:45:09,008 --> 00:45:11,023 Could be father and son! 599 00:45:11,024 --> 00:45:13,004 It's such a lovely sight, Anton! 600 00:45:14,060 --> 00:45:15,064 Bye. 601 00:45:26,088 --> 00:45:29,055 What intelligence is to be had watching me 602 00:45:29,056 --> 00:45:32,059 take a defective relative for a walk? 603 00:45:32,060 --> 00:45:34,063 Father and son, 604 00:45:34,064 --> 00:45:35,068 commendable. 605 00:45:36,084 --> 00:45:39,071 But it doesn't change the fact you're in the embassy's pay... 606 00:45:39,072 --> 00:45:40,091 and still in my debt. 607 00:45:40,092 --> 00:45:43,019 And what if I'm out of it? All of it. 608 00:45:43,020 --> 00:45:46,036 Free to live a simple life between the shop and the park. 609 00:45:48,008 --> 00:45:50,071 Is that your fervent wish? 610 00:45:50,072 --> 00:45:52,024 Yes. 611 00:45:55,052 --> 00:45:58,007 Any idea where the Professor is? 612 00:45:58,008 --> 00:46:02,055 Inspector Heat, I tell you this now... 613 00:46:02,056 --> 00:46:04,024 I am no longer of use. 614 00:46:14,056 --> 00:46:15,084 Hello. 615 00:46:20,040 --> 00:46:22,051 We shamed him, Stevie. 616 00:46:22,052 --> 00:46:26,031 He had to get out of our way and leave us alone. 617 00:46:26,032 --> 00:46:28,004 How could he do anything else? 618 00:46:32,088 --> 00:46:34,036 Thank you. 619 00:46:44,040 --> 00:46:47,076 Prominently displayed, Winnie. Prominently displayed. 620 00:46:56,016 --> 00:47:00,083 Are you not ever...affronted by what you pass across this counter? 621 00:47:00,084 --> 00:47:02,092 I find the main thing is not to blush. 622 00:47:04,056 --> 00:47:06,095 Does it not offend your morals, though? 623 00:47:06,096 --> 00:47:08,084 "Needs must" is my morals. 624 00:47:09,088 --> 00:47:12,059 Anyway, I thought yours was "freedom of the individual". 625 00:47:12,060 --> 00:47:16,023 Well, I think the act of love should be an act of love. 626 00:47:16,024 --> 00:47:20,000 An affirmation. Now, if you could ever find such love... 627 00:47:21,040 --> 00:47:25,003 ..the joy would be...would be real. 628 00:47:25,004 --> 00:47:26,079 I think I'm blushing now. 629 00:47:26,080 --> 00:47:29,019 Something new has come your way? 630 00:47:29,020 --> 00:47:32,067 Heading in the direction of your heart, maybe. 631 00:47:32,068 --> 00:47:34,076 If so I'll have to see it off, won't I? 632 00:47:38,004 --> 00:47:39,020 Why? 633 00:47:40,060 --> 00:47:42,048 Because Anton is good to me. 634 00:47:55,072 --> 00:47:58,020 Beard. 635 00:48:07,076 --> 00:48:09,015 Wolfman. 636 00:48:09,016 --> 00:48:10,080 He's the wolfman. 637 00:48:13,096 --> 00:48:15,031 I've lost my hat. 638 00:48:15,032 --> 00:48:17,095 Hup! Hup! 639 00:48:17,096 --> 00:48:20,007 Hup! Come on. 640 00:48:20,008 --> 00:48:22,063 Hey, hey, hey. 641 00:48:22,064 --> 00:48:25,031 Hup! Hup! Andiamo! 642 00:48:25,032 --> 00:48:29,043 It's a beautiful creature trapped behind bars, Stevie. 643 00:48:29,044 --> 00:48:31,095 At the whim of his master. 644 00:48:31,096 --> 00:48:35,075 Locked in, lonely, so unhappy. 645 00:48:35,076 --> 00:48:37,035 Animal from the jungle. 646 00:48:37,036 --> 00:48:40,019 That's what it should be. Free. 647 00:48:40,020 --> 00:48:41,023 I'm free. 648 00:48:41,024 --> 00:48:43,087 None of us are, Stevie. 649 00:48:43,088 --> 00:48:47,043 You know, I have known men who have had their tongues... 650 00:48:47,044 --> 00:48:51,019 ripped out because of what they've spoken about. 651 00:48:51,020 --> 00:48:52,087 They've had flesh torn from them 652 00:48:52,088 --> 00:48:54,079 because they won't tell their secrets, 653 00:48:54,080 --> 00:48:57,027 tell tales on their friends. 654 00:48:57,028 --> 00:49:00,091 No. No, we are - we're animals too, Stevie, 655 00:49:00,092 --> 00:49:05,023 trapped in a cage, and on the inside, we cry like these animals. 656 00:49:05,024 --> 00:49:06,091 Listen to it. Listen. 657 00:49:06,092 --> 00:49:09,043 Do you hear that? 658 00:49:09,044 --> 00:49:12,087 That noise is pain, Stevie. 659 00:49:12,088 --> 00:49:14,008 Ah, pain. 660 00:49:17,012 --> 00:49:19,035 Pain... 661 00:49:19,036 --> 00:49:20,052 Pain... 662 00:49:37,008 --> 00:49:39,051 Is this the place? 663 00:49:39,052 --> 00:49:42,035 Is this the wicked place where they lock them up, Mr Verloc? 664 00:49:42,036 --> 00:49:43,040 Yes, Stevie. 665 00:49:50,044 --> 00:49:51,048 So... 666 00:49:55,068 --> 00:50:00,020 ..we have to make a hole in the building and let them out. 667 00:50:03,024 --> 00:50:06,060 Let them come through the hole and be free. 668 00:50:08,052 --> 00:50:09,088 Free. 669 00:50:18,060 --> 00:50:21,043 I can confirm there is absolutely no need for additional officers. 670 00:50:21,044 --> 00:50:22,048 Yes. 671 00:50:25,060 --> 00:50:27,071 You look rather grave, Heat. What is it? 672 00:50:27,072 --> 00:50:29,051 It's the Professor, sir... 673 00:50:29,052 --> 00:50:30,067 The hanger-on? 674 00:50:30,068 --> 00:50:32,091 The one who's promoted himself from lab technician? 675 00:50:32,092 --> 00:50:35,095 The trouble is, he's a bit more of a threat than we first thought. 676 00:50:35,096 --> 00:50:37,063 In what way? 677 00:50:37,064 --> 00:50:39,040 He has a bomb. 678 00:50:40,048 --> 00:50:43,020 He wears it inside his jacket. 679 00:50:44,084 --> 00:50:46,076 I think he might use it. 680 00:50:53,068 --> 00:50:55,075 52, Winnie. 681 00:50:55,076 --> 00:50:58,059 Thank you, Stevie. You have been busy at the park. 682 00:50:58,060 --> 00:50:59,083 Greenwich Park! 683 00:50:59,084 --> 00:51:02,003 Greenwich Park? Mmm. 684 00:51:02,004 --> 00:51:04,039 That's a long way from here. 685 00:51:04,040 --> 00:51:06,080 Gave the boy a bit of an adventure. 686 00:51:10,052 --> 00:51:13,088 So composed now. The change in this boy... 687 00:51:18,008 --> 00:51:21,071 Imagine the good a few days in the country would do for him. 688 00:51:21,072 --> 00:51:23,999 The country? 689 00:51:24,000 --> 00:51:26,999 Freedom to roam, talk man to man - 690 00:51:27,000 --> 00:51:29,067 I could put him right on a few things. 691 00:51:29,068 --> 00:51:31,031 He'd take it in down there. 692 00:51:31,032 --> 00:51:33,095 Why ever would you want to take him to the country? 693 00:51:33,096 --> 00:51:36,080 I was thinking we could visit Michaelis in Kent. 694 00:51:38,096 --> 00:51:41,031 A sort of outing? 695 00:51:41,032 --> 00:51:42,036 Exactly! 696 00:51:45,028 --> 00:51:47,036 And then you two become much closer. 697 00:51:49,008 --> 00:51:50,039 He's never had it, Anton. 698 00:51:50,040 --> 00:51:52,079 Not from his father, not from any man. 699 00:51:52,080 --> 00:51:54,012 Well, then. 700 00:51:55,020 --> 00:51:57,019 This is some change. 701 00:51:57,020 --> 00:51:59,043 For the better. 702 00:51:59,044 --> 00:52:00,064 Oi! 703 00:52:01,096 --> 00:52:03,080 Let's make a plan. 704 00:52:38,016 --> 00:52:40,072 Do you know what a secret is, Stevie? 705 00:52:43,008 --> 00:52:45,091 The necessity of silence. 706 00:52:45,092 --> 00:52:47,055 Silence. 707 00:52:47,056 --> 00:52:53,048 It means saying nothing when you're asked what we talk about. 708 00:52:56,040 --> 00:52:57,047 Police? 709 00:52:57,048 --> 00:53:00,055 Especially not the police. 710 00:53:00,056 --> 00:53:02,060 Not even Winnie must know. 711 00:53:05,016 --> 00:53:06,044 Not even Winnie. 712 00:53:14,076 --> 00:53:15,083 Ready? 713 00:53:15,084 --> 00:53:17,000 Ready. 714 00:53:18,056 --> 00:53:21,047 You're going to have such a good time, Stevie. 715 00:53:21,048 --> 00:53:23,067 Busy. Carefree. 716 00:53:23,068 --> 00:53:25,007 You can do what you like. 717 00:53:25,008 --> 00:53:26,083 Mr Verloc's in charge of me. 718 00:53:26,084 --> 00:53:29,023 Yeah, of course he is, but he wants you to enjoy yourself. 719 00:53:29,024 --> 00:53:30,040 I won't let him down. 720 00:53:34,004 --> 00:53:35,032 There you go. 721 00:53:43,044 --> 00:53:44,092 Come on, then. 722 00:53:46,036 --> 00:53:48,032 Could be father and son. 723 00:53:56,072 --> 00:53:59,036 Busy, Mr Verloc. Lots of people. 724 00:54:01,016 --> 00:54:03,064 Train to Michaelis' cottage. 725 00:54:07,004 --> 00:54:08,024 Oh! 726 00:54:09,088 --> 00:54:11,096 Hello. Are you coming too? 727 00:54:13,024 --> 00:54:14,088 I'll be there in spirit. 728 00:54:19,028 --> 00:54:22,011 How far is Michaelis's cottage from Greenwich? 729 00:54:22,012 --> 00:54:24,999 Ten miles. We'll lay low there for a few days 730 00:54:25,000 --> 00:54:26,999 and go through things with the boy. 731 00:54:27,000 --> 00:54:28,095 What does he know? 732 00:54:28,096 --> 00:54:30,015 That it's a holiday. 733 00:54:30,016 --> 00:54:31,999 Where's the train? 734 00:54:32,000 --> 00:54:33,023 Soon... All aboard! 735 00:54:33,024 --> 00:54:35,071 Not now, Stevie. Soon. 736 00:54:35,072 --> 00:54:38,087 Hide your deed behind a harmless boy - very clever. 737 00:54:38,088 --> 00:54:40,048 Playing the doting father. 738 00:54:41,060 --> 00:54:43,020 No-one will even notice me. 739 00:54:44,092 --> 00:54:46,080 You're not the bravest, are you? 740 00:54:48,068 --> 00:54:52,015 When you screw the top on tight, it makes a connection. 741 00:54:52,016 --> 00:54:54,055 Set at 20 minutes, but a short sharp shock... 742 00:54:54,056 --> 00:54:56,075 be careful. 743 00:54:56,076 --> 00:54:58,035 Can we go now? 744 00:54:58,036 --> 00:55:00,007 Yeah. 745 00:55:00,008 --> 00:55:02,004 Time to act, Verloc. 746 00:55:17,036 --> 00:55:18,060 Come on, Stevie. 747 00:55:47,048 --> 00:55:49,091 Mr Verloc has quite taken Stevie up. 748 00:55:49,092 --> 00:55:51,011 Stevie! 749 00:55:51,012 --> 00:55:52,064 They're in Kent together. 750 00:55:54,044 --> 00:55:57,027 I've a weapon deadlier than any gun... 751 00:55:57,028 --> 00:55:59,035 The Professor's on an omnibus. 752 00:55:59,036 --> 00:56:01,071 Get a message sent - he's not to be approached. 753 00:56:01,072 --> 00:56:02,999 This is very kind of you. 754 00:56:03,000 --> 00:56:06,000 Betrayal...hidden in a satchel. 755 00:56:08,024 --> 00:56:11,019 He's a suspect, sir. And Verloc was there with him. 756 00:56:11,020 --> 00:56:13,095 You're an agent, aren't you? You're a spy. 757 00:56:13,096 --> 00:56:15,035 I can't just go. 758 00:56:15,036 --> 00:56:16,071 Who's stopping you? 759 00:56:16,072 --> 00:56:19,051 Despite what you said, my marriage is real, Mother. 760 00:56:19,052 --> 00:56:22,043 And despite what you thought, we are a true family. 761 00:56:22,044 --> 00:56:26,016 You got your wish. It's more than mere bricks falling down. 55064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.