All language subtitles for The.8.Diagram.Pole.Fighter.1984.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Download & Sync Subtitles automatically www.FLIXTOOLS.com 2 00:00:40,961 --> 00:00:46,092 Seven gone, six returned! 3 00:00:49,577 --> 00:00:52,876 Mother, it looks like the battle of Jinsha was... 4 00:00:53,121 --> 00:00:54,952 ...utterly to our disadvantage 5 00:00:55,413 --> 00:00:58,610 According to this prediction... 6 00:00:58,854 --> 00:01:02,119 we might lose a brother 7 00:01:02,363 --> 00:01:03,489 Yes 8 00:01:05,037 --> 00:01:08,268 But it's worthwhile to sacrifice one son 9 00:01:08,512 --> 00:01:12,471 ...for the sake of Sung Dynasty 10 00:01:14,452 --> 00:01:17,853 As for my seven sons 11 00:01:18,101 --> 00:01:20,797 I wonder which one will be a martyr 12 00:01:30,226 --> 00:01:33,286 The queen's father is here 13 00:01:41,309 --> 00:01:43,800 Daughter, I've bad news. Your brother... 14 00:01:44,574 --> 00:01:46,439 Your highness 15 00:01:46,624 --> 00:01:47,454 Arise 16 00:01:47,597 --> 00:01:48,962 Thank you, my queen 17 00:01:49,299 --> 00:01:50,596 What is it, father? 18 00:01:50,758 --> 00:01:52,316 Your brother Pan Bao 19 00:01:52,496 --> 00:01:57,229 ...was beaten to death in a tournament 20 00:01:58,054 --> 00:02:00,352 My brother's dead? Who killed him? 21 00:02:00,695 --> 00:02:04,187 Yang Ye's seventh son, Yang Si 22 00:02:04,447 --> 00:02:06,745 Yang Si? Father, I must... 23 00:02:06,948 --> 00:02:07,972 My queen 24 00:02:08,998 --> 00:02:09,589 Leave now 25 00:02:09,728 --> 00:02:10,922 Yes, my lady 26 00:02:17,927 --> 00:02:21,488 I'll plead with the emperor to condemn him 27 00:02:21,748 --> 00:02:24,080 No, that's not the way to do it 28 00:02:24,563 --> 00:02:27,088 Yang Ye has a secured position in the court 29 00:02:27,307 --> 00:02:30,071 We must get rid of the Yang family 30 00:02:30,296 --> 00:02:31,820 What's your suggestion, father? 31 00:02:32,276 --> 00:02:35,074 We'll kill them all at the Jinsha battle 32 00:02:36,862 --> 00:02:39,729 Kill 33 00:03:25,536 --> 00:03:26,730 Forge ahead 34 00:03:33,388 --> 00:03:36,687 Charge 35 00:04:52,878 --> 00:04:54,743 Impressive spear-wielding of the Yang family 36 00:04:56,214 --> 00:04:57,943 It has lived up to its reputation 37 00:04:58,993 --> 00:05:00,187 Today is your doom day 38 00:05:00,348 --> 00:05:01,713 Traitor 39 00:05:19,005 --> 00:05:22,270 5th brother... 40 00:05:22,792 --> 00:05:24,123 6th brother... 41 00:06:06,672 --> 00:06:08,037 Eldest brother 42 00:06:16,816 --> 00:06:19,046 Kill 43 00:06:37,141 --> 00:06:38,199 Tartars 44 00:06:38,357 --> 00:06:39,654 3rd brother 45 00:06:40,372 --> 00:06:43,034 Let's go 46 00:06:54,964 --> 00:06:57,728 Kill 47 00:07:11,258 --> 00:07:12,691 3rd brother 48 00:07:43,256 --> 00:07:46,623 Wait, catch him alive 49 00:07:47,460 --> 00:07:49,018 Bring him back 50 00:08:37,733 --> 00:08:39,360 2nd brother 51 00:08:43,708 --> 00:08:46,006 2nd brother 52 00:09:19,562 --> 00:09:21,120 Yang Ye 53 00:09:25,990 --> 00:09:28,015 Pan Mei 54 00:09:28,213 --> 00:09:29,510 Arrows 55 00:09:31,409 --> 00:09:32,740 7th son 56 00:09:36,899 --> 00:09:39,129 Traitor! 57 00:09:39,331 --> 00:09:40,593 Shoot 58 00:09:56,216 --> 00:09:58,411 Loyalty... kill 59 00:09:58,613 --> 00:10:03,073 Charge 60 00:10:05,318 --> 00:10:10,483 7th brother, father... 61 00:10:14,039 --> 00:10:18,408 Father, we're a family of loyalty 62 00:10:18,694 --> 00:10:20,958 Why would the emperor listen to the traitors 63 00:10:21,161 --> 00:10:24,187 ...and sent us into the trap? 64 00:10:24,427 --> 00:10:26,418 This is the end for us 65 00:10:31,236 --> 00:10:34,034 Traitor, Tartars 66 00:10:36,413 --> 00:10:39,439 Come out, all of you... 67 00:10:41,381 --> 00:10:44,350 I've found them... 68 00:10:45,203 --> 00:10:46,568 6th brother... 69 00:10:48,399 --> 00:10:49,593 6th brother... 70 00:10:52,325 --> 00:10:53,485 Stop it 71 00:10:54,479 --> 00:10:57,141 No, not them 72 00:10:58,717 --> 00:10:59,979 Kill 73 00:11:00,142 --> 00:11:01,734 6th brother... 74 00:11:34,468 --> 00:11:35,696 Mother... 75 00:11:38,811 --> 00:11:40,005 Good day, mother 76 00:11:40,165 --> 00:11:41,928 Good day, mother 77 00:11:46,523 --> 00:11:48,991 Don't worry too much, mother 78 00:11:49,198 --> 00:11:51,723 Father and our seven brothers will 79 00:11:51,943 --> 00:11:53,467 ...certainly win the Jinsha battle 80 00:11:53,645 --> 00:11:55,203 That's right, mother 81 00:11:55,383 --> 00:11:56,941 With our spear-wielding second to none 82 00:11:57,120 --> 00:11:58,587 Stop it, 9th sister 83 00:12:00,038 --> 00:12:01,062 The Tartars 84 00:12:01,219 --> 00:12:03,084 ...would be terror-stricken 85 00:12:03,269 --> 00:12:06,534 But there's no news up to now 86 00:12:08,029 --> 00:12:11,931 Pan Mei's sudden plea to the emperor 87 00:12:12,198 --> 00:12:15,656 and he assigned our family to the north 88 00:12:16,541 --> 00:12:19,669 There must be something going on 89 00:12:20,536 --> 00:12:28,238 The prediction says seven gone, six returned 90 00:12:29,083 --> 00:12:32,143 Could there be another interpretation? 91 00:12:35,614 --> 00:12:36,945 - 6th brother - Son 92 00:12:37,664 --> 00:12:39,689 Come out here, Tartars 93 00:12:41,347 --> 00:12:46,080 They've come back from a victory 94 00:12:57,398 --> 00:12:59,559 Son, where's your father? 95 00:13:01,879 --> 00:13:06,578 Pan Mei... 96 00:13:07,751 --> 00:13:08,843 Where are your brothers? 97 00:13:09,001 --> 00:13:13,938 Traitor 98 00:13:14,769 --> 00:13:17,067 Son, where're your brothers? 99 00:13:17,409 --> 00:13:19,434 Tell us 100 00:13:22,725 --> 00:13:24,693 Go on 101 00:13:28,632 --> 00:13:29,860 Sixth brother 102 00:13:30,577 --> 00:13:31,544 What are you doing? 103 00:13:33,773 --> 00:13:34,899 Sixth brother 104 00:13:40,061 --> 00:13:42,256 Sixth son... 105 00:13:44,891 --> 00:13:48,349 Focus, my child 106 00:13:49,234 --> 00:13:51,225 Tell me 107 00:13:51,422 --> 00:13:54,550 what happened? 108 00:13:54,793 --> 00:13:59,059 Right, tell our mother 109 00:13:59,344 --> 00:14:03,041 Why are you here alone? 110 00:14:07,647 --> 00:14:08,341 I'm home? 111 00:14:08,481 --> 00:14:09,914 Yes, you're home 112 00:14:10,079 --> 00:14:12,946 How many Tartars have you killed, brother? 113 00:14:14,457 --> 00:14:17,858 Tell me 114 00:14:21,926 --> 00:14:24,952 Kill 115 00:14:25,366 --> 00:14:28,858 How many? Not one 116 00:14:30,959 --> 00:14:35,055 Jinsha Battle was a trap 117 00:14:36,866 --> 00:14:41,326 Pan Mei... you wanted to kill us all 118 00:14:42,842 --> 00:14:49,441 My eldest brother was stabbed to death 119 00:14:51,700 --> 00:14:58,538 Second brother got cut into half 120 00:14:59,588 --> 00:15:02,318 Third brother died even more tragically 121 00:15:02,541 --> 00:15:10,380 He was trampled to death by men and horses 122 00:15:14,214 --> 00:15:17,149 Fourth brother was captured 123 00:15:18,557 --> 00:15:21,424 Fifth brother is missing 124 00:15:25,923 --> 00:15:33,125 And my baby brother was killed by arrows 125 00:15:37,492 --> 00:15:39,050 Mother 126 00:15:40,965 --> 00:15:42,956 What about your father? 127 00:15:48,261 --> 00:15:56,032 Killed at Liling Tomb. Father... 128 00:15:56,461 --> 00:15:57,928 Yang Ye 129 00:16:06,536 --> 00:16:11,030 Why are you kneeling? I will too 130 00:16:14,388 --> 00:16:16,879 Pan Mei 131 00:16:18,245 --> 00:16:19,712 Sixth son... 132 00:16:22,692 --> 00:16:26,924 Seven gone, six returned! 133 00:16:29,536 --> 00:16:33,165 The battle of Jinsha 134 00:16:33,427 --> 00:16:41,129 only my sixth son returns; it's fate 135 00:17:13,554 --> 00:17:16,523 Prince, what can I do for you? 136 00:17:17,759 --> 00:17:20,887 Pan Mei, according to our plan 137 00:17:21,128 --> 00:17:23,562 We've wiped out the Yangs at Jinsha 138 00:17:23,769 --> 00:17:26,636 Why haven't you kept your promise... 139 00:17:26,861 --> 00:17:28,556 of withdrawing the Sung army at the border? 140 00:17:28,980 --> 00:17:31,107 So that my Liao troops can march straight in? 141 00:17:31,516 --> 00:17:33,108 You have my absolute loyalty 142 00:17:33,289 --> 00:17:36,690 But I've one concern 143 00:17:36,936 --> 00:17:39,769 Yangs' fifth and sixth sons are still alive 144 00:17:45,240 --> 00:17:46,468 Men 145 00:17:48,331 --> 00:17:49,457 Prince 146 00:17:49,895 --> 00:17:52,386 Our plan was perfect 147 00:17:52,606 --> 00:17:55,473 Our weapons were made to counter the Yang spears 148 00:17:55,697 --> 00:17:57,255 How could they manage to escape? 149 00:17:58,442 --> 00:18:00,000 You should give them a second chance 150 00:18:00,179 --> 00:18:01,476 ...to make it up 151 00:18:01,638 --> 00:18:03,037 We must deal with this soon 152 00:18:03,201 --> 00:18:05,726 If they make a comeback... 153 00:18:05,946 --> 00:18:09,746 it will affect our invasive strategy 154 00:18:12,339 --> 00:18:15,365 We'll try to intercept them from different directions 155 00:18:15,604 --> 00:18:17,299 We've got to uproot the Yangs 156 00:19:52,884 --> 00:19:54,112 Tartar 157 00:19:59,137 --> 00:20:00,434 You robber 158 00:20:12,409 --> 00:20:13,467 Are you a deserter from the Yang family? 159 00:20:13,625 --> 00:20:15,058 No, I'm not a deserter 160 00:20:15,223 --> 00:20:17,191 No? What are you doing here? 161 00:20:17,377 --> 00:20:17,968 What are you doing here? 162 00:20:18,107 --> 00:20:20,701 None of your business. Who are you? 163 00:20:21,129 --> 00:20:24,326 Who am I? I live here 164 00:20:24,568 --> 00:20:27,435 I'm a hunter 165 00:20:31,692 --> 00:20:34,957 Sorry about it 166 00:20:35,200 --> 00:20:36,792 Warrior, I mistook you for the enemy 167 00:20:38,709 --> 00:20:40,438 So you're fighting the Tartars 168 00:20:40,620 --> 00:20:44,488 That's right, after the battle of Jinsha 169 00:20:44,754 --> 00:20:45,982 We got ambushed 170 00:20:46,734 --> 00:20:48,497 No wonder you're hiding here 171 00:20:48,680 --> 00:20:52,946 No, I'm not afraid to die 172 00:20:53,510 --> 00:20:54,670 If not... 173 00:20:54,830 --> 00:20:56,695 then what are you doing here? 174 00:20:57,957 --> 00:21:00,755 The Queen's father set up a trap to kill us 175 00:21:02,194 --> 00:21:05,322 Pan Mei used to be in the same camp as Yang Ye 176 00:21:05,565 --> 00:21:10,093 Yes, we'd never have thought that 177 00:21:10,394 --> 00:21:12,191 ...he would try to kill us all at Jinsha 178 00:21:12,583 --> 00:21:14,983 Yang warrior, let me tell you 179 00:21:15,189 --> 00:21:18,750 I was a general working for Pan Mei 180 00:21:19,288 --> 00:21:20,778 I know him well 181 00:21:20,955 --> 00:21:22,286 He has always been jealous of your family 182 00:21:22,450 --> 00:21:24,543 ...for the outstanding service to the country 183 00:21:24,742 --> 00:21:26,972 He's afraid that his status will be threatened 184 00:21:27,175 --> 00:21:30,906 Then he worked with the Tartars to ruin your family 185 00:21:31,483 --> 00:21:34,941 Pan Mei, you traitor! 186 00:21:35,479 --> 00:21:37,538 I'll risk my life to testify against him 187 00:21:37,737 --> 00:21:38,829 I want him torn to pieces 188 00:21:38,988 --> 00:21:40,319 You won't have the chance to do that now 189 00:21:40,482 --> 00:21:41,540 Right 190 00:21:41,697 --> 00:21:44,860 He and the Tartars are on my trail 191 00:21:45,102 --> 00:21:46,228 He wants to kill you all 192 00:21:46,388 --> 00:21:47,616 Yes 193 00:21:48,715 --> 00:21:52,811 My brothers are dead 194 00:21:53,093 --> 00:21:56,756 My father Yang Ye died at the Liling Tomb 195 00:21:57,019 --> 00:22:00,216 I'm the only survivor 196 00:22:01,014 --> 00:22:01,912 General Yang 197 00:22:02,056 --> 00:22:05,253 Yes, I hope you can give me a hand 198 00:22:05,496 --> 00:22:07,123 ...and testify against Pan Mei 199 00:22:07,303 --> 00:22:09,828 There's no use, General Yang 200 00:22:10,048 --> 00:22:11,538 Pan Mei is now in power 201 00:22:11,715 --> 00:22:14,149 The Emperor won't listen to me 202 00:22:14,355 --> 00:22:17,153 He will, after the disaster at Jinsha 203 00:22:17,378 --> 00:22:18,572 I witnessed that 204 00:22:18,733 --> 00:22:19,893 You're the only survivor 205 00:22:20,053 --> 00:22:20,781 But what proof have you got? 206 00:22:20,921 --> 00:22:24,687 Our family is loyal to the emperor, he'll trust me 207 00:22:24,952 --> 00:22:27,921 You're over confident, General Yang 208 00:22:28,148 --> 00:22:30,343 Say even if Pan Mei doesn't capture you... 209 00:22:30,545 --> 00:22:32,274 he will surely accuse you 210 00:22:32,456 --> 00:22:34,981 He'll accuse you of being a traitor and a deserter 211 00:22:35,201 --> 00:22:36,634 You have a point 212 00:22:36,799 --> 00:22:38,790 The emperor has issued out decree stating that... 213 00:22:38,988 --> 00:22:42,048 I'm a traitor 214 00:22:45,589 --> 00:22:47,580 If the emperor says so 215 00:22:47,778 --> 00:22:48,904 What's the point of going back? 216 00:22:49,063 --> 00:22:50,030 I can๏ฟฝt just sit here and see my country... 217 00:22:50,175 --> 00:22:52,643 Your country doesn't appreciate your loyalty 218 00:22:52,850 --> 00:22:53,612 Then to avenge for my family... 219 00:22:53,753 --> 00:22:56,881 You must, but this isn't the time yet 220 00:22:58,096 --> 00:23:02,465 Wait for your time 221 00:23:03,794 --> 00:23:05,853 Learn from me. Forget about it for now 222 00:23:06,052 --> 00:23:06,950 I can't 223 00:23:20,123 --> 00:23:21,385 Surround it 224 00:23:32,456 --> 00:23:33,548 Go through the tunnel 225 00:23:34,332 --> 00:23:35,492 I must fight my way out 226 00:24:17,100 --> 00:24:18,863 He ran into the tunnel... 227 00:24:19,914 --> 00:24:21,347 Where's Yang's fifth son? 228 00:24:21,513 --> 00:24:22,502 Don't know 229 00:24:23,632 --> 00:24:24,030 Search 230 00:24:24,153 --> 00:24:25,211 Yes 231 00:24:56,602 --> 00:24:58,934 Give him up if you want to live 232 00:24:59,313 --> 00:25:00,507 He's gone 233 00:25:00,876 --> 00:25:01,934 Go 234 00:25:30,129 --> 00:25:31,221 After him 235 00:26:36,140 --> 00:26:37,471 Sixth brother 236 00:26:43,922 --> 00:26:45,981 Leave him alone 237 00:26:46,597 --> 00:26:48,622 Let him have his peace 238 00:26:49,099 --> 00:26:51,863 ...and hope that he'll recover soon 239 00:27:04,212 --> 00:27:04,803 Knock 240 00:27:04,942 --> 00:27:06,000 Yes 241 00:27:07,791 --> 00:27:13,229 Open up, open... 242 00:27:17,241 --> 00:27:19,072 Who is it? 243 00:27:19,256 --> 00:27:21,315 Who dares to knock so rudely? 244 00:27:21,514 --> 00:27:22,242 Who? 245 00:27:22,382 --> 00:27:23,872 An imperial edict 246 00:27:24,051 --> 00:27:25,678 Who's the envoy? 247 00:27:25,857 --> 00:27:28,690 General Pan Mei, the Queen's father 248 00:27:28,914 --> 00:27:30,142 Pan Mei 249 00:27:34,056 --> 00:27:35,284 Traitor 250 00:27:35,550 --> 00:27:36,744 Sixth brother 251 00:27:38,919 --> 00:27:41,444 Pull him inside, hurry 252 00:27:41,838 --> 00:27:43,328 I'll kill you 253 00:27:45,208 --> 00:27:46,800 I'll kill Pan Mei 254 00:27:54,207 --> 00:27:55,401 Open the door 255 00:28:10,015 --> 00:28:10,447 Search 256 00:28:10,570 --> 00:28:11,832 Yes 257 00:28:15,052 --> 00:28:16,280 How dare you? 258 00:28:22,556 --> 00:28:24,148 General Pan 259 00:28:24,329 --> 00:28:27,321 Our family is in mourning! 260 00:28:27,560 --> 00:28:30,222 How could you disturb us now? 261 00:28:30,443 --> 00:28:32,138 I'm here to arrest the traitors 262 00:28:33,987 --> 00:28:35,852 Who? 263 00:28:36,036 --> 00:28:39,369 I've led the Yang family troops to Jinsha 264 00:28:39,615 --> 00:28:43,449 and discovered that your family haven't fought 265 00:28:43,714 --> 00:28:45,648 ...their best. They're in conspiracy with Tartars 266 00:28:46,043 --> 00:28:49,604 The emperor has ordered for their arrests 267 00:28:50,142 --> 00:28:52,337 Ordered for the arrests? 268 00:28:52,539 --> 00:28:56,031 Ours is a family of patriots. The Emperor... 269 00:28:56,291 --> 00:28:59,624 has bestowed on us "Family of Loyalty" and has... 270 00:29:01,607 --> 00:29:06,067 given me this dragon-head staff to rid the wicked 271 00:29:09,875 --> 00:29:12,867 Mrs. Yang, you... 272 00:29:13,106 --> 00:29:16,701 General Pan, just do your job 273 00:29:16,963 --> 00:29:20,865 My husband and my seven sons were ambushed 274 00:29:21,132 --> 00:29:22,963 ...in Jinsha battle. They're all dead! 275 00:29:23,147 --> 00:29:25,138 You should have checked first as to... 276 00:29:25,337 --> 00:29:27,498 who is it that you are trying to arrest here! 277 00:29:29,922 --> 00:29:32,413 This is our family's hall of fame 278 00:29:32,633 --> 00:29:34,191 We take no intrusion 279 00:29:34,369 --> 00:29:36,564 According to my sources, two are still at large 280 00:29:36,766 --> 00:29:37,460 Who? 281 00:29:37,600 --> 00:29:40,660 Your fifth and sixth sons 282 00:29:42,708 --> 00:29:45,142 If they're still alive 283 00:29:45,348 --> 00:29:47,213 and upon their return home... 284 00:29:47,397 --> 00:29:50,127 I'll personally escort them to the court 285 00:29:50,351 --> 00:29:52,410 Please let the emperor know that 286 00:29:52,783 --> 00:29:56,275 I will be just. See the guest out 287 00:29:56,535 --> 00:29:57,593 Yes 288 00:29:57,751 --> 00:29:59,981 Please, General Pan 289 00:30:02,163 --> 00:30:05,394 Fine, Mrs. Yang. Goodbye 290 00:30:12,655 --> 00:30:13,815 Mother 291 00:30:16,651 --> 00:30:20,178 My fifth son, where could you be now? 292 00:30:20,542 --> 00:30:22,407 Kill 293 00:31:33,501 --> 00:31:36,868 Warrior, you laid down your life for me 294 00:31:37,114 --> 00:31:39,014 I understand you are hoping I'll stay alive 295 00:31:39,199 --> 00:31:40,894 So that I can avenge for our country 296 00:31:41,423 --> 00:31:43,220 You are right 297 00:31:43,403 --> 00:31:47,305 The country won't appreciate my loyalty. 298 00:31:47,572 --> 00:31:50,837 I'd rather live as a hermit and wait for the right time 299 00:32:43,438 --> 00:32:46,373 Kill 300 00:32:52,367 --> 00:32:54,232 Kill 301 00:32:56,153 --> 00:32:58,348 Master... please don't... 302 00:32:58,551 --> 00:33:00,610 Kill 303 00:33:01,226 --> 00:33:02,659 Sixth son... 304 00:33:03,276 --> 00:33:05,039 You Tartars 305 00:33:09,495 --> 00:33:10,086 Sixth brother 306 00:33:10,224 --> 00:33:10,952 Back off, you both 307 00:33:11,093 --> 00:33:13,459 Let him vent his anger 308 00:33:22,906 --> 00:33:25,636 Kill 309 00:33:28,951 --> 00:33:31,044 Kill 310 00:33:38,227 --> 00:33:39,922 Kill 311 00:33:40,867 --> 00:33:42,459 Sixth brother 312 00:35:58,379 --> 00:35:59,676 You... 313 00:35:59,837 --> 00:36:01,964 I'm devoting myself to Buddha 314 00:36:02,860 --> 00:36:04,225 You are... 315 00:36:04,389 --> 00:36:09,088 I'll shave my head to become a monk 316 00:36:33,294 --> 00:36:36,457 Our temple is in the middle of nowhere 317 00:36:36,699 --> 00:36:39,361 You came a long way to our temple 318 00:36:39,583 --> 00:36:42,177 What could we do for you? 319 00:37:02,130 --> 00:37:05,759 Master, I've decided to become a monk 320 00:37:06,022 --> 00:37:07,717 I am ready for it 321 00:37:08,280 --> 00:37:09,770 Amitabha Buddha 322 00:37:09,948 --> 00:37:13,076 You have anger and sadness in your eyes 323 00:37:13,318 --> 00:37:17,345 I think this is an impulsive decision 324 00:37:17,626 --> 00:37:18,752 Please wait, master 325 00:37:19,154 --> 00:37:21,520 Why don't you ask who I am? 326 00:37:21,725 --> 00:37:23,317 Amitabha Buddha 327 00:37:23,497 --> 00:37:27,661 I'm a monk. Worldly affairs don't concern me 328 00:37:27,945 --> 00:37:30,971 There's no need to ask 329 00:37:31,210 --> 00:37:31,904 Mister 330 00:37:32,044 --> 00:37:34,569 I'm Yang fifth, an accused traitor 331 00:37:41,460 --> 00:37:45,453 Please don't lie before the Buddha 332 00:37:45,733 --> 00:37:48,600 Master, I'm indeed Yang fifth 333 00:37:48,824 --> 00:37:49,552 No, you're not 334 00:37:49,693 --> 00:37:51,058 I am 335 00:37:52,369 --> 00:37:54,064 A bladeless spear? 336 00:37:54,244 --> 00:37:56,644 This can't be the Yang's spear 337 00:37:59,283 --> 00:38:01,649 Please don't again falsely claim to be a Yang General 338 00:38:01,853 --> 00:38:03,343 I truly am Yang fifth 339 00:38:17,001 --> 00:38:18,992 Yang fifth? 340 00:38:21,274 --> 00:38:25,301 Mr. Yang, please forgive my rudeness 341 00:38:29,787 --> 00:38:31,254 Master 342 00:38:31,836 --> 00:38:36,273 I can't go home and I can't avenge my country 343 00:38:36,561 --> 00:38:39,894 I broke the blade, and decided to become a monk 344 00:38:42,363 --> 00:38:47,232 You have your heart set in the worldly matters 345 00:38:47,540 --> 00:38:49,940 You can't proceed with the tonsure ceremony 346 00:38:50,145 --> 00:38:51,305 Master 347 00:38:55,496 --> 00:38:57,555 I want to shave my head 348 00:38:58,032 --> 00:38:59,499 Please don't stop me 349 00:39:02,826 --> 00:39:04,418 Master 350 00:39:25,096 --> 00:39:29,032 Please don't stop me 351 00:39:30,585 --> 00:39:35,215 I want to be a monk 352 00:39:35,519 --> 00:39:38,716 Promise me you'll shave my head 353 00:39:38,959 --> 00:39:40,358 Don't be rude 354 00:39:41,842 --> 00:39:45,175 Our temple is a place of sanctuary 355 00:39:45,421 --> 00:39:48,948 You should be on the battlefield 356 00:39:49,972 --> 00:39:55,274 A victor can live a glorious life 357 00:39:55,600 --> 00:40:00,003 But what if he loses his battle? 358 00:40:02,375 --> 00:40:05,503 The dead is unkind, the living disloyal 359 00:40:05,745 --> 00:40:07,645 Amitabha Buddha 360 00:40:07,829 --> 00:40:12,425 We are free from the mundane world's matters 361 00:40:12,728 --> 00:40:16,789 I hope to start afresh here 362 00:40:17,071 --> 00:40:21,269 You have hatred; and are very depressed 363 00:40:21,553 --> 00:40:23,714 Perhaps you shouldn't be here 364 00:40:28,397 --> 00:40:29,887 You're too barbaric 365 00:40:45,143 --> 00:40:46,974 Very impressive 366 00:40:51,570 --> 00:40:52,935 I want my head shaved 367 00:40:53,447 --> 00:40:56,974 The hair is on HIS head 368 00:40:57,234 --> 00:41:00,567 If he doesn't want them, no one could stop him 369 00:41:01,889 --> 00:41:03,254 Yes, abbot 370 00:41:10,470 --> 00:41:11,801 Thank you, abbot 371 00:41:15,403 --> 00:41:17,132 Buddha of immeasurable Life 372 00:41:20,302 --> 00:41:22,293 Amitabha Buddha 373 00:41:41,774 --> 00:41:44,572 Revered abbot, you lied 374 00:41:44,796 --> 00:41:46,593 Why don't you shave my head? 375 00:41:47,055 --> 00:41:48,113 If you don't... 376 00:41:48,270 --> 00:41:50,568 Then I'll burn down your temple 377 00:44:55,707 --> 00:44:57,504 5th brother 378 00:45:11,653 --> 00:45:15,214 Mother, the sixth brother is still deranged 379 00:45:15,474 --> 00:45:17,840 He's in no state to testify against Pan Mei 380 00:45:18,949 --> 00:45:20,348 Under the circumstances... 381 00:45:20,512 --> 00:45:22,480 Our family name is being smeared 382 00:45:22,840 --> 00:45:23,738 9th sister 383 00:45:24,125 --> 00:45:25,319 6th brother, pull yourself together 384 00:45:25,481 --> 00:45:27,278 We must testify against Pan Mei 385 00:45:28,156 --> 00:45:29,145 Let's go 386 00:45:29,302 --> 00:45:31,293 6th brother, we're in mourning now 387 00:45:31,491 --> 00:45:33,186 We can't go to meet the emperor 388 00:45:34,271 --> 00:45:34,965 6th son 389 00:45:35,104 --> 00:45:36,469 I must go 390 00:45:36,806 --> 00:45:37,898 6th son 391 00:45:38,162 --> 00:45:40,562 Kill... 392 00:46:24,056 --> 00:46:25,956 General Yang, you're awake? 393 00:46:26,141 --> 00:46:30,168 Is this the Qingliang Temple? 394 00:46:30,448 --> 00:46:33,076 Yes, this is the backyard 395 00:46:35,243 --> 00:46:36,972 Then I've become a monk 396 00:46:38,300 --> 00:46:41,064 I've become a monk! 397 00:46:41,289 --> 00:46:43,849 General Yang, please stay put 398 00:46:44,068 --> 00:46:46,195 You haven't eaten in days 399 00:46:46,847 --> 00:46:48,542 I've been in a coma for that long? 400 00:46:48,723 --> 00:46:49,951 Bring in some food 401 00:46:55,533 --> 00:46:57,933 General Yang, the abbot has ordered that... 402 00:46:58,139 --> 00:47:01,575 after you get better, you've to leave the temple 403 00:47:03,941 --> 00:47:05,431 Tell your abbot 404 00:47:05,608 --> 00:47:07,405 I'm now a monk 405 00:47:07,588 --> 00:47:09,146 And I ain't gonna leave this place 406 00:47:09,326 --> 00:47:11,317 Got it? 407 00:47:11,515 --> 00:47:13,779 No wonder the abbot says... 408 00:47:13,981 --> 00:47:15,505 What? 409 00:47:16,204 --> 00:47:18,263 He said you can't be a monk 410 00:47:22,111 --> 00:47:23,635 I can't, huh? 411 00:49:12,210 --> 00:49:14,405 What are you doing here? 412 00:49:14,607 --> 00:49:18,202 Agreed, I don't have a peaceful mind needed for... 413 00:49:18,464 --> 00:49:20,125 chanting scriptures, but I could be a guard here 414 00:49:20,305 --> 00:49:21,795 and practice with the others? 415 00:49:21,973 --> 00:49:25,739 This exercise room is a place for the monks 416 00:49:26,003 --> 00:49:27,470 You have no Buddha in your heart 417 00:49:27,635 --> 00:49:29,660 How could you practice with us? 418 00:49:29,859 --> 00:49:31,690 Don't worry 419 00:49:31,874 --> 00:49:35,207 Although I'm not in peace 420 00:49:35,453 --> 00:49:37,546 But I'm an experienced soldier 421 00:49:37,746 --> 00:49:39,907 I'm not afraid of the wolves 422 00:49:52,059 --> 00:49:53,219 Yang fifth 423 00:49:53,380 --> 00:49:56,213 When you are hitting these wolves 424 00:49:56,437 --> 00:49:58,302 ...you've got to attack their limbs 425 00:49:58,487 --> 00:50:00,614 So that the others can smell the blood 426 00:50:00,815 --> 00:50:02,442 And know about the danger 427 00:50:02,622 --> 00:50:04,214 Then they wouldn't dare to come back 428 00:50:04,393 --> 00:50:05,257 You're wrong 429 00:50:05,401 --> 00:50:08,131 Even the wolves are trespassing our garden 430 00:50:08,354 --> 00:50:11,084 But as monks we mustn't kill 431 00:50:26,524 --> 00:50:29,687 We would only de-fang them 432 00:50:29,929 --> 00:50:31,556 No matter how fierce the wolves are... 433 00:50:31,736 --> 00:50:33,431 without their teeth they are nothing 434 00:50:33,612 --> 00:50:36,172 And we'd have taught them a lesson 435 00:50:36,391 --> 00:50:39,622 Then they wouldn't dare to come back 436 00:50:40,040 --> 00:50:41,405 Here we practice the poles 437 00:50:41,568 --> 00:50:43,263 Hence we're skilled to de-fang them 438 00:50:43,443 --> 00:50:44,842 Hence the name: The "Club to de-fang the wolves" 439 00:50:45,007 --> 00:50:47,874 That's wrong 440 00:50:48,100 --> 00:50:49,658 If you knock off their teeth 441 00:50:49,837 --> 00:50:51,202 ...and not kill them; 442 00:50:51,365 --> 00:50:54,061 They'd gather their strength after they recover 443 00:50:54,284 --> 00:50:55,979 ...return to strike again 444 00:50:56,160 --> 00:50:57,491 How many monks 445 00:50:57,653 --> 00:50:59,985 ...can face them then? 446 00:51:00,190 --> 00:51:03,057 I can see that you're still blood thirsty 447 00:51:03,282 --> 00:51:04,943 Master, I simply 448 00:51:05,123 --> 00:51:06,988 wish to be a monk guarding the temple 449 00:51:07,173 --> 00:51:09,107 I don't aspire to be a student like you 450 00:51:09,292 --> 00:51:12,352 Since you've taken me in 451 00:51:12,593 --> 00:51:14,185 Why don't you let me practice with you? 452 00:51:14,365 --> 00:51:15,297 Are you challenging me? 453 00:51:15,442 --> 00:51:17,501 You're right 454 00:51:18,082 --> 00:51:20,482 But he has got his point 455 00:51:20,688 --> 00:51:21,416 All he has in mind is for... 456 00:51:21,557 --> 00:51:23,752 the best interest of the temple 457 00:51:23,954 --> 00:51:26,149 With the way he thinks... 458 00:51:26,351 --> 00:51:29,252 He has already broken our rule of 'no killing' 459 00:51:29,477 --> 00:51:33,504 Masters, I'm reckless because 460 00:51:33,786 --> 00:51:35,583 ...I'm unacquainted with the rules 461 00:51:35,766 --> 00:51:38,428 Please allow me to learn from scratch 462 00:51:38,650 --> 00:51:41,084 Your Yang's Spears style 463 00:51:41,290 --> 00:51:44,191 Every move is fatal 464 00:51:44,417 --> 00:51:48,751 You must first cultivate your mind... 465 00:51:49,038 --> 00:51:51,768 before you practice in the exercise room 466 00:54:00,500 --> 00:54:01,694 Yang fifth 467 00:54:02,096 --> 00:54:03,120 Yes master 468 00:54:05,012 --> 00:54:08,971 I assure you that I'll be as calm as still waters 469 00:54:12,126 --> 00:54:14,617 You've turned the Yang's Spear-wielding into... 470 00:54:14,833 --> 00:54:16,926 poles style. You've mastered it very well 471 00:54:17,124 --> 00:54:19,456 Master, then is this the time... 472 00:54:19,658 --> 00:54:21,523 for me to join the others in the exercise room? 473 00:54:21,983 --> 00:54:24,679 No matter what 474 00:54:24,898 --> 00:54:27,264 Our temple is not a place for you 475 00:54:27,709 --> 00:54:28,471 What you're saying is... 476 00:54:28,612 --> 00:54:30,307 Leave this temple soon 477 00:54:30,486 --> 00:54:35,048 No, I've given up everything 478 00:54:35,346 --> 00:54:37,644 ...to become a monk 479 00:54:37,843 --> 00:54:39,902 I'll never leave the temple 480 00:55:00,680 --> 00:55:02,307 What happened? 481 00:55:02,484 --> 00:55:03,951 Master Zhihong has left the mountain 482 00:55:13,104 --> 00:55:14,628 Who's trespassing? 483 00:55:15,152 --> 00:55:17,211 Amitabha Buddha 484 00:55:17,408 --> 00:55:18,932 What are you doing here, master? 485 00:55:19,108 --> 00:55:22,566 To perform rites for the dead of the Yang family 486 00:55:22,822 --> 00:55:24,255 Religious rites? 487 00:55:30,317 --> 00:55:32,877 You're here all alone, is it? 488 00:55:33,095 --> 00:55:35,461 Yes, it's just me 489 00:55:35,975 --> 00:55:36,999 Where's your robe? 490 00:55:37,155 --> 00:55:40,921 I've to travel far. It's not convenient 491 00:55:41,459 --> 00:55:42,391 Where are you from? 492 00:55:42,534 --> 00:55:44,525 From the borders 493 00:55:44,963 --> 00:55:45,657 Catch him 494 00:55:45,797 --> 00:55:47,025 Yes 495 00:55:49,407 --> 00:55:49,896 Let him in 496 00:55:50,031 --> 00:55:50,861 Yes 497 00:55:51,003 --> 00:55:52,527 The general has ordered to let him in 498 00:55:52,704 --> 00:55:54,035 Yes 499 00:55:59,644 --> 00:56:01,612 Master, you can't go in... 500 00:56:01,797 --> 00:56:02,422 What's going on? 501 00:56:02,559 --> 00:56:03,685 Master 502 00:56:05,094 --> 00:56:07,995 Miss 8th, the monk is here to collect alms 503 00:56:08,217 --> 00:56:10,549 ...and now he wants food. He has pushed his way in 504 00:56:10,751 --> 00:56:11,240 Pushed his way in? 505 00:56:11,374 --> 00:56:12,238 Yes 506 00:56:12,555 --> 00:56:14,022 He wants vegetarian dishes? 507 00:56:14,186 --> 00:56:16,984 If it's food that you seek... 508 00:56:17,206 --> 00:56:19,003 you should have waited outside 509 00:56:19,184 --> 00:56:22,620 Amitabha Buddha... I want vegetarian dishes 510 00:56:22,863 --> 00:56:24,854 ...cooked by Mrs. Yang 511 00:56:25,881 --> 00:56:27,041 You're way out of line 512 00:56:28,033 --> 00:56:29,898 If you're not a member of the family 513 00:56:30,082 --> 00:56:32,482 ...you can't step inside. Get out 514 00:56:32,684 --> 00:56:34,345 Amitabha Buddha 515 00:56:35,425 --> 00:56:36,517 Who are you? 516 00:56:36,884 --> 00:56:38,943 Miss 8th, I am... 517 00:56:39,140 --> 00:56:40,835 Did Pan Mei send you? 518 00:56:47,781 --> 00:56:50,341 Stop it, 8th daughter 519 00:56:51,079 --> 00:56:53,240 Mother, the monk is rude 520 00:56:53,439 --> 00:56:54,997 He barged in... 521 00:56:55,173 --> 00:56:57,368 and asks for vegetarian dish cooked by you 522 00:56:57,568 --> 00:56:58,592 Simply outrageous! 523 00:56:58,748 --> 00:56:59,908 9th daughter 524 00:57:06,209 --> 00:57:08,302 Amitabha Buddha 525 00:57:09,645 --> 00:57:11,875 Miss 8th, please invite the master in 526 00:57:14,261 --> 00:57:17,196 Mother, he is sent by Pan Mei 527 00:57:17,419 --> 00:57:20,650 Don't be rude. Invite the master in 528 00:57:20,890 --> 00:57:21,914 Yes mother 529 00:57:22,695 --> 00:57:24,094 Please, master 530 00:57:29,913 --> 00:57:31,107 Mrs. Yang 531 00:57:31,267 --> 00:57:33,929 I came here to solicit alms 532 00:57:34,148 --> 00:57:36,480 and to get some vegetarian food 533 00:57:36,680 --> 00:57:40,013 How would I know General Pan Mei? 534 00:57:43,414 --> 00:57:44,540 6th Brother 535 00:57:45,635 --> 00:57:46,795 6th Brother 536 00:57:49,452 --> 00:57:50,680 Young master 537 00:57:52,471 --> 00:57:53,665 6th Brother 538 00:57:56,913 --> 00:57:58,005 Sorry about my son 539 00:57:58,163 --> 00:58:00,529 You aren't hurt, are you? 540 00:58:00,732 --> 00:58:03,792 Mrs. Yang 541 00:58:04,028 --> 00:58:06,189 I didn't mean to upset anyone here 542 00:58:06,388 --> 00:58:09,414 Master, since the battle of Jinsha... 543 00:58:09,651 --> 00:58:13,052 my son has been acting sort of demented 544 00:58:13,295 --> 00:58:14,728 Amitabha Buddha! 545 00:58:16,072 --> 00:58:17,266 6th son 546 00:58:17,703 --> 00:58:21,537 Mrs. Yang, your son is valiant 547 00:58:22,909 --> 00:58:24,171 What a shame 548 00:58:24,331 --> 00:58:26,424 Had it not been for the shock... 549 00:58:26,622 --> 00:58:30,058 he'd be as good as Yang fifth 550 00:58:30,475 --> 00:58:31,737 Fifth son 551 00:58:33,181 --> 00:58:33,613 Master 552 00:58:33,736 --> 00:58:34,225 6th Brother 553 00:58:34,361 --> 00:58:36,795 How come you mentioned my 5th brother? 554 00:58:37,000 --> 00:58:38,991 Where is he? Tell us 555 00:58:39,185 --> 00:58:39,913 Stop it 556 00:58:40,053 --> 00:58:42,954 Master Yang 557 00:58:43,176 --> 00:58:46,043 A cue can enlighten the one concerned 558 00:58:46,508 --> 00:58:50,444 Mrs. Yang, I must leave now 559 00:58:50,708 --> 00:58:51,072 Master 560 00:58:51,193 --> 00:58:51,522 6th brother 561 00:58:51,644 --> 00:58:53,737 Stop it 562 00:58:54,178 --> 00:58:56,669 Master, as for my vegetarian dish 563 00:58:56,885 --> 00:58:58,443 Where shall I send it to? 564 00:58:59,038 --> 00:59:01,871 Qingliang Temple at Wutai Mountain 565 00:59:02,958 --> 00:59:03,219 Master 566 00:59:03,340 --> 00:59:04,637 Stop it, 6th brother 567 00:59:04,798 --> 00:59:07,631 So 5th son at Mount Wutai's Qingliang Temple 568 00:59:07,852 --> 00:59:08,978 Why hasn't he come back? 569 00:59:09,136 --> 00:59:09,932 I'll go look for him 570 00:59:10,073 --> 00:59:12,837 You haven't yet recovered 571 00:59:13,058 --> 00:59:15,083 Pan Mei has spies everywhere 572 00:59:15,279 --> 00:59:16,906 God forbid if something happens to you... 573 00:59:17,084 --> 00:59:18,244 we won't be able to testify... 574 00:59:18,403 --> 00:59:20,098 in front of the court against him 575 00:59:20,277 --> 00:59:21,608 Let me go, mother 576 00:59:21,977 --> 00:59:23,239 I have a plan 577 00:59:23,678 --> 00:59:25,976 The monk is here. Get ready 578 00:59:44,119 --> 00:59:45,780 Please, I got ambushed 579 00:59:46,410 --> 00:59:47,570 Help me 580 00:59:50,922 --> 00:59:52,981 Tartars have infiltrated the town 581 01:00:01,471 --> 01:00:03,496 You Tartars 582 01:00:11,397 --> 01:00:13,194 Tartars have infiltrated the town 583 01:00:13,757 --> 01:00:15,224 What were you doing at the Yang residence? 584 01:00:16,396 --> 01:00:17,385 Tell me 585 01:00:29,514 --> 01:00:30,606 Where's Yang fifth? 586 01:00:30,764 --> 01:00:32,322 Tartars 587 01:00:33,402 --> 01:00:34,994 Tell me if you want to live 588 01:00:35,171 --> 01:00:37,298 I don't know who's Yang fifth 589 01:00:37,497 --> 01:00:38,691 Come on, tell me 590 01:00:40,135 --> 01:00:41,568 It's not safe here, take him back 591 01:00:41,731 --> 01:00:42,561 Yes 592 01:00:47,145 --> 01:00:48,908 Where could Yang fifth be? 593 01:00:49,747 --> 01:00:51,476 Tell me 594 01:00:54,571 --> 01:00:56,698 You are all useless 595 01:00:56,896 --> 01:00:59,387 You couldn't handle one monk 596 01:00:59,603 --> 01:01:02,128 When will we take over the Sung territory? 597 01:01:03,352 --> 01:01:06,321 Fine, I'll raid the Yang's residence 598 01:01:06,649 --> 01:01:08,913 Let's see what Mrs. Yang has got up her sleeves 599 01:01:09,113 --> 01:01:10,944 Yang Fifth might be home 600 01:01:12,688 --> 01:01:14,747 Calm down, your highness 601 01:01:14,943 --> 01:01:16,808 It's just a matter of time... 602 01:01:16,991 --> 01:01:18,549 before you reign over the Sung territory 603 01:01:18,935 --> 01:01:20,903 If you raid the Yang's residence hastily... 604 01:01:21,086 --> 01:01:23,520 that will only gather the officials' strength 605 01:01:23,724 --> 01:01:26,488 That won't do us any good 606 01:01:27,576 --> 01:01:29,840 Then what's your suggestion, Pan Mei? 607 01:01:31,082 --> 01:01:33,312 Since the monk visited the Yangs 608 01:01:33,511 --> 01:01:35,741 They'd have movements tonight 609 01:01:35,940 --> 01:01:38,170 And we'll follow whoever leaves the house 610 01:01:38,752 --> 01:01:40,617 Then we can catch all the fishes 611 01:01:41,840 --> 01:01:44,502 8th daughter, 9th daughter 612 01:01:44,721 --> 01:01:47,690 Pan Mei has been trying to hurt us all these years 613 01:01:47,914 --> 01:01:50,508 We must find your fifth brother no matter what 614 01:01:50,724 --> 01:01:51,884 ...so that we could absolve our reputation 615 01:01:52,043 --> 01:01:53,772 Mother, I'm a good fighter 616 01:01:53,953 --> 01:01:55,784 Let me go 617 01:01:55,966 --> 01:01:59,060 Don't interrupt, mother will tell us what to do 618 01:02:01,413 --> 01:02:03,881 9th daughter, you are too impulsive 619 01:02:04,087 --> 01:02:06,317 It's a long way to Wutai Mountain 620 01:02:06,515 --> 01:02:09,382 Pan Mei has spies everywhere 621 01:02:09,605 --> 01:02:12,096 You'll only wreck this 622 01:02:14,880 --> 01:02:16,370 Wang 623 01:02:16,927 --> 01:02:17,518 Here, madam 624 01:02:17,657 --> 01:02:20,217 Get everything ready, 8th miss will leave 625 01:02:20,432 --> 01:02:21,990 Yes, madam 626 01:02:31,885 --> 01:02:34,513 9th daughter, you're responsible for 6th brother 627 01:02:34,731 --> 01:02:36,289 He can't step out of this house 628 01:02:36,467 --> 01:02:37,900 Yes, mother 629 01:02:38,236 --> 01:02:40,602 Mother, 5th brother is headstrong 630 01:02:40,805 --> 01:02:42,170 I'm afraid that... 631 01:02:42,956 --> 01:02:44,719 Take this jade pendant off my staff 632 01:02:44,900 --> 01:02:47,027 He wouldn't dare forget his dear ones, I guess 633 01:03:00,413 --> 01:03:01,345 Wait 634 01:03:03,918 --> 01:03:04,907 It stinks! 635 01:03:05,966 --> 01:03:07,490 Where are you heading to at this hour? 636 01:03:07,667 --> 01:03:09,532 We're going to dump the leftovers 637 01:03:09,714 --> 01:03:10,772 Leftovers? 638 01:03:12,907 --> 01:03:14,238 If we don't dump these 639 01:03:14,400 --> 01:03:15,958 ...the whole residence will stink 640 01:03:16,447 --> 01:03:18,381 Put it down 641 01:03:22,070 --> 01:03:24,300 We had the order not to give them a hard time 642 01:03:24,499 --> 01:03:25,693 Yes 643 01:03:28,837 --> 01:03:30,634 Go 644 01:03:44,281 --> 01:03:45,612 Check for people 645 01:03:51,812 --> 01:03:53,336 No, over here 646 01:03:57,955 --> 01:03:59,183 Put it down 647 01:04:03,265 --> 01:04:03,663 Miss 648 01:04:03,785 --> 01:04:04,911 Get the horse 649 01:04:26,031 --> 01:04:26,827 A young kid 650 01:04:26,968 --> 01:04:28,265 Follow him 651 01:04:48,695 --> 01:04:49,923 You can't go in 652 01:04:50,082 --> 01:04:51,811 I've already observed the religious disciplines 653 01:04:51,992 --> 01:04:53,653 I want to see the master tonight 654 01:04:53,830 --> 01:04:54,319 Please, Brother Fifth 655 01:04:54,456 --> 01:04:56,447 Wait for a few more days 656 01:04:56,643 --> 01:04:58,110 A few more days 657 01:05:00,321 --> 01:05:01,253 A few more days? 658 01:05:01,396 --> 01:05:02,624 Yes 659 01:05:12,988 --> 01:05:14,478 Brothers 660 01:05:15,522 --> 01:05:17,353 Why aren't you practicing the poles? 661 01:05:18,541 --> 01:05:20,668 Why are you meditating here? 662 01:05:22,636 --> 01:05:24,194 What are you doing? 663 01:05:27,356 --> 01:05:29,017 Where's the master? 664 01:05:39,260 --> 01:05:40,488 Brother Fifth 665 01:05:50,123 --> 01:05:51,988 The master's dead 666 01:05:59,771 --> 01:06:02,205 Killed by the wolves? 667 01:06:04,560 --> 01:06:06,357 Tell me 668 01:06:06,538 --> 01:06:08,472 Was he killed by the wolves? 669 01:06:09,038 --> 01:06:13,668 Abbot, how did he die? 670 01:06:13,966 --> 01:06:15,263 Amitabha Buddha 671 01:06:15,424 --> 01:06:16,721 Brother Zhihong knew that... 672 01:06:16,880 --> 01:06:19,348 you're not focused on being a monk 673 01:06:19,554 --> 01:06:23,684 He traveled to your home 674 01:06:23,960 --> 01:06:25,484 My home? He... 675 01:06:25,661 --> 01:06:27,788 He did it to help you 676 01:06:27,987 --> 01:06:30,683 Hoping you could rebuild your family's reputation 677 01:06:31,770 --> 01:06:33,863 Such good intention! So righteous! 678 01:06:35,067 --> 01:06:40,004 He got killed on the road 679 01:06:41,348 --> 01:06:43,248 Pan Mei the traitor 680 01:06:44,298 --> 01:06:45,526 Yang Fifth 681 01:06:45,687 --> 01:06:49,350 Go and fulfill Master Zhihong's dying wish 682 01:06:49,608 --> 01:06:52,509 Abbot, I'm responsible 683 01:06:52,731 --> 01:06:54,824 He died because of me 684 01:06:55,022 --> 01:06:58,924 I'll fulfill his last wish 685 01:07:01,894 --> 01:07:03,384 Good 686 01:07:03,561 --> 01:07:06,086 But do you think you're up to it? 687 01:07:08,037 --> 01:07:09,937 With all the practice that I've been doing... 688 01:07:10,119 --> 01:07:11,814 ...I think I can handle it 689 01:08:16,754 --> 01:08:18,346 Well done 690 01:08:19,219 --> 01:08:20,584 Thank you, abbot 691 01:08:22,966 --> 01:08:24,524 Have a good day 692 01:08:34,523 --> 01:08:35,956 We have a guest 693 01:08:39,938 --> 01:08:42,805 Are you staying in our inn, sir? 694 01:08:55,694 --> 01:08:57,321 You rat, how dare you... 695 01:08:57,499 --> 01:08:58,830 rob me in broad daylight? 696 01:08:59,166 --> 01:09:00,224 Mister 697 01:09:03,503 --> 01:09:04,629 Mister 698 01:09:06,140 --> 01:09:07,437 Mister 699 01:09:27,519 --> 01:09:30,249 The jade pendant on your waist 700 01:09:32,413 --> 01:09:34,813 What about it? 701 01:09:35,016 --> 01:09:36,244 It is... 702 01:09:36,612 --> 01:09:38,739 Where did you get it? 703 01:09:39,388 --> 01:09:41,515 None of your business 704 01:09:41,887 --> 01:09:44,481 You stole it 705 01:09:44,698 --> 01:09:45,756 Nonsense 706 01:09:48,065 --> 01:09:49,089 Then where did you get it? 707 01:09:49,245 --> 01:09:50,234 It is... 708 01:10:09,477 --> 01:10:11,468 Who are you? Tell me 709 01:10:29,399 --> 01:10:30,457 The golden knife 710 01:10:51,749 --> 01:10:53,182 Yang's golden knife 711 01:10:53,345 --> 01:10:54,369 You are... 712 01:11:07,818 --> 01:11:09,752 Where did you get this from? 713 01:11:09,935 --> 01:11:10,765 Don't know 714 01:11:10,907 --> 01:11:11,931 Speak up 715 01:11:12,989 --> 01:11:14,320 Jinsha Beach 716 01:11:15,974 --> 01:11:16,770 You traitor 717 01:11:16,911 --> 01:11:17,935 Who are you? 718 01:11:19,201 --> 01:11:20,566 I'm the 8th child of the family 719 01:11:21,006 --> 01:11:22,064 Miss 8th 720 01:11:22,221 --> 01:11:24,485 I was seriously injured defending this knife 721 01:11:24,685 --> 01:11:27,085 Fortunately the inn owner 722 01:11:27,288 --> 01:11:29,381 ...took me in 723 01:11:29,578 --> 01:11:30,738 Thank you, old sir 724 01:11:30,897 --> 01:11:32,296 Don't mention it 725 01:11:32,459 --> 01:11:34,791 The Yangs are a family of martyrs 726 01:11:34,992 --> 01:11:37,586 All the citizens respect and admire them 727 01:11:39,435 --> 01:11:42,165 Miss Yang, in this time of chaos 728 01:11:42,385 --> 01:11:44,114 You're here on your own 729 01:11:44,293 --> 01:11:46,488 Are you on a mission? 730 01:11:46,687 --> 01:11:47,984 I'm here to look for my 5th brother 731 01:11:48,146 --> 01:11:49,511 He's still alive? 732 01:11:49,673 --> 01:11:50,435 Yes 733 01:11:50,575 --> 01:11:52,975 But I haven't seen him anywhere around 734 01:11:53,178 --> 01:11:56,579 A monk from Wutai mountain visited us 735 01:11:56,822 --> 01:12:00,280 Going by his hint, brother could be at the mountain 736 01:12:00,536 --> 01:12:02,504 Is General Yang a monk now? 737 01:12:02,686 --> 01:12:04,654 That's possible 738 01:12:04,839 --> 01:12:07,774 After the heavy blow to our family... 739 01:12:07,997 --> 01:12:10,557 my brother could've been fed up of earthly life 740 01:12:10,774 --> 01:12:13,538 That's why my mother gave me this pendant 741 01:12:13,758 --> 01:12:16,226 Hoping to order him home to testify against Pan Mei 742 01:12:16,431 --> 01:12:18,058 So that we could clear our reputation 743 01:12:18,236 --> 01:12:20,295 Great, let's head to Wutai mountain 744 01:12:21,359 --> 01:12:22,951 A large party is coming this way 745 01:12:30,972 --> 01:12:33,372 Call everyone out from the inn 746 01:12:34,581 --> 01:12:35,878 Pan Mei the traitor 747 01:12:36,040 --> 01:12:36,597 We are outnumbered 748 01:12:36,733 --> 01:12:37,324 If we fight our way out 749 01:12:37,463 --> 01:12:39,158 We can never make it to the mountain 750 01:12:39,510 --> 01:12:41,375 Miss Yang, don't act on an impulse 751 01:12:41,557 --> 01:12:43,115 We've got to lay low for now 752 01:12:43,292 --> 01:12:45,021 Bring the lady to hide in the kitchen 753 01:12:45,202 --> 01:12:46,499 I'll think of a plan by tonight 754 01:12:46,659 --> 01:12:47,717 Yes 755 01:12:55,336 --> 01:12:57,031 What is it, sir? 756 01:12:58,771 --> 01:13:01,763 Are you harboring the court's prisoner Yang 5th? 757 01:13:02,798 --> 01:13:05,995 Yang Fifth? No 758 01:13:06,233 --> 01:13:06,858 No? 759 01:13:06,996 --> 01:13:07,462 That's right 760 01:13:07,586 --> 01:13:08,143 We tracked a girl from the Yang's residence 761 01:13:08,280 --> 01:13:10,145 ...all the way here 762 01:13:10,328 --> 01:13:11,818 You must be connected to her 763 01:13:11,995 --> 01:13:14,862 No way, I have never met her 764 01:13:18,657 --> 01:13:19,954 No problem 765 01:13:20,116 --> 01:13:21,879 Burn the inn down 766 01:13:22,058 --> 01:13:22,581 Yes 767 01:13:22,718 --> 01:13:24,948 Wait, your highness 768 01:13:25,147 --> 01:13:26,444 Yang Fifth might not be here 769 01:13:26,605 --> 01:13:28,596 But his 8th sister must be around 770 01:13:28,791 --> 01:13:30,019 If we burn this place down... 771 01:13:30,180 --> 01:13:33,479 then we won't be able to catch her 772 01:13:33,720 --> 01:13:36,120 They'll probably meet up here 773 01:13:37,884 --> 01:13:39,909 Your highness, General Pan has a point 774 01:13:40,105 --> 01:13:43,233 Lock this place up, no one can leave 775 01:13:43,472 --> 01:13:44,370 Good idea 776 01:13:46,144 --> 01:13:48,112 Proprietor, this applies to you and your staff 777 01:13:48,296 --> 01:13:48,990 No one can leave 778 01:13:49,129 --> 01:13:50,687 Yes 779 01:14:32,302 --> 01:14:33,098 Where are you going? 780 01:14:33,518 --> 01:14:34,644 Some refreshments for the boss 781 01:14:34,802 --> 01:14:38,533 Come on, Xiaosan, where's my food? 782 01:14:40,598 --> 01:14:41,758 Snacking at this hour? 783 01:14:41,916 --> 01:14:43,747 Yes, for the boss 784 01:14:44,207 --> 01:14:45,139 Sirs 785 01:14:45,282 --> 01:14:48,308 I have a snack at this hour every night 786 01:14:48,719 --> 01:14:49,549 Let him go 787 01:14:51,217 --> 01:14:52,184 Thank you 788 01:14:55,520 --> 01:14:57,715 Thank you, sirs 789 01:14:57,916 --> 01:14:59,440 Hurry, Xiaosan 790 01:16:00,627 --> 01:16:01,821 What are you doing? 791 01:16:02,432 --> 01:16:04,900 Tying up the coffin 792 01:16:04,903 --> 01:16:06,632 At this hour? 793 01:16:06,812 --> 01:16:07,437 Yes, sir 794 01:16:07,575 --> 01:16:09,167 We must deliver the coffin for burial before dawn 795 01:16:09,346 --> 01:16:12,372 Otherwise it might turn into a vampire 796 01:16:12,607 --> 01:16:13,164 Turns into a vampire? 797 01:16:13,302 --> 01:16:13,893 Yes 798 01:16:14,031 --> 01:16:14,725 Don't try to trick me 799 01:16:14,863 --> 01:16:15,727 Take it away... 800 01:16:15,870 --> 01:16:16,962 Yes 801 01:16:22,603 --> 01:16:23,831 Wait 802 01:16:27,150 --> 01:16:28,048 Open it 803 01:16:31,140 --> 01:16:32,164 I can't... 804 01:16:32,321 --> 01:16:33,310 Why not? Just do it 805 01:16:33,466 --> 01:16:35,696 I can't. The corpse stinks 806 01:16:36,312 --> 01:16:37,301 Open it 807 01:16:51,373 --> 01:16:54,536 You believe me now? Close it 808 01:16:58,002 --> 01:16:58,730 What's this? 809 01:16:58,870 --> 01:17:00,167 A mortuary object 810 01:17:06,262 --> 01:17:07,388 The golden knife? 811 01:17:08,067 --> 01:17:09,091 The Yangs! 812 01:17:12,927 --> 01:17:14,485 Yang 8th, you aren't going anywhere 813 01:17:46,055 --> 01:17:47,113 Xiaosi 814 01:18:28,021 --> 01:18:30,285 Yang 8th, where do you think you're going? 815 01:18:30,485 --> 01:18:32,316 Traitor, you're in no position to talk to me 816 01:18:32,497 --> 01:18:33,521 Were you looking for Yang Fifth? 817 01:18:33,678 --> 01:18:34,940 Just tell me everything 818 01:18:35,101 --> 01:18:36,762 Then I'll let you live 819 01:18:36,939 --> 01:18:40,238 Otherwise I'll make sure you die a terrible death 820 01:18:45,027 --> 01:18:46,119 Go 821 01:18:50,163 --> 01:18:51,323 Stop it 822 01:18:53,564 --> 01:18:54,758 There's no need to run after him 823 01:18:56,652 --> 01:18:57,949 General Pan, he... 824 01:18:58,631 --> 01:19:01,657 Your highness, let him go 825 01:19:01,894 --> 01:19:04,089 Yang Fifth will show up before dawn 826 01:19:04,288 --> 01:19:05,550 Men 827 01:19:05,711 --> 01:19:06,302 Yes 828 01:19:06,439 --> 01:19:07,497 Lock her up 829 01:19:07,655 --> 01:19:08,644 Yes 830 01:19:13,380 --> 01:19:15,905 Yang Fifth 831 01:19:18,067 --> 01:19:19,227 Hurry... what's going on? 832 01:19:19,386 --> 01:19:20,318 Someone's lying there 833 01:19:20,460 --> 01:19:21,586 Bleeding badly 834 01:19:22,369 --> 01:19:25,031 What? Bleeding badly 835 01:19:25,875 --> 01:19:27,035 Mister 836 01:19:27,993 --> 01:19:30,723 Yang Fifth 837 01:19:34,829 --> 01:19:38,458 Yang Fifth... 838 01:19:41,770 --> 01:19:43,067 What is it? 839 01:19:43,227 --> 01:19:44,626 Abbot, this man 840 01:19:44,789 --> 01:19:46,552 He works at the inn at the bottom of the hill 841 01:19:46,733 --> 01:19:48,894 He's looking for Yang Fifth 842 01:19:54,819 --> 01:19:56,719 Fifth... 843 01:19:56,901 --> 01:20:00,337 Mister, I'm Yang Fifth 844 01:20:00,997 --> 01:20:02,760 We've never met before 845 01:20:12,727 --> 01:20:14,126 The Dragon Head Staff? 846 01:20:14,289 --> 01:20:17,190 Miss Yang 847 01:20:26,401 --> 01:20:27,800 My 8th sister 848 01:20:30,634 --> 01:20:32,295 She... 849 01:20:32,890 --> 01:20:37,554 She got ambushed in the inn 850 01:20:45,073 --> 01:20:45,562 Fifth... 851 01:20:45,698 --> 01:20:52,570 Amitabha Buddha 852 01:21:33,348 --> 01:21:35,043 I must go to her, abbot 853 01:21:35,951 --> 01:21:37,475 Amitabha Buddha 854 01:21:37,894 --> 01:21:41,421 My sister is a woman, but she's brave 855 01:21:41,677 --> 01:21:44,737 The worldly matters have nothing to do with me 856 01:21:44,974 --> 01:21:46,999 The Buddha has a weapon to fight the evils 857 01:21:47,195 --> 01:21:48,685 Then it's only normal that I do what's right 858 01:21:48,861 --> 01:21:51,159 Remember what you promised us 859 01:21:51,360 --> 01:21:56,798 I look at the Buddha, and I think of my family 860 01:21:59,133 --> 01:22:02,034 You can't break the rules in front of Buddha 861 01:22:11,732 --> 01:22:12,460 Abbot 862 01:22:12,600 --> 01:22:14,568 I treat everyone equally 863 01:22:14,751 --> 01:22:15,718 I'm sorry about this 864 01:22:34,602 --> 01:22:35,796 Very good 865 01:25:32,572 --> 01:25:34,904 What are you doing here with so many poles? 866 01:25:35,106 --> 01:25:38,007 Are you here to stay or asking for directions? 867 01:25:38,229 --> 01:25:41,892 Neither. I'm here to deliver the poles 868 01:25:43,505 --> 01:25:44,472 What poles? 869 01:25:44,615 --> 01:25:48,949 The poles of righteousness 870 01:26:00,129 --> 01:26:03,098 You can break one, but you can't break them all 871 01:26:03,599 --> 01:26:05,328 Where are you from? 872 01:26:06,133 --> 01:26:07,157 Wutai Mountain 873 01:26:08,215 --> 01:26:10,046 You must be connected to the Yangs 874 01:26:10,228 --> 01:26:11,786 You barbarians 875 01:26:12,762 --> 01:26:13,854 Catch him 876 01:26:34,800 --> 01:26:36,495 Go 877 01:27:42,614 --> 01:27:46,175 Yang Fifth, you'll die as a monk 878 01:27:46,431 --> 01:27:48,296 I fear no death 879 01:27:48,479 --> 01:27:49,446 Where's my sister? 880 01:27:49,590 --> 01:27:52,582 She's in the coffin below 881 01:27:53,130 --> 01:27:54,222 8th sister 882 01:28:21,068 --> 01:28:23,036 Pan Mei, you'll pay for everything 883 01:28:25,023 --> 01:28:27,287 Yang Fifth, you won't get away today 884 01:28:27,487 --> 01:28:28,351 Come on 885 01:29:25,343 --> 01:29:26,469 8th sister 886 01:29:47,796 --> 01:29:49,388 8th sister, you... 887 01:29:49,567 --> 01:29:50,625 5th brother 888 01:30:00,186 --> 01:30:02,245 5th brother, come home 889 01:30:02,442 --> 01:30:03,431 Sister 890 01:30:03,830 --> 01:30:05,991 Leave me. Go, quick 891 01:30:06,190 --> 01:30:07,088 No 892 01:30:55,750 --> 01:30:56,409 8th sister 893 01:30:56,547 --> 01:30:57,707 5th brother 894 01:31:05,954 --> 01:31:07,387 5th brother 895 01:31:14,698 --> 01:31:15,756 Abbot 896 01:31:18,100 --> 01:31:19,089 Kill 897 01:32:50,556 --> 01:32:51,147 Thank you 898 01:32:51,284 --> 01:32:53,252 You broke the rule, abbot 899 01:32:53,435 --> 01:32:55,733 I didn't, we're here to chase away the wolves 900 01:32:58,156 --> 01:33:00,624 You've got your revenge 901 01:33:01,731 --> 01:33:03,130 Let's beat the wolves 902 01:33:03,292 --> 01:33:04,224 Yes 903 01:35:34,261 --> 01:35:35,558 Traitor 904 01:35:47,588 --> 01:35:49,488 You traitor 905 01:35:58,763 --> 01:36:00,594 Amitabha Buddha 906 01:36:05,912 --> 01:36:06,708 8th sister 907 01:36:06,849 --> 01:36:08,043 5th brother 908 01:36:08,203 --> 01:36:11,400 Take his body with you back to the court 909 01:36:13,686 --> 01:36:15,711 5th brother, please don't go back to the temple 910 01:36:15,908 --> 01:36:17,569 He won't return 911 01:36:18,441 --> 01:36:23,378 5th brother... 912 01:36:25,278 --> 01:36:30,409 8th sister, the world is my home 913 01:36:30,727 --> 01:36:32,160 5th brother 914 01:36:33,305 --> 01:37:33,601 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org58135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.