All language subtitles for The.Enforcer.2022arabian.sub.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,323 --> 00:00:33,754 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 2 00:00:49,323 --> 00:00:55,261 ‫ثمة شيء يتعلق بغروب الشمس. 3 00:00:57,166 --> 00:00:59,661 ‫تلك الكرة الملتهبة من الضوء. 4 00:01:01,698 --> 00:01:04,963 ‫قوة من قوى الطبيعة مثل الوقت. 5 00:01:08,177 --> 00:01:11,937 ‫حين تبدأ في التلاشي ‫ويحل الظلام... 6 00:01:14,183 --> 00:01:16,183 ‫تشعر وكأنك غير مهم. 7 00:01:18,286 --> 00:01:20,286 ‫لابد أن لديّ ذنوب. 8 00:01:22,191 --> 00:01:26,622 ‫في أعماقي، كل ما أطلبه هو.. 9 00:01:26,657 --> 00:01:29,295 ‫المغفرة. 10 00:01:30,057 --> 00:01:34,095 || المنفّذ || 11 00:02:26,519 --> 00:02:29,223 ‫كيف الحال؟ 12 00:02:55,713 --> 00:02:57,185 ‫هذا هو فتاي. مَن يراهن؟ 13 00:02:57,209 --> 00:02:59,418 ‫مَن لديكم؟ هل تسمعوني؟ 14 00:02:59,453 --> 00:03:01,915 ‫سأراهن بخمسة على الفتى. 15 00:03:01,950 --> 00:03:03,422 ‫حسنًا، دعوني أرى هذا المال. 16 00:03:14,094 --> 00:03:15,566 ‫مستعد؟ مستعد؟ 17 00:03:15,601 --> 00:03:16,864 ‫نعم، لنبدأ القتال! 18 00:03:16,899 --> 00:03:18,701 ‫هيّا يا عزيزي. 19 00:03:18,736 --> 00:03:19,867 ‫أجل، اضربه! 20 00:03:19,902 --> 00:03:21,066 ‫اركله. 21 00:03:22,234 --> 00:03:23,607 ‫شاهدوا قتاله! 22 00:03:28,075 --> 00:03:29,646 ‫نعم، هيا يا رجل. 23 00:03:30,649 --> 00:03:32,209 ‫بني! 24 00:03:32,244 --> 00:03:35,289 ‫ارفع يديك يا بني! 25 00:03:39,185 --> 00:03:40,525 ‫افعلها ايها الوغد! 26 00:03:43,464 --> 00:03:45,057 ‫اضربه من أسفل! 27 00:03:45,092 --> 00:03:47,829 ‫اقضِ عليه! ‫إنه مال سهل يا رجل! 28 00:03:49,767 --> 00:03:51,998 ‫لا يريد المزيد! 29 00:03:54,299 --> 00:03:56,343 ‫- انزله ارضًا! ‫- نعم! 30 00:03:56,378 --> 00:03:58,906 ‫اجهز عليه! 31 00:03:58,941 --> 00:04:01,744 ‫حسنًا، هيّا بنا! ‫نل منه! 32 00:04:03,451 --> 00:04:05,781 هل تريد أن تهزم يا (ستراي)؟ .هيّا يا عزيزي 33 00:04:05,816 --> 00:04:08,421 ‫انهض أيها الوغد! هيا يا رجل! 34 00:04:08,456 --> 00:04:11,490 ‫ابقيه ارضًا! 35 00:04:11,525 --> 00:04:13,283 ‫- نعم! ‫- سوف يسحقه! 36 00:04:17,366 --> 00:04:19,256 ‫اللعنة! إنه خسر! 37 00:04:24,032 --> 00:04:27,165 ‫نعم ايها الوغد، اسحبه! 38 00:04:27,200 --> 00:04:29,266 ‫نعم! نل من هذا الداعر. 39 00:04:29,301 --> 00:04:31,169 ‫اخنقه! اقتله! 40 00:04:31,204 --> 00:04:32,874 ‫هيّا يا (ستراي). 41 00:05:07,713 --> 00:05:09,416 ‫سأكافئك يا (ستراي)! 42 00:05:09,451 --> 00:05:10,813 ‫ها أنت ذا يا فتى. 43 00:05:10,848 --> 00:05:12,078 ‫ها أنت ذا. 44 00:05:12,113 --> 00:05:13,431 ‫لقد خسرت كل أموالي يا رجل. 45 00:05:13,455 --> 00:05:15,653 ‫هذا هراء! 46 00:05:15,688 --> 00:05:20,152 ‫(إستل)، أعتقد أنني وجدت رجلكِ. 47 00:05:34,234 --> 00:05:36,003 ‫صحيح، العمر المسموح 20. 48 00:05:43,584 --> 00:05:45,419 ‫مهلاً. 49 00:05:45,454 --> 00:05:46,948 ‫جئت لمقابلة (إستل). 50 00:05:46,983 --> 00:05:48,719 ‫ارفع ذراعيك. 51 00:05:55,464 --> 00:05:56,793 ‫إنه قادم. 52 00:06:09,401 --> 00:06:10,807 ‫لنحدث بعض الضجة! 53 00:06:10,842 --> 00:06:13,942 !هذا الدي جي يرفع الحماس 54 00:06:36,934 --> 00:06:38,505 ‫اجلس هنا. 55 00:06:42,368 --> 00:06:44,269 ‫مرحبًا يا عزيزي. 56 00:06:44,304 --> 00:06:47,272 ‫- هل ليّ بجعة؟ ‫- نعم. 57 00:06:49,012 --> 00:06:50,517 ‫تفضل. 58 00:06:52,180 --> 00:06:54,917 ‫أريد تيكيلا لو سمحت. 59 00:07:09,461 --> 00:07:12,363 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 60 00:07:12,398 --> 00:07:14,299 ‫لم أرك هنا من قبل. 61 00:07:15,467 --> 00:07:17,478 ‫إنه ليس مكاني المفضل. 62 00:07:18,811 --> 00:07:20,912 ‫هل طردوك من مكانك المعتاد؟ 63 00:07:23,981 --> 00:07:26,113 ‫انا (لكزس). 64 00:07:26,148 --> 00:07:27,488 ‫هل تريد ان ترقص؟ 65 00:07:29,382 --> 00:07:32,482 ‫آسف، لست راقصًا جيّدا. 66 00:07:32,517 --> 00:07:37,960 ‫أعني، يمكنني أن ارقص ،رقصة الدوران او ما شابه 67 00:07:37,995 --> 00:07:42,635 ‫لكن لا يبدو أن هناك ‫مساحة كافية، هل تعلمين؟ 68 00:07:42,670 --> 00:07:44,802 ‫ما اسمك؟ 69 00:07:44,837 --> 00:07:46,331 ‫أنا (ستراي). 70 00:07:46,366 --> 00:07:48,234 ‫أنت. 71 00:07:48,269 --> 00:07:50,401 ‫لنذهب. 72 00:07:52,108 --> 00:07:53,580 ‫آسف. 73 00:07:56,618 --> 00:07:58,508 ‫هل لديك هاتف؟ 74 00:07:58,543 --> 00:08:00,653 ،إذا اردت حجزي ‫يمكنك الخروج من النادي. 75 00:08:00,688 --> 00:08:04,019 ‫اسمعي، لا أعرف ‫حقًا ماذا يعني ذلك. 76 00:08:04,054 --> 00:08:06,021 ‫هل يمكنني أن اصطحبكِ في موعد؟ 77 00:08:06,056 --> 00:08:07,528 ‫نتناول شيئًا؟ 78 00:08:08,696 --> 00:08:10,421 ‫نذهب إلى مكان أكبر؟ 79 00:08:10,456 --> 00:08:13,094 ‫أنت؟ ألم تسمعني؟ 80 00:08:39,628 --> 00:08:41,859 ‫نعم. 81 00:08:41,894 --> 00:08:45,665 ‫لقد سمعنا جميعًا ما يفعله ‫(فريدي) في وسط المدينة. 82 00:08:47,394 --> 00:08:49,097 ‫صحيح. 83 00:08:49,132 --> 00:08:51,198 ‫حسنًا، هذا لطيف. 84 00:08:51,233 --> 00:08:55,939 ‫عليه أن يفهم أنها لا تزال مناطقي. 85 00:08:55,974 --> 00:08:59,503 ‫إذا لا يريدون اللعب وفقًا للقواعد، ‫ فلن يتمكنوا من لعب اللعبة. 86 00:09:02,079 --> 00:09:03,848 ‫اسفة بشأن ذلك. 87 00:09:08,613 --> 00:09:11,218 ‫هل تحب الألعاب يا (ستراي)؟ 88 00:09:11,253 --> 00:09:12,791 ‫لا. 89 00:09:12,826 --> 00:09:14,287 ‫لا؟ 90 00:09:14,322 --> 00:09:16,795 ‫ماذا لو لعبنا لعبة؟ 91 00:09:16,830 --> 00:09:18,126 ‫جارني. 92 00:09:20,262 --> 00:09:22,064 ‫الروليت الروسية؟ 93 00:09:22,099 --> 00:09:24,066 ‫لا، أنا أمزح. 94 00:09:24,101 --> 00:09:28,972 ‫سنبدأ بلعبة سهلة، ‫لعبة أساسية. 95 00:09:29,007 --> 00:09:30,809 ‫الصراحة ام التحدي؟ 96 00:09:33,275 --> 00:09:36,650 ‫الصراحة ام التحدي؟ 97 00:09:40,117 --> 00:09:41,117 ‫الصراحة. 98 00:09:43,285 --> 00:09:44,625 ‫الصراحة. 99 00:09:47,190 --> 00:09:50,521 ‫أنّك مشهور في معارك الشوارع. 100 00:09:51,832 --> 00:09:56,197 ‫هل تجد أن ركل المتشردين وسيلة لكسب لقمة عيشك؟ 101 00:10:01,039 --> 00:10:03,072 ‫اجب بصدق. 102 00:10:25,690 --> 00:10:27,899 ‫تلك العينين. 103 00:10:30,497 --> 00:10:33,234 ‫اعتدت أن أكون مثلك. 104 00:10:33,269 --> 00:10:34,873 ‫مقاتلة. 105 00:10:37,339 --> 00:10:39,845 ‫بالرغم من أنني في ذلك الوقت ‫لم أستطع الدفاع عن نفسي. 106 00:10:42,014 --> 00:10:44,850 ‫يمكنني أن أمنحك شيئًا ‫يستحق القتال من أجله. 107 00:10:52,123 --> 00:10:53,760 ‫وصلت سيارتك. 108 00:10:55,423 --> 00:10:57,225 ‫(كودا) واقف امام الحانة. 109 00:10:59,592 --> 00:11:01,592 ‫(ستراي). 110 00:11:02,936 --> 00:11:05,398 ‫إذا قاتلت من أجلي، ‫سأقاتل من أجلك. 111 00:11:05,433 --> 00:11:08,104 ‫إنه عرض بسيط. 112 00:11:08,139 --> 00:11:09,567 ‫أتحداك أن تقبله. 113 00:11:36,398 --> 00:11:37,738 ‫مرحبًا. 114 00:11:39,269 --> 00:11:41,104 ‫أأنت (كودا)؟ 115 00:12:09,695 --> 00:12:11,871 ‫إنها سيارة جميلة. 116 00:12:17,472 --> 00:12:22,277 "‫أعني، الجميع يعرف عن "تشالنجر .لكن لا احد يقدر "باراكودا" إذا سألتني 117 00:12:32,157 --> 00:12:35,026 ‫تلك السيدة لم ‫تذكر شيئًا عن المال. 118 00:12:46,303 --> 00:12:48,941 ‫أطلق النار على 23 شخصًا ‫على الأقل خارج ملهى ليلي. 119 00:12:48,976 --> 00:12:51,108 ‫مات اثنان من الضحايا. 120 00:12:51,143 --> 00:12:53,308 ‫وآخران في حالة حرجة. 121 00:13:01,318 --> 00:13:05,617 ‫هجم رجال مقنعين من سيارة دفع ‫رباعي واطلقوا النار على الحشد... 122 00:13:16,531 --> 00:13:19,037 ‫هلا تشرح ليّ؟ 123 00:13:22,834 --> 00:13:24,471 ‫(روني فينيش). 124 00:13:24,506 --> 00:13:25,769 ‫ديون القمار. 125 00:13:27,179 --> 00:13:30,950 ."ملاكم الساحل الجنوبي" 126 00:13:32,448 --> 00:13:34,349 ‫إنه وغد ضخم. 127 00:13:39,785 --> 00:13:42,390 ‫لمَ لا تذهب وتقدم نفسك له؟ 128 00:14:05,382 --> 00:14:06,711 ‫مرحبًا. 129 00:14:08,748 --> 00:14:10,814 ‫هل لديك ولاعة؟ 130 00:14:36,578 --> 00:14:38,248 ‫آسف. 131 00:14:49,756 --> 00:14:50,964 ‫أنت! 132 00:14:50,999 --> 00:14:52,460 ‫من تخال نفسك بحق الجحيم؟ 133 00:14:52,495 --> 00:14:53,593 ‫ايها الفاسق! 134 00:14:53,628 --> 00:14:55,133 ‫ضرباتك الضعيفة لا تؤلمني! 135 00:14:55,168 --> 00:14:57,828 ‫ايها الداعر. 136 00:15:02,043 --> 00:15:03,570 ‫انتظر حتى أضربك. 137 00:15:49,387 --> 00:15:51,882 ‫لدي ربو! إنه سيئ. 138 00:15:51,917 --> 00:15:54,885 ‫اسمع! 139 00:16:02,334 --> 00:16:04,895 ‫سأقتلك أيها الوغد. ‫هل تسمعني؟ 140 00:16:04,930 --> 00:16:07,040 ‫انت رجل ميت ايها الوغد! 141 00:16:07,075 --> 00:16:08,470 ‫انت رجل ميت ايها الوغد! 142 00:16:08,505 --> 00:16:10,571 ‫انت رجل ميت. أنا قوي. 143 00:16:10,606 --> 00:16:12,144 ‫هل تعرف مع مَن تعبث؟ 144 00:16:12,179 --> 00:16:14,509 ‫أنا (روني فينك) أيها الوغد. 145 00:16:14,544 --> 00:16:16,709 ‫بطل العالم للوزن ‫الخفيف، هل تفهم؟ 146 00:16:16,744 --> 00:16:20,152 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- (كودا)؟ 147 00:16:20,187 --> 00:16:22,352 ‫(روني)، الليلة أنت نكرة. 148 00:16:22,387 --> 00:16:25,091 ‫(كودا)؟ متى خرجت من السجن؟ 149 00:16:25,126 --> 00:16:26,752 ‫لم أفعل شيئًا، أقسم بذلك. 150 00:16:26,787 --> 00:16:28,732 ‫سأجلب المال، حسنًا؟ ‫سأسدد لها مالها. 151 00:16:28,756 --> 00:16:30,492 ‫سأعيده لها، أقسم. 152 00:16:30,527 --> 00:16:32,989 ‫لقد فعلت كل ما طلبته أثناء حبسك. 153 00:16:33,024 --> 00:16:35,024 ‫اتصل بـ (استيل)! 154 00:16:35,059 --> 00:16:36,366 ‫إنها تعرفني يا رجل. انها تعرفني. 155 00:16:36,401 --> 00:16:38,500 ‫أنت تعرفني. ‫أعلم أنني أعرفك. 156 00:16:38,535 --> 00:16:39,996 ‫أنا أعرفك. 157 00:16:40,031 --> 00:16:44,000 ‫أتعلم، الجميع يعرفون ذلك ،بشكل طبيعي 158 00:16:44,035 --> 00:16:46,277 ‫لقد كنت حيث أنا الآن. 159 00:16:46,312 --> 00:16:48,037 ‫نعم. 160 00:16:48,072 --> 00:16:54,450 ‫وكذلك تعلم أنه حيث أنا الآن ‫لا مكان للرحمة يا (روني). 161 00:16:54,485 --> 00:16:55,946 ‫(كودا)، ارجوك يا رجل. 162 00:16:55,981 --> 00:16:56,981 !ـ ارجوك ‫ـ عليك اللعنة! 163 00:17:07,795 --> 00:17:09,465 ‫لم يصمت ابدًا. 164 00:17:14,065 --> 00:17:16,032 ‫هل تريد أن تصلي أو ما شابه؟ 165 00:17:36,626 --> 00:17:37,823 ‫غولف؟ 166 00:17:37,858 --> 00:17:40,595 ‫غولف. 167 00:18:00,188 --> 00:18:02,320 ‫نعم، أنا قادمة. 168 00:18:06,986 --> 00:18:08,689 ‫(كودا). 169 00:18:08,724 --> 00:18:10,427 ‫(أوليفيا). 170 00:18:10,462 --> 00:18:12,825 ‫ليس من عادتك أن .يرافقك أحد 171 00:18:12,860 --> 00:18:14,959 ‫حسنًا؟ 172 00:18:16,732 --> 00:18:21,669 ‫إذًا، 100 كرة فقط من أجلك ‫ومن اجل الفتى في الخلف؟ 173 00:18:23,574 --> 00:18:25,673 ‫ما الوقت؟ 174 00:18:28,909 --> 00:18:30,106 ‫3:30. 175 00:18:30,141 --> 00:18:32,042 ‫لا يا (أوليفيا). 176 00:18:32,077 --> 00:18:33,714 ‫ما الوقت؟ 177 00:18:33,749 --> 00:18:38,488 ‫الآن بعد أن سألتني هكذا، ‫أعتقد أن ساعتي مكسورة. 178 00:18:38,523 --> 00:18:39,654 ‫11:30. 179 00:18:41,053 --> 00:18:42,019 ‫هذا صحيح. 180 00:18:42,054 --> 00:18:44,527 ‫بالطبع يا عزيزتي. 181 00:18:44,562 --> 00:18:47,332 ‫تعلم أنني تحت خدمتك ‫دومًا يا (كودا). 182 00:18:49,732 --> 00:18:51,732 ‫هلا اخبرتني ما الذي نفعله هنا؟ 183 00:18:56,167 --> 00:19:00,444 ‫تعلم أن لعبة الغولف تعني الصبر. 184 00:19:02,679 --> 00:19:04,316 ‫التوقيت. 185 00:19:09,114 --> 00:19:12,049 ‫الحفاظ على هدوئك. 186 00:19:13,624 --> 00:19:16,460 ‫من الواضح أنك تفتقر ‫إلى كل هذه الصفات. 187 00:19:20,895 --> 00:19:23,203 ‫- غولف مصغر. ‫- نعم. 188 00:19:45,788 --> 00:19:48,261 ‫رائع. 189 00:19:49,891 --> 00:19:53,332 ‫أريد نقودي وليس درس في الغولف. 190 00:20:03,773 --> 00:20:06,741 ‫إذا سألك أحدهم ‫أين كنت الليلة... 191 00:20:08,239 --> 00:20:10,107 ‫ مهلاً... 192 00:20:11,143 --> 00:20:14,078 ‫- كنت ألعب الغولف. ‫- هذا صحيح. 193 00:20:15,180 --> 00:20:17,114 ‫الآن أرحل من هنا. 194 00:20:41,173 --> 00:20:43,448 ،‫لكن لنغير الموضوع ‫ما رأيك ان نتحدث عن (وارن)؟ 195 00:20:43,483 --> 00:20:44,812 ‫- لا. ‫- حقًا؟ 196 00:20:44,847 --> 00:20:46,253 ‫- اجل، أجل. ‫- ما الذي فعلته؟ 197 00:20:46,277 --> 00:20:47,980 ‫لا اريد التحدث عن ذلك. 198 00:20:48,015 --> 00:20:49,015 ‫- ولمَ لا؟ ‫- لا، لا. 199 00:20:49,049 --> 00:20:50,785 ‫كيف كان الفصل؟ 200 00:20:50,820 --> 00:20:52,622 ‫كان (دوني) يعبث كالمعتاد. 201 00:20:52,657 --> 00:20:55,295 ‫يا إلهي. 202 00:20:57,189 --> 00:20:58,628 ‫أبي؟ 203 00:20:58,663 --> 00:21:00,333 ‫هل هذا والدك؟ 204 00:21:00,368 --> 00:21:02,599 ‫ألم يكن من المفترض ‫أن يكون في السجن؟ 205 00:21:02,634 --> 00:21:03,842 ‫سألحق بكما لاحقًا، حسنًا؟ 206 00:21:03,866 --> 00:21:04,832 ‫امهلاني لحظة. 207 00:21:04,867 --> 00:21:06,471 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 208 00:21:11,038 --> 00:21:13,203 ‫مرحبًا يا (لولا). 209 00:21:13,238 --> 00:21:14,809 ‫كيف حالك يا فتاة؟ 210 00:21:17,176 --> 00:21:18,978 ‫ما هذا على أنفك؟ 211 00:21:19,013 --> 00:21:21,783 ‫لقد ثقبت انفي. 212 00:21:21,818 --> 00:21:22,982 ‫متى؟ 213 00:21:23,017 --> 00:21:25,490 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 214 00:21:25,525 --> 00:21:27,690 ‫أردت فقط المجيء لرؤيتك. 215 00:21:29,155 --> 00:21:30,693 ‫لدي بعض شطائر التاكو. 216 00:21:30,728 --> 00:21:32,959 ‫لم اعد آكل تلك الأشياء بعد الآن. 217 00:21:32,994 --> 00:21:34,796 ‫أنا نباتية. 218 00:21:34,831 --> 00:21:36,369 ‫منذ متى؟ 219 00:21:36,404 --> 00:21:37,799 ‫أعني... أنا آسف. 220 00:21:37,834 --> 00:21:39,735 ‫انا آسف... 221 00:21:39,770 --> 00:21:41,539 ‫رباه، أنت... 222 00:21:41,574 --> 00:21:45,642 ‫أعني، أنت تكبرين ‫بسرعة، هل تعلمين؟ 223 00:21:45,677 --> 00:21:51,648 ‫ما رأيك لو سافرنا، لا اعرف، ،إلى مكان ما 224 00:21:51,683 --> 00:21:53,815 ‫لقضاء بعض الوقت معًا. 225 00:21:53,850 --> 00:21:57,181 ‫لا، وصلت حافلتى. 226 00:21:57,216 --> 00:21:59,821 ‫نعم، هذا صحيح. 227 00:21:59,856 --> 00:22:02,186 ‫عيد ميلادك قريب. 228 00:22:04,124 --> 00:22:07,664 ‫هذا ميلاد خاص. 229 00:22:07,699 --> 00:22:10,436 ‫ما الذي يجعله مختلفًا هذه المرة؟ 230 00:22:10,471 --> 00:22:13,329 ‫لقد فوت أعياد الميلاد السابقة. 231 00:22:17,203 --> 00:22:19,104 ‫حسنًا، اسمعي. 232 00:22:19,139 --> 00:22:20,336 ‫خدي هذا. 233 00:22:23,308 --> 00:22:26,782 ‫فكرت أنّكِ قد تحتاجين لشراء ‫فستان أوما شابه لأجل حفلتك. 234 00:22:30,150 --> 00:22:32,084 ‫عليّ أن أذهب. 235 00:22:32,119 --> 00:22:34,053 ‫نعم. 236 00:22:34,088 --> 00:22:36,187 ‫أحبك. 237 00:23:09,420 --> 00:23:10,562 ‫شكرًا. 238 00:23:50,362 --> 00:23:51,702 ‫ـ ها أنت ذا. .ـ شكرًا 239 00:23:59,976 --> 00:24:01,008 ‫لقد رأيتك! 240 00:24:01,043 --> 00:24:03,549 ‫- لم آخذ أي شيء. ‫- اعطني هذا! 241 00:24:03,584 --> 00:24:06,178 ‫لم آخذ أي شيء! توقفي! 242 00:24:06,213 --> 00:24:09,379 ‫أعيدي حقيبتي رجاءً! ‫لم آخذ أي شيء. 243 00:24:09,414 --> 00:24:12,283 .ـ أعطني حقيبتي ‫ـ سأتصل بالشرطة! 244 00:24:12,318 --> 00:24:14,483 ‫ـ انت لصة! .ـ يا سيّدات 245 00:24:14,518 --> 00:24:17,123 ‫- اتركيها يا سيدتي! ‫- سيدتي، سيدتي. 246 00:24:17,158 --> 00:24:18,894 ‫لا داعي لذلك. 247 00:24:18,929 --> 00:24:20,456 ..ـ سأعتني ‫لكنها لصة! 248 00:24:20,491 --> 00:24:22,458 ‫أعرف. ‫سأعتني بهذا، هل تعلمين؟ 249 00:24:22,493 --> 00:24:26,968 هل هذا يكفي؟ 250 00:24:27,003 --> 00:24:29,674 ‫أأنت راضية؟ ‫نعم، انت كذلك. 251 00:24:29,709 --> 00:24:31,577 سأخذ هذا القميص .مقابل هذا السعر 252 00:24:31,612 --> 00:24:33,909 ‫إتفقنا؟ جيّد. 253 00:24:37,343 --> 00:24:40,047 ‫مرحبًا.. 254 00:24:40,082 --> 00:24:42,918 ‫خدي هذا. 255 00:24:42,953 --> 00:24:45,052 ‫هل انت بخير؟ 256 00:24:45,087 --> 00:24:47,659 ‫شكرًا لانقاذي. 257 00:24:47,694 --> 00:24:49,793 ‫من أين أنت؟ 258 00:24:52,226 --> 00:24:54,831 ‫"أتلانتا". 259 00:24:54,866 --> 00:24:57,933 ‫أنّكِ بعيدة جدًا عن الديار. 260 00:24:57,968 --> 00:24:59,396 ‫ما اسمك؟ 261 00:25:01,873 --> 00:25:03,169 ‫(بيلي). 262 00:25:03,204 --> 00:25:05,039 ‫أنا (كودا). 263 00:25:05,074 --> 00:25:06,546 ‫انا من "ميامي". 264 00:25:08,781 --> 00:25:11,749 ‫ـ كم عمرك؟ .ـ 18 265 00:25:13,214 --> 00:25:16,886 ‫- حقًا؟ ‫- 15. 266 00:25:16,921 --> 00:25:18,118 ‫أنا جائعة قليلاً. 267 00:25:18,153 --> 00:25:20,692 ‫هل يوجد "ويندي" ‫أو ما شابه هنا؟ 268 00:25:20,727 --> 00:25:22,925 ‫نعم. 269 00:25:22,960 --> 00:25:25,191 ‫ما نوع الأطعمة التي تحبينها؟ 270 00:25:25,226 --> 00:25:26,698 ‫سآكل أي شيء. 271 00:25:26,733 --> 00:25:29,393 ‫ايّ شيء. أيّ شيء جيد. 272 00:25:32,805 --> 00:25:35,201 ‫(ايريك)! 273 00:25:35,236 --> 00:25:36,741 ‫هذا أنا (ستراي). 274 00:25:40,747 --> 00:25:43,616 ‫يمكنني سماعك يا صاح. 275 00:25:43,651 --> 00:25:46,377 ‫انظر، لديّ نقود إيجارك .لشهر كامل 276 00:25:46,412 --> 00:25:48,478 .ـ هراء ‫- أنا لا أعبث. 277 00:25:48,513 --> 00:25:49,919 ‫المال كله معي. 278 00:25:49,954 --> 00:25:53,483 ‫مرر المال من تحت الباب. 279 00:25:53,518 --> 00:25:55,958 ‫جديًا؟ افتح الباب يا (إريك). 280 00:25:57,456 --> 00:25:59,962 ‫من تحت الباب! 281 00:26:10,007 --> 00:26:11,138 !استمر 282 00:26:14,374 --> 00:26:16,143 ‫ها هي 500 دولار. 283 00:26:16,178 --> 00:26:18,178 ‫الآن، أعطني مفاتيحي. 284 00:26:18,213 --> 00:26:21,115 !انتظر 285 00:26:24,450 --> 00:26:28,353 ،إذا لم تدفع ليّ مجددًا ،سأحرق فراشك 286 00:26:28,388 --> 00:26:29,519 ‫ايها الوغد! 287 00:26:31,457 --> 00:26:33,864 ‫تبدو في حالة مزرية. 288 00:26:38,805 --> 00:26:41,498 ‫- أراك قريبًا يا (إريك). ‫- أجل ايها الاحمق. 289 00:26:52,819 --> 00:26:55,116 .لديّ الكريستال الذي تحبه 290 00:27:05,326 --> 00:27:07,865 ‫لديك رسالتين جديدتين. 291 00:27:07,900 --> 00:27:09,702 ‫أول رسالة جديدة. 292 00:27:09,737 --> 00:27:12,463 ‫مرحبًا، أنا (جيمي ماجنر) ‫من "باكس سيفيل". 293 00:27:12,498 --> 00:27:15,235 اريد القول إنه لم يعد .هناك اي عمل بيننا 294 00:27:15,270 --> 00:27:19,239 ‫آسف لأخبارك متأخرًا لكن .اتمنى لك حظًا موفقًا 295 00:27:20,341 --> 00:27:21,846 ‫الرسالة التالية. 296 00:27:21,881 --> 00:27:24,750 ‫مرحبًا، أنا (لكزس). 297 00:27:24,785 --> 00:27:27,148 ‫تلقيت مكالمة فائتة ‫من هذا الرقم، 298 00:27:27,183 --> 00:27:29,315 ‫لذا، سأعاود الاتصال لاحقًا. 299 00:27:29,350 --> 00:27:30,481 ‫حسنًا، وداعًا. 300 00:27:30,516 --> 00:27:32,087 ‫نهاية الرسائل الجديدة. 301 00:27:38,029 --> 00:27:39,996 ‫حسنًا. 302 00:27:40,031 --> 00:27:43,967 ‫أفضل شطائر التاكو في "ليتل هافانا". 303 00:27:46,136 --> 00:27:49,533 ‫وحتى أفضل مع "سالسا فيردا". 304 00:27:56,982 --> 00:27:59,213 ‫نعم. إنها حارة. 305 00:27:59,248 --> 00:28:02,348 ‫ليس يفترض أن تكون ‫بهذه الحرارة ، أتعلمين. 306 00:28:05,716 --> 00:28:07,958 ‫لا، الحار يعني "مدهش". 307 00:28:09,555 --> 00:28:11,192 ‫هذا صحيح. "حار". 308 00:28:16,562 --> 00:28:18,694 ‫تراجع! ابتعد عني! 309 00:28:18,729 --> 00:28:20,971 ‫تراجع ايها الوغد. ‫تبًا لك ايها الداعر! 310 00:28:21,006 --> 00:28:24,370 ‫اين امكِ؟ 311 00:28:24,405 --> 00:28:26,372 ‫إنها ميتة. 312 00:28:26,407 --> 00:28:27,747 ‫يؤسفني ذلك. 313 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 ‫كيف؟ 314 00:28:31,577 --> 00:28:32,818 ‫كانت تمارس الدعارة. 315 00:28:34,349 --> 00:28:37,823 وأنا دخلت دار الايتام ..لكن الرجل 316 00:28:39,926 --> 00:28:42,091 ‫اضطررت الى الخروج من هناك. 317 00:28:43,655 --> 00:28:46,128 ‫إلى اين تذهبون؟ 318 00:28:48,935 --> 00:28:52,332 ‫- هل لديك أطفال؟ ‫- نعم. 319 00:28:52,367 --> 00:28:54,235 ‫ابنة. 320 00:28:54,270 --> 00:28:56,237 ‫بعمرك. 321 00:28:56,272 --> 00:28:57,436 ‫ما أسمها؟ 322 00:28:57,471 --> 00:28:59,669 ‫(لولا). 323 00:28:59,704 --> 00:29:02,441 ‫- عيد ميلادها الأسبوع القادم. ‫- 16؟ 324 00:29:02,476 --> 00:29:04,146 ‫نعم. 325 00:29:07,613 --> 00:29:11,285 ‫ممكن اسألك ماذا ‫تريدين لعيد ميلادك؟ 326 00:29:13,817 --> 00:29:17,126 .عمر الـ 16 فظيع ماذا هي تحب؟ 327 00:29:21,033 --> 00:29:26,102 ‫حسنًا، إيًا كانت الهدية، فقط احرص أن تكون من قلبك، أتعلم؟ 328 00:29:26,137 --> 00:29:27,906 ‫مثل شيء يمكنك أن تعطيه إياها. 329 00:29:34,739 --> 00:29:37,949 ‫(بيلي)... 330 00:29:37,984 --> 00:29:42,151 ‫هذه الشوارع ليست ‫آمنة لفتاة في مثل عمرك. 331 00:29:42,186 --> 00:29:45,286 ‫هل هناك أي مكان ‫يمكنني اصطحابك إليه؟ 332 00:29:45,321 --> 00:29:47,750 ‫ـ منزل صديقة؟ .ـ لا 333 00:29:51,228 --> 00:29:52,832 ‫جسنًا. 334 00:29:56,398 --> 00:29:58,662 ‫انتظريني هنا. 335 00:30:02,833 --> 00:30:04,635 ‫مرحبًا، مساء الخير. 336 00:30:04,670 --> 00:30:06,978 ‫مرحبًا! 337 00:30:07,013 --> 00:30:10,641 ‫اريد غرفة عادية. 338 00:30:10,676 --> 00:30:13,743 ‫وما هي مدة إقامتك؟ 339 00:30:13,778 --> 00:30:18,715 ‫حتى نهاية الأسبوع و... 340 00:30:18,750 --> 00:30:20,552 ‫دعني أرى هنا... 341 00:30:20,587 --> 00:30:22,488 ‫ربما لفترة أطول قليلاً. 342 00:30:22,523 --> 00:30:25,557 ‫نقدًا. 343 00:30:25,592 --> 00:30:27,064 ‫مثالي. 344 00:30:32,533 --> 00:30:35,006 ‫حسنًا، هذا لك. 345 00:30:35,041 --> 00:30:35,864 ‫مثالي. 346 00:30:35,899 --> 00:30:37,877 ‫- شكرًا لك. ‫- شكرًا لك. 347 00:30:40,607 --> 00:30:44,213 ‫إذاً، لديكِ غرفة... 348 00:30:49,286 --> 00:30:50,615 ‫أتعلمين؟ 349 00:30:50,650 --> 00:30:52,650 ‫خذيه. 350 00:30:53,554 --> 00:30:57,160 ‫والغرفة دفعت ثمنها ‫حتى نهاية الأسبوع لذا... 351 00:31:00,396 --> 00:31:02,396 ‫اعتنيِ بنفسك. 352 00:31:07,073 --> 00:31:08,831 ‫منذ متى وأنت في "ميامي"؟ 353 00:31:13,838 --> 00:31:16,080 ‫تمكنت مني. 354 00:31:17,413 --> 00:31:19,545 لم تكن هناك مطاعم تقدم .المعكرونة في مكان نشأتي 355 00:31:19,580 --> 00:31:21,613 ‫أين؟ 356 00:31:21,648 --> 00:31:23,318 ‫"ايداهو". 357 00:31:25,487 --> 00:31:27,718 ‫أليس إنها مقاطعة البطاطس؟ 358 00:31:27,753 --> 00:31:30,622 ‫نعم، العمال. 359 00:31:30,657 --> 00:31:32,657 ‫الجبال والوديان. 360 00:31:32,692 --> 00:31:36,265 ‫في مكان نشأتي، كان عدد ‫سكاننا حوالي 1،000. 361 00:31:36,300 --> 00:31:40,269 ‫مكان مليء بالكنائس ‫أكثر من المطاعم. 362 00:31:43,868 --> 00:31:46,011 ‫وماذا عنك؟ 363 00:31:47,773 --> 00:31:48,981 ‫شمال "كارولينا". 364 00:31:50,050 --> 00:31:52,985 ‫انها مقاطعة سباقات "ناسكار"، صحيح؟ 365 00:31:53,020 --> 00:31:56,120 ‫نعم، لكني لا أحب ‫السيارات السريعة حقًا. 366 00:31:58,124 --> 00:32:00,256 ‫أفضل بيع سيارتي لامبو إذًا. 367 00:32:05,065 --> 00:32:07,032 ‫اذا ما اسمك؟ 368 00:32:09,729 --> 00:32:11,498 ‫(ستراي)؟ 369 00:32:11,533 --> 00:32:14,468 ‫ـ هذا ليس اسم حقيقي. .ـ آسف 370 00:32:14,503 --> 00:32:16,173 ‫(لكزس)؟ 371 00:32:19,409 --> 00:32:22,377 ‫اسمي (سلون). 372 00:32:23,974 --> 00:32:25,842 ‫يعجبني. 373 00:32:26,845 --> 00:32:29,483 ‫هيّا، ما هو؟ 374 00:32:31,388 --> 00:32:32,882 ‫(ريكي). 375 00:32:34,655 --> 00:32:35,885 ‫(ريكي). 376 00:32:35,920 --> 00:32:36,952 ‫اسم جميل. 377 00:32:36,987 --> 00:32:39,427 .ـ يعجبني ‫ـ إنه سخيف. 378 00:32:44,665 --> 00:32:46,005 ‫هل هذا مسدس؟ 379 00:32:52,343 --> 00:32:54,508 ‫أنا لا أثق في الكثير من ‫الناس في هذه المدينة. 380 00:32:56,743 --> 00:32:58,908 ‫وهذا ينطبق عليّ ايضًا. 381 00:33:07,688 --> 00:33:09,259 ‫ما عملك مجددًا؟ 382 00:33:11,758 --> 00:33:14,033 ‫القتال. 383 00:33:17,962 --> 00:33:20,204 ‫أريد أن أريك شيئًا. 384 00:33:34,814 --> 00:33:37,188 ‫ماذا؟ 385 00:33:37,223 --> 00:33:39,883 ‫تجلبين كل الذين تواعديهم إلى هنا؟ 386 00:33:39,918 --> 00:33:42,457 ‫كل واحد منهم، في الواقع. 387 00:33:44,725 --> 00:33:48,023 ‫لا، لقد اعتقدت أنك بحاجة ‫إلى مساحة أكبر لتلك الرقصة. 388 00:33:48,058 --> 00:33:50,531 ‫لا، لا أستطيع. 389 00:33:50,566 --> 00:33:52,896 ‫حسنًا. 390 00:33:52,931 --> 00:33:56,636 ‫على الرغم من أنك بدوت واثقًا جدًا ‫في المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها. 391 00:34:02,072 --> 00:34:03,478 ‫حسنًا. 392 00:34:05,944 --> 00:34:07,394 ‫لم أفعل هذا الهراء منذ سنوات. 393 00:34:07,418 --> 00:34:09,286 ‫ارقص. 394 00:34:58,370 --> 00:34:59,435 ‫مرحبًا. 395 00:34:59,470 --> 00:35:03,373 ‫لقد سئمت من هذا يا (كودا). .كفى 396 00:35:03,408 --> 00:35:05,969 ‫(مدينا)، ارجوكِ. ‫ما الخطب؟ 397 00:35:06,004 --> 00:35:08,213 ‫لم تعد (لولا) فتاة صغيرة ‫بعد الآن يا (كودا). 398 00:35:08,248 --> 00:35:11,645 ‫إنها تعرف من هو والدها حقًا. 399 00:35:11,680 --> 00:35:14,285 ‫هذا لا يعني أنه يمكنك إبعادها عني 400 00:35:14,320 --> 00:35:17,783 ‫ـ هل تعلمين؟ .ـ بالطبع كذلك 401 00:35:17,818 --> 00:35:19,818 ‫انظر. 402 00:35:19,853 --> 00:35:22,150 ‫إنه سيئ بما يكفي لتحاول .شرائها ببعض المال 403 00:35:22,185 --> 00:35:23,052 ‫ـ ما هذا المال يا (كودا)؟ ‫- أنا آسف. 404 00:35:23,087 --> 00:35:24,460 ‫أنا آسف. 405 00:35:24,495 --> 00:35:26,792 ‫أنّك لطخت حياتك بالقذارة. 406 00:35:26,827 --> 00:35:28,024 ‫مجرم. 407 00:35:28,059 --> 00:35:30,499 ‫حسنًا، أتعلمين، ‫جئت إلى هنا لأن... 408 00:35:30,534 --> 00:35:31,863 ‫أعرف. 409 00:35:31,898 --> 00:35:33,238 ‫ـ عيد ميلاد (لولا). .ـ هذا صحيح 410 00:35:33,273 --> 00:35:34,536 ‫عيد ميلادها 16. 411 00:35:34,571 --> 00:35:37,308 ‫وأود أن أشتري لها شيئًا ‫وآخذها لتناول العشاء، 412 00:35:37,343 --> 00:35:39,838 ‫كما تعلمين، أفعل أشياء ‫طبيعية يفعلها الأب لابنته. 413 00:35:39,873 --> 00:35:44,810 ‫أعلم أنك تتألم، لكنني لن أسمح ‫لـ (لولا) أن تكون دوائك. كنت مسجونًا. 414 00:35:44,845 --> 00:35:46,647 ‫لقد تركتنا. 415 00:35:46,682 --> 00:35:48,077 ـ هل تتذكّر ذلك؟ ‫ـ نعم، أتذكر. 416 00:35:48,112 --> 00:35:49,551 ‫لقد سُجنت، أجل. 417 00:35:49,586 --> 00:35:53,489 ‫لقد دخلت السجن، وحين يدخل أحد ‫السجن، هذا ما يحدث، أتعلمين؟ 418 00:35:53,524 --> 00:35:58,230 ‫إذًا، لا ترين أحدًا يخرج السجن. 419 00:36:01,532 --> 00:36:03,191 ‫لمَن هذه اللوحة؟ 420 00:36:03,226 --> 00:36:05,600 ‫(كامارون جاسكيل). 421 00:36:05,635 --> 00:36:08,669 ‫فنان معروف قليلاً بالانعزال. 422 00:36:08,704 --> 00:36:12,167 ‫يمكن القول إنه كان يمكن ‫أن ينافس بعض العظماء. 423 00:36:12,202 --> 00:36:15,346 ‫على ما يبدو لم يغادر منزله أبدًا. 424 00:36:15,381 --> 00:36:17,546 ‫عاش مع مجموعة من القطط. 425 00:36:24,148 --> 00:36:26,621 ‫مهلاً. 426 00:36:26,656 --> 00:36:29,624 ‫- هل تلحقني يا رجل؟ ‫- رأيت سيارتك. 427 00:36:29,659 --> 00:36:31,461 ‫اسمع، أنا آسف ‫لأنني لم أكن محترفًا. 428 00:36:33,564 --> 00:36:34,893 ‫أحمق! 429 00:36:34,928 --> 00:36:37,962 ‫ـ نعم، واصل السير يا وغد! ‫ـ اسمع يا رجل. 430 00:36:37,997 --> 00:36:39,898 ‫جئت للعب الجولف أو التنس. 431 00:36:39,933 --> 00:36:42,032 ‫أياً كان ما تريده. 432 00:36:42,067 --> 00:36:44,232 ‫اسمع، أشعر حقًا ‫أنه يمكنني فعل ذلك. 433 00:36:44,267 --> 00:36:46,707 ‫نعم جيد. رباه. 434 00:36:53,320 --> 00:36:56,112 .اللعنة 435 00:36:56,147 --> 00:36:59,148 ‫ـ ماذا؟ .ـ شغله 436 00:37:04,331 --> 00:37:07,827 ‫ـ يمكن أن يكون مفتاح الإشعال. ‫ـ نعم. 437 00:37:07,862 --> 00:37:10,533 ‫- إنه محرك التشعيل. ‫- لا، مهلاً، مهلاً! 438 00:37:12,262 --> 00:37:13,668 ‫أسمع. 439 00:37:13,703 --> 00:37:15,230 ‫لا أحب أن تعبث بسيارتي. 440 00:37:15,265 --> 00:37:16,935 ‫سأتصل بسيارة السحب. 441 00:37:16,970 --> 00:37:18,970 ‫تحلى بالصبر. 442 00:37:19,005 --> 00:37:20,411 ‫تحلي بالصبر. 443 00:37:35,461 --> 00:37:37,186 ‫- جرب الآن. ‫- نعم. 444 00:37:46,296 --> 00:37:48,263 ‫أنا حقًا بحاجة الى هذا العمل. 445 00:37:48,298 --> 00:37:50,342 ‫نعم، حسنًا. 446 00:37:50,377 --> 00:37:53,477 ‫فقط أمنحني فرصة. 447 00:37:53,512 --> 00:37:57,712 ‫حسنًا، اسمع، لدي بعض ‫الأعمال في اليومين المقبلين، 448 00:37:57,747 --> 00:37:59,351 ‫كما تعلم، يمكنك مساعدتي. 449 00:38:01,652 --> 00:38:02,948 ‫ربما. 450 00:38:30,109 --> 00:38:31,306 مرحبًا؟ 451 00:38:32,881 --> 00:38:33,881 .خدمة الغرف 452 00:38:45,630 --> 00:38:46,926 بيلي)؟) 453 00:38:51,636 --> 00:38:54,703 .لا، لا، لا، لم أطلب أي شيء 454 00:39:11,722 --> 00:39:13,051 !أيتها العاهرة 455 00:39:13,086 --> 00:39:14,826 !لا، لا 456 00:39:17,893 --> 00:39:18,893 !اصمتي 457 00:39:20,896 --> 00:39:22,291 !كلا 458 00:39:22,326 --> 00:39:23,930 !كلا! تعالي إلى هنا 459 00:39:31,907 --> 00:39:33,412 !أيتها العاهرة 460 00:39:38,650 --> 00:39:41,310 !أرجوك 461 00:39:44,183 --> 00:39:46,656 !أرجوك 462 00:39:56,932 --> 00:39:58,327 .يا رجل 463 00:39:59,552 --> 00:40:00,798 مرحباً يا رجل، ما الأمر؟ 464 00:40:02,499 --> 00:40:03,805 ...حسنًا 465 00:40:05,332 --> 00:40:06,825 هل رأيت أي فتاة؟ 466 00:40:07,165 --> 00:40:10,352 فتاة سوداء، في الـ16 أو الـ17 من عمرها؟ 467 00:40:10,725 --> 00:40:12,585 مع ظفائر حمراء اللون؟ 468 00:40:13,995 --> 00:40:15,535 ...فتاة كهذه 469 00:40:15,895 --> 00:40:19,315 .أجل، اظنني رأيتها البارحة 470 00:40:19,815 --> 00:40:21,961 .صباح يوم أمس، لكنني لستُ واثقاً 471 00:40:23,482 --> 00:40:24,365 بمفردها؟ 472 00:40:24,718 --> 00:40:26,085 .أظن ذلك، عند المسبح 473 00:40:26,458 --> 00:40:27,305 .حنا، شكراً لك 474 00:40:27,704 --> 00:40:28,698 .أراك لاحقاً - .بالطبع - 475 00:40:37,704 --> 00:40:45,698 "ترجمة : الدكتور علي طلال & محمد النعيمي" 476 00:41:01,425 --> 00:41:02,666 هل لديك أطفال؟ 477 00:41:02,701 --> 00:41:04,833 .أجل، إبنة 478 00:41:04,868 --> 00:41:05,999 .في مثل عمركِ 479 00:41:06,034 --> 00:41:06,967 ما أسمها؟ 480 00:41:07,002 --> 00:41:08,804 .(لولا) 481 00:41:08,839 --> 00:41:10,674 .عيد ميلادها الأسبوع المُقبل 482 00:41:47,141 --> 00:41:50,549 هذه الشوارع ليست آمنة .لفتاة في مثل سنكِ 483 00:41:52,476 --> 00:41:55,752 هل هناك أي مكان يمكنني إصطحابكِ إليه؟ 484 00:41:55,787 --> 00:41:58,590 .كلا 485 00:42:27,786 --> 00:42:30,655 .هناك، هناك 486 00:42:54,175 --> 00:42:56,241 .أراك لاحقًا 487 00:42:56,276 --> 00:42:58,507 .لم أعتقد أنك ستأتي 488 00:43:06,858 --> 00:43:08,792 أترى هذا؟ 489 00:43:34,413 --> 00:43:36,644 هل أنت بخير؟ 490 00:43:36,679 --> 00:43:38,822 .يبدو أنك لم تنم الليلة الماضية 491 00:43:40,221 --> 00:43:43,156 ...التقيت بفتاة، و 492 00:43:43,191 --> 00:43:44,630 حسنًا، اللعنة، لا تبدو .سعيدًا جدًا حيال ذلك 493 00:43:44,654 --> 00:43:45,708 .لا، لا، لا. ليس الأمر كذلك 494 00:43:45,732 --> 00:43:47,061 .هي مجرد طفلة 495 00:43:47,096 --> 00:43:51,461 كانت فقط تسرق من المتجر ."هناك في "أوشن درايف 496 00:43:51,496 --> 00:43:52,803 .إنها هاربة 497 00:43:52,838 --> 00:43:54,178 ،أعطيتها بعض المال ووضعتها في فندق 498 00:43:54,202 --> 00:43:58,105 ...والآن، لقد .لقد ذهبت 499 00:44:00,604 --> 00:44:05,112 .وأعتقد أن شخصًا ما إختطفها 500 00:44:06,544 --> 00:44:08,247 .أعني، أنا لا أعرف هذه الفتاة 501 00:44:08,282 --> 00:44:11,250 ،بالحكم على ما تقوله أعني، يمكن أن تحاول 502 00:44:11,285 --> 00:44:14,550 ،تجنب رجال الشرطة .أو قوادًا ما 503 00:44:14,585 --> 00:44:16,860 .اللعنة يا رجل 504 00:44:16,895 --> 00:44:19,093 نصف الأطفال الموجودين هنا .عنيدون جدًا 505 00:44:20,624 --> 00:44:22,899 .هناك شيء بشأنها 506 00:44:24,628 --> 00:44:27,662 .إنها صغيرة جدًا 507 00:44:27,697 --> 00:44:29,334 هي إبنة شخص ما، هل تعلم؟ 508 00:44:29,369 --> 00:44:30,907 .أنا أسمعك 509 00:44:30,942 --> 00:44:33,602 أنا فقط لا أعتقد أن هناك أي شيء .يمكنك القيام به حيال ذلك 510 00:45:08,342 --> 00:45:09,880 .(كودا) 511 00:45:09,915 --> 00:45:12,146 .لم أكن أتوقع مجيئك حتى الغد 512 00:45:13,743 --> 00:45:15,820 ،إنه نفس الوقت من كل أسبوع (يا (لينغ 513 00:45:15,855 --> 00:45:18,218 .لذلك لا تزعجني بهراء التقويم الصيني 514 00:45:18,253 --> 00:45:21,056 لا مشكلة، أنا فقط أريد أن أوفر بعض النقود الإضافية 515 00:45:21,091 --> 00:45:23,861 .من أجلك، حسنًا؟ أجل 516 00:45:27,867 --> 00:45:30,197 ...واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 517 00:45:30,197 --> 00:45:34,197 مع كل غروب جميل" "نجدُ بداية جميلة 518 00:45:38,702 --> 00:45:40,779 .حسنًا، لا مشكلة 519 00:45:42,310 --> 00:45:44,706 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 520 00:45:46,149 --> 00:45:49,282 من أين حصلت على ذلك؟ ماذا؟ - 521 00:45:49,317 --> 00:45:51,119 مشبك النقود، من أين حصلت عليه؟ 522 00:45:51,154 --> 00:45:53,352 .إنه لي. إنه مشبك أموالي 523 00:45:53,387 --> 00:45:55,860 ،لا، لا، لقد أعطيته لصديقة .فتاة صغيرة 524 00:45:55,895 --> 00:45:58,995 من أين حصلت عليه؟ 525 00:46:00,790 --> 00:46:02,757 .لقد طرح عليك سؤالاً 526 00:46:02,792 --> 00:46:04,792 .لقد أعطانياه صديقي 527 00:46:04,827 --> 00:46:07,102 من هو صديقك بحق الجحيم؟ من هو صديقك؟ 528 00:46:07,137 --> 00:46:09,269 .لا أفهم - من أعطاه لك؟ - 529 00:46:09,304 --> 00:46:12,140 ."يمتلك متجر رهانات جنوب "ميامي 530 00:46:12,175 --> 00:46:13,768 .شارع 58 531 00:46:13,803 --> 00:46:15,770 .إنها قطعة أثرية ...إنه ذهب حقيقي 532 00:46:15,805 --> 00:46:18,344 !وهي لي، لذا لا تعبث معي 533 00:46:31,931 --> 00:46:35,163 .(مرحباً يا (كودا)، أنا (إستل 534 00:46:35,198 --> 00:46:38,969 تعال إلى مسكني صباحًا .واحضر (ستراي) 535 00:46:39,004 --> 00:46:40,872 .الأمر مهم 536 00:46:54,547 --> 00:46:56,712 .أجل، لقد قضيت وقتًا ممتعًا 537 00:46:56,747 --> 00:46:59,154 ...أجل، لا، أنا فقط 538 00:46:59,189 --> 00:47:01,651 قلتُ ذلك، يجب أن أذهب، حسناً؟ 539 00:47:01,686 --> 00:47:04,291 .أجل، حسنًا، حسنًا، وداعًا 540 00:47:06,295 --> 00:47:08,163 من هي الفتاة؟ 541 00:47:08,198 --> 00:47:10,869 .إلتقيتها للتو 542 00:47:12,862 --> 00:47:14,268 أهي واحدة من فتيات (إستل)؟ 543 00:47:16,206 --> 00:47:18,074 لقد كنت في الجوار منذ فترة؟ 544 00:47:19,440 --> 00:47:21,341 أنت تحبها؟ 545 00:47:21,376 --> 00:47:23,013 .أعتقد ذلك 546 00:47:23,048 --> 00:47:24,872 ،حسنًا، إذا كنت جادًا بشأنها 547 00:47:24,907 --> 00:47:28,150 .كما تعلم، سأجد مجالًا مختلفًا للعمل 548 00:47:29,714 --> 00:47:30,856 هل تعتقد حقًا أنك الشخص 549 00:47:30,880 --> 00:47:32,616 الذي يجب أن يقدم النصائح عن الحياة؟ 550 00:47:32,651 --> 00:47:35,256 .بالطبع 551 00:47:40,560 --> 00:47:42,197 ...إذا كنت فقط 552 00:47:42,232 --> 00:47:44,397 فقط نصف ما تعتقد أنك عليه 553 00:47:44,432 --> 00:47:49,270 .ستذهب وتصنع حياة حقيقية لنفسك 554 00:47:51,142 --> 00:47:53,945 حياة حقيقية؟ - .أجل - 555 00:47:53,980 --> 00:47:55,804 ماذا تريد أن تصنع من نفسك؟ 556 00:47:55,839 --> 00:47:58,147 .لا أعلم - لا، ماذا تريد؟ - 557 00:47:58,182 --> 00:48:00,875 .حقًا. فكر في الأمر 558 00:48:00,910 --> 00:48:03,416 ماذا تريد؟ 559 00:48:05,354 --> 00:48:06,958 ...أريد 560 00:48:10,788 --> 00:48:15,296 عالم ليس عليّ أن أقاتل فيه .لأضمن مكانًا فيه 561 00:48:17,003 --> 00:48:19,102 الحياة تستحق أن تُعاش؟ 562 00:48:22,272 --> 00:48:24,008 .هذا جيد 563 00:48:25,374 --> 00:48:28,210 كما تعلم، لقد أصلحت .هذه السيارة بشكل جيد 564 00:48:29,312 --> 00:48:32,346 يمكنك محاولة ذلك من أجل لقمة العيش، أليس كذلك؟ 565 00:48:34,614 --> 00:48:36,185 ميكانيكي؟ 566 00:48:39,289 --> 00:48:40,992 أفضل من أن تكون كلباً ضالاً يا (ستراي)؟ 567 00:48:41,027 --> 00:48:42,455 .يا لك من وغد 568 00:48:42,490 --> 00:48:44,963 .هيا 569 00:48:58,242 --> 00:49:01,606 .نحن من الجانب الجنوبي - .ممتاز - 570 00:49:01,641 --> 00:49:03,212 .أجل 571 00:49:03,247 --> 00:49:06,017 .انظر إلى هذا، المرشد وحاشيته 572 00:49:06,052 --> 00:49:07,612 كيف حاله يا (كودا)؟ 573 00:49:09,682 --> 00:49:12,980 .إنه يبلي بلاءً حسنًا، أجل 574 00:49:13,015 --> 00:49:15,290 يبلي بلاءً حسنًا؟ 575 00:49:15,325 --> 00:49:17,160 .هذا أمرٌ نادر في رجل هذه الأيام 576 00:49:17,195 --> 00:49:21,032 ،ومع ذلك، أنت مجرد فتى أليس كذلك؟ 577 00:49:25,929 --> 00:49:26,862 هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً يا عزيزي؟ 578 00:49:26,897 --> 00:49:29,337 .كلا 579 00:49:29,372 --> 00:49:31,405 .شكرًا لكِ 580 00:49:33,508 --> 00:49:35,640 .مهذبٌ جدًا 581 00:49:35,675 --> 00:49:37,411 .(أعلم يا (كودا 582 00:49:37,446 --> 00:49:40,645 لماذا لا تُلبسه إحدى بذلاتك؟ 583 00:49:40,680 --> 00:49:42,845 .إنها لا تناسب ذوقي حقًا 584 00:49:45,520 --> 00:49:47,817 قد يقول البعض إنه قديم الطراز 585 00:49:47,852 --> 00:49:50,017 ،أثريٌ بعض الشيء 586 00:49:50,052 --> 00:49:53,493 ...(لكننا نعرف صديقنا (كودا 587 00:49:55,530 --> 00:49:58,267 .على إنه كلاسيكي 588 00:50:04,374 --> 00:50:06,143 .هناك جماعة جديدة من وسط المدينة 589 00:50:08,070 --> 00:50:09,938 بماذا يعملون؟ 590 00:50:09,973 --> 00:50:11,214 .كل شيء يدارُ عبر الإنترنت الآن 591 00:50:11,249 --> 00:50:13,249 .لقد رأيت هؤلاء الصغار 592 00:50:13,284 --> 00:50:16,681 ،العملات الرقمية، الاحتيال السيبراني 593 00:50:16,716 --> 00:50:19,189 ،الصفقات عبر الويب المظلم .لكن لديهم نظام جيد 594 00:50:19,224 --> 00:50:23,556 .اسحب أكثر من 100 دولار في اليوم - قسطٌ آخر؟ - 595 00:50:23,591 --> 00:50:27,758 .هؤلاء ليسوا صغاراً عاديون .إنه مستقلون 596 00:50:27,793 --> 00:50:30,365 .إنه عالم جديد هناك 597 00:50:30,400 --> 00:50:33,368 .إنهم لا يدركون أنه ما زال ملكي 598 00:50:33,403 --> 00:50:35,931 قلتِ من وسط المدينة؟ 599 00:50:35,966 --> 00:50:37,933 .أعرف بعض الناس في تلك المنطقة 600 00:50:37,968 --> 00:50:40,936 حقًا؟ 601 00:50:44,777 --> 00:50:47,382 ما رأيك يا (كودا)؟ 602 00:50:47,417 --> 00:50:49,351 (هل سنترك (ستراي يستحوذ عليها بمفرده؟ 603 00:50:50,915 --> 00:50:53,487 .بالتأكيد 604 00:50:53,522 --> 00:50:55,159 .واصل الحديث 605 00:50:55,194 --> 00:50:57,590 لدي شيء لأفعله .على أي حال 606 00:51:04,394 --> 00:51:07,590 "متجر رهانات بوركر" 607 00:51:13,394 --> 00:51:16,090 "نشتري الذهب" 608 00:52:03,988 --> 00:52:05,460 ما خطبك يا رجل؟ 609 00:52:05,495 --> 00:52:06,791 ...ما هذا، ما الذي 610 00:52:06,826 --> 00:52:08,298 أين هي؟ 611 00:52:08,333 --> 00:52:10,133 !أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا رجل 612 00:52:14,933 --> 00:52:17,703 !(فريدي)! لقد كان رجل (فريدي) 613 00:52:17,738 --> 00:52:19,870 أين أجد (فريدي)؟ 614 00:52:19,905 --> 00:52:23,544 يوجد مصنع كعك قديم !في المنطقة الصناعية 615 00:52:23,579 --> 00:52:24,743 .في وسط المدينة 616 00:52:24,778 --> 00:52:28,219 ،بحقك، أرجوك، أقسم !لا أعرف شيئًا 617 00:52:28,254 --> 00:52:31,013 !لا علاقة لي بالأمر 618 00:52:32,390 --> 00:52:34,918 .لديك كل العلاقة 619 00:53:06,690 --> 00:53:08,918 "مصنع كعك لوسيان" 620 00:53:12,056 --> 00:53:14,595 ما الذي تفعله هنا؟ 621 00:53:14,630 --> 00:53:17,697 قالت (إستل) أنه يمكنني .التعامل مع هذا 622 00:53:17,732 --> 00:53:20,062 ...حسنًا 623 00:53:20,097 --> 00:53:22,735 .قالت لي أن أراقبك 624 00:53:39,985 --> 00:53:42,051 فريدي)؟) 625 00:54:54,862 --> 00:54:56,994 .سحقًا، انظروا من هنا 626 00:54:57,029 --> 00:54:58,798 كيف الحال يا (باي تشيك)؟ 627 00:54:58,833 --> 00:55:00,635 هل أضعت دربك يا (ستراي)؟ 628 00:55:00,670 --> 00:55:02,901 هل هؤلاء هم جماعة (إستل)؟ 629 00:55:06,841 --> 00:55:08,907 .اجلسا 630 00:55:08,942 --> 00:55:10,843 .شكرًا لك 631 00:55:17,687 --> 00:55:19,654 .عليك أن تجعل هذا سريعا 632 00:55:19,689 --> 00:55:21,557 ومن تكون أنت؟ 633 00:55:21,592 --> 00:55:24,219 .هذا أحد المقاتلين من ساحة القتال 634 00:55:24,254 --> 00:55:26,496 .تغلب على (بيج فيلي) الأسبوع الماضي 635 00:55:26,531 --> 00:55:28,498 .إنه لا يشبهني كثيرًا 636 00:55:28,533 --> 00:55:31,369 ،سحقًا، لكنه يقاتل مثل الكلب هل تسمعني؟ 637 00:55:35,804 --> 00:55:37,672 ،زعيمتك 638 00:55:37,707 --> 00:55:39,872 .لديها بعض الأفكار المجنونة في رأسها 639 00:55:41,711 --> 00:55:45,009 تتحدث وكأنها تحاول أن تأخذ .نصيبًا من حصتي 640 00:55:50,621 --> 00:55:51,884 .انظر الآن 641 00:55:53,888 --> 00:55:56,394 يبدو أنك كنت تزاول الأعمال .لفترة طويلة 642 00:55:57,661 --> 00:55:59,628 ما رأيك في ذلك؟ 643 00:55:59,663 --> 00:56:02,356 لا يمكنك البقاء في هذا المجال لفترة طويلة 644 00:56:02,391 --> 00:56:04,193 .دون أن تلعب وفقًا للقواعد 645 00:56:06,263 --> 00:56:08,032 .أيها اللعين، هذا المنزل فخ 646 00:56:08,067 --> 00:56:09,396 .هذا صحيح 647 00:56:09,431 --> 00:56:10,969 .لا توجد قواعد 648 00:56:12,940 --> 00:56:15,479 لن أجلس حيث أنا اليوم ...لو أنني لعبت وفق 649 00:56:17,175 --> 00:56:18,812 .القواعد 650 00:56:18,847 --> 00:56:20,880 ...أنت تعرف، إنه 651 00:56:20,915 --> 00:56:23,311 ،يبدو جميلٌ حقًا 652 00:56:23,346 --> 00:56:25,049 .كما تعلم، من هنا 653 00:56:25,084 --> 00:56:27,414 .إنه جميل 654 00:56:33,697 --> 00:56:35,092 هل تقابلنا من قبل؟ 655 00:56:37,162 --> 00:56:39,701 هل تتواجد في "سانتا روزا"؟ 656 00:56:41,001 --> 00:56:42,803 .أنا أتذكرك 657 00:56:44,268 --> 00:56:46,301 .باراكودا) الوغد) 658 00:56:48,272 --> 00:56:52,010 إعتدت العمل مع ...الملوك اللاتينيين 659 00:56:52,045 --> 00:56:53,550 .حتى انقلبوا عليك 660 00:56:55,015 --> 00:56:57,752 .حاولوا التخلص منك 661 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 لكنك تخلصت من ثلاثة منهم في الحمام 662 00:56:59,558 --> 00:57:03,626 ...بواسطة مِعول ثلج 663 00:57:05,322 --> 00:57:08,961 !اتركني! اتركني 664 00:57:08,996 --> 00:57:11,194 !اتركني 665 00:57:16,366 --> 00:57:18,300 !لقد أوقعت بي 666 00:57:18,335 --> 00:57:19,708 !أيها الوغد اللعين 667 00:57:19,743 --> 00:57:21,875 !أيها الوغد اللعين 668 00:57:21,910 --> 00:57:23,976 !دعني اخرج 669 00:57:27,410 --> 00:57:28,816 ما الأمر؟ 670 00:57:28,851 --> 00:57:31,445 !!أيها... أيها الوغد اللعين 671 00:57:31,480 --> 00:57:34,052 هل ترى شيئًا يعجبك؟ 672 00:57:34,087 --> 00:57:36,285 .كما ترى، لدي كل أنواع الفتيات 673 00:57:36,320 --> 00:57:38,694 ،الفتيات السود ...الفتيات البيض 674 00:57:38,729 --> 00:57:41,664 .أرجوك، أرجوك، أرجوك، توقف 675 00:57:43,030 --> 00:57:44,898 .فتيات صغيرات 676 00:57:44,933 --> 00:57:48,132 كل شخص لديه تفضيلات، هل فهمت؟ 677 00:57:48,167 --> 00:57:52,169 بالنسبة لي، يعجبني عندما يتشاجرون هل تفهم؟ 678 00:57:52,204 --> 00:57:53,907 هل تسمعني؟ 679 00:57:53,942 --> 00:57:57,306 ...يا (ستراي)، اخر هذا 680 00:57:57,341 --> 00:57:59,176 الفتىً الأبيضُ المُغفل 681 00:57:59,211 --> 00:58:01,409 .بأنني أسمعه بوضوح 682 00:58:08,352 --> 00:58:11,419 يا رجل، اصمت قبل أن أشطر شعرك المستعار إلى نصفين 683 00:58:11,454 --> 00:58:13,256 .أيها الداعر 684 00:58:22,069 --> 00:58:24,036 هل انتهيت؟ 685 00:58:26,744 --> 00:58:29,877 .(أندريه) 686 00:58:29,912 --> 00:58:33,012 .احضر حقيبتي 687 00:58:52,902 --> 00:58:54,066 .جميعها 688 00:58:55,333 --> 00:58:56,904 .(دري) 689 00:59:03,275 --> 00:59:05,880 إذا عرفت كيفية استخدام التشفير 690 00:59:05,915 --> 00:59:08,652 .فلن أضطر لرؤيتكما أنتما الإثنان مجددًا 691 00:59:08,687 --> 00:59:10,280 هراء عدّ النقود هذا؟ 692 00:59:10,315 --> 00:59:12,953 .أصبح هذا أمراً قديماً يا رجل 693 00:59:12,988 --> 00:59:14,548 .كل شيء هناك 694 00:59:14,583 --> 00:59:17,595 .جيد. أيها السادة، سيدتي 695 00:59:20,259 --> 00:59:22,798 .مهلاً 696 00:59:22,833 --> 00:59:25,966 .(أراك لاحقًا يا (كودا 697 00:59:27,266 --> 00:59:28,936 .بالتأكيد 698 00:59:39,146 --> 00:59:41,850 ما كلُ هذا بحق الجحيم؟ 699 00:59:41,885 --> 00:59:45,117 .لقد كدت أن تتسبب بقتلنا بهذا الهراء 700 00:59:45,152 --> 00:59:47,449 .أجل 701 00:59:47,484 --> 00:59:48,989 .(كودا) 702 00:59:49,024 --> 00:59:50,760 .هؤلاء الأشخاص خطرين 703 00:59:50,795 --> 00:59:53,092 .إنهم مجانين يا رجل 704 00:59:53,127 --> 00:59:54,555 .تلك كانت الفتاة 705 00:59:56,130 --> 00:59:57,635 من؟ - .(بيلي) - 706 00:59:59,199 --> 01:00:02,035 الهاربة التي وضعتها في الفندق؟ 707 01:00:03,137 --> 01:00:04,598 لا، كان من الممكن أن تكون ...شخصًا آخر 708 01:00:04,633 --> 01:00:06,273 ،أجل، تبلغ من العمر 15 عامًا هل تعرف ذلك؟ 709 01:00:08,406 --> 01:00:11,110 .سحقاً - .لا أستطيع تركها هناك - 710 01:00:13,411 --> 01:00:16,148 يا رجل، اعتقدت أن هذا الهراء ."يحدث فقط في "روسيا 711 01:00:19,252 --> 01:00:20,823 .مصنع كاميرا الويب 712 01:00:20,858 --> 01:00:24,893 .إنها مثل... تلك الفتيات اللاتي رأيناهن 713 01:00:24,928 --> 01:00:26,620 إنهم مجبرون على البث على الإنترنت للأشخاص المجانين 714 01:00:26,655 --> 01:00:28,193 .في جميع أنحاء العالم 715 01:00:29,691 --> 01:00:31,394 يفعلون ماذا؟ 716 01:00:31,429 --> 01:00:33,033 .أشياء سيئة 717 01:00:34,773 --> 01:00:35,970 يدفع الناس جميع أنواع المال 718 01:00:36,005 --> 01:00:37,600 ،مقابل أكثر الأشياء سوءًا أليس كذلك؟ 719 01:00:40,669 --> 01:00:42,845 .أوغاد 720 01:00:42,880 --> 01:00:44,682 .سأراك في الطابق العلوي 721 01:00:46,917 --> 01:00:48,543 !مهلاً 722 01:00:54,518 --> 01:00:55,825 .دعونا لا نتحدث عن ذلك 723 01:00:55,860 --> 01:00:58,058 ماذا؟ 724 01:00:59,457 --> 01:01:02,865 لا أعرف، كنتُ جادةً جدًا .في الحياة 725 01:01:02,900 --> 01:01:04,592 لم أكن أرغب في الانفصال عنه 726 01:01:04,627 --> 01:01:06,033 .لأنه كان جيدًا معي 727 01:01:06,068 --> 01:01:08,332 لقد ساندني عندما انفصلت عنه 728 01:01:08,367 --> 01:01:09,527 ...والذي كان، مثل، يا إلهي 729 01:01:10,303 --> 01:01:11,566 .(ليكزس) 730 01:01:11,601 --> 01:01:15,504 تعالي إلى الغرفة الحمراء .على الفور 731 01:01:38,232 --> 01:01:40,397 هل تعرفين كم أنتِ مميزة بالنسبة لي؟ 732 01:01:44,843 --> 01:01:46,238 إلى أي مدى؟ 733 01:01:50,849 --> 01:01:53,641 ...لا أحد يهتم بكِ 734 01:01:53,676 --> 01:01:55,247 .كما أفعل 735 01:01:57,284 --> 01:01:59,185 .ليس بالقدر الكافي 736 01:02:01,156 --> 01:02:02,650 .أنا أحبكِ 737 01:02:03,752 --> 01:02:05,763 .أنتِ تنتمين إلي 738 01:02:07,657 --> 01:02:09,657 .هو ينتمي إلي 739 01:02:11,595 --> 01:02:13,760 .تذكري ذلك 740 01:02:32,682 --> 01:02:34,187 .(ريكي) 741 01:02:35,784 --> 01:02:37,157 ما الخطب؟ 742 01:02:37,192 --> 01:02:39,126 .لا شيء 743 01:02:39,161 --> 01:02:41,062 .فقط لم أنم كثيرًا الليلة الماضية 744 01:02:42,791 --> 01:02:45,264 هل كل شيء على ما يرام؟ 745 01:02:45,299 --> 01:02:47,134 .أجل، بالطبع 746 01:02:54,473 --> 01:02:57,144 أنا أفكر فقط في كل ما حدث .(مع (إستل 747 01:03:00,985 --> 01:03:02,820 .ما تقدمه لي 748 01:03:04,813 --> 01:03:07,154 أجل، (إستل) لها هذا التأثير .على الناس 749 01:03:09,554 --> 01:03:11,686 .لكنها خطيرة 750 01:03:14,031 --> 01:03:16,328 سحقاً. كم الوقت الآن؟ 751 01:03:22,831 --> 01:03:25,469 .لقد نمنا كثيراً - .لا - 752 01:03:29,211 --> 01:03:30,672 .أنتِ نمتِ كثيراً 753 01:03:32,181 --> 01:03:35,809 .سوف أتأخر عن العمل 754 01:03:45,788 --> 01:03:47,194 كم المبلغ هناك؟ 755 01:03:49,264 --> 01:03:50,395 .نصف مليون 756 01:04:14,058 --> 01:04:15,849 ألا ينبغي عليك أن تكون في مكان ما (على الشاطئ يا (كودا 757 01:04:15,884 --> 01:04:16,894 تحتسي شراب وز الهند والأناناس تحت أحد تلك 758 01:04:16,918 --> 01:04:18,291 المظلات الصغيرة اللطيفة؟ 759 01:04:18,326 --> 01:04:21,063 هل أنتِ على علم بما يجري في وسط المدينة؟ 760 01:04:22,429 --> 01:04:23,758 .إنه مصنع للمال 761 01:04:23,793 --> 01:04:26,398 .(إنه أكثر من ذلك بكثير يا (إستل 762 01:04:31,933 --> 01:04:34,637 ...أتعلمين 763 01:04:34,672 --> 01:04:39,378 هناك مستوى اعتقدت أنكِ .لن تغوصي فيه 764 01:04:39,413 --> 01:04:42,150 هل الرجل الذي يضع أرج ..يشتت الدماغ مثل الكولونيا 765 01:04:42,185 --> 01:04:44,955 سيخبرني أين يمكنني أو لا يمكنني أن أجني مالي؟ 766 01:04:44,990 --> 01:04:47,617 .بحوزتهم فتاة صغيرة هناك 767 01:04:47,652 --> 01:04:49,553 .هي بالكاد تبلغ من العمر 15 عامًا 768 01:04:49,588 --> 01:04:50,752 .حسنًا، أرى ذلك 769 01:04:50,787 --> 01:04:52,787 .(التفكير بصغيرتك (لولا 770 01:04:52,822 --> 01:04:54,888 .لا تذكري عائلتي على لسانكِ اللعين 771 01:04:54,923 --> 01:04:56,791 أن أتحدث بشأنهم 772 01:04:56,826 --> 01:04:58,430 .هو إمتياز 773 01:04:59,763 --> 01:05:03,270 .لا، ليس بعد الآن 774 01:05:11,016 --> 01:05:14,116 أليست هذه سيارة صديقك؟ - .أجل - 775 01:05:14,151 --> 01:05:16,613 .(كودا) 776 01:05:20,850 --> 01:05:24,126 هل يمكنك الانتظار هنا لدقيقة؟ 777 01:05:24,161 --> 01:05:26,293 الراقصات، لا يمكنهن حقًا .إحضار أي شخص 778 01:05:27,659 --> 01:05:30,165 .أجل، حسنًا 779 01:05:35,370 --> 01:05:37,040 .لا شيء شخصي 780 01:05:41,211 --> 01:05:43,057 .(أعرف أي نوع من العالم هناك يا (كودا 781 01:05:43,081 --> 01:05:44,608 .لقد رأيته، عِشته 782 01:05:44,643 --> 01:05:47,050 .تمامًا مثل هؤلاء الفتيات 783 01:05:47,085 --> 01:05:49,019 .ونجوت 784 01:05:49,054 --> 01:05:52,055 .هذا لا يعني أنها ستنجو 785 01:05:53,718 --> 01:05:55,883 هل تعرف مدى عمق وظلام المحيط يا (كودا)؟ 786 01:05:55,918 --> 01:05:57,720 ماذا؟ 787 01:05:57,755 --> 01:05:59,953 تسبح جميع الأسماك الملونة الجميلة في المياه الدافئة 788 01:05:59,988 --> 01:06:01,999 ،بالقرب من السطح ...ولكن في الأسفل 789 01:06:03,497 --> 01:06:06,630 هذا هو المكان الذي يحدث فيه .العمل الحقيقي 790 01:06:06,665 --> 01:06:08,830 تحتوي الكائنات الموجودة بالأسفل على نوع خاص من الدم 791 01:06:08,865 --> 01:06:10,700 لمنعها من التجمد 792 01:06:10,735 --> 01:06:12,735 حتى يتمكنوا من تحمل 793 01:06:12,770 --> 01:06:15,804 الحقائق القاسية لوجودهم 794 01:06:15,839 --> 01:06:18,015 .والبقاء على قيد الحياة 795 01:06:22,087 --> 01:06:24,447 ربما ليس لديك نفس الدم .(الذي لدينا يا (كودا 796 01:06:27,521 --> 01:06:31,017 .ربما لم تتكيف أبدًا مع الظلام 797 01:06:49,873 --> 01:06:51,345 .(هذا من (فريدي 798 01:06:51,380 --> 01:06:52,380 .ممتاز 799 01:06:54,251 --> 01:06:55,251 يا (دوم) 800 01:06:56,484 --> 01:06:57,945 (أعتقد أن الوقت قد حان لمنح (كودا 801 01:06:57,980 --> 01:06:59,683 .حزمة التقاعد الخاصة به 802 01:07:30,782 --> 01:07:33,915 ،حارب من أجلي أحارب من أجلك 803 01:07:33,950 --> 01:07:36,753 .وسأحقق أحلامك 804 01:07:42,827 --> 01:07:44,959 .إنه عرض بسيط 805 01:07:54,102 --> 01:07:56,212 !أيها الداعر 806 01:08:34,681 --> 01:08:36,714 .اقتله 807 01:08:45,054 --> 01:08:46,559 .أقوى 808 01:09:04,843 --> 01:09:06,876 .عليك اللعنة 809 01:09:14,358 --> 01:09:17,557 !أيها الداعر 810 01:09:22,696 --> 01:09:24,124 ...عِش مثل الكلب 811 01:09:25,930 --> 01:09:28,469 .مُت مثل الكلب 812 01:09:59,766 --> 01:10:01,403 .خُذ الحقائب 813 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 .استقل الشاحنة 814 01:10:06,069 --> 01:10:09,070 ،اخرج من المدينة .لكن انتظر مكالمتي 815 01:10:09,941 --> 01:10:12,381 .سوف أقابلك قريبًا 816 01:10:21,425 --> 01:10:24,085 حسنًا يا صديقي .خذ الأمور ببساطة هنا 817 01:10:24,120 --> 01:10:26,428 .حسنًا، اعتني بنفسك يا رجل 818 01:11:53,550 --> 01:11:56,485 أبحث عن شابة سوداء 819 01:11:56,520 --> 01:11:58,916 .عمرها قرابة 15 عامًا .(إسمها (بيلي 820 01:11:58,951 --> 01:12:01,391 ...كان لديها .ضفائر حمراء 821 01:12:01,426 --> 01:12:02,755 هل رأيتها؟ 822 01:12:02,790 --> 01:12:04,526 إنهم لا يسمحون لنا بالخروج .من هنا حقًا 823 01:12:04,561 --> 01:12:05,494 .حسنًا، حسنًا، انصتي 824 01:12:05,529 --> 01:12:07,826 هذه مفاتيح... استخدميها، حسنًا؟ 825 01:12:07,861 --> 01:12:09,993 .اخرجي من هنا 826 01:12:36,560 --> 01:12:38,692 أنت رجل ميت، هل تسمعني؟ 827 01:12:40,223 --> 01:12:41,255 هل تسمعني؟ 828 01:12:43,567 --> 01:12:45,061 .أجل، أسمعك 829 01:12:45,096 --> 01:12:46,359 .أنا أسمعك 830 01:12:58,175 --> 01:13:00,274 ما هذا؟ 831 01:13:02,850 --> 01:13:03,948 (باي تشيك)؟ 832 01:13:12,189 --> 01:13:13,793 (دري)؟ 833 01:13:22,034 --> 01:13:25,068 .هيا، هيا، هيا بنا 834 01:13:31,879 --> 01:13:34,143 .تعال أيها القاتل 835 01:13:57,641 --> 01:13:59,839 أين (فريدي)؟ 836 01:14:18,761 --> 01:14:21,355 .كنتُ أعلم أننا سنلتقي مجدداً 837 01:14:23,667 --> 01:14:25,997 .لقد عبثت بمكاني 838 01:14:27,605 --> 01:14:29,330 .لا تفكر حتى في ذلك 839 01:14:33,270 --> 01:14:34,874 .انظر لحالك 840 01:14:36,746 --> 01:14:38,647 .(كودا) 841 01:14:38,682 --> 01:14:41,210 .لقد رأيت أشياء كثيرة في حياتي 842 01:14:42,015 --> 01:14:45,082 .لكنني لم أر قط لقيطًا مغطى بالدم 843 01:14:45,117 --> 01:14:48,184 أتساءل كم سيدفعون ثمن هذا؟ 844 01:14:53,763 --> 01:14:55,697 ،أيتها الطفلة، اسمعي ...ضعي المسدس 845 01:14:55,732 --> 01:14:57,160 ماذا تفعلين؟ ...ليس عليكِ 846 01:15:00,033 --> 01:15:03,034 .سحقًا 847 01:15:03,069 --> 01:15:05,905 ...ماذا 848 01:15:06,941 --> 01:15:10,008 !سوف أقتلكِ، أيتها الصغيرة 849 01:15:12,474 --> 01:15:14,177 ...ماذا 850 01:15:16,885 --> 01:15:18,346 .لقد وثقت بك 851 01:15:18,381 --> 01:15:21,415 .أيها المختل اللعين 852 01:15:21,450 --> 01:15:24,253 ...جئت إلى هنا 853 01:15:24,288 --> 01:15:26,321 .لإنقاذكِ 854 01:15:27,324 --> 01:15:30,391 .وإنتهى الأمر برمته بإنقاذكِ لي 855 01:15:40,975 --> 01:15:43,745 .أقسم بالله، سوف أقتلكِ 856 01:16:03,492 --> 01:16:05,800 .لا، لا، لا، لا 857 01:16:12,270 --> 01:16:16,041 ...أتعرف، كنت .كنت على حق 858 01:16:18,441 --> 01:16:21,475 .أنا (باراكودا) 859 01:16:24,315 --> 01:16:27,415 ...والليلة 860 01:16:27,450 --> 01:16:29,450 .ليست ليلة للقتل 861 01:16:33,621 --> 01:16:36,028 .إنها ليلة الموت 862 01:16:40,232 --> 01:16:44,003 .هيا بنا 863 01:17:22,109 --> 01:17:23,680 أأنت بخير يا (كودا)؟ 864 01:17:25,376 --> 01:17:26,848 .ساعدني 865 01:17:33,791 --> 01:17:35,857 .ستصطحبها معك 866 01:17:40,193 --> 01:17:41,390 إلى أين؟ 867 01:17:41,425 --> 01:17:44,063 ،"خارج "فلوريدا ."خارج "ميامي 868 01:17:44,098 --> 01:17:45,834 .اخرجها الآن 869 01:17:45,869 --> 01:17:47,935 .تمهل يا (كودا)، أنت مُصاب 870 01:17:47,970 --> 01:17:50,432 .يجب أن نوصلك إلى المستشفى 871 01:17:50,467 --> 01:17:52,335 .استمع لي 872 01:17:54,075 --> 01:17:55,602 .قُد شمالاً 873 01:17:55,637 --> 01:17:57,780 ،تخلص من الشاحنة .اشتري سيارة 874 01:17:57,815 --> 01:18:00,244 .عليك أن تختفي 875 01:18:02,952 --> 01:18:03,984 .أجل 876 01:18:05,614 --> 01:18:08,219 .ليس لديها أحد 877 01:18:08,254 --> 01:18:09,891 .هي بحاجة إليك 878 01:18:10,828 --> 01:18:13,059 .هي بحاجة إلى كلاكما 879 01:18:13,094 --> 01:18:14,995 .لا بأس 880 01:18:16,394 --> 01:18:17,459 ...عليك أن تجد 881 01:18:17,494 --> 01:18:20,066 .مكانك في هذا العالم 882 01:18:21,498 --> 01:18:23,531 ألا تستحق الحياة أن نعيشها؟ 883 01:18:37,019 --> 01:18:39,217 ماذا ستفعل؟ 884 01:19:18,456 --> 01:19:20,357 !عيدُ مولدٍ سعيد 885 01:19:20,392 --> 01:19:21,655 هل أنتِ متحمسة لهذه الليلة؟ 886 01:19:21,690 --> 01:19:23,426 ،أنا لا أحب أعياد الميلاد حقًا ...لكن 887 01:19:23,461 --> 01:19:24,493 !هيا 888 01:19:24,528 --> 01:19:26,330 .سيكون الأمر ممتعًا .على ما أعتقد 889 01:19:26,365 --> 01:19:28,794 أخبرتني أمي أنها قد توصلني عندكِ حوالي الساعة السابعة 890 01:19:28,829 --> 01:19:31,698 وبعد ذلك يمكننا الذهاب .إلى منزل (تشيكولينا) 891 01:20:34,511 --> 01:20:38,379 عيدُ مولدٍ سعيد يا (لولا)" "لا تقودي بسرعة، مع حبي، والدكِ 892 01:22:25,511 --> 01:22:27,379 بكم أنا مدينٌ لك؟ 893 01:22:31,319 --> 01:22:33,121 لم يستغرق إصلاحها وقتاً .لا تقلق بشأن ذلك 894 01:22:33,156 --> 01:22:34,551 .أنت رجل صالح 895 01:22:34,586 --> 01:22:36,234 سأحرص على العودة من أجل .صيانة شاملة 896 01:22:36,258 --> 01:22:37,389 .بالطبع 897 01:22:37,424 --> 01:22:39,325 ،فقط احجز موعدًا من الفتيات حسنًا؟ 898 01:22:56,003 --> 01:22:58,971 في المنزل أم هنا؟ 899 01:22:59,006 --> 01:23:01,743 .(ارفعي الصوت يا (بيلي 900 01:23:21,506 --> 01:23:26,743 "ورشة (ريكي) لإصلاح السيارات" "صيانة شاملة" 901 01:23:28,306 --> 01:23:45,743 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || 71908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.