All language subtitles for The.Capture.S02E03.720p.WEBRip.x264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,029 --> 00:00:01,152 A correção 2 00:00:01,176 --> 00:00:04,567 é um método de manipulação de imagem em tempo real, 3 00:00:04,859 --> 00:00:06,506 usando a interrupção de câmera 4 00:00:06,530 --> 00:00:08,840 e a implantação de tecnologia deep-fake. 5 00:00:08,845 --> 00:00:12,825 Então tem um nome, o que aconteceu comigo? 6 00:00:12,830 --> 00:00:15,278 Rachel certamente impressionou Turner. 7 00:00:15,500 --> 00:00:17,473 Não faria mal mantê-la do lado. 8 00:00:17,985 --> 00:00:21,356 Parece esquecer o quão perto ela chegou de nos denunciar. 9 00:00:21,826 --> 00:00:24,776 Se você ainda não confia nela, Gemma, você sabe o que fazer. 10 00:00:25,652 --> 00:00:27,395 Mantenha-a perto. 11 00:00:27,865 --> 00:00:29,585 Estou filmando isso pro meu dossiê, 12 00:00:29,590 --> 00:00:32,749 detalhando a prática sistemática e ilegal 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,559 da adulteração de evidências de vídeo 14 00:00:34,584 --> 00:00:35,789 conhecida como Correção. 15 00:00:35,790 --> 00:00:37,441 Se precisar de ajuda com a BBC, 16 00:00:37,465 --> 00:00:39,006 Empresto um dos meus caras. 17 00:00:39,030 --> 00:00:41,669 Se descobrir que colocou China, negócio cancelado. 18 00:00:41,670 --> 00:00:43,521 Se convence que a China é responsável? 19 00:00:43,546 --> 00:00:46,223 Pequim está tentando intrometer na política britânica. 20 00:00:46,248 --> 00:00:48,665 Yan Wanglei, o homem de Xanda em Londres, 21 00:00:48,670 --> 00:00:51,098 faz parte disso. Tenho certeza. 22 00:00:51,470 --> 00:00:56,310 Às vezes me parece que existem dois Isaac Turners. 23 00:00:56,315 --> 00:00:58,892 Então, em qual Isaac Turner devo acreditar? 24 00:00:59,913 --> 00:01:03,265 Como CEO da Xanda Facial Rec em Londres, 25 00:01:03,270 --> 00:01:07,231 Yan Wanglei tem o motivo e a capacidade técnica. 26 00:01:07,236 --> 00:01:09,905 Lamento saber sobre o seu sargento detetive. 27 00:01:11,430 --> 00:01:14,648 Você disse que ele foi baleado, mas não disse se ele sobreviveu. 28 00:01:14,900 --> 00:01:16,258 Não, eu não disse. 29 00:01:16,283 --> 00:01:18,669 Como se sente entrando na unidade de vigilância? 30 00:01:18,670 --> 00:01:21,656 - Precisamos vigiar Yan Wanglei. - Senhor. 31 00:01:21,661 --> 00:01:23,539 Patrick, é melhor você acordar. 32 00:01:23,851 --> 00:01:25,320 Nós precisamos de você. 33 00:01:25,952 --> 00:01:27,472 Não, eu não me juntei a eles. 34 00:01:27,477 --> 00:01:29,997 Estou tentando vencê-los. 35 00:01:30,102 --> 00:01:32,531 E eles estão me vigiando dia e noite. 36 00:01:33,292 --> 00:01:36,145 Isaac Turner acabou de despedir seus oficiais de proteção. 37 00:01:36,150 --> 00:01:38,175 Ele mesmo está agendado para o Newsnight. 38 00:01:38,200 --> 00:01:39,648 Senhor Turner! 39 00:01:39,750 --> 00:01:42,062 Eles matam pessoas para protegê-lo. 40 00:01:42,067 --> 00:01:44,227 Você tem um plano para expô-los? 41 00:01:44,270 --> 00:01:45,509 Você mudou de ideia? 42 00:01:45,534 --> 00:01:48,109 Cheguei à minha decisão de recomendar ao gabinete... 43 00:01:48,134 --> 00:01:49,668 veja o perfil como falha da IA. 44 00:01:49,692 --> 00:01:51,635 Xanda trata como argumento de venda. 45 00:01:51,640 --> 00:01:54,296 - Alguém pare essa transmissão! - Não está cortando! 46 00:01:54,327 --> 00:01:56,309 Estou defendendo o uso de perfis raciais 47 00:01:56,310 --> 00:01:57,648 desde que fiquemos seguros. 48 00:01:57,653 --> 00:01:58,773 Fomos hackeados. 49 00:01:58,778 --> 00:02:00,665 Isso foi alterado, falsificado. 50 00:02:00,670 --> 00:02:02,086 Corrigido. 51 00:02:02,715 --> 00:02:05,915 Você precisa provar isso definitivamente, 52 00:02:06,150 --> 00:02:09,914 - então ninguém poderá negar. - E como você sugere fazer isso? 53 00:02:10,391 --> 00:02:11,831 Juntas. 54 00:02:16,877 --> 00:02:20,437 Acabei de cometer suicídio profissional ao vivo na TV. 55 00:02:21,431 --> 00:02:22,871 Exceto que não era eu. 56 00:02:23,051 --> 00:02:25,971 E o que? Espera-se que eu fique em silêncio? 57 00:02:27,789 --> 00:02:29,585 Minha esposa acha que eu enlouqueci, 58 00:02:29,590 --> 00:02:30,949 minha equipe ameaça sair 59 00:02:30,950 --> 00:02:33,149 e o Ministro do Interior não atender minhas ligações. 60 00:02:33,150 --> 00:02:34,735 Entendo o quão difícil isso deve ser. 61 00:02:34,739 --> 00:02:35,944 Entende? 62 00:02:35,969 --> 00:02:38,589 Porque da última vez que olhei não era você na câmera 63 00:02:38,590 --> 00:02:40,805 exaltando as virtudes do preconceito racial. 64 00:02:40,950 --> 00:02:43,452 Achei que disse que ele estava sendo cooperativo? 65 00:02:43,476 --> 00:02:45,305 Apesar de tudo. 66 00:02:48,345 --> 00:02:51,345 Talvez não seja minha função lembrá-lo do que está em jogo. 67 00:02:51,350 --> 00:02:52,550 Não há necessidade. 68 00:02:55,710 --> 00:02:58,646 Seu lacaio nos explicou sob pena de morte. 69 00:02:59,505 --> 00:03:01,185 Questões de Segurança Nacional, 70 00:03:01,190 --> 00:03:03,790 do tipo que nunca poderemos conhecer ou entender. 71 00:03:06,338 --> 00:03:08,338 Eu agradeço seu apoio. 72 00:03:08,528 --> 00:03:10,182 Somos todos servidores públicos? 73 00:03:11,985 --> 00:03:14,825 E terei que me apegar à minha crença muito testada 74 00:03:14,830 --> 00:03:18,568 de que vocês têm os melhores interesses da nação no coração, 75 00:03:19,070 --> 00:03:21,349 e supor que você fará tudo ao seu alcance 76 00:03:21,350 --> 00:03:23,630 para evitar que isso aconteça novamente. 77 00:03:25,984 --> 00:03:28,181 Precisamos que responda a algumas perguntas, 78 00:03:28,205 --> 00:03:29,455 reveja o que aconteceu. 79 00:03:29,830 --> 00:03:33,150 Beleza. Mas como já passou da minha hora de dormir, 80 00:03:33,155 --> 00:03:35,716 Vou precisar de um pouco de algo para me manter. 81 00:03:36,505 --> 00:03:39,665 Por sorte, sei onde Ed guarda seu estoque. 82 00:03:41,590 --> 00:03:43,269 Café. 83 00:03:43,270 --> 00:03:44,549 Alguém mais? 84 00:03:44,550 --> 00:03:45,949 Obrigada. 85 00:03:45,950 --> 00:03:47,650 Não posso prometer leite e açúcar. 86 00:03:52,489 --> 00:03:54,518 Ela parece muito complacente. 87 00:03:55,950 --> 00:03:57,710 Como você conseguiu isso? 88 00:04:01,353 --> 00:04:03,380 Aprendendo com você, senhora. 89 00:04:05,665 --> 00:04:08,990 - Controle para K1. - K1. 90 00:04:53,158 --> 00:04:55,158 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 91 00:04:55,183 --> 00:04:57,983 THE CAPTURE S02E03 - Charlie Foxtrot 92 00:05:03,910 --> 00:05:06,030 Causa mais comum de comprometimento. 93 00:05:07,504 --> 00:05:08,896 Como é? 94 00:05:09,781 --> 00:05:13,271 - Precisando fazer xixi. - Eu não. 95 00:05:13,350 --> 00:05:16,550 - Sua perna está tremendo. - Eu não preciso fazer xixi. 96 00:05:18,830 --> 00:05:20,935 Há apenas uma opção se você fizer isso. 97 00:05:21,239 --> 00:05:22,829 Não vou me molhar no seu carro. 98 00:05:22,830 --> 00:05:24,270 Você não seria a primeira. 99 00:05:27,149 --> 00:05:28,429 Movimento. 100 00:05:44,170 --> 00:05:45,810 K9 para Controle. 101 00:05:47,436 --> 00:05:51,390 - Controle, K9. Vá em frente. - Vi o alvo. 102 00:05:55,435 --> 00:05:56,724 Chefe? 103 00:05:57,430 --> 00:05:59,510 Wanglei está em movimento. 104 00:06:09,617 --> 00:06:11,537 Quero a perfeição no rastreamento. 105 00:06:11,542 --> 00:06:13,899 Vigilância, reconhecimento facial e GPS. 106 00:06:13,911 --> 00:06:15,311 Senhor. 107 00:06:17,470 --> 00:06:20,122 Confirme a visão no alvo, K 9. 108 00:06:24,614 --> 00:06:25,865 Identificação positiva. 109 00:06:25,870 --> 00:06:27,480 Execute o reconhecimento facial. 110 00:06:27,505 --> 00:06:28,705 Fazendo. 111 00:06:34,190 --> 00:06:35,509 ID do alvo confirmado. 112 00:06:35,510 --> 00:06:37,205 Reconhecimento facial confirmado. 113 00:06:38,945 --> 00:06:40,200 Verificação do veículo. 114 00:06:40,205 --> 00:06:41,825 K9 para Controle. 115 00:06:41,830 --> 00:06:44,735 O alvo está em um Mercedes classe S preto, 116 00:06:44,760 --> 00:06:47,844 registro 735 D812. 117 00:06:48,785 --> 00:06:50,443 Confirmado. 118 00:06:51,070 --> 00:06:52,771 Placas diplomáticas. 119 00:06:53,114 --> 00:06:55,544 Bom saber que a Embaixada está cuidando dele. 120 00:06:56,279 --> 00:06:57,870 Coloque-me naquele Mercedes. 121 00:06:59,910 --> 00:07:01,510 Aguardando... 122 00:07:01,750 --> 00:07:03,189 Alvo em movimento. 123 00:07:03,190 --> 00:07:04,670 Rastreie esse veículo. 124 00:07:04,675 --> 00:07:06,155 K9, siga o alvo. 125 00:07:09,150 --> 00:07:11,169 Fique perto, K9. 126 00:07:11,190 --> 00:07:13,060 Mantenha o olhos no alvo. 127 00:07:13,239 --> 00:07:14,590 Entendido. 128 00:07:22,425 --> 00:07:23,704 K9 para Controle. 129 00:07:23,729 --> 00:07:25,599 Alvo virando à esquerda na Gower Road. 130 00:07:25,604 --> 00:07:27,075 Execute o ANPR. 131 00:07:27,384 --> 00:07:28,544 Executando. 132 00:07:30,974 --> 00:07:32,302 Confirmado. 133 00:07:33,030 --> 00:07:34,790 E o GPS? 134 00:07:36,482 --> 00:07:38,162 Estamos no Mercedes. 135 00:07:40,221 --> 00:07:42,052 Excepcional. 136 00:07:46,408 --> 00:07:48,208 Senhor? 137 00:07:48,879 --> 00:07:51,043 Alguém esta nos seguindo. 138 00:07:51,672 --> 00:07:54,370 A policia? 139 00:07:56,170 --> 00:07:58,489 Cuide disso, está bem? 140 00:08:00,750 --> 00:08:02,622 Nos fale o que vê, K9. 141 00:08:03,157 --> 00:08:05,637 Alvo virando à esquerda para Mandeville Place. 142 00:08:08,927 --> 00:08:10,210 Confirmado. 143 00:08:16,881 --> 00:08:19,145 Alvo parado no cruzamento com a Bellevue Road. 144 00:08:19,170 --> 00:08:20,225 Confirmado. 145 00:08:28,990 --> 00:08:32,090 O alvo acabou de passar um sinal vermelho. Fomos descobertos. 146 00:08:32,161 --> 00:08:33,731 Controle para o K9. 147 00:08:33,756 --> 00:08:35,549 Não me importo se o alvo descobriu. 148 00:08:35,550 --> 00:08:38,043 - Só não o perca de vista. - Entendido. 149 00:08:49,141 --> 00:08:51,224 Ele não quer ser seguido. 150 00:08:51,281 --> 00:08:52,601 Que merda. 151 00:08:52,683 --> 00:08:55,638 Um porta-voz do Conselho Muçulmano da Grã-Bretanha 152 00:08:55,643 --> 00:08:58,265 pediu ao ministro da Segurança Isaac Turner 153 00:08:58,270 --> 00:09:01,638 que "peça desculpas ou renuncie" após comentários que ele fez 154 00:09:01,663 --> 00:09:04,509 sobre a IA de perfis raciais no início desta noite. 155 00:09:04,510 --> 00:09:07,509 As alegações do ministro não são só absurdas e ofensivas... 156 00:09:07,510 --> 00:09:08,789 elas são inflamatórios 157 00:09:08,790 --> 00:09:11,909 e reforçam estereótipos raciais mais prejudiciais. 158 00:09:11,910 --> 00:09:14,989 A verdade é que o perfil racial é o que faz Xanda 159 00:09:14,990 --> 00:09:17,950 o sistema de segurança mais eficaz do mercado. 160 00:09:18,825 --> 00:09:21,745 Se, digamos, e eu não estou dizendo que este é o caso, 161 00:09:21,750 --> 00:09:22,759 mas se, digamos, 162 00:09:22,784 --> 00:09:24,806 homens muçulmanos com idades entre 17... 163 00:09:24,831 --> 00:09:26,556 É papai? 164 00:09:28,277 --> 00:09:30,237 Não. Não era ele. 165 00:09:30,545 --> 00:09:33,425 Volte para a cama, Harrison. É meio noite. 166 00:09:33,453 --> 00:09:35,373 Quando ele volta? 167 00:09:36,994 --> 00:09:38,634 Em breve, querido. 168 00:09:38,822 --> 00:09:41,472 Vai. Irei ao seu quarto em um minuto. 169 00:09:47,806 --> 00:09:50,361 Não posso falar. Ligo quando puder! 170 00:09:52,585 --> 00:09:54,025 Ligue para o suporte. 171 00:09:54,030 --> 00:09:56,349 Eu quero todos aqui identificados, interrogados 172 00:09:56,350 --> 00:09:58,350 e coloque um aviso D em todo o lote. 173 00:09:58,355 --> 00:10:00,548 Se não são suspeitos, são testemunhas. 174 00:10:01,230 --> 00:10:03,074 Cristo. 175 00:10:04,475 --> 00:10:06,441 Jornalistas! 176 00:10:06,545 --> 00:10:09,676 Não consigo pensar em pessoas piores para tentar calar. 177 00:10:09,701 --> 00:10:11,709 Senhora, de onde eu estava, 178 00:10:11,710 --> 00:10:13,870 Acho que nenhum deles testemunhou. 179 00:10:14,058 --> 00:10:15,771 Eles sabem que algo aconteceu, mas 180 00:10:15,796 --> 00:10:17,350 todos assistiam a versão falsa. 181 00:10:17,590 --> 00:10:20,675 Todo o sistema foi controlado remotamente, não só as imagens. 182 00:10:20,680 --> 00:10:21,840 O hardware. 183 00:10:21,844 --> 00:10:24,601 A edição foi travada em Turner naquela sala de controle. 184 00:10:24,626 --> 00:10:26,223 Eles não podiam cortar. 185 00:10:30,425 --> 00:10:33,550 Precisamos de uma lista de todos com acesso a sala, ao kit. 186 00:10:33,557 --> 00:10:35,535 Alguém aqui deve ser cúmplice. 187 00:10:37,314 --> 00:10:39,340 - E quanto a Khan? - Não. 188 00:10:39,798 --> 00:10:42,038 A reação de Khadija Khan, eu só... 189 00:10:43,004 --> 00:10:46,004 Eu só acho que alguém nos bastidores é mais provável. 190 00:11:00,750 --> 00:11:03,709 - K9 para Controle. - K9, vá em frente. 191 00:11:03,710 --> 00:11:05,582 Alvo indo à A4. 192 00:11:05,587 --> 00:11:06,787 Confirmado. 193 00:11:06,792 --> 00:11:08,872 Confirmado. A4 sentido oeste. 194 00:11:11,209 --> 00:11:12,808 Sentido oeste. 195 00:11:13,750 --> 00:11:15,650 Qual é o endereço residencial do alvo? 196 00:11:17,830 --> 00:11:20,309 The Grange, 5 Oak Green. 197 00:11:20,310 --> 00:11:22,386 5 Oak Green, que porra é essa? 198 00:11:22,550 --> 00:11:24,191 Uma aldeia em Kent. 199 00:11:24,950 --> 00:11:26,909 Ele não está indo para lá, está? 200 00:11:26,910 --> 00:11:29,360 Não a menos que ele esteja tentando nos enganar. 201 00:11:34,946 --> 00:11:36,586 K9 para Controle. 202 00:11:36,591 --> 00:11:38,769 Alvo entrando à rodovia M4. 203 00:11:39,585 --> 00:11:40,691 Confirmado. 204 00:11:40,696 --> 00:11:43,340 Confirmado. A M4, sentido oeste. 205 00:11:51,230 --> 00:11:54,429 - Controle para K1. - Vá em frente. 206 00:11:54,430 --> 00:11:55,949 O suspeito está em movimento. 207 00:11:55,950 --> 00:11:57,750 Direção de Heathrow. 208 00:11:59,905 --> 00:12:01,983 - Cheque os registros de voo. - Checando. 209 00:12:05,880 --> 00:12:08,912 Nenhum nome corresponde a voos pra Pequim nas próximas 24h. 210 00:12:08,937 --> 00:12:11,138 Pode estar viajando com uma identidade falsa. 211 00:12:11,163 --> 00:12:12,388 Está falando do Wanglei? 212 00:12:12,413 --> 00:12:14,590 Não podemos deixá-lo embarcar num avião, K1. 213 00:12:14,595 --> 00:12:16,407 Estou ciente. É uma decisão política. 214 00:12:16,432 --> 00:12:18,063 Quer acordar a segurança interna? 215 00:12:18,088 --> 00:12:19,328 Não, não. 216 00:12:21,063 --> 00:12:24,065 Olha, quer o apoio do governo para prender um cidadão chinês? 217 00:12:24,070 --> 00:12:25,570 De superiores, de preferência. 218 00:12:25,595 --> 00:12:28,882 Quando conseguir uma resposta, o alvo estará no ar. 219 00:12:29,379 --> 00:12:30,731 O que te faz dizer isso? 220 00:12:32,977 --> 00:12:34,377 K9 para Controle. 221 00:12:34,382 --> 00:12:36,382 Alvo passando pela junção da M4 com a 2. 222 00:12:36,387 --> 00:12:37,707 - Confirmado. - Confirmado. 223 00:12:37,712 --> 00:12:39,957 15 minutos para o Terminal 1. 224 00:12:41,927 --> 00:12:43,567 Sou o Ministro da Segurança. 225 00:12:43,572 --> 00:12:45,543 Posso declarar um incidente crítico. 226 00:12:45,830 --> 00:12:47,830 Por que acordar Gill quando estou aqui? 227 00:12:51,237 --> 00:12:53,514 Não posso detê-lo em um veículo diplomático. 228 00:12:53,519 --> 00:12:54,519 Eu estou ciente. 229 00:12:54,524 --> 00:12:56,118 Prenda o alvo for viajar, 230 00:12:56,143 --> 00:12:58,849 emita alerta pros portos, atrase todos voos pro leste. 231 00:12:58,854 --> 00:13:01,425 O alvo entrar no embarque, é o suficiente para mim. 232 00:13:01,430 --> 00:13:03,122 Indo para Heathrow com sinal verde 233 00:13:03,126 --> 00:13:04,472 do Ministro da Segurança. 234 00:13:04,477 --> 00:13:05,757 Reúna as declarações. 235 00:13:05,762 --> 00:13:08,462 Verifique todos os IDs de testemunhas com CTC e libere. 236 00:13:08,990 --> 00:13:10,829 O que? O que foi? 237 00:13:10,830 --> 00:13:12,310 Não, nada, senhora. 238 00:13:23,709 --> 00:13:25,229 Controle de todas as unidades. 239 00:13:25,230 --> 00:13:26,870 Mudando para alerta amarelo. 240 00:13:27,294 --> 00:13:29,734 Aguarde ação executiva para prender o alvo 241 00:13:29,739 --> 00:13:32,121 por suspeita de conspiração de assassinato. 242 00:13:34,138 --> 00:13:37,902 O alvo deve demonstrar intenção de deixar o Reino Unido. 243 00:13:38,663 --> 00:13:40,955 Equipes de detenção em cada terminal, 244 00:13:40,979 --> 00:13:43,143 permaneçam dentro dos embarques. 245 00:13:43,168 --> 00:13:45,065 Se o alvo vê guardas armados na porta, 246 00:13:45,070 --> 00:13:47,121 ele pode ficar nervoso e mudar de ideia. 247 00:13:47,126 --> 00:13:48,985 K9 para Controle. 248 00:13:48,990 --> 00:13:51,379 Alvo passando M4 junção com a 3. 249 00:13:52,145 --> 00:13:54,168 Fique em cima dele, K9. 250 00:13:54,313 --> 00:13:56,035 Pode não ter poder de prisão ainda, 251 00:13:56,040 --> 00:13:58,566 mas tem o poder de ficar na cola dele. 252 00:13:59,322 --> 00:14:00,922 Entendido. 253 00:14:00,927 --> 00:14:03,487 Desculpe encurtar isso. Eu preciso do sala. 254 00:14:03,560 --> 00:14:06,062 Isso não é necessário, Srª. Khan. Você pode ficar. 255 00:14:06,070 --> 00:14:08,883 Reúna as declarações. Verifique as testemunhas com o CTC. 256 00:14:08,908 --> 00:14:10,108 Sim, senhora. 257 00:14:11,420 --> 00:14:13,025 Preciso ver a entrevista de novo. 258 00:14:13,030 --> 00:14:14,472 Sabe como contornar isso? 259 00:14:14,477 --> 00:14:16,877 Passei meu tempo na galeria. 260 00:14:21,603 --> 00:14:24,820 Perguntou se Xanda foi testada por preconceito racial. 261 00:14:24,845 --> 00:14:27,055 Minha resposta não foi totalmente precisa. 262 00:14:27,060 --> 00:14:28,271 O que é isso? 263 00:14:28,296 --> 00:14:30,449 Ainda acha que Wanglei está por trás disso? 264 00:14:30,474 --> 00:14:31,871 A verdade é... 265 00:14:31,990 --> 00:14:34,302 Perfil racial é o que torna Xanda o mais eficaz 266 00:14:34,327 --> 00:14:36,029 sistema de segurança do mercado. 267 00:14:36,030 --> 00:14:38,749 Sim, eu estava tentando retirar meu apoio à sua oferta. 268 00:14:38,750 --> 00:14:41,198 Me impediu de falar que a China representa risco. 269 00:14:41,223 --> 00:14:42,906 Você também foi corrigido ao dizer 270 00:14:42,931 --> 00:14:45,906 que o Reconhecimento Facial Xanda faz uso de perfis raciais. 271 00:14:45,931 --> 00:14:48,829 Enquanto a maioria dos serviços de reconhecimento facial 272 00:14:48,830 --> 00:14:51,708 vê o perfil falha da IA, Xanda trata como razão de venda. 273 00:14:51,713 --> 00:14:53,275 Por que o chefe da Xanda 274 00:14:53,300 --> 00:14:55,547 o faria falar isso sobre sua própria empresa? 275 00:14:55,572 --> 00:14:57,829 Não sei, mas ele está tentando deixar o país. 276 00:14:57,830 --> 00:15:00,641 Se não o pararmos agora, nunca iremos perguntar. 277 00:15:00,665 --> 00:15:03,723 - T26 para Kilo 3. - Vá em frente. 278 00:15:03,748 --> 00:15:06,004 Informações do ativo conforme solicitado, srª. 279 00:15:06,029 --> 00:15:07,050 Ele acordou? 280 00:15:07,075 --> 00:15:08,846 Os médicos só vieram examiná-lo. 281 00:15:08,870 --> 00:15:11,670 Disseram que esperavam que ele acordasse na próxima hora. 282 00:15:20,425 --> 00:15:22,314 Disse para ligar se ele se mexesse. 283 00:15:22,319 --> 00:15:24,371 Sim. Obrigada. 284 00:15:24,958 --> 00:15:26,398 O que é? 285 00:15:28,380 --> 00:15:30,314 K3 para K6? 286 00:15:31,318 --> 00:15:32,806 K6. Vá em frente. 287 00:15:32,831 --> 00:15:35,367 Qual a última vez que fez uma checagem no hospital? 288 00:15:35,392 --> 00:15:37,694 - 15 minutos. - Execute outra. 289 00:15:39,578 --> 00:15:41,618 Alguma preocupação, K3? 290 00:15:43,039 --> 00:15:44,340 Não está claro. 291 00:15:44,728 --> 00:15:46,509 Onde está a família de Patrick? 292 00:15:46,510 --> 00:15:49,171 Ecoltados pra casa pouco antes da última verificação. 293 00:15:49,203 --> 00:15:50,203 Estou indo pra lá. 294 00:15:50,228 --> 00:15:51,781 Verifique tudo. Até os guardas. 295 00:15:51,806 --> 00:15:54,236 - Me mantenha atualizada. - Entendido. 296 00:15:54,349 --> 00:15:55,509 Hospital? 297 00:15:56,097 --> 00:15:58,158 Como em tudo o que discutimos, Khadija, 298 00:15:58,183 --> 00:15:59,197 é segredo. 299 00:15:59,222 --> 00:16:02,384 Até que você possa me dar tudo, o escândalo profundamente falso. 300 00:16:02,630 --> 00:16:03,789 Correção. 301 00:16:03,790 --> 00:16:05,109 Deixa o texto para mim. 302 00:16:05,110 --> 00:16:06,389 Eu vou com você. 303 00:16:06,390 --> 00:16:08,512 Não posso permitir. Irão levá-lo para casa. 304 00:16:08,537 --> 00:16:10,147 Declarei este incidente crítico. 305 00:16:10,172 --> 00:16:12,189 Se houver uma mudança, quero saber. 306 00:16:12,190 --> 00:16:15,710 E, você é a única em quem confio para me dizer a verdade. 307 00:16:21,071 --> 00:16:24,720 Não deixe isso para trás, Ministro. Você vai precisar. 308 00:16:25,250 --> 00:16:27,730 E, como eu disse, 309 00:16:27,932 --> 00:16:31,412 Manterei minha parte do acordo enquanto você mantiver a sua. 310 00:16:39,314 --> 00:16:41,425 Verificação de comunicações, T21. 311 00:16:41,430 --> 00:16:42,650 R5. 312 00:16:42,796 --> 00:16:44,291 Atualização de status? 313 00:16:44,815 --> 00:16:46,785 Nenhuma mudança, nenhuma mudança. 314 00:16:46,790 --> 00:16:48,629 Verificação de ativos. Tudo em ordem. 315 00:16:48,630 --> 00:16:49,931 T26. 316 00:16:49,936 --> 00:16:52,198 R5. Nenhuma mudança, nenhuma mudança. 317 00:16:52,579 --> 00:16:54,518 Enfermaria limpa. Tudo em ordem. 318 00:16:54,523 --> 00:16:55,978 Verificação de transmissão? 319 00:16:56,310 --> 00:16:58,230 T26, verificação de transmissão. 320 00:17:00,310 --> 00:17:03,323 Um, dois, três. 321 00:17:04,419 --> 00:17:06,305 Azar, T26. 322 00:17:06,310 --> 00:17:07,789 Pedras vencem tesouras. 323 00:17:07,790 --> 00:17:08,947 Novamente? 324 00:17:08,952 --> 00:17:10,549 Verificação de imagem concluída. 325 00:17:10,573 --> 00:17:11,989 K6, K3. 326 00:17:11,990 --> 00:17:15,801 Verificada imagens do hospital, comunicações. Tudo em ordem. 327 00:17:15,825 --> 00:17:18,025 Recebido. Repita a cada dez minutos. 328 00:17:18,030 --> 00:17:19,697 Estou a caminho dai. 329 00:17:26,950 --> 00:17:28,197 K9 para Controle. 330 00:17:28,202 --> 00:17:31,048 Alvo saindo da M4, Junção 4. 331 00:17:32,600 --> 00:17:34,680 - Confirmado. - Confirmado. 332 00:17:34,685 --> 00:17:36,285 Cinco minutos para o Terminal 1. 333 00:17:37,435 --> 00:17:39,185 Controle, meu tempo é de 12 minutos. 334 00:17:39,190 --> 00:17:42,127 Detenha o suspeito no aeroporto e espere minha chegada. 335 00:17:42,132 --> 00:17:43,642 Entendido. 336 00:17:54,837 --> 00:17:56,957 Você acha que eu entendi isso errado? 337 00:17:58,347 --> 00:18:00,027 E se não fosse a China... 338 00:18:00,032 --> 00:18:01,555 O que o faz ter tanta certeza 339 00:18:01,580 --> 00:18:02,908 que o Ministro do Interior 340 00:18:02,932 --> 00:18:05,230 não nos daria uma resposta sobre Wanglei? 341 00:18:05,314 --> 00:18:08,025 O Reino Unido está sob ataque de uma potência suspeita. 342 00:18:08,030 --> 00:18:10,220 Você sabe qual é a resposta do governo? 343 00:18:11,276 --> 00:18:13,076 Nem eu. 344 00:18:13,244 --> 00:18:16,065 Quando tentei entrar na porta de Rowan Gill para reunião, 345 00:18:16,070 --> 00:18:18,170 me disseram para ir para casa e descansar. 346 00:18:18,430 --> 00:18:20,350 O que eles não estão dizendo a você? 347 00:18:33,120 --> 00:18:34,560 Atenda. 348 00:18:36,895 --> 00:18:39,606 Não sei o que dizer a ela. Eu não quero mentir. 349 00:18:40,404 --> 00:18:42,444 Não é realmente minha área. 350 00:18:56,058 --> 00:18:57,872 Se vencermos, 351 00:18:59,750 --> 00:19:02,005 você será capaz de contar tudo a ela. 352 00:19:08,431 --> 00:19:10,161 Controle para K1. 353 00:19:11,414 --> 00:19:13,294 K1 para Controle. 354 00:19:13,762 --> 00:19:16,762 Todas as unidades, a postos para ação executiva. 355 00:19:20,950 --> 00:19:22,669 K9 para Controle. 356 00:19:23,590 --> 00:19:26,590 Alvo na saída da rotatória para o Terminal 1. 357 00:19:30,385 --> 00:19:31,630 Confirmado. 358 00:19:32,430 --> 00:19:33,789 Controle para K9. 359 00:19:33,790 --> 00:19:35,913 No minuto em que o alvo sair do veículo 360 00:19:35,937 --> 00:19:37,723 e seguir a pé até o terminal, 361 00:19:37,728 --> 00:19:39,528 que tem a intenção de viajar. 362 00:19:39,670 --> 00:19:41,255 Suba, e mãos à obra. 363 00:19:41,544 --> 00:19:42,664 Entendido. 364 00:19:42,669 --> 00:19:44,669 Chegada ao destino no Terminal 1. 365 00:19:47,270 --> 00:19:48,990 - Confirmado. - Confirmado. 366 00:19:51,430 --> 00:19:53,150 K9, chegou. 367 00:20:01,390 --> 00:20:03,350 Obtenha mais imagens sobre esse alvo. 368 00:20:13,950 --> 00:20:15,786 Vamos. 369 00:20:16,723 --> 00:20:18,083 Saia. 370 00:20:21,390 --> 00:20:22,749 K1 para Controle. 371 00:20:22,750 --> 00:20:24,269 Confirme visão do alvo. 372 00:20:24,270 --> 00:20:26,193 Estamos vigiando o alvo. 373 00:20:26,217 --> 00:20:29,189 GPS e CCTV, conforme as instruções. 374 00:20:29,190 --> 00:20:31,590 Vigiando no alvo ou veículo alvo? 375 00:20:32,950 --> 00:20:34,411 Vigiando o alvo... 376 00:20:35,520 --> 00:20:36,920 Veículo. 377 00:20:38,385 --> 00:20:39,825 Porra. 378 00:20:39,830 --> 00:20:42,375 Confirme, estamos de olho em um carro diplomático 379 00:20:42,400 --> 00:20:43,586 com janelas escuras? 380 00:20:43,611 --> 00:20:46,025 Sim, e estamos de olho no mesmo veículo 381 00:20:46,050 --> 00:20:49,355 continuamente desde que o alvo entrou nele, K9? 382 00:20:50,133 --> 00:20:51,630 Confirmado. 383 00:20:52,590 --> 00:20:54,544 Então, por que ele não está saindo? 384 00:20:55,830 --> 00:20:58,909 - K3 para Controle. - Vá em frente. 385 00:20:58,910 --> 00:21:00,509 Heathrow pode ser uma distração. 386 00:21:00,510 --> 00:21:02,869 Suspeita de operação de chamariz em andamento. 387 00:21:02,870 --> 00:21:05,949 Solicitar reforço e suporte de armas de fogo ao hospital. 388 00:21:05,950 --> 00:21:08,870 - Estou a dois minutos. - Entendido. 389 00:21:11,630 --> 00:21:13,269 K3 para K6? 390 00:21:13,270 --> 00:21:14,559 K6. Vá em frente. 391 00:21:14,564 --> 00:21:16,477 Suponha que todas imagens que monitoram 392 00:21:16,501 --> 00:21:18,414 o Sgtº Patrick Flynn não sejam seguros. 393 00:21:18,802 --> 00:21:20,785 Verificação de imagem tudo em ordem, K3. 394 00:21:20,790 --> 00:21:24,440 K6, suponha que todas imagens hospitalares não sejam seguras. 395 00:21:25,361 --> 00:21:26,794 Entendido. 396 00:21:26,819 --> 00:21:29,502 - Imagino que Patrick seja... - O oficial sobrevivente 397 00:21:29,527 --> 00:21:31,184 do atentado a Gregory Knox. 398 00:21:31,189 --> 00:21:32,872 Ele salvou a vida do meu colega. 399 00:21:32,897 --> 00:21:35,559 Ele também é a única testemunha ocular do suspeito. 400 00:22:12,225 --> 00:22:14,692 Controle, qual é a previsão de chegada do backup? 401 00:22:15,223 --> 00:22:17,215 Suporte de armas de fogo, três minutos. 402 00:22:19,211 --> 00:22:20,731 Estarei na enfermaria. 403 00:22:20,736 --> 00:22:23,676 Negativo. Aguarde apoio armado, K3. 404 00:22:26,717 --> 00:22:27,785 É uma boa ideia? 405 00:22:28,243 --> 00:22:29,523 Não esperar? 406 00:22:29,548 --> 00:22:31,541 Não falo como fazer seu trabalho, mas... 407 00:22:31,566 --> 00:22:32,592 Bom. 408 00:22:33,705 --> 00:22:35,840 Nem pense nisso. 409 00:22:35,845 --> 00:22:37,445 Permaneça no veículo. 410 00:22:47,190 --> 00:22:49,869 Verificação de imagens. Enfermaria. Tudo em ordem. 411 00:22:49,870 --> 00:22:50,949 O prédio está limpo. 412 00:22:50,950 --> 00:22:52,349 Aguarde suporte. 413 00:22:52,350 --> 00:22:54,748 - K3 para T21. - Vá em frente. 414 00:22:54,773 --> 00:22:56,425 Esteja avisado, Detetive chegando. 415 00:22:56,430 --> 00:22:58,509 Estou no térreo, subindo. 416 00:22:58,510 --> 00:22:59,580 Recebido. 417 00:23:00,190 --> 00:23:01,750 Está tudo limpo, senhora. 418 00:23:34,760 --> 00:23:35,869 Carey. 419 00:23:35,870 --> 00:23:37,792 Havia uma van 420 00:23:37,817 --> 00:23:39,506 do lado de fora da minha casa na manhã anterior ao ataque. 421 00:23:39,510 --> 00:23:42,550 Achamos que eram paparazzis, tentando tirar nossas fotos. 422 00:23:42,555 --> 00:23:44,572 - Então? - Bem, está aqui. 423 00:23:44,577 --> 00:23:47,227 A mesma van, esperando na esquina, com o motor ligado. 424 00:23:52,564 --> 00:23:54,283 Não saia do veículo. 425 00:23:54,950 --> 00:23:57,469 T21. Ameaça iminente à vida. 426 00:23:57,470 --> 00:23:59,309 T26. Ativo comprometido. 427 00:23:59,310 --> 00:24:00,789 Ameaça iminente à vida. 428 00:24:00,790 --> 00:24:03,290 O atirador está no elevador de serviço do Bloco C. 429 00:24:18,617 --> 00:24:20,945 Todas as unidades. Preciso de resposta rápida. 430 00:24:20,950 --> 00:24:23,783 Bloco C, nono andar. Ameaça à vida. 431 00:24:24,350 --> 00:24:26,627 Repito. Ameaça iminente à vida. 432 00:24:35,996 --> 00:24:37,752 K3 para todas as unidades. 433 00:24:38,590 --> 00:24:40,385 Controle, você me escuta? 434 00:24:40,588 --> 00:24:42,589 Repito. Ativo comprometido. 435 00:24:42,590 --> 00:24:44,440 Ameaça iminente à vida. 436 00:24:44,502 --> 00:24:47,002 O atirador está no elevador de serviço do Bloco C. 437 00:25:11,693 --> 00:25:12,725 Caralho... 438 00:25:29,316 --> 00:25:30,912 Vão se foder. 439 00:26:42,228 --> 00:26:43,948 Todas as unidades. 440 00:26:44,225 --> 00:26:45,905 Oficiais abatidos. 441 00:26:45,933 --> 00:26:47,533 Tiros disparados. 442 00:26:47,596 --> 00:26:49,556 Tiros disparados. Oficiais abatidos. 443 00:26:51,510 --> 00:26:53,109 K3 para Controle. 444 00:26:53,110 --> 00:26:55,960 Enfermaria limpa. Verificação de ativos. Tudo em ordem. 445 00:27:07,710 --> 00:27:09,109 Todas as unidades. 446 00:27:09,110 --> 00:27:11,190 K3 para Controle. Enfermaria limpa. 447 00:27:12,198 --> 00:27:14,629 Verificação de ativos concluída. Tudo em ordem. 448 00:27:14,630 --> 00:27:17,430 T21, T26. Verificação completa. 449 00:27:17,547 --> 00:27:19,147 Tudo em ordem. 450 00:27:29,830 --> 00:27:31,572 Todas as unidades. 451 00:27:32,265 --> 00:27:33,825 Oficiais abatidos. 452 00:27:33,830 --> 00:27:35,390 Tiros disparados. 453 00:27:36,234 --> 00:27:37,865 Verificação de imagens concluída. 454 00:27:37,870 --> 00:27:39,111 Enfermaria concluída. 455 00:27:39,116 --> 00:27:40,756 Tudo em ordem. Desligo. 456 00:27:43,110 --> 00:27:46,023 Verificação de imagens concluída e da enfermaria concluída. 457 00:27:46,048 --> 00:27:48,033 Tudo em ordem. Desligo. 458 00:27:51,400 --> 00:27:53,160 K1 para Controle. 459 00:27:53,230 --> 00:27:54,709 Chegada ao Terminal 1. 460 00:27:54,710 --> 00:27:55,939 Atualização de status? 461 00:27:55,944 --> 00:27:57,540 Nenhuma mudança... 462 00:27:57,545 --> 00:28:00,985 K9 de olhos no veículo, sem visão do alvo. 463 00:28:00,990 --> 00:28:02,229 Confirmado. 464 00:28:02,230 --> 00:28:04,853 Como você se sente ao bater na janela, K1? 465 00:28:05,270 --> 00:28:07,838 - Qual baía? - Vermelho. 466 00:28:07,843 --> 00:28:09,658 A Baía Vermelha está vazia. 467 00:28:10,097 --> 00:28:11,590 Como é? 468 00:28:12,110 --> 00:28:14,230 Não vejo o veículo alvo. 469 00:28:16,057 --> 00:28:19,107 Controle para K1. Não podemos vê-lo. Confirme o terminal. 470 00:28:24,965 --> 00:28:27,325 K1. Terminal 1. 471 00:28:27,594 --> 00:28:29,189 Partidas, Red Bay sairam. 472 00:28:29,194 --> 00:28:30,845 Não vejo o alvo. 473 00:28:33,279 --> 00:28:35,239 Não vejo o veículo alvo. 474 00:28:38,910 --> 00:28:40,590 Não vejo o K9. 475 00:28:48,065 --> 00:28:50,305 K9, aqui é o Controle. Na escuta? 476 00:28:50,310 --> 00:28:52,480 Controle para K1. Confirme visual no alvo. 477 00:28:52,505 --> 00:28:53,535 Controle para K9? 478 00:28:53,560 --> 00:28:54,887 K9, confirme localização? 479 00:28:54,912 --> 00:28:56,392 Controle para K9? 480 00:28:59,242 --> 00:29:00,762 K9 para Controle. 481 00:29:00,767 --> 00:29:03,627 Alvo saindo da M25, saída 5. 482 00:29:03,830 --> 00:29:06,829 Mantenha essa distância a seu critério, K9. 483 00:29:06,830 --> 00:29:08,630 Atualize quando estiver pronta. 484 00:29:15,310 --> 00:29:17,350 Chegada ao destino em Five Oak Green. 485 00:29:17,355 --> 00:29:20,069 Endereço residencial, tempo de chegada dois minutos. 486 00:29:20,568 --> 00:29:23,338 K9, aqui é o Controle. Na escuta? 487 00:29:24,065 --> 00:29:25,705 K9, confirme a localização. 488 00:29:25,710 --> 00:29:27,550 Controle para K1. 489 00:29:28,590 --> 00:29:30,110 Gema? 490 00:29:34,110 --> 00:29:36,836 A Operação Vanguard está comprometida. 491 00:30:36,630 --> 00:30:38,603 Não vou sair do veículo. 492 00:30:48,070 --> 00:30:50,291 Emergência. Qual serviço você precisa? 493 00:30:50,304 --> 00:30:53,041 Polícia. Meu nome é Isaac Turner. 494 00:30:53,066 --> 00:30:55,494 Ministro da Segurança do Ministério do Interior. 495 00:30:55,499 --> 00:30:58,139 Estou perseguindo um suspeito, ou grupo de suspeitos, 496 00:30:58,144 --> 00:31:02,784 em uma investigação em andamento de conspiração para assassinato. 497 00:31:02,789 --> 00:31:04,353 Qual é a sua localização? 498 00:31:04,358 --> 00:31:09,358 Minha localização é a Blackfriars Road. 499 00:31:09,883 --> 00:31:13,123 Os suspeitos estão dirigindo uma van 500 00:31:13,135 --> 00:31:18,102 com o registro G, R, X, 66, 501 00:31:18,127 --> 00:31:20,115 A, E, E. 502 00:31:20,140 --> 00:31:22,789 Eles estão dirigindo para o sul na Blackfriars Road, 503 00:31:22,790 --> 00:31:25,377 longe do hospital, do qual acabaram de sair, 504 00:31:25,382 --> 00:31:27,425 e onde eu acredito que... 505 00:31:27,430 --> 00:31:29,503 - Vou despachar... - Você está aqui agora. 506 00:31:29,507 --> 00:31:30,827 Eu posso ver um carro. 507 00:31:30,832 --> 00:31:32,932 - Nossa. É você? - Isaac, fique onde está. 508 00:31:32,957 --> 00:31:35,715 - Um segundo. - E não se coloque em perigo. 509 00:31:36,400 --> 00:31:38,880 Sim, eles estão na frente. Furgão cinza. 510 00:31:40,310 --> 00:31:43,949 Pelo amor de Deus, pode dizer a eles? Eles estão tentando... 511 00:31:43,950 --> 00:31:45,975 Isaac, pode repetir qual sua localização? 512 00:31:46,000 --> 00:31:47,163 Puta que pariu. 513 00:31:53,599 --> 00:31:54,941 Estou bem. 514 00:31:54,966 --> 00:31:57,708 Policiais chegaram aqui. Só estou dizendo a eles... 515 00:31:57,713 --> 00:31:59,583 Saia do veículo, por favor, senhor? 516 00:31:59,898 --> 00:32:02,465 Não, a van está lá. Se você não for atrás deles... 517 00:32:02,470 --> 00:32:04,349 Por favor, saia do veículo. 518 00:32:04,350 --> 00:32:05,895 Jesus Cristo. 519 00:32:06,110 --> 00:32:08,973 Eles vão mudar o CCTV e fugir. 520 00:32:09,270 --> 00:32:11,075 É proprietário deste veículo, senhor? 521 00:32:11,080 --> 00:32:13,120 Eu sou o... o quê? Não, claro que não. 522 00:32:13,125 --> 00:32:15,187 Está ciente da velocidade estava dirigindo 523 00:32:15,212 --> 00:32:17,511 - quando nós paramos você? - Eu... 524 00:32:19,590 --> 00:32:21,030 Está me zoando né? 525 00:33:22,043 --> 00:33:25,028 Telefone apagado com sucesso 526 00:34:17,118 --> 00:34:18,968 Todo o sistema estava comprometido. 527 00:34:20,550 --> 00:34:22,110 Redes de câmeras, comunicações. 528 00:34:24,665 --> 00:34:26,950 Wanglei nunca estave a caminho do aeroporto. 529 00:34:27,156 --> 00:34:29,406 Ele só sabia que isso chamaria nossa atenção. 530 00:34:29,515 --> 00:34:31,926 - Não é ele. - Como é? 531 00:34:35,510 --> 00:34:37,560 Onde está Isaac Turner? Ele está seguro? 532 00:34:37,670 --> 00:34:39,247 Sim, eu acredito que sim. 533 00:34:39,745 --> 00:34:41,372 Aguardo uma atualização. 534 00:34:41,870 --> 00:34:45,020 - Aparentemente, diz que tem... - Não podemos falar aqui. 535 00:34:58,350 --> 00:35:01,005 Não há CCTV aqui, como eu disse. 536 00:35:01,353 --> 00:35:03,353 - Sem roteadores. - Obrigado. 537 00:35:03,505 --> 00:35:05,865 Desliguem comunicações e telefones, por favor. 538 00:35:05,870 --> 00:35:07,870 Se importaria de mantê-los seguros? 539 00:35:31,310 --> 00:35:32,670 Não é a China. 540 00:35:34,265 --> 00:35:36,785 Só porque Wanglei foi usado como isca 541 00:35:36,790 --> 00:35:38,426 não o torna cúmplice. 542 00:35:38,710 --> 00:35:40,538 O segundo hack no Newsnight 543 00:35:40,563 --> 00:35:42,920 implicou Xanda no uso de perfis raciais. 544 00:35:43,465 --> 00:35:46,865 Não pode ser do interesse dele ou de Pequim. 545 00:35:46,870 --> 00:35:49,218 As câmeras na enfermaria de Flynn 546 00:35:49,242 --> 00:35:51,589 foram isoladas em uma rede segura, 547 00:35:51,590 --> 00:35:54,269 controlada do sétimo andar do CTC. 548 00:35:54,270 --> 00:35:56,054 Nós sabemos. Estamos investigando. 549 00:35:56,059 --> 00:35:57,971 As operações estão refazendo o sistema. 550 00:35:57,996 --> 00:36:00,300 Quem está por trás disso vê tudo que fazemos... 551 00:36:00,325 --> 00:36:02,291 sabem nosso próximo passo antes de nós. 552 00:36:02,316 --> 00:36:04,945 Eles estão no CTC, liberação STRAP, a BBC. 553 00:36:04,950 --> 00:36:06,309 Estão em nossas comunicações 554 00:36:06,321 --> 00:36:08,881 e estão imitando nossas vozes, pelo amor de Deus! 555 00:36:08,983 --> 00:36:10,676 Onde quer chegar? 556 00:36:10,905 --> 00:36:14,231 Quem conhecemos com tanto acesso, 557 00:36:14,430 --> 00:36:18,278 tanta capacidade, e suas garras em tudo o que fazemos? 558 00:36:20,713 --> 00:36:22,512 Eu vi ele. 559 00:36:23,065 --> 00:36:24,669 Frank Napier. 560 00:36:24,985 --> 00:36:27,550 - Aqui no hospital. - Frank estava aqui? 561 00:36:27,557 --> 00:36:30,755 No início desta noite, antes da invasão no estúdio. 562 00:36:32,150 --> 00:36:34,118 Se o viu mesmo, Rachel, vamos ouvi-lo, 563 00:36:34,143 --> 00:36:36,669 além de ver o homem aqui e listar suas capacidades. 564 00:36:36,670 --> 00:36:38,804 A CIA não tem ninguém no sétimo andar. 565 00:36:38,829 --> 00:36:41,768 Se eles encontraram uma maneira de invadir, eles invadirão. 566 00:36:41,793 --> 00:36:43,023 Você o ouviu. 567 00:36:43,590 --> 00:36:45,351 No que diz respeito a Frank Napier, 568 00:36:45,375 --> 00:36:47,606 os EUA estão em guerra fria com a China. 569 00:36:47,942 --> 00:36:50,723 Você acha que esta é uma operação de bandeira falsa? 570 00:36:51,270 --> 00:36:54,333 - Pela América? - É possível. 571 00:36:54,878 --> 00:36:57,378 Um complô para virar o Reino Unido contra a China. 572 00:36:58,785 --> 00:37:01,926 Uma bandeira falsa não explica a mistura de mensagens. 573 00:37:02,968 --> 00:37:04,528 Há algo mais. 574 00:37:07,665 --> 00:37:10,950 Disse que a invasão no estúdio sugeriu ajuda interna. 575 00:37:11,160 --> 00:37:12,259 Sim. 576 00:37:13,830 --> 00:37:16,278 Enquanto verifica o diretor, 577 00:37:16,283 --> 00:37:17,723 a edição, o técnico de som, 578 00:37:17,728 --> 00:37:20,178 há outro suspeito que você pode querer considerar. 579 00:37:20,550 --> 00:37:21,790 Ele não trabalha na TV. 580 00:37:21,795 --> 00:37:24,245 Você pode encontrá-lo um pouco mais perto de casa. 581 00:37:24,570 --> 00:37:25,785 Não era apenas a equipe 582 00:37:25,810 --> 00:37:28,225 que tinha acesso aos controles daquele estúdio. 583 00:37:29,194 --> 00:37:30,539 Graças a nós, 584 00:37:30,944 --> 00:37:33,092 um membro central da equipe de Napier 585 00:37:33,117 --> 00:37:35,508 recebeu um passe irrestrito completo. 586 00:37:35,872 --> 00:37:37,481 Ou graças a você, para ser exata. 587 00:37:37,486 --> 00:37:39,145 Onde quer chegar com isso? 588 00:37:39,926 --> 00:37:41,674 Você é a a informante. 589 00:37:41,829 --> 00:37:44,489 Você enviou a equipe técnica de Napier para a BBC. 590 00:37:45,512 --> 00:37:47,349 Você está em choque, detetive. 591 00:37:47,350 --> 00:37:50,189 Isso significa que tem o direito de estar desnorteada. 592 00:37:50,190 --> 00:37:52,797 Talvez devêssemos discutir isso depois de descansar. 593 00:37:52,822 --> 00:37:54,622 Bem, é um direcionamento! 594 00:37:55,124 --> 00:37:56,877 Se Frank Napier está por trás disso, 595 00:37:56,902 --> 00:37:59,369 não pode me culpar de perguntar se estão. Os dois. 596 00:37:59,394 --> 00:38:01,072 Não fode caralho. 597 00:38:01,230 --> 00:38:03,389 Um detetive da polícia está morto. 598 00:38:03,390 --> 00:38:05,069 Dois oficiais de armas. 599 00:38:05,070 --> 00:38:07,708 Patrick não era para ser um alvo, era? 600 00:38:07,733 --> 00:38:10,140 Foi pego no fogo cruzado e se tornou testemunha. 601 00:38:10,165 --> 00:38:11,509 Ninguém o queria morto. 602 00:38:11,510 --> 00:38:13,869 Mas não seria a 1ª vez que Frank Napier 603 00:38:13,870 --> 00:38:15,938 sacrificaria britânicos pela Correção, 604 00:38:15,963 --> 00:38:18,189 e não seria a 1ª vez que falharia em detê-lo. 605 00:38:18,190 --> 00:38:19,760 - Já chega! - Hannah Roberts 606 00:38:19,765 --> 00:38:22,245 foi inimiga do Estado britânico. 607 00:38:27,468 --> 00:38:28,828 Eu preciso saber. 608 00:38:31,310 --> 00:38:33,185 Se este é um complô entre nós 609 00:38:33,210 --> 00:38:35,789 e a CIA para afastar o governo da tecnologia chinesa 610 00:38:35,790 --> 00:38:37,152 então eu preciso saber, 611 00:38:37,176 --> 00:38:40,127 porque pelo menos Patrick morreu por um motivo. 612 00:38:40,935 --> 00:38:42,494 Eu entendo. 613 00:38:42,519 --> 00:38:43,666 Se... 614 00:38:43,691 --> 00:38:45,300 Se Pequim obter uma participação 615 00:38:45,324 --> 00:38:47,285 no reconhecimento facial do Reino Unido, 616 00:38:47,310 --> 00:38:49,514 pode significar violação de segurança permanente. 617 00:38:49,538 --> 00:38:52,296 Se não estamos tentando impedir esse acordo, deveríamos. 618 00:38:52,321 --> 00:38:53,945 Por mais difícil que seja, 619 00:38:53,950 --> 00:38:56,630 Entendo se o Sargento Flynn se tornou garantia. 620 00:38:58,637 --> 00:39:00,117 É segurança nacional. 621 00:39:01,359 --> 00:39:02,759 Bem... 622 00:39:03,990 --> 00:39:06,258 Por mais excitante que fosse, 623 00:39:06,785 --> 00:39:08,305 não poderia estar mais errada. 624 00:39:08,310 --> 00:39:10,157 Estamos tão no escuro quanto você. 625 00:39:10,177 --> 00:39:12,154 Duvido seriamente que Frank Napier 626 00:39:12,240 --> 00:39:14,871 tenha uma mão no 7º andar, mas se o tiver, estará só. 627 00:39:14,896 --> 00:39:16,711 Ele é um cara desonesto. Sempre foi. 628 00:39:16,716 --> 00:39:18,156 Onde você o viu exatamente? 629 00:39:19,750 --> 00:39:22,407 Ele estava no térreo. 630 00:39:23,957 --> 00:39:26,313 Não sei se foi apenas para meu benefício, mas... 631 00:39:26,318 --> 00:39:27,838 Então ele viu você? 632 00:39:27,847 --> 00:39:30,727 Ele agiu como se estivesse aqui para alguma coisa. 633 00:39:31,848 --> 00:39:33,528 Radiologia era o departamento. 634 00:39:35,072 --> 00:39:36,435 Pelo amor de Deus, Rachel, 635 00:39:36,459 --> 00:39:38,535 o homem tinha uma consulta na Radiologia. 636 00:39:39,945 --> 00:39:41,745 Tenho certeza que podemos verificar? 637 00:39:41,878 --> 00:39:43,079 Eu cuido do Frank. 638 00:39:47,131 --> 00:39:48,251 Ministro. 639 00:39:48,256 --> 00:39:49,391 Você está bem? 640 00:39:49,396 --> 00:39:50,954 Não, estou bem. 641 00:39:51,257 --> 00:39:53,570 Então eu vi dois homens fugindo do hospital 642 00:39:53,594 --> 00:39:55,188 em uma van Mercedes cinza. 643 00:39:56,380 --> 00:39:58,761 GX66 AEE. 644 00:39:58,766 --> 00:40:00,680 Isso é muito útil, mas se importaria 645 00:40:00,705 --> 00:40:02,908 de me dizer o que fazia aqui em 1º lugar? 646 00:40:02,912 --> 00:40:04,057 Eu insisto. 647 00:40:04,062 --> 00:40:06,112 É um milagre você não ter levado um tiro. 648 00:40:06,710 --> 00:40:09,709 Vamos levá-lo ao CTC, fazer uma declaração completa. 649 00:40:09,710 --> 00:40:11,760 Não, eu sinto muito. Eu não tenho tempo. 650 00:40:11,989 --> 00:40:14,439 O Ministro do Interior pediu para me ver, então... 651 00:40:15,550 --> 00:40:16,990 Flynn? 652 00:40:24,813 --> 00:40:26,308 Sinto muito. 653 00:40:30,390 --> 00:40:31,869 Você deu uma olhada neles? 654 00:40:31,870 --> 00:40:34,149 Sim. Ambos usavam jalecos e máscaras faciais. 655 00:40:34,150 --> 00:40:37,558 Pude ver que ambos eram brancos, estatura média. 656 00:40:37,563 --> 00:40:39,429 Diria que um tinha 1,80. 657 00:40:39,430 --> 00:40:41,749 O outro era menor, cerca de 1,60. 658 00:40:41,750 --> 00:40:43,309 Interrogue a equipe do hospital 659 00:40:43,310 --> 00:40:46,054 para qualquer pessoa que corresponda a essa descrição. 660 00:40:46,465 --> 00:40:47,868 Detetive? 661 00:40:48,835 --> 00:40:50,485 Desculpe. Eu... 662 00:40:50,490 --> 00:40:53,490 Eu acho que você está certa. Eu preciso descansar. 663 00:40:53,622 --> 00:40:55,180 Estarei na parte da manhã. 664 00:40:55,711 --> 00:40:58,966 O choque que teve, vai precisar de mais tempo do que isso. 665 00:40:58,990 --> 00:41:01,055 Considere licença por luto. 666 00:41:01,430 --> 00:41:03,586 Discutiremos o cronograma oportunamente. 667 00:41:04,430 --> 00:41:06,094 Obrigada, senhora. 668 00:41:06,470 --> 00:41:08,030 Senhor. 669 00:41:31,161 --> 00:41:33,852 Cresce coro para renunciar 670 00:42:04,928 --> 00:42:07,289 Bem, parece que você teve uma noite e tanto. 671 00:42:08,383 --> 00:42:11,705 Primeiro você se agenda na BBC sem me consultar, 672 00:42:11,710 --> 00:42:14,394 McKenzie, ou outro do departamento de imprensa. 673 00:42:14,399 --> 00:42:17,766 Você sanciona a prisão de um estrangeiro 674 00:42:18,190 --> 00:42:20,532 cuja única irregularidade aparente parece ser 675 00:42:20,557 --> 00:42:22,532 pegar uma carona para casa? 676 00:42:23,422 --> 00:42:26,302 E então você é parado pela polícia 677 00:42:26,310 --> 00:42:28,865 por excesso de velocidade em um carro que não é seu. 678 00:42:28,944 --> 00:42:32,305 Sim. Apoiei a prisão de Yan Wanglei. 679 00:42:33,363 --> 00:42:36,127 Agora percebo que a polícia procurava no lugar errado, 680 00:42:36,152 --> 00:42:38,368 mas havia uma grande ameaça à segurança. 681 00:42:38,425 --> 00:42:40,385 Na hora, parecia a decisão certa. 682 00:42:40,390 --> 00:42:41,949 Não foi sua decisão. 683 00:42:41,950 --> 00:42:45,949 Honestamente, estava preocupado se você ou o primeiro-ministro 684 00:42:45,974 --> 00:42:48,149 faram uma ligação pra a China, você cederia. 685 00:42:48,174 --> 00:42:49,374 Sério? 686 00:42:53,990 --> 00:42:55,950 Isaac, você é um rapaz inteligente. 687 00:42:56,062 --> 00:42:58,105 Você viu a reação ao Newsnight. 688 00:42:58,110 --> 00:43:00,032 Você sabe onde isso vai dar. 689 00:43:00,037 --> 00:43:01,702 Falei com o 1º Ministro. 690 00:43:01,707 --> 00:43:04,454 Desculpe, não, eu não sei onde isso vai dar. 691 00:43:04,459 --> 00:43:08,305 Você sentou na TV e disse que era a favor do perfil racial. 692 00:43:08,310 --> 00:43:10,829 - O que? - Não há outra opção. 693 00:43:10,830 --> 00:43:11,907 Eu não disse isso. 694 00:43:11,912 --> 00:43:14,347 Falou. Eu estava assistindo e ouvi você. 695 00:43:14,352 --> 00:43:15,834 Rowan, sabe o que acontece. 696 00:43:15,859 --> 00:43:17,749 Hackearam entrevistas e distorceram. 697 00:43:17,750 --> 00:43:20,750 - Talvez não seja China, mas... - Você não está me ouvindo. 698 00:43:20,950 --> 00:43:22,189 As pessoas ouviram. 699 00:43:22,190 --> 00:43:23,727 Agora é real. 700 00:43:30,870 --> 00:43:33,454 Bem-vindo ao pesadelo que é a Correção, Isaac. 701 00:43:34,735 --> 00:43:38,775 Agora, nossos inimigos fingem coisas que não podemos negar. 702 00:43:39,024 --> 00:43:40,349 A prova é impossível. 703 00:43:40,350 --> 00:43:42,949 A negação sem provas é inútil. 704 00:43:42,950 --> 00:43:44,229 E, o pior de tudo, 705 00:43:44,230 --> 00:43:46,855 se alguma vez provarmos ou negarmos, estamos fodidos. 706 00:43:46,880 --> 00:43:47,884 Por quê? 707 00:43:47,909 --> 00:43:50,684 Você sabe porque. Somos tão culpados quanto eles! 708 00:43:52,077 --> 00:43:54,877 Ouviu os rumores da Inteligência. 709 00:43:56,144 --> 00:43:58,672 Se a correção for descoberta... 710 00:43:59,697 --> 00:44:02,337 Então o Contra-Terrorismo, os tribunais, 711 00:44:02,342 --> 00:44:04,782 o Departamento de Justiça, tudo se vai com ela, 712 00:44:04,790 --> 00:44:05,909 em todo o mundo. 713 00:44:05,910 --> 00:44:07,949 E é pior nas democracias 714 00:44:07,950 --> 00:44:10,825 porque não podemos amordaçar nossos juízes 715 00:44:10,849 --> 00:44:12,950 ou nossa mídia como a China 716 00:44:12,957 --> 00:44:16,517 ou Rússia, ou quem diabos fez isso. 717 00:44:18,640 --> 00:44:19,764 Ministro do Interior, 718 00:44:19,789 --> 00:44:22,264 não vou me desculpar por algo que não disse. 719 00:44:22,289 --> 00:44:24,917 Isso vai muito além de um pedido de desculpas. 720 00:44:27,772 --> 00:44:29,452 Você quer que eu me renuncie. 721 00:44:30,557 --> 00:44:34,313 McKenzie acha melhor se dermos o primeiro passo. 722 00:44:37,434 --> 00:44:39,071 Você está me demitindo. 723 00:44:40,110 --> 00:44:42,309 Não vamos esquecer isso. 724 00:44:42,310 --> 00:44:45,869 Certo? Você só... Você só precisa passar um... 725 00:44:45,870 --> 00:44:49,126 Um pouco de tempo no purgatório. Isso é tudo. 726 00:44:49,289 --> 00:44:51,589 - Até você conseguir... - Minha segunda chance. 727 00:44:55,716 --> 00:44:57,396 Não é nada pessoal. 728 00:45:29,390 --> 00:45:31,009 Sinto muito, senhora. 729 00:45:31,014 --> 00:45:33,938 Não sabia. O tempo todo pensei que recebia atualizações. 730 00:45:34,950 --> 00:45:36,602 Você não é a única. 731 00:45:37,075 --> 00:45:39,235 E Sargento Flynn, alguém viu... 732 00:45:41,165 --> 00:45:42,925 Não aqui, detetive. 733 00:45:44,060 --> 00:45:45,727 Agora não. 734 00:45:46,190 --> 00:45:47,985 O que você tem para mim, senhora? 735 00:45:48,870 --> 00:45:51,589 A 1ª coisa a fazer é entregar telefones e comunicações. 736 00:45:51,590 --> 00:45:53,876 Receberá novos assim que pudermos garantir 737 00:45:53,900 --> 00:45:55,345 que elas sejam seguros. 738 00:45:55,710 --> 00:45:56,950 Senhora. 739 00:46:01,677 --> 00:46:03,317 Eu tenho algo para você. 740 00:46:06,990 --> 00:46:08,430 Conversaremos. 741 00:47:26,486 --> 00:47:27,572 Puta que pariu. 742 00:47:27,577 --> 00:47:29,916 Finalmente! É esta a hora que você chegar? 743 00:47:32,713 --> 00:47:34,822 Por quê você está aqui? 744 00:47:35,110 --> 00:47:36,349 Eu chamei você? 745 00:47:36,350 --> 00:47:37,789 Eu preciso dormir. 746 00:47:37,790 --> 00:47:39,627 Disse que eu poderia ficar, então... 747 00:47:39,632 --> 00:47:41,353 Olha, Abigail, isso é... 748 00:47:42,630 --> 00:47:44,564 Este é um mau momento, está bem? 749 00:47:44,790 --> 00:47:47,635 Não escolho quando mamãe e pai vão para a cidade. 750 00:47:47,640 --> 00:47:50,520 O que, e você não pode ficar em casa sozinha? 751 00:47:50,525 --> 00:47:53,269 - Eu não vou dormir. - Não estava dormindo aqui. 752 00:47:53,270 --> 00:47:54,720 Estava esperando por você. 753 00:47:54,820 --> 00:47:57,340 Está fazendo chá? Não encontrei leite de aveia. 754 00:47:57,345 --> 00:47:59,109 Se não tem leite de aveia, vou ficar sem. 755 00:47:59,110 --> 00:48:00,760 O leite, quero dizer, não o chá. 756 00:48:00,765 --> 00:48:01,845 Vou tomar chá. 757 00:48:01,850 --> 00:48:03,810 Tenho muito o que falar com você. 758 00:48:03,815 --> 00:48:05,767 Estou começando um podcast. 759 00:48:06,231 --> 00:48:08,131 Por que não falamos sobre isso amanhã? 760 00:48:11,105 --> 00:48:13,832 Não se preocupe. Vou dormir agora que você está aqui. 761 00:48:13,856 --> 00:48:15,676 Estou assim desde o assalto, 762 00:48:15,701 --> 00:48:16,809 o que é estranho 763 00:48:16,848 --> 00:48:19,744 porque aconteceu durante o dia e nem estava em casa. 764 00:48:19,853 --> 00:48:21,857 A única jeito que consigo dormir sozinha 765 00:48:21,882 --> 00:48:23,957 hoje em dia é quando eu vaporizo ​​maconha, 766 00:48:23,982 --> 00:48:27,102 mas então eu acordo às 3 da manhã com ansiedade. 767 00:48:28,182 --> 00:48:29,702 Isso é uísque? 768 00:48:29,710 --> 00:48:31,190 O que você acabou de dizer? 769 00:48:32,350 --> 00:48:34,322 Eu vaporizo ​​maconha? 770 00:48:34,950 --> 00:48:37,931 - Desculpe, você vai me prender? - Que roubo? 771 00:48:38,230 --> 00:48:39,710 O roubo. 772 00:48:39,929 --> 00:48:41,743 Achei que papai teria contado a você. 773 00:48:41,768 --> 00:48:43,212 Quando foi isso? 774 00:48:43,430 --> 00:48:45,978 Não sei. Meses atrás. 775 00:48:46,265 --> 00:48:48,705 Foi assaltada meses atrás e ninguém me contou? 776 00:48:48,710 --> 00:48:50,138 Sou uma detetive da polícia. 777 00:48:50,163 --> 00:48:52,166 Papai não queria incomodá-la. 778 00:48:52,190 --> 00:48:53,749 Todos sabemos o quão ocupada é. 779 00:48:53,750 --> 00:48:54,931 O que eles levaram? 780 00:48:54,936 --> 00:48:57,176 Não muito. Eles reviraram todo o lugar, 781 00:48:57,181 --> 00:49:01,381 mas só levaram meu iPad, o laptop da mamãe... 782 00:49:01,390 --> 00:49:02,789 - Onde vai? - Acabei de... 783 00:49:02,790 --> 00:49:04,883 Voltarei em breve. Durma um pouco. 784 00:49:04,888 --> 00:49:06,488 Espere. Eles pegaram um alarme? 785 00:49:06,513 --> 00:49:08,606 Depois do roubo, papai recebeu um alarme? 786 00:49:08,631 --> 00:49:09,663 Sim. 787 00:49:09,688 --> 00:49:11,633 - Qual é o código? - Meu aniversário. 788 00:49:13,757 --> 00:49:16,317 Você vai ter que me dizer os números, Abigail. 789 00:49:19,254 --> 00:49:21,649 Isaac Turner foi demitido de seu papel 790 00:49:21,674 --> 00:49:24,069 como Ministro da Segurança do Interior, 791 00:49:24,070 --> 00:49:27,189 após comentários que fez durante uma entrevista à BBC 792 00:49:27,190 --> 00:49:29,196 sobre o perfil racial. 793 00:49:29,680 --> 00:49:32,869 A verdade é que o perfil racial é o que faz de Xanda 794 00:49:32,870 --> 00:49:35,112 o sistema de segurança mais eficaz do mundo. 795 00:49:35,137 --> 00:49:37,530 Você poderia... Você poderia desligá-lo? 796 00:49:38,955 --> 00:49:41,117 Apenas desligue, por favor. 797 00:49:41,142 --> 00:49:42,580 Dizendo que este é o caso... 798 00:49:42,605 --> 00:49:44,668 - Não. Eu... - Muçulmanos entre as idades 799 00:49:44,693 --> 00:49:46,545 de 17 e 35 eram os mais propensos a... 800 00:49:46,569 --> 00:49:48,087 Não se preocupe. Está bem. 801 00:49:48,625 --> 00:49:49,743 Sim, obrigado. 802 00:49:49,748 --> 00:49:51,985 Qual problema de levar isso em consideração? 803 00:49:51,990 --> 00:49:54,510 Ministro, você está sugerindo que o programa 804 00:49:54,523 --> 00:49:57,821 usa preconceito racial deliberadamente? 805 00:51:36,993 --> 00:51:39,193 Aqui, ou você quer voltar? 806 00:51:39,738 --> 00:51:41,498 Voltar no tempo, se você pudesse. 807 00:51:46,190 --> 00:51:49,750 - Eu acho que você está certo. - Como é? 808 00:51:51,625 --> 00:51:53,926 Você tem que proteger as pessoas. 809 00:52:04,094 --> 00:52:06,785 Vai renunciar ao cargo de deputado, Sr. Turner? 810 00:52:06,790 --> 00:52:08,909 Por que muçulmanos deveriam votar em você? 811 00:52:08,910 --> 00:52:11,418 Turner, por que não responde às alegações do filho? 812 00:52:11,423 --> 00:52:12,983 Feita por Victoria Bello? 813 00:52:26,445 --> 00:52:29,045 Há manifestantes do Black Lives Matter por aí. 814 00:52:32,553 --> 00:52:35,160 - Acho que não... - Fora da minha casa, 815 00:52:35,165 --> 00:52:36,965 protestando contra meu marido, que, 816 00:52:36,970 --> 00:52:39,715 da última vez que o vi, era negro. 817 00:52:40,918 --> 00:52:43,118 Ainda sou negro, Simmy. 818 00:52:44,070 --> 00:52:46,121 Por que disse aquelas coisas? 819 00:52:50,369 --> 00:52:51,862 Onde você está indo? 820 00:52:52,082 --> 00:52:53,669 Eu lhe fiz uma pergunta. 821 00:52:53,670 --> 00:52:55,584 Alguém colocou uma arma na sua cabeça? 822 00:52:55,609 --> 00:52:58,109 - Onde está meu laptop? - Onde está seu notebook?! 823 00:52:58,110 --> 00:53:00,799 Espero pra falar com você desde as 23h de ontem. 824 00:53:00,824 --> 00:53:02,104 Sim. Eu preciso dele. 825 00:53:03,319 --> 00:53:05,397 Sei que há coisas que tem a dizer, Isaac. 826 00:53:05,402 --> 00:53:07,583 Já passei por várias conferências do partido 827 00:53:07,608 --> 00:53:09,949 bater palmas como uma foca para ministros que não gosta, 828 00:53:09,950 --> 00:53:12,109 para políticas nas quais você não acredita, 829 00:53:12,110 --> 00:53:15,350 posições governamentais que nem sempre refletem quem você é, 830 00:53:15,355 --> 00:53:16,555 quem nós somos. 831 00:53:16,959 --> 00:53:19,840 Mas porra de perfil racial? 832 00:53:22,478 --> 00:53:23,998 Eu não posso fazer isso agora. 833 00:53:27,150 --> 00:53:29,069 Você não pode falar com sua esposa? 834 00:53:29,070 --> 00:53:31,189 Quando passei a noite toda, a manhã toda, 835 00:53:31,190 --> 00:53:34,069 imaginando o que está acontecendo, me preocupando, 836 00:53:34,070 --> 00:53:35,897 dizendo a Ruby que está tudo bem, 837 00:53:35,902 --> 00:53:37,622 que as pessoas de fora não querem nos machucar, 838 00:53:37,626 --> 00:53:39,185 tentando, a propósito, sem sucesso, 839 00:53:39,190 --> 00:53:41,310 manter Harrison longe da TV? 840 00:53:42,406 --> 00:53:43,926 Sim, isso mesmo. 841 00:53:43,945 --> 00:53:45,705 Se não pode falar comigo, 842 00:53:45,710 --> 00:53:48,349 então talvez queira pelo menos explicar aos nossos filhos 843 00:53:48,350 --> 00:53:50,404 por que o pai deles está sendo chamado de racista. 844 00:53:50,427 --> 00:53:52,232 Eu certamente não posso. 845 00:53:52,990 --> 00:53:54,709 - Não posso. - O que? 846 00:53:54,714 --> 00:53:56,314 Falar essas coisas. 847 00:53:56,470 --> 00:53:57,990 O que isso significa? 848 00:54:14,386 --> 00:54:16,946 Prometeu que me explicaria quando chegasse em casa. 849 00:54:16,951 --> 00:54:18,724 Disse que explicaria quando pudesse! 850 00:54:18,755 --> 00:54:20,389 Bem, se não agora, então quando? 851 00:54:20,390 --> 00:54:21,869 Caso não tenha notado, Isaac, 852 00:54:21,870 --> 00:54:23,989 acabou de perder seu emprego. Acabou. 853 00:54:23,990 --> 00:54:26,216 Não, não acabou! 854 00:55:04,181 --> 00:55:06,069 Se Frank Napier está por trás disso, 855 00:55:06,070 --> 00:55:08,593 não pode me culpar por perguntar se também está. 856 00:55:08,618 --> 00:55:09,985 Fique calma caralho. 857 00:55:10,010 --> 00:55:11,939 E não seria a 1ª vez que Frank Napier 858 00:55:11,964 --> 00:55:14,069 sacrificaria vida britânica pela Correção, 859 00:55:14,070 --> 00:55:16,309 e não seria a 1ª vez que falharia em detê-lo! 860 00:55:16,310 --> 00:55:17,727 - Chega! - Hannah Roberts foi 861 00:55:17,731 --> 00:55:19,750 inimiga do Estado britânico. 862 00:55:35,779 --> 00:55:39,270 Bem-vindo ao pesadelo que é a Correção, Isaac. 863 00:55:40,044 --> 00:55:43,390 Nossos inimigos fingem coisas que não podemos negar. 864 00:55:43,395 --> 00:55:47,055 A prova é impossível. A negação sem provas é inútil. 865 00:55:47,060 --> 00:55:49,949 E, o pior de tudo, se alguma vez provarmos ou negarmos 866 00:55:49,950 --> 00:55:51,549 - estamos fodidos. - Por que? 867 00:55:51,550 --> 00:55:54,390 Você sabe porque. Somos tão culpados quanto eles! 868 00:55:55,856 --> 00:55:58,464 BEM VINDOS A POLITICA MUNDIAL 869 00:55:58,489 --> 00:56:01,497 EM PERÍODOS DE ELEIÇÕES ISSO É MAIS VISÍVEL 870 00:56:01,522 --> 00:56:04,211 ESTAMOS PASSANDO POR ISSO NO BRASIL 871 00:56:04,236 --> 00:56:05,592 TELEFONES GRAMPEADOS, 872 00:56:05,616 --> 00:56:08,079 POLARIZAÇÃO, GEOPOLÍTICA E FAKE NEWS 873 00:56:09,189 --> 00:56:11,189 NÃO HÁ MELHOR HORA PARA ESSA SÉRIE 874 00:56:21,528 --> 00:56:26,528 E SÓ FICA MELHOR A SÉRIE!!! 65875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.