Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,417 --> 00:02:11,459
Wings kiar, wir sehen
uns gleich nach der Stunde.
2
00:02:15,126 --> 00:02:17,167
Hast du ihren Blick gesehen?
Einfach unglaublich.
3
00:02:20,376 --> 00:02:22,251
- Die Pr(ifung ist jetzt gleich, oder?
- Ja, geh schon!
4
00:02:23,751 --> 00:02:26,042
Sou ich dir meinen Trick mit
den MdeIs vielleicht mal zeigen?
5
00:02:27,459 --> 00:02:29,704
- Ich habe eine ganz eigene Technik.
- Meinst du dein Bord?
6
00:02:29,709 --> 00:02:32,121
- Ja, nat(irlich, was sonst?
- Wie doof ist das denn?
7
00:02:32,126 --> 00:02:35,329
- Machst du damit jetzt auf dicke Hose?
- Ya, Dicker. NatLirlich macht er das!
8
00:02:35,334 --> 00:02:36,537
Ich zeig es dir gleich!
9
00:02:36,542 --> 00:02:38,371
Du kannst doch noch nicht
mal richtig drauf stehen!
10
00:02:38,376 --> 00:02:40,162
Ich wirde sagen, bleib mal ganz Iocker!
11
00:02:40,167 --> 00:02:42,037
Ich mach das jetzt schon
seit ungefhr drei Wochen!
12
00:02:42,042 --> 00:02:44,251
- Drei Wochen?
- Und damit machst du die grol3e WeIIe?
13
00:02:45,084 --> 00:02:47,917
- WiIIst du es mal testen?
- Ja, zeig doch mal!
14
00:02:49,042 --> 00:02:51,209
Warte, ich zeig euch jetzt
mal kurz, wie das geht!
15
00:02:51,542 --> 00:02:52,667
Passt auf!
16
00:02:54,001 --> 00:02:55,371
Ich bin gespannt!
17
00:02:55,376 --> 00:02:57,251
Dann zeig doch mal, was abgeht.
18
00:03:00,251 --> 00:03:02,746
- Ich glaub, ich hab meine Wette verloren.
- WLirde ich auch sagen!
19
00:03:02,751 --> 00:03:04,371
Gib mir meinen Rucksack wieder.
20
00:03:04,376 --> 00:03:06,246
- Wir mLissen kidney.
- Schon abgekackt!
21
00:03:06,251 --> 00:03:09,251
Wie du in der Franzbsisch-Pr(ifung
auch abkacken wirst!
22
00:03:10,667 --> 00:03:13,959
Nein, nein, das reicht. Das reicht jetzt!
23
00:03:14,126 --> 00:03:17,162
Wenn ich durchfalle, darf ich wieder
zurLick aufs Dorf, also vergiss es!
24
00:03:17,167 --> 00:03:18,829
Wohin fahrt ihr?
25
00:03:18,834 --> 00:03:21,204
Ich glaube, wir wollen nach Spanien.
Und ihr?
26
00:03:21,209 --> 00:03:23,496
ErzhI ich dir nachher,
ich muss jetzt gehen.
27
00:03:23,501 --> 00:03:24,709
Bis spter.
28
00:03:36,167 --> 00:03:38,329
- Hey, wie geht's dir?
- Gut, und dir?
29
00:03:38,334 --> 00:03:39,959
- Ya, auch.
- Freut mich.
30
00:03:41,167 --> 00:03:44,001
Hey, wings kiar?
Das am Samstag ging ja richtig gut.
31
00:04:33,167 --> 00:04:35,126
Bitte nicht, ich wiII raus!
32
00:05:21,584 --> 00:05:22,876
Vielen Dank.
33
00:05:31,459 --> 00:05:34,162
Karim wiII mit seinem
Vater nach Tunesien fahren
34
00:05:34,167 --> 00:05:36,121
und einen Monat bei
seinen Grol3eltern bleiben.
35
00:05:36,126 --> 00:05:37,626
Und wo ist das Problem?
36
00:05:37,917 --> 00:05:39,746
Is gibt kein Problem.
37
00:05:39,751 --> 00:05:43,751
Nur das ich wings
versuche, ihm einen Urlaub
38
00:05:43,917 --> 00:05:46,037
zu bezahien und er ist
lieber bei seinem Vater.
39
00:05:46,042 --> 00:05:49,042
- Er ist ein Junge, das ist normal!
- Ah, er ist ein Junge.
40
00:05:49,876 --> 00:05:52,126
Also ist es normal.
41
00:05:52,876 --> 00:05:55,954
Aber ist es auch normal,
dass sein Vater mir nicht hilft
42
00:05:55,959 --> 00:05:58,417
und ich das ganze Jahr die
Drecksarbeit machen darf?
43
00:06:02,001 --> 00:06:04,287
- Was hast du gesagt?
- Entschuldige. Du hast recht.
44
00:06:04,292 --> 00:06:06,667
- Das ist mir lieber.
- Ja, ich weil3.
45
00:06:07,417 --> 00:06:08,959
Dann mal Ios.
46
00:06:11,167 --> 00:06:13,834
Pit Bru 1, antworten Sie, Pit Bru 1.
47
00:06:14,667 --> 00:06:17,329
Pit Bru 1, Pit Bru 1, horen Sie mich?
48
00:06:17,334 --> 00:06:19,287
Pit Bru 1, bitte kommen.
49
00:06:19,292 --> 00:06:22,792
Zentrale 112, yesterday ist Pit Bru 1.
Wir horen.
50
00:06:23,209 --> 00:06:26,459
Wir haben Alarmstufe Rot und
brauchen UnterstLitzung in Schaerbeek.
51
00:06:27,459 --> 00:06:29,037
Wir haben schon Feierabend.
52
00:06:29,042 --> 00:06:31,537
Lancioni, Einheiten fahren dorthin wing.
53
00:06:31,542 --> 00:06:34,996
In einer Schule gab es eine Explosion.
Beeilt euch. Over!
54
00:06:35,001 --> 00:06:36,334
Welche Schule?
55
00:06:38,084 --> 00:06:39,912
Welche Schule? Over.
56
00:06:39,917 --> 00:06:42,537
Sekundarschule Sainte-Marie,
Chauss茅e de Haecht.
57
00:06:42,542 --> 00:06:44,121
Is the Schule von Karim?
58
00:06:44,126 --> 00:06:46,121
Nein, er fhrt nur mit
dem Bus dort vorbei.
59
00:06:46,126 --> 00:06:47,584
Was ist denn passiert?
60
00:06:51,876 --> 00:06:54,584
- Was ist passed?
- Vermutlich ein Attentat.
61
00:06:59,001 --> 00:07:01,084
Gut, wir fahren Ios.
62
00:07:26,126 --> 00:07:28,126
Oh nein, FremdenfLihrer!
63
00:07:29,501 --> 00:07:30,917
Er antwort denies.
64
00:07:41,501 --> 00:07:43,162
Ja, Schatz, ich bin's.
65
00:07:43,167 --> 00:07:46,662
Is wings in Ordnung?
Ruf mich doch bitte zur(ick, ja?
66
00:07:46,667 --> 00:07:48,251
Again dan.
67
00:07:58,376 --> 00:08:00,292
Antwort wenigstens!
68
00:08:10,167 --> 00:08:12,542
Mesut, es gab einen
Anschlag in Schaerbeek.
69
00:08:12,751 --> 00:08:16,746
Ich kann Karim gerade nicht
erreichen und ich bin noch im Dienst.
70
00:08:16,751 --> 00:08:20,751
Kurz vor Feierabend kam der Einsatz.
Du musst ihn abholen, hast du versstanden?
71
00:08:20,834 --> 00:08:23,334
Ruf mich zur(ick, wenn du das gehort hast.
72
00:08:25,959 --> 00:08:27,542
Das darf doch wings nicht wahr sein!
73
00:08:41,084 --> 00:08:44,917
Zentrale 112, yesterday ist Pit Bru 1.
Wir sind vor Ort!
74
00:09:36,959 --> 00:09:38,871
- Sind Sie Pit?
- Ya!
75
00:09:38,876 --> 00:09:43,209
Wir brauchen Sie! Drinnen gibt es
weitere Trauma-FIIe und viele Schusswunden.
76
00:09:44,959 --> 00:09:47,334
Die Bombe war voli mit Boizen und NgeIn.
77
00:09:47,751 --> 00:09:50,412
Vorsicht, das Gebude
ist noch nicht gesichert.
78
00:09:50,417 --> 00:09:52,917
Die Statik scheint
aber nicht beeintrchtigt.
79
00:10:06,959 --> 00:10:09,209
Miss, kommen Sie.
80
00:10:13,751 --> 00:10:16,287
Hey, hey! Sie, yesterday riber!
81
00:10:16,292 --> 00:10:18,501
Yesterday gibt es noch jemanden, schnell!
82
00:10:21,042 --> 00:10:22,959
Yesterday, schnell!
83
00:10:26,792 --> 00:10:28,079
Er atmet.
84
00:10:28,084 --> 00:10:29,751
Er hat eine Blutung in Haishohe.
85
00:10:29,959 --> 00:10:32,121
Kannst du die Augen offnen?
Kannst du mich h么ren?
86
00:10:32,126 --> 00:10:33,876
Wenn ja, drick meine Finger.
87
00:10:36,126 --> 00:10:38,417
Seht euch das Dach da vorne genau an!
88
00:10:38,959 --> 00:10:40,584
- Nimm seinen Kopf.
- Kiar wings.
89
00:10:42,709 --> 00:10:44,834
Eins, zwei, drei!
90
00:10:47,001 --> 00:10:48,292
Gut.
91
00:10:52,542 --> 00:10:56,334
- Compress? Eins, zwei, drei.
- Kompresse, kann Iosgehen.
92
00:11:13,959 --> 00:11:16,167
Wir mLissen da riber.
93
00:11:24,417 --> 00:11:25,787
Alright.
94
00:11:25,792 --> 00:11:27,542
Is schon gut.
95
00:11:28,959 --> 00:11:30,501
Wartet, ich mach das.
96
00:11:32,126 --> 00:11:33,876
Komprimieren.
97
00:11:34,584 --> 00:11:36,667
Er hat Probleme beim Atmen.
98
00:11:37,292 --> 00:11:39,209
Er hat was in Seinem Mund.
99
00:11:41,751 --> 00:11:43,626
- Kann ich?
- Yes.
100
00:11:45,501 --> 00:11:47,751
- Okay, okay!
- The bone!
101
00:11:56,001 --> 00:11:59,667
Lasst ihn uns in den Heu tragen.
Er wird gr么l3ere Chancen haben!
102
00:12:03,792 --> 00:12:05,501
Hey, wartet!
103
00:12:05,792 --> 00:12:08,079
Wir haben hier einen,
der muss sofort weg.
104
00:12:08,084 --> 00:12:10,126
Keine Luck!
105
00:12:16,376 --> 00:12:18,334
Wir machen das schon.
106
00:12:26,292 --> 00:12:28,917
Also gut. Eins, zwei, drei!
107
00:12:34,792 --> 00:12:36,959
- Durchiassen!
- Wings kiar!
108
00:12:40,751 --> 00:12:42,251
Wir intubate.
109
00:13:06,001 --> 00:13:09,584
Zentrale 112, Zentrale 112,
yesterday spricht Pit Bru 1.
110
00:13:10,292 --> 00:13:13,204
Pit Bru 1, yesterday ist Zentrale 112.
Wir horen.
111
00:13:13,209 --> 00:13:15,162
Wir haben Alarmstufe Rot.
112
00:13:15,167 --> 00:13:19,167
16 Jahre alter .]unge, bewusstlos.
External Blutungen im Halsbereich.
113
00:13:19,834 --> 00:13:22,287
Wir haben ihn intubiert,
fahren ins Brugmann.
114
00:13:22,292 --> 00:13:23,621
Konnen Sie besttigen?
115
00:13:23,626 --> 00:13:25,246
Ich bin fertig, wir k枚nnen fahren.
116
00:13:25,251 --> 00:13:28,871
Negativ, negativ,
Brugmann ist (iberlastet.
117
00:13:28,876 --> 00:13:32,917
Das Brugmann ist Liberlastet!
Fahren Sie in Richtung Saint-Jean. Over.
118
00:13:40,751 --> 00:13:43,042
Das ist nicht zu glauben,
diese Typen sind verrickt!
119
00:13:44,292 --> 00:13:46,584
Sie tarden sogar Kinder, unglaublich!
120
00:13:50,042 --> 00:13:53,079
Ist doch so, heute kann man sich
an keinem Ort mehr sicher fLihien!
121
00:13:53,084 --> 00:13:55,292
Nicht malin der Schule, verflucht!
122
00:13:59,626 --> 00:14:01,162
Hello?
123
00:14:01,167 --> 00:14:04,959
Ja, Karim, wings okay?
Wo bist du gerade?
124
00:14:10,126 --> 00:14:12,204
Mit geht es gut, aber
ich bin noch im Dienst.
125
00:14:12,209 --> 00:14:14,626
Dein Vater mLisste aber
auch bald Zuhause sein, okay?
126
00:14:18,751 --> 00:14:21,584
Ach du Scheil3e, was
sou ich jetzt dazu sagen?
127
00:14:22,709 --> 00:14:25,001
Ich komme, so schnell ich kann, ja?
128
00:14:29,709 --> 00:14:31,537
Nein, nein, du rLihrst dich nicht!
129
00:14:31,542 --> 00:14:34,917
Wenn du raus willst, ruf deinen Vater
an und sag ihm, dass er kommen sou.
130
00:14:41,626 --> 00:14:43,251
Nein...
131
00:14:43,751 --> 00:14:47,751
Ich weil3 es nicht, ich ruf dich so
schnell wie mbglich zur(ick, versstanden?
132
00:14:49,001 --> 00:14:51,412
Nein, hate, warte
Karim, es reicht jetzt!
133
00:14:51,417 --> 00:14:53,876
Ich ruf zurLick! Ciao!
134
00:14:54,667 --> 00:14:57,709
Ganz ruhig bleiben!
Wir sind jetzt bei dir!
135
00:14:59,542 --> 00:15:01,454
Wir kriegen das wings hin.
136
00:15:01,459 --> 00:15:03,454
Wie ist dein Name?
137
00:15:03,459 --> 00:15:05,792
- Wie sieht es aus?
- Er atmet seIbstndig.
138
00:15:06,209 --> 00:15:09,417
Wo sind wir?
Und was macht ihr hier mit mir?
139
00:15:09,667 --> 00:15:13,162
Wer bist du? Was macht ihr yesterday?
140
00:15:13,167 --> 00:15:14,954
Wings ist gut, bleib ruhig.
141
00:15:14,959 --> 00:15:18,037
Du darfst dich nicht aufregen.
Blutest stark.
142
00:15:18,042 --> 00:15:21,412
- Wer bist du?
- Mein Name ist Isabelle.
143
00:15:21,417 --> 00:15:24,079
Wir fahren ins Krankenhaus,
du bist verletzt.
144
00:15:24,084 --> 00:15:27,162
Wir bringen dich ins Krankenhaus.
Du bist in einem Krankenwagen.
145
00:15:27,167 --> 00:15:30,001
- Wie fLihlst du dich?
- Abdul.
146
00:15:31,459 --> 00:15:34,334
Is your name, Abdel? Is das so?
147
00:15:34,792 --> 00:15:40,001
Gut, Abdel, from Wirst Ganz Ruhig Bleiben.
Sehr gut, ich fange jetzt an.
148
00:15:40,167 --> 00:15:43,662
Siehst du, sehr gut.
149
00:15:43,667 --> 00:15:46,329
Nein, nicht bewegen, bleib stili!
150
00:15:46,334 --> 00:15:48,621
Wings is gut.
151
00:15:48,626 --> 00:15:51,996
Ich wiII dein Herz
abhbren, das kriegen wir hin.
152
00:15:52,001 --> 00:15:54,496
- Nein...
- Sehr gut.
153
00:15:54,501 --> 00:15:56,376
Nein...
154
00:15:57,459 --> 00:15:59,876
Wir sind gleich fertig.
155
00:16:06,959 --> 00:16:09,667
Sehr gut, nicht bewegen.
156
00:16:16,292 --> 00:16:18,084
Oh me Gott...
157
00:16:18,501 --> 00:16:20,209
Oh me Gott...
158
00:16:20,376 --> 00:16:23,917
Oh mein... Er hat eine...
159
00:16:24,667 --> 00:16:26,709
Adamo...
160
00:16:28,126 --> 00:16:30,626
- Adamo, er hat eine...
- Was?
161
00:16:31,584 --> 00:16:33,667
Er hat...
162
00:16:34,959 --> 00:16:36,746
.eine Bombe bei sich.
163
00:16:36,751 --> 00:16:37,917
Was?
164
00:16:39,792 --> 00:16:42,704
- Er hat eine Bombe bei sich.
- Was?
165
00:16:42,709 --> 00:16:44,292
Verdammt, er hat eine Bombe.
166
00:16:49,167 --> 00:16:51,209
- Scheil3e...
- Adamo, Iass das!
167
00:16:51,459 --> 00:16:53,584
- Was sou ich jetzt tun?
- Kommt bitte nher.
168
00:17:00,542 --> 00:17:02,996
- Am Stral3enrand stehen Kinder!
-Fahr Ios!
169
00:17:03,001 --> 00:17:04,662
Lasst uns an die Hnde nehmen.
170
00:17:04,667 --> 00:17:06,209
Yesterday k枚nnen wir nicht bleiben!
171
00:17:10,667 --> 00:17:14,667
Wir fairen nichts an, ja?
Nein, nein, ich kann dir helfen, ja?
172
00:17:15,376 --> 00:17:16,787
Ich werde dir helfen, in Ordnung?
173
00:17:16,792 --> 00:17:18,954
- Ich mach das.
- Nein, fass mich nicht an!
174
00:17:18,959 --> 00:17:20,501
Nicht anfassen!
175
00:17:20,917 --> 00:17:23,121
- Ich kills nichts. Ich setz mich yesterday hin.
- Mach schon.
176
00:17:23,126 --> 00:17:26,246
- Darf ich? Geht das?
- Ich hab gesagt, ihr solit Iosfahren!
177
00:17:26,251 --> 00:17:28,371
Lass uns einfach ein
bisschen reden, in Ordnung?
178
00:17:28,376 --> 00:17:30,037
Es ist wings gut, ja?
179
00:17:30,042 --> 00:17:32,417
Gut, fahr Ios. Beeil dich!
180
00:17:33,126 --> 00:17:35,579
Hast du gehort? Fahr Ios!
181
00:17:35,584 --> 00:17:37,792
Und Ios geht's. Bereit?
182
00:17:40,251 --> 00:17:42,126
Gut, Kinder, kommt schnell rLiber!
183
00:17:54,417 --> 00:17:56,787
Ich werde mich nicht bewegen.
184
00:17:56,792 --> 00:17:58,876
Ich bin yesterday.
185
00:18:05,292 --> 00:18:09,917
Gestern haben wir Tariq Sina
abgefangen und drei sow Mnner.
186
00:18:11,376 --> 00:18:14,204
Seit acht Uhr wird er zu
dem Anschlag auf die Schule
187
00:18:14,209 --> 00:18:16,209
befragt, aber er behauptet,
nichts darLiber zu wissen.
188
00:18:17,001 --> 00:18:20,251
Er hat gesagt, ihr Ziel wre
das Postamt in Etterbeck gewesen.
189
00:18:23,917 --> 00:18:26,787
Nah. Das war kein EinzeItter.
190
00:18:26,792 --> 00:18:29,209
Auf keinen Fali mit
dieser Art von Sprengstoff.
191
00:18:29,917 --> 00:18:32,829
Ich werde Ihnen Bescheid geben,
sobald ich mehr weil3, Herr Minister.
192
00:18:32,834 --> 00:18:34,751
Nat(irlich, ich danke Ihnen vielmals.
193
00:18:37,167 --> 00:18:38,792
Vermalen?
194
00:18:39,417 --> 00:18:42,496
Wie sieht es mit den
Vernehmungsberichten der 脵berlebenden aus?
195
00:18:42,501 --> 00:18:44,954
Die aus dem Zwblften und dem
FLinfzehnten fehien noch, aber
196
00:18:44,959 --> 00:18:47,834
die Verantwortlichen sind
bereits identifiziert. Luke, bitch.
197
00:18:49,501 --> 00:18:53,501
Abdel Hadji, 16 Jahre alt, Eltern tot.
Er Iebt bei seinem Onkel in Molenbeek.
198
00:18:54,084 --> 00:18:56,162
Er besuchte die Grundschule.
199
00:18:56,167 --> 00:18:57,996
Bevor er sich in die
Luft sprengte, schoss
200
00:18:58,001 --> 00:19:00,121
er auf die Kinder, die
zu fliehen versuchten.
201
00:19:00,126 --> 00:19:02,037
Vorher hat sein Komplize
wing TLiren verschlossen.
202
00:19:02,042 --> 00:19:04,417
- Breast Komplize?
- Yes. Luc, bitte einmal das Zweite.
203
00:19:05,459 --> 00:19:08,209
Eden Boufal, auch 16.
Kommt auch aus Molenbeek.
204
00:19:08,626 --> 00:19:11,537
Vater Elektriker, betreibt
einen kleinen Eisenwarenladen.
205
00:19:11,542 --> 00:19:13,246
Seine Mutter ist Kassiererin.
206
00:19:13,251 --> 00:19:16,996
Er war in derselben Kiasse wie
Hadji, war aber nicht unter den Opfern.
207
00:19:17,001 --> 00:19:19,204
Laut Zeugen hatte er auch
einen Zinder in der Hand.
208
00:19:19,209 --> 00:19:21,371
Nach der Explosion hat
ihn keiner mehr gesehen.
209
00:19:21,376 --> 00:19:23,917
Wir haben aile Kameras iberprift,
konnten aber nichts entdecken.
210
00:19:24,542 --> 00:19:26,079
Er ist einfach so verschwunden?
211
00:19:26,084 --> 00:19:27,912
Wir haben iberaII Stral3ensperren
errichtet und ein Foto
212
00:19:27,917 --> 00:19:31,704
von ihm an allen Busbahnhbfen
und am Flughafen verteilt.
213
00:19:31,709 --> 00:19:33,246
Wir werden ihn also finden!
214
00:19:33,251 --> 00:19:34,996
Gibt es noch ein anderes BiId?
215
00:19:35,001 --> 00:19:36,626
Luc, BiId drei.
216
00:19:40,459 --> 00:19:43,371
Die Medien und sozialen
Netzwerke sind weiter blockiert.
217
00:19:43,376 --> 00:19:45,454
Ich wiII nicht, dass
sein BiId im Umiauf ist!
218
00:19:45,459 --> 00:19:48,751
Wir Mlissen herausfinden, ob die
beiden zur Zelle von Tariq Sina gehoren.
219
00:19:49,876 --> 00:19:52,292
Das htten wir schon
gestern wissen sollen.
220
00:19:54,542 --> 00:19:58,126
Ihr behaltet weiter sein Haus
im Auge und hoit seine Eltern her.
221
00:20:27,042 --> 00:20:29,334
Hey? Wings kiar?
222
00:20:35,042 --> 00:20:37,167
Wo sind wir jetzt?
223
00:20:39,126 --> 00:20:40,667
Wo sind wir?
224
00:20:41,334 --> 00:20:43,376
Wir sind noch in Schaerbeek.
225
00:20:46,917 --> 00:20:48,834
Schait die Sirene aus!
226
00:20:58,709 --> 00:21:02,537
- Du musst ins Krankenhaus, sonst...
- Sei stili! Du hItst die Schnauze!
227
00:21:02,542 --> 00:21:04,376
Du sollst die Schnauze halten!
228
00:21:24,417 --> 00:21:28,287
An aile Einheiten: St. John's hat
gerade seinen Notfallplan aktiviert.
229
00:21:28,292 --> 00:21:31,162
Und in FLinf ist bei einer
Frau die Fruchtblase geplatzt.
230
00:21:31,167 --> 00:21:33,121
KLimmert ihr euch um sie? Over.
231
00:21:33,126 --> 00:21:35,126
Wings kiar, wir machen das.
232
00:21:43,834 --> 00:21:45,917
Adamo, Adamo!
233
00:21:47,167 --> 00:21:49,251
- Adamo, pass auf!
- Was machst du da?
234
00:21:49,834 --> 00:21:51,876
- Was machst du da?
- Nichts, ich kills nichts!
235
00:21:57,459 --> 00:22:00,084
Ich hab nichts gemacht!
236
00:22:02,626 --> 00:22:04,126
Was guckst du so?
237
00:22:05,917 --> 00:22:07,251
Isabella!
238
00:22:08,501 --> 00:22:11,334
Was ist Ios?
239
00:22:13,292 --> 00:22:14,871
Was ist Ios, Isabeli?
240
00:22:14,876 --> 00:22:17,251
Sei style! Nicht Iangsamer werden.
241
00:22:21,251 --> 00:22:22,496
Isabella!
242
00:22:22,501 --> 00:22:25,709
Gut wings, gut wings! Es geht schon!
243
00:22:27,709 --> 00:22:29,834
Basta rdo!
244
00:22:34,792 --> 00:22:37,042
Wie ist euer Code?
245
00:22:37,959 --> 00:22:39,537
Wie lautet euer Code?
246
00:22:39,542 --> 00:22:41,959
Dreil3ig, Nuli, Sieben.
247
00:23:10,709 --> 00:23:13,287
Guten Tag, die von Ihnen gewhIte Nummer
248
00:23:13,292 --> 00:23:17,292
3, 2, 4, 7, 7, 3, 1, 1, 2
249
00:23:19,417 --> 00:23:22,959
ist zurzeit nicht verfLigbar.
Bitte versuchen Sie es spter noch einmal.
250
00:23:31,626 --> 00:23:34,037
Zentrale 112 year Einheiten wing.
251
00:23:34,042 --> 00:23:36,751
Stral3ensperren am Gare Du
Nord und auch in Etterbeck.
252
00:24:03,792 --> 00:24:05,746
Andere die Route.
253
00:24:05,751 --> 00:24:07,959
Adamo, fahr weiter.
254
00:24:12,126 --> 00:24:13,751
Nimm einen anderen Weg!
255
00:24:14,167 --> 00:24:16,042
Leider k枚nnen wie nicht fliegen!
256
00:24:18,959 --> 00:24:21,542
Adamo, schait die Sirene wieder ein.
257
00:24:31,876 --> 00:24:34,042
Komm schon, Adamo, die Sirene.
258
00:24:45,167 --> 00:24:47,292
Adamo, jetzt mach schon!
259
00:24:54,792 --> 00:24:56,917
Na Ios.
260
00:24:57,292 --> 00:24:59,751
Schait endlich die Sirene ein.
261
00:25:02,709 --> 00:25:05,167
Jetzt mach es endlich, Adamo!
262
00:25:10,209 --> 00:25:12,167
Verdammte Scheil3e!
263
00:25:59,959 --> 00:26:01,751
Ich brauch es aber jetzt!
264
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Verstehe!
265
00:26:06,334 --> 00:26:09,667
Warte, willst du mir sagen, dass
keiner in unserem Haus Arabisch spricht?
266
00:26:11,751 --> 00:26:15,251
Nah. Warte, ich rufe zurLick.
267
00:26:15,876 --> 00:26:18,704
Also nichts. Sina macht den
Mund nicht auf, aber wir haben was.
268
00:26:18,709 --> 00:26:21,162
Kurz vor semer Verhaftung hat
er eine Mail verschickt und wenig
269
00:26:21,167 --> 00:26:23,912
spter hat sich jemand bei dem
Konto des Empfngers angemeldet.
270
00:26:23,917 --> 00:26:26,412
- Wir haben die Address.
- Das ist der Mittelsmann.
271
00:26:26,417 --> 00:26:29,287
Ja, es ist Youssef
Eben Amir, 38 Jahre alt.
272
00:26:29,292 --> 00:26:31,084
Die Beamten sind in zwei Minuten bei ihm.
273
00:26:31,501 --> 00:26:33,537
Ich wiII wings Liber diesen Youssef wissen.
274
00:26:33,542 --> 00:26:36,079
Und auch, wie er mit den
Kindern in Kontakt getreten ist.
275
00:26:36,084 --> 00:26:38,954
- Sieh mal, ist die hier richtig?
- Zeig wrong.
276
00:26:38,959 --> 00:26:41,496
Warum sind die Eltern
von Boufal noch nicht da?
277
00:26:41,501 --> 00:26:44,251
Sie sind weder Zuhause noch bei der
Arbeit, aber wir suchen nach ihnen!
278
00:26:45,042 --> 00:26:47,001
Sucht weiter!
279
00:27:11,917 --> 00:27:13,204
Hello?
280
00:27:13,209 --> 00:27:15,251
Youssef, ich bin es.
281
00:27:16,501 --> 00:27:17,834
Hisch a m?
282
00:27:19,084 --> 00:27:21,376
Wieso bist du noch am Leben?
283
00:27:22,876 --> 00:27:24,496
WeiI3 ich auch nicht.
284
00:27:24,501 --> 00:27:28,334
Es ging so schnell, dass ich
mich nicht mehr erinnern kann.
285
00:27:29,917 --> 00:27:32,126
Ich habe die Bomb noch bei mir.
286
00:27:37,917 --> 00:27:41,621
Es gibt keinen anderen
ais Aiiah, hab keine Angst!
287
00:27:41,626 --> 00:27:43,292
Welches Telefon ist das?
288
00:27:43,876 --> 00:27:46,667
Von einer Krankenschwester,
ich bin in einem Rettungswagen.
289
00:27:47,167 --> 00:27:49,459
Ich habe Angst, dass sie
mir eine Falle stellen.
290
00:27:51,501 --> 00:27:53,376
Wo genau bist du?
291
00:27:55,834 --> 00:28:02,001
Gerade sind wir durch eine
Stral3ensperre des Gare Du Nord gefahren.
292
00:28:03,167 --> 00:28:05,287
Wir sind jetzt in der Nhe des Kanals.
293
00:28:05,292 --> 00:28:06,792
Fahrt weiter zum Ful3ballplatz.
294
00:28:07,042 --> 00:28:08,917
Hast du geh么rt, ich warte auf dich!
295
00:28:10,792 --> 00:28:14,584
Und so AIIah wiII, geht wings gut.
Du wirst sehen!
296
00:28:23,542 --> 00:28:25,209
Hisch a m?
297
00:28:26,417 --> 00:28:28,209
Inshallah.
298
00:28:48,042 --> 00:28:49,876
Fahr nach Berchem.
299
00:28:54,084 --> 00:28:56,126
Wieso nach Berchem?
300
00:28:56,917 --> 00:28:58,626
WiIIst of the flLichten?
301
00:29:03,417 --> 00:29:06,001
Ich tue, was AIIah von mir verlangt!
302
00:29:08,876 --> 00:29:14,417
Pit Bru 1, Pit Bru 1, yesterday ist 112.
Antwortet, was ist bei euch Ios?
303
00:29:15,542 --> 00:29:18,751
Pit Bru 1, Pit Bru 1, antwortet.
304
00:29:19,042 --> 00:29:21,996
- Pit Bru 1?
- Gib ihr das Funkgert!
305
00:29:22,001 --> 00:29:23,626
- Vaffanculo!
- Gib es ihr!
306
00:29:24,501 --> 00:29:26,454
Sag, dass ihr besetzt seid.
307
00:29:26,459 --> 00:29:28,126
Pit Bru 1, how!
308
00:29:30,376 --> 00:29:32,287
The bone!
309
00:29:32,292 --> 00:29:36,001
Zentrale 112, yesterday
ist Pit Bru 1, wir horen.
310
00:29:36,376 --> 00:29:38,709
Was bitte macht ihr in Koekelberg? Over!
311
00:29:42,417 --> 00:29:46,079
Waren gerade noch in St. John's und
stecken hier noch auf dem Parkplatz fest.
312
00:29:46,084 --> 00:29:47,709
Over.
313
00:29:48,751 --> 00:29:51,662
Ich habe kein anderes Fahrzeug,
ihr mLisst die Schicht (ibernehmen.
314
00:29:51,667 --> 00:29:53,876
Fahrt zu eurer Basis zurLick.
315
00:29:59,292 --> 00:30:01,204
Ja, gut, machen wir.
316
00:30:01,209 --> 00:30:04,917
Allerdings werden wir bestimmt
eine halbe Stunde brauchen.
317
00:30:05,959 --> 00:30:08,912
Geht es dir gut, Isabelle?
Du hbrst dich etwas seltsam an.
318
00:30:08,917 --> 00:30:10,626
Wings in Ordnung bei euch?
319
00:30:12,126 --> 00:30:14,412
Ich bin nur wegen der
Schule etwas aufgewihIt.
320
00:30:14,417 --> 00:30:17,001
Die waren so alt wie mein Sohn.
321
00:30:17,917 --> 00:30:21,579
Aber bei uns ist wings in Ordnung. Out!
322
00:30:21,584 --> 00:30:23,459
OK, out.
323
00:30:24,626 --> 00:30:26,501
Woher wissen sie, wo wir sind?
324
00:30:29,876 --> 00:30:32,209
Woher wissen die, wo wir sind?
325
00:30:33,084 --> 00:30:35,704
Jeder Krankenwagen
hat einen Transponder.
326
00:30:35,709 --> 00:30:37,376
Bloder Volitrottel!
327
00:30:37,626 --> 00:30:40,042
Wir werden von der Zentrale beobachtet.
328
00:30:44,834 --> 00:30:46,709
Nein, nicht jetzt.
329
00:30:47,084 --> 00:30:49,126
Nein, du sagst ihm, er sou warten.
330
00:30:50,917 --> 00:30:53,084
Ja, gut, ich ruf an.
331
00:30:54,834 --> 00:30:56,084
Ja.
332
00:31:24,626 --> 00:31:26,746
Wir haben die Eltern gefunden.
333
00:31:26,751 --> 00:31:29,209
Sie haben auf den Bus
gewartet und sind jetzt unten.
334
00:31:31,251 --> 00:31:33,292
Ich werde mit dem Vater sprechen.
335
00:31:34,126 --> 00:31:35,996
Haben wir was Liber Youssef Eben Amir?
336
00:31:36,001 --> 00:31:37,746
Ja, seine Akte war sauber.
337
00:31:37,751 --> 00:31:39,329
Er htte Ful3ballprofi
werden k么nnen, aber
338
00:31:39,334 --> 00:31:41,079
nach einer Verletzung
musste er aufhbren.
339
00:31:41,084 --> 00:31:44,126
Eine Zeit lang war er Tramer
einer .]ugendmannschaft in BrLissel.
340
00:31:44,959 --> 00:31:48,537
Aber seit anderthalb Jahren ist er
arbeitslos und bekommt Integrationshilfe.
341
00:31:48,542 --> 00:31:51,334
Man fand Sprengstoff, Waffen
und mehrere Handys bei ihm.
342
00:31:51,626 --> 00:31:53,329
Die Daten werden geprift.
343
00:31:53,334 --> 00:31:56,084
Aber wir fanden dieses Video,
das er an Sina geschickt hat.
344
00:31:56,917 --> 00:31:59,121
Vielleicht wird das in den
nchsten Stunden online gehen.
345
00:31:59,126 --> 00:32:00,376
Ich geh runter.
346
00:32:03,751 --> 00:32:05,334
Ihr hattet Recht.
347
00:32:08,584 --> 00:32:11,251
Youssef war es, der sie rekrutierte.
348
00:34:29,251 --> 00:34:31,287
Mein Sohn geht auf diese Schule.
349
00:34:31,292 --> 00:34:35,162
Wir haben versucht ihn zu kontaktieren,
aber wir konnten ihn nicht erreichen.
350
00:34:35,167 --> 00:34:37,829
Wir haben die Krankenhuser
angerufen und die Polizei.
351
00:34:37,834 --> 00:34:39,792
Beruhigen Sie sich erstmal.
352
00:34:40,167 --> 00:34:42,626
Aber warum musste ich dann herkommen?
353
00:34:43,376 --> 00:34:45,246
Ihr Sohn wird nicht vermisst.
354
00:34:45,251 --> 00:34:47,662
Er ist auf der Flucht und
wir suchen Liberali nach ihm.
355
00:34:47,667 --> 00:34:49,376
Was sagen Sie?
356
00:34:50,126 --> 00:34:52,167
Setzen Sie sich.
357
00:34:54,917 --> 00:34:56,959
Aber wieso?
358
00:34:57,667 --> 00:35:00,454
Monsieur Boufal, wir haben
Grund zur Annahme, dass
359
00:35:00,459 --> 00:35:03,037
Ihr Sohn zusammen mit
seinem MitschiIer Abdel Hadji
360
00:35:03,042 --> 00:35:06,542
flir den Anschlag heute auf die
Schule in Schaerbeek verantwortlich ist.
361
00:35:08,626 --> 00:35:12,626
Nein, das ist doch
gar nicht mbglich! Nah.
362
00:35:12,834 --> 00:35:16,376
Ich muss wissen, wo Eden
sich versteckt halten kbnnte.
363
00:35:17,167 --> 00:35:21,121
Die Zusammenarbeit mit uns ist seine
einzige Chance, da lebend rauszukommen.
364
00:35:21,126 --> 00:35:23,834
Das kann nicht...
Sie irren sich.
365
00:35:24,667 --> 00:35:27,126
Sie irren sich!
366
00:35:29,709 --> 00:35:32,167
Eden ist ein guter Junge!
367
00:35:32,667 --> 00:35:36,501
Fast jeden Nachmittag geht er zum
Ful3ballspielen mit dem Berchem-Team.
368
00:35:37,334 --> 00:35:39,792
Und abends geht er mit den Mdchen aus.
369
00:35:40,251 --> 00:35:42,954
Und wenn er in die Moschee
geht, dann nur mit uns.
370
00:35:42,959 --> 00:35:45,751
- Er wirde sowas niemals tun.
- Mr Boufal.
371
00:35:46,167 --> 00:35:49,037
Wir fLihren hier keine
polizeilichen Ermittiungen durch.
372
00:35:49,042 --> 00:35:51,246
Ihr Sohn ist kein Verdchtiger.
373
00:35:51,251 --> 00:35:53,709
Wir wissen bereits, dass
er einer der Tater ist.
374
00:35:57,501 --> 00:36:01,246
Yesterday sind wir, wir machen uns
bereit, wir werden sie in die Luft jagen.
375
00:36:01,251 --> 00:36:04,204
FLir die UngIubigen wird es die
H么lle sein und flir uns der Himmel.
376
00:36:04,209 --> 00:36:07,746
Inshallah, Inshallah.
Ich hoffe, sie werden viel leiden.
377
00:36:07,751 --> 00:36:11,204
Ja, das haben sie
verdient, diese Hunde.
378
00:36:11,209 --> 00:36:14,287
Und ihr da draul3en, die
ihr glaubt, nehmt nicht
379
00:36:14,292 --> 00:36:17,996
eure Vter und Brider
zu euren Verbindeten...
380
00:36:18,001 --> 00:36:21,542
Kennen Sie die Person, die die
Bombe an Ihren Sohn angebracht hat?
381
00:36:21,959 --> 00:36:25,912
Und wer von euch sie fir Verbindete
hIt, geh么rt zu den Ungerechten.
382
00:36:25,917 --> 00:36:27,709
Mr Boufal...
383
00:36:32,251 --> 00:36:34,954
Ihnen zur Flucht zu verhelfen
ist so, ais htte man ihnen
384
00:36:34,959 --> 00:36:38,042
gehoifen, au diese unschuidigen
Kinder in der Schuie zu teten.
385
00:36:47,709 --> 00:36:49,829
Ich...
386
00:36:49,834 --> 00:36:51,834
Wo ist meine Frau?
387
00:36:52,834 --> 00:36:54,876
Wo ist sie?
388
00:36:55,126 --> 00:36:58,251
Sie k枚nnen sich beruhigen,
sie ist gleich nebenan.
389
00:37:01,001 --> 00:37:03,876
Aber im Moment mLssen Sie hier bleiben.
390
00:37:06,334 --> 00:37:08,126
Warten Sie!
391
00:37:08,376 --> 00:37:10,126
Warten Sie!
392
00:37:13,459 --> 00:37:15,709
Yesterday, nehmen Sie mich auch fest.
393
00:37:17,459 --> 00:37:19,792
Denn ich bin schuldig.
394
00:37:20,792 --> 00:37:23,542
Ich habe es nicht gehort.
395
00:37:27,334 --> 00:37:30,334
Ich habe mein eigenes
Kind nicht versstanden.
396
00:37:31,959 --> 00:37:35,001
Und jetzt kann ich Ihnen
nicht mal behilflich sein.
397
00:37:37,959 --> 00:37:39,917
Ich bitte Sie...
398
00:37:43,626 --> 00:37:45,792
Toten Sie ihn nicht.
399
00:38:23,001 --> 00:38:24,667
Was guckst du so?
400
00:38:25,667 --> 00:38:27,876
Du wirst bald in Ohnmacht fallen.
401
00:38:30,751 --> 00:38:33,584
Du brauchst dringend einen neuen Verband.
402
00:39:19,751 --> 00:39:22,751
Pit Bru 1, Pit Bru 1, bitte melden. Over.
403
00:39:26,001 --> 00:39:29,501
Pit Bru 1, Pit Bru 1,
hort ihr mich? Over.
404
00:39:31,376 --> 00:39:34,792
Pit Bru 1, Pit Bru 1,
kbnnt ihr mich horen? Over.
405
00:39:36,501 --> 00:39:40,001
Wir machen uns Iangsam
Sorgen, was ist da Ios? Over.
406
00:39:44,709 --> 00:39:48,709
Lancioni, Isabelle, was ist Ios?
407
00:39:49,209 --> 00:39:51,876
Wir haben seit iber einer
Stunde nichts mehr von euch geh么rt!
408
00:39:52,584 --> 00:39:54,959
Pit Bru 1, wir horen!
409
00:39:55,501 --> 00:39:58,542
Lancioni, warum seid ihr immer
noch auf der anderen Seite der Stadt?
410
00:40:01,001 --> 00:40:03,746
Lancioni, antworte, so eine Scheil3e!
411
00:40:03,751 --> 00:40:06,251
Wir mussten kurz anhalten, um zu tanken.
412
00:40:06,959 --> 00:40:09,329
Wir verstehen eure Fahrt nicht.
413
00:40:09,334 --> 00:40:12,787
Wenn ihr gerne 脵berstunden machen
wollt, dann kbnnt ihr das gerne tun.
414
00:40:12,792 --> 00:40:15,204
Wir haben einen Unfali im Louise-Tunnel.
415
00:40:15,209 --> 00:40:18,459
Ihr seid ganz in der Nhe und
ich habe keine anderen Fahrzeuge.
416
00:40:21,042 --> 00:40:23,792
Kbnnt ihr besttigen?
417
00:40:24,167 --> 00:40:27,001
Kbnnt ihr besttigen, Pit Bru 1?
418
00:40:28,292 --> 00:40:30,084
La n cio ni?
419
00:40:30,334 --> 00:40:33,704
Lancioni, ich hoffe, ihr macht
da keinen Blbdsinn. Antwerp!
420
00:40:33,709 --> 00:40:36,209
Sag, dass ihr hinkommen werdet.
421
00:40:37,626 --> 00:40:40,709
Isabelle, wir machen
uns hier Iangsam Gedanken!
422
00:40:41,667 --> 00:40:44,001
Yesterday is Pit Bru 1.
423
00:40:44,626 --> 00:40:46,371
Roger.
424
00:40:46,376 --> 00:40:49,834
Na, endlich! Vielen Dank. Out.
425
00:41:09,626 --> 00:41:11,871
Gibt es oft Streit bei Ihnen?
426
00:41:11,876 --> 00:41:15,459
Ja. Allerdings nicht mit mir.
427
00:41:16,209 --> 00:41:19,167
Meistens hatte er Streit mit seinem Vater.
428
00:41:19,876 --> 00:41:22,287
Und weshalb haben Sie gestritten?
429
00:41:22,292 --> 00:41:26,292
Eden findet, dass sein
Vater zu wenig Zuhause ist.
430
00:41:27,251 --> 00:41:30,496
Und wenn er abends
kommt, ist es schon spt.
431
00:41:30,501 --> 00:41:34,501
Er geht dann lieber mit seinen Freunden
in eine Gaststtte, um etwas zu trinken.
432
00:41:34,667 --> 00:41:38,251
Er war genervt davon,
aber ich weil3 nicht...
433
00:41:41,167 --> 00:41:43,209
Es wahr...
434
00:41:45,876 --> 00:41:48,829
Wir haben unser Bestes getan, wissen Sie?
435
00:41:48,834 --> 00:41:52,621
Wir wollten dem .]ungen eine gute Erziehung
geben und schliel3lich gaben wir ihm...
436
00:41:52,626 --> 00:41:54,704
Am Ende ist es unsere Schuld.
437
00:41:54,709 --> 00:41:56,579
Schongut.
438
00:41:56,584 --> 00:42:00,709
Das darf nicht wahr sein, das kann
doch nicht wahr sein, nicht er...
439
00:42:01,834 --> 00:42:03,709
Das darf nicht wahr sein...
440
00:42:07,209 --> 00:42:10,662
Nein, nein, ich glaub das nicht.
441
00:42:10,667 --> 00:42:14,292
Die haben das nicht kommen sehen?
Die halten uns doch flir Idioten.
442
00:42:14,917 --> 00:42:18,751
Sieh dir den Vater an.
Er wirkt nicht grol3artig verwundert.
443
00:42:20,709 --> 00:42:23,121
Wussten deine Eltern
immer, was du getan hast?
444
00:42:23,126 --> 00:42:26,412
In dem Alter rauchten wir mal einen
Joint oder ich kam betrunken nach Hause.
445
00:42:26,417 --> 00:42:28,709
Aber wir planten keine AnschIge!
446
00:42:29,626 --> 00:42:33,287
Nein...
Sie halten uns flir dumm!
447
00:42:33,292 --> 00:42:36,042
Sie sagten, er wre morgens um
7:30 Uhr zur Schule gefahren.
448
00:42:36,667 --> 00:42:39,584
Er nimmt den Schulbus 129, correkt?
449
00:42:40,167 --> 00:42:42,292
Fhrt er allein oder mit Freunden?
450
00:42:42,667 --> 00:42:45,787
Er hat zwei Freunde in der Nachbarschaft.
451
00:42:45,792 --> 00:42:48,001
Youssef and Ben Amir.
452
00:42:48,376 --> 00:42:51,584
Haben die nicht die .]ugendmannschaft
von Berchem trainiert?
453
00:42:54,251 --> 00:42:56,417
Ach du Scheile...
454
00:43:50,876 --> 00:43:54,334
Pit Bru 1, ich kann euch auf dem
Monitor nicht mehr sehen. Over.
455
00:44:01,917 --> 00:44:05,459
Zentrale 112, yesterday ist
Pit Bru 1, wir sind jetzt vor Ort.
456
00:44:06,501 --> 00:44:08,959
Ich flirchte, wir haben
hier schlechten Empfang.
457
00:44:10,001 --> 00:44:11,626
Alright. Roger and Over.
458
00:44:19,334 --> 00:44:21,542
Wir mLissen aussteigen!
459
00:44:40,834 --> 00:44:42,704
Ich brauche die Helme.
460
00:44:42,709 --> 00:44:44,167
Alright.
461
00:44:51,584 --> 00:44:53,584
Meine Jacke.
462
00:45:04,292 --> 00:45:07,287
Die Fahrerin ist bewusstlos.
Sie ist eingeklemmt.
463
00:45:07,292 --> 00:45:10,121
Wir sind gerade dabei, sie mit
der Blechschere freizuschneiden.
464
00:45:10,126 --> 00:45:11,501
Dann seid ihr dran.
465
00:45:15,542 --> 00:45:17,579
Hor zu, ich glaube, ich hab einen Plan.
466
00:45:17,584 --> 00:45:19,751
Keine Sorge, wir sind draul3en.
467
00:45:20,459 --> 00:45:23,787
Er wird etwas brauchen, wenn
er nicht ohnmchtig werden wiII.
468
00:45:23,792 --> 00:45:25,876
Ich hab Midazolam in
einen Glukosetropf gegeben.
469
00:45:26,209 --> 00:45:27,454
Und was heil3t das?
470
00:45:27,459 --> 00:45:29,579
- Ich kann ihn betuben.
- Bist du verrLickt?
471
00:45:29,584 --> 00:45:31,246
Wir setzen nur den Notruf ab!
472
00:45:31,251 --> 00:45:33,704
Er wird sich hier in diesem Chaos mit
ail den Menschen in die Luft sprengen!
473
00:45:33,709 --> 00:45:36,871
Wir informieren nur die Polizei.
Wir k枚nnen die Frau nicht mitnehmen.
474
00:45:36,876 --> 00:45:39,751
Nein, am Ende richtet er
hier noch ein Massaker an!
475
00:45:40,209 --> 00:45:42,709
Hor zu, wir k枚nnen die
Frau nicht mitnehmen!
476
00:45:43,792 --> 00:45:45,121
Kommt! Kommt!
477
00:45:45,126 --> 00:45:46,709
Wir verlieren sie, kommt!
478
00:45:46,917 --> 00:45:48,459
Hoit sie raus.
479
00:45:50,501 --> 00:45:52,001
Langsam, Yangsam.
480
00:45:53,584 --> 00:45:55,459
Gut, Iegt sie vorsichtig hin.
481
00:45:56,167 --> 00:45:58,626
Gut, dank. Wir brauchen yesterday Platz!
482
00:46:17,501 --> 00:46:20,459
Isabella? Is it early?
483
00:46:25,959 --> 00:46:28,834
Es ist vorbei, wir
k枚nnen nichts mehr tun.
484
00:46:38,209 --> 00:46:41,787
Hey, ich werde wings
durchgeben und komme dann wieder.
485
00:46:41,792 --> 00:46:44,251
H么rt mal kurz, kbnnt
ihr euren Wagen wegfahren?
486
00:46:46,084 --> 00:46:47,501
487
00:46:52,917 --> 00:46:56,584
Das kann echt nicht sein.
Was flir ein beschissener Tag!
488
00:47:06,417 --> 00:47:09,042
Wir Mlissen auf Anweisungen warten.
489
00:47:16,417 --> 00:47:17,454
Herr Kommissar?
490
00:47:17,459 --> 00:47:21,042
Das BiId von Boufal is online
und auch im Fernsehen zu sehen.
491
00:47:26,209 --> 00:47:27,959
Rufen Sie die Spezialeinheiten!
492
00:47:41,667 --> 00:47:43,501
Sie kommen zu uns.
493
00:47:52,917 --> 00:47:54,376
Geh zu ihm.
494
00:47:55,126 --> 00:47:57,412
Nach dem Anschlag wird die
Staatsanwaltschaft nicht kommen.
495
00:47:57,417 --> 00:48:00,626
- Wir warten auf den Rechtsmediziner.
- Okay.
496
00:48:01,334 --> 00:48:03,496
- Ihr kbnnt dann fahren.
- Gut.
497
00:48:03,501 --> 00:48:05,667
Wir fahren dann gleich Ios, danke.
498
00:48:05,917 --> 00:48:07,996
Wings in Ordnung, bist du verletzt?
499
00:48:08,001 --> 00:48:10,996
- Nein, das ist nicht mein Blut.
- Okay.
500
00:48:11,001 --> 00:48:13,501
Bruno, from the kannst bffnen!
501
00:48:18,501 --> 00:48:20,376
Mach den Transponder aus.
502
00:48:21,917 --> 00:48:24,167
Und du kommst nach hinten!
503
00:48:34,376 --> 00:48:36,621
Bist du jetzt zufrieden?
504
00:48:36,626 --> 00:48:38,042
Fahr!
505
00:48:39,459 --> 00:48:41,376
Na Ios, fahr schon.
506
00:48:44,501 --> 00:48:46,917
Zentrale 112, yesterday is Pit Bru 1.
507
00:48:47,334 --> 00:48:52,376
Die Frau ist early. Wir warten
auf Anweisungen des Staatsanwaltes.
508
00:48:53,001 --> 00:48:56,959
In Anbetracht des heutigen Wahnsinns
werden wir noch etwas vor Ort bleiben.
509
00:48:57,292 --> 00:48:58,876
Over.
510
00:49:07,459 --> 00:49:10,662
Wenn du mir nicht erlaubst,
dich zu behandein, kbnntest
511
00:49:10,667 --> 00:49:13,001
du ohnmchtig werden und
einen Herzstillstand erleiden.
512
00:49:14,292 --> 00:49:16,292
Das willst du doch nicht.
513
00:49:18,792 --> 00:49:21,917
Ich kann dir was geben,
damit du dich besser fLihlst.
514
00:49:22,917 --> 00:49:26,329
Aber du musst auch mitmachen, ja?
515
00:49:26,334 --> 00:49:28,292
Lass mich meine Arbeit machen.
516
00:49:51,251 --> 00:49:53,917
Abdel, spielst of FuI3baII?
517
00:49:57,292 --> 00:49:59,167
Meine Name ist Hisham.
518
00:50:00,042 --> 00:50:02,459
Das ist mein Wiedergeburtsname.
519
00:50:03,209 --> 00:50:05,246
Ah okay.
520
00:50:05,251 --> 00:50:06,751
Hisham.
521
00:50:13,959 --> 00:50:16,454
Du weil3t doch Liberhaupt
nicht, sprichst wovon.
522
00:50:16,459 --> 00:50:20,167
Ich denke, du weil3t gar nichts.
Nicht mal was iber deine Religion!
523
00:50:21,542 --> 00:50:25,037
Das Abendiand vernichtet die Kinder
Syrians und Isst sie verhungern.
524
00:50:25,042 --> 00:50:27,292
1m Iraq and sogar yesterday in Europa!
525
00:50:27,667 --> 00:50:30,376
Und viele Muslime
kLimmern sich einen Scheil3.
526
00:50:30,792 --> 00:50:33,667
Aber am Ende sind sie wie dieses Land.
527
00:50:35,584 --> 00:50:37,584
Einfach Scheil3e!
528
00:50:37,792 --> 00:50:40,496
Wenn es ein gastfreundliches
Land gibt, dann ist es dieses!
529
00:50:40,501 --> 00:50:43,084
- Und das sagt dir ein Einwanderer!
- Genug, hate die Kiappe!
530
00:50:54,376 --> 00:50:57,251
Du gibst mir jetzt was.
531
00:50:57,917 --> 00:51:00,662
Na Ios, beeil dich!
532
00:51:00,667 --> 00:51:02,917
Gut, ich lege dir eine Infusion.
533
00:51:06,584 --> 00:51:08,792
Spritz is zuerst dir!
534
00:51:29,126 --> 00:51:30,876
Is es so gut so?
535
00:51:32,542 --> 00:51:34,501
Ja, ist okay.
536
00:51:46,459 --> 00:51:48,162
Konnen Sie mich verstehen?
537
00:51:48,167 --> 00:51:49,542
Wie lange noch?
538
00:51:50,917 --> 00:51:52,667
Drei Minuten.
539
00:51:54,209 --> 00:51:56,042
Sie sind in drei Minuten bereit.
540
00:52:00,834 --> 00:52:02,501
Wir haben Sie in der Leitung.
541
00:52:08,042 --> 00:52:09,834
Da vorne biegst du rechts ab.
542
00:52:11,459 --> 00:52:14,834
Und dann weiter durch das Tor
bis zum Eingang der UmkIeiderume.
543
00:52:18,917 --> 00:52:22,542
Und du gibst mir noch eine
Infusion und Medikamente!
544
00:52:23,459 --> 00:52:25,579
Was sou das denn jetzt werden?
545
00:52:25,584 --> 00:52:28,371
WeiI3t du, Hisham, wir haben
hier eine Menge Schlaftabletten.
546
00:52:28,376 --> 00:52:31,376
Wenn du also fliehen willst,
musst du uns nicht teten.
547
00:52:31,917 --> 00:52:33,792
Du hbrst jetzt auf damit!
548
00:53:05,126 --> 00:53:06,542
Verdamt.
549
00:53:15,042 --> 00:53:16,917
Los, Ios, Ios, Ios, Ios!
550
00:53:36,042 --> 00:53:39,084
Youssef, Antwerp.
551
00:53:40,376 --> 00:53:43,417
Der Satellit zeigt, dass er
sich im Heizungsraum befindet.
552
00:53:45,542 --> 00:53:46,876
Zu g riff!
553
00:54:26,792 --> 00:54:28,167
AIIah...
554
00:55:11,917 --> 00:55:13,167
Nein!
555
00:55:15,626 --> 00:55:17,167
Youssef!
556
00:55:33,667 --> 00:55:35,209
Fahr!
557
00:55:35,792 --> 00:55:37,292
Los, beweg dich!
558
00:55:40,834 --> 00:55:42,417
Und der .]unge?
559
00:56:02,584 --> 00:56:04,001
Na gut.
560
00:56:08,292 --> 00:56:10,959
Du weil3t nicht, wie du den
GLirtel alleine abkriegst, richtig?
561
00:56:14,626 --> 00:56:17,667
Youssef wusste das, ich nicht.
562
00:56:19,709 --> 00:56:22,334
Kennst du noch eine andere Person?
563
00:56:39,292 --> 00:56:41,417
Hello? Hello?
564
00:56:41,959 --> 00:56:43,334
Hello?
565
00:56:45,209 --> 00:56:46,751
Hello?
566
00:56:49,792 --> 00:56:51,542
Father?
567
00:56:52,751 --> 00:56:54,537
Was ist passenger?
568
00:56:54,542 --> 00:56:56,371
Was machst du?
569
00:56:56,376 --> 00:56:58,579
Sag mir, was passiert ist.
570
00:56:58,584 --> 00:57:02,001
Bist du verletzt?
571
00:57:08,459 --> 00:57:11,751
Sag mir endlich, was passiert ist!
572
00:57:15,584 --> 00:57:17,376
Dad, from the musst mir helfen.
573
00:57:18,709 --> 00:57:20,459
Was?
574
00:57:21,292 --> 00:57:23,334
Was hast du gesagt?
575
00:57:23,792 --> 00:57:25,496
Ich kann jetzt nicht reden.
576
00:57:25,501 --> 00:57:27,876
Ich komme ins Geschft,
aber du musst mir helfen.
577
00:57:28,126 --> 00:57:32,959
Ich bin gerade nicht im Geschft.
578
00:57:34,001 --> 00:57:36,834
Ich bin Zuhause.
579
00:57:37,167 --> 00:57:38,829
Komm hierher und wir
bringen wings in Ordnung.
580
00:57:38,834 --> 00:57:40,626
Okay?
581
00:57:41,251 --> 00:57:46,376
H么r zu, deine Mutter macht sich
grol3e Sorgen um dich, hbrst du?
582
00:57:46,917 --> 00:57:48,584
Gib mir Mamam.
583
00:57:51,667 --> 00:57:54,209
Sie kann gerade nicht reden.
584
00:57:56,417 --> 00:57:58,292
Hello?
585
00:57:59,459 --> 00:58:01,209
Hello?
586
00:58:01,542 --> 00:58:04,001
Halo, Eden? Hello?
587
00:58:23,584 --> 00:58:26,334
Wo wohnen sie? Wo wohnen deine Eltern?
588
00:58:29,584 --> 00:58:31,501
Molenbeek.
589
00:58:33,417 --> 00:58:35,459
Sie wohnen in Molenbeek.
590
00:58:45,917 --> 00:58:47,912
Wir haben ihn.
591
00:58:47,917 --> 00:58:50,329
Er hat seinen Vater angerufen
und wiII nach Hause kommen.
592
00:58:50,334 --> 00:58:53,037
Er kam mit dem Handy einer
Isabelle Verheyden durch.
593
00:58:53,042 --> 00:58:57,042
Sie ist Rettungssanitterin und hat mit
einem Tunesier einen gemeinsamen Sohn.
594
00:58:57,667 --> 00:58:58,954
Ein Komplize?
595
00:58:58,959 --> 00:59:01,246
Dem Dienstplan zufolge hatte
sie schon um acht Feierabend.
596
00:59:01,251 --> 00:59:04,954
- Ist es mbglich, ihr Telefon zu orten?
- Berchem, direkt neben der Sportanlage.
597
00:59:04,959 --> 00:59:07,292
Das Signal ist noch da,
wahrscheinlich hat er es weggeworfen.
598
00:59:07,501 --> 00:59:09,287
Ich mbchte wissen, ob
diese Isabelle Verheyden
599
00:59:09,292 --> 00:59:12,001
Eden oder die Boufals irgendwie kannte.
600
00:59:15,376 --> 00:59:17,417
Ja? Vermalen?
601
00:59:17,792 --> 00:59:19,542
Bist du da?
602
00:59:43,751 --> 00:59:46,876
Gut, vier von euch gehen auf diese Seite!
603
00:59:55,251 --> 00:59:58,709
AS28, AS28, yesterday is die Zentrale 112.
604
01:00:00,209 --> 01:00:03,454
Antrag auf eine Unterst(itzungseinheit
an der Schule in Schaerbeek
605
01:00:03,459 --> 01:00:07,584
fir Evakuierungsmal3nahmen. Das
ist eine Anfrage des Zivilschutzes.
606
01:00:22,001 --> 01:00:23,454
Was tust du?
607
01:00:23,459 --> 01:00:26,292
- Lass das! Verstanden?
- Is gut.
608
01:00:45,417 --> 01:00:47,371
Was hast du vor?
609
01:00:47,376 --> 01:00:49,329
Wie sieht dein Plan aus?
610
01:00:49,334 --> 01:00:51,626
Willst du nach Hause fahren oder nicht?
611
01:01:03,876 --> 01:01:07,204
Ich hab zwei Sanittern geholfen,
ihn in einen RTW zu laden.
612
01:01:07,209 --> 01:01:09,542
- Ich bin mir sicher, dass er es war.
- Und wer waren die Sanitter?
613
01:01:09,917 --> 01:01:13,412
Ich weil3 nicht, es war ein
Mann mit italianischem Akzent.
614
01:01:13,417 --> 01:01:16,871
Und eine Frau, so um die 40 Jahre alt.
615
01:01:16,876 --> 01:01:18,621
Aber in den Berichten go
Krankenhuser passt keiner
616
01:01:18,626 --> 01:01:21,037
der stationen Patienten
auf diese Beschreibung.
617
01:01:21,042 --> 01:01:24,876
Warum holds ich Sie verarschen?
Er war es, ich bin ganz sicher!
618
01:01:38,959 --> 01:01:41,376
Wir sind in Molenbeek, wohin jetzt?
619
01:02:15,209 --> 01:02:16,876
Da vorne rechts.
620
01:02:17,417 --> 01:02:20,412
Er ist in einem Krankenwagen, Pit Bru 1.
621
01:02:20,417 --> 01:02:22,912
Er fuhr heute Morgen um
8:20 Uhr in die Schule.
622
01:02:22,917 --> 01:02:25,537
Zehn Minuten spter fuhr er mit
einem schwer verletzten .]ugendlichen
623
01:02:25,542 --> 01:02:27,829
weg, den der Arzt ais unseren
Verdchtigen identifiziert hat.
624
01:02:27,834 --> 01:02:31,746
- Isabeiie Verheyden, ist sie da drin?
- Ja, mit ihrem Koiiegen Adamo Lancioni.
625
01:02:31,751 --> 01:02:34,287
Italianer mit belgischer
Staatsb(irgerschaft seit zwei .]ahren.
626
01:02:34,292 --> 01:02:37,912
Sie hatten Nachtschicht und wurden dann
kurz vor Ende in die Schule geschickt.
627
01:02:37,917 --> 01:02:41,037
Der Zentrale zufolge befinden
sie sich gerade im Louise-Tunnel.
628
01:02:41,042 --> 01:02:43,371
Die Polizei sagt, da
ist kein Krankenwagen.
629
01:02:43,376 --> 01:02:45,626
Los, findet den Krankenwagen!
630
01:02:59,251 --> 01:03:01,501
Sie haben das Richtige getan.
631
01:03:04,792 --> 01:03:07,376
Lassen Sie bitte erst
mich mit ihm reden.
632
01:03:07,792 --> 01:03:09,626
Ich bitte Sie!
633
01:03:11,292 --> 01:03:13,001
Tut mir Ieid.
634
01:03:13,834 --> 01:03:16,042
Erst Mlissen wir die Lage kIren.
635
01:04:48,167 --> 01:04:50,542
Edrissa, geht's dir gut?
636
01:04:53,792 --> 01:04:55,501
Edrissa, bffne mir!
637
01:04:57,126 --> 01:05:00,459
Edrissa, from the sollst of TLir bffnen.
Offne sofort die TLir!
638
01:05:34,834 --> 01:05:37,126
Sind wir bald da?
639
01:05:39,792 --> 01:05:41,584
More geradeaus.
640
01:06:39,626 --> 01:06:40,917
Was machst du?
641
01:06:45,959 --> 01:06:47,287
Adamo!
642
01:06:47,292 --> 01:06:49,329
Adamo, fahr weg!
Fahr yesterday weg!
643
01:06:49,334 --> 01:06:50,501
Hisham!
644
01:06:51,834 --> 01:06:53,537
Mach das nicht! Hisham!
645
01:06:53,542 --> 01:06:55,371
You das nicht! Hisham!
646
01:06:55,376 --> 01:06:56,662
Hisham!
647
01:06:56,667 --> 01:06:58,042
Sieh mich an! Hisham!
648
01:06:59,459 --> 01:07:01,626
Hisham!
649
01:07:02,501 --> 01:07:03,459
Adamo! Nein! Adamo!
650
01:07:24,792 --> 01:07:27,126
Wir sehen yesterday einen Unfali.
651
01:07:27,876 --> 01:07:30,667
Ich kann erkennen, dass ein
Krankenwagen beteiligt ist.
652
01:07:31,251 --> 01:07:32,454
Verstanden.
653
01:07:32,459 --> 01:07:35,459
Herr Kommissar, eine Mitteilung
fir Sie aus dem Helikopter.
654
01:07:35,834 --> 01:07:37,287
Your year!
655
01:07:37,292 --> 01:07:40,912
Es gibt einen Zwischenfall, an
dem ein Krankenwagen beteiligt ist.
656
01:07:40,917 --> 01:07:43,162
Das Fahrzeug steht auf
einer Baustelle, etwa
657
01:07:43,167 --> 01:07:45,912
zehn Blocks vom Treffpunkt
in der Nhe des Kanals.
658
01:07:45,917 --> 01:07:48,042
Okay, k枚nnen Sie prifen, ob sie es sind?
659
01:07:48,917 --> 01:07:50,459
Ja, wir nhern uns.
660
01:07:51,376 --> 01:07:53,126
Konnen wir die Bilder sehen?
661
01:07:53,626 --> 01:07:56,537
Krisenzentrum, ich besttige.
662
01:07:56,542 --> 01:07:59,834
Es ist Pit Bru 1.
Ich wiederhole, Pit Bru 1.
663
01:08:00,626 --> 01:08:01,876
Over.
664
01:08:02,376 --> 01:08:04,954
Wings evakuieren und
die Einsatzteams dorthin!
665
01:08:04,959 --> 01:08:06,167
Wir evakuieren. 脵berprifen Sie das!
666
01:08:06,459 --> 01:08:09,292
Verbinden Sie mich mit dem
Funkkanal des Krankenwagens.
667
01:08:37,626 --> 01:08:39,417
Adam?
668
01:08:41,501 --> 01:08:42,667
Adam?
669
01:08:42,917 --> 01:08:44,001
Adam?
670
01:08:45,501 --> 01:08:47,251
Oh no, Adamo!
671
01:08:48,209 --> 01:08:49,667
Adamo...
672
01:08:50,709 --> 01:08:52,579
Oh no.
673
01:08:52,584 --> 01:08:54,042
Oh Scheil3e.
674
01:08:55,209 --> 01:08:56,626
Adamo.
675
01:09:07,834 --> 01:09:10,162
Nein, nein, nein! Nein, geht zurLick!
676
01:09:10,167 --> 01:09:12,496
Verschwindet, geht weg!
Es ist gefhrIich!
677
01:09:12,501 --> 01:09:14,792
Wir haben hier eine Bombe!
Los, ganz schnell
678
01:09:21,209 --> 01:09:24,292
Pit Bru 1, Pit Bru 1,
k么nnen Sie mich h么ren? Over.
679
01:09:29,334 --> 01:09:33,334
Pit Bru 1, Pit Bru 1,
horen Sie mich? Over.
680
01:09:37,001 --> 01:09:38,876
Pit Bru 1.
681
01:09:40,126 --> 01:09:41,917
Bitte antworten Sie.
682
01:09:45,876 --> 01:09:48,001
Pit Bru 1.
683
01:09:48,876 --> 01:09:50,667
Antworten Sie bitte! Over.
684
01:09:54,709 --> 01:09:57,584
Pit Bru 1, antworten bitte. Over.
685
01:10:02,584 --> 01:10:05,667
Pit Bru 1, horen Sie mich? Over.
686
01:10:08,626 --> 01:10:11,751
Yesterday is Isabelle Verheyden. Over.
687
01:10:15,959 --> 01:10:18,042
Hello Isabelle.
688
01:10:18,626 --> 01:10:21,334
Yesterday ist Kommissar
Meunier aus dem Krisenzentrum.
689
01:10:21,959 --> 01:10:24,042
Ist der .]unge bei Ihnen? Over.
690
01:10:27,084 --> 01:10:28,709
Isabella?
691
01:10:29,251 --> 01:10:32,584
Ja, er ist yesterday. Er ist am
Leben und hat immer noch die Bombe.
692
01:10:33,417 --> 01:10:36,126
Niemand holds sich
dem Krankenwagen nhern!
693
01:10:36,792 --> 01:10:39,287
Er kann wings in die Luftjagen.
694
01:10:39,292 --> 01:10:41,292
Er hat nichts mehr zu verlieren!
695
01:10:49,001 --> 01:10:50,834
Geht es Ihnen gut? Over.
696
01:10:55,042 --> 01:11:00,001
Mein Kollege ist tot.
Was sou ich tun, verdammt?
697
01:11:03,834 --> 01:11:05,751
Was sou ich tun?
698
01:11:06,542 --> 01:11:08,751
Sondereinheiten, eine Minute!
699
01:11:10,167 --> 01:11:12,251
Horen Sie zu, Isabelle.
700
01:11:12,751 --> 01:11:15,501
Lassen Sie mich mit ihm reden. Over.
701
01:11:16,376 --> 01:11:18,042
Nein, mach es aus!
702
01:11:18,667 --> 01:11:20,876
Mach es aus!
703
01:11:23,084 --> 01:11:25,121
Er wiII nicht mit Ihnen reden.
704
01:11:25,126 --> 01:11:26,584
Isabella?
705
01:11:28,667 --> 01:11:30,167
Isabella?
706
01:11:33,667 --> 01:11:35,917
Los Leute, verteilt euch nach Plan!
707
01:11:36,834 --> 01:11:38,787
Yesterday spricht die Bundespolizei!
708
01:11:38,792 --> 01:11:42,459
Wir haben Sie umstellt! Kommen
Sie mit erhobenen Hnden raus!
709
01:11:45,542 --> 01:11:46,876
Wir sind da!
710
01:11:55,209 --> 01:11:57,584
Sofort den Platz rumen!
711
01:11:59,959 --> 01:12:01,751
Hort ihr? Wir sind soweit!
712
01:12:02,084 --> 01:12:03,584
Sie sind bereit!
713
01:12:04,126 --> 01:12:05,787
Vermalen!
714
01:12:05,792 --> 01:12:07,412
Wir sind in Position!
715
01:12:07,417 --> 01:12:09,996
Haben wir eine direkte
Schussiinie auf die Zielperson?
716
01:12:10,001 --> 01:12:11,626
Haben wir eine direkte Schussiinie?
717
01:12:13,584 --> 01:12:15,126
Negative.
718
01:12:15,584 --> 01:12:16,959
Negative.
719
01:12:17,751 --> 01:12:20,871
Sucht eine Schussiinie
und entfernt euch sofort.
720
01:12:20,876 --> 01:12:23,626
Ich wiII keine Person mehr in
der Nhe des Krankenwagens sehen!
721
01:12:28,542 --> 01:12:30,662
Wing zur(ickziehen, sofort!
722
01:12:30,667 --> 01:12:31,746
Wing zurLickziehen!
723
01:12:31,751 --> 01:12:32,912
Hey, macht schon!
724
01:12:32,917 --> 01:12:34,501
Los, Ios, schneller!
725
01:12:35,334 --> 01:12:36,834
Alright.
726
01:12:39,126 --> 01:12:40,501
Isabella?
727
01:12:40,917 --> 01:12:44,709
- Isabella?
- Wir mLissen eingreifen, wir...
728
01:12:49,292 --> 01:12:51,501
Isabelle, horen Sie mich?
729
01:12:54,792 --> 01:12:56,417
Isabella?
730
01:12:59,917 --> 01:13:03,292
Isabelle, ich habe den Befehi
gegeben, niemanden in die Nhe zu lassen.
731
01:13:04,042 --> 01:13:06,584
Ich muss mit dem jungen Mann sprechen.
732
01:13:08,292 --> 01:13:10,042
Verstehen Sie?
733
01:13:10,417 --> 01:13:12,376
...derjungeMann.
734
01:13:13,751 --> 01:13:15,459
Ja, genau.
735
01:13:16,417 --> 01:13:19,209
Genau das bist du, Hisham.
736
01:13:20,459 --> 01:13:22,292
Du bist ein junger Mann.
737
01:13:23,584 --> 01:13:25,834
Und du hast viel Angst.
738
01:13:26,667 --> 01:13:29,376
Ich hab auch Angst.
739
01:13:30,126 --> 01:13:32,751
Jeder hat Angst, du bist
nicht anders ais andere.
740
01:13:33,542 --> 01:13:36,459
Nein, ich bin ein Soidat!
741
01:13:38,001 --> 01:13:40,376
Ich bin ein Soldier.
742
01:13:44,167 --> 01:13:46,334
Du bist ein Soldat einer Zombiearmee.
743
01:13:48,584 --> 01:13:51,667
FLir deine Eltern wirst du
einfach nur ein totes Kind sein.
744
01:13:58,251 --> 01:14:00,126
And? Habt ihr was?
745
01:14:01,292 --> 01:14:03,371
Habt ihr ihn direkt drin?
746
01:14:03,376 --> 01:14:05,626
- Hast du ihn?
- Negative.
747
01:14:06,876 --> 01:14:09,917
Hisham, schau in dich hinein. Warum?
748
01:14:11,417 --> 01:14:13,496
Er hat mich nie versstanden.
749
01:14:13,501 --> 01:14:15,376
Weder er, noch meine Mutter.
750
01:14:18,376 --> 01:14:20,626
Sie kennen mich gar nicht.
751
01:14:26,876 --> 01:14:29,959
Sie behandelten mich immer wie ein Kind.
752
01:14:30,834 --> 01:14:33,959
Und ais ob ich nur gut
Ful3baii spieien kbnnte.
753
01:14:37,417 --> 01:14:39,917
Aber so bin ich nicht.
754
01:14:40,751 --> 01:14:43,584
Ich kbnnte bestimmt grol3e Dinge tun.
755
01:14:46,834 --> 01:14:49,834
Das Leben kbnnte
schon einen Sinn haben.
756
01:14:52,042 --> 01:14:54,037
.]a, richtig.
757
01:14:54,042 --> 01:14:56,167
Los, komm her.
758
01:15:05,626 --> 01:15:07,584
Schon gut, schon gut.
759
01:15:09,376 --> 01:15:11,292
Wings wird wieder gut.
760
01:15:17,334 --> 01:15:20,417
- Meunier, wir brauchen eine Entscheidung!
- Ja...
761
01:15:24,001 --> 01:15:25,667
Zugriff vorbereiten!
762
01:15:26,126 --> 01:15:27,704
Auf den Zugriff vorbereiten!
763
01:15:27,709 --> 01:15:29,334
Bringt euch in Position.
764
01:15:43,626 --> 01:15:45,209
Runner...
765
01:15:50,167 --> 01:15:52,709
Na Ios, runter.
766
01:16:03,626 --> 01:16:05,704
Ihr, die ihr glaubt, nehmt nicht
767
01:16:05,709 --> 01:16:07,579
eure Vter und Brider
ais Verbindete,
768
01:16:07,584 --> 01:16:10,709
wenn sie den Ungiauben
dem Giauben vorziehen.
769
01:16:11,626 --> 01:16:14,417
Diejenigen, die sie fir Verbindete halten,
770
01:16:14,792 --> 01:16:17,792
werden zu den Ungerechten gezhIt.
771
01:16:25,959 --> 01:16:28,871
Miller, gib den Befehi!
772
01:16:28,876 --> 01:16:31,334
Nein, wartet noch. Noch nicht.
773
01:16:33,292 --> 01:16:34,662
Miller!
774
01:16:34,667 --> 01:16:36,292
Nein, noch nicht!
775
01:16:46,334 --> 01:16:48,584
Was hast du gemacht?
776
01:16:53,251 --> 01:16:55,542
Was hast du gemacht?
777
01:17:07,459 --> 01:17:08,709
Und Zugriff!
778
01:17:18,084 --> 01:17:21,042
Okay, nicht schiel3en.
Ich komme jetzt raus!
779
01:17:28,126 --> 01:17:29,496
Nicht schiel3en!
780
01:17:29,501 --> 01:17:32,042
Nein! Nicht abdricken, bIoI3
nicht abdr(icken, Vermalen!
781
01:17:35,751 --> 01:17:37,459
Nicht schiel3en!
782
01:17:41,876 --> 01:17:43,704
Bitte nicht schiel3en!
783
01:17:43,709 --> 01:17:44,871
Kommen Sie hierher!
784
01:17:44,876 --> 01:17:46,787
Ich habe ihn ruhig gestelit.
785
01:17:46,792 --> 01:17:47,917
Kommen Sie zu mir!
786
01:17:53,917 --> 01:17:56,954
- Sie mLissen nicht schiel3en!
- Kommen Sie auf mich zu.
787
01:17:56,959 --> 01:17:58,792
Ganz Yangsam!
788
01:18:02,667 --> 01:18:04,501
Und Ios!
789
01:18:07,792 --> 01:18:09,167
Und weg mit ihr!
790
01:18:31,376 --> 01:18:34,246
Jetzt das Bombenkommando
und wir sichern die Umgebung!
791
01:18:34,251 --> 01:18:36,084
Die Umgebung sichern!
55900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.