All language subtitles for The Shift 2020 1080p Blu-ray-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,417 --> 00:02:11,459 Wings kiar, wir sehen uns gleich nach der Stunde. 2 00:02:15,126 --> 00:02:17,167 Hast du ihren Blick gesehen? Einfach unglaublich. 3 00:02:20,376 --> 00:02:22,251 - Die Pr(ifung ist jetzt gleich, oder? - Ja, geh schon! 4 00:02:23,751 --> 00:02:26,042 Sou ich dir meinen Trick mit den MdeIs vielleicht mal zeigen? 5 00:02:27,459 --> 00:02:29,704 - Ich habe eine ganz eigene Technik. - Meinst du dein Bord? 6 00:02:29,709 --> 00:02:32,121 - Ja, nat(irlich, was sonst? - Wie doof ist das denn? 7 00:02:32,126 --> 00:02:35,329 - Machst du damit jetzt auf dicke Hose? - Ya, Dicker. NatLirlich macht er das! 8 00:02:35,334 --> 00:02:36,537 Ich zeig es dir gleich! 9 00:02:36,542 --> 00:02:38,371 Du kannst doch noch nicht mal richtig drauf stehen! 10 00:02:38,376 --> 00:02:40,162 Ich wirde sagen, bleib mal ganz Iocker! 11 00:02:40,167 --> 00:02:42,037 Ich mach das jetzt schon seit ungefhr drei Wochen! 12 00:02:42,042 --> 00:02:44,251 - Drei Wochen? - Und damit machst du die grol3e WeIIe? 13 00:02:45,084 --> 00:02:47,917 - WiIIst du es mal testen? - Ja, zeig doch mal! 14 00:02:49,042 --> 00:02:51,209 Warte, ich zeig euch jetzt mal kurz, wie das geht! 15 00:02:51,542 --> 00:02:52,667 Passt auf! 16 00:02:54,001 --> 00:02:55,371 Ich bin gespannt! 17 00:02:55,376 --> 00:02:57,251 Dann zeig doch mal, was abgeht. 18 00:03:00,251 --> 00:03:02,746 - Ich glaub, ich hab meine Wette verloren. - WLirde ich auch sagen! 19 00:03:02,751 --> 00:03:04,371 Gib mir meinen Rucksack wieder. 20 00:03:04,376 --> 00:03:06,246 - Wir mLissen kidney. - Schon abgekackt! 21 00:03:06,251 --> 00:03:09,251 Wie du in der Franzbsisch-Pr(ifung auch abkacken wirst! 22 00:03:10,667 --> 00:03:13,959 Nein, nein, das reicht. Das reicht jetzt! 23 00:03:14,126 --> 00:03:17,162 Wenn ich durchfalle, darf ich wieder zurLick aufs Dorf, also vergiss es! 24 00:03:17,167 --> 00:03:18,829 Wohin fahrt ihr? 25 00:03:18,834 --> 00:03:21,204 Ich glaube, wir wollen nach Spanien. Und ihr? 26 00:03:21,209 --> 00:03:23,496 ErzhI ich dir nachher, ich muss jetzt gehen. 27 00:03:23,501 --> 00:03:24,709 Bis spter. 28 00:03:36,167 --> 00:03:38,329 - Hey, wie geht's dir? - Gut, und dir? 29 00:03:38,334 --> 00:03:39,959 - Ya, auch. - Freut mich. 30 00:03:41,167 --> 00:03:44,001 Hey, wings kiar? Das am Samstag ging ja richtig gut. 31 00:04:33,167 --> 00:04:35,126 Bitte nicht, ich wiII raus! 32 00:05:21,584 --> 00:05:22,876 Vielen Dank. 33 00:05:31,459 --> 00:05:34,162 Karim wiII mit seinem Vater nach Tunesien fahren 34 00:05:34,167 --> 00:05:36,121 und einen Monat bei seinen Grol3eltern bleiben. 35 00:05:36,126 --> 00:05:37,626 Und wo ist das Problem? 36 00:05:37,917 --> 00:05:39,746 Is gibt kein Problem. 37 00:05:39,751 --> 00:05:43,751 Nur das ich wings versuche, ihm einen Urlaub 38 00:05:43,917 --> 00:05:46,037 zu bezahien und er ist lieber bei seinem Vater. 39 00:05:46,042 --> 00:05:49,042 - Er ist ein Junge, das ist normal! - Ah, er ist ein Junge. 40 00:05:49,876 --> 00:05:52,126 Also ist es normal. 41 00:05:52,876 --> 00:05:55,954 Aber ist es auch normal, dass sein Vater mir nicht hilft 42 00:05:55,959 --> 00:05:58,417 und ich das ganze Jahr die Drecksarbeit machen darf? 43 00:06:02,001 --> 00:06:04,287 - Was hast du gesagt? - Entschuldige. Du hast recht. 44 00:06:04,292 --> 00:06:06,667 - Das ist mir lieber. - Ja, ich weil3. 45 00:06:07,417 --> 00:06:08,959 Dann mal Ios. 46 00:06:11,167 --> 00:06:13,834 Pit Bru 1, antworten Sie, Pit Bru 1. 47 00:06:14,667 --> 00:06:17,329 Pit Bru 1, Pit Bru 1, horen Sie mich? 48 00:06:17,334 --> 00:06:19,287 Pit Bru 1, bitte kommen. 49 00:06:19,292 --> 00:06:22,792 Zentrale 112, yesterday ist Pit Bru 1. Wir horen. 50 00:06:23,209 --> 00:06:26,459 Wir haben Alarmstufe Rot und brauchen UnterstLitzung in Schaerbeek. 51 00:06:27,459 --> 00:06:29,037 Wir haben schon Feierabend. 52 00:06:29,042 --> 00:06:31,537 Lancioni, Einheiten fahren dorthin wing. 53 00:06:31,542 --> 00:06:34,996 In einer Schule gab es eine Explosion. Beeilt euch. Over! 54 00:06:35,001 --> 00:06:36,334 Welche Schule? 55 00:06:38,084 --> 00:06:39,912 Welche Schule? Over. 56 00:06:39,917 --> 00:06:42,537 Sekundarschule Sainte-Marie, Chauss茅e de Haecht. 57 00:06:42,542 --> 00:06:44,121 Is the Schule von Karim? 58 00:06:44,126 --> 00:06:46,121 Nein, er fhrt nur mit dem Bus dort vorbei. 59 00:06:46,126 --> 00:06:47,584 Was ist denn passiert? 60 00:06:51,876 --> 00:06:54,584 - Was ist passed? - Vermutlich ein Attentat. 61 00:06:59,001 --> 00:07:01,084 Gut, wir fahren Ios. 62 00:07:26,126 --> 00:07:28,126 Oh nein, FremdenfLihrer! 63 00:07:29,501 --> 00:07:30,917 Er antwort denies. 64 00:07:41,501 --> 00:07:43,162 Ja, Schatz, ich bin's. 65 00:07:43,167 --> 00:07:46,662 Is wings in Ordnung? Ruf mich doch bitte zur(ick, ja? 66 00:07:46,667 --> 00:07:48,251 Again dan. 67 00:07:58,376 --> 00:08:00,292 Antwort wenigstens! 68 00:08:10,167 --> 00:08:12,542 Mesut, es gab einen Anschlag in Schaerbeek. 69 00:08:12,751 --> 00:08:16,746 Ich kann Karim gerade nicht erreichen und ich bin noch im Dienst. 70 00:08:16,751 --> 00:08:20,751 Kurz vor Feierabend kam der Einsatz. Du musst ihn abholen, hast du versstanden? 71 00:08:20,834 --> 00:08:23,334 Ruf mich zur(ick, wenn du das gehort hast. 72 00:08:25,959 --> 00:08:27,542 Das darf doch wings nicht wahr sein! 73 00:08:41,084 --> 00:08:44,917 Zentrale 112, yesterday ist Pit Bru 1. Wir sind vor Ort! 74 00:09:36,959 --> 00:09:38,871 - Sind Sie Pit? - Ya! 75 00:09:38,876 --> 00:09:43,209 Wir brauchen Sie! Drinnen gibt es weitere Trauma-FIIe und viele Schusswunden. 76 00:09:44,959 --> 00:09:47,334 Die Bombe war voli mit Boizen und NgeIn. 77 00:09:47,751 --> 00:09:50,412 Vorsicht, das Gebude ist noch nicht gesichert. 78 00:09:50,417 --> 00:09:52,917 Die Statik scheint aber nicht beeintrchtigt. 79 00:10:06,959 --> 00:10:09,209 Miss, kommen Sie. 80 00:10:13,751 --> 00:10:16,287 Hey, hey! Sie, yesterday riber! 81 00:10:16,292 --> 00:10:18,501 Yesterday gibt es noch jemanden, schnell! 82 00:10:21,042 --> 00:10:22,959 Yesterday, schnell! 83 00:10:26,792 --> 00:10:28,079 Er atmet. 84 00:10:28,084 --> 00:10:29,751 Er hat eine Blutung in Haishohe. 85 00:10:29,959 --> 00:10:32,121 Kannst du die Augen offnen? Kannst du mich h么ren? 86 00:10:32,126 --> 00:10:33,876 Wenn ja, drick meine Finger. 87 00:10:36,126 --> 00:10:38,417 Seht euch das Dach da vorne genau an! 88 00:10:38,959 --> 00:10:40,584 - Nimm seinen Kopf. - Kiar wings. 89 00:10:42,709 --> 00:10:44,834 Eins, zwei, drei! 90 00:10:47,001 --> 00:10:48,292 Gut. 91 00:10:52,542 --> 00:10:56,334 - Compress? Eins, zwei, drei. - Kompresse, kann Iosgehen. 92 00:11:13,959 --> 00:11:16,167 Wir mLissen da riber. 93 00:11:24,417 --> 00:11:25,787 Alright. 94 00:11:25,792 --> 00:11:27,542 Is schon gut. 95 00:11:28,959 --> 00:11:30,501 Wartet, ich mach das. 96 00:11:32,126 --> 00:11:33,876 Komprimieren. 97 00:11:34,584 --> 00:11:36,667 Er hat Probleme beim Atmen. 98 00:11:37,292 --> 00:11:39,209 Er hat was in Seinem Mund. 99 00:11:41,751 --> 00:11:43,626 - Kann ich? - Yes. 100 00:11:45,501 --> 00:11:47,751 - Okay, okay! - The bone! 101 00:11:56,001 --> 00:11:59,667 Lasst ihn uns in den Heu tragen. Er wird gr么l3ere Chancen haben! 102 00:12:03,792 --> 00:12:05,501 Hey, wartet! 103 00:12:05,792 --> 00:12:08,079 Wir haben hier einen, der muss sofort weg. 104 00:12:08,084 --> 00:12:10,126 Keine Luck! 105 00:12:16,376 --> 00:12:18,334 Wir machen das schon. 106 00:12:26,292 --> 00:12:28,917 Also gut. Eins, zwei, drei! 107 00:12:34,792 --> 00:12:36,959 - Durchiassen! - Wings kiar! 108 00:12:40,751 --> 00:12:42,251 Wir intubate. 109 00:13:06,001 --> 00:13:09,584 Zentrale 112, Zentrale 112, yesterday spricht Pit Bru 1. 110 00:13:10,292 --> 00:13:13,204 Pit Bru 1, yesterday ist Zentrale 112. Wir horen. 111 00:13:13,209 --> 00:13:15,162 Wir haben Alarmstufe Rot. 112 00:13:15,167 --> 00:13:19,167 16 Jahre alter .]unge, bewusstlos. External Blutungen im Halsbereich. 113 00:13:19,834 --> 00:13:22,287 Wir haben ihn intubiert, fahren ins Brugmann. 114 00:13:22,292 --> 00:13:23,621 Konnen Sie besttigen? 115 00:13:23,626 --> 00:13:25,246 Ich bin fertig, wir k枚nnen fahren. 116 00:13:25,251 --> 00:13:28,871 Negativ, negativ, Brugmann ist (iberlastet. 117 00:13:28,876 --> 00:13:32,917 Das Brugmann ist Liberlastet! Fahren Sie in Richtung Saint-Jean. Over. 118 00:13:40,751 --> 00:13:43,042 Das ist nicht zu glauben, diese Typen sind verrickt! 119 00:13:44,292 --> 00:13:46,584 Sie tarden sogar Kinder, unglaublich! 120 00:13:50,042 --> 00:13:53,079 Ist doch so, heute kann man sich an keinem Ort mehr sicher fLihien! 121 00:13:53,084 --> 00:13:55,292 Nicht malin der Schule, verflucht! 122 00:13:59,626 --> 00:14:01,162 Hello? 123 00:14:01,167 --> 00:14:04,959 Ja, Karim, wings okay? Wo bist du gerade? 124 00:14:10,126 --> 00:14:12,204 Mit geht es gut, aber ich bin noch im Dienst. 125 00:14:12,209 --> 00:14:14,626 Dein Vater mLisste aber auch bald Zuhause sein, okay? 126 00:14:18,751 --> 00:14:21,584 Ach du Scheil3e, was sou ich jetzt dazu sagen? 127 00:14:22,709 --> 00:14:25,001 Ich komme, so schnell ich kann, ja? 128 00:14:29,709 --> 00:14:31,537 Nein, nein, du rLihrst dich nicht! 129 00:14:31,542 --> 00:14:34,917 Wenn du raus willst, ruf deinen Vater an und sag ihm, dass er kommen sou. 130 00:14:41,626 --> 00:14:43,251 Nein... 131 00:14:43,751 --> 00:14:47,751 Ich weil3 es nicht, ich ruf dich so schnell wie mbglich zur(ick, versstanden? 132 00:14:49,001 --> 00:14:51,412 Nein, hate, warte Karim, es reicht jetzt! 133 00:14:51,417 --> 00:14:53,876 Ich ruf zurLick! Ciao! 134 00:14:54,667 --> 00:14:57,709 Ganz ruhig bleiben! Wir sind jetzt bei dir! 135 00:14:59,542 --> 00:15:01,454 Wir kriegen das wings hin. 136 00:15:01,459 --> 00:15:03,454 Wie ist dein Name? 137 00:15:03,459 --> 00:15:05,792 - Wie sieht es aus? - Er atmet seIbstndig. 138 00:15:06,209 --> 00:15:09,417 Wo sind wir? Und was macht ihr hier mit mir? 139 00:15:09,667 --> 00:15:13,162 Wer bist du? Was macht ihr yesterday? 140 00:15:13,167 --> 00:15:14,954 Wings ist gut, bleib ruhig. 141 00:15:14,959 --> 00:15:18,037 Du darfst dich nicht aufregen. Blutest stark. 142 00:15:18,042 --> 00:15:21,412 - Wer bist du? - Mein Name ist Isabelle. 143 00:15:21,417 --> 00:15:24,079 Wir fahren ins Krankenhaus, du bist verletzt. 144 00:15:24,084 --> 00:15:27,162 Wir bringen dich ins Krankenhaus. Du bist in einem Krankenwagen. 145 00:15:27,167 --> 00:15:30,001 - Wie fLihlst du dich? - Abdul. 146 00:15:31,459 --> 00:15:34,334 Is your name, Abdel? Is das so? 147 00:15:34,792 --> 00:15:40,001 Gut, Abdel, from Wirst Ganz Ruhig Bleiben. Sehr gut, ich fange jetzt an. 148 00:15:40,167 --> 00:15:43,662 Siehst du, sehr gut. 149 00:15:43,667 --> 00:15:46,329 Nein, nicht bewegen, bleib stili! 150 00:15:46,334 --> 00:15:48,621 Wings is gut. 151 00:15:48,626 --> 00:15:51,996 Ich wiII dein Herz abhbren, das kriegen wir hin. 152 00:15:52,001 --> 00:15:54,496 - Nein... - Sehr gut. 153 00:15:54,501 --> 00:15:56,376 Nein... 154 00:15:57,459 --> 00:15:59,876 Wir sind gleich fertig. 155 00:16:06,959 --> 00:16:09,667 Sehr gut, nicht bewegen. 156 00:16:16,292 --> 00:16:18,084 Oh me Gott... 157 00:16:18,501 --> 00:16:20,209 Oh me Gott... 158 00:16:20,376 --> 00:16:23,917 Oh mein... Er hat eine... 159 00:16:24,667 --> 00:16:26,709 Adamo... 160 00:16:28,126 --> 00:16:30,626 - Adamo, er hat eine... - Was? 161 00:16:31,584 --> 00:16:33,667 Er hat... 162 00:16:34,959 --> 00:16:36,746 .eine Bombe bei sich. 163 00:16:36,751 --> 00:16:37,917 Was? 164 00:16:39,792 --> 00:16:42,704 - Er hat eine Bombe bei sich. - Was? 165 00:16:42,709 --> 00:16:44,292 Verdammt, er hat eine Bombe. 166 00:16:49,167 --> 00:16:51,209 - Scheil3e... - Adamo, Iass das! 167 00:16:51,459 --> 00:16:53,584 - Was sou ich jetzt tun? - Kommt bitte nher. 168 00:17:00,542 --> 00:17:02,996 - Am Stral3enrand stehen Kinder! -Fahr Ios! 169 00:17:03,001 --> 00:17:04,662 Lasst uns an die Hnde nehmen. 170 00:17:04,667 --> 00:17:06,209 Yesterday k枚nnen wir nicht bleiben! 171 00:17:10,667 --> 00:17:14,667 Wir fairen nichts an, ja? Nein, nein, ich kann dir helfen, ja? 172 00:17:15,376 --> 00:17:16,787 Ich werde dir helfen, in Ordnung? 173 00:17:16,792 --> 00:17:18,954 - Ich mach das. - Nein, fass mich nicht an! 174 00:17:18,959 --> 00:17:20,501 Nicht anfassen! 175 00:17:20,917 --> 00:17:23,121 - Ich kills nichts. Ich setz mich yesterday hin. - Mach schon. 176 00:17:23,126 --> 00:17:26,246 - Darf ich? Geht das? - Ich hab gesagt, ihr solit Iosfahren! 177 00:17:26,251 --> 00:17:28,371 Lass uns einfach ein bisschen reden, in Ordnung? 178 00:17:28,376 --> 00:17:30,037 Es ist wings gut, ja? 179 00:17:30,042 --> 00:17:32,417 Gut, fahr Ios. Beeil dich! 180 00:17:33,126 --> 00:17:35,579 Hast du gehort? Fahr Ios! 181 00:17:35,584 --> 00:17:37,792 Und Ios geht's. Bereit? 182 00:17:40,251 --> 00:17:42,126 Gut, Kinder, kommt schnell rLiber! 183 00:17:54,417 --> 00:17:56,787 Ich werde mich nicht bewegen. 184 00:17:56,792 --> 00:17:58,876 Ich bin yesterday. 185 00:18:05,292 --> 00:18:09,917 Gestern haben wir Tariq Sina abgefangen und drei sow Mnner. 186 00:18:11,376 --> 00:18:14,204 Seit acht Uhr wird er zu dem Anschlag auf die Schule 187 00:18:14,209 --> 00:18:16,209 befragt, aber er behauptet, nichts darLiber zu wissen. 188 00:18:17,001 --> 00:18:20,251 Er hat gesagt, ihr Ziel wre das Postamt in Etterbeck gewesen. 189 00:18:23,917 --> 00:18:26,787 Nah. Das war kein EinzeItter. 190 00:18:26,792 --> 00:18:29,209 Auf keinen Fali mit dieser Art von Sprengstoff. 191 00:18:29,917 --> 00:18:32,829 Ich werde Ihnen Bescheid geben, sobald ich mehr weil3, Herr Minister. 192 00:18:32,834 --> 00:18:34,751 Nat(irlich, ich danke Ihnen vielmals. 193 00:18:37,167 --> 00:18:38,792 Vermalen? 194 00:18:39,417 --> 00:18:42,496 Wie sieht es mit den Vernehmungsberichten der 脵berlebenden aus? 195 00:18:42,501 --> 00:18:44,954 Die aus dem Zwblften und dem FLinfzehnten fehien noch, aber 196 00:18:44,959 --> 00:18:47,834 die Verantwortlichen sind bereits identifiziert. Luke, bitch. 197 00:18:49,501 --> 00:18:53,501 Abdel Hadji, 16 Jahre alt, Eltern tot. Er Iebt bei seinem Onkel in Molenbeek. 198 00:18:54,084 --> 00:18:56,162 Er besuchte die Grundschule. 199 00:18:56,167 --> 00:18:57,996 Bevor er sich in die Luft sprengte, schoss 200 00:18:58,001 --> 00:19:00,121 er auf die Kinder, die zu fliehen versuchten. 201 00:19:00,126 --> 00:19:02,037 Vorher hat sein Komplize wing TLiren verschlossen. 202 00:19:02,042 --> 00:19:04,417 - Breast Komplize? - Yes. Luc, bitte einmal das Zweite. 203 00:19:05,459 --> 00:19:08,209 Eden Boufal, auch 16. Kommt auch aus Molenbeek. 204 00:19:08,626 --> 00:19:11,537 Vater Elektriker, betreibt einen kleinen Eisenwarenladen. 205 00:19:11,542 --> 00:19:13,246 Seine Mutter ist Kassiererin. 206 00:19:13,251 --> 00:19:16,996 Er war in derselben Kiasse wie Hadji, war aber nicht unter den Opfern. 207 00:19:17,001 --> 00:19:19,204 Laut Zeugen hatte er auch einen Zinder in der Hand. 208 00:19:19,209 --> 00:19:21,371 Nach der Explosion hat ihn keiner mehr gesehen. 209 00:19:21,376 --> 00:19:23,917 Wir haben aile Kameras iberprift, konnten aber nichts entdecken. 210 00:19:24,542 --> 00:19:26,079 Er ist einfach so verschwunden? 211 00:19:26,084 --> 00:19:27,912 Wir haben iberaII Stral3ensperren errichtet und ein Foto 212 00:19:27,917 --> 00:19:31,704 von ihm an allen Busbahnhbfen und am Flughafen verteilt. 213 00:19:31,709 --> 00:19:33,246 Wir werden ihn also finden! 214 00:19:33,251 --> 00:19:34,996 Gibt es noch ein anderes BiId? 215 00:19:35,001 --> 00:19:36,626 Luc, BiId drei. 216 00:19:40,459 --> 00:19:43,371 Die Medien und sozialen Netzwerke sind weiter blockiert. 217 00:19:43,376 --> 00:19:45,454 Ich wiII nicht, dass sein BiId im Umiauf ist! 218 00:19:45,459 --> 00:19:48,751 Wir Mlissen herausfinden, ob die beiden zur Zelle von Tariq Sina gehoren. 219 00:19:49,876 --> 00:19:52,292 Das htten wir schon gestern wissen sollen. 220 00:19:54,542 --> 00:19:58,126 Ihr behaltet weiter sein Haus im Auge und hoit seine Eltern her. 221 00:20:27,042 --> 00:20:29,334 Hey? Wings kiar? 222 00:20:35,042 --> 00:20:37,167 Wo sind wir jetzt? 223 00:20:39,126 --> 00:20:40,667 Wo sind wir? 224 00:20:41,334 --> 00:20:43,376 Wir sind noch in Schaerbeek. 225 00:20:46,917 --> 00:20:48,834 Schait die Sirene aus! 226 00:20:58,709 --> 00:21:02,537 - Du musst ins Krankenhaus, sonst... - Sei stili! Du hItst die Schnauze! 227 00:21:02,542 --> 00:21:04,376 Du sollst die Schnauze halten! 228 00:21:24,417 --> 00:21:28,287 An aile Einheiten: St. John's hat gerade seinen Notfallplan aktiviert. 229 00:21:28,292 --> 00:21:31,162 Und in FLinf ist bei einer Frau die Fruchtblase geplatzt. 230 00:21:31,167 --> 00:21:33,121 KLimmert ihr euch um sie? Over. 231 00:21:33,126 --> 00:21:35,126 Wings kiar, wir machen das. 232 00:21:43,834 --> 00:21:45,917 Adamo, Adamo! 233 00:21:47,167 --> 00:21:49,251 - Adamo, pass auf! - Was machst du da? 234 00:21:49,834 --> 00:21:51,876 - Was machst du da? - Nichts, ich kills nichts! 235 00:21:57,459 --> 00:22:00,084 Ich hab nichts gemacht! 236 00:22:02,626 --> 00:22:04,126 Was guckst du so? 237 00:22:05,917 --> 00:22:07,251 Isabella! 238 00:22:08,501 --> 00:22:11,334 Was ist Ios? 239 00:22:13,292 --> 00:22:14,871 Was ist Ios, Isabeli? 240 00:22:14,876 --> 00:22:17,251 Sei style! Nicht Iangsamer werden. 241 00:22:21,251 --> 00:22:22,496 Isabella! 242 00:22:22,501 --> 00:22:25,709 Gut wings, gut wings! Es geht schon! 243 00:22:27,709 --> 00:22:29,834 Basta rdo! 244 00:22:34,792 --> 00:22:37,042 Wie ist euer Code? 245 00:22:37,959 --> 00:22:39,537 Wie lautet euer Code? 246 00:22:39,542 --> 00:22:41,959 Dreil3ig, Nuli, Sieben. 247 00:23:10,709 --> 00:23:13,287 Guten Tag, die von Ihnen gewhIte Nummer 248 00:23:13,292 --> 00:23:17,292 3, 2, 4, 7, 7, 3, 1, 1, 2 249 00:23:19,417 --> 00:23:22,959 ist zurzeit nicht verfLigbar. Bitte versuchen Sie es spter noch einmal. 250 00:23:31,626 --> 00:23:34,037 Zentrale 112 year Einheiten wing. 251 00:23:34,042 --> 00:23:36,751 Stral3ensperren am Gare Du Nord und auch in Etterbeck. 252 00:24:03,792 --> 00:24:05,746 Andere die Route. 253 00:24:05,751 --> 00:24:07,959 Adamo, fahr weiter. 254 00:24:12,126 --> 00:24:13,751 Nimm einen anderen Weg! 255 00:24:14,167 --> 00:24:16,042 Leider k枚nnen wie nicht fliegen! 256 00:24:18,959 --> 00:24:21,542 Adamo, schait die Sirene wieder ein. 257 00:24:31,876 --> 00:24:34,042 Komm schon, Adamo, die Sirene. 258 00:24:45,167 --> 00:24:47,292 Adamo, jetzt mach schon! 259 00:24:54,792 --> 00:24:56,917 Na Ios. 260 00:24:57,292 --> 00:24:59,751 Schait endlich die Sirene ein. 261 00:25:02,709 --> 00:25:05,167 Jetzt mach es endlich, Adamo! 262 00:25:10,209 --> 00:25:12,167 Verdammte Scheil3e! 263 00:25:59,959 --> 00:26:01,751 Ich brauch es aber jetzt! 264 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Verstehe! 265 00:26:06,334 --> 00:26:09,667 Warte, willst du mir sagen, dass keiner in unserem Haus Arabisch spricht? 266 00:26:11,751 --> 00:26:15,251 Nah. Warte, ich rufe zurLick. 267 00:26:15,876 --> 00:26:18,704 Also nichts. Sina macht den Mund nicht auf, aber wir haben was. 268 00:26:18,709 --> 00:26:21,162 Kurz vor semer Verhaftung hat er eine Mail verschickt und wenig 269 00:26:21,167 --> 00:26:23,912 spter hat sich jemand bei dem Konto des Empfngers angemeldet. 270 00:26:23,917 --> 00:26:26,412 - Wir haben die Address. - Das ist der Mittelsmann. 271 00:26:26,417 --> 00:26:29,287 Ja, es ist Youssef Eben Amir, 38 Jahre alt. 272 00:26:29,292 --> 00:26:31,084 Die Beamten sind in zwei Minuten bei ihm. 273 00:26:31,501 --> 00:26:33,537 Ich wiII wings Liber diesen Youssef wissen. 274 00:26:33,542 --> 00:26:36,079 Und auch, wie er mit den Kindern in Kontakt getreten ist. 275 00:26:36,084 --> 00:26:38,954 - Sieh mal, ist die hier richtig? - Zeig wrong. 276 00:26:38,959 --> 00:26:41,496 Warum sind die Eltern von Boufal noch nicht da? 277 00:26:41,501 --> 00:26:44,251 Sie sind weder Zuhause noch bei der Arbeit, aber wir suchen nach ihnen! 278 00:26:45,042 --> 00:26:47,001 Sucht weiter! 279 00:27:11,917 --> 00:27:13,204 Hello? 280 00:27:13,209 --> 00:27:15,251 Youssef, ich bin es. 281 00:27:16,501 --> 00:27:17,834 Hisch a m? 282 00:27:19,084 --> 00:27:21,376 Wieso bist du noch am Leben? 283 00:27:22,876 --> 00:27:24,496 WeiI3 ich auch nicht. 284 00:27:24,501 --> 00:27:28,334 Es ging so schnell, dass ich mich nicht mehr erinnern kann. 285 00:27:29,917 --> 00:27:32,126 Ich habe die Bomb noch bei mir. 286 00:27:37,917 --> 00:27:41,621 Es gibt keinen anderen ais Aiiah, hab keine Angst! 287 00:27:41,626 --> 00:27:43,292 Welches Telefon ist das? 288 00:27:43,876 --> 00:27:46,667 Von einer Krankenschwester, ich bin in einem Rettungswagen. 289 00:27:47,167 --> 00:27:49,459 Ich habe Angst, dass sie mir eine Falle stellen. 290 00:27:51,501 --> 00:27:53,376 Wo genau bist du? 291 00:27:55,834 --> 00:28:02,001 Gerade sind wir durch eine Stral3ensperre des Gare Du Nord gefahren. 292 00:28:03,167 --> 00:28:05,287 Wir sind jetzt in der Nhe des Kanals. 293 00:28:05,292 --> 00:28:06,792 Fahrt weiter zum Ful3ballplatz. 294 00:28:07,042 --> 00:28:08,917 Hast du geh么rt, ich warte auf dich! 295 00:28:10,792 --> 00:28:14,584 Und so AIIah wiII, geht wings gut. Du wirst sehen! 296 00:28:23,542 --> 00:28:25,209 Hisch a m? 297 00:28:26,417 --> 00:28:28,209 Inshallah. 298 00:28:48,042 --> 00:28:49,876 Fahr nach Berchem. 299 00:28:54,084 --> 00:28:56,126 Wieso nach Berchem? 300 00:28:56,917 --> 00:28:58,626 WiIIst of the flLichten? 301 00:29:03,417 --> 00:29:06,001 Ich tue, was AIIah von mir verlangt! 302 00:29:08,876 --> 00:29:14,417 Pit Bru 1, Pit Bru 1, yesterday ist 112. Antwortet, was ist bei euch Ios? 303 00:29:15,542 --> 00:29:18,751 Pit Bru 1, Pit Bru 1, antwortet. 304 00:29:19,042 --> 00:29:21,996 - Pit Bru 1? - Gib ihr das Funkgert! 305 00:29:22,001 --> 00:29:23,626 - Vaffanculo! - Gib es ihr! 306 00:29:24,501 --> 00:29:26,454 Sag, dass ihr besetzt seid. 307 00:29:26,459 --> 00:29:28,126 Pit Bru 1, how! 308 00:29:30,376 --> 00:29:32,287 The bone! 309 00:29:32,292 --> 00:29:36,001 Zentrale 112, yesterday ist Pit Bru 1, wir horen. 310 00:29:36,376 --> 00:29:38,709 Was bitte macht ihr in Koekelberg? Over! 311 00:29:42,417 --> 00:29:46,079 Waren gerade noch in St. John's und stecken hier noch auf dem Parkplatz fest. 312 00:29:46,084 --> 00:29:47,709 Over. 313 00:29:48,751 --> 00:29:51,662 Ich habe kein anderes Fahrzeug, ihr mLisst die Schicht (ibernehmen. 314 00:29:51,667 --> 00:29:53,876 Fahrt zu eurer Basis zurLick. 315 00:29:59,292 --> 00:30:01,204 Ja, gut, machen wir. 316 00:30:01,209 --> 00:30:04,917 Allerdings werden wir bestimmt eine halbe Stunde brauchen. 317 00:30:05,959 --> 00:30:08,912 Geht es dir gut, Isabelle? Du hbrst dich etwas seltsam an. 318 00:30:08,917 --> 00:30:10,626 Wings in Ordnung bei euch? 319 00:30:12,126 --> 00:30:14,412 Ich bin nur wegen der Schule etwas aufgewihIt. 320 00:30:14,417 --> 00:30:17,001 Die waren so alt wie mein Sohn. 321 00:30:17,917 --> 00:30:21,579 Aber bei uns ist wings in Ordnung. Out! 322 00:30:21,584 --> 00:30:23,459 OK, out. 323 00:30:24,626 --> 00:30:26,501 Woher wissen sie, wo wir sind? 324 00:30:29,876 --> 00:30:32,209 Woher wissen die, wo wir sind? 325 00:30:33,084 --> 00:30:35,704 Jeder Krankenwagen hat einen Transponder. 326 00:30:35,709 --> 00:30:37,376 Bloder Volitrottel! 327 00:30:37,626 --> 00:30:40,042 Wir werden von der Zentrale beobachtet. 328 00:30:44,834 --> 00:30:46,709 Nein, nicht jetzt. 329 00:30:47,084 --> 00:30:49,126 Nein, du sagst ihm, er sou warten. 330 00:30:50,917 --> 00:30:53,084 Ja, gut, ich ruf an. 331 00:30:54,834 --> 00:30:56,084 Ja. 332 00:31:24,626 --> 00:31:26,746 Wir haben die Eltern gefunden. 333 00:31:26,751 --> 00:31:29,209 Sie haben auf den Bus gewartet und sind jetzt unten. 334 00:31:31,251 --> 00:31:33,292 Ich werde mit dem Vater sprechen. 335 00:31:34,126 --> 00:31:35,996 Haben wir was Liber Youssef Eben Amir? 336 00:31:36,001 --> 00:31:37,746 Ja, seine Akte war sauber. 337 00:31:37,751 --> 00:31:39,329 Er htte Ful3ballprofi werden k么nnen, aber 338 00:31:39,334 --> 00:31:41,079 nach einer Verletzung musste er aufhbren. 339 00:31:41,084 --> 00:31:44,126 Eine Zeit lang war er Tramer einer .]ugendmannschaft in BrLissel. 340 00:31:44,959 --> 00:31:48,537 Aber seit anderthalb Jahren ist er arbeitslos und bekommt Integrationshilfe. 341 00:31:48,542 --> 00:31:51,334 Man fand Sprengstoff, Waffen und mehrere Handys bei ihm. 342 00:31:51,626 --> 00:31:53,329 Die Daten werden geprift. 343 00:31:53,334 --> 00:31:56,084 Aber wir fanden dieses Video, das er an Sina geschickt hat. 344 00:31:56,917 --> 00:31:59,121 Vielleicht wird das in den nchsten Stunden online gehen. 345 00:31:59,126 --> 00:32:00,376 Ich geh runter. 346 00:32:03,751 --> 00:32:05,334 Ihr hattet Recht. 347 00:32:08,584 --> 00:32:11,251 Youssef war es, der sie rekrutierte. 348 00:34:29,251 --> 00:34:31,287 Mein Sohn geht auf diese Schule. 349 00:34:31,292 --> 00:34:35,162 Wir haben versucht ihn zu kontaktieren, aber wir konnten ihn nicht erreichen. 350 00:34:35,167 --> 00:34:37,829 Wir haben die Krankenhuser angerufen und die Polizei. 351 00:34:37,834 --> 00:34:39,792 Beruhigen Sie sich erstmal. 352 00:34:40,167 --> 00:34:42,626 Aber warum musste ich dann herkommen? 353 00:34:43,376 --> 00:34:45,246 Ihr Sohn wird nicht vermisst. 354 00:34:45,251 --> 00:34:47,662 Er ist auf der Flucht und wir suchen Liberali nach ihm. 355 00:34:47,667 --> 00:34:49,376 Was sagen Sie? 356 00:34:50,126 --> 00:34:52,167 Setzen Sie sich. 357 00:34:54,917 --> 00:34:56,959 Aber wieso? 358 00:34:57,667 --> 00:35:00,454 Monsieur Boufal, wir haben Grund zur Annahme, dass 359 00:35:00,459 --> 00:35:03,037 Ihr Sohn zusammen mit seinem MitschiIer Abdel Hadji 360 00:35:03,042 --> 00:35:06,542 flir den Anschlag heute auf die Schule in Schaerbeek verantwortlich ist. 361 00:35:08,626 --> 00:35:12,626 Nein, das ist doch gar nicht mbglich! Nah. 362 00:35:12,834 --> 00:35:16,376 Ich muss wissen, wo Eden sich versteckt halten kbnnte. 363 00:35:17,167 --> 00:35:21,121 Die Zusammenarbeit mit uns ist seine einzige Chance, da lebend rauszukommen. 364 00:35:21,126 --> 00:35:23,834 Das kann nicht... Sie irren sich. 365 00:35:24,667 --> 00:35:27,126 Sie irren sich! 366 00:35:29,709 --> 00:35:32,167 Eden ist ein guter Junge! 367 00:35:32,667 --> 00:35:36,501 Fast jeden Nachmittag geht er zum Ful3ballspielen mit dem Berchem-Team. 368 00:35:37,334 --> 00:35:39,792 Und abends geht er mit den Mdchen aus. 369 00:35:40,251 --> 00:35:42,954 Und wenn er in die Moschee geht, dann nur mit uns. 370 00:35:42,959 --> 00:35:45,751 - Er wirde sowas niemals tun. - Mr Boufal. 371 00:35:46,167 --> 00:35:49,037 Wir fLihren hier keine polizeilichen Ermittiungen durch. 372 00:35:49,042 --> 00:35:51,246 Ihr Sohn ist kein Verdchtiger. 373 00:35:51,251 --> 00:35:53,709 Wir wissen bereits, dass er einer der Tater ist. 374 00:35:57,501 --> 00:36:01,246 Yesterday sind wir, wir machen uns bereit, wir werden sie in die Luft jagen. 375 00:36:01,251 --> 00:36:04,204 FLir die UngIubigen wird es die H么lle sein und flir uns der Himmel. 376 00:36:04,209 --> 00:36:07,746 Inshallah, Inshallah. Ich hoffe, sie werden viel leiden. 377 00:36:07,751 --> 00:36:11,204 Ja, das haben sie verdient, diese Hunde. 378 00:36:11,209 --> 00:36:14,287 Und ihr da draul3en, die ihr glaubt, nehmt nicht 379 00:36:14,292 --> 00:36:17,996 eure Vter und Brider zu euren Verbindeten... 380 00:36:18,001 --> 00:36:21,542 Kennen Sie die Person, die die Bombe an Ihren Sohn angebracht hat? 381 00:36:21,959 --> 00:36:25,912 Und wer von euch sie fir Verbindete hIt, geh么rt zu den Ungerechten. 382 00:36:25,917 --> 00:36:27,709 Mr Boufal... 383 00:36:32,251 --> 00:36:34,954 Ihnen zur Flucht zu verhelfen ist so, ais htte man ihnen 384 00:36:34,959 --> 00:36:38,042 gehoifen, au diese unschuidigen Kinder in der Schuie zu teten. 385 00:36:47,709 --> 00:36:49,829 Ich... 386 00:36:49,834 --> 00:36:51,834 Wo ist meine Frau? 387 00:36:52,834 --> 00:36:54,876 Wo ist sie? 388 00:36:55,126 --> 00:36:58,251 Sie k枚nnen sich beruhigen, sie ist gleich nebenan. 389 00:37:01,001 --> 00:37:03,876 Aber im Moment mLssen Sie hier bleiben. 390 00:37:06,334 --> 00:37:08,126 Warten Sie! 391 00:37:08,376 --> 00:37:10,126 Warten Sie! 392 00:37:13,459 --> 00:37:15,709 Yesterday, nehmen Sie mich auch fest. 393 00:37:17,459 --> 00:37:19,792 Denn ich bin schuldig. 394 00:37:20,792 --> 00:37:23,542 Ich habe es nicht gehort. 395 00:37:27,334 --> 00:37:30,334 Ich habe mein eigenes Kind nicht versstanden. 396 00:37:31,959 --> 00:37:35,001 Und jetzt kann ich Ihnen nicht mal behilflich sein. 397 00:37:37,959 --> 00:37:39,917 Ich bitte Sie... 398 00:37:43,626 --> 00:37:45,792 Toten Sie ihn nicht. 399 00:38:23,001 --> 00:38:24,667 Was guckst du so? 400 00:38:25,667 --> 00:38:27,876 Du wirst bald in Ohnmacht fallen. 401 00:38:30,751 --> 00:38:33,584 Du brauchst dringend einen neuen Verband. 402 00:39:19,751 --> 00:39:22,751 Pit Bru 1, Pit Bru 1, bitte melden. Over. 403 00:39:26,001 --> 00:39:29,501 Pit Bru 1, Pit Bru 1, hort ihr mich? Over. 404 00:39:31,376 --> 00:39:34,792 Pit Bru 1, Pit Bru 1, kbnnt ihr mich horen? Over. 405 00:39:36,501 --> 00:39:40,001 Wir machen uns Iangsam Sorgen, was ist da Ios? Over. 406 00:39:44,709 --> 00:39:48,709 Lancioni, Isabelle, was ist Ios? 407 00:39:49,209 --> 00:39:51,876 Wir haben seit iber einer Stunde nichts mehr von euch geh么rt! 408 00:39:52,584 --> 00:39:54,959 Pit Bru 1, wir horen! 409 00:39:55,501 --> 00:39:58,542 Lancioni, warum seid ihr immer noch auf der anderen Seite der Stadt? 410 00:40:01,001 --> 00:40:03,746 Lancioni, antworte, so eine Scheil3e! 411 00:40:03,751 --> 00:40:06,251 Wir mussten kurz anhalten, um zu tanken. 412 00:40:06,959 --> 00:40:09,329 Wir verstehen eure Fahrt nicht. 413 00:40:09,334 --> 00:40:12,787 Wenn ihr gerne 脵berstunden machen wollt, dann kbnnt ihr das gerne tun. 414 00:40:12,792 --> 00:40:15,204 Wir haben einen Unfali im Louise-Tunnel. 415 00:40:15,209 --> 00:40:18,459 Ihr seid ganz in der Nhe und ich habe keine anderen Fahrzeuge. 416 00:40:21,042 --> 00:40:23,792 Kbnnt ihr besttigen? 417 00:40:24,167 --> 00:40:27,001 Kbnnt ihr besttigen, Pit Bru 1? 418 00:40:28,292 --> 00:40:30,084 La n cio ni? 419 00:40:30,334 --> 00:40:33,704 Lancioni, ich hoffe, ihr macht da keinen Blbdsinn. Antwerp! 420 00:40:33,709 --> 00:40:36,209 Sag, dass ihr hinkommen werdet. 421 00:40:37,626 --> 00:40:40,709 Isabelle, wir machen uns hier Iangsam Gedanken! 422 00:40:41,667 --> 00:40:44,001 Yesterday is Pit Bru 1. 423 00:40:44,626 --> 00:40:46,371 Roger. 424 00:40:46,376 --> 00:40:49,834 Na, endlich! Vielen Dank. Out. 425 00:41:09,626 --> 00:41:11,871 Gibt es oft Streit bei Ihnen? 426 00:41:11,876 --> 00:41:15,459 Ja. Allerdings nicht mit mir. 427 00:41:16,209 --> 00:41:19,167 Meistens hatte er Streit mit seinem Vater. 428 00:41:19,876 --> 00:41:22,287 Und weshalb haben Sie gestritten? 429 00:41:22,292 --> 00:41:26,292 Eden findet, dass sein Vater zu wenig Zuhause ist. 430 00:41:27,251 --> 00:41:30,496 Und wenn er abends kommt, ist es schon spt. 431 00:41:30,501 --> 00:41:34,501 Er geht dann lieber mit seinen Freunden in eine Gaststtte, um etwas zu trinken. 432 00:41:34,667 --> 00:41:38,251 Er war genervt davon, aber ich weil3 nicht... 433 00:41:41,167 --> 00:41:43,209 Es wahr... 434 00:41:45,876 --> 00:41:48,829 Wir haben unser Bestes getan, wissen Sie? 435 00:41:48,834 --> 00:41:52,621 Wir wollten dem .]ungen eine gute Erziehung geben und schliel3lich gaben wir ihm... 436 00:41:52,626 --> 00:41:54,704 Am Ende ist es unsere Schuld. 437 00:41:54,709 --> 00:41:56,579 Schongut. 438 00:41:56,584 --> 00:42:00,709 Das darf nicht wahr sein, das kann doch nicht wahr sein, nicht er... 439 00:42:01,834 --> 00:42:03,709 Das darf nicht wahr sein... 440 00:42:07,209 --> 00:42:10,662 Nein, nein, ich glaub das nicht. 441 00:42:10,667 --> 00:42:14,292 Die haben das nicht kommen sehen? Die halten uns doch flir Idioten. 442 00:42:14,917 --> 00:42:18,751 Sieh dir den Vater an. Er wirkt nicht grol3artig verwundert. 443 00:42:20,709 --> 00:42:23,121 Wussten deine Eltern immer, was du getan hast? 444 00:42:23,126 --> 00:42:26,412 In dem Alter rauchten wir mal einen Joint oder ich kam betrunken nach Hause. 445 00:42:26,417 --> 00:42:28,709 Aber wir planten keine AnschIge! 446 00:42:29,626 --> 00:42:33,287 Nein... Sie halten uns flir dumm! 447 00:42:33,292 --> 00:42:36,042 Sie sagten, er wre morgens um 7:30 Uhr zur Schule gefahren. 448 00:42:36,667 --> 00:42:39,584 Er nimmt den Schulbus 129, correkt? 449 00:42:40,167 --> 00:42:42,292 Fhrt er allein oder mit Freunden? 450 00:42:42,667 --> 00:42:45,787 Er hat zwei Freunde in der Nachbarschaft. 451 00:42:45,792 --> 00:42:48,001 Youssef and Ben Amir. 452 00:42:48,376 --> 00:42:51,584 Haben die nicht die .]ugendmannschaft von Berchem trainiert? 453 00:42:54,251 --> 00:42:56,417 Ach du Scheile... 454 00:43:50,876 --> 00:43:54,334 Pit Bru 1, ich kann euch auf dem Monitor nicht mehr sehen. Over. 455 00:44:01,917 --> 00:44:05,459 Zentrale 112, yesterday ist Pit Bru 1, wir sind jetzt vor Ort. 456 00:44:06,501 --> 00:44:08,959 Ich flirchte, wir haben hier schlechten Empfang. 457 00:44:10,001 --> 00:44:11,626 Alright. Roger and Over. 458 00:44:19,334 --> 00:44:21,542 Wir mLissen aussteigen! 459 00:44:40,834 --> 00:44:42,704 Ich brauche die Helme. 460 00:44:42,709 --> 00:44:44,167 Alright. 461 00:44:51,584 --> 00:44:53,584 Meine Jacke. 462 00:45:04,292 --> 00:45:07,287 Die Fahrerin ist bewusstlos. Sie ist eingeklemmt. 463 00:45:07,292 --> 00:45:10,121 Wir sind gerade dabei, sie mit der Blechschere freizuschneiden. 464 00:45:10,126 --> 00:45:11,501 Dann seid ihr dran. 465 00:45:15,542 --> 00:45:17,579 Hor zu, ich glaube, ich hab einen Plan. 466 00:45:17,584 --> 00:45:19,751 Keine Sorge, wir sind draul3en. 467 00:45:20,459 --> 00:45:23,787 Er wird etwas brauchen, wenn er nicht ohnmchtig werden wiII. 468 00:45:23,792 --> 00:45:25,876 Ich hab Midazolam in einen Glukosetropf gegeben. 469 00:45:26,209 --> 00:45:27,454 Und was heil3t das? 470 00:45:27,459 --> 00:45:29,579 - Ich kann ihn betuben. - Bist du verrLickt? 471 00:45:29,584 --> 00:45:31,246 Wir setzen nur den Notruf ab! 472 00:45:31,251 --> 00:45:33,704 Er wird sich hier in diesem Chaos mit ail den Menschen in die Luft sprengen! 473 00:45:33,709 --> 00:45:36,871 Wir informieren nur die Polizei. Wir k枚nnen die Frau nicht mitnehmen. 474 00:45:36,876 --> 00:45:39,751 Nein, am Ende richtet er hier noch ein Massaker an! 475 00:45:40,209 --> 00:45:42,709 Hor zu, wir k枚nnen die Frau nicht mitnehmen! 476 00:45:43,792 --> 00:45:45,121 Kommt! Kommt! 477 00:45:45,126 --> 00:45:46,709 Wir verlieren sie, kommt! 478 00:45:46,917 --> 00:45:48,459 Hoit sie raus. 479 00:45:50,501 --> 00:45:52,001 Langsam, Yangsam. 480 00:45:53,584 --> 00:45:55,459 Gut, Iegt sie vorsichtig hin. 481 00:45:56,167 --> 00:45:58,626 Gut, dank. Wir brauchen yesterday Platz! 482 00:46:17,501 --> 00:46:20,459 Isabella? Is it early? 483 00:46:25,959 --> 00:46:28,834 Es ist vorbei, wir k枚nnen nichts mehr tun. 484 00:46:38,209 --> 00:46:41,787 Hey, ich werde wings durchgeben und komme dann wieder. 485 00:46:41,792 --> 00:46:44,251 H么rt mal kurz, kbnnt ihr euren Wagen wegfahren? 486 00:46:46,084 --> 00:46:47,501 487 00:46:52,917 --> 00:46:56,584 Das kann echt nicht sein. Was flir ein beschissener Tag! 488 00:47:06,417 --> 00:47:09,042 Wir Mlissen auf Anweisungen warten. 489 00:47:16,417 --> 00:47:17,454 Herr Kommissar? 490 00:47:17,459 --> 00:47:21,042 Das BiId von Boufal is online und auch im Fernsehen zu sehen. 491 00:47:26,209 --> 00:47:27,959 Rufen Sie die Spezialeinheiten! 492 00:47:41,667 --> 00:47:43,501 Sie kommen zu uns. 493 00:47:52,917 --> 00:47:54,376 Geh zu ihm. 494 00:47:55,126 --> 00:47:57,412 Nach dem Anschlag wird die Staatsanwaltschaft nicht kommen. 495 00:47:57,417 --> 00:48:00,626 - Wir warten auf den Rechtsmediziner. - Okay. 496 00:48:01,334 --> 00:48:03,496 - Ihr kbnnt dann fahren. - Gut. 497 00:48:03,501 --> 00:48:05,667 Wir fahren dann gleich Ios, danke. 498 00:48:05,917 --> 00:48:07,996 Wings in Ordnung, bist du verletzt? 499 00:48:08,001 --> 00:48:10,996 - Nein, das ist nicht mein Blut. - Okay. 500 00:48:11,001 --> 00:48:13,501 Bruno, from the kannst bffnen! 501 00:48:18,501 --> 00:48:20,376 Mach den Transponder aus. 502 00:48:21,917 --> 00:48:24,167 Und du kommst nach hinten! 503 00:48:34,376 --> 00:48:36,621 Bist du jetzt zufrieden? 504 00:48:36,626 --> 00:48:38,042 Fahr! 505 00:48:39,459 --> 00:48:41,376 Na Ios, fahr schon. 506 00:48:44,501 --> 00:48:46,917 Zentrale 112, yesterday is Pit Bru 1. 507 00:48:47,334 --> 00:48:52,376 Die Frau ist early. Wir warten auf Anweisungen des Staatsanwaltes. 508 00:48:53,001 --> 00:48:56,959 In Anbetracht des heutigen Wahnsinns werden wir noch etwas vor Ort bleiben. 509 00:48:57,292 --> 00:48:58,876 Over. 510 00:49:07,459 --> 00:49:10,662 Wenn du mir nicht erlaubst, dich zu behandein, kbnntest 511 00:49:10,667 --> 00:49:13,001 du ohnmchtig werden und einen Herzstillstand erleiden. 512 00:49:14,292 --> 00:49:16,292 Das willst du doch nicht. 513 00:49:18,792 --> 00:49:21,917 Ich kann dir was geben, damit du dich besser fLihlst. 514 00:49:22,917 --> 00:49:26,329 Aber du musst auch mitmachen, ja? 515 00:49:26,334 --> 00:49:28,292 Lass mich meine Arbeit machen. 516 00:49:51,251 --> 00:49:53,917 Abdel, spielst of FuI3baII? 517 00:49:57,292 --> 00:49:59,167 Meine Name ist Hisham. 518 00:50:00,042 --> 00:50:02,459 Das ist mein Wiedergeburtsname. 519 00:50:03,209 --> 00:50:05,246 Ah okay. 520 00:50:05,251 --> 00:50:06,751 Hisham. 521 00:50:13,959 --> 00:50:16,454 Du weil3t doch Liberhaupt nicht, sprichst wovon. 522 00:50:16,459 --> 00:50:20,167 Ich denke, du weil3t gar nichts. Nicht mal was iber deine Religion! 523 00:50:21,542 --> 00:50:25,037 Das Abendiand vernichtet die Kinder Syrians und Isst sie verhungern. 524 00:50:25,042 --> 00:50:27,292 1m Iraq and sogar yesterday in Europa! 525 00:50:27,667 --> 00:50:30,376 Und viele Muslime kLimmern sich einen Scheil3. 526 00:50:30,792 --> 00:50:33,667 Aber am Ende sind sie wie dieses Land. 527 00:50:35,584 --> 00:50:37,584 Einfach Scheil3e! 528 00:50:37,792 --> 00:50:40,496 Wenn es ein gastfreundliches Land gibt, dann ist es dieses! 529 00:50:40,501 --> 00:50:43,084 - Und das sagt dir ein Einwanderer! - Genug, hate die Kiappe! 530 00:50:54,376 --> 00:50:57,251 Du gibst mir jetzt was. 531 00:50:57,917 --> 00:51:00,662 Na Ios, beeil dich! 532 00:51:00,667 --> 00:51:02,917 Gut, ich lege dir eine Infusion. 533 00:51:06,584 --> 00:51:08,792 Spritz is zuerst dir! 534 00:51:29,126 --> 00:51:30,876 Is es so gut so? 535 00:51:32,542 --> 00:51:34,501 Ja, ist okay. 536 00:51:46,459 --> 00:51:48,162 Konnen Sie mich verstehen? 537 00:51:48,167 --> 00:51:49,542 Wie lange noch? 538 00:51:50,917 --> 00:51:52,667 Drei Minuten. 539 00:51:54,209 --> 00:51:56,042 Sie sind in drei Minuten bereit. 540 00:52:00,834 --> 00:52:02,501 Wir haben Sie in der Leitung. 541 00:52:08,042 --> 00:52:09,834 Da vorne biegst du rechts ab. 542 00:52:11,459 --> 00:52:14,834 Und dann weiter durch das Tor bis zum Eingang der UmkIeiderume. 543 00:52:18,917 --> 00:52:22,542 Und du gibst mir noch eine Infusion und Medikamente! 544 00:52:23,459 --> 00:52:25,579 Was sou das denn jetzt werden? 545 00:52:25,584 --> 00:52:28,371 WeiI3t du, Hisham, wir haben hier eine Menge Schlaftabletten. 546 00:52:28,376 --> 00:52:31,376 Wenn du also fliehen willst, musst du uns nicht teten. 547 00:52:31,917 --> 00:52:33,792 Du hbrst jetzt auf damit! 548 00:53:05,126 --> 00:53:06,542 Verdamt. 549 00:53:15,042 --> 00:53:16,917 Los, Ios, Ios, Ios, Ios! 550 00:53:36,042 --> 00:53:39,084 Youssef, Antwerp. 551 00:53:40,376 --> 00:53:43,417 Der Satellit zeigt, dass er sich im Heizungsraum befindet. 552 00:53:45,542 --> 00:53:46,876 Zu g riff! 553 00:54:26,792 --> 00:54:28,167 AIIah... 554 00:55:11,917 --> 00:55:13,167 Nein! 555 00:55:15,626 --> 00:55:17,167 Youssef! 556 00:55:33,667 --> 00:55:35,209 Fahr! 557 00:55:35,792 --> 00:55:37,292 Los, beweg dich! 558 00:55:40,834 --> 00:55:42,417 Und der .]unge? 559 00:56:02,584 --> 00:56:04,001 Na gut. 560 00:56:08,292 --> 00:56:10,959 Du weil3t nicht, wie du den GLirtel alleine abkriegst, richtig? 561 00:56:14,626 --> 00:56:17,667 Youssef wusste das, ich nicht. 562 00:56:19,709 --> 00:56:22,334 Kennst du noch eine andere Person? 563 00:56:39,292 --> 00:56:41,417 Hello? Hello? 564 00:56:41,959 --> 00:56:43,334 Hello? 565 00:56:45,209 --> 00:56:46,751 Hello? 566 00:56:49,792 --> 00:56:51,542 Father? 567 00:56:52,751 --> 00:56:54,537 Was ist passenger? 568 00:56:54,542 --> 00:56:56,371 Was machst du? 569 00:56:56,376 --> 00:56:58,579 Sag mir, was passiert ist. 570 00:56:58,584 --> 00:57:02,001 Bist du verletzt? 571 00:57:08,459 --> 00:57:11,751 Sag mir endlich, was passiert ist! 572 00:57:15,584 --> 00:57:17,376 Dad, from the musst mir helfen. 573 00:57:18,709 --> 00:57:20,459 Was? 574 00:57:21,292 --> 00:57:23,334 Was hast du gesagt? 575 00:57:23,792 --> 00:57:25,496 Ich kann jetzt nicht reden. 576 00:57:25,501 --> 00:57:27,876 Ich komme ins Geschft, aber du musst mir helfen. 577 00:57:28,126 --> 00:57:32,959 Ich bin gerade nicht im Geschft. 578 00:57:34,001 --> 00:57:36,834 Ich bin Zuhause. 579 00:57:37,167 --> 00:57:38,829 Komm hierher und wir bringen wings in Ordnung. 580 00:57:38,834 --> 00:57:40,626 Okay? 581 00:57:41,251 --> 00:57:46,376 H么r zu, deine Mutter macht sich grol3e Sorgen um dich, hbrst du? 582 00:57:46,917 --> 00:57:48,584 Gib mir Mamam. 583 00:57:51,667 --> 00:57:54,209 Sie kann gerade nicht reden. 584 00:57:56,417 --> 00:57:58,292 Hello? 585 00:57:59,459 --> 00:58:01,209 Hello? 586 00:58:01,542 --> 00:58:04,001 Halo, Eden? Hello? 587 00:58:23,584 --> 00:58:26,334 Wo wohnen sie? Wo wohnen deine Eltern? 588 00:58:29,584 --> 00:58:31,501 Molenbeek. 589 00:58:33,417 --> 00:58:35,459 Sie wohnen in Molenbeek. 590 00:58:45,917 --> 00:58:47,912 Wir haben ihn. 591 00:58:47,917 --> 00:58:50,329 Er hat seinen Vater angerufen und wiII nach Hause kommen. 592 00:58:50,334 --> 00:58:53,037 Er kam mit dem Handy einer Isabelle Verheyden durch. 593 00:58:53,042 --> 00:58:57,042 Sie ist Rettungssanitterin und hat mit einem Tunesier einen gemeinsamen Sohn. 594 00:58:57,667 --> 00:58:58,954 Ein Komplize? 595 00:58:58,959 --> 00:59:01,246 Dem Dienstplan zufolge hatte sie schon um acht Feierabend. 596 00:59:01,251 --> 00:59:04,954 - Ist es mbglich, ihr Telefon zu orten? - Berchem, direkt neben der Sportanlage. 597 00:59:04,959 --> 00:59:07,292 Das Signal ist noch da, wahrscheinlich hat er es weggeworfen. 598 00:59:07,501 --> 00:59:09,287 Ich mbchte wissen, ob diese Isabelle Verheyden 599 00:59:09,292 --> 00:59:12,001 Eden oder die Boufals irgendwie kannte. 600 00:59:15,376 --> 00:59:17,417 Ja? Vermalen? 601 00:59:17,792 --> 00:59:19,542 Bist du da? 602 00:59:43,751 --> 00:59:46,876 Gut, vier von euch gehen auf diese Seite! 603 00:59:55,251 --> 00:59:58,709 AS28, AS28, yesterday is die Zentrale 112. 604 01:00:00,209 --> 01:00:03,454 Antrag auf eine Unterst(itzungseinheit an der Schule in Schaerbeek 605 01:00:03,459 --> 01:00:07,584 fir Evakuierungsmal3nahmen. Das ist eine Anfrage des Zivilschutzes. 606 01:00:22,001 --> 01:00:23,454 Was tust du? 607 01:00:23,459 --> 01:00:26,292 - Lass das! Verstanden? - Is gut. 608 01:00:45,417 --> 01:00:47,371 Was hast du vor? 609 01:00:47,376 --> 01:00:49,329 Wie sieht dein Plan aus? 610 01:00:49,334 --> 01:00:51,626 Willst du nach Hause fahren oder nicht? 611 01:01:03,876 --> 01:01:07,204 Ich hab zwei Sanittern geholfen, ihn in einen RTW zu laden. 612 01:01:07,209 --> 01:01:09,542 - Ich bin mir sicher, dass er es war. - Und wer waren die Sanitter? 613 01:01:09,917 --> 01:01:13,412 Ich weil3 nicht, es war ein Mann mit italianischem Akzent. 614 01:01:13,417 --> 01:01:16,871 Und eine Frau, so um die 40 Jahre alt. 615 01:01:16,876 --> 01:01:18,621 Aber in den Berichten go Krankenhuser passt keiner 616 01:01:18,626 --> 01:01:21,037 der stationen Patienten auf diese Beschreibung. 617 01:01:21,042 --> 01:01:24,876 Warum holds ich Sie verarschen? Er war es, ich bin ganz sicher! 618 01:01:38,959 --> 01:01:41,376 Wir sind in Molenbeek, wohin jetzt? 619 01:02:15,209 --> 01:02:16,876 Da vorne rechts. 620 01:02:17,417 --> 01:02:20,412 Er ist in einem Krankenwagen, Pit Bru 1. 621 01:02:20,417 --> 01:02:22,912 Er fuhr heute Morgen um 8:20 Uhr in die Schule. 622 01:02:22,917 --> 01:02:25,537 Zehn Minuten spter fuhr er mit einem schwer verletzten .]ugendlichen 623 01:02:25,542 --> 01:02:27,829 weg, den der Arzt ais unseren Verdchtigen identifiziert hat. 624 01:02:27,834 --> 01:02:31,746 - Isabeiie Verheyden, ist sie da drin? - Ja, mit ihrem Koiiegen Adamo Lancioni. 625 01:02:31,751 --> 01:02:34,287 Italianer mit belgischer Staatsb(irgerschaft seit zwei .]ahren. 626 01:02:34,292 --> 01:02:37,912 Sie hatten Nachtschicht und wurden dann kurz vor Ende in die Schule geschickt. 627 01:02:37,917 --> 01:02:41,037 Der Zentrale zufolge befinden sie sich gerade im Louise-Tunnel. 628 01:02:41,042 --> 01:02:43,371 Die Polizei sagt, da ist kein Krankenwagen. 629 01:02:43,376 --> 01:02:45,626 Los, findet den Krankenwagen! 630 01:02:59,251 --> 01:03:01,501 Sie haben das Richtige getan. 631 01:03:04,792 --> 01:03:07,376 Lassen Sie bitte erst mich mit ihm reden. 632 01:03:07,792 --> 01:03:09,626 Ich bitte Sie! 633 01:03:11,292 --> 01:03:13,001 Tut mir Ieid. 634 01:03:13,834 --> 01:03:16,042 Erst Mlissen wir die Lage kIren. 635 01:04:48,167 --> 01:04:50,542 Edrissa, geht's dir gut? 636 01:04:53,792 --> 01:04:55,501 Edrissa, bffne mir! 637 01:04:57,126 --> 01:05:00,459 Edrissa, from the sollst of TLir bffnen. Offne sofort die TLir! 638 01:05:34,834 --> 01:05:37,126 Sind wir bald da? 639 01:05:39,792 --> 01:05:41,584 More geradeaus. 640 01:06:39,626 --> 01:06:40,917 Was machst du? 641 01:06:45,959 --> 01:06:47,287 Adamo! 642 01:06:47,292 --> 01:06:49,329 Adamo, fahr weg! Fahr yesterday weg! 643 01:06:49,334 --> 01:06:50,501 Hisham! 644 01:06:51,834 --> 01:06:53,537 Mach das nicht! Hisham! 645 01:06:53,542 --> 01:06:55,371 You das nicht! Hisham! 646 01:06:55,376 --> 01:06:56,662 Hisham! 647 01:06:56,667 --> 01:06:58,042 Sieh mich an! Hisham! 648 01:06:59,459 --> 01:07:01,626 Hisham! 649 01:07:02,501 --> 01:07:03,459 Adamo! Nein! Adamo! 650 01:07:24,792 --> 01:07:27,126 Wir sehen yesterday einen Unfali. 651 01:07:27,876 --> 01:07:30,667 Ich kann erkennen, dass ein Krankenwagen beteiligt ist. 652 01:07:31,251 --> 01:07:32,454 Verstanden. 653 01:07:32,459 --> 01:07:35,459 Herr Kommissar, eine Mitteilung fir Sie aus dem Helikopter. 654 01:07:35,834 --> 01:07:37,287 Your year! 655 01:07:37,292 --> 01:07:40,912 Es gibt einen Zwischenfall, an dem ein Krankenwagen beteiligt ist. 656 01:07:40,917 --> 01:07:43,162 Das Fahrzeug steht auf einer Baustelle, etwa 657 01:07:43,167 --> 01:07:45,912 zehn Blocks vom Treffpunkt in der Nhe des Kanals. 658 01:07:45,917 --> 01:07:48,042 Okay, k枚nnen Sie prifen, ob sie es sind? 659 01:07:48,917 --> 01:07:50,459 Ja, wir nhern uns. 660 01:07:51,376 --> 01:07:53,126 Konnen wir die Bilder sehen? 661 01:07:53,626 --> 01:07:56,537 Krisenzentrum, ich besttige. 662 01:07:56,542 --> 01:07:59,834 Es ist Pit Bru 1. Ich wiederhole, Pit Bru 1. 663 01:08:00,626 --> 01:08:01,876 Over. 664 01:08:02,376 --> 01:08:04,954 Wings evakuieren und die Einsatzteams dorthin! 665 01:08:04,959 --> 01:08:06,167 Wir evakuieren. 脵berprifen Sie das! 666 01:08:06,459 --> 01:08:09,292 Verbinden Sie mich mit dem Funkkanal des Krankenwagens. 667 01:08:37,626 --> 01:08:39,417 Adam? 668 01:08:41,501 --> 01:08:42,667 Adam? 669 01:08:42,917 --> 01:08:44,001 Adam? 670 01:08:45,501 --> 01:08:47,251 Oh no, Adamo! 671 01:08:48,209 --> 01:08:49,667 Adamo... 672 01:08:50,709 --> 01:08:52,579 Oh no. 673 01:08:52,584 --> 01:08:54,042 Oh Scheil3e. 674 01:08:55,209 --> 01:08:56,626 Adamo. 675 01:09:07,834 --> 01:09:10,162 Nein, nein, nein! Nein, geht zurLick! 676 01:09:10,167 --> 01:09:12,496 Verschwindet, geht weg! Es ist gefhrIich! 677 01:09:12,501 --> 01:09:14,792 Wir haben hier eine Bombe! Los, ganz schnell 678 01:09:21,209 --> 01:09:24,292 Pit Bru 1, Pit Bru 1, k么nnen Sie mich h么ren? Over. 679 01:09:29,334 --> 01:09:33,334 Pit Bru 1, Pit Bru 1, horen Sie mich? Over. 680 01:09:37,001 --> 01:09:38,876 Pit Bru 1. 681 01:09:40,126 --> 01:09:41,917 Bitte antworten Sie. 682 01:09:45,876 --> 01:09:48,001 Pit Bru 1. 683 01:09:48,876 --> 01:09:50,667 Antworten Sie bitte! Over. 684 01:09:54,709 --> 01:09:57,584 Pit Bru 1, antworten bitte. Over. 685 01:10:02,584 --> 01:10:05,667 Pit Bru 1, horen Sie mich? Over. 686 01:10:08,626 --> 01:10:11,751 Yesterday is Isabelle Verheyden. Over. 687 01:10:15,959 --> 01:10:18,042 Hello Isabelle. 688 01:10:18,626 --> 01:10:21,334 Yesterday ist Kommissar Meunier aus dem Krisenzentrum. 689 01:10:21,959 --> 01:10:24,042 Ist der .]unge bei Ihnen? Over. 690 01:10:27,084 --> 01:10:28,709 Isabella? 691 01:10:29,251 --> 01:10:32,584 Ja, er ist yesterday. Er ist am Leben und hat immer noch die Bombe. 692 01:10:33,417 --> 01:10:36,126 Niemand holds sich dem Krankenwagen nhern! 693 01:10:36,792 --> 01:10:39,287 Er kann wings in die Luftjagen. 694 01:10:39,292 --> 01:10:41,292 Er hat nichts mehr zu verlieren! 695 01:10:49,001 --> 01:10:50,834 Geht es Ihnen gut? Over. 696 01:10:55,042 --> 01:11:00,001 Mein Kollege ist tot. Was sou ich tun, verdammt? 697 01:11:03,834 --> 01:11:05,751 Was sou ich tun? 698 01:11:06,542 --> 01:11:08,751 Sondereinheiten, eine Minute! 699 01:11:10,167 --> 01:11:12,251 Horen Sie zu, Isabelle. 700 01:11:12,751 --> 01:11:15,501 Lassen Sie mich mit ihm reden. Over. 701 01:11:16,376 --> 01:11:18,042 Nein, mach es aus! 702 01:11:18,667 --> 01:11:20,876 Mach es aus! 703 01:11:23,084 --> 01:11:25,121 Er wiII nicht mit Ihnen reden. 704 01:11:25,126 --> 01:11:26,584 Isabella? 705 01:11:28,667 --> 01:11:30,167 Isabella? 706 01:11:33,667 --> 01:11:35,917 Los Leute, verteilt euch nach Plan! 707 01:11:36,834 --> 01:11:38,787 Yesterday spricht die Bundespolizei! 708 01:11:38,792 --> 01:11:42,459 Wir haben Sie umstellt! Kommen Sie mit erhobenen Hnden raus! 709 01:11:45,542 --> 01:11:46,876 Wir sind da! 710 01:11:55,209 --> 01:11:57,584 Sofort den Platz rumen! 711 01:11:59,959 --> 01:12:01,751 Hort ihr? Wir sind soweit! 712 01:12:02,084 --> 01:12:03,584 Sie sind bereit! 713 01:12:04,126 --> 01:12:05,787 Vermalen! 714 01:12:05,792 --> 01:12:07,412 Wir sind in Position! 715 01:12:07,417 --> 01:12:09,996 Haben wir eine direkte Schussiinie auf die Zielperson? 716 01:12:10,001 --> 01:12:11,626 Haben wir eine direkte Schussiinie? 717 01:12:13,584 --> 01:12:15,126 Negative. 718 01:12:15,584 --> 01:12:16,959 Negative. 719 01:12:17,751 --> 01:12:20,871 Sucht eine Schussiinie und entfernt euch sofort. 720 01:12:20,876 --> 01:12:23,626 Ich wiII keine Person mehr in der Nhe des Krankenwagens sehen! 721 01:12:28,542 --> 01:12:30,662 Wing zur(ickziehen, sofort! 722 01:12:30,667 --> 01:12:31,746 Wing zurLickziehen! 723 01:12:31,751 --> 01:12:32,912 Hey, macht schon! 724 01:12:32,917 --> 01:12:34,501 Los, Ios, schneller! 725 01:12:35,334 --> 01:12:36,834 Alright. 726 01:12:39,126 --> 01:12:40,501 Isabella? 727 01:12:40,917 --> 01:12:44,709 - Isabella? - Wir mLissen eingreifen, wir... 728 01:12:49,292 --> 01:12:51,501 Isabelle, horen Sie mich? 729 01:12:54,792 --> 01:12:56,417 Isabella? 730 01:12:59,917 --> 01:13:03,292 Isabelle, ich habe den Befehi gegeben, niemanden in die Nhe zu lassen. 731 01:13:04,042 --> 01:13:06,584 Ich muss mit dem jungen Mann sprechen. 732 01:13:08,292 --> 01:13:10,042 Verstehen Sie? 733 01:13:10,417 --> 01:13:12,376 ...derjungeMann. 734 01:13:13,751 --> 01:13:15,459 Ja, genau. 735 01:13:16,417 --> 01:13:19,209 Genau das bist du, Hisham. 736 01:13:20,459 --> 01:13:22,292 Du bist ein junger Mann. 737 01:13:23,584 --> 01:13:25,834 Und du hast viel Angst. 738 01:13:26,667 --> 01:13:29,376 Ich hab auch Angst. 739 01:13:30,126 --> 01:13:32,751 Jeder hat Angst, du bist nicht anders ais andere. 740 01:13:33,542 --> 01:13:36,459 Nein, ich bin ein Soidat! 741 01:13:38,001 --> 01:13:40,376 Ich bin ein Soldier. 742 01:13:44,167 --> 01:13:46,334 Du bist ein Soldat einer Zombiearmee. 743 01:13:48,584 --> 01:13:51,667 FLir deine Eltern wirst du einfach nur ein totes Kind sein. 744 01:13:58,251 --> 01:14:00,126 And? Habt ihr was? 745 01:14:01,292 --> 01:14:03,371 Habt ihr ihn direkt drin? 746 01:14:03,376 --> 01:14:05,626 - Hast du ihn? - Negative. 747 01:14:06,876 --> 01:14:09,917 Hisham, schau in dich hinein. Warum? 748 01:14:11,417 --> 01:14:13,496 Er hat mich nie versstanden. 749 01:14:13,501 --> 01:14:15,376 Weder er, noch meine Mutter. 750 01:14:18,376 --> 01:14:20,626 Sie kennen mich gar nicht. 751 01:14:26,876 --> 01:14:29,959 Sie behandelten mich immer wie ein Kind. 752 01:14:30,834 --> 01:14:33,959 Und ais ob ich nur gut Ful3baii spieien kbnnte. 753 01:14:37,417 --> 01:14:39,917 Aber so bin ich nicht. 754 01:14:40,751 --> 01:14:43,584 Ich kbnnte bestimmt grol3e Dinge tun. 755 01:14:46,834 --> 01:14:49,834 Das Leben kbnnte schon einen Sinn haben. 756 01:14:52,042 --> 01:14:54,037 .]a, richtig. 757 01:14:54,042 --> 01:14:56,167 Los, komm her. 758 01:15:05,626 --> 01:15:07,584 Schon gut, schon gut. 759 01:15:09,376 --> 01:15:11,292 Wings wird wieder gut. 760 01:15:17,334 --> 01:15:20,417 - Meunier, wir brauchen eine Entscheidung! - Ja... 761 01:15:24,001 --> 01:15:25,667 Zugriff vorbereiten! 762 01:15:26,126 --> 01:15:27,704 Auf den Zugriff vorbereiten! 763 01:15:27,709 --> 01:15:29,334 Bringt euch in Position. 764 01:15:43,626 --> 01:15:45,209 Runner... 765 01:15:50,167 --> 01:15:52,709 Na Ios, runter. 766 01:16:03,626 --> 01:16:05,704 Ihr, die ihr glaubt, nehmt nicht 767 01:16:05,709 --> 01:16:07,579 eure Vter und Brider ais Verbindete, 768 01:16:07,584 --> 01:16:10,709 wenn sie den Ungiauben dem Giauben vorziehen. 769 01:16:11,626 --> 01:16:14,417 Diejenigen, die sie fir Verbindete halten, 770 01:16:14,792 --> 01:16:17,792 werden zu den Ungerechten gezhIt. 771 01:16:25,959 --> 01:16:28,871 Miller, gib den Befehi! 772 01:16:28,876 --> 01:16:31,334 Nein, wartet noch. Noch nicht. 773 01:16:33,292 --> 01:16:34,662 Miller! 774 01:16:34,667 --> 01:16:36,292 Nein, noch nicht! 775 01:16:46,334 --> 01:16:48,584 Was hast du gemacht? 776 01:16:53,251 --> 01:16:55,542 Was hast du gemacht? 777 01:17:07,459 --> 01:17:08,709 Und Zugriff! 778 01:17:18,084 --> 01:17:21,042 Okay, nicht schiel3en. Ich komme jetzt raus! 779 01:17:28,126 --> 01:17:29,496 Nicht schiel3en! 780 01:17:29,501 --> 01:17:32,042 Nein! Nicht abdricken, bIoI3 nicht abdr(icken, Vermalen! 781 01:17:35,751 --> 01:17:37,459 Nicht schiel3en! 782 01:17:41,876 --> 01:17:43,704 Bitte nicht schiel3en! 783 01:17:43,709 --> 01:17:44,871 Kommen Sie hierher! 784 01:17:44,876 --> 01:17:46,787 Ich habe ihn ruhig gestelit. 785 01:17:46,792 --> 01:17:47,917 Kommen Sie zu mir! 786 01:17:53,917 --> 01:17:56,954 - Sie mLissen nicht schiel3en! - Kommen Sie auf mich zu. 787 01:17:56,959 --> 01:17:58,792 Ganz Yangsam! 788 01:18:02,667 --> 01:18:04,501 Und Ios! 789 01:18:07,792 --> 01:18:09,167 Und weg mit ihr! 790 01:18:31,376 --> 01:18:34,246 Jetzt das Bombenkommando und wir sichern die Umgebung! 791 01:18:34,251 --> 01:18:36,084 Die Umgebung sichern! 55900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.