Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:01,152
A correção
2
00:00:01,176 --> 00:00:04,567
é um método de manipulação
de imagem em tempo real,
3
00:00:04,859 --> 00:00:06,506
usando a interrupção de câmera
4
00:00:06,530 --> 00:00:08,840
e a implantação
de tecnologia deep-fake.
5
00:00:08,845 --> 00:00:12,825
Então tem um nome,
o que aconteceu comigo?
6
00:00:12,830 --> 00:00:15,278
Rachel certamente
impressionou Turner.
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,473
Não faria mal mantê-la do lado.
8
00:00:17,985 --> 00:00:21,356
Parece esquecer o quão perto
ela chegou de nos denunciar.
9
00:00:21,826 --> 00:00:24,776
Se você ainda não confia nela,
Gemma, você sabe o que fazer.
10
00:00:25,652 --> 00:00:27,395
Mantenha-a perto.
11
00:00:27,865 --> 00:00:29,585
Estou filmando isso
pro meu dossiê,
12
00:00:29,590 --> 00:00:32,749
detalhando a prática
sistemática e ilegal
13
00:00:32,750 --> 00:00:34,559
da adulteração
de evidências de vídeo
14
00:00:34,584 --> 00:00:35,789
conhecida como Correção.
15
00:00:35,790 --> 00:00:37,441
Se precisar de ajuda com a BBC,
16
00:00:37,465 --> 00:00:39,006
Empresto um dos meus caras.
17
00:00:39,030 --> 00:00:41,669
Se descobrir que colocou China,
negócio cancelado.
18
00:00:41,670 --> 00:00:43,521
Se convence que a China
é responsável?
19
00:00:43,546 --> 00:00:46,223
Pequim está tentando intrometer
na política britânica.
20
00:00:46,248 --> 00:00:48,665
Yan Wanglei,
o homem de Xanda em Londres,
21
00:00:48,670 --> 00:00:51,098
faz parte disso. Tenho certeza.
22
00:00:51,470 --> 00:00:56,310
Às vezes me parece que existem
dois Isaac Turners.
23
00:00:56,315 --> 00:00:58,892
Então, em qual Isaac Turner
devo acreditar?
24
00:00:59,913 --> 00:01:03,265
Como CEO da Xanda
Facial Rec em Londres,
25
00:01:03,270 --> 00:01:07,231
Yan Wanglei tem o motivo
e a capacidade técnica.
26
00:01:07,236 --> 00:01:09,905
Lamento saber
sobre o seu sargento detetive.
27
00:01:11,430 --> 00:01:14,648
Você disse que ele foi baleado,
mas não disse se ele sobreviveu.
28
00:01:14,900 --> 00:01:16,258
Não, eu não disse.
29
00:01:16,283 --> 00:01:18,669
Como se sente entrando
na unidade de vigilância?
30
00:01:18,670 --> 00:01:21,656
- Precisamos vigiar Yan Wanglei.
- Senhor.
31
00:01:21,661 --> 00:01:23,539
Patrick, é melhor você acordar.
32
00:01:23,851 --> 00:01:25,320
Nós precisamos de você.
33
00:01:25,952 --> 00:01:27,472
Não, eu não me juntei a eles.
34
00:01:27,477 --> 00:01:29,997
Estou tentando vencê-los.
35
00:01:30,102 --> 00:01:32,531
E eles estão me vigiando
dia e noite.
36
00:01:33,292 --> 00:01:36,145
Isaac Turner acabou de despedir
seus oficiais de proteção.
37
00:01:36,150 --> 00:01:38,175
Ele mesmo está agendado
para o Newsnight.
38
00:01:38,200 --> 00:01:39,648
Senhor Turner!
39
00:01:39,750 --> 00:01:42,062
Eles matam pessoas
para protegê-lo.
40
00:01:42,067 --> 00:01:44,227
Você tem um plano para expô-los?
41
00:01:44,270 --> 00:01:45,509
Você mudou de ideia?
42
00:01:45,534 --> 00:01:48,109
Cheguei à minha decisão
de recomendar ao gabinete...
43
00:01:48,134 --> 00:01:49,668
veja o perfil como falha da IA.
44
00:01:49,692 --> 00:01:51,635
Xanda trata
como argumento de venda.
45
00:01:51,640 --> 00:01:54,296
- Alguém pare essa transmissão!
- Não está cortando!
46
00:01:54,327 --> 00:01:56,309
Estou defendendo o uso
de perfis raciais
47
00:01:56,310 --> 00:01:57,648
desde que fiquemos seguros.
48
00:01:57,653 --> 00:01:58,773
Fomos hackeados.
49
00:01:58,778 --> 00:02:00,665
Isso foi alterado, falsificado.
50
00:02:00,670 --> 00:02:02,086
Corrigido.
51
00:02:02,715 --> 00:02:05,915
Você precisa provar
isso definitivamente,
52
00:02:06,150 --> 00:02:09,914
- então ninguém poderá negar.
- E como você sugere fazer isso?
53
00:02:10,391 --> 00:02:11,831
Juntas.
54
00:02:16,877 --> 00:02:20,437
Acabei de cometer suicídio
profissional ao vivo na TV.
55
00:02:21,431 --> 00:02:22,871
Exceto que não era eu.
56
00:02:23,051 --> 00:02:25,971
E o que? Espera-se
que eu fique em silêncio?
57
00:02:27,789 --> 00:02:29,585
Minha esposa acha
que eu enlouqueci,
58
00:02:29,590 --> 00:02:30,949
minha equipe ameaça sair
59
00:02:30,950 --> 00:02:33,149
e o Ministro do Interior
não atender minhas ligações.
60
00:02:33,150 --> 00:02:34,735
Entendo o quão difícil
isso deve ser.
61
00:02:34,739 --> 00:02:35,944
Entende?
62
00:02:35,969 --> 00:02:38,589
Porque da última vez
que olhei não era você na câmera
63
00:02:38,590 --> 00:02:40,805
exaltando as virtudes
do preconceito racial.
64
00:02:40,950 --> 00:02:43,452
Achei que disse que ele
estava sendo cooperativo?
65
00:02:43,476 --> 00:02:45,305
Apesar de tudo.
66
00:02:48,345 --> 00:02:51,345
Talvez não seja minha função
lembrá-lo do que está em jogo.
67
00:02:51,350 --> 00:02:52,550
Não há necessidade.
68
00:02:55,710 --> 00:02:58,646
Seu lacaio nos explicou
sob pena de morte.
69
00:02:59,505 --> 00:03:01,185
Questões de Segurança Nacional,
70
00:03:01,190 --> 00:03:03,790
do tipo que nunca poderemos
conhecer ou entender.
71
00:03:06,338 --> 00:03:08,338
Eu agradeço seu apoio.
72
00:03:08,528 --> 00:03:10,182
Somos todos servidores públicos?
73
00:03:11,985 --> 00:03:14,825
E terei que me apegar
à minha crença muito testada
74
00:03:14,830 --> 00:03:18,568
de que vocês têm os melhores
interesses da nação no coração,
75
00:03:19,070 --> 00:03:21,349
e supor que você
fará tudo ao seu alcance
76
00:03:21,350 --> 00:03:23,630
para evitar que isso
aconteça novamente.
77
00:03:25,984 --> 00:03:28,181
Precisamos que responda
a algumas perguntas,
78
00:03:28,205 --> 00:03:29,455
reveja o que aconteceu.
79
00:03:29,830 --> 00:03:33,150
Beleza. Mas como já passou
da minha hora de dormir,
80
00:03:33,155 --> 00:03:35,716
Vou precisar de um pouco
de algo para me manter.
81
00:03:36,505 --> 00:03:39,665
Por sorte, sei onde
Ed guarda seu estoque.
82
00:03:41,590 --> 00:03:43,269
Café.
83
00:03:43,270 --> 00:03:44,549
Alguém mais?
84
00:03:44,550 --> 00:03:45,949
Obrigada.
85
00:03:45,950 --> 00:03:47,650
Não posso prometer
leite e açúcar.
86
00:03:52,489 --> 00:03:54,518
Ela parece muito complacente.
87
00:03:55,950 --> 00:03:57,710
Como você conseguiu isso?
88
00:04:01,353 --> 00:04:03,380
Aprendendo com você, senhora.
89
00:04:05,665 --> 00:04:08,990
- Controle para K1.
- K1.
90
00:04:53,158 --> 00:04:55,158
LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ
91
00:04:55,183 --> 00:04:57,983
THE CAPTURE
S02E03 - Charlie Foxtrot
92
00:05:03,910 --> 00:05:06,030
Causa mais comum
de comprometimento.
93
00:05:07,504 --> 00:05:08,896
Como é?
94
00:05:09,781 --> 00:05:13,271
- Precisando fazer xixi.
- Eu não.
95
00:05:13,350 --> 00:05:16,550
- Sua perna está tremendo.
- Eu não preciso fazer xixi.
96
00:05:18,830 --> 00:05:20,935
Há apenas uma opção
se você fizer isso.
97
00:05:21,239 --> 00:05:22,829
Não vou me molhar no seu carro.
98
00:05:22,830 --> 00:05:24,270
Você não seria a primeira.
99
00:05:27,149 --> 00:05:28,429
Movimento.
100
00:05:44,170 --> 00:05:45,810
K9 para Controle.
101
00:05:47,436 --> 00:05:51,390
- Controle, K9. Vá em frente.
- Vi o alvo.
102
00:05:55,435 --> 00:05:56,724
Chefe?
103
00:05:57,430 --> 00:05:59,510
Wanglei está em movimento.
104
00:06:09,617 --> 00:06:11,537
Quero a perfeição
no rastreamento.
105
00:06:11,542 --> 00:06:13,899
Vigilância,
reconhecimento facial e GPS.
106
00:06:13,911 --> 00:06:15,311
Senhor.
107
00:06:17,470 --> 00:06:20,122
Confirme a visão no alvo, K 9.
108
00:06:24,614 --> 00:06:25,865
Identificação positiva.
109
00:06:25,870 --> 00:06:27,480
Execute o reconhecimento facial.
110
00:06:27,505 --> 00:06:28,705
Fazendo.
111
00:06:34,190 --> 00:06:35,509
ID do alvo confirmado.
112
00:06:35,510 --> 00:06:37,205
Reconhecimento facial
confirmado.
113
00:06:38,945 --> 00:06:40,200
Verificação do veículo.
114
00:06:40,205 --> 00:06:41,825
K9 para Controle.
115
00:06:41,830 --> 00:06:44,735
O alvo está em um
Mercedes classe S preto,
116
00:06:44,760 --> 00:06:47,844
registro 735 D812.
117
00:06:48,785 --> 00:06:50,443
Confirmado.
118
00:06:51,070 --> 00:06:52,771
Placas diplomáticas.
119
00:06:53,114 --> 00:06:55,544
Bom saber que a Embaixada
está cuidando dele.
120
00:06:56,279 --> 00:06:57,870
Coloque-me naquele Mercedes.
121
00:06:59,910 --> 00:07:01,510
Aguardando...
122
00:07:01,750 --> 00:07:03,189
Alvo em movimento.
123
00:07:03,190 --> 00:07:04,670
Rastreie esse veículo.
124
00:07:04,675 --> 00:07:06,155
K9, siga o alvo.
125
00:07:09,150 --> 00:07:11,169
Fique perto, K9.
126
00:07:11,190 --> 00:07:13,060
Mantenha o olhos no alvo.
127
00:07:13,239 --> 00:07:14,590
Entendido.
128
00:07:22,425 --> 00:07:23,704
K9 para Controle.
129
00:07:23,729 --> 00:07:25,599
Alvo virando à esquerda
na Gower Road.
130
00:07:25,604 --> 00:07:27,075
Execute o ANPR.
131
00:07:27,384 --> 00:07:28,544
Executando.
132
00:07:30,974 --> 00:07:32,302
Confirmado.
133
00:07:33,030 --> 00:07:34,790
E o GPS?
134
00:07:36,482 --> 00:07:38,162
Estamos no Mercedes.
135
00:07:40,221 --> 00:07:42,052
Excepcional.
136
00:07:46,408 --> 00:07:48,208
Senhor?
137
00:07:48,879 --> 00:07:51,043
Alguém esta nos seguindo.
138
00:07:51,672 --> 00:07:54,370
A policia?
139
00:07:56,170 --> 00:07:58,489
Cuide disso, está bem?
140
00:08:00,750 --> 00:08:02,622
Nos fale o que vê, K9.
141
00:08:03,157 --> 00:08:05,637
Alvo virando à esquerda
para Mandeville Place.
142
00:08:08,927 --> 00:08:10,210
Confirmado.
143
00:08:16,881 --> 00:08:19,145
Alvo parado no cruzamento
com a Bellevue Road.
144
00:08:19,170 --> 00:08:20,225
Confirmado.
145
00:08:28,990 --> 00:08:32,090
O alvo acabou de passar um sinal
vermelho. Fomos descobertos.
146
00:08:32,161 --> 00:08:33,731
Controle para o K9.
147
00:08:33,756 --> 00:08:35,549
Não me importo
se o alvo descobriu.
148
00:08:35,550 --> 00:08:38,043
- Só não o perca de vista.
- Entendido.
149
00:08:49,141 --> 00:08:51,224
Ele não quer ser seguido.
150
00:08:51,281 --> 00:08:52,601
Que merda.
151
00:08:52,683 --> 00:08:55,638
Um porta-voz do Conselho
Muçulmano da Grã-Bretanha
152
00:08:55,643 --> 00:08:58,265
pediu ao ministro da Segurança
Isaac Turner
153
00:08:58,270 --> 00:09:01,638
que "peça desculpas ou renuncie"
após comentários que ele fez
154
00:09:01,663 --> 00:09:04,509
sobre a IA de perfis raciais
no início desta noite.
155
00:09:04,510 --> 00:09:07,509
As alegações do ministro não são
só absurdas e ofensivas...
156
00:09:07,510 --> 00:09:08,789
elas são inflamatórios
157
00:09:08,790 --> 00:09:11,909
e reforçam estereótipos raciais
mais prejudiciais.
158
00:09:11,910 --> 00:09:14,989
A verdade é que o perfil
racial é o que faz Xanda
159
00:09:14,990 --> 00:09:17,950
o sistema de segurança
mais eficaz do mercado.
160
00:09:18,825 --> 00:09:21,745
Se, digamos, e eu não estou
dizendo que este é o caso,
161
00:09:21,750 --> 00:09:22,759
mas se, digamos,
162
00:09:22,784 --> 00:09:24,806
homens muçulmanos
com idades entre 17...
163
00:09:24,831 --> 00:09:26,556
É papai?
164
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
Não. Não era ele.
165
00:09:30,545 --> 00:09:33,425
Volte para a cama, Harrison.
É meio noite.
166
00:09:33,453 --> 00:09:35,373
Quando ele volta?
167
00:09:36,994 --> 00:09:38,634
Em breve, querido.
168
00:09:38,822 --> 00:09:41,472
Vai. Irei ao seu quarto
em um minuto.
169
00:09:47,806 --> 00:09:50,361
Não posso falar.
Ligo quando puder!
170
00:09:52,585 --> 00:09:54,025
Ligue para o suporte.
171
00:09:54,030 --> 00:09:56,349
Eu quero todos aqui
identificados, interrogados
172
00:09:56,350 --> 00:09:58,350
e coloque um aviso
D em todo o lote.
173
00:09:58,355 --> 00:10:00,548
Se não são suspeitos,
são testemunhas.
174
00:10:01,230 --> 00:10:03,074
Cristo.
175
00:10:04,475 --> 00:10:06,441
Jornalistas!
176
00:10:06,545 --> 00:10:09,676
Não consigo pensar em pessoas
piores para tentar calar.
177
00:10:09,701 --> 00:10:11,709
Senhora, de onde eu estava,
178
00:10:11,710 --> 00:10:13,870
Acho que nenhum
deles testemunhou.
179
00:10:14,058 --> 00:10:15,771
Eles sabem
que algo aconteceu, mas
180
00:10:15,796 --> 00:10:17,350
todos assistiam a versão falsa.
181
00:10:17,590 --> 00:10:20,675
Todo o sistema foi controlado
remotamente, não só as imagens.
182
00:10:20,680 --> 00:10:21,840
O hardware.
183
00:10:21,844 --> 00:10:24,601
A edição foi travada em Turner
naquela sala de controle.
184
00:10:24,626 --> 00:10:26,223
Eles não podiam cortar.
185
00:10:30,425 --> 00:10:33,550
Precisamos de uma lista de todos
com acesso a sala, ao kit.
186
00:10:33,557 --> 00:10:35,535
Alguém aqui deve ser cúmplice.
187
00:10:37,314 --> 00:10:39,340
- E quanto a Khan?
- Não.
188
00:10:39,798 --> 00:10:42,038
A reação de Khadija
Khan, eu só...
189
00:10:43,004 --> 00:10:46,004
Eu só acho que alguém nos
bastidores é mais provável.
190
00:11:00,750 --> 00:11:03,709
- K9 para Controle.
- K9, vá em frente.
191
00:11:03,710 --> 00:11:05,582
Alvo indo à A4.
192
00:11:05,587 --> 00:11:06,787
Confirmado.
193
00:11:06,792 --> 00:11:08,872
Confirmado. A4 sentido oeste.
194
00:11:11,209 --> 00:11:12,808
Sentido oeste.
195
00:11:13,750 --> 00:11:15,650
Qual é o endereço
residencial do alvo?
196
00:11:17,830 --> 00:11:20,309
The Grange, 5 Oak Green.
197
00:11:20,310 --> 00:11:22,386
5 Oak Green, que porra é essa?
198
00:11:22,550 --> 00:11:24,191
Uma aldeia em Kent.
199
00:11:24,950 --> 00:11:26,909
Ele não está indo para lá, está?
200
00:11:26,910 --> 00:11:29,360
Não a menos que ele
esteja tentando nos enganar.
201
00:11:34,946 --> 00:11:36,586
K9 para Controle.
202
00:11:36,591 --> 00:11:38,769
Alvo entrando à rodovia M4.
203
00:11:39,585 --> 00:11:40,691
Confirmado.
204
00:11:40,696 --> 00:11:43,340
Confirmado. A M4, sentido oeste.
205
00:11:51,230 --> 00:11:54,429
- Controle para K1.
- Vá em frente.
206
00:11:54,430 --> 00:11:55,949
O suspeito está em movimento.
207
00:11:55,950 --> 00:11:57,750
Direção de Heathrow.
208
00:11:59,905 --> 00:12:01,983
- Cheque os registros de voo.
- Checando.
209
00:12:05,880 --> 00:12:08,912
Nenhum nome corresponde a voos
pra Pequim nas próximas 24h.
210
00:12:08,937 --> 00:12:11,138
Pode estar viajando
com uma identidade falsa.
211
00:12:11,163 --> 00:12:12,388
Está falando do Wanglei?
212
00:12:12,413 --> 00:12:14,590
Não podemos deixá-lo
embarcar num avião, K1.
213
00:12:14,595 --> 00:12:16,407
Estou ciente.
É uma decisão política.
214
00:12:16,432 --> 00:12:18,063
Quer acordar
a segurança interna?
215
00:12:18,088 --> 00:12:19,328
Não, não.
216
00:12:21,063 --> 00:12:24,065
Olha, quer o apoio do governo
para prender um cidadão chinês?
217
00:12:24,070 --> 00:12:25,570
De superiores, de preferência.
218
00:12:25,595 --> 00:12:28,882
Quando conseguir uma resposta,
o alvo estará no ar.
219
00:12:29,379 --> 00:12:30,731
O que te faz dizer isso?
220
00:12:32,977 --> 00:12:34,377
K9 para Controle.
221
00:12:34,382 --> 00:12:36,382
Alvo passando pela junção
da M4 com a 2.
222
00:12:36,387 --> 00:12:37,707
- Confirmado.
- Confirmado.
223
00:12:37,712 --> 00:12:39,957
15 minutos para o Terminal 1.
224
00:12:41,927 --> 00:12:43,567
Sou o Ministro da Segurança.
225
00:12:43,572 --> 00:12:45,543
Posso declarar
um incidente crítico.
226
00:12:45,830 --> 00:12:47,830
Por que acordar Gill
quando estou aqui?
227
00:12:51,237 --> 00:12:53,514
Não posso detê-lo em
um veículo diplomático.
228
00:12:53,519 --> 00:12:54,519
Eu estou ciente.
229
00:12:54,524 --> 00:12:56,118
Prenda o alvo for viajar,
230
00:12:56,143 --> 00:12:58,849
emita alerta pros portos,
atrase todos voos pro leste.
231
00:12:58,854 --> 00:13:01,425
O alvo entrar no embarque,
é o suficiente para mim.
232
00:13:01,430 --> 00:13:03,122
Indo para Heathrow
com sinal verde
233
00:13:03,126 --> 00:13:04,472
do Ministro da Segurança.
234
00:13:04,477 --> 00:13:05,757
Reúna as declarações.
235
00:13:05,762 --> 00:13:08,462
Verifique todos os IDs de
testemunhas com CTC e libere.
236
00:13:08,990 --> 00:13:10,829
O que? O que foi?
237
00:13:10,830 --> 00:13:12,310
Não, nada, senhora.
238
00:13:23,709 --> 00:13:25,229
Controle de todas as unidades.
239
00:13:25,230 --> 00:13:26,870
Mudando para alerta amarelo.
240
00:13:27,294 --> 00:13:29,734
Aguarde ação executiva
para prender o alvo
241
00:13:29,739 --> 00:13:32,121
por suspeita de conspiração
de assassinato.
242
00:13:34,138 --> 00:13:37,902
O alvo deve demonstrar intenção
de deixar o Reino Unido.
243
00:13:38,663 --> 00:13:40,955
Equipes de detenção
em cada terminal,
244
00:13:40,979 --> 00:13:43,143
permaneçam dentro dos embarques.
245
00:13:43,168 --> 00:13:45,065
Se o alvo vê guardas
armados na porta,
246
00:13:45,070 --> 00:13:47,121
ele pode ficar nervoso
e mudar de ideia.
247
00:13:47,126 --> 00:13:48,985
K9 para Controle.
248
00:13:48,990 --> 00:13:51,379
Alvo passando M4 junção com a 3.
249
00:13:52,145 --> 00:13:54,168
Fique em cima dele, K9.
250
00:13:54,313 --> 00:13:56,035
Pode não ter
poder de prisão ainda,
251
00:13:56,040 --> 00:13:58,566
mas tem o poder
de ficar na cola dele.
252
00:13:59,322 --> 00:14:00,922
Entendido.
253
00:14:00,927 --> 00:14:03,487
Desculpe encurtar isso.
Eu preciso do sala.
254
00:14:03,560 --> 00:14:06,062
Isso não é necessário,
Srª. Khan. Você pode ficar.
255
00:14:06,070 --> 00:14:08,883
Reúna as declarações. Verifique
as testemunhas com o CTC.
256
00:14:08,908 --> 00:14:10,108
Sim, senhora.
257
00:14:11,420 --> 00:14:13,025
Preciso ver
a entrevista de novo.
258
00:14:13,030 --> 00:14:14,472
Sabe como contornar isso?
259
00:14:14,477 --> 00:14:16,877
Passei meu tempo na galeria.
260
00:14:21,603 --> 00:14:24,820
Perguntou se Xanda foi
testada por preconceito racial.
261
00:14:24,845 --> 00:14:27,055
Minha resposta
não foi totalmente precisa.
262
00:14:27,060 --> 00:14:28,271
O que é isso?
263
00:14:28,296 --> 00:14:30,449
Ainda acha que Wanglei
está por trás disso?
264
00:14:30,474 --> 00:14:31,871
A verdade é...
265
00:14:31,990 --> 00:14:34,302
Perfil racial é o que torna
Xanda o mais eficaz
266
00:14:34,327 --> 00:14:36,029
sistema de segurança do mercado.
267
00:14:36,030 --> 00:14:38,749
Sim, eu estava tentando retirar
meu apoio à sua oferta.
268
00:14:38,750 --> 00:14:41,198
Me impediu de falar que
a China representa risco.
269
00:14:41,223 --> 00:14:42,906
Você também
foi corrigido ao dizer
270
00:14:42,931 --> 00:14:45,906
que o Reconhecimento Facial
Xanda faz uso de perfis raciais.
271
00:14:45,931 --> 00:14:48,829
Enquanto a maioria dos serviços
de reconhecimento facial
272
00:14:48,830 --> 00:14:51,708
vê o perfil falha da IA,
Xanda trata como razão de venda.
273
00:14:51,713 --> 00:14:53,275
Por que o chefe da Xanda
274
00:14:53,300 --> 00:14:55,547
o faria falar isso
sobre sua própria empresa?
275
00:14:55,572 --> 00:14:57,829
Não sei, mas ele está
tentando deixar o país.
276
00:14:57,830 --> 00:15:00,641
Se não o pararmos agora,
nunca iremos perguntar.
277
00:15:00,665 --> 00:15:03,723
- T26 para Kilo 3.
- Vá em frente.
278
00:15:03,748 --> 00:15:06,004
Informações do ativo
conforme solicitado, srª.
279
00:15:06,029 --> 00:15:07,050
Ele acordou?
280
00:15:07,075 --> 00:15:08,846
Os médicos só vieram examiná-lo.
281
00:15:08,870 --> 00:15:11,670
Disseram que esperavam que
ele acordasse na próxima hora.
282
00:15:20,425 --> 00:15:22,314
Disse para ligar
se ele se mexesse.
283
00:15:22,319 --> 00:15:24,371
Sim. Obrigada.
284
00:15:24,958 --> 00:15:26,398
O que é?
285
00:15:28,380 --> 00:15:30,314
K3 para K6?
286
00:15:31,318 --> 00:15:32,806
K6. Vá em frente.
287
00:15:32,831 --> 00:15:35,367
Qual a última vez que fez
uma checagem no hospital?
288
00:15:35,392 --> 00:15:37,694
- 15 minutos.
- Execute outra.
289
00:15:39,578 --> 00:15:41,618
Alguma preocupação, K3?
290
00:15:43,039 --> 00:15:44,340
Não está claro.
291
00:15:44,728 --> 00:15:46,509
Onde está a família de Patrick?
292
00:15:46,510 --> 00:15:49,171
Ecoltados pra casa pouco antes
da última verificação.
293
00:15:49,203 --> 00:15:50,203
Estou indo pra lá.
294
00:15:50,228 --> 00:15:51,781
Verifique tudo. Até os guardas.
295
00:15:51,806 --> 00:15:54,236
- Me mantenha atualizada.
- Entendido.
296
00:15:54,349 --> 00:15:55,509
Hospital?
297
00:15:56,097 --> 00:15:58,158
Como em tudo
o que discutimos, Khadija,
298
00:15:58,183 --> 00:15:59,197
é segredo.
299
00:15:59,222 --> 00:16:02,384
Até que você possa me dar tudo,
o escândalo profundamente falso.
300
00:16:02,630 --> 00:16:03,789
Correção.
301
00:16:03,790 --> 00:16:05,109
Deixa o texto para mim.
302
00:16:05,110 --> 00:16:06,389
Eu vou com você.
303
00:16:06,390 --> 00:16:08,512
Não posso permitir.
Irão levá-lo para casa.
304
00:16:08,537 --> 00:16:10,147
Declarei este incidente crítico.
305
00:16:10,172 --> 00:16:12,189
Se houver uma mudança,
quero saber.
306
00:16:12,190 --> 00:16:15,710
E, você é a única em quem confio
para me dizer a verdade.
307
00:16:21,071 --> 00:16:24,720
Não deixe isso para trás,
Ministro. Você vai precisar.
308
00:16:25,250 --> 00:16:27,730
E, como eu disse,
309
00:16:27,932 --> 00:16:31,412
Manterei minha parte do acordo
enquanto você mantiver a sua.
310
00:16:39,314 --> 00:16:41,425
Verificação de comunicações,
T21.
311
00:16:41,430 --> 00:16:42,650
R5.
312
00:16:42,796 --> 00:16:44,291
Atualização de status?
313
00:16:44,815 --> 00:16:46,785
Nenhuma mudança,
nenhuma mudança.
314
00:16:46,790 --> 00:16:48,629
Verificação de ativos.
Tudo em ordem.
315
00:16:48,630 --> 00:16:49,931
T26.
316
00:16:49,936 --> 00:16:52,198
R5. Nenhuma mudança,
nenhuma mudança.
317
00:16:52,579 --> 00:16:54,518
Enfermaria limpa. Tudo em ordem.
318
00:16:54,523 --> 00:16:55,978
Verificação de transmissão?
319
00:16:56,310 --> 00:16:58,230
T26, verificação de transmissão.
320
00:17:00,310 --> 00:17:03,323
Um, dois, três.
321
00:17:04,419 --> 00:17:06,305
Azar, T26.
322
00:17:06,310 --> 00:17:07,789
Pedras vencem tesouras.
323
00:17:07,790 --> 00:17:08,947
Novamente?
324
00:17:08,952 --> 00:17:10,549
Verificação de imagem concluída.
325
00:17:10,573 --> 00:17:11,989
K6, K3.
326
00:17:11,990 --> 00:17:15,801
Verificada imagens do hospital,
comunicações. Tudo em ordem.
327
00:17:15,825 --> 00:17:18,025
Recebido.
Repita a cada dez minutos.
328
00:17:18,030 --> 00:17:19,697
Estou a caminho dai.
329
00:17:26,950 --> 00:17:28,197
K9 para Controle.
330
00:17:28,202 --> 00:17:31,048
Alvo saindo da M4, Junção 4.
331
00:17:32,600 --> 00:17:34,680
- Confirmado.
- Confirmado.
332
00:17:34,685 --> 00:17:36,285
Cinco minutos para o Terminal 1.
333
00:17:37,435 --> 00:17:39,185
Controle,
meu tempo é de 12 minutos.
334
00:17:39,190 --> 00:17:42,127
Detenha o suspeito no aeroporto
e espere minha chegada.
335
00:17:42,132 --> 00:17:43,642
Entendido.
336
00:17:54,837 --> 00:17:56,957
Você acha
que eu entendi isso errado?
337
00:17:58,347 --> 00:18:00,027
E se não fosse a China...
338
00:18:00,032 --> 00:18:01,555
O que o faz ter tanta certeza
339
00:18:01,580 --> 00:18:02,908
que o Ministro do Interior
340
00:18:02,932 --> 00:18:05,230
não nos daria
uma resposta sobre Wanglei?
341
00:18:05,314 --> 00:18:08,025
O Reino Unido está sob ataque
de uma potência suspeita.
342
00:18:08,030 --> 00:18:10,220
Você sabe qual é a resposta
do governo?
343
00:18:11,276 --> 00:18:13,076
Nem eu.
344
00:18:13,244 --> 00:18:16,065
Quando tentei entrar na porta
de Rowan Gill para reunião,
345
00:18:16,070 --> 00:18:18,170
me disseram para ir
para casa e descansar.
346
00:18:18,430 --> 00:18:20,350
O que eles
não estão dizendo a você?
347
00:18:33,120 --> 00:18:34,560
Atenda.
348
00:18:36,895 --> 00:18:39,606
Não sei o que dizer a ela.
Eu não quero mentir.
349
00:18:40,404 --> 00:18:42,444
Não é realmente minha área.
350
00:18:56,058 --> 00:18:57,872
Se vencermos,
351
00:18:59,750 --> 00:19:02,005
você será capaz
de contar tudo a ela.
352
00:19:08,431 --> 00:19:10,161
Controle para K1.
353
00:19:11,414 --> 00:19:13,294
K1 para Controle.
354
00:19:13,762 --> 00:19:16,762
Todas as unidades,
a postos para ação executiva.
355
00:19:20,950 --> 00:19:22,669
K9 para Controle.
356
00:19:23,590 --> 00:19:26,590
Alvo na saída da rotatória
para o Terminal 1.
357
00:19:30,385 --> 00:19:31,630
Confirmado.
358
00:19:32,430 --> 00:19:33,789
Controle para K9.
359
00:19:33,790 --> 00:19:35,913
No minuto em que o alvo
sair do veículo
360
00:19:35,937 --> 00:19:37,723
e seguir a pé até o terminal,
361
00:19:37,728 --> 00:19:39,528
que tem a intenção de viajar.
362
00:19:39,670 --> 00:19:41,255
Suba, e mãos à obra.
363
00:19:41,544 --> 00:19:42,664
Entendido.
364
00:19:42,669 --> 00:19:44,669
Chegada ao destino
no Terminal 1.
365
00:19:47,270 --> 00:19:48,990
- Confirmado.
- Confirmado.
366
00:19:51,430 --> 00:19:53,150
K9, chegou.
367
00:20:01,390 --> 00:20:03,350
Obtenha mais imagens
sobre esse alvo.
368
00:20:13,950 --> 00:20:15,786
Vamos.
369
00:20:16,723 --> 00:20:18,083
Saia.
370
00:20:21,390 --> 00:20:22,749
K1 para Controle.
371
00:20:22,750 --> 00:20:24,269
Confirme visão do alvo.
372
00:20:24,270 --> 00:20:26,193
Estamos vigiando o alvo.
373
00:20:26,217 --> 00:20:29,189
GPS e CCTV,
conforme as instruções.
374
00:20:29,190 --> 00:20:31,590
Vigiando no alvo
ou veículo alvo?
375
00:20:32,950 --> 00:20:34,411
Vigiando o alvo...
376
00:20:35,520 --> 00:20:36,920
Veículo.
377
00:20:38,385 --> 00:20:39,825
Porra.
378
00:20:39,830 --> 00:20:42,375
Confirme, estamos de olho
em um carro diplomático
379
00:20:42,400 --> 00:20:43,586
com janelas escuras?
380
00:20:43,611 --> 00:20:46,025
Sim, e estamos de olho
no mesmo veículo
381
00:20:46,050 --> 00:20:49,355
continuamente desde que
o alvo entrou nele, K9?
382
00:20:50,133 --> 00:20:51,630
Confirmado.
383
00:20:52,590 --> 00:20:54,544
Então, por que ele
não está saindo?
384
00:20:55,830 --> 00:20:58,909
- K3 para Controle.
- Vá em frente.
385
00:20:58,910 --> 00:21:00,509
Heathrow pode ser uma distração.
386
00:21:00,510 --> 00:21:02,869
Suspeita de operação
de chamariz em andamento.
387
00:21:02,870 --> 00:21:05,949
Solicitar reforço e suporte
de armas de fogo ao hospital.
388
00:21:05,950 --> 00:21:08,870
- Estou a dois minutos.
- Entendido.
389
00:21:11,630 --> 00:21:13,269
K3 para K6?
390
00:21:13,270 --> 00:21:14,559
K6. Vá em frente.
391
00:21:14,564 --> 00:21:16,477
Suponha que todas
imagens que monitoram
392
00:21:16,501 --> 00:21:18,414
o Sgtº Patrick Flynn
não sejam seguros.
393
00:21:18,802 --> 00:21:20,785
Verificação de imagem
tudo em ordem, K3.
394
00:21:20,790 --> 00:21:24,440
K6, suponha que todas imagens
hospitalares não sejam seguras.
395
00:21:25,361 --> 00:21:26,794
Entendido.
396
00:21:26,819 --> 00:21:29,502
- Imagino que Patrick seja...
- O oficial sobrevivente
397
00:21:29,527 --> 00:21:31,184
do atentado a Gregory Knox.
398
00:21:31,189 --> 00:21:32,872
Ele salvou a vida do meu colega.
399
00:21:32,897 --> 00:21:35,559
Ele também é a única testemunha
ocular do suspeito.
400
00:22:12,225 --> 00:22:14,692
Controle, qual é a previsão
de chegada do backup?
401
00:22:15,223 --> 00:22:17,215
Suporte de armas de fogo,
três minutos.
402
00:22:19,211 --> 00:22:20,731
Estarei na enfermaria.
403
00:22:20,736 --> 00:22:23,676
Negativo.
Aguarde apoio armado, K3.
404
00:22:26,717 --> 00:22:27,785
É uma boa ideia?
405
00:22:28,243 --> 00:22:29,523
Não esperar?
406
00:22:29,548 --> 00:22:31,541
Não falo
como fazer seu trabalho, mas...
407
00:22:31,566 --> 00:22:32,592
Bom.
408
00:22:33,705 --> 00:22:35,840
Nem pense nisso.
409
00:22:35,845 --> 00:22:37,445
Permaneça no veículo.
410
00:22:47,190 --> 00:22:49,869
Verificação de imagens.
Enfermaria. Tudo em ordem.
411
00:22:49,870 --> 00:22:50,949
O prédio está limpo.
412
00:22:50,950 --> 00:22:52,349
Aguarde suporte.
413
00:22:52,350 --> 00:22:54,748
- K3 para T21.
- Vá em frente.
414
00:22:54,773 --> 00:22:56,425
Esteja avisado,
Detetive chegando.
415
00:22:56,430 --> 00:22:58,509
Estou no térreo, subindo.
416
00:22:58,510 --> 00:22:59,580
Recebido.
417
00:23:00,190 --> 00:23:01,750
Está tudo limpo, senhora.
418
00:23:34,760 --> 00:23:35,869
Carey.
419
00:23:35,870 --> 00:23:37,792
Havia uma van
420
00:23:37,817 --> 00:23:39,506
do lado de fora da minha casa
na manhã anterior ao ataque.
421
00:23:39,510 --> 00:23:42,550
Achamos que eram paparazzis,
tentando tirar nossas fotos.
422
00:23:42,555 --> 00:23:44,572
- Então?
- Bem, está aqui.
423
00:23:44,577 --> 00:23:47,227
A mesma van, esperando
na esquina, com o motor ligado.
424
00:23:52,564 --> 00:23:54,283
Não saia do veículo.
425
00:23:54,950 --> 00:23:57,469
T21. Ameaça iminente à vida.
426
00:23:57,470 --> 00:23:59,309
T26. Ativo comprometido.
427
00:23:59,310 --> 00:24:00,789
Ameaça iminente à vida.
428
00:24:00,790 --> 00:24:03,290
O atirador está no elevador
de serviço do Bloco C.
429
00:24:18,617 --> 00:24:20,945
Todas as unidades.
Preciso de resposta rápida.
430
00:24:20,950 --> 00:24:23,783
Bloco C, nono andar.
Ameaça à vida.
431
00:24:24,350 --> 00:24:26,627
Repito. Ameaça iminente à vida.
432
00:24:35,996 --> 00:24:37,752
K3 para todas as unidades.
433
00:24:38,590 --> 00:24:40,385
Controle, você me escuta?
434
00:24:40,588 --> 00:24:42,589
Repito. Ativo comprometido.
435
00:24:42,590 --> 00:24:44,440
Ameaça iminente à vida.
436
00:24:44,502 --> 00:24:47,002
O atirador está no elevador
de serviço do Bloco C.
437
00:25:11,693 --> 00:25:12,725
Caralho...
438
00:25:29,316 --> 00:25:30,912
Vão se foder.
439
00:26:42,228 --> 00:26:43,948
Todas as unidades.
440
00:26:44,225 --> 00:26:45,905
Oficiais abatidos.
441
00:26:45,933 --> 00:26:47,533
Tiros disparados.
442
00:26:47,596 --> 00:26:49,556
Tiros disparados.
Oficiais abatidos.
443
00:26:51,510 --> 00:26:53,109
K3 para Controle.
444
00:26:53,110 --> 00:26:55,960
Enfermaria limpa. Verificação
de ativos. Tudo em ordem.
445
00:27:07,710 --> 00:27:09,109
Todas as unidades.
446
00:27:09,110 --> 00:27:11,190
K3 para Controle.
Enfermaria limpa.
447
00:27:12,198 --> 00:27:14,629
Verificação de ativos
concluída. Tudo em ordem.
448
00:27:14,630 --> 00:27:17,430
T21, T26.
Verificação completa.
449
00:27:17,547 --> 00:27:19,147
Tudo em ordem.
450
00:27:29,830 --> 00:27:31,572
Todas as unidades.
451
00:27:32,265 --> 00:27:33,825
Oficiais abatidos.
452
00:27:33,830 --> 00:27:35,390
Tiros disparados.
453
00:27:36,234 --> 00:27:37,865
Verificação de imagens
concluída.
454
00:27:37,870 --> 00:27:39,111
Enfermaria concluída.
455
00:27:39,116 --> 00:27:40,756
Tudo em ordem. Desligo.
456
00:27:43,110 --> 00:27:46,023
Verificação de imagens concluída
e da enfermaria concluída.
457
00:27:46,048 --> 00:27:48,033
Tudo em ordem. Desligo.
458
00:27:51,400 --> 00:27:53,160
K1 para Controle.
459
00:27:53,230 --> 00:27:54,709
Chegada ao Terminal 1.
460
00:27:54,710 --> 00:27:55,939
Atualização de status?
461
00:27:55,944 --> 00:27:57,540
Nenhuma mudança...
462
00:27:57,545 --> 00:28:00,985
K9 de olhos no veículo,
sem visão do alvo.
463
00:28:00,990 --> 00:28:02,229
Confirmado.
464
00:28:02,230 --> 00:28:04,853
Como você se sente
ao bater na janela, K1?
465
00:28:05,270 --> 00:28:07,838
- Qual baía?
- Vermelho.
466
00:28:07,843 --> 00:28:09,658
A Baía Vermelha está vazia.
467
00:28:10,097 --> 00:28:11,590
Como é?
468
00:28:12,110 --> 00:28:14,230
Não vejo o veículo alvo.
469
00:28:16,057 --> 00:28:19,107
Controle para K1. Não podemos
vê-lo. Confirme o terminal.
470
00:28:24,965 --> 00:28:27,325
K1. Terminal 1.
471
00:28:27,594 --> 00:28:29,189
Partidas, Red Bay sairam.
472
00:28:29,194 --> 00:28:30,845
Não vejo o alvo.
473
00:28:33,279 --> 00:28:35,239
Não vejo o veículo alvo.
474
00:28:38,910 --> 00:28:40,590
Não vejo o K9.
475
00:28:48,065 --> 00:28:50,305
K9, aqui é o Controle.
Na escuta?
476
00:28:50,310 --> 00:28:52,480
Controle para K1.
Confirme visual no alvo.
477
00:28:52,505 --> 00:28:53,535
Controle para K9?
478
00:28:53,560 --> 00:28:54,887
K9, confirme localização?
479
00:28:54,912 --> 00:28:56,392
Controle para K9?
480
00:28:59,242 --> 00:29:00,762
K9 para Controle.
481
00:29:00,767 --> 00:29:03,627
Alvo saindo da M25, saída 5.
482
00:29:03,830 --> 00:29:06,829
Mantenha essa distância
a seu critério, K9.
483
00:29:06,830 --> 00:29:08,630
Atualize quando estiver pronta.
484
00:29:15,310 --> 00:29:17,350
Chegada ao destino
em Five Oak Green.
485
00:29:17,355 --> 00:29:20,069
Endereço residencial,
tempo de chegada dois minutos.
486
00:29:20,568 --> 00:29:23,338
K9, aqui é o Controle.
Na escuta?
487
00:29:24,065 --> 00:29:25,705
K9, confirme a localização.
488
00:29:25,710 --> 00:29:27,550
Controle para K1.
489
00:29:28,590 --> 00:29:30,110
Gema?
490
00:29:34,110 --> 00:29:36,836
A Operação Vanguard
está comprometida.
491
00:30:36,630 --> 00:30:38,603
Não vou sair do veículo.
492
00:30:48,070 --> 00:30:50,291
Emergência.
Qual serviço você precisa?
493
00:30:50,304 --> 00:30:53,041
Polícia.
Meu nome é Isaac Turner.
494
00:30:53,066 --> 00:30:55,494
Ministro da Segurança
do Ministério do Interior.
495
00:30:55,499 --> 00:30:58,139
Estou perseguindo um suspeito,
ou grupo de suspeitos,
496
00:30:58,144 --> 00:31:02,784
em uma investigação em andamento
de conspiração para assassinato.
497
00:31:02,789 --> 00:31:04,353
Qual é a sua localização?
498
00:31:04,358 --> 00:31:09,358
Minha localização
é a Blackfriars Road.
499
00:31:09,883 --> 00:31:13,123
Os suspeitos estão dirigindo
uma van
500
00:31:13,135 --> 00:31:18,102
com o registro G, R, X, 66,
501
00:31:18,127 --> 00:31:20,115
A, E, E.
502
00:31:20,140 --> 00:31:22,789
Eles estão dirigindo para
o sul na Blackfriars Road,
503
00:31:22,790 --> 00:31:25,377
longe do hospital,
do qual acabaram de sair,
504
00:31:25,382 --> 00:31:27,425
e onde eu acredito que...
505
00:31:27,430 --> 00:31:29,503
- Vou despachar...
- Você está aqui agora.
506
00:31:29,507 --> 00:31:30,827
Eu posso ver um carro.
507
00:31:30,832 --> 00:31:32,932
- Nossa. É você?
- Isaac, fique onde está.
508
00:31:32,957 --> 00:31:35,715
- Um segundo.
- E não se coloque em perigo.
509
00:31:36,400 --> 00:31:38,880
Sim, eles estão na frente.
Furgão cinza.
510
00:31:40,310 --> 00:31:43,949
Pelo amor de Deus, pode dizer
a eles? Eles estão tentando...
511
00:31:43,950 --> 00:31:45,975
Isaac, pode repetir
qual sua localização?
512
00:31:46,000 --> 00:31:47,163
Puta que pariu.
513
00:31:53,599 --> 00:31:54,941
Estou bem.
514
00:31:54,966 --> 00:31:57,708
Policiais chegaram aqui.
Só estou dizendo a eles...
515
00:31:57,713 --> 00:31:59,583
Saia do veículo,
por favor, senhor?
516
00:31:59,898 --> 00:32:02,465
Não, a van está lá.
Se você não for atrás deles...
517
00:32:02,470 --> 00:32:04,349
Por favor, saia do veículo.
518
00:32:04,350 --> 00:32:05,895
Jesus Cristo.
519
00:32:06,110 --> 00:32:08,973
Eles vão mudar o CCTV e fugir.
520
00:32:09,270 --> 00:32:11,075
É proprietário deste veículo,
senhor?
521
00:32:11,080 --> 00:32:13,120
Eu sou o... o quê?
Não, claro que não.
522
00:32:13,125 --> 00:32:15,187
Está ciente da velocidade
estava dirigindo
523
00:32:15,212 --> 00:32:17,511
- quando nós paramos você?
- Eu...
524
00:32:19,590 --> 00:32:21,030
Está me zoando né?
525
00:33:22,043 --> 00:33:25,028
Telefone apagado com sucesso
526
00:34:17,118 --> 00:34:18,968
Todo o sistema
estava comprometido.
527
00:34:20,550 --> 00:34:22,110
Redes de câmeras, comunicações.
528
00:34:24,665 --> 00:34:26,950
Wanglei nunca estave
a caminho do aeroporto.
529
00:34:27,156 --> 00:34:29,406
Ele só sabia que isso
chamaria nossa atenção.
530
00:34:29,515 --> 00:34:31,926
- Não é ele.
- Como é?
531
00:34:35,510 --> 00:34:37,560
Onde está Isaac Turner?
Ele está seguro?
532
00:34:37,670 --> 00:34:39,247
Sim, eu acredito que sim.
533
00:34:39,745 --> 00:34:41,372
Aguardo uma atualização.
534
00:34:41,870 --> 00:34:45,020
- Aparentemente, diz que tem...
- Não podemos falar aqui.
535
00:34:58,350 --> 00:35:01,005
Não há CCTV aqui, como eu disse.
536
00:35:01,353 --> 00:35:03,353
- Sem roteadores.
- Obrigado.
537
00:35:03,505 --> 00:35:05,865
Desliguem comunicações
e telefones, por favor.
538
00:35:05,870 --> 00:35:07,870
Se importaria
de mantê-los seguros?
539
00:35:31,310 --> 00:35:32,670
Não é a China.
540
00:35:34,265 --> 00:35:36,785
Só porque Wanglei foi usado
como isca
541
00:35:36,790 --> 00:35:38,426
não o torna cúmplice.
542
00:35:38,710 --> 00:35:40,538
O segundo hack no Newsnight
543
00:35:40,563 --> 00:35:42,920
implicou Xanda
no uso de perfis raciais.
544
00:35:43,465 --> 00:35:46,865
Não pode ser do interesse dele
ou de Pequim.
545
00:35:46,870 --> 00:35:49,218
As câmeras
na enfermaria de Flynn
546
00:35:49,242 --> 00:35:51,589
foram isoladas
em uma rede segura,
547
00:35:51,590 --> 00:35:54,269
controlada
do sétimo andar do CTC.
548
00:35:54,270 --> 00:35:56,054
Nós sabemos.
Estamos investigando.
549
00:35:56,059 --> 00:35:57,971
As operações estão refazendo
o sistema.
550
00:35:57,996 --> 00:36:00,300
Quem está por trás disso
vê tudo que fazemos...
551
00:36:00,325 --> 00:36:02,291
sabem nosso próximo passo
antes de nós.
552
00:36:02,316 --> 00:36:04,945
Eles estão no CTC,
liberação STRAP, a BBC.
553
00:36:04,950 --> 00:36:06,309
Estão em nossas comunicações
554
00:36:06,321 --> 00:36:08,881
e estão imitando nossas vozes,
pelo amor de Deus!
555
00:36:08,983 --> 00:36:10,676
Onde quer chegar?
556
00:36:10,905 --> 00:36:14,231
Quem conhecemos
com tanto acesso,
557
00:36:14,430 --> 00:36:18,278
tanta capacidade, e suas garras
em tudo o que fazemos?
558
00:36:20,713 --> 00:36:22,512
Eu vi ele.
559
00:36:23,065 --> 00:36:24,669
Frank Napier.
560
00:36:24,985 --> 00:36:27,550
- Aqui no hospital.
- Frank estava aqui?
561
00:36:27,557 --> 00:36:30,755
No início desta noite,
antes da invasão no estúdio.
562
00:36:32,150 --> 00:36:34,118
Se o viu mesmo, Rachel,
vamos ouvi-lo,
563
00:36:34,143 --> 00:36:36,669
além de ver o homem aqui
e listar suas capacidades.
564
00:36:36,670 --> 00:36:38,804
A CIA não tem ninguém
no sétimo andar.
565
00:36:38,829 --> 00:36:41,768
Se eles encontraram uma maneira
de invadir, eles invadirão.
566
00:36:41,793 --> 00:36:43,023
Você o ouviu.
567
00:36:43,590 --> 00:36:45,351
No que diz respeito
a Frank Napier,
568
00:36:45,375 --> 00:36:47,606
os EUA estão em guerra fria
com a China.
569
00:36:47,942 --> 00:36:50,723
Você acha que esta é uma
operação de bandeira falsa?
570
00:36:51,270 --> 00:36:54,333
- Pela América?
- É possível.
571
00:36:54,878 --> 00:36:57,378
Um complô para virar
o Reino Unido contra a China.
572
00:36:58,785 --> 00:37:01,926
Uma bandeira falsa não explica
a mistura de mensagens.
573
00:37:02,968 --> 00:37:04,528
Há algo mais.
574
00:37:07,665 --> 00:37:10,950
Disse que a invasão no estúdio
sugeriu ajuda interna.
575
00:37:11,160 --> 00:37:12,259
Sim.
576
00:37:13,830 --> 00:37:16,278
Enquanto verifica o diretor,
577
00:37:16,283 --> 00:37:17,723
a edição, o técnico de som,
578
00:37:17,728 --> 00:37:20,178
há outro suspeito
que você pode querer considerar.
579
00:37:20,550 --> 00:37:21,790
Ele não trabalha na TV.
580
00:37:21,795 --> 00:37:24,245
Você pode encontrá-lo
um pouco mais perto de casa.
581
00:37:24,570 --> 00:37:25,785
Não era apenas a equipe
582
00:37:25,810 --> 00:37:28,225
que tinha acesso aos
controles daquele estúdio.
583
00:37:29,194 --> 00:37:30,539
Graças a nós,
584
00:37:30,944 --> 00:37:33,092
um membro central
da equipe de Napier
585
00:37:33,117 --> 00:37:35,508
recebeu um passe
irrestrito completo.
586
00:37:35,872 --> 00:37:37,481
Ou graças a você,
para ser exata.
587
00:37:37,486 --> 00:37:39,145
Onde quer chegar com isso?
588
00:37:39,926 --> 00:37:41,674
Você é a a informante.
589
00:37:41,829 --> 00:37:44,489
Você enviou a equipe técnica
de Napier para a BBC.
590
00:37:45,512 --> 00:37:47,349
Você está em choque, detetive.
591
00:37:47,350 --> 00:37:50,189
Isso significa que tem o direito
de estar desnorteada.
592
00:37:50,190 --> 00:37:52,797
Talvez devêssemos discutir isso
depois de descansar.
593
00:37:52,822 --> 00:37:54,622
Bem, é um direcionamento!
594
00:37:55,124 --> 00:37:56,877
Se Frank Napier
está por trás disso,
595
00:37:56,902 --> 00:37:59,369
não pode me culpar de perguntar
se estão. Os dois.
596
00:37:59,394 --> 00:38:01,072
Não fode caralho.
597
00:38:01,230 --> 00:38:03,389
Um detetive da polícia
está morto.
598
00:38:03,390 --> 00:38:05,069
Dois oficiais de armas.
599
00:38:05,070 --> 00:38:07,708
Patrick não era
para ser um alvo, era?
600
00:38:07,733 --> 00:38:10,140
Foi pego no fogo cruzado
e se tornou testemunha.
601
00:38:10,165 --> 00:38:11,509
Ninguém o queria morto.
602
00:38:11,510 --> 00:38:13,869
Mas não seria a 1ª vez
que Frank Napier
603
00:38:13,870 --> 00:38:15,938
sacrificaria britânicos
pela Correção,
604
00:38:15,963 --> 00:38:18,189
e não seria a 1ª vez
que falharia em detê-lo.
605
00:38:18,190 --> 00:38:19,760
- Já chega!
- Hannah Roberts
606
00:38:19,765 --> 00:38:22,245
foi inimiga do Estado britânico.
607
00:38:27,468 --> 00:38:28,828
Eu preciso saber.
608
00:38:31,310 --> 00:38:33,185
Se este é um complô entre nós
609
00:38:33,210 --> 00:38:35,789
e a CIA para afastar o governo
da tecnologia chinesa
610
00:38:35,790 --> 00:38:37,152
então eu preciso saber,
611
00:38:37,176 --> 00:38:40,127
porque pelo menos Patrick
morreu por um motivo.
612
00:38:40,935 --> 00:38:42,494
Eu entendo.
613
00:38:42,519 --> 00:38:43,666
Se...
614
00:38:43,691 --> 00:38:45,300
Se Pequim obter uma participação
615
00:38:45,324 --> 00:38:47,285
no reconhecimento
facial do Reino Unido,
616
00:38:47,310 --> 00:38:49,514
pode significar violação
de segurança permanente.
617
00:38:49,538 --> 00:38:52,296
Se não estamos tentando impedir
esse acordo, deveríamos.
618
00:38:52,321 --> 00:38:53,945
Por mais difícil que seja,
619
00:38:53,950 --> 00:38:56,630
Entendo se o Sargento Flynn
se tornou garantia.
620
00:38:58,637 --> 00:39:00,117
É segurança nacional.
621
00:39:01,359 --> 00:39:02,759
Bem...
622
00:39:03,990 --> 00:39:06,258
Por mais excitante que fosse,
623
00:39:06,785 --> 00:39:08,305
não poderia estar mais errada.
624
00:39:08,310 --> 00:39:10,157
Estamos tão no escuro
quanto você.
625
00:39:10,177 --> 00:39:12,154
Duvido seriamente
que Frank Napier
626
00:39:12,240 --> 00:39:14,871
tenha uma mão no 7º andar,
mas se o tiver, estará só.
627
00:39:14,896 --> 00:39:16,711
Ele é um cara desonesto.
Sempre foi.
628
00:39:16,716 --> 00:39:18,156
Onde você o viu exatamente?
629
00:39:19,750 --> 00:39:22,407
Ele estava no térreo.
630
00:39:23,957 --> 00:39:26,313
Não sei se foi apenas
para meu benefício, mas...
631
00:39:26,318 --> 00:39:27,838
Então ele viu você?
632
00:39:27,847 --> 00:39:30,727
Ele agiu como se estivesse
aqui para alguma coisa.
633
00:39:31,848 --> 00:39:33,528
Radiologia era o departamento.
634
00:39:35,072 --> 00:39:36,435
Pelo amor de Deus, Rachel,
635
00:39:36,459 --> 00:39:38,535
o homem tinha
uma consulta na Radiologia.
636
00:39:39,945 --> 00:39:41,745
Tenho certeza
que podemos verificar?
637
00:39:41,878 --> 00:39:43,079
Eu cuido do Frank.
638
00:39:47,131 --> 00:39:48,251
Ministro.
639
00:39:48,256 --> 00:39:49,391
Você está bem?
640
00:39:49,396 --> 00:39:50,954
Não, estou bem.
641
00:39:51,257 --> 00:39:53,570
Então eu vi dois homens
fugindo do hospital
642
00:39:53,594 --> 00:39:55,188
em uma van Mercedes cinza.
643
00:39:56,380 --> 00:39:58,761
GX66 AEE.
644
00:39:58,766 --> 00:40:00,680
Isso é muito útil,
mas se importaria
645
00:40:00,705 --> 00:40:02,908
de me dizer o que fazia aqui
em 1º lugar?
646
00:40:02,912 --> 00:40:04,057
Eu insisto.
647
00:40:04,062 --> 00:40:06,112
É um milagre
você não ter levado um tiro.
648
00:40:06,710 --> 00:40:09,709
Vamos levá-lo ao CTC,
fazer uma declaração completa.
649
00:40:09,710 --> 00:40:11,760
Não, eu sinto muito.
Eu não tenho tempo.
650
00:40:11,989 --> 00:40:14,439
O Ministro do Interior
pediu para me ver, então...
651
00:40:15,550 --> 00:40:16,990
Flynn?
652
00:40:24,813 --> 00:40:26,308
Sinto muito.
653
00:40:30,390 --> 00:40:31,869
Você deu uma olhada neles?
654
00:40:31,870 --> 00:40:34,149
Sim. Ambos usavam jalecos
e máscaras faciais.
655
00:40:34,150 --> 00:40:37,558
Pude ver que ambos eram brancos,
estatura média.
656
00:40:37,563 --> 00:40:39,429
Diria que um tinha 1,80.
657
00:40:39,430 --> 00:40:41,749
O outro era menor,
cerca de 1,60.
658
00:40:41,750 --> 00:40:43,309
Interrogue a equipe do hospital
659
00:40:43,310 --> 00:40:46,054
para qualquer pessoa que
corresponda a essa descrição.
660
00:40:46,465 --> 00:40:47,868
Detetive?
661
00:40:48,835 --> 00:40:50,485
Desculpe. Eu...
662
00:40:50,490 --> 00:40:53,490
Eu acho que você está certa.
Eu preciso descansar.
663
00:40:53,622 --> 00:40:55,180
Estarei na parte da manhã.
664
00:40:55,711 --> 00:40:58,966
O choque que teve, vai precisar
de mais tempo do que isso.
665
00:40:58,990 --> 00:41:01,055
Considere licença por luto.
666
00:41:01,430 --> 00:41:03,586
Discutiremos o cronograma
oportunamente.
667
00:41:04,430 --> 00:41:06,094
Obrigada, senhora.
668
00:41:06,470 --> 00:41:08,030
Senhor.
669
00:41:31,161 --> 00:41:33,852
Cresce coro para renunciar
670
00:42:04,928 --> 00:42:07,289
Bem, parece que você
teve uma noite e tanto.
671
00:42:08,383 --> 00:42:11,705
Primeiro você se agenda na BBC
sem me consultar,
672
00:42:11,710 --> 00:42:14,394
McKenzie, ou outro
do departamento de imprensa.
673
00:42:14,399 --> 00:42:17,766
Você sanciona
a prisão de um estrangeiro
674
00:42:18,190 --> 00:42:20,532
cuja única irregularidade
aparente parece ser
675
00:42:20,557 --> 00:42:22,532
pegar uma carona para casa?
676
00:42:23,422 --> 00:42:26,302
E então você
é parado pela polícia
677
00:42:26,310 --> 00:42:28,865
por excesso de velocidade
em um carro que não é seu.
678
00:42:28,944 --> 00:42:32,305
Sim.
Apoiei a prisão de Yan Wanglei.
679
00:42:33,363 --> 00:42:36,127
Agora percebo que a polícia
procurava no lugar errado,
680
00:42:36,152 --> 00:42:38,368
mas havia uma grande ameaça
à segurança.
681
00:42:38,425 --> 00:42:40,385
Na hora,
parecia a decisão certa.
682
00:42:40,390 --> 00:42:41,949
Não foi sua decisão.
683
00:42:41,950 --> 00:42:45,949
Honestamente, estava preocupado
se você ou o primeiro-ministro
684
00:42:45,974 --> 00:42:48,149
faram uma ligação pra a China,
você cederia.
685
00:42:48,174 --> 00:42:49,374
Sério?
686
00:42:53,990 --> 00:42:55,950
Isaac,
você é um rapaz inteligente.
687
00:42:56,062 --> 00:42:58,105
Você viu a reação ao Newsnight.
688
00:42:58,110 --> 00:43:00,032
Você sabe onde isso vai dar.
689
00:43:00,037 --> 00:43:01,702
Falei com o 1º Ministro.
690
00:43:01,707 --> 00:43:04,454
Desculpe, não, eu não sei
onde isso vai dar.
691
00:43:04,459 --> 00:43:08,305
Você sentou na TV e disse que
era a favor do perfil racial.
692
00:43:08,310 --> 00:43:10,829
- O que?
- Não há outra opção.
693
00:43:10,830 --> 00:43:11,907
Eu não disse isso.
694
00:43:11,912 --> 00:43:14,347
Falou. Eu estava assistindo
e ouvi você.
695
00:43:14,352 --> 00:43:15,834
Rowan, sabe o que acontece.
696
00:43:15,859 --> 00:43:17,749
Hackearam entrevistas
e distorceram.
697
00:43:17,750 --> 00:43:20,750
- Talvez não seja China, mas...
- Você não está me ouvindo.
698
00:43:20,950 --> 00:43:22,189
As pessoas ouviram.
699
00:43:22,190 --> 00:43:23,727
Agora é real.
700
00:43:30,870 --> 00:43:33,454
Bem-vindo ao pesadelo
que é a Correção, Isaac.
701
00:43:34,735 --> 00:43:38,775
Agora, nossos inimigos fingem
coisas que não podemos negar.
702
00:43:39,024 --> 00:43:40,349
A prova é impossível.
703
00:43:40,350 --> 00:43:42,949
A negação sem provas é inútil.
704
00:43:42,950 --> 00:43:44,229
E, o pior de tudo,
705
00:43:44,230 --> 00:43:46,855
se alguma vez provarmos
ou negarmos, estamos fodidos.
706
00:43:46,880 --> 00:43:47,884
Por quê?
707
00:43:47,909 --> 00:43:50,684
Você sabe porque.
Somos tão culpados quanto eles!
708
00:43:52,077 --> 00:43:54,877
Ouviu os rumores
da Inteligência.
709
00:43:56,144 --> 00:43:58,672
Se a correção for descoberta...
710
00:43:59,697 --> 00:44:02,337
Então o Contra-Terrorismo,
os tribunais,
711
00:44:02,342 --> 00:44:04,782
o Departamento de Justiça,
tudo se vai com ela,
712
00:44:04,790 --> 00:44:05,909
em todo o mundo.
713
00:44:05,910 --> 00:44:07,949
E é pior nas democracias
714
00:44:07,950 --> 00:44:10,825
porque não podemos
amordaçar nossos juízes
715
00:44:10,849 --> 00:44:12,950
ou nossa mídia como a China
716
00:44:12,957 --> 00:44:16,517
ou Rússia,
ou quem diabos fez isso.
717
00:44:18,640 --> 00:44:19,764
Ministro do Interior,
718
00:44:19,789 --> 00:44:22,264
não vou me desculpar
por algo que não disse.
719
00:44:22,289 --> 00:44:24,917
Isso vai muito além
de um pedido de desculpas.
720
00:44:27,772 --> 00:44:29,452
Você quer que eu me renuncie.
721
00:44:30,557 --> 00:44:34,313
McKenzie acha melhor
se dermos o primeiro passo.
722
00:44:37,434 --> 00:44:39,071
Você está me demitindo.
723
00:44:40,110 --> 00:44:42,309
Não vamos esquecer isso.
724
00:44:42,310 --> 00:44:45,869
Certo? Você só...
Você só precisa passar um...
725
00:44:45,870 --> 00:44:49,126
Um pouco de tempo
no purgatório. Isso é tudo.
726
00:44:49,289 --> 00:44:51,589
- Até você conseguir...
- Minha segunda chance.
727
00:44:55,716 --> 00:44:57,396
Não é nada pessoal.
728
00:45:29,390 --> 00:45:31,009
Sinto muito, senhora.
729
00:45:31,014 --> 00:45:33,938
Não sabia. O tempo todo pensei
que recebia atualizações.
730
00:45:34,950 --> 00:45:36,602
Você não é a única.
731
00:45:37,075 --> 00:45:39,235
E Sargento Flynn, alguém viu...
732
00:45:41,165 --> 00:45:42,925
Não aqui, detetive.
733
00:45:44,060 --> 00:45:45,727
Agora não.
734
00:45:46,190 --> 00:45:47,985
O que você tem para mim,
senhora?
735
00:45:48,870 --> 00:45:51,589
A 1ª coisa a fazer é entregar
telefones e comunicações.
736
00:45:51,590 --> 00:45:53,876
Receberá novos assim
que pudermos garantir
737
00:45:53,900 --> 00:45:55,345
que elas sejam seguros.
738
00:45:55,710 --> 00:45:56,950
Senhora.
739
00:46:01,677 --> 00:46:03,317
Eu tenho algo para você.
740
00:46:06,990 --> 00:46:08,430
Conversaremos.
741
00:47:26,486 --> 00:47:27,572
Puta que pariu.
742
00:47:27,577 --> 00:47:29,916
Finalmente! É esta a hora
que você chegar?
743
00:47:32,713 --> 00:47:34,822
Por quê você está aqui?
744
00:47:35,110 --> 00:47:36,349
Eu chamei você?
745
00:47:36,350 --> 00:47:37,789
Eu preciso dormir.
746
00:47:37,790 --> 00:47:39,627
Disse que eu poderia ficar,
então...
747
00:47:39,632 --> 00:47:41,353
Olha, Abigail, isso é...
748
00:47:42,630 --> 00:47:44,564
Este é um mau momento, está bem?
749
00:47:44,790 --> 00:47:47,635
Não escolho quando mamãe e pai
vão para a cidade.
750
00:47:47,640 --> 00:47:50,520
O que, e você não pode
ficar em casa sozinha?
751
00:47:50,525 --> 00:47:53,269
- Eu não vou dormir.
- Não estava dormindo aqui.
752
00:47:53,270 --> 00:47:54,720
Estava esperando por você.
753
00:47:54,820 --> 00:47:57,340
Está fazendo chá?
Não encontrei leite de aveia.
754
00:47:57,345 --> 00:47:59,109
Se não tem leite de aveia,
vou ficar sem.
755
00:47:59,110 --> 00:48:00,760
O leite, quero dizer, não o chá.
756
00:48:00,765 --> 00:48:01,845
Vou tomar chá.
757
00:48:01,850 --> 00:48:03,810
Tenho muito o que falar
com você.
758
00:48:03,815 --> 00:48:05,767
Estou começando um podcast.
759
00:48:06,231 --> 00:48:08,131
Por que não falamos
sobre isso amanhã?
760
00:48:11,105 --> 00:48:13,832
Não se preocupe. Vou dormir
agora que você está aqui.
761
00:48:13,856 --> 00:48:15,676
Estou assim desde o assalto,
762
00:48:15,701 --> 00:48:16,809
o que é estranho
763
00:48:16,848 --> 00:48:19,744
porque aconteceu durante o dia
e nem estava em casa.
764
00:48:19,853 --> 00:48:21,857
A única jeito
que consigo dormir sozinha
765
00:48:21,882 --> 00:48:23,957
hoje em dia é quando
eu vaporizo maconha,
766
00:48:23,982 --> 00:48:27,102
mas então eu acordo
às 3 da manhã com ansiedade.
767
00:48:28,182 --> 00:48:29,702
Isso é uísque?
768
00:48:29,710 --> 00:48:31,190
O que você acabou de dizer?
769
00:48:32,350 --> 00:48:34,322
Eu vaporizo maconha?
770
00:48:34,950 --> 00:48:37,931
- Desculpe, você vai me prender?
- Que roubo?
771
00:48:38,230 --> 00:48:39,710
O roubo.
772
00:48:39,929 --> 00:48:41,743
Achei que papai
teria contado a você.
773
00:48:41,768 --> 00:48:43,212
Quando foi isso?
774
00:48:43,430 --> 00:48:45,978
Não sei. Meses atrás.
775
00:48:46,265 --> 00:48:48,705
Foi assaltada meses atrás
e ninguém me contou?
776
00:48:48,710 --> 00:48:50,138
Sou uma detetive da polícia.
777
00:48:50,163 --> 00:48:52,166
Papai não queria incomodá-la.
778
00:48:52,190 --> 00:48:53,749
Todos sabemos o quão ocupada é.
779
00:48:53,750 --> 00:48:54,931
O que eles levaram?
780
00:48:54,936 --> 00:48:57,176
Não muito.
Eles reviraram todo o lugar,
781
00:48:57,181 --> 00:49:01,381
mas só levaram meu iPad,
o laptop da mamãe...
782
00:49:01,390 --> 00:49:02,789
- Onde vai?
- Acabei de...
783
00:49:02,790 --> 00:49:04,883
Voltarei em breve.
Durma um pouco.
784
00:49:04,888 --> 00:49:06,488
Espere. Eles pegaram um alarme?
785
00:49:06,513 --> 00:49:08,606
Depois do roubo,
papai recebeu um alarme?
786
00:49:08,631 --> 00:49:09,663
Sim.
787
00:49:09,688 --> 00:49:11,633
- Qual é o código?
- Meu aniversário.
788
00:49:13,757 --> 00:49:16,317
Você vai ter que me dizer
os números, Abigail.
789
00:49:19,254 --> 00:49:21,649
Isaac Turner foi demitido
de seu papel
790
00:49:21,674 --> 00:49:24,069
como Ministro da Segurança
do Interior,
791
00:49:24,070 --> 00:49:27,189
após comentários que fez
durante uma entrevista à BBC
792
00:49:27,190 --> 00:49:29,196
sobre o perfil racial.
793
00:49:29,680 --> 00:49:32,869
A verdade é que o perfil racial
é o que faz de Xanda
794
00:49:32,870 --> 00:49:35,112
o sistema de segurança
mais eficaz do mundo.
795
00:49:35,137 --> 00:49:37,530
Você poderia...
Você poderia desligá-lo?
796
00:49:38,955 --> 00:49:41,117
Apenas desligue, por favor.
797
00:49:41,142 --> 00:49:42,580
Dizendo que este é o caso...
798
00:49:42,605 --> 00:49:44,668
- Não. Eu...
- Muçulmanos entre as idades
799
00:49:44,693 --> 00:49:46,545
de 17 e 35
eram os mais propensos a...
800
00:49:46,569 --> 00:49:48,087
Não se preocupe. Está bem.
801
00:49:48,625 --> 00:49:49,743
Sim, obrigado.
802
00:49:49,748 --> 00:49:51,985
Qual problema de
levar isso em consideração?
803
00:49:51,990 --> 00:49:54,510
Ministro, você está sugerindo
que o programa
804
00:49:54,523 --> 00:49:57,821
usa preconceito racial
deliberadamente?
805
00:51:36,993 --> 00:51:39,193
Aqui, ou você quer voltar?
806
00:51:39,738 --> 00:51:41,498
Voltar no tempo,
se você pudesse.
807
00:51:46,190 --> 00:51:49,750
- Eu acho que você está certo.
- Como é?
808
00:51:51,625 --> 00:51:53,926
Você tem que proteger
as pessoas.
809
00:52:04,094 --> 00:52:06,785
Vai renunciar ao cargo
de deputado, Sr. Turner?
810
00:52:06,790 --> 00:52:08,909
Por que muçulmanos
deveriam votar em você?
811
00:52:08,910 --> 00:52:11,418
Turner, por que não responde
às alegações do filho?
812
00:52:11,423 --> 00:52:12,983
Feita por Victoria Bello?
813
00:52:26,445 --> 00:52:29,045
Há manifestantes do
Black Lives Matter por aí.
814
00:52:32,553 --> 00:52:35,160
- Acho que não...
- Fora da minha casa,
815
00:52:35,165 --> 00:52:36,965
protestando contra
meu marido, que,
816
00:52:36,970 --> 00:52:39,715
da última vez que o vi,
era negro.
817
00:52:40,918 --> 00:52:43,118
Ainda sou negro, Simmy.
818
00:52:44,070 --> 00:52:46,121
Por que disse aquelas coisas?
819
00:52:50,369 --> 00:52:51,862
Onde você está indo?
820
00:52:52,082 --> 00:52:53,669
Eu lhe fiz uma pergunta.
821
00:52:53,670 --> 00:52:55,584
Alguém colocou uma
arma na sua cabeça?
822
00:52:55,609 --> 00:52:58,109
- Onde está meu laptop?
- Onde está seu notebook?!
823
00:52:58,110 --> 00:53:00,799
Espero pra falar com você
desde as 23h de ontem.
824
00:53:00,824 --> 00:53:02,104
Sim. Eu preciso dele.
825
00:53:03,319 --> 00:53:05,397
Sei que há coisas
que tem a dizer, Isaac.
826
00:53:05,402 --> 00:53:07,583
Já passei por várias
conferências do partido
827
00:53:07,608 --> 00:53:09,949
bater palmas como uma foca
para ministros que não gosta,
828
00:53:09,950 --> 00:53:12,109
para políticas nas quais
você não acredita,
829
00:53:12,110 --> 00:53:15,350
posições governamentais que
nem sempre refletem quem você é,
830
00:53:15,355 --> 00:53:16,555
quem nós somos.
831
00:53:16,959 --> 00:53:19,840
Mas porra de perfil racial?
832
00:53:22,478 --> 00:53:23,998
Eu não posso fazer isso agora.
833
00:53:27,150 --> 00:53:29,069
Você não pode falar
com sua esposa?
834
00:53:29,070 --> 00:53:31,189
Quando passei a noite toda,
a manhã toda,
835
00:53:31,190 --> 00:53:34,069
imaginando o que está
acontecendo, me preocupando,
836
00:53:34,070 --> 00:53:35,897
dizendo a Ruby
que está tudo bem,
837
00:53:35,902 --> 00:53:37,622
que as pessoas de fora
não querem nos machucar,
838
00:53:37,626 --> 00:53:39,185
tentando,
a propósito, sem sucesso,
839
00:53:39,190 --> 00:53:41,310
manter Harrison longe da TV?
840
00:53:42,406 --> 00:53:43,926
Sim, isso mesmo.
841
00:53:43,945 --> 00:53:45,705
Se não pode falar comigo,
842
00:53:45,710 --> 00:53:48,349
então talvez queira pelo menos
explicar aos nossos filhos
843
00:53:48,350 --> 00:53:50,404
por que o pai deles
está sendo chamado de racista.
844
00:53:50,427 --> 00:53:52,232
Eu certamente não posso.
845
00:53:52,990 --> 00:53:54,709
- Não posso.
- O que?
846
00:53:54,714 --> 00:53:56,314
Falar essas coisas.
847
00:53:56,470 --> 00:53:57,990
O que isso significa?
848
00:54:14,386 --> 00:54:16,946
Prometeu que me explicaria
quando chegasse em casa.
849
00:54:16,951 --> 00:54:18,724
Disse que explicaria
quando pudesse!
850
00:54:18,755 --> 00:54:20,389
Bem, se não agora, então quando?
851
00:54:20,390 --> 00:54:21,869
Caso não tenha notado, Isaac,
852
00:54:21,870 --> 00:54:23,989
acabou de perder seu emprego.
Acabou.
853
00:54:23,990 --> 00:54:26,216
Não, não acabou!
854
00:55:04,181 --> 00:55:06,069
Se Frank Napier
está por trás disso,
855
00:55:06,070 --> 00:55:08,593
não pode me culpar por perguntar
se também está.
856
00:55:08,618 --> 00:55:09,985
Fique calma caralho.
857
00:55:10,010 --> 00:55:11,939
E não seria a 1ª vez
que Frank Napier
858
00:55:11,964 --> 00:55:14,069
sacrificaria vida britânica
pela Correção,
859
00:55:14,070 --> 00:55:16,309
e não seria a 1ª vez
que falharia em detê-lo!
860
00:55:16,310 --> 00:55:17,727
- Chega!
- Hannah Roberts foi
861
00:55:17,731 --> 00:55:19,750
inimiga do Estado britânico.
862
00:55:35,779 --> 00:55:39,270
Bem-vindo ao pesadelo
que é a Correção, Isaac.
863
00:55:40,044 --> 00:55:43,390
Nossos inimigos fingem coisas
que não podemos negar.
864
00:55:43,395 --> 00:55:47,055
A prova é impossível.
A negação sem provas é inútil.
865
00:55:47,060 --> 00:55:49,949
E, o pior de tudo, se alguma
vez provarmos ou negarmos
866
00:55:49,950 --> 00:55:51,549
- estamos fodidos.
- Por que?
867
00:55:51,550 --> 00:55:54,390
Você sabe porque.
Somos tão culpados quanto eles!
868
00:55:55,856 --> 00:55:58,464
BEM VINDOS A POLITICA MUNDIAL
869
00:55:58,489 --> 00:56:01,497
EM PERÍODOS DE ELEIÇÕES
ISSO É MAIS VISÍVEL
870
00:56:01,522 --> 00:56:04,211
ESTAMOS PASSANDO POR ISSO
NO BRASIL
871
00:56:04,236 --> 00:56:05,592
TELEFONES GRAMPEADOS,
872
00:56:05,616 --> 00:56:08,079
POLARIZAÇÃO,
GEOPOLÍTICA E FAKE NEWS
873
00:56:09,189 --> 00:56:11,189
NÃO HÁ MELHOR HORA
PARA ESSA SÉRIE
874
00:56:21,528 --> 00:56:26,528
E SÓ FICA MELHOR A SÉRIE!!!
65875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.