Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,052 --> 00:00:58,039
More! More!
2
00:00:58,040 --> 00:01:00,047
More! Another! Another! More!
3
00:01:00,048 --> 00:01:02,023
Woohoo-hoo! Oh!
4
00:01:02,024 --> 00:01:03,080
Whoo! Get back!
5
00:01:05,000 --> 00:01:06,063
Circles!
6
00:01:06,064 --> 00:01:08,075
Ooh! Don't want to burn yourself,
Stevie. No.
7
00:01:08,076 --> 00:01:10,075
Stand back, Stevie.
8
00:01:10,076 --> 00:01:11,083
Stand back!
9
00:01:11,084 --> 00:01:13,027
Circles, Stevie! Circles!
10
00:01:13,028 --> 00:01:15,096
Circles! Yeah!
11
00:01:17,044 --> 00:01:19,096
Ohh! That was wonderful!
12
00:01:21,032 --> 00:01:23,011
Well, it's time I got off.
13
00:01:23,012 --> 00:01:26,076
You want any more, Stevie,
just look up at the sky.
14
00:01:29,056 --> 00:01:31,088
He's really grateful, Anton.
We all are.
15
00:01:35,032 --> 00:01:37,007
Wasn't it a lot of fun tonight,
Stevie?
16
00:01:37,008 --> 00:01:39,036
There was a lot of fireworks.
Whoosh!
17
00:01:40,060 --> 00:01:43,007
You have to calm down now.
It's time to go to sleep.
18
00:01:43,008 --> 00:01:44,064
Calm me down, Winnie.
19
00:01:56,000 --> 00:01:57,004
Night-night.
20
00:01:58,056 --> 00:01:59,060
Night-night.
21
00:02:24,032 --> 00:02:25,064
Michaelis.
22
00:02:28,020 --> 00:02:29,068
Work to do, comrades.
23
00:02:38,068 --> 00:02:40,011
I need to go out.
24
00:02:40,012 --> 00:02:41,023
Look after the shop.
25
00:02:41,024 --> 00:02:42,071
Of course.
26
00:02:42,072 --> 00:02:44,039
Stevie, go and get Mr Verloc's hat.
27
00:02:44,040 --> 00:02:45,083
Mr Verloc's hat!
28
00:02:45,084 --> 00:02:47,999
Mr Verloc's hat.
29
00:02:48,000 --> 00:02:50,016
Up early today, Mr Verloc.
30
00:02:51,020 --> 00:02:52,055
What brings this about?
31
00:02:52,056 --> 00:02:53,096
Mr Verloc's hat!
32
00:02:57,096 --> 00:02:58,999
Goodbye, Mr Verloc.
33
00:02:59,000 --> 00:03:00,004
Goodbye, Mr Verloc!
34
00:03:12,084 --> 00:03:14,023
Please, sir.
35
00:03:14,024 --> 00:03:15,028
A farthing.
36
00:03:16,024 --> 00:03:17,088
Oi! Mind yourself!
37
00:03:38,036 --> 00:03:40,016
Appointment with Mr Vladimir.
38
00:04:11,016 --> 00:04:12,020
Very well.
39
00:04:16,072 --> 00:04:17,076
This way.
40
00:04:22,072 --> 00:04:24,024
They all know about you.
41
00:05:09,048 --> 00:05:11,011
Doesn't look the part.
42
00:05:11,012 --> 00:05:14,040
Starving proletariat,
desperate anarchist, really?
43
00:05:24,036 --> 00:05:28,060
I inherited you from my predecessor,
and I'm not sure I really know why.
44
00:05:29,080 --> 00:05:31,052
What use are you to Russia?
45
00:05:33,004 --> 00:05:34,059
I beg your pardon, Your Excellency?
46
00:05:34,060 --> 00:05:37,052
As a secret agent. There doesn't
seem to be any point to you.
47
00:05:40,000 --> 00:05:41,028
About three months ago...
48
00:05:42,024 --> 00:05:45,091
..I gave notice of an attack during
Duke Romauld's visit to Paris,
49
00:05:45,092 --> 00:05:48,023
which was telegraphed
to the French police...
50
00:05:48,024 --> 00:05:50,096
You passed a message on,
which didn't need heeding, anyway.
51
00:05:52,016 --> 00:05:53,071
But that's what I do, I...
52
00:05:53,072 --> 00:05:54,075
I inform.
53
00:05:54,076 --> 00:05:56,027
I'm an informer...
54
00:05:56,028 --> 00:05:59,011
and I've insinuated myself
with the anarchists... You are lazy.
55
00:05:59,012 --> 00:06:00,035
We don't just want warnings,
56
00:06:00,036 --> 00:06:03,000
we don't just want things stopped,
we want things started.
57
00:06:04,056 --> 00:06:05,059
Started?
58
00:06:05,060 --> 00:06:06,088
You think this is enough?
59
00:06:07,084 --> 00:06:10,036
Do you think it's enough
just to produce this?
60
00:06:11,076 --> 00:06:14,047
I've managed to become vice
president of the Revolutionary...
61
00:06:14,048 --> 00:06:16,011
The game's about to change,
Mr Verloc.
62
00:06:16,012 --> 00:06:17,079
You will start to
earn your money here.
63
00:06:17,080 --> 00:06:20,003
You will have to do so much more
than sit on a committee
64
00:06:20,004 --> 00:06:22,040
and pass on tittle-tattle.
So much more.
65
00:06:24,024 --> 00:06:26,028
I'm thinking of cutting you off.
66
00:06:27,088 --> 00:06:29,028
No work, no pay.
67
00:06:34,064 --> 00:06:36,024
We're going for a ride.
68
00:06:38,044 --> 00:06:39,048
Where?
69
00:06:49,060 --> 00:06:51,051
Now, Stevie, get the coal in
for your sister.
70
00:06:51,052 --> 00:06:52,095
Yes, Mummy!
71
00:06:52,096 --> 00:06:54,052
Coal for my sister.
72
00:06:55,072 --> 00:06:56,095
Coal.
73
00:06:56,096 --> 00:06:58,047
Can I help any of you gentlemen?
74
00:06:58,048 --> 00:06:59,060
Any questions?
75
00:07:00,056 --> 00:07:02,080
Anything you don't see, just ask.
76
00:07:05,012 --> 00:07:06,035
This country is absurd,
77
00:07:06,036 --> 00:07:09,027
with its sentimental regard
for individual liberty.
78
00:07:09,028 --> 00:07:11,064
Harbouring convicted terrorists?
It's intolerable.
79
00:07:12,096 --> 00:07:14,031
First Secretary...
80
00:07:14,032 --> 00:07:16,059
I am ideally positioned
to prevent...
81
00:07:16,060 --> 00:07:19,059
You must provoke now, not prevent.
You must set them to work.
82
00:07:19,060 --> 00:07:21,063
England is in need
of a jolly good scare.
83
00:07:21,064 --> 00:07:24,055
An outrage that will summon
this country from its slumber.
84
00:07:24,056 --> 00:07:27,036
Unleash a law that will clamp down
on the anarchist threat.
85
00:07:29,036 --> 00:07:30,040
How?
86
00:07:49,028 --> 00:07:51,091
Now, an attempt upon
a crowned head or a president
87
00:07:51,092 --> 00:07:56,019
is sensational enough, in a way,
though not as much as it used to be.
88
00:07:56,020 --> 00:07:58,003
It's almost conventional.
89
00:07:58,004 --> 00:08:00,035
The sacrosanct fetish of the day
is science.
90
00:08:00,036 --> 00:08:02,011
It's become the new measure
of progress,
91
00:08:02,012 --> 00:08:03,063
of how the world is ordered,
92
00:08:03,064 --> 00:08:05,076
of a civilisation moving forward.
93
00:08:07,052 --> 00:08:08,095
And here...
94
00:08:08,096 --> 00:08:11,003
we have the prime meridian.
95
00:08:11,004 --> 00:08:12,024
Zero longitude.
96
00:08:13,020 --> 00:08:15,083
The centre point of the Earth
that divides the world in two,
97
00:08:15,084 --> 00:08:18,032
that orders the world,
eastern and western.
98
00:08:19,036 --> 00:08:20,040
One line...
99
00:08:21,036 --> 00:08:22,079
..emanating...
100
00:08:22,080 --> 00:08:24,088
..from this building in Greenwich.
101
00:08:28,004 --> 00:08:29,048
Blow up the observatory?
102
00:08:30,048 --> 00:08:33,011
Well, it's a building,
so it needn't be particularly...
103
00:08:33,012 --> 00:08:34,051
sanguinary.
104
00:08:34,052 --> 00:08:36,067
And you'll have enlisted
your friends in the plot,
105
00:08:36,068 --> 00:08:38,032
so it shouldn't be too difficult.
106
00:08:39,068 --> 00:08:41,015
Of course, it would be symbolism,
107
00:08:41,016 --> 00:08:43,079
but at the same time, it would be
sheer, incomprehensible,
108
00:08:43,080 --> 00:08:46,055
random madness,
without regards for limits or sense.
109
00:08:46,056 --> 00:08:48,015
Pure destruction.
110
00:08:48,016 --> 00:08:51,043
An intention to make a clean sweep
of the whole social creation.
111
00:08:51,044 --> 00:08:52,072
And in that madness...
112
00:08:53,068 --> 00:08:55,075
..is true terrorism.
113
00:08:55,076 --> 00:08:56,080
True terrorism.
114
00:08:57,076 --> 00:08:59,020
Forgive me, Mr Vladimir.
115
00:09:00,092 --> 00:09:03,091
It's contemplation of the actual
deed I'm having difficulty with.
116
00:09:03,092 --> 00:09:05,063
How on Earth
am I meant to persuade them?
117
00:09:05,064 --> 00:09:07,079
Isn't that the business they're in?
118
00:09:07,080 --> 00:09:10,060
Isn't that the business you're
supposed to be in, provoking them?
119
00:09:11,088 --> 00:09:13,075
Well, then, go it alone.
120
00:09:13,076 --> 00:09:16,011
Let everyone think
it was your friends' handiwork.
121
00:09:16,012 --> 00:09:17,032
I can't!
122
00:09:18,096 --> 00:09:21,008
I can't...plant a bomb!
123
00:09:22,056 --> 00:09:24,091
Some encouragement, then,
to get you out of your bed.
124
00:09:24,092 --> 00:09:26,055
I want my plan followed through.
125
00:09:26,056 --> 00:09:28,083
And if you fail, however you fail,
126
00:09:28,084 --> 00:09:30,071
I will ensure that
every radical in Europe
127
00:09:30,072 --> 00:09:33,044
knows that you are on our payroll.
128
00:09:37,004 --> 00:09:38,060
They'll kill me. Exactly.
129
00:09:40,020 --> 00:09:43,079
There is a conference in Milan on
the suppression of political crime.
130
00:09:43,080 --> 00:09:45,039
The British think they're immune.
131
00:09:45,040 --> 00:09:48,047
Their complacency needs to blow up
in their face, literally.
132
00:09:48,048 --> 00:09:51,064
It takes place in a month, and that's how
long you've got. I give you a month.
133
00:09:53,000 --> 00:09:54,036
Dynamite, chemicals...
134
00:09:55,032 --> 00:09:56,072
You have carte blanche.
135
00:10:45,068 --> 00:10:49,004
Oi, Verloc.
Got any new ones for me, eh?
136
00:11:18,008 --> 00:11:19,012
Gentlemen.
137
00:11:40,020 --> 00:11:41,052
Everything all right?
138
00:11:44,052 --> 00:11:46,067
You leave the door on the latch?
139
00:11:46,068 --> 00:11:48,047
I know the drill.
140
00:11:48,048 --> 00:11:51,023
Fingers and thumbs!
141
00:11:51,024 --> 00:11:53,004
Why is he so clumsy!
142
00:11:57,076 --> 00:11:59,048
Not yourself tonight, Mr Verloc...
143
00:12:00,084 --> 00:12:02,004
..is he, Winnie?
144
00:12:03,012 --> 00:12:04,020
Tired, I expect.
145
00:12:16,024 --> 00:12:17,068
Your friends are here, Anton.
146
00:12:20,060 --> 00:12:23,063
Come on, mischief -
better make ourselves scarce.
147
00:12:23,064 --> 00:12:24,083
Bring your plate.
148
00:12:24,084 --> 00:12:25,096
There's a good lad.
149
00:12:33,052 --> 00:12:35,016
Hello. Verloc.
150
00:12:50,020 --> 00:12:51,047
Chief Inspector Heat.
151
00:12:51,048 --> 00:12:52,075
May I, Home Secretary...?
152
00:12:52,076 --> 00:12:53,080
Be my guest.
153
00:12:58,084 --> 00:13:01,083
This is the particular cell we've
been following.
154
00:13:01,084 --> 00:13:04,075
Michaelis always protested
he was no more than just
155
00:13:04,076 --> 00:13:07,083
a lookout for the gang that
killed a policeman.
156
00:13:07,084 --> 00:13:09,071
Now released,
157
00:13:09,072 --> 00:13:11,039
he may be looking for revenge.
158
00:13:11,040 --> 00:13:16,999
Struggle and warfare is
the condition of private ownership.
159
00:13:17,000 --> 00:13:18,047
It is fatal to itself.
160
00:13:18,048 --> 00:13:22,027
Oh, I see. Capitalism sows
the seeds of its own destruction?
161
00:13:22,028 --> 00:13:25,011
So, therefore, we just sit back
and do nothing?
162
00:13:25,012 --> 00:13:28,039
Yundt, an unapologetic
revolutionary.
163
00:13:28,040 --> 00:13:30,087
He's older and weaker now
but he was violent, sir.
164
00:13:30,088 --> 00:13:32,043
We have to attack some banks.
165
00:13:32,044 --> 00:13:35,080
It isn't enough to just leave a few
bank tellers quivering.
166
00:13:36,084 --> 00:13:40,083
Ossipon. He's wanted all over
Europe, sir. Fled his own country.
167
00:13:40,084 --> 00:13:42,075
Here, he writes radical pamphlets.
168
00:13:42,076 --> 00:13:47,007
We cannot wait for a crisis -
we have to bloody create one!
169
00:13:47,008 --> 00:13:49,016
Come up with a target
we can hit, then!
170
00:13:51,072 --> 00:13:52,075
Verloc.
171
00:13:52,076 --> 00:13:54,091
Runs a seedy shop in Soho.
172
00:13:54,092 --> 00:13:58,040
To be honest, sir. I don't think he's
capable of seeing anything through.
173
00:13:59,040 --> 00:14:00,044
Come on!
174
00:14:02,092 --> 00:14:05,044
One that will cause not only
destruction...
175
00:14:06,068 --> 00:14:08,088
..but will actually shock everyone.
176
00:14:10,016 --> 00:14:12,011
We need to show that our intention
177
00:14:12,012 --> 00:14:14,076
is to sweep away the whole
social creation.
178
00:14:21,036 --> 00:14:22,080
That is true terrorism.
179
00:14:29,072 --> 00:14:31,031
If they are ever taken up by
180
00:14:31,032 --> 00:14:33,999
their working class counterparts...
181
00:14:34,000 --> 00:14:36,068
Well, you left
the door on the latch, didn't you?
182
00:14:37,080 --> 00:14:39,031
You're late. Apologies.
183
00:14:39,032 --> 00:14:41,087
Should anarchists apologise
for interrupting a meeting?
184
00:14:41,088 --> 00:14:43,075
That's very good, Ossipon.
185
00:14:43,076 --> 00:14:45,095
What's your opinion?
I beg your pardon?
186
00:14:45,096 --> 00:14:50,027
Verloc is suddenly restless. Thinks
we should refashion our tactics.
187
00:14:50,028 --> 00:14:54,007
Attack the rich. That is
the only way.
188
00:14:54,008 --> 00:14:58,023
They nourish their greed on the
quivering flesh of our people.
189
00:14:58,024 --> 00:15:03,011
Their jaws drip with our blood
so we should spill theirs!
190
00:15:03,012 --> 00:15:06,020
A capitalist is a cannibal!
191
00:15:09,048 --> 00:15:11,019
Is that the sort of thing
you had in mind?
192
00:15:11,020 --> 00:15:13,004
Hurt a few wealthy individuals?
193
00:15:15,000 --> 00:15:16,016
It's meaningless.
194
00:15:17,020 --> 00:15:20,059
Yes. Yes, it is. Quite meaningless.
195
00:15:20,060 --> 00:15:22,047
Not nearly enough violence.
196
00:15:22,048 --> 00:15:24,047
Refers to himself as The Professor.
197
00:15:24,048 --> 00:15:27,063
Ironic, really, as he couldn't even
remain as a lab technician.
198
00:15:27,064 --> 00:15:30,027
Only a detonator means anything.
199
00:15:30,028 --> 00:15:34,071
You all tolerate my company because
I know how chemicals combine.
200
00:15:34,072 --> 00:15:39,007
But I've never heard a peep from any of you
about getting your actual hands on them.
201
00:15:39,008 --> 00:15:41,000
What might temper your scorn?
202
00:15:42,088 --> 00:15:45,008
If the conversation were to turn
to...
203
00:15:46,016 --> 00:15:48,999
..bombs? Will that ever happen?
Look, let us reconvene...
204
00:15:49,000 --> 00:15:53,003
I've spent 15 years in prison. I'll bide my time.
If I weren't too old to escape the blast...
205
00:15:53,004 --> 00:15:54,056
Who cares about the blast?
206
00:15:59,068 --> 00:16:01,027
Just as I thought.
207
00:16:01,028 --> 00:16:03,068
Revolution is not a dynamite
campaign.
208
00:16:23,040 --> 00:16:25,059
It's impressive intelligence,
Chief Inspector,
209
00:16:25,060 --> 00:16:27,068
so what conclusion am I to draw?
210
00:16:31,040 --> 00:16:33,075
Well, you can
go to the Conference in Milan, sir.
211
00:16:33,076 --> 00:16:36,039
And you can announce that we can
put our finger on every single
212
00:16:36,040 --> 00:16:38,007
anarchist in London.
213
00:16:38,008 --> 00:16:39,039
And I give you have my word
214
00:16:39,040 --> 00:16:41,063
that as long as we keep our eye
on this cell,
215
00:16:41,064 --> 00:16:43,024
they are capable of nothing.
216
00:16:44,036 --> 00:16:45,060
Nothing whatsoever.
217
00:17:01,064 --> 00:17:03,052
It appears you have no takers.
218
00:17:08,076 --> 00:17:09,080
Will you help me?
219
00:17:13,088 --> 00:17:15,048
I'll listen to what you have to say.
220
00:17:51,056 --> 00:17:53,088
Was it Yundt? Mr Yundt!
221
00:17:55,032 --> 00:17:57,019
I don't know why you put up with it.
222
00:17:57,020 --> 00:17:59,075
You know what it does to Stevie.
223
00:17:59,076 --> 00:18:01,027
Anton needs an outlet.
224
00:18:01,028 --> 00:18:04,087
If they're in there trying to put the world
to rights, I can't begrudge him that.
225
00:18:04,088 --> 00:18:06,067
It's just a bunch of men
letting off steam.
226
00:18:06,068 --> 00:18:10,011
Mr Verloc wasn't just letting
off steam. You didn't hear him.
227
00:18:10,012 --> 00:18:12,048
He was talking about violence,
Winnie.
228
00:18:13,068 --> 00:18:15,051
Talking about it?
229
00:18:15,052 --> 00:18:18,043
I remember Daddy doing more than
talk about it.
230
00:18:18,044 --> 00:18:20,047
He didn't understand him,
that's all!
231
00:18:20,048 --> 00:18:22,036
And you don't understand Anton!
232
00:18:25,052 --> 00:18:26,096
Come on, Stevie. Bedtime.
233
00:18:42,012 --> 00:18:44,024
Kitchen not big
enough for two women?
234
00:19:02,080 --> 00:19:03,084
What's wrong?
235
00:19:06,076 --> 00:19:07,096
Headache.
236
00:19:10,032 --> 00:19:12,012
Starting to not feel very well.
237
00:19:20,000 --> 00:19:23,047
Did you remember to take
the cashbox out of the shop?
238
00:19:23,048 --> 00:19:26,051
Ever the pragmatist, Winnie!
239
00:19:26,052 --> 00:19:30,004
Well, we wouldn't want your headache
getting any worse, would we?
240
00:19:31,020 --> 00:19:33,063
Mind you, you'd have noticed it
was lighter than normal.
241
00:19:33,064 --> 00:19:34,068
Takings are down.
242
00:19:41,036 --> 00:19:43,004
I'll do what needs to be done.
243
00:19:44,068 --> 00:19:45,092
What does that mean?
244
00:19:47,084 --> 00:19:49,008
Anton!
245
00:19:50,012 --> 00:19:51,999
Be careful.
246
00:19:52,000 --> 00:19:55,004
I won't let them eat me!
I won't let them eat me!
247
00:19:56,000 --> 00:19:57,092
I won't let them eat me!
248
00:19:59,032 --> 00:20:01,015
Don't let them eat me!
249
00:20:01,016 --> 00:20:02,043
Winnie's coming.
250
00:20:02,044 --> 00:20:04,055
Don't let them eat me! Don't!
251
00:20:04,056 --> 00:20:07,031
Stevie! There's knives here, Winnie.
Knives here!
252
00:20:07,032 --> 00:20:09,075
Knives here! Knives here!
253
00:20:09,076 --> 00:20:11,999
Stevie, it's not true.
254
00:20:12,000 --> 00:20:14,039
Help me! Stevie. Help me!
255
00:20:14,040 --> 00:20:17,055
No-one's going to eat you or
anybody. It's a just a tale.
256
00:20:17,056 --> 00:20:18,999
Help me! It's just a fairytale.
257
00:20:19,000 --> 00:20:21,055
It's just a bunch of silly men
saying the first thing that
258
00:20:21,056 --> 00:20:23,027
comes into their heads.
259
00:20:23,028 --> 00:20:24,052
Isn't that so, Anton?
260
00:20:26,064 --> 00:20:28,091
Words, that's all.
261
00:20:28,092 --> 00:20:30,051
Bunch of silly men.
262
00:20:30,052 --> 00:20:32,071
Don't worry, Stevie.
263
00:20:32,072 --> 00:20:34,004
No-one's going to hurt you.
264
00:20:35,016 --> 00:20:36,044
Come on.
265
00:20:40,068 --> 00:20:41,072
Mind the knives.
266
00:20:47,012 --> 00:20:49,080
There's a lot to clear
up in the morning, Stevie.
267
00:20:52,000 --> 00:20:53,088
Stevie's made quite a mess,
hasn't he?
268
00:20:59,016 --> 00:21:00,036
I can forbear that.
269
00:21:47,028 --> 00:21:49,067
You walked along far too quickly.
270
00:21:49,068 --> 00:21:51,055
As if you were in a hurry.
271
00:21:51,056 --> 00:21:54,027
It's not good at all, really.
Amateur.
272
00:21:54,028 --> 00:21:56,035
You're very cocksure
all of a sudden.
273
00:21:56,036 --> 00:21:57,039
Oh, Mr Verloc.
274
00:21:57,040 --> 00:22:00,091
Have you not already found me
to be a wolf in sheep's clothing?
275
00:22:00,092 --> 00:22:03,000
A lone wolf. What should I do?
276
00:22:05,008 --> 00:22:06,043
Admire the chitchat of you
277
00:22:06,044 --> 00:22:08,047
and your friends every
Tuesday night?
278
00:22:08,048 --> 00:22:10,011
That's true.
279
00:22:10,012 --> 00:22:12,063
They talk too much but
280
00:22:12,064 --> 00:22:14,051
you are all words yourself.
281
00:22:14,052 --> 00:22:16,039
Provocative ones, mind, but...
282
00:22:16,040 --> 00:22:19,036
I mean exactly what I say.
Now be explicit yourself.
283
00:22:22,040 --> 00:22:23,072
Can you supply a bomb?
284
00:22:25,004 --> 00:22:27,039
I can supply a bomb.
That's one thing.
285
00:22:27,040 --> 00:22:30,020
But the main thing is, will you
explode it?
286
00:22:35,032 --> 00:22:38,052
That needs a cool head.
And you are a hot flush.
287
00:22:40,092 --> 00:22:42,095
Do you know the most frequent
customers
288
00:22:42,096 --> 00:22:46,036
to my shop are from Parliament
and the pulpit?
289
00:22:50,060 --> 00:22:54,027
The men who uphold the social
order of this country are not only
290
00:22:54,028 --> 00:22:56,096
rank hypocrites, but their tastes...
291
00:23:00,008 --> 00:23:01,040
..beyond the limit.
292
00:23:03,008 --> 00:23:06,084
I'd have them dragged out into plain
sight and torn apart.
293
00:23:07,096 --> 00:23:10,032
Their skin
and their pretence laid bare.
294
00:23:12,072 --> 00:23:14,059
But I must ask you something.
295
00:23:14,060 --> 00:23:17,027
In order to accomplish
your mission,
296
00:23:17,028 --> 00:23:18,084
would you do so even at the cost...
297
00:23:20,080 --> 00:23:22,016
..of your own life?
298
00:23:28,040 --> 00:23:29,044
I see.
299
00:23:31,080 --> 00:23:32,084
Look.
300
00:23:34,008 --> 00:23:37,003
What I have in mind is a
building, an important building.
301
00:23:37,004 --> 00:23:39,031
Symbolic of this country
and everything...
302
00:23:39,032 --> 00:23:41,027
No death, just destruction?
303
00:23:41,028 --> 00:23:44,035
What, you will be a conscientious
terrorist, will you?
304
00:23:44,036 --> 00:23:46,055
Well, that won't wash,
not with me, Verloc.
305
00:23:46,056 --> 00:23:50,011
I prefer to give my stuff to people who
are deadly. People who have character.
306
00:23:50,012 --> 00:23:52,092
Who have no illusions
about what it is they are in.
307
00:23:54,000 --> 00:23:55,004
Think again.
308
00:24:22,052 --> 00:24:25,027
This isn't quite the excitement
people come in here looking for.
309
00:24:25,028 --> 00:24:29,019
Given out at discount,
they may yet become receptive to it.
310
00:24:29,020 --> 00:24:32,043
And their passions turning to
a different kind of struggle.
311
00:24:32,044 --> 00:24:33,048
Perhaps.
312
00:24:35,024 --> 00:24:37,087
Now here's some excitement
given out freely.
313
00:24:37,088 --> 00:24:38,999
Circles!
314
00:24:39,000 --> 00:24:42,063
Circles, circles, circles, circles,
circles, circles,
315
00:24:42,064 --> 00:24:43,075
Mr Ossipon! Tom!
316
00:24:43,076 --> 00:24:45,091
And very good circles they are too.
317
00:24:45,092 --> 00:24:48,008
Very...round. Mmm?
318
00:24:49,032 --> 00:24:51,063
Can I take this with me?
319
00:24:51,064 --> 00:24:53,999
No! Greedy! Showing only!
320
00:24:54,000 --> 00:24:55,083
Say how many, Mr Ossipon! Tom!
321
00:24:55,084 --> 00:24:57,039
Stevie, let Mr Ossipon get on now.
322
00:24:57,040 --> 00:24:58,044
Not at all.
323
00:24:59,044 --> 00:25:01,004
Now...
324
00:25:04,028 --> 00:25:06,060
22. 21!
325
00:25:07,072 --> 00:25:09,036
Then have you got room for one more?
326
00:25:10,052 --> 00:25:12,051
One more! Mmm.
327
00:25:12,052 --> 00:25:14,035
One more! One more, Winnie!
328
00:25:14,036 --> 00:25:15,999
One more!
329
00:25:16,000 --> 00:25:17,063
One more!
330
00:25:17,064 --> 00:25:19,047
There's some scientific
fools who dismiss
331
00:25:19,048 --> 00:25:21,063
boys like Stevie as degenerates.
332
00:25:21,064 --> 00:25:24,023
I had a doctor inspecting
the lobes of his ears once.
333
00:25:24,024 --> 00:25:25,079
As if that might explain something.
334
00:25:25,080 --> 00:25:29,999
Nonsense! He can write
and read and draw
335
00:25:30,000 --> 00:25:31,028
and he's full of life...
336
00:25:33,020 --> 00:25:34,028
..because you are.
337
00:25:42,020 --> 00:25:46,047
It seems Verloc and the Professor are having their
own private encounter. Just the two of them?
338
00:25:46,048 --> 00:25:48,024
Not the usual kind of meeting at
all, sir.
339
00:25:50,032 --> 00:25:52,004
Let's have our own encounter.
340
00:26:13,020 --> 00:26:14,052
Two whiskies, please.
341
00:26:15,084 --> 00:26:18,039
Thought you might like a bit
of company, Professor.
342
00:26:18,040 --> 00:26:22,011
Chief Inspector Heat,
Special Crimes Division.
343
00:26:22,012 --> 00:26:25,059
Don't matter what you say about them
"revolutionary" friends of yours,
344
00:26:25,060 --> 00:26:28,004
you can't really go to the pub
with them, can you?!
345
00:26:29,000 --> 00:26:32,031
To be honest,
I don't even know why you bother.
346
00:26:32,032 --> 00:26:36,031
Better hobbies out there for a
lonely fellow like you to pursue.
347
00:26:36,032 --> 00:26:37,092
What do you want?
348
00:26:43,008 --> 00:26:45,019
Why are you meeting Verloc
away from the others?
349
00:26:45,020 --> 00:26:46,055
What are you talking about?
350
00:26:46,056 --> 00:26:48,055
Suddenly I am a
"person of interest"?
351
00:26:48,056 --> 00:26:50,075
Actually, you're a person of very
little interest.
352
00:26:50,076 --> 00:26:53,011
But if you're going to have
independent conversations
353
00:26:53,012 --> 00:26:56,079
with the bigger boys in this
network, then it's my duty to ask.
354
00:26:56,080 --> 00:26:58,024
You think I'm in thrall to them?
355
00:26:59,032 --> 00:27:01,079
They must seem very exciting
356
00:27:01,080 --> 00:27:05,031
for a person with such a humdrum
life like you.
357
00:27:05,032 --> 00:27:08,011
You couldn't even remain a lab
technician.
358
00:27:08,012 --> 00:27:10,096
Now you want to dabble in a bit
of subversion and feel all heroic.
359
00:27:12,024 --> 00:27:14,028
If I am such a fantasist,
Chief Inspector...
360
00:27:16,024 --> 00:27:17,028
..explain this.
361
00:27:20,036 --> 00:27:22,019
You say I'm friendless?
362
00:27:22,020 --> 00:27:25,019
Oh, no, Inspector, I am very
attached to this.
363
00:27:25,020 --> 00:27:27,023
I always walk with my left hand
364
00:27:27,024 --> 00:27:30,999
closed around this India-rubber
ball that I keep in my pocket.
365
00:27:31,000 --> 00:27:32,999
And the pressing of this
ball actuates
366
00:27:33,000 --> 00:27:35,027
a detonator inside this
flask in my jacket.
367
00:27:35,028 --> 00:27:38,047
It's the principle of the
instantaneous shutter of a camera.
368
00:27:38,048 --> 00:27:41,043
The tube leads up here
and round into the flask.
369
00:27:41,044 --> 00:27:43,999
The detonator is part mechanical,
part chemical.
370
00:27:44,000 --> 00:27:46,083
Now, this pressing of the ball,
that starts everything rolling.
371
00:27:46,084 --> 00:27:50,051
What? And lead to your own
destruction? And yours...
372
00:27:50,052 --> 00:27:53,052
and his and God knows how many more
besides.
373
00:27:55,032 --> 00:27:58,004
As for myself,
I am the least of it.
374
00:27:59,040 --> 00:28:00,064
What use would you be?
375
00:28:02,016 --> 00:28:03,088
I will have served my purpose.
376
00:28:05,076 --> 00:28:10,003
Oh, I've no doubt the newspapers
will give you a very good obituary.
377
00:28:10,004 --> 00:28:13,003
Chief Inspector Heat,
"implacable enemy of terror".
378
00:28:13,004 --> 00:28:15,004
The man who kept us
safe in our beds.
379
00:28:16,040 --> 00:28:18,032
But you'd be buried alongside me.
380
00:28:19,052 --> 00:28:23,000
Mark no doubt your friends will make an
effort to sort us out as much as possible.
381
00:28:24,068 --> 00:28:25,075
Give this up.
382
00:28:25,076 --> 00:28:28,088
To deal with me, you'd require
sheer, naked, inglorious heroism.
383
00:28:30,004 --> 00:28:31,020
Do you possess such?
384
00:28:44,000 --> 00:28:46,068
You can't win this game.
We're too many for you!
385
00:29:07,064 --> 00:29:08,068
What now, sir?
386
00:29:17,092 --> 00:29:19,052
I've come to see Mr Verloc.
387
00:29:20,080 --> 00:29:22,007
Is he expecting you?
388
00:29:22,008 --> 00:29:23,024
I wouldn't think so.
389
00:29:31,004 --> 00:29:33,060
Anton, you have a visitor.
390
00:29:54,012 --> 00:29:56,004
You still importing from
the Continent?
391
00:29:58,028 --> 00:30:00,999
Everything you see here is legal,
Chief Inspector.
392
00:30:01,000 --> 00:30:02,079
What about what I can't see, Verloc?
393
00:30:02,080 --> 00:30:05,075
I could have the customs house
men down here any time.
394
00:30:05,076 --> 00:30:07,003
Confiscation.
395
00:30:07,004 --> 00:30:08,072
Prosecution. Prison.
396
00:30:10,012 --> 00:30:11,024
What is it you want?
397
00:30:13,000 --> 00:30:15,020
The services of my sometime
informer.
398
00:30:18,000 --> 00:30:19,075
It's been two years
since I've seen you.
399
00:30:19,076 --> 00:30:21,060
And two hours
since you saw the Professor.
400
00:30:23,072 --> 00:30:25,051
Are you following me?
401
00:30:25,052 --> 00:30:28,035
It's all right.
It's only him I want.
402
00:30:28,036 --> 00:30:29,084
Have you got an address for him?
403
00:30:46,072 --> 00:30:48,059
Why was it just the two of you?
404
00:30:48,060 --> 00:30:49,076
What did he want?
405
00:30:50,076 --> 00:30:52,008
What did he talk about?
406
00:30:53,088 --> 00:30:56,027
If your associates were to find out
that you were being
407
00:30:56,028 --> 00:30:59,007
paid by the Russian Embassy
to spy on them,
408
00:30:59,008 --> 00:31:00,060
it could end in your death.
409
00:31:03,028 --> 00:31:05,060
He wants to supply me
with explosives.
410
00:31:07,088 --> 00:31:09,055
The meeting ended badly.
411
00:31:09,056 --> 00:31:10,072
He went away.
412
00:31:12,088 --> 00:31:13,092
Didn't trust me.
413
00:31:14,084 --> 00:31:17,063
When do you think he realised you
weren't all you seemed?
414
00:31:17,064 --> 00:31:18,068
Did he smell a rat?
415
00:31:28,048 --> 00:31:30,020
Why were you talking
about explosives?
416
00:31:34,068 --> 00:31:36,012
I was just being provocative.
417
00:31:38,080 --> 00:31:39,084
It's my job.
418
00:32:04,004 --> 00:32:06,051
You can't leave.
Why would you want to live there?
419
00:32:06,052 --> 00:32:07,091
This is nonsense.
420
00:32:07,092 --> 00:32:10,051
They are homes for the dependents
of licensed victuallers.
421
00:32:10,052 --> 00:32:13,059
A good, charitable arrangement
from the brewery for widows like me.
422
00:32:13,060 --> 00:32:16,031
An almshouse! Can you credit it?
423
00:32:16,032 --> 00:32:18,035
It will work very well for me!
424
00:32:18,036 --> 00:32:19,071
And what about us?
425
00:32:19,072 --> 00:32:21,028
You must look after your own family.
426
00:32:23,032 --> 00:32:26,003
You don't feel this
is your home any more?
427
00:32:26,004 --> 00:32:27,051
I don't do this lightly!
428
00:32:27,052 --> 00:32:29,004
Why are you doing it at all?
429
00:32:30,020 --> 00:32:33,056
I know I'm Stevie's mother.
But you are Mr Verloc's wife.
430
00:32:40,060 --> 00:32:42,083
Anton, please stop this nonsense!
Mummy!
431
00:32:42,084 --> 00:32:44,055
Perhaps it's a practical solution.
432
00:32:44,056 --> 00:32:47,015
What about Stevie? Look, Winnie.
I've got troubles of my own!
433
00:32:47,016 --> 00:32:48,091
Everybody's very cross today!
434
00:32:48,092 --> 00:32:50,036
Very cross today. Why?
435
00:32:53,024 --> 00:32:55,064
It's nothing, Stevie.
Come and give me a hand.
436
00:33:01,032 --> 00:33:02,075
Go. Go. Go. Go.
437
00:33:02,076 --> 00:33:04,028
Go!
438
00:33:31,000 --> 00:33:32,051
Threaten me!
439
00:33:32,052 --> 00:33:34,000
Threaten me! I'll...
440
00:33:36,052 --> 00:33:38,043
Too much.
441
00:33:38,044 --> 00:33:40,016
I will be too much for them.
442
00:33:54,040 --> 00:33:55,051
Ladies and gentlemen,
443
00:33:55,052 --> 00:33:58,064
I am delighted to welcome
Mr Michaelis to our salon.
444
00:33:59,064 --> 00:34:00,068
Please.
445
00:34:05,068 --> 00:34:06,087
Mr Vladimir.
446
00:34:06,088 --> 00:34:09,087
So, Special Crimes releases
its anarchists and murderers?
447
00:34:09,088 --> 00:34:11,083
He is involved with
the killing of a policeman
448
00:34:11,084 --> 00:34:14,036
and is then indulged by romantic
liberals as the victim.
449
00:34:15,036 --> 00:34:17,087
He was given a life
sentence as an accessory.
450
00:34:17,088 --> 00:34:21,003
Besides, the man can't help but be
chastened after 15 years in prison.
451
00:34:21,004 --> 00:34:22,067
Or embittered by his incarceration,
452
00:34:22,068 --> 00:34:25,051
intent on achieving new
heights of radical depravity,
453
00:34:25,052 --> 00:34:29,015
a campaign unwittingly
funded by the Lady Patroness.
454
00:34:29,016 --> 00:34:31,079
Oh, I love the British
justice system,
455
00:34:31,080 --> 00:34:33,088
renowned for its humanitarianism.
456
00:34:35,004 --> 00:34:36,047
That's most kind.
457
00:34:36,048 --> 00:34:39,035
Don't you realise the kind of people
you have in your midst?
458
00:34:39,036 --> 00:34:41,059
Some of them
are your people too, aren't they?
459
00:34:41,060 --> 00:34:43,091
Oh, absolutely. On the run from all
kinds of outrages.
460
00:34:43,092 --> 00:34:45,059
They won't commit any here.
461
00:34:45,060 --> 00:34:49,032
The way your institutions stand
on ceremony? I am sure they will.
462
00:34:52,068 --> 00:34:54,000
If you'll excuse me.
463
00:34:56,048 --> 00:34:58,012
He will make fools of you all.
464
00:34:59,044 --> 00:35:02,060
Mr Michaelis, this is my husband,
Assistant Commissioner Stone.
465
00:35:03,092 --> 00:35:06,095
I can assure you I'm here socially
not professionally.
466
00:35:06,096 --> 00:35:10,063
And enjoying Lady Blackwood's
hospitality.
467
00:35:10,064 --> 00:35:13,999
I bear no enmity.
I am a ticket of leave man.
468
00:35:14,000 --> 00:35:15,036
My freedom co...
469
00:35:16,044 --> 00:35:18,079
..conditional.
470
00:35:18,080 --> 00:35:21,027
My appreciation of it boundless.
471
00:35:21,028 --> 00:35:24,063
Mr Michaelis is going to my cottage
in Kent to write a book,
472
00:35:24,064 --> 00:35:25,083
a memoir!
473
00:35:25,084 --> 00:35:27,055
How extraordinary is that?
474
00:35:27,056 --> 00:35:28,071
That's...
475
00:35:28,072 --> 00:35:30,072
Quite. Quite.
476
00:35:38,044 --> 00:35:40,007
There's no need to come with me.
477
00:35:40,008 --> 00:35:41,079
Don't be silly.
478
00:35:41,080 --> 00:35:42,088
Where are we going?
479
00:35:44,004 --> 00:35:45,051
When are you going to tell him?
480
00:35:45,052 --> 00:35:47,031
On the way.
481
00:35:47,032 --> 00:35:48,083
Come on, Stevie.
482
00:35:48,084 --> 00:35:50,044
I want to sit up by the horse!
483
00:35:52,032 --> 00:35:53,036
Wait for me.
484
00:35:55,068 --> 00:35:57,083
Look after yourself.
485
00:35:57,084 --> 00:35:58,088
Look after them.
486
00:36:00,036 --> 00:36:02,051
Whoa.
487
00:36:02,052 --> 00:36:04,047
Good...good boy.
488
00:36:04,048 --> 00:36:07,000
Good boy. Don't make him
go too fast.
489
00:36:20,000 --> 00:36:21,063
No. No.
490
00:36:21,064 --> 00:36:22,999
Mummy doesn't go in there!
491
00:36:23,000 --> 00:36:25,052
Stevie. Look. Stevie. Mummy doesn't
go away from me!
492
00:36:27,044 --> 00:36:31,003
Mummy doesn't go in there! You'll come and
see me every Sunday, won't you, Stevie?
493
00:36:31,004 --> 00:36:33,031
Get the omnibus over here.
Like a big boy.
494
00:36:33,032 --> 00:36:35,004
I'll get lost! No.
495
00:36:36,040 --> 00:36:39,071
No. No. That's Mummy's.
496
00:36:39,072 --> 00:36:43,059
You didn't need to do this at all, Mother. He'll
be fine with you. As long as there's you.
497
00:36:43,060 --> 00:36:46,004
Don't touch them.
They're Mummy's things. And Anton.
498
00:36:48,016 --> 00:36:50,063
Did...did I make you do this?
499
00:36:50,064 --> 00:36:51,095
Did I make you?
500
00:36:51,096 --> 00:36:53,047
I'm sorry, Mummy.
501
00:36:53,048 --> 00:36:55,031
Stevie, you're a good boy.
502
00:36:55,032 --> 00:36:57,039
Daddy didn't think I was a good boy.
503
00:36:57,040 --> 00:37:00,056
Well, Daddy's not here any more. You
have Mr Verloc as your guardian now.
504
00:37:01,052 --> 00:37:03,063
I made a good match, Mother.
505
00:37:03,064 --> 00:37:05,016
How do you really know?
506
00:37:06,048 --> 00:37:08,059
These things don't bear too much
looking into
507
00:37:08,060 --> 00:37:10,047
as long as he's good to us.
508
00:37:10,048 --> 00:37:13,023
Come on, Stevie.
Say goodbye now, we've got to go.
509
00:37:13,024 --> 00:37:14,027
See her soon, eh?
510
00:37:14,028 --> 00:37:16,055
Yes. Yes.
511
00:37:16,056 --> 00:37:19,019
She won't see me.
She doesn't like me!
512
00:37:19,020 --> 00:37:20,075
Stevie! She doesn't.
513
00:37:20,076 --> 00:37:21,080
Stevie!
514
00:37:36,000 --> 00:37:38,007
Wurmt! Wurmt!
515
00:37:38,008 --> 00:37:40,020
Wurmt! I need to see the First
Secretary!
516
00:37:41,020 --> 00:37:42,060
I can't do what he wants.
517
00:37:46,008 --> 00:37:47,052
Wurmt!
518
00:38:06,048 --> 00:38:08,047
Stevie!
519
00:38:08,048 --> 00:38:11,084
You shouldn't have just run off like that.
Anything could have happened to you.
520
00:38:13,064 --> 00:38:15,051
What will happen to me?
521
00:38:15,052 --> 00:38:18,039
Nothing.
Everything'll stay the same.
522
00:38:18,040 --> 00:38:19,059
Really the same?
523
00:38:19,060 --> 00:38:21,083
Yes, Stevie, because you've got me.
524
00:38:21,084 --> 00:38:22,095
Yes.
525
00:38:22,096 --> 00:38:25,028
Yes. And no-one's ever taking that
away.
526
00:38:26,056 --> 00:38:28,071
No. No.
527
00:38:28,072 --> 00:38:29,076
Come on.
528
00:38:49,072 --> 00:38:50,084
What did you mean?
529
00:38:55,016 --> 00:38:56,020
Eh?
530
00:38:59,004 --> 00:39:01,016
You said you had
troubles of your own.
531
00:39:10,004 --> 00:39:12,004
I don't know how much longer
I can keep this up.
532
00:39:14,084 --> 00:39:16,000
Tell me.
533
00:39:21,056 --> 00:39:22,076
Anton?
534
00:39:24,088 --> 00:39:25,092
The shop.
535
00:39:27,000 --> 00:39:28,004
You were right.
536
00:39:31,008 --> 00:39:32,080
The figures just don't add up.
537
00:39:35,020 --> 00:39:36,028
Nothing's adding up.
538
00:39:38,056 --> 00:39:41,031
As for us, I'm sure we'll be all
right.
539
00:39:41,032 --> 00:39:43,032
You always find a way to
make things work.
540
00:40:10,076 --> 00:40:13,011
What's wrong with him?
He looks like a sick dog.
541
00:40:13,012 --> 00:40:17,023
He misses having something to do.
He misses Mother.
542
00:40:17,024 --> 00:40:18,043
He needs routine.
543
00:40:18,044 --> 00:40:20,024
He needs things to settle down.
544
00:40:22,088 --> 00:40:24,091
I thought maybe
he could help you out in the shop.
545
00:40:24,092 --> 00:40:27,071
You could show him the ropes.
He'd really enjoy it. Don't.
546
00:40:27,072 --> 00:40:28,092
Don't what?
547
00:40:30,016 --> 00:40:31,080
Make plans for me.
548
00:40:33,044 --> 00:40:35,072
Everyone's
always making plans for me!
549
00:40:57,076 --> 00:40:59,020
Sir. Sir.
550
00:41:02,000 --> 00:41:03,052
I was told to take you with me.
551
00:41:06,096 --> 00:41:08,000
Who by?
552
00:41:39,028 --> 00:41:40,032
Verloc.
553
00:41:42,012 --> 00:41:43,016
Boy.
554
00:41:46,088 --> 00:41:49,048
I've cut the bottom out of this
one-gallon Copal varnish can.
555
00:41:51,028 --> 00:41:52,999
The can
556
00:41:53,000 --> 00:41:54,004
encloses this...
557
00:41:55,036 --> 00:41:56,072
That...
558
00:41:58,048 --> 00:42:00,056
..is encased in wet clay...
559
00:42:01,072 --> 00:42:05,044
..and it contains 16oz of X2 powder.
560
00:42:06,060 --> 00:42:08,079
The detonator
561
00:42:08,080 --> 00:42:12,019
will be connected with
the screw top of the can.
562
00:42:12,020 --> 00:42:14,083
It will work on a combination
of time and shock.
563
00:42:14,084 --> 00:42:17,027
Why are you willing to help me now?
564
00:42:17,028 --> 00:42:18,047
You weren't before...
565
00:42:18,048 --> 00:42:19,083
Come.
566
00:42:19,084 --> 00:42:20,088
Look at this.
567
00:42:31,088 --> 00:42:33,020
What's wrong with you?
568
00:42:37,020 --> 00:42:38,095
It's becoming real.
569
00:42:38,096 --> 00:42:41,047
You're not having second
thoughts, are you, Verloc?
570
00:42:41,048 --> 00:42:42,076
I can't.
571
00:42:44,016 --> 00:42:46,011
I'm set on this course...
572
00:42:46,012 --> 00:42:47,047
regardless.
573
00:42:47,048 --> 00:42:48,064
Regardless of what?
574
00:42:58,080 --> 00:42:59,084
This is a war.
575
00:43:01,008 --> 00:43:05,003
You can't get away with making just
some kind of gesture.
576
00:43:05,004 --> 00:43:07,092
People will die.
You do understand that, don't you?
577
00:43:09,072 --> 00:43:10,076
I just need a bomb.
578
00:43:18,024 --> 00:43:19,028
Leave it with me.
579
00:43:48,068 --> 00:43:50,012
You seem in a better mood.
580
00:43:51,072 --> 00:43:54,040
I suppose a few pints of beer
can do that to a man.
581
00:43:57,040 --> 00:44:00,056
I've been thinking. This boy
needs to get out more.
582
00:44:02,020 --> 00:44:05,011
You know how I am for my little
"journeys".
583
00:44:05,012 --> 00:44:06,095
I need a walking companion.
584
00:44:06,096 --> 00:44:09,003
To the park for a start.
585
00:44:09,004 --> 00:44:10,087
Did you hear that, Stevie?
586
00:44:10,088 --> 00:44:11,095
Park!
587
00:44:11,096 --> 00:44:14,051
Oh, thank you, Anton. He needs
something to look forward to.
588
00:44:14,052 --> 00:44:16,064
Don't you? Yes. Yes.
589
00:44:18,092 --> 00:44:20,048
Perhaps my reward will be in heaven.
590
00:44:22,056 --> 00:44:24,019
You believe in heaven?
591
00:44:24,020 --> 00:44:26,056
I didn't think that was
the stuff of revolutionaries.
592
00:44:28,040 --> 00:44:30,012
I have my weaknesses, Winnie.
593
00:44:32,088 --> 00:44:34,087
If you can't wait for your reward
until then,
594
00:44:34,088 --> 00:44:36,060
we could go upstairs shortly.
595
00:44:39,024 --> 00:44:41,032
Be good to forget myself for a
while.
596
00:45:01,052 --> 00:45:03,044
Out we go. All right, come on, then.
597
00:45:04,096 --> 00:45:06,000
Have fun.
598
00:45:09,008 --> 00:45:11,023
Could be father and son!
599
00:45:11,024 --> 00:45:13,004
It's such a lovely sight, Anton!
600
00:45:14,060 --> 00:45:15,064
Bye.
601
00:45:26,088 --> 00:45:29,055
What intelligence is to be had
watching me
602
00:45:29,056 --> 00:45:32,059
take a defective
relative for a walk?
603
00:45:32,060 --> 00:45:34,063
Father and son,
604
00:45:34,064 --> 00:45:35,068
commendable.
605
00:45:36,084 --> 00:45:39,071
But it doesn't change the fact
you're in the embassy's pay...
606
00:45:39,072 --> 00:45:40,091
and still in my debt.
607
00:45:40,092 --> 00:45:43,019
And what if I'm out of it?
All of it.
608
00:45:43,020 --> 00:45:46,036
Free to live a simple life
between the shop and the park.
609
00:45:48,008 --> 00:45:50,071
Is that your fervent wish?
610
00:45:50,072 --> 00:45:52,024
Yes.
611
00:45:55,052 --> 00:45:58,007
Any idea where the Professor is?
612
00:45:58,008 --> 00:46:02,055
Inspector Heat,
I tell you this now...
613
00:46:02,056 --> 00:46:04,024
I am no longer of use.
614
00:46:14,056 --> 00:46:15,084
Hello.
615
00:46:20,040 --> 00:46:22,051
We shamed him, Stevie.
616
00:46:22,052 --> 00:46:26,031
He had to get out of our way
and leave us alone.
617
00:46:26,032 --> 00:46:28,004
How could he do anything else?
618
00:46:32,088 --> 00:46:34,036
Thank you.
619
00:46:44,040 --> 00:46:47,076
Prominently displayed, Winnie.
Prominently displayed.
620
00:46:56,016 --> 00:47:00,083
Are you not ever...affronted by
what you pass across this counter?
621
00:47:00,084 --> 00:47:02,092
I find the main thing is
not to blush.
622
00:47:04,056 --> 00:47:06,095
Does it not offend
your morals, though?
623
00:47:06,096 --> 00:47:08,084
"Needs must" is my morals.
624
00:47:09,088 --> 00:47:12,059
Anyway, I thought yours
was "freedom of the individual".
625
00:47:12,060 --> 00:47:16,023
Well, I think the act of love should
be an act of love.
626
00:47:16,024 --> 00:47:20,000
An affirmation. Now, if you could
ever find such love...
627
00:47:21,040 --> 00:47:25,003
..the joy would be...would be real.
628
00:47:25,004 --> 00:47:26,079
I think I'm blushing now.
629
00:47:26,080 --> 00:47:29,019
Something new has come your way?
630
00:47:29,020 --> 00:47:32,067
Heading in the direction
of your heart, maybe.
631
00:47:32,068 --> 00:47:34,076
If so I'll have to see it off,
won't I?
632
00:47:38,004 --> 00:47:39,020
Why?
633
00:47:40,060 --> 00:47:42,048
Because Anton is good to me.
634
00:47:55,072 --> 00:47:58,020
Beard.
635
00:48:07,076 --> 00:48:09,015
Wolfman.
636
00:48:09,016 --> 00:48:10,080
He's the wolfman.
637
00:48:13,096 --> 00:48:15,031
I've lost my hat.
638
00:48:15,032 --> 00:48:17,095
Hup! Hup!
639
00:48:17,096 --> 00:48:20,007
Hup! Come on.
640
00:48:20,008 --> 00:48:22,063
Hey, hey, hey.
641
00:48:22,064 --> 00:48:25,031
Hup! Hup! Andiamo!
642
00:48:25,032 --> 00:48:29,043
It's a beautiful creature
trapped behind bars, Stevie.
643
00:48:29,044 --> 00:48:31,095
At the whim of his master.
644
00:48:31,096 --> 00:48:35,075
Locked in, lonely, so unhappy.
645
00:48:35,076 --> 00:48:37,035
Animal from the jungle.
646
00:48:37,036 --> 00:48:40,019
That's what it should be. Free.
647
00:48:40,020 --> 00:48:41,023
I'm free.
648
00:48:41,024 --> 00:48:43,087
None of us are, Stevie.
649
00:48:43,088 --> 00:48:47,043
You know, I have known men who
have had their tongues...
650
00:48:47,044 --> 00:48:51,019
ripped out because of what
they've spoken about.
651
00:48:51,020 --> 00:48:52,087
They've had flesh torn from them
652
00:48:52,088 --> 00:48:54,079
because they won't tell
their secrets,
653
00:48:54,080 --> 00:48:57,027
tell tales on their friends.
654
00:48:57,028 --> 00:49:00,091
No. No, we are -
we're animals too, Stevie,
655
00:49:00,092 --> 00:49:05,023
trapped in a cage, and on the
inside, we cry like these animals.
656
00:49:05,024 --> 00:49:06,091
Listen to it. Listen.
657
00:49:06,092 --> 00:49:09,043
Do you hear that?
658
00:49:09,044 --> 00:49:12,087
That noise is pain, Stevie.
659
00:49:12,088 --> 00:49:14,008
Ah, pain.
660
00:49:17,012 --> 00:49:19,035
Pain...
661
00:49:19,036 --> 00:49:20,052
Pain...
662
00:49:37,008 --> 00:49:39,051
Is this the place?
663
00:49:39,052 --> 00:49:42,035
Is this the wicked place where
they lock them up, Mr Verloc?
664
00:49:42,036 --> 00:49:43,040
Yes, Stevie.
665
00:49:50,044 --> 00:49:51,048
So...
666
00:49:55,068 --> 00:50:00,020
..we have to make a hole
in the building and let them out.
667
00:50:03,024 --> 00:50:06,060
Let them come through the hole
and be free.
668
00:50:08,052 --> 00:50:09,088
Free.
669
00:50:18,060 --> 00:50:21,043
I can confirm there is absolutely no
need for additional officers.
670
00:50:21,044 --> 00:50:22,048
Yes.
671
00:50:25,060 --> 00:50:27,071
You look rather grave, Heat.
What is it?
672
00:50:27,072 --> 00:50:29,051
It's the Professor, sir...
673
00:50:29,052 --> 00:50:30,067
The hanger-on?
674
00:50:30,068 --> 00:50:32,091
The one who's promoted himself
from lab technician?
675
00:50:32,092 --> 00:50:35,095
The trouble is, he's a bit more
of a threat than we first thought.
676
00:50:35,096 --> 00:50:37,063
In what way?
677
00:50:37,064 --> 00:50:39,040
He has a bomb.
678
00:50:40,048 --> 00:50:43,020
He wears it inside his jacket.
679
00:50:44,084 --> 00:50:46,076
I think he might use it.
680
00:50:53,068 --> 00:50:55,075
52, Winnie.
681
00:50:55,076 --> 00:50:58,059
Thank you, Stevie.
You have been busy at the park.
682
00:50:58,060 --> 00:50:59,083
Greenwich Park!
683
00:50:59,084 --> 00:51:02,003
Greenwich Park?
Mmm.
684
00:51:02,004 --> 00:51:04,039
That's a long way from here.
685
00:51:04,040 --> 00:51:06,080
Gave the boy a bit of an adventure.
686
00:51:10,052 --> 00:51:13,088
So composed now.
The change in this boy...
687
00:51:18,008 --> 00:51:21,071
Imagine the good a few days
in the country would do for him.
688
00:51:21,072 --> 00:51:23,999
The country?
689
00:51:24,000 --> 00:51:26,999
Freedom to roam, talk man to man -
690
00:51:27,000 --> 00:51:29,067
I could put him
right on a few things.
691
00:51:29,068 --> 00:51:31,031
He'd take it in down there.
692
00:51:31,032 --> 00:51:33,095
Why ever would you want to take him
to the country?
693
00:51:33,096 --> 00:51:36,080
I was thinking we could visit
Michaelis in Kent.
694
00:51:38,096 --> 00:51:41,031
A sort of outing?
695
00:51:41,032 --> 00:51:42,036
Exactly!
696
00:51:45,028 --> 00:51:47,036
And then you two become much closer.
697
00:51:49,008 --> 00:51:50,039
He's never had it, Anton.
698
00:51:50,040 --> 00:51:52,079
Not from his father,
not from any man.
699
00:51:52,080 --> 00:51:54,012
Well, then.
700
00:51:55,020 --> 00:51:57,019
This is some change.
701
00:51:57,020 --> 00:51:59,043
For the better.
702
00:51:59,044 --> 00:52:00,064
Oi!
703
00:52:01,096 --> 00:52:03,080
Let's make a plan.
704
00:52:38,016 --> 00:52:40,072
Do you know what a secret is,
Stevie?
705
00:52:43,008 --> 00:52:45,091
The necessity of silence.
706
00:52:45,092 --> 00:52:47,055
Silence.
707
00:52:47,056 --> 00:52:53,048
It means saying nothing when
you're asked what we talk about.
708
00:52:56,040 --> 00:52:57,047
Police?
709
00:52:57,048 --> 00:53:00,055
Especially not the police.
710
00:53:00,056 --> 00:53:02,060
Not even Winnie must know.
711
00:53:05,016 --> 00:53:06,044
Not even Winnie.
712
00:53:14,076 --> 00:53:15,083
Ready?
713
00:53:15,084 --> 00:53:17,000
Ready.
714
00:53:18,056 --> 00:53:21,047
You're going to have such
a good time, Stevie.
715
00:53:21,048 --> 00:53:23,067
Busy. Carefree.
716
00:53:23,068 --> 00:53:25,007
You can do what you like.
717
00:53:25,008 --> 00:53:26,083
Mr Verloc's in charge of me.
718
00:53:26,084 --> 00:53:29,023
Yeah, of course he is,
but he wants you to enjoy yourself.
719
00:53:29,024 --> 00:53:30,040
I won't let him down.
720
00:53:34,004 --> 00:53:35,032
There you go.
721
00:53:43,044 --> 00:53:44,092
Come on, then.
722
00:53:46,036 --> 00:53:48,032
Could be father and son.
723
00:53:56,072 --> 00:53:59,036
Busy, Mr Verloc. Lots of people.
724
00:54:01,016 --> 00:54:03,064
Train to Michaelis' cottage.
725
00:54:07,004 --> 00:54:08,024
Oh!
726
00:54:09,088 --> 00:54:11,096
Hello. Are you coming too?
727
00:54:13,024 --> 00:54:14,088
I'll be there in spirit.
728
00:54:19,028 --> 00:54:22,011
How far is Michaelis's
cottage from Greenwich?
729
00:54:22,012 --> 00:54:24,999
Ten miles. We'll lay low
there for a few days
730
00:54:25,000 --> 00:54:26,999
and go through things with the boy.
731
00:54:27,000 --> 00:54:28,095
What does he know?
732
00:54:28,096 --> 00:54:30,015
That it's a holiday.
733
00:54:30,016 --> 00:54:31,999
Where's the train?
734
00:54:32,000 --> 00:54:33,023
Soon...
All aboard!
735
00:54:33,024 --> 00:54:35,071
Not now, Stevie. Soon.
736
00:54:35,072 --> 00:54:38,087
Hide your deed behind
a harmless boy - very clever.
737
00:54:38,088 --> 00:54:40,048
Playing the doting father.
738
00:54:41,060 --> 00:54:43,020
No-one will even notice me.
739
00:54:44,092 --> 00:54:46,080
You're not the bravest, are you?
740
00:54:48,068 --> 00:54:52,015
When you screw the top on tight,
it makes a connection.
741
00:54:52,016 --> 00:54:54,055
Set at 20 minutes,
but a short sharp shock...
742
00:54:54,056 --> 00:54:56,075
be careful.
743
00:54:56,076 --> 00:54:58,035
Can we go now?
744
00:54:58,036 --> 00:55:00,007
Yeah.
745
00:55:00,008 --> 00:55:02,004
Time to act, Verloc.
746
00:55:17,036 --> 00:55:18,060
Come on, Stevie.
747
00:55:47,048 --> 00:55:49,091
Mr Verloc has quite taken
Stevie up.
748
00:55:49,092 --> 00:55:51,011
Stevie!
749
00:55:51,012 --> 00:55:52,064
They're in Kent together.
750
00:55:54,044 --> 00:55:57,027
I've a weapon deadlier than
any gun...
751
00:55:57,028 --> 00:55:59,035
The Professor's on an omnibus.
752
00:55:59,036 --> 00:56:01,071
Get a message sent -
he's not to be approached.
753
00:56:01,072 --> 00:56:02,999
This is very kind of you.
754
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
Betrayal...hidden in a satchel.
755
00:56:08,024 --> 00:56:11,019
He's a suspect, sir.
And Verloc was there with him.
756
00:56:11,020 --> 00:56:13,095
You're an agent, aren't you?
You're a spy.
757
00:56:13,096 --> 00:56:15,035
I can't just go.
758
00:56:15,036 --> 00:56:16,071
Who's stopping you?
759
00:56:16,072 --> 00:56:19,051
Despite what you said,
my marriage is real, Mother.
760
00:56:19,052 --> 00:56:22,043
And despite what you thought,
we are a true family.
761
00:56:22,044 --> 00:56:26,016
You got your wish. It's
more than mere bricks falling down.
55064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.