Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,895
Previously on
"The Americans"...
2
00:00:07,675 --> 00:00:10,005
We need to talk
in private -- soon.
3
00:00:12,580 --> 00:00:14,580
OLEG:
She's working for us.
4
00:00:14,682 --> 00:00:16,282
You remember
three years ago,
5
00:00:16,384 --> 00:00:18,524
when that KGB officer
was killed?
6
00:00:18,619 --> 00:00:20,089
I shot him.
7
00:00:20,188 --> 00:00:24,628
If the CIA uses the tape
I made to blackmail Burov,
8
00:00:24,725 --> 00:00:25,885
I will go public.
9
00:00:25,993 --> 00:00:27,633
So, I have
interview tomorrow.
10
00:00:27,728 --> 00:00:29,058
That's great.
11
00:00:29,163 --> 00:00:32,933
If she gets a job
teaching Russian at the CIA...
12
00:00:33,033 --> 00:00:34,403
There's a chance
we could get
13
00:00:34,502 --> 00:00:37,572
every officer they're training
for Moscow.
14
00:00:41,809 --> 00:00:44,209
CLAUDIA: His mother defected,
he got himself arrested,
15
00:00:44,312 --> 00:00:46,982
and now he's come here to see
a father he's never met.
16
00:00:47,081 --> 00:00:48,621
You don't trust Philip.
17
00:00:48,716 --> 00:00:51,316
He already has
entries in his file
18
00:00:51,419 --> 00:00:52,619
that don't look good.
19
00:00:52,720 --> 00:00:54,320
He's his son.
20
00:00:55,823 --> 00:00:57,463
I want see Father.
21
00:00:57,558 --> 00:01:01,798
It would put him
in terrible danger.
22
00:01:03,264 --> 00:01:05,674
You cannot see him.
23
00:01:13,073 --> 00:01:16,013
But then what was Morozov doing
at that greenhouse?
24
00:01:16,110 --> 00:01:18,510
They're using strains of wheat
from all over the world,
25
00:01:18,612 --> 00:01:22,182
and no one knows more
about Soviet wheat than Morozov.
26
00:01:22,283 --> 00:01:26,323
And Stobert just wants to end
world hunger.
27
00:01:26,420 --> 00:01:28,520
Like Miss America.
28
00:01:28,622 --> 00:01:29,822
Jesus.
29
00:01:31,759 --> 00:01:36,099
So, the laboratory worker --
how's Philip taking it?
30
00:01:36,197 --> 00:01:37,427
He'll be fine.
31
00:01:37,531 --> 00:01:40,131
How's he taking it,
Elizabeth?
32
00:01:40,234 --> 00:01:41,874
The same as me.
It's upsetting.
33
00:01:41,969 --> 00:01:43,469
For me, too.
34
00:01:47,308 --> 00:01:51,008
Well...if they've come up with
some kind of "super wheat,"
35
00:01:51,111 --> 00:01:53,711
think what getting our hands
on it could mean to us.
36
00:01:53,814 --> 00:01:55,184
No more shortages.
37
00:01:55,283 --> 00:01:57,953
No more buying grain
from the West.
38
00:01:58,051 --> 00:02:00,521
We could make it right.
39
00:02:00,621 --> 00:02:02,721
In that greenhouse,
everything was dying,
40
00:02:02,823 --> 00:02:04,123
except
right in the middle,
41
00:02:04,225 --> 00:02:06,725
there was
this strong, healthy wheat.
42
00:02:06,827 --> 00:02:08,357
Good.
43
00:02:08,462 --> 00:02:10,502
That's good.
We'll start there.
44
00:02:10,598 --> 00:02:13,028
Why don't we get photographs
of the greenhouse,
45
00:02:13,133 --> 00:02:15,543
make sure
nothing has changed.
46
00:02:15,636 --> 00:02:17,806
I'll get it
taken care of.
47
00:02:17,905 --> 00:02:20,405
You two stay
with Stobert and Kemp.
48
00:02:24,378 --> 00:02:25,808
(sighs)
49
00:02:28,148 --> 00:02:31,488
I'm sorry
you're spread so thin.
50
00:02:31,585 --> 00:02:32,985
It's...
51
00:02:35,856 --> 00:02:37,726
...it's part of the job,
I know.
52
00:02:39,893 --> 00:02:41,403
But now...
53
00:02:47,368 --> 00:02:49,898
Is something wrong
with me?
54
00:02:50,003 --> 00:02:52,013
(scoffs)
55
00:02:52,105 --> 00:02:53,765
It's a long career.
56
00:02:55,676 --> 00:03:00,246
And there is nothing wrong
with you. Ever.
57
00:03:06,019 --> 00:03:07,859
Here.
58
00:03:07,955 --> 00:03:09,515
This one will be easy.
59
00:03:12,626 --> 00:03:14,126
Are you all right?
60
00:03:15,429 --> 00:03:17,629
Oh, yes. I'm...
61
00:03:17,731 --> 00:03:20,531
I'm just tired.
62
00:03:20,634 --> 00:03:22,104
And old.
63
00:03:57,571 --> 00:03:59,311
How's the harder math
going?
64
00:03:59,407 --> 00:04:00,667
Easy.
65
00:04:00,774 --> 00:04:02,244
You'll be running
the travel agency soon.
66
00:04:02,343 --> 00:04:03,913
We'll be working
for you.
67
00:04:04,011 --> 00:04:06,681
I'm not really interested in
the travel-agency business, Dad.
68
00:04:06,780 --> 00:04:09,650
He's not interested
in the travel
business.
69
00:04:09,750 --> 00:04:11,490
ELIZABETH: I guess
he has bigger plans.
70
00:04:11,585 --> 00:04:12,745
Like what?
71
00:04:12,853 --> 00:04:14,693
I don't know.
Who knows?
72
00:04:16,123 --> 00:04:18,433
Nothing wrong with running
your own business.
73
00:04:18,526 --> 00:04:21,626
(water running)
74
00:04:24,965 --> 00:04:25,965
Gabriel asked me
75
00:04:26,066 --> 00:04:27,966
how you took the news
76
00:04:28,068 --> 00:04:29,698
about the guy
in the lab.
77
00:04:30,604 --> 00:04:31,774
What'd you tell him?
78
00:04:31,872 --> 00:04:33,112
I said you're fine.
79
00:04:35,008 --> 00:04:37,038
Are you fine?
80
00:04:39,046 --> 00:04:40,506
(sighs)
81
00:04:40,614 --> 00:04:41,854
Are you?
82
00:04:44,352 --> 00:04:45,692
I think about it.
83
00:04:48,389 --> 00:04:50,319
They know you.
84
00:04:50,424 --> 00:04:51,634
They're gonna need
to know --
85
00:04:51,725 --> 00:04:54,155
I'll do my job.
I've always done it.
86
00:04:54,261 --> 00:04:55,501
I know.
87
00:05:00,133 --> 00:05:02,043
We can still do some good
with this.
88
00:05:07,074 --> 00:05:10,744
He gave me something else
for when I get back from Topeka.
89
00:05:10,844 --> 00:05:12,514
Should be short.
90
00:05:12,613 --> 00:05:14,683
Some files
from a psychiatrist.
91
00:05:27,528 --> 00:05:29,498
(man speaks Russian)
92
00:05:37,938 --> 00:05:39,938
(conversation in Russian)
93
00:05:57,625 --> 00:06:03,225
PHILIP: My father used to
bring home all this stuff.
94
00:06:05,433 --> 00:06:07,133
We didn't have anything.
95
00:06:09,136 --> 00:06:12,466
And now
we have everything.
96
00:06:12,573 --> 00:06:15,313
It's so strange
sometimes.
97
00:06:19,547 --> 00:06:21,207
I know.
98
00:06:32,159 --> 00:06:35,729
(children shouting playfully)
99
00:06:46,574 --> 00:06:48,414
Sorry to bother you,
Ms. Kovalenko.
100
00:06:48,509 --> 00:06:52,579
We're with the Federal Bureau
of Investigation.
101
00:06:54,782 --> 00:06:56,252
Which one's yours?
102
00:06:58,285 --> 00:06:59,485
In the blue jacket.
103
00:07:00,488 --> 00:07:03,188
(chuckles)
That's a cute kid.
104
00:07:03,290 --> 00:07:04,590
Thank you.
105
00:07:07,928 --> 00:07:11,028
Might be a lot of opportunities
for him in America one day.
106
00:07:11,131 --> 00:07:13,671
It's something we can talk
about, if you're interested.
107
00:07:15,102 --> 00:07:18,642
Talking to you
is not safe.
108
00:07:18,739 --> 00:07:20,839
You're not being watched.
109
00:07:20,941 --> 00:07:22,711
You know it for sure?
110
00:07:22,810 --> 00:07:24,510
How?
111
00:07:24,612 --> 00:07:25,852
We checked.
112
00:07:28,015 --> 00:07:29,875
But you're right.
113
00:07:29,983 --> 00:07:32,353
There are risks.
114
00:07:32,452 --> 00:07:36,962
There are real, long-term things
we can offer you.
115
00:07:37,057 --> 00:07:38,527
And your son, too.
116
00:07:45,733 --> 00:07:48,503
It's very difficult.
117
00:07:48,602 --> 00:07:49,902
I understand.
118
00:07:54,141 --> 00:07:55,341
(sighs)
119
00:07:56,910 --> 00:07:58,650
Why don't you think
about it?
120
00:08:06,019 --> 00:08:08,559
This is a private line.
121
00:08:08,656 --> 00:08:10,756
You can call anytime.
122
00:08:29,276 --> 00:08:30,876
You're softer today.
123
00:08:30,978 --> 00:08:32,108
(chuckles)
124
00:08:32,212 --> 00:08:35,022
What am I normally --
crusty?
125
00:08:35,115 --> 00:08:36,745
(chuckles)
126
00:08:36,850 --> 00:08:38,090
No, I just...
127
00:08:40,520 --> 00:08:43,590
I felt
something different.
128
00:08:43,691 --> 00:08:45,531
We're getting to know
each other.
129
00:08:45,626 --> 00:08:47,086
I wouldn't go that far.
130
00:08:47,194 --> 00:08:48,534
(laughs)
131
00:08:50,263 --> 00:08:53,433
I feel like
there's a whole other you
132
00:08:53,533 --> 00:08:56,373
I don't know at all.
133
00:08:56,469 --> 00:08:58,569
I'm in fashion.
I'm not that deep.
134
00:08:58,672 --> 00:08:59,712
(both chuckle)
135
00:08:59,807 --> 00:09:01,107
I don't buy that
for a minute.
136
00:09:01,208 --> 00:09:03,138
No, really,
I'm, like, barely thinking
137
00:09:03,243 --> 00:09:04,413
about anything
right now.
138
00:09:04,511 --> 00:09:05,551
Really? I am.
139
00:09:05,646 --> 00:09:06,646
(chuckles)
140
00:09:06,747 --> 00:09:08,317
Really?
Mm-hmm.
141
00:09:08,415 --> 00:09:11,215
Because even though you're
in bed with a naked woman,
142
00:09:11,318 --> 00:09:14,448
I bet you there is some part
of your brain
143
00:09:14,554 --> 00:09:16,894
that's just thinking
about your super-wheat,
144
00:09:16,990 --> 00:09:19,130
or whatever it is.
145
00:09:19,226 --> 00:09:20,456
(chuckles)
146
00:09:24,397 --> 00:09:25,567
Stick out your tongue.
147
00:09:25,666 --> 00:09:27,396
What?
148
00:09:27,500 --> 00:09:28,670
(laughs)
149
00:09:28,769 --> 00:09:30,069
Come on.
150
00:09:35,442 --> 00:09:37,412
Ah, just what I thought.
Just what I thought.
151
00:09:37,510 --> 00:09:38,650
(laughs)
Red tip.
152
00:09:38,746 --> 00:09:40,906
Indicates heart heat.
153
00:09:41,014 --> 00:09:42,284
You can
put that thing away now.
154
00:09:42,382 --> 00:09:44,322
(chuckles)
What are you talking about?
155
00:09:44,417 --> 00:09:47,817
It's Chinese medicine.
It's thousands of years old.
156
00:09:47,921 --> 00:09:49,261
I learned about it
in Nepal.
157
00:09:49,356 --> 00:09:53,026
Red tongue tip
means emotional turmoil --
158
00:09:53,126 --> 00:09:54,656
heart heat.
159
00:09:54,762 --> 00:09:58,472
Blocks the, uh...
blocks the chi.
160
00:09:58,565 --> 00:10:00,595
What do you do to relax?
161
00:10:00,701 --> 00:10:03,701
Uh...not much,
as you can tell.
162
00:10:03,804 --> 00:10:04,774
Mm-hmm.
163
00:10:04,872 --> 00:10:06,812
(clears throat)
164
00:10:06,907 --> 00:10:08,137
Okay.
165
00:10:13,513 --> 00:10:15,723
(breathing deeply)
166
00:10:25,225 --> 00:10:26,725
It's Tai Chi.
167
00:10:29,797 --> 00:10:30,997
Come on.
168
00:10:32,332 --> 00:10:33,702
Then I would have to
get out of bed.
169
00:10:33,801 --> 00:10:34,971
Mm-hmm.
170
00:10:39,707 --> 00:10:41,307
(clears throat)
171
00:10:44,544 --> 00:10:45,684
(sighs)
172
00:10:56,423 --> 00:10:58,233
Okay.
173
00:10:58,325 --> 00:11:00,585
Here.
174
00:11:00,694 --> 00:11:02,334
Follow my movements.
175
00:11:10,904 --> 00:11:13,044
(breathing deeply)
176
00:11:28,889 --> 00:11:30,589
You're doing great.
177
00:11:44,905 --> 00:11:46,135
He's home.
178
00:11:46,239 --> 00:11:49,039
They met him
at the airport.
179
00:11:49,142 --> 00:11:50,782
And...?
180
00:11:50,878 --> 00:11:53,078
They're going to give him
his old job back.
181
00:11:55,715 --> 00:11:58,385
He'll be fine.
182
00:11:58,485 --> 00:12:00,785
The look on his face
when he left.
183
00:12:02,255 --> 00:12:05,255
Philip gets that look sometimes,
when he's troubled.
184
00:12:06,827 --> 00:12:09,657
Is Philip troubled now?
185
00:12:09,763 --> 00:12:13,233
Well, I don't think
he's particularly happy.
186
00:12:14,802 --> 00:12:16,342
Has he ever been?
187
00:12:23,844 --> 00:12:25,984
I've never lied to them
before.
188
00:12:30,683 --> 00:12:32,753
He's lied to you.
189
00:12:34,855 --> 00:12:37,285
You did the right thing.
190
00:12:46,967 --> 00:12:49,967
**
191
00:14:04,244 --> 00:14:08,524
(door opens, closes)
192
00:16:08,001 --> 00:16:09,241
(camera shutter clicking)
193
00:16:12,705 --> 00:16:13,965
(shutter clicks)
194
00:16:18,145 --> 00:16:19,375
(shutter clicks)
195
00:16:21,181 --> 00:16:22,421
(car door closes)
196
00:16:27,387 --> 00:16:29,087
So, there are guards inside,
and we don't know
197
00:16:29,189 --> 00:16:30,419
what kind
of countersurveillance
198
00:16:30,523 --> 00:16:31,893
the CIA might have
on the building.
199
00:16:31,991 --> 00:16:33,431
So, we go again
Friday this week,
200
00:16:33,526 --> 00:16:34,756
Monday, Wednesday,
Friday next.
201
00:16:34,861 --> 00:16:36,261
No Thursdays, right?
Right.
202
00:16:36,363 --> 00:16:38,103
She doesn't work Thursdays
or weekends.
203
00:16:38,198 --> 00:16:39,568
The important times for us
204
00:16:39,666 --> 00:16:41,026
are when she goes to work
and when she leaves.
205
00:16:41,134 --> 00:16:42,844
Anytime you get a picture
of her with someone,
206
00:16:42,935 --> 00:16:44,335
we might be getting
one of her students.
207
00:16:44,437 --> 00:16:45,567
Okay.
208
00:16:45,672 --> 00:16:46,772
If you pass by
and miss the shot,
209
00:16:46,873 --> 00:16:48,183
don't circle back.
210
00:16:48,275 --> 00:16:49,505
And don't shoot
out of a back window.
211
00:16:49,609 --> 00:16:51,439
It is not worth
the risk.
212
00:16:51,544 --> 00:16:52,754
Okay?
213
00:16:52,845 --> 00:16:53,875
(dog barks)
214
00:16:53,980 --> 00:16:55,280
Mom!
215
00:16:55,382 --> 00:16:56,622
ELIZABETH: Coming.
216
00:17:03,190 --> 00:17:04,620
Mom,
this is Nancy Norton.
217
00:17:04,724 --> 00:17:05,864
Hi.
218
00:17:05,958 --> 00:17:07,528
She's a Mary Kay
beauty consultant.
219
00:17:07,627 --> 00:17:09,397
I see where your daughter
gets such beautiful skin.
220
00:17:09,496 --> 00:17:11,396
Look at her, Mom.
She's 62.
221
00:17:11,498 --> 00:17:12,628
(laughs)
222
00:17:12,732 --> 00:17:14,072
Mary Kay cosmetics
and good genes
223
00:17:14,167 --> 00:17:15,737
are the key
to my vibrant skin.
224
00:17:15,835 --> 00:17:18,565
I like to say Mary Kay
can't change your genes --
225
00:17:18,671 --> 00:17:21,471
not that you gals need any help
in that department --
226
00:17:21,574 --> 00:17:24,314
but our rich, creamy foundation
will seal in moisture
227
00:17:24,411 --> 00:17:27,481
and keep your skin
silky, smooth, and sassy.
228
00:17:27,580 --> 00:17:29,620
I'm sorry, but now
is not such a good time.
229
00:17:29,716 --> 00:17:31,776
Well, here's a sample
of a skin-care product
230
00:17:31,884 --> 00:17:34,554
I've been using
for almost 15 years.
231
00:17:34,654 --> 00:17:35,894
"Day Radiance."
232
00:17:35,988 --> 00:17:37,158
If you take care
of your skin, dear,
233
00:17:37,257 --> 00:17:38,757
your skin will
take care of you.
234
00:17:38,858 --> 00:17:40,788
Thank you,
but like I said --
I understand.
235
00:17:40,893 --> 00:17:43,333
I could come back
another time
236
00:17:43,430 --> 00:17:44,930
and host an in-home
beauty demonstration
237
00:17:45,031 --> 00:17:46,431
for you
and some of your friends.
238
00:17:46,533 --> 00:17:48,143
You get to keep
a ton of samples,
239
00:17:48,235 --> 00:17:49,635
and the makeover is free.
240
00:17:49,736 --> 00:17:50,636
I'm sorry, but no.
241
00:17:50,737 --> 00:17:52,307
No problem.
Of course.
242
00:17:52,405 --> 00:17:54,505
Call me
if you change your mind.
243
00:18:00,247 --> 00:18:01,747
You want this?
244
00:18:01,848 --> 00:18:03,078
Oh, no, thanks.
245
00:18:04,484 --> 00:18:05,494
Mom.
246
00:18:08,321 --> 00:18:09,991
You weren't that nice
to her.
247
00:18:10,089 --> 00:18:11,689
Well, we weren't
gonna buy anything.
248
00:18:11,791 --> 00:18:14,131
Being nice would just be
a waste of her time.
249
00:18:18,331 --> 00:18:20,831
Yeah, I-I guess so.
250
00:18:27,607 --> 00:18:29,837
**
251
00:18:51,364 --> 00:18:52,834
PHILIP:
They're passing by this Friday,
252
00:18:52,932 --> 00:18:54,132
and then they'll skip
the next one.
253
00:18:54,234 --> 00:18:55,744
They'll do two Fridays
out of every three.
254
00:18:55,835 --> 00:18:57,135
All right.
What else?
255
00:18:57,237 --> 00:19:00,507
We'll see if Tuan can find out
whether her hours vary,
256
00:19:00,607 --> 00:19:03,537
whether she brings her own lunch
or goes out.
257
00:19:03,643 --> 00:19:06,813
Well,
that all sounds good.
258
00:19:06,913 --> 00:19:09,683
I can't tell you
how thrilled the Centre is.
259
00:19:09,782 --> 00:19:10,922
Good.
260
00:19:11,017 --> 00:19:12,387
Anything
on the greenhouse?
261
00:19:12,485 --> 00:19:15,855
Yes. We should have something
within the week.
262
00:19:21,594 --> 00:19:22,934
All right.
263
00:19:26,233 --> 00:19:27,703
Hold on.
264
00:19:31,204 --> 00:19:33,244
I have to talk to you.
265
00:19:38,578 --> 00:19:40,678
(inhales deeply)
266
00:19:44,116 --> 00:19:46,446
I'm going home.
267
00:19:46,553 --> 00:19:47,723
What?
268
00:19:49,055 --> 00:19:50,415
Did something happen?
269
00:19:50,523 --> 00:19:52,093
No.
270
00:19:52,191 --> 00:19:54,691
It's just time.
271
00:19:54,794 --> 00:19:56,804
Gabriel...
272
00:19:56,896 --> 00:19:58,296
if -- if it's me --
273
00:19:58,398 --> 00:20:00,428
I-I know
I've been hard to deal with.
274
00:20:00,533 --> 00:20:02,443
No, it's not you.
275
00:20:02,535 --> 00:20:04,535
I'm just ready to go home.
276
00:20:06,439 --> 00:20:09,539
You don't need me anymore.
You have each other.
277
00:20:12,745 --> 00:20:14,705
But, Philip,
as long as you're here,
278
00:20:14,814 --> 00:20:18,424
the Centre is going to continue
to be concerned about you.
279
00:20:19,619 --> 00:20:23,719
Once they start worrying
about somebody, they never stop.
280
00:20:23,823 --> 00:20:26,133
And now, the lab.
281
00:20:26,225 --> 00:20:27,555
(inhales deeply)
282
00:20:27,660 --> 00:20:30,230
And, to be honest,
I'm worried.
283
00:20:30,330 --> 00:20:32,830
You've seen too much.
284
00:20:32,932 --> 00:20:34,402
You've done too much.
285
00:20:40,307 --> 00:20:42,337
I'll miss you terribly.
286
00:20:45,111 --> 00:20:47,081
**
287
00:21:31,691 --> 00:21:34,831
Hey.
Please sign in.
288
00:21:40,967 --> 00:21:42,967
(elevator bell dings)
289
00:22:00,319 --> 00:22:02,489
(indistinct conversation)
290
00:22:15,167 --> 00:22:16,397
(door closes)
291
00:22:17,770 --> 00:22:19,510
(lock engages)
292
00:23:16,295 --> 00:23:18,395
DR. SEMEL:
So, what brings you here,
Ms. Sinclair?
293
00:23:19,499 --> 00:23:22,299
Well, a friend of mine --
Terry --
294
00:23:22,401 --> 00:23:25,301
had seen a psychiatrist
a couple of years ago,
295
00:23:25,404 --> 00:23:31,444
and she was
having some...problems.
296
00:23:31,544 --> 00:23:34,684
Issues, I-I guess
is what you say.
297
00:23:36,783 --> 00:23:38,693
And she said it helped.
298
00:23:42,989 --> 00:23:48,999
I'm...not really sure
what I'm supposed to say.
299
00:23:49,095 --> 00:23:50,825
Whatever you feel like.
300
00:23:50,930 --> 00:23:52,260
Okay.
301
00:23:55,935 --> 00:23:57,495
Um...
302
00:24:00,673 --> 00:24:05,953
Well, a few months ago,
I...got mugged.
303
00:24:06,045 --> 00:24:07,705
Mm.
304
00:24:07,814 --> 00:24:10,954
I was in a parking lot
at night,
305
00:24:11,050 --> 00:24:13,990
and there were
these two men.
306
00:24:14,086 --> 00:24:17,986
They were homeless,
and...
307
00:24:18,090 --> 00:24:19,960
one had a knife.
308
00:24:20,059 --> 00:24:24,529
And...they took my purse,
and...
309
00:24:27,166 --> 00:24:29,396
I thought
they were going to --
310
00:24:30,837 --> 00:24:34,867
But then someone came along,
and they ran away.
311
00:24:37,409 --> 00:24:38,979
That's very frightening.
312
00:24:39,078 --> 00:24:41,248
Yes, I'm very lucky,
and I know that.
313
00:24:41,347 --> 00:24:42,877
Um...
314
00:24:44,884 --> 00:24:50,064
I-I have been taking
these...karate classes.
315
00:24:50,156 --> 00:24:52,056
(chuckles)
316
00:24:52,158 --> 00:24:53,328
Do you think
that's stupid?
317
00:24:53,425 --> 00:24:54,725
Not at all.
318
00:24:59,165 --> 00:25:05,035
I guess I just...
want to feel...
319
00:25:05,137 --> 00:25:06,767
like I did before.
320
00:25:06,873 --> 00:25:08,543
Like nothing happened.
321
00:25:10,042 --> 00:25:11,182
(chuckles)
322
00:25:11,277 --> 00:25:14,107
Something big happened.
323
00:25:14,213 --> 00:25:16,383
You went through
a trauma.
324
00:25:16,482 --> 00:25:18,052
Trauma?
325
00:25:18,150 --> 00:25:19,290
I don't know.
326
00:25:19,385 --> 00:25:21,015
Um...
327
00:25:21,120 --> 00:25:23,390
A lot of people think
that when something bad happens,
328
00:25:23,489 --> 00:25:28,759
the best thing to do is just
keep going, keep it to yourself.
329
00:25:28,861 --> 00:25:30,431
That doesn't work
so well.
330
00:25:38,905 --> 00:25:40,565
Hi, Elizabeth.
331
00:25:40,673 --> 00:25:42,443
Hey.
332
00:25:50,116 --> 00:25:51,976
How was your appointment?
333
00:25:52,084 --> 00:25:56,564
He's, uh, got file cabinets
in his office with basic locks.
334
00:25:56,656 --> 00:25:58,286
What'd you talk about?
335
00:25:58,390 --> 00:26:00,130
Mm.
This and that.
336
00:26:00,226 --> 00:26:02,426
He ask you
about your dreams?
337
00:26:03,796 --> 00:26:05,626
I thought that's what they like
to talk about.
338
00:26:05,732 --> 00:26:07,972
Hmm.
Not this one.
339
00:26:08,067 --> 00:26:09,297
Hmm.
340
00:26:11,604 --> 00:26:12,974
(sighs)
341
00:26:17,810 --> 00:26:19,580
I can't believe
he's leaving.
342
00:26:24,784 --> 00:26:27,154
Do you know something about this
that I don't?
343
00:26:28,587 --> 00:26:29,587
Like what?
344
00:26:33,359 --> 00:26:36,459
He seems tired.
345
00:26:36,562 --> 00:26:40,602
But I feel like there's
something he's not telling us.
346
00:26:40,700 --> 00:26:43,600
I mean, if he were sick,
he would tell us, wouldn't he?
347
00:26:43,703 --> 00:26:45,003
I guess so.
348
00:26:49,942 --> 00:26:51,942
I've been thinking more
about --
349
00:26:52,044 --> 00:26:53,284
(sighs)
350
00:26:53,379 --> 00:26:57,879
There...were these men
in Tobolsk
351
00:26:57,984 --> 00:27:00,894
who didn't like us --
me or my brother.
352
00:27:02,454 --> 00:27:03,694
Why?
353
00:27:05,357 --> 00:27:07,627
I don't know.
354
00:27:07,727 --> 00:27:10,997
Every time we saw them,
they'd just...
355
00:27:11,097 --> 00:27:13,867
stare at us.
356
00:27:13,966 --> 00:27:15,066
They were lowlifes.
357
00:27:15,167 --> 00:27:16,837
They spent time in prison,
I think.
358
00:27:16,936 --> 00:27:20,406
but we didn't do anything
to them.
359
00:27:23,342 --> 00:27:25,482
The kids
who used to beat you up --
360
00:27:25,577 --> 00:27:27,247
were they their children?
361
00:27:32,819 --> 00:27:34,189
I don't know.
Maybe some of them.
362
00:27:34,286 --> 00:27:35,246
Why?
363
00:27:36,388 --> 00:27:37,558
I don't know.
364
00:27:37,656 --> 00:27:38,826
It shouldn't bother me.
365
00:27:38,925 --> 00:27:41,385
I barely remember it.
366
00:27:47,666 --> 00:27:49,666
You should talk
to Gabriel.
367
00:27:51,670 --> 00:27:55,510
If you want to know anything
about...your past.
368
00:27:55,607 --> 00:27:58,177
Who knows what's in
our personnel files.
369
00:27:58,277 --> 00:28:00,907
He would've read it all.
370
00:28:01,013 --> 00:28:03,253
This may be your last chance
to talk to him.
371
00:28:07,954 --> 00:28:11,064
When my mom said "stuffed
peppers," I was like, "Yuck!"
372
00:28:11,157 --> 00:28:13,787
But then I found out it was
basically a cheeseburger inside.
373
00:28:13,893 --> 00:28:15,193
Yeah.
374
00:28:15,294 --> 00:28:17,264
Well, I'm glad
you brought them over.
375
00:28:17,363 --> 00:28:18,873
Well, they were just sitting
in the fridge, so...
376
00:28:18,965 --> 00:28:21,125
Yeah, no, I mean,
I'm glad you came over, Henry.
377
00:28:21,233 --> 00:28:22,743
You haven't been around
that much lately.
378
00:28:22,835 --> 00:28:25,195
Yeah, I've been working
my butt off at school.
379
00:28:25,304 --> 00:28:27,744
Oh, yeah, I heard you got,
uh...
380
00:28:27,840 --> 00:28:29,980
bumped up to an honors class
or something.
381
00:28:30,076 --> 00:28:32,306
Yeah. My parents
still can't even believe it.
382
00:28:32,411 --> 00:28:35,821
When the school called,
they were like, "Oh, wow.
383
00:28:35,915 --> 00:28:37,545
Henry screwed up again.
384
00:28:37,649 --> 00:28:39,049
What else is new?"
385
00:28:41,053 --> 00:28:43,163
You were always a brainiac,
Henry.
386
00:28:43,255 --> 00:28:45,415
Just, nobody could tell
'cause you never did any work.
387
00:28:50,763 --> 00:28:52,333
Hey, you know,
Paige hasn't been around
388
00:28:52,431 --> 00:28:54,401
that much lately, either.
389
00:28:54,500 --> 00:28:57,170
You have any idea what's
going on with her and Matthew?
390
00:28:57,269 --> 00:28:59,469
No, I don't really talk to her
about that kind of stuff.
391
00:28:59,571 --> 00:29:01,441
You still have
that hot science teacher?
392
00:29:03,075 --> 00:29:04,735
Yeah, but I moved on
from her.
393
00:29:04,844 --> 00:29:06,684
Another teacher?
(both laugh)
394
00:29:06,779 --> 00:29:08,409
That's never gonna work out,
Henry.
395
00:29:08,514 --> 00:29:11,154
No, some girl
in my class -- Chris.
396
00:29:11,250 --> 00:29:13,320
She's really cool.
397
00:29:13,419 --> 00:29:15,489
Wow.
398
00:29:15,587 --> 00:29:17,487
Your parents know
about her?
399
00:29:17,589 --> 00:29:18,859
Nothing to know.
400
00:29:21,961 --> 00:29:23,331
Yet.
401
00:29:25,798 --> 00:29:27,828
(both chuckle)
402
00:29:27,934 --> 00:29:30,004
**
403
00:29:51,723 --> 00:29:53,133
When are you leaving?
404
00:29:53,225 --> 00:29:54,525
A week, at most.
405
00:29:56,128 --> 00:29:57,398
Are you ill?
406
00:29:57,496 --> 00:29:59,326
No.
407
00:29:59,431 --> 00:30:01,301
So, you're not keeping anything
from me?
408
00:30:01,400 --> 00:30:03,040
It's time for me to go.
409
00:30:11,978 --> 00:30:15,918
My father --
I want to ask you.
410
00:30:16,015 --> 00:30:20,845
My mother...
never really talked about him,
411
00:30:20,953 --> 00:30:23,523
but I'm having
these memories.
412
00:30:25,257 --> 00:30:28,557
He was quiet -- very.
413
00:30:28,660 --> 00:30:30,560
My mother didn't talk
about him...
414
00:30:30,662 --> 00:30:31,862
(inhales deeply)
415
00:30:31,964 --> 00:30:32,904
...really.
416
00:30:32,999 --> 00:30:35,069
She said they...
417
00:30:35,167 --> 00:30:38,737
met at a movie at...
418
00:30:38,837 --> 00:30:41,007
a workers' club.
419
00:30:41,107 --> 00:30:44,777
They knew each other a month
before they got married.
420
00:30:44,877 --> 00:30:47,077
And she said
he was a logger.
421
00:30:49,515 --> 00:30:51,445
And that's all I know.
422
00:30:59,425 --> 00:31:01,225
He used to
bring things home.
423
00:31:08,134 --> 00:31:09,604
Was he a logger?
424
00:31:09,701 --> 00:31:12,601
(inhales deeply)
425
00:31:12,704 --> 00:31:15,044
He worked
at a logging camp.
426
00:31:22,048 --> 00:31:23,378
Was he a logger?
427
00:31:23,482 --> 00:31:25,382
He was a guard.
428
00:31:26,953 --> 00:31:28,293
A guard?
Yes.
429
00:31:32,824 --> 00:31:35,234
What kind of camp
was it?
430
00:31:35,327 --> 00:31:36,557
A penal camp.
431
00:31:41,333 --> 00:31:44,103
Why didn't you tell me?
432
00:31:44,203 --> 00:31:46,843
I didn't think
it was my place to tell you.
433
00:31:49,341 --> 00:31:52,281
Did he ever kill anyone?
434
00:31:52,378 --> 00:31:55,448
People who were
trying to escape?
435
00:31:55,547 --> 00:31:56,677
I have no idea.
436
00:31:56,782 --> 00:31:57,952
You saw his file.
437
00:31:58,050 --> 00:32:00,020
I never saw records
like that.
438
00:32:00,119 --> 00:32:02,289
Some guards were cruel.
439
00:32:02,388 --> 00:32:03,518
Some were kind.
440
00:32:03,622 --> 00:32:05,192
I didn't know your father.
441
00:32:05,291 --> 00:32:06,461
Who'd he work for?
442
00:32:06,558 --> 00:32:07,788
Us.
443
00:32:11,330 --> 00:32:13,200
So that's why
you came for me.
444
00:32:13,299 --> 00:32:14,869
No.
445
00:32:14,967 --> 00:32:17,467
We were always on the lookout
for talented people,
446
00:32:17,569 --> 00:32:19,169
and you were talented.
447
00:32:19,271 --> 00:32:21,441
The fact that you came
from a trustworthy family,
448
00:32:21,540 --> 00:32:22,870
that was good.
449
00:32:29,115 --> 00:32:32,275
Those were different times,
Philip.
450
00:32:32,384 --> 00:32:35,854
It's hard to explain.
451
00:32:35,954 --> 00:32:37,994
Who knows
what your father did.
452
00:32:38,090 --> 00:32:40,060
He had his job.
453
00:32:40,159 --> 00:32:41,829
A lot of things happened.
454
00:32:44,130 --> 00:32:46,170
You think
it was his fault?
455
00:32:49,568 --> 00:32:51,838
(chuckles)
456
00:32:55,641 --> 00:32:57,181
He was nobody.
457
00:33:00,146 --> 00:33:02,376
We were all nobodies.
458
00:33:06,585 --> 00:33:08,915
It's been over
for a long time.
459
00:33:21,733 --> 00:33:23,273
(engine idling)
460
00:33:23,369 --> 00:33:24,999
**
461
00:33:27,873 --> 00:33:30,383
(laughter,
indistinct conversations)
462
00:33:32,578 --> 00:33:35,048
(laughter)
463
00:33:47,359 --> 00:33:50,929
(engine shuts off,
car door opens, closes)
464
00:34:15,221 --> 00:34:17,461
(footsteps approach)
465
00:34:20,759 --> 00:34:21,989
(knock on door)
466
00:34:24,263 --> 00:34:25,563
You busy?
467
00:34:25,664 --> 00:34:26,904
Not really.
468
00:34:29,067 --> 00:34:31,767
They assign you that
for social studies?
469
00:34:31,870 --> 00:34:33,670
Pastor Tim gave it
to me.
470
00:34:35,006 --> 00:34:36,276
Hmm.
471
00:34:46,318 --> 00:34:48,948
So, what do you think?
472
00:34:49,054 --> 00:34:51,864
I actually agree
with a lot of what he says.
473
00:34:51,957 --> 00:34:53,127
You do?
474
00:34:53,225 --> 00:34:54,785
Yeah.
475
00:34:54,893 --> 00:34:57,863
Except he doesn't like
religion so much.
476
00:34:57,963 --> 00:34:59,373
No.
477
00:34:59,465 --> 00:35:03,595
He says it's a drug
that keeps people in chains.
478
00:35:06,338 --> 00:35:08,638
What do you think
about that?
479
00:35:08,740 --> 00:35:10,210
I'm not sure.
480
00:35:12,444 --> 00:35:15,554
But I know
that nothing in my life
481
00:35:15,647 --> 00:35:17,947
made me feel as good
as getting baptized.
482
00:35:28,059 --> 00:35:29,799
Did you ever read it?
483
00:35:29,895 --> 00:35:32,495
Yeah --
when I was growing up.
484
00:35:34,900 --> 00:35:38,570
What he writes about
the capitalist class structure
485
00:35:38,670 --> 00:35:44,380
being a kind of slavery
and how revolution is necessary
486
00:35:44,476 --> 00:35:46,306
to create and achieve
a workers' state
487
00:35:46,412 --> 00:35:48,512
so that no one
is exploited...
488
00:35:48,614 --> 00:35:50,554
I mean...
489
00:35:50,649 --> 00:35:54,549
my whole country
came out of those ideas.
490
00:35:56,888 --> 00:35:58,418
What's it like there?
491
00:36:00,692 --> 00:36:03,332
Is everybody equal?
492
00:36:11,370 --> 00:36:12,940
We have our problems.
493
00:36:15,874 --> 00:36:18,284
But everybody
is in it together.
494
00:36:21,112 --> 00:36:23,682
You haven't been there
in a long time.
495
00:36:26,218 --> 00:36:28,048
That's what your dad says.
496
00:36:28,153 --> 00:36:29,593
(chuckles)
497
00:36:38,096 --> 00:36:41,526
You should probably
keep this book on your shelf
498
00:36:41,633 --> 00:36:44,403
with other books
on similar topics.
499
00:36:44,503 --> 00:36:47,913
That way, anyone who's looking
won't pay any attention to it.
500
00:36:48,907 --> 00:36:51,207
I could get you a few
that would fit.
501
00:36:53,245 --> 00:36:55,875
Don't stay up too late.
502
00:36:55,981 --> 00:36:57,451
I won't.
503
00:37:15,434 --> 00:37:18,244
(engine shuts off)
504
00:37:25,511 --> 00:37:27,181
(door closes)
505
00:37:51,937 --> 00:37:53,337
What's going on?
506
00:37:56,842 --> 00:37:59,482
I spoke to Gabriel
about my father.
507
00:38:00,979 --> 00:38:02,309
What'd he say?
508
00:38:05,617 --> 00:38:08,847
He was a guard --
at a prison camp.
509
00:38:12,724 --> 00:38:14,834
You know anything
about the camps?
510
00:38:18,797 --> 00:38:20,967
I know they existed.
511
00:38:24,636 --> 00:38:29,236
I'm not sure
why my mother didn't tell me.
512
00:38:29,341 --> 00:38:31,381
Maybe she didn't like
what he did.
513
00:38:37,215 --> 00:38:38,875
I didn't know anything.
514
00:38:41,887 --> 00:38:43,217
My own parents --
515
00:38:43,321 --> 00:38:45,561
I didn't know anything
about them at all.
516
00:38:48,159 --> 00:38:51,699
(Peter Gabriel's
"Lay Your Hands on Me" plays)
517
00:39:17,022 --> 00:39:19,262
* Sat in the corner
of the Garden Grill *
518
00:39:19,357 --> 00:39:22,187
* With the plastic flowers
on the windowsill *
519
00:39:26,765 --> 00:39:29,065
* No more miracles,
loaves, and fishes *
520
00:39:29,167 --> 00:39:31,697
* Been so busy with
the washing of the dishes *
521
00:39:37,275 --> 00:39:41,605
* Reaction level's
much too high *
522
00:39:41,713 --> 00:39:47,223
* I can do
without the stimuli *
523
00:39:55,260 --> 00:39:57,900
* I'm living way beyond
my ways and means *
524
00:39:57,996 --> 00:40:00,096
* Living in the zone
of the in-betweens *
525
00:40:05,070 --> 00:40:07,410
* I can see the flashes
on the frozen ocean *
526
00:40:07,506 --> 00:40:10,106
* Static charge
of the cold emotion *
527
00:40:15,146 --> 00:40:20,246
* Watched on
by the distant eyes *
528
00:40:20,351 --> 00:40:26,091
* Watched on
by the silent, hidden spies *
529
00:40:35,000 --> 00:40:38,700
* But still
the warmth flows through me *
530
00:40:40,371 --> 00:40:44,281
* And I sense
you know me well *
531
00:40:50,616 --> 00:40:54,286
* No luck, no golden chances
532
00:41:00,191 --> 00:41:04,061
* But still
the warmth flows through me *
533
00:41:05,497 --> 00:41:09,567
* And I sense
you know me well *
534
00:41:15,641 --> 00:41:20,381
* No luck, no golden chances
535
00:41:20,478 --> 00:41:25,048
* No mitigating circumstances
now *
536
00:41:34,092 --> 00:41:36,932
* It's only common sense
537
00:41:38,530 --> 00:41:42,870
* There are no accidents
around here *
538
00:41:42,968 --> 00:41:44,168
* I am willing
539
00:41:44,269 --> 00:41:46,609
* Lay your hands on me
540
00:41:46,705 --> 00:41:47,835
* Lay your hands on me
541
00:41:47,939 --> 00:41:49,069
* I'm ready
542
00:41:49,174 --> 00:41:51,444
* Lay your hands on me
543
00:41:51,543 --> 00:41:52,513
* Yeah
544
00:41:52,611 --> 00:41:53,751
* I believe
545
00:41:53,845 --> 00:41:55,675
* Lay your hands on me
546
00:41:55,781 --> 00:41:59,421
* Over me
547
00:42:05,456 --> 00:42:08,786
* Over me
548
00:42:10,696 --> 00:42:12,926
* Lay your hands on me
549
00:42:15,400 --> 00:42:17,570
* Lay your hands on me
550
00:42:17,669 --> 00:42:20,239
* Over me
551
00:42:20,338 --> 00:42:22,438
* Lay your hands on me
552
00:42:25,043 --> 00:42:27,413
* Lay your hands on me
553
00:42:29,781 --> 00:42:31,951
* Lay your hands on me
554
00:42:34,653 --> 00:42:37,063
* Lay your hands on me
555
00:43:48,393 --> 00:43:51,333
-- Captions by VITA --
34780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.