All language subtitles for The.Americans.2013.S05E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,895 Previously on "The Americans"... 2 00:00:07,675 --> 00:00:10,005 We need to talk in private -- soon. 3 00:00:12,580 --> 00:00:14,580 OLEG: She's working for us. 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,282 You remember three years ago, 5 00:00:16,384 --> 00:00:18,524 when that KGB officer was killed? 6 00:00:18,619 --> 00:00:20,089 I shot him. 7 00:00:20,188 --> 00:00:24,628 If the CIA uses the tape I made to blackmail Burov, 8 00:00:24,725 --> 00:00:25,885 I will go public. 9 00:00:25,993 --> 00:00:27,633 So, I have interview tomorrow. 10 00:00:27,728 --> 00:00:29,058 That's great. 11 00:00:29,163 --> 00:00:32,933 If she gets a job teaching Russian at the CIA... 12 00:00:33,033 --> 00:00:34,403 There's a chance we could get 13 00:00:34,502 --> 00:00:37,572 every officer they're training for Moscow. 14 00:00:41,809 --> 00:00:44,209 CLAUDIA: His mother defected, he got himself arrested, 15 00:00:44,312 --> 00:00:46,982 and now he's come here to see a father he's never met. 16 00:00:47,081 --> 00:00:48,621 You don't trust Philip. 17 00:00:48,716 --> 00:00:51,316 He already has entries in his file 18 00:00:51,419 --> 00:00:52,619 that don't look good. 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,320 He's his son. 20 00:00:55,823 --> 00:00:57,463 I want see Father. 21 00:00:57,558 --> 00:01:01,798 It would put him in terrible danger. 22 00:01:03,264 --> 00:01:05,674 You cannot see him. 23 00:01:13,073 --> 00:01:16,013 But then what was Morozov doing at that greenhouse? 24 00:01:16,110 --> 00:01:18,510 They're using strains of wheat from all over the world, 25 00:01:18,612 --> 00:01:22,182 and no one knows more about Soviet wheat than Morozov. 26 00:01:22,283 --> 00:01:26,323 And Stobert just wants to end world hunger. 27 00:01:26,420 --> 00:01:28,520 Like Miss America. 28 00:01:28,622 --> 00:01:29,822 Jesus. 29 00:01:31,759 --> 00:01:36,099 So, the laboratory worker -- how's Philip taking it? 30 00:01:36,197 --> 00:01:37,427 He'll be fine. 31 00:01:37,531 --> 00:01:40,131 How's he taking it, Elizabeth? 32 00:01:40,234 --> 00:01:41,874 The same as me. It's upsetting. 33 00:01:41,969 --> 00:01:43,469 For me, too. 34 00:01:47,308 --> 00:01:51,008 Well...if they've come up with some kind of "super wheat," 35 00:01:51,111 --> 00:01:53,711 think what getting our hands on it could mean to us. 36 00:01:53,814 --> 00:01:55,184 No more shortages. 37 00:01:55,283 --> 00:01:57,953 No more buying grain from the West. 38 00:01:58,051 --> 00:02:00,521 We could make it right. 39 00:02:00,621 --> 00:02:02,721 In that greenhouse, everything was dying, 40 00:02:02,823 --> 00:02:04,123 except right in the middle, 41 00:02:04,225 --> 00:02:06,725 there was this strong, healthy wheat. 42 00:02:06,827 --> 00:02:08,357 Good. 43 00:02:08,462 --> 00:02:10,502 That's good. We'll start there. 44 00:02:10,598 --> 00:02:13,028 Why don't we get photographs of the greenhouse, 45 00:02:13,133 --> 00:02:15,543 make sure nothing has changed. 46 00:02:15,636 --> 00:02:17,806 I'll get it taken care of. 47 00:02:17,905 --> 00:02:20,405 You two stay with Stobert and Kemp. 48 00:02:24,378 --> 00:02:25,808 (sighs) 49 00:02:28,148 --> 00:02:31,488 I'm sorry you're spread so thin. 50 00:02:31,585 --> 00:02:32,985 It's... 51 00:02:35,856 --> 00:02:37,726 ...it's part of the job, I know. 52 00:02:39,893 --> 00:02:41,403 But now... 53 00:02:47,368 --> 00:02:49,898 Is something wrong with me? 54 00:02:50,003 --> 00:02:52,013 (scoffs) 55 00:02:52,105 --> 00:02:53,765 It's a long career. 56 00:02:55,676 --> 00:03:00,246 And there is nothing wrong with you. Ever. 57 00:03:06,019 --> 00:03:07,859 Here. 58 00:03:07,955 --> 00:03:09,515 This one will be easy. 59 00:03:12,626 --> 00:03:14,126 Are you all right? 60 00:03:15,429 --> 00:03:17,629 Oh, yes. I'm... 61 00:03:17,731 --> 00:03:20,531 I'm just tired. 62 00:03:20,634 --> 00:03:22,104 And old. 63 00:03:57,571 --> 00:03:59,311 How's the harder math going? 64 00:03:59,407 --> 00:04:00,667 Easy. 65 00:04:00,774 --> 00:04:02,244 You'll be running the travel agency soon. 66 00:04:02,343 --> 00:04:03,913 We'll be working for you. 67 00:04:04,011 --> 00:04:06,681 I'm not really interested in the travel-agency business, Dad. 68 00:04:06,780 --> 00:04:09,650 He's not interested in the travel business. 69 00:04:09,750 --> 00:04:11,490 ELIZABETH: I guess he has bigger plans. 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,745 Like what? 71 00:04:12,853 --> 00:04:14,693 I don't know. Who knows? 72 00:04:16,123 --> 00:04:18,433 Nothing wrong with running your own business. 73 00:04:18,526 --> 00:04:21,626 (water running) 74 00:04:24,965 --> 00:04:25,965 Gabriel asked me 75 00:04:26,066 --> 00:04:27,966 how you took the news 76 00:04:28,068 --> 00:04:29,698 about the guy in the lab. 77 00:04:30,604 --> 00:04:31,774 What'd you tell him? 78 00:04:31,872 --> 00:04:33,112 I said you're fine. 79 00:04:35,008 --> 00:04:37,038 Are you fine? 80 00:04:39,046 --> 00:04:40,506 (sighs) 81 00:04:40,614 --> 00:04:41,854 Are you? 82 00:04:44,352 --> 00:04:45,692 I think about it. 83 00:04:48,389 --> 00:04:50,319 They know you. 84 00:04:50,424 --> 00:04:51,634 They're gonna need to know -- 85 00:04:51,725 --> 00:04:54,155 I'll do my job. I've always done it. 86 00:04:54,261 --> 00:04:55,501 I know. 87 00:05:00,133 --> 00:05:02,043 We can still do some good with this. 88 00:05:07,074 --> 00:05:10,744 He gave me something else for when I get back from Topeka. 89 00:05:10,844 --> 00:05:12,514 Should be short. 90 00:05:12,613 --> 00:05:14,683 Some files from a psychiatrist. 91 00:05:27,528 --> 00:05:29,498 (man speaks Russian) 92 00:05:37,938 --> 00:05:39,938 (conversation in Russian) 93 00:05:57,625 --> 00:06:03,225 PHILIP: My father used to bring home all this stuff. 94 00:06:05,433 --> 00:06:07,133 We didn't have anything. 95 00:06:09,136 --> 00:06:12,466 And now we have everything. 96 00:06:12,573 --> 00:06:15,313 It's so strange sometimes. 97 00:06:19,547 --> 00:06:21,207 I know. 98 00:06:32,159 --> 00:06:35,729 (children shouting playfully) 99 00:06:46,574 --> 00:06:48,414 Sorry to bother you, Ms. Kovalenko. 100 00:06:48,509 --> 00:06:52,579 We're with the Federal Bureau of Investigation. 101 00:06:54,782 --> 00:06:56,252 Which one's yours? 102 00:06:58,285 --> 00:06:59,485 In the blue jacket. 103 00:07:00,488 --> 00:07:03,188 (chuckles) That's a cute kid. 104 00:07:03,290 --> 00:07:04,590 Thank you. 105 00:07:07,928 --> 00:07:11,028 Might be a lot of opportunities for him in America one day. 106 00:07:11,131 --> 00:07:13,671 It's something we can talk about, if you're interested. 107 00:07:15,102 --> 00:07:18,642 Talking to you is not safe. 108 00:07:18,739 --> 00:07:20,839 You're not being watched. 109 00:07:20,941 --> 00:07:22,711 You know it for sure? 110 00:07:22,810 --> 00:07:24,510 How? 111 00:07:24,612 --> 00:07:25,852 We checked. 112 00:07:28,015 --> 00:07:29,875 But you're right. 113 00:07:29,983 --> 00:07:32,353 There are risks. 114 00:07:32,452 --> 00:07:36,962 There are real, long-term things we can offer you. 115 00:07:37,057 --> 00:07:38,527 And your son, too. 116 00:07:45,733 --> 00:07:48,503 It's very difficult. 117 00:07:48,602 --> 00:07:49,902 I understand. 118 00:07:54,141 --> 00:07:55,341 (sighs) 119 00:07:56,910 --> 00:07:58,650 Why don't you think about it? 120 00:08:06,019 --> 00:08:08,559 This is a private line. 121 00:08:08,656 --> 00:08:10,756 You can call anytime. 122 00:08:29,276 --> 00:08:30,876 You're softer today. 123 00:08:30,978 --> 00:08:32,108 (chuckles) 124 00:08:32,212 --> 00:08:35,022 What am I normally -- crusty? 125 00:08:35,115 --> 00:08:36,745 (chuckles) 126 00:08:36,850 --> 00:08:38,090 No, I just... 127 00:08:40,520 --> 00:08:43,590 I felt something different. 128 00:08:43,691 --> 00:08:45,531 We're getting to know each other. 129 00:08:45,626 --> 00:08:47,086 I wouldn't go that far. 130 00:08:47,194 --> 00:08:48,534 (laughs) 131 00:08:50,263 --> 00:08:53,433 I feel like there's a whole other you 132 00:08:53,533 --> 00:08:56,373 I don't know at all. 133 00:08:56,469 --> 00:08:58,569 I'm in fashion. I'm not that deep. 134 00:08:58,672 --> 00:08:59,712 (both chuckle) 135 00:08:59,807 --> 00:09:01,107 I don't buy that for a minute. 136 00:09:01,208 --> 00:09:03,138 No, really, I'm, like, barely thinking 137 00:09:03,243 --> 00:09:04,413 about anything right now. 138 00:09:04,511 --> 00:09:05,551 Really? I am. 139 00:09:05,646 --> 00:09:06,646 (chuckles) 140 00:09:06,747 --> 00:09:08,317 Really? Mm-hmm. 141 00:09:08,415 --> 00:09:11,215 Because even though you're in bed with a naked woman, 142 00:09:11,318 --> 00:09:14,448 I bet you there is some part of your brain 143 00:09:14,554 --> 00:09:16,894 that's just thinking about your super-wheat, 144 00:09:16,990 --> 00:09:19,130 or whatever it is. 145 00:09:19,226 --> 00:09:20,456 (chuckles) 146 00:09:24,397 --> 00:09:25,567 Stick out your tongue. 147 00:09:25,666 --> 00:09:27,396 What? 148 00:09:27,500 --> 00:09:28,670 (laughs) 149 00:09:28,769 --> 00:09:30,069 Come on. 150 00:09:35,442 --> 00:09:37,412 Ah, just what I thought. Just what I thought. 151 00:09:37,510 --> 00:09:38,650 (laughs) Red tip. 152 00:09:38,746 --> 00:09:40,906 Indicates heart heat. 153 00:09:41,014 --> 00:09:42,284 You can put that thing away now. 154 00:09:42,382 --> 00:09:44,322 (chuckles) What are you talking about? 155 00:09:44,417 --> 00:09:47,817 It's Chinese medicine. It's thousands of years old. 156 00:09:47,921 --> 00:09:49,261 I learned about it in Nepal. 157 00:09:49,356 --> 00:09:53,026 Red tongue tip means emotional turmoil -- 158 00:09:53,126 --> 00:09:54,656 heart heat. 159 00:09:54,762 --> 00:09:58,472 Blocks the, uh... blocks the chi. 160 00:09:58,565 --> 00:10:00,595 What do you do to relax? 161 00:10:00,701 --> 00:10:03,701 Uh...not much, as you can tell. 162 00:10:03,804 --> 00:10:04,774 Mm-hmm. 163 00:10:04,872 --> 00:10:06,812 (clears throat) 164 00:10:06,907 --> 00:10:08,137 Okay. 165 00:10:13,513 --> 00:10:15,723 (breathing deeply) 166 00:10:25,225 --> 00:10:26,725 It's Tai Chi. 167 00:10:29,797 --> 00:10:30,997 Come on. 168 00:10:32,332 --> 00:10:33,702 Then I would have to get out of bed. 169 00:10:33,801 --> 00:10:34,971 Mm-hmm. 170 00:10:39,707 --> 00:10:41,307 (clears throat) 171 00:10:44,544 --> 00:10:45,684 (sighs) 172 00:10:56,423 --> 00:10:58,233 Okay. 173 00:10:58,325 --> 00:11:00,585 Here. 174 00:11:00,694 --> 00:11:02,334 Follow my movements. 175 00:11:10,904 --> 00:11:13,044 (breathing deeply) 176 00:11:28,889 --> 00:11:30,589 You're doing great. 177 00:11:44,905 --> 00:11:46,135 He's home. 178 00:11:46,239 --> 00:11:49,039 They met him at the airport. 179 00:11:49,142 --> 00:11:50,782 And...? 180 00:11:50,878 --> 00:11:53,078 They're going to give him his old job back. 181 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 He'll be fine. 182 00:11:58,485 --> 00:12:00,785 The look on his face when he left. 183 00:12:02,255 --> 00:12:05,255 Philip gets that look sometimes, when he's troubled. 184 00:12:06,827 --> 00:12:09,657 Is Philip troubled now? 185 00:12:09,763 --> 00:12:13,233 Well, I don't think he's particularly happy. 186 00:12:14,802 --> 00:12:16,342 Has he ever been? 187 00:12:23,844 --> 00:12:25,984 I've never lied to them before. 188 00:12:30,683 --> 00:12:32,753 He's lied to you. 189 00:12:34,855 --> 00:12:37,285 You did the right thing. 190 00:12:46,967 --> 00:12:49,967 ** 191 00:14:04,244 --> 00:14:08,524 (door opens, closes) 192 00:16:08,001 --> 00:16:09,241 (camera shutter clicking) 193 00:16:12,705 --> 00:16:13,965 (shutter clicks) 194 00:16:18,145 --> 00:16:19,375 (shutter clicks) 195 00:16:21,181 --> 00:16:22,421 (car door closes) 196 00:16:27,387 --> 00:16:29,087 So, there are guards inside, and we don't know 197 00:16:29,189 --> 00:16:30,419 what kind of countersurveillance 198 00:16:30,523 --> 00:16:31,893 the CIA might have on the building. 199 00:16:31,991 --> 00:16:33,431 So, we go again Friday this week, 200 00:16:33,526 --> 00:16:34,756 Monday, Wednesday, Friday next. 201 00:16:34,861 --> 00:16:36,261 No Thursdays, right? Right. 202 00:16:36,363 --> 00:16:38,103 She doesn't work Thursdays or weekends. 203 00:16:38,198 --> 00:16:39,568 The important times for us 204 00:16:39,666 --> 00:16:41,026 are when she goes to work and when she leaves. 205 00:16:41,134 --> 00:16:42,844 Anytime you get a picture of her with someone, 206 00:16:42,935 --> 00:16:44,335 we might be getting one of her students. 207 00:16:44,437 --> 00:16:45,567 Okay. 208 00:16:45,672 --> 00:16:46,772 If you pass by and miss the shot, 209 00:16:46,873 --> 00:16:48,183 don't circle back. 210 00:16:48,275 --> 00:16:49,505 And don't shoot out of a back window. 211 00:16:49,609 --> 00:16:51,439 It is not worth the risk. 212 00:16:51,544 --> 00:16:52,754 Okay? 213 00:16:52,845 --> 00:16:53,875 (dog barks) 214 00:16:53,980 --> 00:16:55,280 Mom! 215 00:16:55,382 --> 00:16:56,622 ELIZABETH: Coming. 216 00:17:03,190 --> 00:17:04,620 Mom, this is Nancy Norton. 217 00:17:04,724 --> 00:17:05,864 Hi. 218 00:17:05,958 --> 00:17:07,528 She's a Mary Kay beauty consultant. 219 00:17:07,627 --> 00:17:09,397 I see where your daughter gets such beautiful skin. 220 00:17:09,496 --> 00:17:11,396 Look at her, Mom. She's 62. 221 00:17:11,498 --> 00:17:12,628 (laughs) 222 00:17:12,732 --> 00:17:14,072 Mary Kay cosmetics and good genes 223 00:17:14,167 --> 00:17:15,737 are the key to my vibrant skin. 224 00:17:15,835 --> 00:17:18,565 I like to say Mary Kay can't change your genes -- 225 00:17:18,671 --> 00:17:21,471 not that you gals need any help in that department -- 226 00:17:21,574 --> 00:17:24,314 but our rich, creamy foundation will seal in moisture 227 00:17:24,411 --> 00:17:27,481 and keep your skin silky, smooth, and sassy. 228 00:17:27,580 --> 00:17:29,620 I'm sorry, but now is not such a good time. 229 00:17:29,716 --> 00:17:31,776 Well, here's a sample of a skin-care product 230 00:17:31,884 --> 00:17:34,554 I've been using for almost 15 years. 231 00:17:34,654 --> 00:17:35,894 "Day Radiance." 232 00:17:35,988 --> 00:17:37,158 If you take care of your skin, dear, 233 00:17:37,257 --> 00:17:38,757 your skin will take care of you. 234 00:17:38,858 --> 00:17:40,788 Thank you, but like I said -- I understand. 235 00:17:40,893 --> 00:17:43,333 I could come back another time 236 00:17:43,430 --> 00:17:44,930 and host an in-home beauty demonstration 237 00:17:45,031 --> 00:17:46,431 for you and some of your friends. 238 00:17:46,533 --> 00:17:48,143 You get to keep a ton of samples, 239 00:17:48,235 --> 00:17:49,635 and the makeover is free. 240 00:17:49,736 --> 00:17:50,636 I'm sorry, but no. 241 00:17:50,737 --> 00:17:52,307 No problem. Of course. 242 00:17:52,405 --> 00:17:54,505 Call me if you change your mind. 243 00:18:00,247 --> 00:18:01,747 You want this? 244 00:18:01,848 --> 00:18:03,078 Oh, no, thanks. 245 00:18:04,484 --> 00:18:05,494 Mom. 246 00:18:08,321 --> 00:18:09,991 You weren't that nice to her. 247 00:18:10,089 --> 00:18:11,689 Well, we weren't gonna buy anything. 248 00:18:11,791 --> 00:18:14,131 Being nice would just be a waste of her time. 249 00:18:18,331 --> 00:18:20,831 Yeah, I-I guess so. 250 00:18:27,607 --> 00:18:29,837 ** 251 00:18:51,364 --> 00:18:52,834 PHILIP: They're passing by this Friday, 252 00:18:52,932 --> 00:18:54,132 and then they'll skip the next one. 253 00:18:54,234 --> 00:18:55,744 They'll do two Fridays out of every three. 254 00:18:55,835 --> 00:18:57,135 All right. What else? 255 00:18:57,237 --> 00:19:00,507 We'll see if Tuan can find out whether her hours vary, 256 00:19:00,607 --> 00:19:03,537 whether she brings her own lunch or goes out. 257 00:19:03,643 --> 00:19:06,813 Well, that all sounds good. 258 00:19:06,913 --> 00:19:09,683 I can't tell you how thrilled the Centre is. 259 00:19:09,782 --> 00:19:10,922 Good. 260 00:19:11,017 --> 00:19:12,387 Anything on the greenhouse? 261 00:19:12,485 --> 00:19:15,855 Yes. We should have something within the week. 262 00:19:21,594 --> 00:19:22,934 All right. 263 00:19:26,233 --> 00:19:27,703 Hold on. 264 00:19:31,204 --> 00:19:33,244 I have to talk to you. 265 00:19:38,578 --> 00:19:40,678 (inhales deeply) 266 00:19:44,116 --> 00:19:46,446 I'm going home. 267 00:19:46,553 --> 00:19:47,723 What? 268 00:19:49,055 --> 00:19:50,415 Did something happen? 269 00:19:50,523 --> 00:19:52,093 No. 270 00:19:52,191 --> 00:19:54,691 It's just time. 271 00:19:54,794 --> 00:19:56,804 Gabriel... 272 00:19:56,896 --> 00:19:58,296 if -- if it's me -- 273 00:19:58,398 --> 00:20:00,428 I-I know I've been hard to deal with. 274 00:20:00,533 --> 00:20:02,443 No, it's not you. 275 00:20:02,535 --> 00:20:04,535 I'm just ready to go home. 276 00:20:06,439 --> 00:20:09,539 You don't need me anymore. You have each other. 277 00:20:12,745 --> 00:20:14,705 But, Philip, as long as you're here, 278 00:20:14,814 --> 00:20:18,424 the Centre is going to continue to be concerned about you. 279 00:20:19,619 --> 00:20:23,719 Once they start worrying about somebody, they never stop. 280 00:20:23,823 --> 00:20:26,133 And now, the lab. 281 00:20:26,225 --> 00:20:27,555 (inhales deeply) 282 00:20:27,660 --> 00:20:30,230 And, to be honest, I'm worried. 283 00:20:30,330 --> 00:20:32,830 You've seen too much. 284 00:20:32,932 --> 00:20:34,402 You've done too much. 285 00:20:40,307 --> 00:20:42,337 I'll miss you terribly. 286 00:20:45,111 --> 00:20:47,081 ** 287 00:21:31,691 --> 00:21:34,831 Hey. Please sign in. 288 00:21:40,967 --> 00:21:42,967 (elevator bell dings) 289 00:22:00,319 --> 00:22:02,489 (indistinct conversation) 290 00:22:15,167 --> 00:22:16,397 (door closes) 291 00:22:17,770 --> 00:22:19,510 (lock engages) 292 00:23:16,295 --> 00:23:18,395 DR. SEMEL: So, what brings you here, Ms. Sinclair? 293 00:23:19,499 --> 00:23:22,299 Well, a friend of mine -- Terry -- 294 00:23:22,401 --> 00:23:25,301 had seen a psychiatrist a couple of years ago, 295 00:23:25,404 --> 00:23:31,444 and she was having some...problems. 296 00:23:31,544 --> 00:23:34,684 Issues, I-I guess is what you say. 297 00:23:36,783 --> 00:23:38,693 And she said it helped. 298 00:23:42,989 --> 00:23:48,999 I'm...not really sure what I'm supposed to say. 299 00:23:49,095 --> 00:23:50,825 Whatever you feel like. 300 00:23:50,930 --> 00:23:52,260 Okay. 301 00:23:55,935 --> 00:23:57,495 Um... 302 00:24:00,673 --> 00:24:05,953 Well, a few months ago, I...got mugged. 303 00:24:06,045 --> 00:24:07,705 Mm. 304 00:24:07,814 --> 00:24:10,954 I was in a parking lot at night, 305 00:24:11,050 --> 00:24:13,990 and there were these two men. 306 00:24:14,086 --> 00:24:17,986 They were homeless, and... 307 00:24:18,090 --> 00:24:19,960 one had a knife. 308 00:24:20,059 --> 00:24:24,529 And...they took my purse, and... 309 00:24:27,166 --> 00:24:29,396 I thought they were going to -- 310 00:24:30,837 --> 00:24:34,867 But then someone came along, and they ran away. 311 00:24:37,409 --> 00:24:38,979 That's very frightening. 312 00:24:39,078 --> 00:24:41,248 Yes, I'm very lucky, and I know that. 313 00:24:41,347 --> 00:24:42,877 Um... 314 00:24:44,884 --> 00:24:50,064 I-I have been taking these...karate classes. 315 00:24:50,156 --> 00:24:52,056 (chuckles) 316 00:24:52,158 --> 00:24:53,328 Do you think that's stupid? 317 00:24:53,425 --> 00:24:54,725 Not at all. 318 00:24:59,165 --> 00:25:05,035 I guess I just... want to feel... 319 00:25:05,137 --> 00:25:06,767 like I did before. 320 00:25:06,873 --> 00:25:08,543 Like nothing happened. 321 00:25:10,042 --> 00:25:11,182 (chuckles) 322 00:25:11,277 --> 00:25:14,107 Something big happened. 323 00:25:14,213 --> 00:25:16,383 You went through a trauma. 324 00:25:16,482 --> 00:25:18,052 Trauma? 325 00:25:18,150 --> 00:25:19,290 I don't know. 326 00:25:19,385 --> 00:25:21,015 Um... 327 00:25:21,120 --> 00:25:23,390 A lot of people think that when something bad happens, 328 00:25:23,489 --> 00:25:28,759 the best thing to do is just keep going, keep it to yourself. 329 00:25:28,861 --> 00:25:30,431 That doesn't work so well. 330 00:25:38,905 --> 00:25:40,565 Hi, Elizabeth. 331 00:25:40,673 --> 00:25:42,443 Hey. 332 00:25:50,116 --> 00:25:51,976 How was your appointment? 333 00:25:52,084 --> 00:25:56,564 He's, uh, got file cabinets in his office with basic locks. 334 00:25:56,656 --> 00:25:58,286 What'd you talk about? 335 00:25:58,390 --> 00:26:00,130 Mm. This and that. 336 00:26:00,226 --> 00:26:02,426 He ask you about your dreams? 337 00:26:03,796 --> 00:26:05,626 I thought that's what they like to talk about. 338 00:26:05,732 --> 00:26:07,972 Hmm. Not this one. 339 00:26:08,067 --> 00:26:09,297 Hmm. 340 00:26:11,604 --> 00:26:12,974 (sighs) 341 00:26:17,810 --> 00:26:19,580 I can't believe he's leaving. 342 00:26:24,784 --> 00:26:27,154 Do you know something about this that I don't? 343 00:26:28,587 --> 00:26:29,587 Like what? 344 00:26:33,359 --> 00:26:36,459 He seems tired. 345 00:26:36,562 --> 00:26:40,602 But I feel like there's something he's not telling us. 346 00:26:40,700 --> 00:26:43,600 I mean, if he were sick, he would tell us, wouldn't he? 347 00:26:43,703 --> 00:26:45,003 I guess so. 348 00:26:49,942 --> 00:26:51,942 I've been thinking more about -- 349 00:26:52,044 --> 00:26:53,284 (sighs) 350 00:26:53,379 --> 00:26:57,879 There...were these men in Tobolsk 351 00:26:57,984 --> 00:27:00,894 who didn't like us -- me or my brother. 352 00:27:02,454 --> 00:27:03,694 Why? 353 00:27:05,357 --> 00:27:07,627 I don't know. 354 00:27:07,727 --> 00:27:10,997 Every time we saw them, they'd just... 355 00:27:11,097 --> 00:27:13,867 stare at us. 356 00:27:13,966 --> 00:27:15,066 They were lowlifes. 357 00:27:15,167 --> 00:27:16,837 They spent time in prison, I think. 358 00:27:16,936 --> 00:27:20,406 but we didn't do anything to them. 359 00:27:23,342 --> 00:27:25,482 The kids who used to beat you up -- 360 00:27:25,577 --> 00:27:27,247 were they their children? 361 00:27:32,819 --> 00:27:34,189 I don't know. Maybe some of them. 362 00:27:34,286 --> 00:27:35,246 Why? 363 00:27:36,388 --> 00:27:37,558 I don't know. 364 00:27:37,656 --> 00:27:38,826 It shouldn't bother me. 365 00:27:38,925 --> 00:27:41,385 I barely remember it. 366 00:27:47,666 --> 00:27:49,666 You should talk to Gabriel. 367 00:27:51,670 --> 00:27:55,510 If you want to know anything about...your past. 368 00:27:55,607 --> 00:27:58,177 Who knows what's in our personnel files. 369 00:27:58,277 --> 00:28:00,907 He would've read it all. 370 00:28:01,013 --> 00:28:03,253 This may be your last chance to talk to him. 371 00:28:07,954 --> 00:28:11,064 When my mom said "stuffed peppers," I was like, "Yuck!" 372 00:28:11,157 --> 00:28:13,787 But then I found out it was basically a cheeseburger inside. 373 00:28:13,893 --> 00:28:15,193 Yeah. 374 00:28:15,294 --> 00:28:17,264 Well, I'm glad you brought them over. 375 00:28:17,363 --> 00:28:18,873 Well, they were just sitting in the fridge, so... 376 00:28:18,965 --> 00:28:21,125 Yeah, no, I mean, I'm glad you came over, Henry. 377 00:28:21,233 --> 00:28:22,743 You haven't been around that much lately. 378 00:28:22,835 --> 00:28:25,195 Yeah, I've been working my butt off at school. 379 00:28:25,304 --> 00:28:27,744 Oh, yeah, I heard you got, uh... 380 00:28:27,840 --> 00:28:29,980 bumped up to an honors class or something. 381 00:28:30,076 --> 00:28:32,306 Yeah. My parents still can't even believe it. 382 00:28:32,411 --> 00:28:35,821 When the school called, they were like, "Oh, wow. 383 00:28:35,915 --> 00:28:37,545 Henry screwed up again. 384 00:28:37,649 --> 00:28:39,049 What else is new?" 385 00:28:41,053 --> 00:28:43,163 You were always a brainiac, Henry. 386 00:28:43,255 --> 00:28:45,415 Just, nobody could tell 'cause you never did any work. 387 00:28:50,763 --> 00:28:52,333 Hey, you know, Paige hasn't been around 388 00:28:52,431 --> 00:28:54,401 that much lately, either. 389 00:28:54,500 --> 00:28:57,170 You have any idea what's going on with her and Matthew? 390 00:28:57,269 --> 00:28:59,469 No, I don't really talk to her about that kind of stuff. 391 00:28:59,571 --> 00:29:01,441 You still have that hot science teacher? 392 00:29:03,075 --> 00:29:04,735 Yeah, but I moved on from her. 393 00:29:04,844 --> 00:29:06,684 Another teacher? (both laugh) 394 00:29:06,779 --> 00:29:08,409 That's never gonna work out, Henry. 395 00:29:08,514 --> 00:29:11,154 No, some girl in my class -- Chris. 396 00:29:11,250 --> 00:29:13,320 She's really cool. 397 00:29:13,419 --> 00:29:15,489 Wow. 398 00:29:15,587 --> 00:29:17,487 Your parents know about her? 399 00:29:17,589 --> 00:29:18,859 Nothing to know. 400 00:29:21,961 --> 00:29:23,331 Yet. 401 00:29:25,798 --> 00:29:27,828 (both chuckle) 402 00:29:27,934 --> 00:29:30,004 ** 403 00:29:51,723 --> 00:29:53,133 When are you leaving? 404 00:29:53,225 --> 00:29:54,525 A week, at most. 405 00:29:56,128 --> 00:29:57,398 Are you ill? 406 00:29:57,496 --> 00:29:59,326 No. 407 00:29:59,431 --> 00:30:01,301 So, you're not keeping anything from me? 408 00:30:01,400 --> 00:30:03,040 It's time for me to go. 409 00:30:11,978 --> 00:30:15,918 My father -- I want to ask you. 410 00:30:16,015 --> 00:30:20,845 My mother... never really talked about him, 411 00:30:20,953 --> 00:30:23,523 but I'm having these memories. 412 00:30:25,257 --> 00:30:28,557 He was quiet -- very. 413 00:30:28,660 --> 00:30:30,560 My mother didn't talk about him... 414 00:30:30,662 --> 00:30:31,862 (inhales deeply) 415 00:30:31,964 --> 00:30:32,904 ...really. 416 00:30:32,999 --> 00:30:35,069 She said they... 417 00:30:35,167 --> 00:30:38,737 met at a movie at... 418 00:30:38,837 --> 00:30:41,007 a workers' club. 419 00:30:41,107 --> 00:30:44,777 They knew each other a month before they got married. 420 00:30:44,877 --> 00:30:47,077 And she said he was a logger. 421 00:30:49,515 --> 00:30:51,445 And that's all I know. 422 00:30:59,425 --> 00:31:01,225 He used to bring things home. 423 00:31:08,134 --> 00:31:09,604 Was he a logger? 424 00:31:09,701 --> 00:31:12,601 (inhales deeply) 425 00:31:12,704 --> 00:31:15,044 He worked at a logging camp. 426 00:31:22,048 --> 00:31:23,378 Was he a logger? 427 00:31:23,482 --> 00:31:25,382 He was a guard. 428 00:31:26,953 --> 00:31:28,293 A guard? Yes. 429 00:31:32,824 --> 00:31:35,234 What kind of camp was it? 430 00:31:35,327 --> 00:31:36,557 A penal camp. 431 00:31:41,333 --> 00:31:44,103 Why didn't you tell me? 432 00:31:44,203 --> 00:31:46,843 I didn't think it was my place to tell you. 433 00:31:49,341 --> 00:31:52,281 Did he ever kill anyone? 434 00:31:52,378 --> 00:31:55,448 People who were trying to escape? 435 00:31:55,547 --> 00:31:56,677 I have no idea. 436 00:31:56,782 --> 00:31:57,952 You saw his file. 437 00:31:58,050 --> 00:32:00,020 I never saw records like that. 438 00:32:00,119 --> 00:32:02,289 Some guards were cruel. 439 00:32:02,388 --> 00:32:03,518 Some were kind. 440 00:32:03,622 --> 00:32:05,192 I didn't know your father. 441 00:32:05,291 --> 00:32:06,461 Who'd he work for? 442 00:32:06,558 --> 00:32:07,788 Us. 443 00:32:11,330 --> 00:32:13,200 So that's why you came for me. 444 00:32:13,299 --> 00:32:14,869 No. 445 00:32:14,967 --> 00:32:17,467 We were always on the lookout for talented people, 446 00:32:17,569 --> 00:32:19,169 and you were talented. 447 00:32:19,271 --> 00:32:21,441 The fact that you came from a trustworthy family, 448 00:32:21,540 --> 00:32:22,870 that was good. 449 00:32:29,115 --> 00:32:32,275 Those were different times, Philip. 450 00:32:32,384 --> 00:32:35,854 It's hard to explain. 451 00:32:35,954 --> 00:32:37,994 Who knows what your father did. 452 00:32:38,090 --> 00:32:40,060 He had his job. 453 00:32:40,159 --> 00:32:41,829 A lot of things happened. 454 00:32:44,130 --> 00:32:46,170 You think it was his fault? 455 00:32:49,568 --> 00:32:51,838 (chuckles) 456 00:32:55,641 --> 00:32:57,181 He was nobody. 457 00:33:00,146 --> 00:33:02,376 We were all nobodies. 458 00:33:06,585 --> 00:33:08,915 It's been over for a long time. 459 00:33:21,733 --> 00:33:23,273 (engine idling) 460 00:33:23,369 --> 00:33:24,999 ** 461 00:33:27,873 --> 00:33:30,383 (laughter, indistinct conversations) 462 00:33:32,578 --> 00:33:35,048 (laughter) 463 00:33:47,359 --> 00:33:50,929 (engine shuts off, car door opens, closes) 464 00:34:15,221 --> 00:34:17,461 (footsteps approach) 465 00:34:20,759 --> 00:34:21,989 (knock on door) 466 00:34:24,263 --> 00:34:25,563 You busy? 467 00:34:25,664 --> 00:34:26,904 Not really. 468 00:34:29,067 --> 00:34:31,767 They assign you that for social studies? 469 00:34:31,870 --> 00:34:33,670 Pastor Tim gave it to me. 470 00:34:35,006 --> 00:34:36,276 Hmm. 471 00:34:46,318 --> 00:34:48,948 So, what do you think? 472 00:34:49,054 --> 00:34:51,864 I actually agree with a lot of what he says. 473 00:34:51,957 --> 00:34:53,127 You do? 474 00:34:53,225 --> 00:34:54,785 Yeah. 475 00:34:54,893 --> 00:34:57,863 Except he doesn't like religion so much. 476 00:34:57,963 --> 00:34:59,373 No. 477 00:34:59,465 --> 00:35:03,595 He says it's a drug that keeps people in chains. 478 00:35:06,338 --> 00:35:08,638 What do you think about that? 479 00:35:08,740 --> 00:35:10,210 I'm not sure. 480 00:35:12,444 --> 00:35:15,554 But I know that nothing in my life 481 00:35:15,647 --> 00:35:17,947 made me feel as good as getting baptized. 482 00:35:28,059 --> 00:35:29,799 Did you ever read it? 483 00:35:29,895 --> 00:35:32,495 Yeah -- when I was growing up. 484 00:35:34,900 --> 00:35:38,570 What he writes about the capitalist class structure 485 00:35:38,670 --> 00:35:44,380 being a kind of slavery and how revolution is necessary 486 00:35:44,476 --> 00:35:46,306 to create and achieve a workers' state 487 00:35:46,412 --> 00:35:48,512 so that no one is exploited... 488 00:35:48,614 --> 00:35:50,554 I mean... 489 00:35:50,649 --> 00:35:54,549 my whole country came out of those ideas. 490 00:35:56,888 --> 00:35:58,418 What's it like there? 491 00:36:00,692 --> 00:36:03,332 Is everybody equal? 492 00:36:11,370 --> 00:36:12,940 We have our problems. 493 00:36:15,874 --> 00:36:18,284 But everybody is in it together. 494 00:36:21,112 --> 00:36:23,682 You haven't been there in a long time. 495 00:36:26,218 --> 00:36:28,048 That's what your dad says. 496 00:36:28,153 --> 00:36:29,593 (chuckles) 497 00:36:38,096 --> 00:36:41,526 You should probably keep this book on your shelf 498 00:36:41,633 --> 00:36:44,403 with other books on similar topics. 499 00:36:44,503 --> 00:36:47,913 That way, anyone who's looking won't pay any attention to it. 500 00:36:48,907 --> 00:36:51,207 I could get you a few that would fit. 501 00:36:53,245 --> 00:36:55,875 Don't stay up too late. 502 00:36:55,981 --> 00:36:57,451 I won't. 503 00:37:15,434 --> 00:37:18,244 (engine shuts off) 504 00:37:25,511 --> 00:37:27,181 (door closes) 505 00:37:51,937 --> 00:37:53,337 What's going on? 506 00:37:56,842 --> 00:37:59,482 I spoke to Gabriel about my father. 507 00:38:00,979 --> 00:38:02,309 What'd he say? 508 00:38:05,617 --> 00:38:08,847 He was a guard -- at a prison camp. 509 00:38:12,724 --> 00:38:14,834 You know anything about the camps? 510 00:38:18,797 --> 00:38:20,967 I know they existed. 511 00:38:24,636 --> 00:38:29,236 I'm not sure why my mother didn't tell me. 512 00:38:29,341 --> 00:38:31,381 Maybe she didn't like what he did. 513 00:38:37,215 --> 00:38:38,875 I didn't know anything. 514 00:38:41,887 --> 00:38:43,217 My own parents -- 515 00:38:43,321 --> 00:38:45,561 I didn't know anything about them at all. 516 00:38:48,159 --> 00:38:51,699 (Peter Gabriel's "Lay Your Hands on Me" plays) 517 00:39:17,022 --> 00:39:19,262 * Sat in the corner of the Garden Grill * 518 00:39:19,357 --> 00:39:22,187 * With the plastic flowers on the windowsill * 519 00:39:26,765 --> 00:39:29,065 * No more miracles, loaves, and fishes * 520 00:39:29,167 --> 00:39:31,697 * Been so busy with the washing of the dishes * 521 00:39:37,275 --> 00:39:41,605 * Reaction level's much too high * 522 00:39:41,713 --> 00:39:47,223 * I can do without the stimuli * 523 00:39:55,260 --> 00:39:57,900 * I'm living way beyond my ways and means * 524 00:39:57,996 --> 00:40:00,096 * Living in the zone of the in-betweens * 525 00:40:05,070 --> 00:40:07,410 * I can see the flashes on the frozen ocean * 526 00:40:07,506 --> 00:40:10,106 * Static charge of the cold emotion * 527 00:40:15,146 --> 00:40:20,246 * Watched on by the distant eyes * 528 00:40:20,351 --> 00:40:26,091 * Watched on by the silent, hidden spies * 529 00:40:35,000 --> 00:40:38,700 * But still the warmth flows through me * 530 00:40:40,371 --> 00:40:44,281 * And I sense you know me well * 531 00:40:50,616 --> 00:40:54,286 * No luck, no golden chances 532 00:41:00,191 --> 00:41:04,061 * But still the warmth flows through me * 533 00:41:05,497 --> 00:41:09,567 * And I sense you know me well * 534 00:41:15,641 --> 00:41:20,381 * No luck, no golden chances 535 00:41:20,478 --> 00:41:25,048 * No mitigating circumstances now * 536 00:41:34,092 --> 00:41:36,932 * It's only common sense 537 00:41:38,530 --> 00:41:42,870 * There are no accidents around here * 538 00:41:42,968 --> 00:41:44,168 * I am willing 539 00:41:44,269 --> 00:41:46,609 * Lay your hands on me 540 00:41:46,705 --> 00:41:47,835 * Lay your hands on me 541 00:41:47,939 --> 00:41:49,069 * I'm ready 542 00:41:49,174 --> 00:41:51,444 * Lay your hands on me 543 00:41:51,543 --> 00:41:52,513 * Yeah 544 00:41:52,611 --> 00:41:53,751 * I believe 545 00:41:53,845 --> 00:41:55,675 * Lay your hands on me 546 00:41:55,781 --> 00:41:59,421 * Over me 547 00:42:05,456 --> 00:42:08,786 * Over me 548 00:42:10,696 --> 00:42:12,926 * Lay your hands on me 549 00:42:15,400 --> 00:42:17,570 * Lay your hands on me 550 00:42:17,669 --> 00:42:20,239 * Over me 551 00:42:20,338 --> 00:42:22,438 * Lay your hands on me 552 00:42:25,043 --> 00:42:27,413 * Lay your hands on me 553 00:42:29,781 --> 00:42:31,951 * Lay your hands on me 554 00:42:34,653 --> 00:42:37,063 * Lay your hands on me 555 00:43:48,393 --> 00:43:51,333 -- Captions by VITA -- 34780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.