All language subtitles for The Bounty Killer 1965_por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:10,876 Dólares Malditos 1965 2 00:02:15,360 --> 00:02:17,396 Existem milhões a serem ganhos. 3 00:02:17,560 --> 00:02:20,597 Estas montanhas estão a abarrotar de prata pura. Tenho certeza disso! 4 00:02:20,760 --> 00:02:23,593 Você pode garimpar na superfície, 5 00:02:23,760 --> 00:02:26,752 mas, se você for esperto, não perca a sua energia. 6 00:02:26,920 --> 00:02:28,797 Junte-se a mim, Hank Willis. 7 00:02:28,960 --> 00:02:31,952 Use sua energia por uma boa causa: É preciso cavar. 8 00:02:32,120 --> 00:02:33,951 Quantas vezes devo repetir isso? 9 00:02:34,120 --> 00:02:36,509 Não apenas a perspectiva imbecil de estar ao ar livre. 10 00:02:36,680 --> 00:02:39,638 É debaixo da terra que está a maior riqueza real. 11 00:02:39,800 --> 00:02:42,519 A veia da prata está nas profundezas. 12 00:02:42,680 --> 00:02:46,389 Eu ofereço a todos vocês uma chance extraordinária. 13 00:02:46,560 --> 00:02:47,959 Juntem-se a mim 14 00:02:48,120 --> 00:02:50,793 e eu lhes garanto o jackpot. 15 00:02:50,960 --> 00:02:54,270 E, mais outro jackpot, depois disso. A veia é inesgotável. 16 00:02:54,440 --> 00:02:57,318 Uma fortuna em dinheiro está esperando por nós. 17 00:02:57,480 --> 00:02:58,708 Esta rodada é por minha conta. 18 00:03:00,160 --> 00:03:01,559 Todos a Beber! 19 00:03:01,720 --> 00:03:03,836 Nós precisamos um pouco de atmosfera aqui. 20 00:03:04,920 --> 00:03:05,909 Carole? 21 00:03:06,520 --> 00:03:09,557 Venha aqui e cante-nos algo alegre e leve. 22 00:03:09,720 --> 00:03:10,709 Entendido? 23 00:03:15,880 --> 00:03:17,518 Eu cá, mantenho as minhas mulheres na coleira. 24 00:03:17,680 --> 00:03:20,478 Nós precisamos de madeira. Muita madeira. 25 00:05:00,960 --> 00:05:02,791 Bem-vindo ao "The Silver Lady". 26 00:05:03,360 --> 00:05:04,759 Obrigado, senhorita. 27 00:05:04,920 --> 00:05:07,912 A sua voz doce é um prazer ouvir. 28 00:05:09,240 --> 00:05:12,152 - Você vem de longe, não é? - Tem razão. 29 00:05:12,320 --> 00:05:13,912 Eu estou vindo de Vermont. 30 00:05:15,200 --> 00:05:17,236 Está completamente para leste. 31 00:05:17,400 --> 00:05:18,549 Eu, compreendo 32 00:05:21,720 --> 00:05:25,076 Estou com muita sede. A viagem da diligência foi longa. 33 00:05:39,280 --> 00:05:40,872 Isso, não é uma boa ideia. 34 00:05:41,040 --> 00:05:43,429 Eu ficarei honrado se você se sentar por um momento 35 00:05:43,600 --> 00:05:44,828 e, conversar comigo. 36 00:05:50,440 --> 00:05:51,429 Muito bem. 37 00:06:08,160 --> 00:06:10,435 Coloque um uísque já na minha nota. 38 00:06:10,600 --> 00:06:12,909 mas, o que eu gostaria, era que você me trouxesse 39 00:06:13,080 --> 00:06:16,755 já uma grande garrafa da sua melhor água. 40 00:06:17,760 --> 00:06:19,557 Nada sabe melhor, do que água fresca. 41 00:06:20,200 --> 00:06:22,953 Eu também gostaria de um copo grande de café preto 42 00:06:23,120 --> 00:06:25,873 bem como um copo grande de leite quente a vapor. 43 00:06:26,840 --> 00:06:29,832 Um momento. Eu estava tão focado na minha sede 44 00:06:30,000 --> 00:06:33,470 que eu até esqueci de lhe perguntar o que você queria beber. 45 00:06:33,640 --> 00:06:36,359 Um bom copo de água fresca vai me servir também. 46 00:06:37,080 --> 00:06:38,752 Se isso não for pedir muito, Joe. 47 00:06:44,720 --> 00:06:47,188 Perdoe a minha franqueza 48 00:06:48,200 --> 00:06:50,350 mas este lugar não me parece ser adequado 49 00:06:50,520 --> 00:06:52,795 Para uma jovem honesta e bonita como você. 50 00:06:53,640 --> 00:06:55,631 - Realmente? - Realmente, senhorita. 51 00:06:56,320 --> 00:07:00,154 Você deveria estar bem instalada com um lindo piano de cauda 52 00:07:00,960 --> 00:07:03,520 numa sala grande e banhada pelo sol, 53 00:07:04,160 --> 00:07:07,277 através de janelas abertas com vista para um jardim. 54 00:07:07,920 --> 00:07:09,717 Haveria também muitas pessoas boas 55 00:07:09,880 --> 00:07:13,236 que simplesmente viriam ouvir você cantar 56 00:07:14,680 --> 00:07:16,193 Num Domingo à tarde 57 00:07:17,920 --> 00:07:19,399 Tardes de domingo ... 58 00:07:34,560 --> 00:07:36,915 Deixe-o em paz. Ele não fez nada de errado. 59 00:07:37,080 --> 00:07:40,152 - Cala a boca! - Não fale com ela assim. 60 00:07:41,840 --> 00:07:43,796 Você tem algo a dizer para mim meu rapaz? 61 00:07:44,640 --> 00:07:46,835 Eu teria preferido que você não fizesse isso. 62 00:07:47,000 --> 00:07:49,912 - Eu não gosto de ser maltratado. - Não sou nenhum animal. 63 00:07:50,080 --> 00:07:53,072 Ele fala comigo como se não tivesse absolutamente nada a temer. 64 00:07:55,360 --> 00:07:57,271 Eu sou um homem piedoso. 65 00:07:57,440 --> 00:08:00,352 Um homem piedoso! não tem absolutamente nada a temer. 66 00:08:01,560 --> 00:08:05,235 Você não está segura aqui agora senhorita. Você deveria ir embora. 67 00:08:05,400 --> 00:08:07,277 Eu te proíbo para falar com ela assim. 68 00:08:09,640 --> 00:08:10,914 Ela é sua esposa? 69 00:08:11,080 --> 00:08:13,594 Não é minha esposa, mas ela é a minha mulher. 70 00:08:16,160 --> 00:08:17,957 Então, é um assunto fácil de resolver. 71 00:08:18,120 --> 00:08:19,997 Está na hora que eu te dê uma lição. 72 00:09:00,520 --> 00:09:01,509 Já chega! 73 00:09:06,160 --> 00:09:08,151 Você quer tomar o lugar dele talvez? 74 00:09:09,160 --> 00:09:11,355 Eu não luto com meus punhos. 75 00:09:11,520 --> 00:09:13,033 Você não tem nada nas calças? 76 00:09:14,040 --> 00:09:15,268 O que é que você disse? 77 00:09:15,440 --> 00:09:18,034 Eu disse que você era um bastardo. Está claro? 78 00:09:18,200 --> 00:09:21,476 Você não usa uma arma? Então tem dez segundos para a sacar. 79 00:09:21,640 --> 00:09:23,119 Qual o seu nome! 80 00:09:24,080 --> 00:09:25,069 Johnny Liam 81 00:09:29,160 --> 00:09:30,878 Eu não penso assim, Sr. Liam. 82 00:09:31,040 --> 00:09:33,395 - Eu não sabia quem você era. - Você tem 5 segundos. 83 00:09:33,560 --> 00:09:35,391 Eu só estou a tentar me desculpar! 84 00:09:35,560 --> 00:09:36,754 Dois segundos. 85 00:09:56,280 --> 00:09:57,793 Sem querer te incomodar, 86 00:09:57,960 --> 00:10:00,633 você só tem a perder batendo com as suas próprias mãos. 87 00:10:02,200 --> 00:10:03,792 Ele não precisa mais dele. 88 00:10:07,520 --> 00:10:10,478 Use-o no seu cinto. por certo vai comprar outro caso depois. 89 00:10:11,080 --> 00:10:12,832 Obrigado. - Onde é que você vai ficar? 90 00:10:14,520 --> 00:10:16,670 - Eu não sei ainda. Venha comigo. 91 00:10:34,040 --> 00:10:35,029 Espere aqui. 92 00:10:39,040 --> 00:10:41,918 Não parece, mas é o melhor da cidade. 93 00:10:42,920 --> 00:10:45,957 Deixe-me tirar as minhas coisas e ele é todo seu. 94 00:10:46,840 --> 00:10:47,989 Eu viajo com pouco. 95 00:10:52,200 --> 00:10:53,189 Está preocupado? 96 00:10:56,680 --> 00:10:58,477 Um momento antes, e ele estava vivo. 97 00:10:59,480 --> 00:11:00,674 Um momento depois, ele já estava morto. 98 00:11:02,080 --> 00:11:04,196 Eu nunca tinha visto um homem ser morto. 99 00:11:05,760 --> 00:11:06,829 Nós todos morremos um dia. 100 00:11:07,960 --> 00:11:09,632 Você não sente nada? 101 00:11:10,440 --> 00:11:11,839 Ele era um ser humano. 102 00:11:12,840 --> 00:11:15,035 Pessoas como ele não mereçem um nome. 103 00:11:15,200 --> 00:11:17,919 Eu teria mais remorso se matar um animal sem defesa. 104 00:11:19,680 --> 00:11:22,911 No saloon, você disse para te chamar de Johnny Liam. 105 00:11:23,920 --> 00:11:25,558 Eles pareciam conhecer você. 106 00:11:25,720 --> 00:11:28,154 É por isso que você conseguiu ter um quarto. 107 00:11:28,320 --> 00:11:30,675 O senhor assim deve estar sendo procurado 108 00:11:30,840 --> 00:11:33,400 Tem aí seis tipos corajosos querendo me atacar. 109 00:11:33,560 --> 00:11:36,393 Isso não me surpreende. Você tem um filhote de sacrifício. 110 00:11:36,560 --> 00:11:38,790 É uma história muito mais antiga do que isso. 111 00:11:39,800 --> 00:11:41,631 Começou há seis anos atrás. 112 00:11:43,320 --> 00:11:45,390 Nós éramos três na minha família. 113 00:11:45,560 --> 00:11:48,757 Meu irmão Ben, meu irmão Jamie e eu. 114 00:11:48,920 --> 00:11:50,717 Nós tínhamos uma terra no norte. 115 00:11:51,840 --> 00:11:55,628 Perdemos isso por causa das autoridades. Jamie deixou sozinho. 116 00:11:55,800 --> 00:11:59,395 É injusto. Você teria tido que levar o caso à justiça. 117 00:12:00,400 --> 00:12:01,992 Ben e eu fizemos isso. 118 00:12:03,000 --> 00:12:05,309 A única justiça verdadeira neste país, é a lei da bala. 119 00:12:05,880 --> 00:12:07,154 Desde então, estamos fugindo. 120 00:12:07,320 --> 00:12:09,880 Eles nos roubaram e matou Jamie. 121 00:12:10,040 --> 00:12:12,429 É a vez de Ben e eu também agora. 122 00:12:12,600 --> 00:12:14,318 Se necessário, Estamos prontos para matar. 123 00:12:15,800 --> 00:12:18,360 Quando esse homem no saloon ouviu seu nome 124 00:12:19,560 --> 00:12:21,391 ele parecia aterrorizado. 125 00:12:22,760 --> 00:12:24,716 imagino isso me deu a vantagem. 126 00:12:25,320 --> 00:12:27,470 Você não teve necessidade de matá-lo. 127 00:12:27,640 --> 00:12:29,756 Você poderia ter deixado ele se desculpar. 128 00:12:29,920 --> 00:12:33,469 Claro, e ele teria se recuperado para martirizar aqueles que estão com muito medo 129 00:12:33,640 --> 00:12:35,995 para manter a cabeça. Eu acabei com isso. 130 00:12:36,920 --> 00:12:38,148 Ele não fará mais isso. 131 00:12:38,800 --> 00:12:40,392 E você tem que fugir novamente. 132 00:12:41,760 --> 00:12:42,749 Novamente? 133 00:12:43,400 --> 00:12:45,072 Já faz seis anos desde que fugi. 134 00:12:46,680 --> 00:12:49,478 Um dia, eles podem acabar para nos alcançar. 135 00:12:49,640 --> 00:12:52,438 Mas isso lhes custará caro. 136 00:12:57,080 --> 00:12:58,798 Leve de volta isso, Sr. Liam. 137 00:13:00,480 --> 00:13:03,074 Mantê-lo. Você não vai encontrar amigo mais fiel. 138 00:13:04,240 --> 00:13:07,789 Neste caso, pelo menos, deixa eu te pagar 139 00:13:07,960 --> 00:13:09,518 dois dólares para o quarto. 140 00:13:10,520 --> 00:13:12,238 Você tem suas próprias regras. 141 00:13:12,400 --> 00:13:15,836 - Como todo mundo, não? - Quanto você tem em dinheiro? 142 00:13:16,000 --> 00:13:19,037 Cerca de 50 dólares. Porquê? 143 00:13:19,200 --> 00:13:22,112 Se você prestar atenção, Será suficiente para dois dias. 144 00:13:22,280 --> 00:13:23,998 Essas cidades mineiras são caras. 145 00:13:24,160 --> 00:13:26,879 - Eu vou encontrar trabalho. Boa ideia. 146 00:13:27,520 --> 00:13:30,671 Enquanto você estiver lá, aprenda para atendê-lo e mantê-lo. 147 00:13:31,520 --> 00:13:33,909 Neste país, podemos sobreviver sem um centavo. 148 00:13:34,080 --> 00:13:35,672 Mas sem isso, não somos nada. 149 00:13:36,800 --> 00:13:38,552 Não pode ser tão terrível. 150 00:13:39,720 --> 00:13:42,280 De onde você vem, a lei é nos livros. 151 00:13:43,080 --> 00:13:45,196 Aqui, nós usamos na cintura. 152 00:13:46,200 --> 00:13:48,031 Até a próxima, talvez. 153 00:14:27,240 --> 00:14:28,229 Posso te ajudar? 154 00:14:28,400 --> 00:14:31,073 - Você precisa de ajuda? - Isso mesmo. 155 00:14:31,240 --> 00:14:33,834 Voce conhece alguem quem está procurando trabalho? 156 00:14:34,000 --> 00:14:35,638 Sim senhor. 157 00:14:37,200 --> 00:14:38,952 Eu tenho medo de dizer não. 158 00:14:41,200 --> 00:14:42,633 Não tenho nada contra você 159 00:14:42,800 --> 00:14:45,758 mas esse trabalho requer alguém endurecido. 160 00:14:45,920 --> 00:14:48,309 As coisas são tão ruins que se eu pudesse 161 00:14:48,480 --> 00:14:50,914 Eu contrataria soldados para as minhas entregas. 162 00:14:51,080 --> 00:14:53,594 Eu tive que enterrar homens ao longo da pista. 163 00:14:53,760 --> 00:14:55,318 Dê-me uma chance. 164 00:14:55,480 --> 00:14:58,074 Eu te prometo que você não terá que me enterrar. 165 00:14:59,480 --> 00:15:01,038 Você tem coragem, parece. 166 00:15:01,720 --> 00:15:04,598 Eu te comprometo. Você será pago com quatro dólares por dia. 167 00:15:04,760 --> 00:15:06,239 Um grande obrigado. 168 00:15:06,400 --> 00:15:09,358 - Você não vai se arrepender. - Venha aqui, Luther. 169 00:15:10,440 --> 00:15:13,000 - Sim, senhor Weaver? - Este é o novo empregado. 170 00:15:13,720 --> 00:15:15,995 - Qual seu nome já? Willie Duggan. 171 00:15:16,160 --> 00:15:17,149 Coloque ele para trabalhar. 172 00:15:17,320 --> 00:15:20,039 Ele irá com você entregar o pagamento ao acampamento. 173 00:15:20,200 --> 00:15:21,189 Até mais tarde. 174 00:15:21,800 --> 00:15:24,075 É um prazer conhecer você. 175 00:15:24,240 --> 00:15:26,310 Precisamos de ajuda aqui. 176 00:15:26,480 --> 00:15:29,153 - Você tem um cavalo? - Não, eu vim em diligência. 177 00:15:29,320 --> 00:15:31,038 Eu vim num iate de areia. 178 00:15:31,680 --> 00:15:33,079 - No iate à vela? Sim. 179 00:15:33,240 --> 00:15:34,355 O que é isso? 180 00:15:35,840 --> 00:15:37,353 Eu sou um ex-marinheiro. 181 00:15:37,520 --> 00:15:39,875 Eu sempre quis viajar para o oeste, 182 00:15:40,040 --> 00:15:42,679 mas as caravanas andavam muito devagar para mim. 183 00:15:42,840 --> 00:15:45,070 Então, eu me fiz um iate à vela. 184 00:15:45,240 --> 00:15:47,800 Este é um tanque com um mastro, uma vela 185 00:15:47,960 --> 00:15:49,393 e um bar. 186 00:15:50,760 --> 00:15:53,877 É a invenção de um certo Thomas, um marinheiro também. 187 00:15:54,760 --> 00:15:58,230 Eu tive alguns problemas, algums problemas mecânicos, 188 00:15:58,400 --> 00:16:01,631 e eu também às vezes me encontrava preso por falta de vento, 189 00:16:02,400 --> 00:16:05,949 mas eu consegui. Eu cruzei as planícies. 190 00:16:06,120 --> 00:16:08,554 Passei por duas caravanas no caminho. 191 00:16:08,720 --> 00:16:10,438 As pessoas ficaram surpresas. 192 00:16:10,600 --> 00:16:12,238 Onde está seu tanque agora? 193 00:16:12,400 --> 00:16:15,358 Não consegui para ir além dessa cidade. 194 00:16:16,000 --> 00:16:17,752 Ele caiu em pedaços. 195 00:16:17,920 --> 00:16:21,629 Vou precisar de dinheiro para construir outro, 196 00:16:21,800 --> 00:16:23,472 mas eu salvo. 197 00:16:23,640 --> 00:16:25,915 Um dia vou construir outro. 198 00:16:26,080 --> 00:16:28,799 - E então? - Direção Califórnia! 199 00:16:28,960 --> 00:16:30,951 Eu sempre quis ir para lá. 200 00:16:31,120 --> 00:16:34,078 Depois quem sabe? Talvez eu volte para o mar. 201 00:16:34,240 --> 00:16:36,276 Isso parece-me ousado. 202 00:16:36,440 --> 00:16:38,590 Seu tanque pode cruzar as montanhas? 203 00:16:38,760 --> 00:16:40,318 Deve ser tentado. 204 00:16:40,480 --> 00:16:43,199 Eu sempre disse que enquanto houver vento, 205 00:16:43,360 --> 00:16:46,511 meu veleiro vai poder atravessar qualquer obstáculo. 206 00:16:46,680 --> 00:16:50,116 Nós temos que ir. Você precisa de um cavalo. 207 00:16:51,320 --> 00:16:54,073 Vá dar uma olhada sozinho. 208 00:16:54,240 --> 00:16:56,913 No celeiro, lá. Eu vou receber o pagamento. 209 00:16:57,080 --> 00:16:58,638 Diga-me, Sr. Duggan 210 00:16:58,800 --> 00:17:01,678 você ouviu sobre isso o tiroteio da noite passada? 211 00:17:01,840 --> 00:17:04,195 Parece ser Johnny Liam o gerente. 212 00:17:05,240 --> 00:17:07,549 Deve ter sido impressionante. 213 00:17:07,720 --> 00:17:10,154 Eu lembro do tempo onde eu vi uma baleia 214 00:17:10,320 --> 00:17:12,754 empurrando de volta os ataques de um tubarão. 215 00:17:13,400 --> 00:17:15,755 Os pobres não tinham a sombra de uma chance. 216 00:17:16,640 --> 00:17:19,154 Vejo você no celeiro. 217 00:17:42,000 --> 00:17:43,877 O sol está alto no céu. 218 00:17:44,040 --> 00:17:45,792 Está na hora de comer. 219 00:18:15,800 --> 00:18:17,279 Ainda tem dor? 220 00:18:19,000 --> 00:18:20,558 Eu tenho uma lâmpada que explode. 221 00:18:21,280 --> 00:18:23,555 Será melhor em breve. 222 00:18:23,720 --> 00:18:25,358 Você terá um calo. 223 00:18:26,680 --> 00:18:30,593 Eu espero que sim. Entre meus bulbos nos pés e nas nádegas, 224 00:18:30,760 --> 00:18:32,671 Eu não sei mais ou dê cabeça. 225 00:18:32,840 --> 00:18:35,070 Não foi assim, em casa. 226 00:18:36,080 --> 00:18:37,672 No mar também. 227 00:18:38,640 --> 00:18:42,269 Pelo menos houve vento ou um pouco de brisa. 228 00:18:44,440 --> 00:18:47,352 O vento não inclina a ponta do nariz dele aqui. 229 00:18:48,320 --> 00:18:50,038 Ele deve estar muito ocupado no leste. 230 00:18:50,880 --> 00:18:54,156 Em qualquer caso, é muitas vezes calmo e silencioso no canto. 231 00:18:54,320 --> 00:18:57,835 Deve ser bom para cobras sino e aves de rapina, 232 00:18:58,000 --> 00:18:59,956 mas não realmente tem um ex-marinheiro. 233 00:19:01,000 --> 00:19:02,274 Para os raptores? 234 00:19:03,520 --> 00:19:04,919 Sim, para os bandidos. 235 00:19:05,080 --> 00:19:08,117 Espero que não tenhamos problemas durante a viagem. 236 00:19:09,400 --> 00:19:11,356 A região está repleta de bandidos. 237 00:19:11,520 --> 00:19:14,671 Eles colocariam bem a mão no pagamento com prazer. 238 00:19:15,760 --> 00:19:18,877 Neste caso, por que o Sr. Weaver ele nos envia apenas? 239 00:19:19,560 --> 00:19:23,519 Deve ter sido dito que dois homens passaria despercebido. 240 00:19:24,480 --> 00:19:27,199 Além disso, falta-lhe mão de obra. 241 00:19:27,360 --> 00:19:29,351 Ele não tem mais ninguém do que nós. 242 00:19:33,840 --> 00:19:37,469 Se você não come seu sanduíche, devemos ir até lá. 243 00:20:17,920 --> 00:20:19,035 Agora! 244 00:21:50,080 --> 00:21:52,275 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 245 00:21:52,440 --> 00:21:55,955 Estou apenas um pouco abalada. Deixe-me sentar por um momento. 246 00:21:59,000 --> 00:22:02,117 Você é impressionante para um novato, o Sr. Duggan. 247 00:22:03,240 --> 00:22:05,674 Quando eu conto aos outros o que você fez 248 00:22:05,840 --> 00:22:07,159 eles ficarão atordoados. 249 00:22:07,320 --> 00:22:09,276 Eu não fiz nada mais do que você. 250 00:22:10,040 --> 00:22:11,917 Voce sabe quem era esse cara grande? 251 00:22:13,080 --> 00:22:14,593 O grande Jim Seddon. 252 00:22:14,760 --> 00:22:18,719 Sua banda e ele eram os piores criminosos da região. 253 00:22:18,880 --> 00:22:20,916 E você entendeu! 254 00:22:21,080 --> 00:22:23,310 Você pode recuperar o prêmio na cabeça dele. 255 00:22:23,480 --> 00:22:25,072 O prémio? 256 00:22:25,240 --> 00:22:29,836 Houve um bônus $ 250 em sua cabeça. 257 00:22:31,280 --> 00:22:33,350 250 dolares? 258 00:22:34,680 --> 00:22:35,908 Não é ruim! 259 00:22:36,760 --> 00:22:39,558 Como você faz isso? definir os prêmios aqui? 260 00:22:39,720 --> 00:22:41,153 Quem decide sobre quantias? 261 00:22:41,320 --> 00:22:44,756 Eu acho que a depende o valor das cabeças procuradas. 262 00:22:44,920 --> 00:22:48,390 Mais justiça tem depois de você maior será o prêmio. 263 00:22:48,560 --> 00:22:51,472 É como comprar carne no mercado, 264 00:22:52,080 --> 00:22:56,039 exceto que aqui é o pior produto que é o mais caro, 265 00:22:56,200 --> 00:22:58,077 Se você sabe o que quero dizer. 266 00:22:59,080 --> 00:23:00,911 Muito interessante. 267 00:23:01,080 --> 00:23:03,674 Vamos entregar o pagamento. 268 00:23:03,840 --> 00:23:05,910 Vamos nos recuperar no caminho de volta. 269 00:23:06,080 --> 00:23:08,230 Você será capaz de tocar o bônus em sua cabeça. 270 00:23:08,400 --> 00:23:11,836 Então podemos ir beber e coma alguma coisa. 271 00:23:12,840 --> 00:23:15,877 Esse tipo de coisa, cra digs apetite e donnea com sede. 272 00:23:16,040 --> 00:23:18,395 No meu barco, nós tínhamos direito a um grogue 273 00:23:18,560 --> 00:23:20,869 quando nós tínhamos feito algo especial. 274 00:23:21,760 --> 00:23:24,558 Muito bom capitão. Você terá seu grogue. 275 00:23:24,720 --> 00:23:27,757 Vamos tirar Seddon da trilha e colocá-lo no lugar em. 276 00:24:01,680 --> 00:24:03,033 Boa noite, senhorita. 277 00:24:03,600 --> 00:24:05,431 Eu comprei eu mesmo um novo traje. 278 00:24:06,480 --> 00:24:07,595 Eu vejo isso. 279 00:24:08,800 --> 00:24:10,870 Essas roupas me servem bem, falta? 280 00:24:11,040 --> 00:24:12,712 Eles estão bem, sim. 281 00:24:12,880 --> 00:24:16,156 - Me chame de Carole. - Com prazer, senhorita. 282 00:24:17,000 --> 00:24:19,036 Senhorita Carole. Carole. 283 00:24:19,200 --> 00:24:20,599 Eu quase me esqueci: 284 00:24:20,760 --> 00:24:23,194 Aqui está meu bom amigo Capitão Lutero 285 00:24:23,880 --> 00:24:26,758 Ele navegou em seis dos sete mares. 286 00:24:27,480 --> 00:24:30,233 - E se nos sentamos? Boa ideia. 287 00:24:30,400 --> 00:24:33,551 - Um grogue me faria bem. - Um grogue? 288 00:24:33,720 --> 00:24:36,075 É uma bebida Que aquece seu coração. 289 00:24:36,240 --> 00:24:37,832 Você não vai encontrar melhor. 290 00:24:38,000 --> 00:24:40,514 Você quer provar? a bebida do capitão? 291 00:24:40,680 --> 00:24:41,669 Joe! 292 00:24:46,880 --> 00:24:48,711 Um grogue. Para todos os três. 293 00:24:51,400 --> 00:24:52,753 Você viajou. 294 00:24:52,920 --> 00:24:56,196 Nós estávamos na área em nome do Sr. Weaver. 295 00:24:56,360 --> 00:25:00,353 Uma gangue de piratas nos emboscou. 296 00:25:00,520 --> 00:25:03,557 Jim Seddon era um deles. Jim Seddon? 297 00:25:03,720 --> 00:25:07,235 É um forban que merecia ser afogado. 298 00:25:09,160 --> 00:25:10,149 Para afogar isso? 299 00:25:10,320 --> 00:25:13,073 Esses bandidos caíram em nós de surpresa. 300 00:25:14,080 --> 00:25:15,832 A situação era delicada. 301 00:25:16,000 --> 00:25:19,276 Estava matando ou sendo morto e a providência nos escolheu. 302 00:25:19,440 --> 00:25:21,749 Obrigado ao senhor deputado Duggan aqui. 303 00:25:34,400 --> 00:25:35,389 Capitão. 304 00:25:38,480 --> 00:25:39,913 O que é a? 305 00:25:40,080 --> 00:25:42,196 É um amuleto de sorte em ouro. 306 00:25:42,360 --> 00:25:45,557 Minha equipe deu para mim depois da minha última travessia. 307 00:25:45,720 --> 00:25:47,278 Parece ter valor. 308 00:25:47,440 --> 00:25:50,034 Foi uma tripulação muito bom. 309 00:25:51,200 --> 00:25:52,633 Dê uma bebida ao pianista 310 00:25:52,800 --> 00:25:55,519 e peça a ele para jogar algo melodioso. 311 00:25:58,440 --> 00:26:00,795 Tem uma navegação sem nuvens. 312 00:26:09,160 --> 00:26:12,675 Imagine ser pago se livrar dos piratas. 313 00:26:12,840 --> 00:26:15,912 Parece que fizemos um serviço à justiça. 314 00:26:16,080 --> 00:26:19,117 Eu gostaria de outros serviços à justiça. 315 00:26:20,800 --> 00:26:23,189 Eu teria meu iate em nenhum momento. 316 00:26:24,240 --> 00:26:27,596 - Um iate à vela? - Conte a ele sobre o seu iate. 317 00:26:29,440 --> 00:26:31,431 É um tanque capaz de voar 318 00:26:32,400 --> 00:26:34,118 e navegue pelo vento. 319 00:26:34,280 --> 00:26:36,714 Ele pode ir tem mais de 80 km / h em solo seco. 320 00:26:36,880 --> 00:26:38,677 Ele é tão lindo! 321 00:26:39,600 --> 00:26:42,990 Vou pegar um papel e você desenha. 322 00:26:45,760 --> 00:26:48,877 Barman, você teria papel, por acaso? 323 00:26:54,440 --> 00:26:57,716 Como eu te disse quando nos conhecemos 324 00:26:58,600 --> 00:27:01,034 você não deveria assistir a tal lugar. 325 00:27:01,600 --> 00:27:04,592 - Há quanto tempo? - Isso importa? 326 00:27:05,960 --> 00:27:07,188 Para mim sim. 327 00:27:09,360 --> 00:27:10,952 Um pastor disse uma vez: 328 00:27:11,720 --> 00:27:14,188 "Nós não vamos para o inferno só se quisermos. " 329 00:27:15,520 --> 00:27:18,034 Eu me encontrei aqui porque eu gostaria disso. 330 00:27:19,000 --> 00:27:20,353 Eu não penso assim. 331 00:27:21,600 --> 00:27:23,716 Nós vivemos para aprender. 332 00:27:23,880 --> 00:27:24,949 Exatamente. 333 00:27:25,600 --> 00:27:26,749 Eu queria viver 334 00:27:28,200 --> 00:27:29,315 Mas eu estou morta. 335 00:27:30,360 --> 00:27:31,679 Há muito tempo atrás. 336 00:27:32,920 --> 00:27:34,592 Onde você mora? 337 00:27:35,720 --> 00:27:37,551 No estado do Novo México. 338 00:27:38,240 --> 00:27:40,754 Um pequeno rancho perdido no meio do nada. 339 00:27:40,920 --> 00:27:42,273 A família Ridgeway. 340 00:27:43,720 --> 00:27:46,029 É engraçado, eu odiava isso antes. 341 00:27:47,040 --> 00:27:49,076 agora ele parece muito bom para mim. 342 00:27:50,600 --> 00:27:52,830 Às vezes eu não sei o que pensar de tão calmo. 343 00:27:53,000 --> 00:27:54,479 Paisagens até onde os olhos podem ver. 344 00:27:55,520 --> 00:27:58,512 uma boa terra, tão imaculada como durante a criação. 345 00:27:58,680 --> 00:28:02,036 - Você tem família lá? - Meu pai é tudo. 346 00:28:04,040 --> 00:28:05,632 Ele me pediu para ser paciente. 347 00:28:06,560 --> 00:28:09,154 Como pedir paciência, temos um desespero? 348 00:28:10,760 --> 00:28:11,988 Sem esperança? 349 00:28:12,160 --> 00:28:14,230 Eu estava entediada a ponto de desesperar. 350 00:28:16,080 --> 00:28:18,275 Eu pensei ter perdido minha chance. 351 00:28:19,880 --> 00:28:22,314 Eu tinha 17 anos e eu teria feito qualquer coisa. 352 00:28:23,720 --> 00:28:25,039 E foi o que eu fiz. 353 00:28:26,760 --> 00:28:28,432 Hank Willis estava aqui. 354 00:28:28,600 --> 00:28:30,750 Ele era mais novo com grandes projetos. 355 00:28:32,440 --> 00:28:34,954 Eu fiz parte de seus grandes projetos. 356 00:28:36,480 --> 00:28:38,118 Então eu fui com ele. 357 00:28:40,160 --> 00:28:43,118 Eu deixei ele me arrastar de cidade em cidade, 358 00:28:45,240 --> 00:28:48,277 de homem para homem ... para seu próprio lucro. 359 00:28:48,440 --> 00:28:50,908 Você não precisa de me dizer. 360 00:28:51,080 --> 00:28:52,832 Hank está morto, de qualquer maneira. 361 00:28:53,680 --> 00:28:56,035 É passado. Johnny Liam se certificou disso. 362 00:28:56,960 --> 00:29:01,033 Isso não é passado. Ainda está aqui dentro. 363 00:29:01,880 --> 00:29:05,589 Deixe tudo para trás. O passado vai vaporizar. 364 00:29:06,200 --> 00:29:09,431 Coloque outra coisa lá, como a esperança. 365 00:29:09,600 --> 00:29:11,909 Esperança O que é isso? 366 00:29:12,640 --> 00:29:13,629 Espero? 367 00:29:14,640 --> 00:29:16,198 A esperança é uma febre 368 00:29:16,880 --> 00:29:19,348 que faz os olhos brilharem e acalma os corações. 369 00:29:19,520 --> 00:29:20,999 Ele faz o sangue cantar. 370 00:29:21,760 --> 00:29:25,036 É Luther, andando em sua carruagem navegando, navegando para o futuro. 371 00:29:26,120 --> 00:29:27,838 Eu gostaria de ter um iate. 372 00:29:28,000 --> 00:29:30,195 Todos nós vamos ter um iate à vela. 373 00:29:31,120 --> 00:29:32,712 Tenha isso em mente. 374 00:29:34,920 --> 00:29:37,070 No momento, jovem garota, 375 00:29:37,920 --> 00:29:40,992 você fará o que eu te digo. 376 00:29:42,560 --> 00:29:45,313 Você vai levar esse dinheiro 377 00:29:46,320 --> 00:29:49,118 e visite seu pai depois de todo esse tempo. 378 00:29:49,720 --> 00:29:54,430 Você vai dizer que está de volta em casa por um momento 379 00:29:54,600 --> 00:29:57,956 e ele logo terá outro visitante, 380 00:29:58,880 --> 00:30:00,757 respondendo o nome de Willie Duggan. 381 00:30:00,920 --> 00:30:03,309 Diga a ele que tem uma mente ousada 382 00:30:03,480 --> 00:30:05,789 quem tem muitas ideias em mente 383 00:30:06,800 --> 00:30:08,552 sobre o futuro de sua filha. 384 00:30:10,000 --> 00:30:11,831 Um futuro brilhante. 385 00:30:13,600 --> 00:30:17,115 - O que você acha? - Você nem me conhece. 386 00:30:18,120 --> 00:30:20,714 Eu não preciso saber apenas uma coisa: 387 00:30:21,720 --> 00:30:24,518 O nome do seu pai e seu endereço. 388 00:30:26,880 --> 00:30:30,793 Seu nome é Matthew Ridgeway. Ele gosta de ser chamado de Matt. 389 00:30:31,720 --> 00:30:35,156 O rancho é a cerca de 80 km ao norte de uma pequena cidade, 390 00:30:35,320 --> 00:30:36,309 Apache Wells. 391 00:30:40,120 --> 00:30:41,633 Aqui está. 392 00:30:42,480 --> 00:30:44,038 lá é lindo. 393 00:30:44,920 --> 00:30:47,309 Seu nome é "Esperança". 394 00:30:48,800 --> 00:30:51,473 Vou pedir emprestado para colocá-lo no lugar. 395 00:30:57,760 --> 00:31:00,877 Deixe este lugar. Prepare o seu negócio. 396 00:31:01,040 --> 00:31:02,871 A diligência parte às dez horas. 397 00:31:14,360 --> 00:31:16,237 Ela é uma boa moça. 398 00:31:19,480 --> 00:31:20,469 capitão, 399 00:31:21,480 --> 00:31:24,552 Que tal ter uma esposa? a bordo do seu navio? 400 00:31:25,680 --> 00:31:28,638 Nós nunca provamos isso ... 401 00:31:31,120 --> 00:31:33,680 - Ela está saindo. - De fato. 402 00:31:33,840 --> 00:31:35,432 Carole conta para você? 403 00:31:37,760 --> 00:31:38,749 Sim. 404 00:31:40,040 --> 00:31:43,237 Mas eu não conto para ela. 405 00:31:49,360 --> 00:31:50,509 Capitão Lutero 406 00:31:51,560 --> 00:31:54,393 e se nós capturássemos outros piratas? 407 00:31:56,000 --> 00:31:57,752 Sem matar ninguém, claro. 408 00:31:57,920 --> 00:32:00,514 Nós entregamos eles e receba o bônus de volta. 409 00:32:01,400 --> 00:32:03,914 - o que? Cinco ou seis vão fazer o truque. 410 00:32:04,080 --> 00:32:06,833 Deve ser o suficiente para nos comprar um iate à vela 411 00:32:07,000 --> 00:32:09,514 e garantir o nosso futuro em nenhum momento. 412 00:32:10,480 --> 00:32:12,118 Você está falando sério? 413 00:32:13,120 --> 00:32:15,714 - Você está falando sério? Absolutamente. 414 00:32:16,480 --> 00:32:18,072 Você e eu 415 00:32:18,240 --> 00:32:22,074 vamos fazer um monte de serviços à justiça. 416 00:32:22,880 --> 00:32:28,512 Tal oportunidade, é regada. Outro grogue, o Sr. Duggan? 417 00:32:28,680 --> 00:32:30,079 Outro grogue! 418 00:32:34,400 --> 00:32:36,709 Você quer se tornar caçadores de recompensas? 419 00:32:36,880 --> 00:32:39,348 Por um tempinho só. 420 00:32:40,080 --> 00:32:44,551 Nós gostaríamos de acumular capital o mais rápido possível. 421 00:32:45,120 --> 00:32:49,079 Torne-se um assassino fora da lei não é dado a todos. 422 00:32:50,000 --> 00:32:52,673 Eu não acho que você é cortado por isso. 423 00:32:52,840 --> 00:32:54,831 Nós não queremos matar ninguém. 424 00:32:55,440 --> 00:32:58,318 Seus cartazes dizem "morto ou vivo". 425 00:32:59,360 --> 00:33:02,318 Nós pretendemos levá-lo de volta os fora da lei vivos. 426 00:33:03,120 --> 00:33:05,953 Na sua opinião, por que há um bônus em suas cabeças? 427 00:33:06,640 --> 00:33:10,679 - Porque eles quebraram a lei. - Muitas pessoas fazem isso. 428 00:33:10,840 --> 00:33:13,195 Nós nunca oferecemos uma recompensa para eles. 429 00:33:14,080 --> 00:33:16,230 Quando um homem tem um prêmio na cabeça, 430 00:33:17,200 --> 00:33:20,112 isso significa uma coisa: Ele é tão perigoso 431 00:33:20,280 --> 00:33:22,953 que a lei deve subornar cidadãos respeitáveis 432 00:33:23,120 --> 00:33:24,872 para fazer o seu dever. 433 00:33:25,040 --> 00:33:28,191 Todos os homens neste quadro mataram pelo menos uma vez. 434 00:33:28,360 --> 00:33:30,396 alguns, meia dúzia de vezes. 435 00:33:30,560 --> 00:33:32,152 Sabendo disso, 436 00:33:32,320 --> 00:33:34,550 algumas pessoas feche seus olhos 437 00:33:34,720 --> 00:33:36,676 quando eles cruzam seu caminho. 438 00:33:37,720 --> 00:33:39,870 Eu não posso culpá-los. 439 00:33:43,000 --> 00:33:45,195 Se você decidiu ter você matado 440 00:33:45,360 --> 00:33:46,839 não é problema meu. 441 00:34:06,920 --> 00:34:08,194 Mike Clayman. 442 00:34:09,520 --> 00:34:10,919 Este é um dos piores. 443 00:34:11,080 --> 00:34:14,152 Ele foi recentemente descoberto no estado do Novo México. 444 00:34:14,320 --> 00:34:18,233 Lá você encontrará tipos queria daqui de Rio Grande. 445 00:34:18,880 --> 00:34:21,394 Deixe-me dar um conselho. 446 00:34:22,400 --> 00:34:25,517 Se você encontrar um deles, atirar primeiro. 447 00:34:25,680 --> 00:34:28,148 Outros tentaram levá-los vivos 448 00:34:28,320 --> 00:34:29,719 e deixaram sua vida lá. 449 00:34:29,880 --> 00:34:33,190 Se eu fizesse, não valeria a pena Não melhor que meu alvo. 450 00:34:33,360 --> 00:34:36,875 Se você me trouxer de volta alguém, Eu vou te pagar o prêmio. 451 00:34:37,040 --> 00:34:38,871 Mas se você quiser minha opinião, 452 00:34:39,880 --> 00:34:42,189 Eu acredito que você é ambos inconscientes. 453 00:34:45,760 --> 00:34:47,352 Obrigado pela sua ajuda, shifr. 454 00:34:48,480 --> 00:34:50,630 Boa sorte. Você precisará disso. 455 00:34:51,200 --> 00:34:52,474 Vamos, capitão. 456 00:35:58,280 --> 00:36:00,157 - O que você usa? - Um grogue. 457 00:36:01,280 --> 00:36:02,554 A mesma coisa para mim. 458 00:36:15,200 --> 00:36:16,189 Dois pesos. 459 00:36:28,920 --> 00:36:30,148 Eu vi você chegar. 460 00:36:30,880 --> 00:36:33,235 Eu sou o marechal Davis. Eu represento a lei. 461 00:36:33,400 --> 00:36:36,597 Olá, marechal. Nós chegamos de Silver Creek. 462 00:36:36,760 --> 00:36:39,274 Parece que Mike Clayman está no canto. 463 00:36:39,440 --> 00:36:42,034 Mike Clayman? Por quê? 464 00:36:42,200 --> 00:36:44,395 Nos perguntamos se você souber onde ele está. 465 00:36:45,760 --> 00:36:47,990 - O que você quer dele? - Deixe que ele nos siga. 466 00:36:48,160 --> 00:36:50,435 Ele é procurado por assassinato e roubo. 467 00:36:50,600 --> 00:36:53,797 Você? Você pretende tentar capturar Mike Clayman? 468 00:36:54,840 --> 00:36:56,398 O que é engraçado? 469 00:36:56,560 --> 00:36:58,630 Olhe para ele, com suas roupas elegantes. 470 00:36:58,800 --> 00:37:01,394 Você pensa em conhecer Clayman tem um piquenique? 471 00:37:01,560 --> 00:37:03,949 - Não é engraçado. Muito bom. 472 00:37:05,160 --> 00:37:07,515 Ele vai devorar todos vocês crus. 473 00:37:07,680 --> 00:37:09,671 Especialmente desde que ele tem três homens com ele. 474 00:37:09,840 --> 00:37:12,513 Cada um deles vale mais que vocês dois juntos. 475 00:37:12,680 --> 00:37:15,672 Nós sabemos por seus homens. Você sabe onde encontrá-los? 476 00:37:15,840 --> 00:37:19,628 Não se preocupe, eles vão te encontrar. 477 00:37:19,800 --> 00:37:24,237 Deixe ficar claro: Clayman não é desejado aqui. 478 00:37:24,400 --> 00:37:26,755 Eu não vou te ajudar. Está claro? 479 00:37:26,920 --> 00:37:29,639 - Nós não pedimos nada a você. Muito bom. 480 00:37:30,440 --> 00:37:34,433 Neste caso, volte aqui hoje à noite. Geralmente, ele chega por volta das 22h. 481 00:37:34,600 --> 00:37:37,273 Haverá um show. 482 00:37:37,920 --> 00:37:39,114 Por diante. 483 00:37:39,760 --> 00:37:40,988 Vamos, capitão. 484 00:38:18,840 --> 00:38:20,796 Deixe ela em paz. 485 00:38:44,600 --> 00:38:47,114 Ele não sabe como mirar. Eu poderia ter feito o mesmo 486 00:38:47,280 --> 00:38:49,191 anos atrás com uma flecha de osso. 487 00:38:55,120 --> 00:38:56,712 São 22h05. 488 00:38:57,960 --> 00:39:00,599 Parece que eles mudaram de idéia, marechal. 489 00:39:02,840 --> 00:39:04,831 Eles virão. 490 00:39:05,000 --> 00:39:06,752 Eu conheço esse tipo de gente. 491 00:39:08,480 --> 00:39:09,469 Jeb. 492 00:39:10,320 --> 00:39:11,912 Vá dar uma olhada. 493 00:39:17,640 --> 00:39:20,791 Eu apreciaria se você levantasse as mãos no ar, Sr. Clayman. 494 00:39:27,480 --> 00:39:28,549 E se eu recusar? 495 00:39:29,560 --> 00:39:31,471 Então, vou ter que atirar. 496 00:39:35,360 --> 00:39:36,998 Deite sua arma no chão. 497 00:39:43,120 --> 00:39:44,553 Empurre-o para cá 498 00:39:59,040 --> 00:40:00,029 Levante-se. 499 00:40:04,440 --> 00:40:07,352 Capitão, pegue sua arma e algeme esse. 500 00:40:12,640 --> 00:40:13,834 O que você está planejando fazer? 501 00:40:15,080 --> 00:40:16,513 Nós estamos indo embora daqui. 502 00:40:17,200 --> 00:40:18,997 Se alguém tentar intervir, 503 00:40:19,720 --> 00:40:21,312 você será o primeiro a cair. 504 00:40:22,520 --> 00:40:23,794 Por aqui. 505 00:40:25,360 --> 00:40:26,952 O caminho de volta é longo. 506 00:40:28,000 --> 00:40:29,592 Até mais, Mike. 507 00:40:34,480 --> 00:40:36,232 Fique de olho neles, capitão. 508 00:41:16,440 --> 00:41:17,873 Quanto tempo levamos na sua opinião? 509 00:41:18,040 --> 00:41:19,951 Nós tivemos que fazer cerca de 70 quilômetros. 510 00:41:20,120 --> 00:41:22,588 Nós poderíamos acalmar e ficar parados por um momento. 511 00:41:22,760 --> 00:41:24,273 Eu tenho que descansar. 512 00:41:24,440 --> 00:41:27,591 Eu não posso continuar. meus braços machucam-me horrivelmente. 513 00:41:28,240 --> 00:41:29,753 Muito bem. Nós vamos descansar. 514 00:41:46,640 --> 00:41:47,629 Ouça, 515 00:41:48,800 --> 00:41:50,028 se você me entregar, 516 00:41:50,200 --> 00:41:52,077 o que você não vai fazer! 517 00:41:52,240 --> 00:41:55,073 você apenas receberá um bônus de US $ 500 518 00:41:56,880 --> 00:41:59,075 Estou pronto para te dar esses $ 500. 519 00:41:59,240 --> 00:42:01,276 Será mais fácil para todos. 520 00:42:02,400 --> 00:42:03,594 O que é que você acha? 521 00:42:05,040 --> 00:42:06,917 Nós não podemos fazer isso. 522 00:42:08,640 --> 00:42:10,119 Não seja idiota! 523 00:42:11,120 --> 00:42:13,953 Você acha que vai chegar lá deixar o território? 524 00:42:14,120 --> 00:42:15,997 Você é louco. 525 00:42:18,280 --> 00:42:22,159 Jeb e meus homens estão provavelmente a alguns quilômetros de distância. 526 00:42:22,320 --> 00:42:24,515 Eles estão interessados em manter a distância. 527 00:42:24,680 --> 00:42:28,434 O que eu disse ao salão ainda continua válido. 528 00:42:28,600 --> 00:42:31,114 Ele pode estar certo, Sr. Duggan. 529 00:42:31,280 --> 00:42:33,032 Nós deveríamos sair já, novamente. 530 00:42:35,880 --> 00:42:38,155 Não vamos tentar o diabo. 531 00:42:40,440 --> 00:42:42,112 De pé, Sr. Clayman. 532 00:43:26,800 --> 00:43:28,711 Eles pararam aqui para comer. 533 00:43:28,880 --> 00:43:30,632 Eles têm algumas horas de avanço. 534 00:43:31,640 --> 00:43:33,119 Eles estão indo para o norte. 535 00:43:33,280 --> 00:43:36,556 Não há nada lá fora Rancho Ridgeway. Vamos! 536 00:44:04,920 --> 00:44:06,638 Por que você está parando? 537 00:44:06,800 --> 00:44:09,109 Eu quero ter certeza que ninguém nos persegue. 538 00:44:10,240 --> 00:44:11,719 Eu tenho que beber alguma água. 539 00:44:20,120 --> 00:44:22,588 Não dê muita a ele. Isso é tudo que nós temos. 540 00:44:32,600 --> 00:44:33,669 Jeb! 541 00:44:41,240 --> 00:44:43,993 Você levou tempo! Eu estou quase meio morto. 542 00:44:44,160 --> 00:44:46,469 Nós galopamos a noite toda para te apanhar. 543 00:44:47,200 --> 00:44:49,395 - Qual deles tem as chaves? - aquele! 544 00:44:54,840 --> 00:44:56,717 Vire-se! Despache-se 545 00:45:09,360 --> 00:45:10,839 Amarrem-lo a essa árvore. 546 00:45:11,000 --> 00:45:12,194 Dê-me a sua arma. 547 00:45:18,320 --> 00:45:19,435 Deixe o acampamento. 548 00:45:21,360 --> 00:45:22,554 Dê-me a sua faca. 549 00:45:23,960 --> 00:45:24,949 O seu também. 550 00:45:25,600 --> 00:45:26,794 E o seu também. 551 00:45:42,880 --> 00:45:43,869 Afastem-se. 552 00:45:58,080 --> 00:46:00,196 Não faça isso. 553 00:46:20,560 --> 00:46:22,437 Recupere os seus cavalos. No caminho! 554 00:46:50,720 --> 00:46:51,914 Sua espécie de porco! 555 00:46:57,040 --> 00:46:58,758 Adeus, caçador de recompensas. 556 00:50:46,960 --> 00:50:47,949 Quem é pai? 557 00:50:48,600 --> 00:50:49,953 Só Deus saberá isso. 558 00:50:50,920 --> 00:50:52,273 Vai melhorar, eu acredito! 559 00:50:53,000 --> 00:50:55,912 Se você ajudar, ele ainda tem uma chance. Vá buscar um pouco de água. 560 00:50:56,080 --> 00:50:58,310 Eu também preciso de ligaduras. 561 00:51:21,280 --> 00:51:22,349 Willie. 562 00:51:26,920 --> 00:51:28,831 Isso vai acabar. 563 00:52:00,080 --> 00:52:02,878 Eu não entendo 564 00:52:05,480 --> 00:52:06,469 Carole ... 565 00:52:07,720 --> 00:52:08,709 Luther ... 566 00:52:10,880 --> 00:52:13,519 Tudo está confuso. 567 00:52:19,640 --> 00:52:20,629 Willie? 568 00:52:21,640 --> 00:52:23,790 É ele, o homem que você me contou? 569 00:52:29,200 --> 00:52:31,270 Eu ainda não acredito nisso. 570 00:52:35,240 --> 00:52:37,708 É estranho que você se encontra aqui. 571 00:52:38,840 --> 00:52:39,909 Estranho? 572 00:52:40,800 --> 00:52:42,199 É como um milagre. 573 00:52:43,400 --> 00:52:45,231 Eu não estou lá por nada, de qualquer maneira. 574 00:52:46,680 --> 00:52:48,796 Sobre o que você me disse ... 575 00:52:48,960 --> 00:52:51,713 Eu não consigo imaginar no meio dos fora da lei. 576 00:52:52,560 --> 00:52:54,596 Você sempre olha tão pacífico ... 577 00:52:54,760 --> 00:52:56,637 Eu tentei ficar em paz. 578 00:52:58,280 --> 00:53:00,157 Atualmente, Eu sei que estava errado. 579 00:53:01,600 --> 00:53:03,318 Eles são desumanos. 580 00:53:04,800 --> 00:53:07,234 Eles vão pagar pelo que fizeram a Lutero. 581 00:53:08,640 --> 00:53:10,153 Eu vou apanhá-los. 582 00:53:10,960 --> 00:53:13,474 Tudo até o último. 583 00:53:13,640 --> 00:53:15,631 Eu vou brincar com as regras deles. 584 00:53:17,880 --> 00:53:20,553 - Você mudou, Willie. - Quem não mudaria? 585 00:53:22,640 --> 00:53:25,473 A foto de Lutero neste lugar continue voltando para mim 586 00:53:27,400 --> 00:53:28,958 Luther pendurado nas cordas. 587 00:53:31,360 --> 00:53:32,998 Um porco sujo! 588 00:53:34,720 --> 00:53:36,711 Papai saiu em busca de Lutero. 589 00:53:37,680 --> 00:53:39,716 Ele vai se certificar que ele seja enterrado. 590 00:53:39,880 --> 00:53:41,836 Deveria ter sido imerso no mar! 591 00:53:46,240 --> 00:53:47,832 Eu acho que acabou. 592 00:53:49,120 --> 00:53:50,473 Não. 593 00:53:51,520 --> 00:53:53,431 Este é apenas o começo. 594 00:54:25,880 --> 00:54:27,552 Ele não perde tempo. 595 00:54:29,360 --> 00:54:31,157 Ele é ousado como você disse. 596 00:54:32,120 --> 00:54:33,519 Não é mais o mesmo homem. 597 00:54:34,600 --> 00:54:36,272 Este Willie Duggan é um estranho. 598 00:54:37,280 --> 00:54:38,429 O que poderá ser feito? 599 00:54:39,520 --> 00:54:40,509 Eu não sei. 600 00:54:41,480 --> 00:54:44,153 Talvez possamos ajudá-lo superar a dor. 601 00:54:48,960 --> 00:54:51,474 - Ele está doente. Eu sei. 602 00:54:53,360 --> 00:54:56,318 Eu conheço esta doença. Ela não é novidade para mim. 603 00:54:57,640 --> 00:54:59,631 Dor, vingança, ódio: 604 00:55:00,880 --> 00:55:02,598 Tudo está deformado na sua cabeça. 605 00:55:03,800 --> 00:55:07,429 Sem perceber, sua mente estava completamente congelada. 606 00:55:09,320 --> 00:55:11,993 Se ninguém se importa, Vai explodir. 607 00:55:12,640 --> 00:55:13,629 Ridgeway. 608 00:55:25,240 --> 00:55:26,832 Preciso da sua ajuda 609 00:55:27,800 --> 00:55:28,835 Eu te escuto. 610 00:55:29,680 --> 00:55:31,591 Você poderia ir para a cidade por mim 611 00:55:31,760 --> 00:55:32,749 Claro. 612 00:55:39,120 --> 00:55:42,237 Vender a minha arma e me comprar a melhor espingarda 613 00:55:42,400 --> 00:55:44,595 de cano duplo que você lá encontrar. 614 00:55:45,600 --> 00:55:48,637 Vou precisar de um cinturão e cartuchos também. 615 00:55:51,640 --> 00:55:52,959 Eu te pergunto? 616 00:55:53,960 --> 00:55:55,712 Você está cozinhando alguma coisa? 617 00:55:56,880 --> 00:55:59,758 - De fato. - Nada vai te dissuadir? 618 00:56:00,760 --> 00:56:02,318 Nada. 619 00:56:04,280 --> 00:56:06,840 Eu vou para a cidade amanhã de manhã. 620 00:56:07,520 --> 00:56:09,590 Mas eu exijo algo em troca. 621 00:56:11,200 --> 00:56:13,714 Se você ainda tem intensões na Carole, 622 00:56:13,880 --> 00:56:15,393 esqueça-os imediatamente. 623 00:56:16,240 --> 00:56:18,117 Deixe esta casa sozinha. 624 00:56:19,160 --> 00:56:20,798 E nunca mais volte. 625 00:56:21,600 --> 00:56:22,589 Isso está entendido? 626 00:56:42,080 --> 00:56:44,435 Papai disse que vai voltar para o jantar. 627 00:56:45,000 --> 00:56:47,355 Seu pai não gosta muito de mim. 628 00:56:48,120 --> 00:56:49,439 Ele não te conhece. 629 00:56:50,000 --> 00:56:52,389 Pelo contrário, Eu acho que ele me conhece bem. 630 00:56:53,080 --> 00:56:55,230 Vejo você se sentir melhor hoje. 631 00:56:55,400 --> 00:56:57,391 Como o Willy de outrora. 632 00:56:58,920 --> 00:57:00,148 Por quanto tempo? 633 00:57:01,960 --> 00:57:02,949 Por enquanto. 634 00:57:04,640 --> 00:57:05,789 Por enquanto? 635 00:57:05,960 --> 00:57:08,030 Para o momento e para depois. 636 00:57:09,400 --> 00:57:10,913 Enquanto isso ... 637 00:57:12,480 --> 00:57:13,879 Enquanto isso, o quê? 638 00:57:14,920 --> 00:57:17,070 Eu sei que é uma palavra que você não gosta 639 00:57:17,240 --> 00:57:20,312 mas você me disse que seu pai, você pediu para ser paciente. 640 00:57:21,840 --> 00:57:23,239 Eu te pergunto a mesma coisa. 641 00:57:23,880 --> 00:57:26,678 Se você se lembra, eu te disse Eu não escutei. 642 00:57:27,200 --> 00:57:29,111 Eu peço que você me escute. 643 00:57:31,040 --> 00:57:33,998 Quero te ouvir mas eu não posso. 644 00:57:34,920 --> 00:57:37,480 Perdi a esperança estes últimos dias. 645 00:57:43,120 --> 00:57:45,315 Eu nunca beijei você antes. 646 00:57:46,960 --> 00:57:50,475 Eu nunca aprendi como beijar uma mulher corretamente. 647 00:57:52,640 --> 00:57:55,029 Eu não posso ser tão ruim assim. 648 00:58:12,000 --> 00:58:12,989 Papai. 649 00:58:19,040 --> 00:58:20,029 Tome lá. 650 00:58:21,280 --> 00:58:22,429 Você encontrou um. 651 00:58:27,080 --> 00:58:28,399 Isto fará mesmo o efeito desejado. 652 00:58:29,400 --> 00:58:30,719 Perfeitamente à medida. 653 00:58:32,040 --> 00:58:33,678 O que você pretende fazer com ela? 654 00:58:47,480 --> 00:58:49,755 Não deve ser muito difícil de a transformar. 655 00:58:50,680 --> 00:58:53,911 Você pretende transformar esta, naquela? 656 00:58:54,080 --> 00:58:55,559 Exatamente. 657 00:59:05,280 --> 00:59:07,032 Bom. Prendê-los. 658 00:59:18,880 --> 00:59:20,108 Agora saia da frente. 659 00:59:45,560 --> 00:59:47,949 Você fez uma arma sacrificadora. 660 00:59:50,560 --> 00:59:53,279 Você até atingiria o seu alvo com os olhos vendados. 661 00:59:54,720 --> 00:59:56,119 Você está pronto para ir embora? 662 01:00:01,880 --> 01:00:04,269 Estou pronto E sou grato a você. 663 01:00:04,440 --> 01:00:05,634 Não me agradeça. 664 01:00:06,320 --> 01:00:08,117 Eu só ajudo você a sair daqui. 665 01:00:10,520 --> 01:00:12,715 - Onde esta a Carole? - No celeiro. 666 01:00:13,960 --> 01:00:15,359 Leve este cavalo consigo. 667 01:00:15,960 --> 01:00:18,269 - Eu vou te pagar de volta. - Não. 668 01:00:18,440 --> 01:00:19,998 Eu posso passar sem um pônei. 669 01:00:21,000 --> 01:00:22,718 Eu só quero que você saia. 670 01:00:22,880 --> 01:00:25,030 Quero que você saia deste local. 671 01:01:04,440 --> 01:01:06,112 É hora de eu ir. 672 01:01:10,760 --> 01:01:11,954 Você precisará disso. 673 01:01:12,880 --> 01:01:13,869 É seu. 674 01:01:15,440 --> 01:01:16,429 Não, é seu. 675 01:01:17,440 --> 01:01:20,876 - É para o seu enxoval. - Eu não vou me casar. 676 01:01:21,480 --> 01:01:23,038 Você já é casado com isso. 677 01:01:24,200 --> 01:01:28,318 - Eu voltarei sem. - Não, você não vai voltar. 678 01:01:28,480 --> 01:01:30,630 Eu não vou falar com você nunca mais se preocupe 679 01:01:30,800 --> 01:01:32,597 enquanto vivermos. 680 01:01:32,760 --> 01:01:35,035 Você não pode ter tudo. Ninguém pode. 681 01:01:36,120 --> 01:01:37,109 Saia agora. 682 01:01:38,640 --> 01:01:39,834 Despache-se a si mesmo. 683 01:02:49,520 --> 01:02:53,035 Eu te amo, minha querida, mas você não sabe julgar os homens. 684 01:03:10,800 --> 01:03:11,789 Walker? 685 01:03:29,040 --> 01:03:31,918 PROCURA-SE KID NAVES $1000 RECOMPENSA 686 01:03:34,880 --> 01:03:38,668 PROCURA-SE POR ASSASSINATO E ROUBO: LONNIE HADLEY 687 01:03:38,840 --> 01:03:42,469 PROCURA-SE POR ATAQUE DE COMBOIO LEN BARTLEY 688 01:03:42,640 --> 01:03:45,518 PROCURA-SE POR ASSASSINATO E ROUBO: CURT BUKEL 689 01:04:14,680 --> 01:04:17,672 - É mesmo ele? - Claro. 690 01:04:17,840 --> 01:04:20,354 Olha como ele está se divertindo com sua ferramenta da morte. 691 01:04:21,840 --> 01:04:23,193 Você vai dizer o que quiser 692 01:04:23,360 --> 01:04:25,476 mas ele fez mais a casa em seis meses 693 01:04:25,640 --> 01:04:27,471 do que um batalhão de homens da lei. 694 01:04:27,640 --> 01:04:28,789 Eu não discuto isso. 695 01:04:28,960 --> 01:04:32,635 Mas ele matou mais pessoas do que a maioria de suas vítimas. 696 01:04:33,840 --> 01:04:34,829 É possível. 697 01:04:35,880 --> 01:04:39,589 Mas ele está do lado da justiça. Isso é o que importa. 698 01:04:39,760 --> 01:04:43,309 Ele usa a justiça para satisfazer sua sede de sangue. 699 01:04:45,360 --> 01:04:46,349 Eu falo com ele. 700 01:04:47,360 --> 01:04:48,873 Deixe ele em paz. 701 01:04:49,040 --> 01:04:51,873 Com o que ele bebeu, nós não podemos prever sua reação. 702 01:05:01,680 --> 01:05:03,910 Você e seu maldito cavalo! 703 01:05:05,000 --> 01:05:07,594 Você vê Ele está sempre pronto. 704 01:05:07,760 --> 01:05:09,352 Eu o encontrei. 705 01:05:10,920 --> 01:05:13,115 Clayman? - E tręs homens. 706 01:05:13,280 --> 01:05:15,748 Não muito longe. Metade de um dia a cavalo. 707 01:05:16,600 --> 01:05:18,511 - Onde? - Vale do Lobo. 708 01:05:20,160 --> 01:05:22,196 Eles estão na velha cabana. 709 01:05:23,080 --> 01:05:24,274 Eu vou encontrar isso facil. 710 01:05:26,560 --> 01:05:27,879 Prepare o meu cavalo. 711 01:05:50,520 --> 01:05:52,158 Posso falar contigo? 712 01:05:54,040 --> 01:05:55,234 À sua vontade. 713 01:06:04,040 --> 01:06:05,109 Então? 714 01:06:06,560 --> 01:06:08,869 Eu espero que não leve mal, 715 01:06:09,040 --> 01:06:11,235 mas eu queria saber qual foi o motivo ... 716 01:06:12,240 --> 01:06:13,719 Você entende o que quero dizer. 717 01:06:14,760 --> 01:06:15,749 Matar? 718 01:06:19,320 --> 01:06:21,276 Eu não queria pressionar o gatilho 719 01:06:22,200 --> 01:06:25,272 depois de ter escolhido um alvo para mim. 720 01:06:25,440 --> 01:06:28,671 Eu faço o que a maioria de vocês não tem coragem de fazer! 721 01:07:15,080 --> 01:07:16,638 Traga isso para Joe. 722 01:07:23,840 --> 01:07:26,593 Aqui, o feijão estará pronto num minuto. 723 01:07:26,760 --> 01:07:28,955 Quanto mais cedo melhor. Estou morrendo de fome. 724 01:07:54,920 --> 01:07:57,195 O que está segurando seu irmão Ben? 725 01:07:57,360 --> 01:07:59,874 - Preocupado, Clayman? Sim. 726 01:08:00,640 --> 01:08:03,074 Você também estaria se você tivesse um pouco de bom senso. 727 01:08:03,800 --> 01:08:06,155 O caçador de recompensas quer derramar o sangue. 728 01:08:06,320 --> 01:08:08,709 Ele matou o Jeb, certo? E então Max e Pete! 729 01:08:08,880 --> 01:08:10,632 Você pode ser o próximo. 730 01:08:12,080 --> 01:08:14,389 Escute-me bem. Você vai achar isso menos engraçado 731 01:08:14,560 --> 01:08:16,790 com chumbo grosso nas entranhas. 732 01:08:16,960 --> 01:08:19,599 Se você tivesse melhor eles ainda estariam vivos 733 01:08:19,760 --> 01:08:21,990 e nós não teríamos que fugir para a fronteira. 734 01:08:23,160 --> 01:08:25,594 Quando terminar nós podemos comer. 735 01:08:25,760 --> 01:08:27,079 Os feijões estão prontos. 736 01:08:40,240 --> 01:08:41,229 Joe. 737 01:08:41,800 --> 01:08:42,949 Chegou a hora. 738 01:08:43,120 --> 01:08:45,509 Se você quisesse comer frio tinha que ser dito. 739 01:09:25,680 --> 01:09:29,468 Vou sair de madrugada amanhã se Johnny Liam vem ou não. 740 01:09:30,120 --> 01:09:32,759 Como você deseja. Não há nada que te mantenha aqui. 741 01:09:36,240 --> 01:09:37,719 Ainda existem feijões? 742 01:09:37,880 --> 01:09:39,108 Você está em pé, diga isso. 743 01:09:40,160 --> 01:09:41,991 Eu lhe disse para ficar do lado de fora. 744 01:09:43,240 --> 01:09:44,719 Vou te substituir. 745 01:11:15,280 --> 01:11:18,590 - Clayman, você diz? - Sim e três dos seus homens. 746 01:11:18,760 --> 01:11:20,159 Eu não sei o nome deles 747 01:11:20,320 --> 01:11:23,118 mas você tem cartazes para identificá-los. 748 01:11:23,280 --> 01:11:25,475 Eles são todos parte do bando de Clayman. 749 01:11:25,640 --> 01:11:26,993 Você ... 750 01:11:27,920 --> 01:11:29,797 - Você deve ser ... Willie Duggan. 751 01:11:30,960 --> 01:11:32,109 Claro. 752 01:11:33,000 --> 01:11:35,036 Por que você diz isso? 753 01:11:35,200 --> 01:11:37,350 Eu ouvi falar de você isso é tudo. 754 01:11:37,520 --> 01:11:39,909 Eu tenho um dos homens de Clayman aqui atraz. 755 01:11:40,760 --> 01:11:43,479 Ele deve ser capaz de identificar o que você trouxe de volta. 756 01:11:45,760 --> 01:11:46,988 Ele saberá quem eles são. 757 01:11:47,720 --> 01:11:48,835 Você perdeu um. 758 01:11:50,160 --> 01:11:51,639 O que você quer dizer com isso? 759 01:11:53,600 --> 01:11:54,589 Nada. 760 01:11:55,360 --> 01:11:56,349 Absolutamente nada. 761 01:11:58,200 --> 01:11:59,394 Ray? 762 01:11:59,560 --> 01:12:01,790 Vá buscar os corpos e trazê-los de volta aqui, 763 01:12:01,960 --> 01:12:03,393 e entre em contato com o cangalheiro. 764 01:12:03,560 --> 01:12:06,916 Mas primeiro eu quero que Johnny Liam os identifica. 765 01:12:12,680 --> 01:12:13,669 Alguma preocupação? 766 01:12:15,440 --> 01:12:16,589 Não. 767 01:12:36,440 --> 01:12:38,749 Olá voce esta longe de Silver Creek. 768 01:12:38,920 --> 01:12:40,956 Olá, Johnny. - Vocês se conhecem? 769 01:12:41,120 --> 01:12:43,111 Eu dei a ele um serviço no passado. 770 01:12:43,280 --> 01:12:45,510 Ele pode ter vindo para devolver o favor. 771 01:12:45,680 --> 01:12:47,238 Seu nome é Willie Duggan. 772 01:13:00,920 --> 01:13:04,071 Venha comigo. Eu quero que você identifique os corpos. 773 01:13:22,360 --> 01:13:24,191 Ray, desdobre os corpos. 774 01:13:37,360 --> 01:13:38,349 Ben! 775 01:13:40,400 --> 01:13:41,799 Você fez isso? 776 01:14:38,160 --> 01:14:41,072 O que é isto? Porque está tudo tão silencioso? 777 01:14:46,440 --> 01:14:47,998 Façam algum barulho! 778 01:14:48,720 --> 01:14:50,517 Nós não estamos no cemitério! 779 01:14:58,200 --> 01:15:01,351 Coloque as mãos no teclado e toque alguma coisa! 780 01:15:17,200 --> 01:15:18,189 Já Chega! 781 01:17:08,280 --> 01:17:09,633 Liam escapou. 782 01:17:14,880 --> 01:17:16,199 Você não ouviu? 783 01:17:17,200 --> 01:17:19,111 Johnny Liam escapou da prisão. 784 01:17:19,280 --> 01:17:21,919 Realmente? Como é que ele fez isso, Xeriffe? 785 01:17:22,080 --> 01:17:23,798 A chave estava na porta. 786 01:17:23,960 --> 01:17:26,918 Nós o deixamos sair enquanto eu estava procurando por sua refeição. 787 01:17:27,080 --> 01:17:29,469 Quem poderia fazer isso? 788 01:17:30,320 --> 01:17:32,675 Todos vocês comportamento estranho. 789 01:17:32,840 --> 01:17:34,068 O que está acontecendo aqui? 790 01:17:34,240 --> 01:17:35,832 Absolutamente nada. 791 01:17:36,000 --> 01:17:39,356 Nenhum desses homens deixaria um prisioneiro fugir. 792 01:17:39,520 --> 01:17:40,669 É ilegal. 793 01:17:40,840 --> 01:17:42,558 Chega de estupidez. 794 01:17:42,720 --> 01:17:46,076 Vamos formar um grupo e encontrá-lo antes que ele vá longe demais. 795 01:17:46,240 --> 01:17:48,037 Para onde nós vamos? 796 01:17:48,200 --> 01:17:50,191 Norte, sul? 797 01:17:51,120 --> 01:17:52,473 Nós deveríamos tomar uma bebida 798 01:17:52,640 --> 01:17:55,234 até que eles decidam o que fazer sobre isso. 799 01:17:56,800 --> 01:17:58,279 Você quer dizer isso ... Você ... 800 01:17:58,440 --> 01:18:01,512 Como eu sempre digo, você tem quem Combata o mal com o mal. 801 01:18:03,520 --> 01:18:07,274 Sam, espero que você não vai deixar penas. 802 01:18:07,440 --> 01:18:09,795 Esqueça e tome uma bebida. 803 01:19:49,840 --> 01:19:53,833 Não vamos esquecer que o sábado é um dia de descanso e oração 804 01:19:54,000 --> 01:19:56,434 um dia de ação obrigado e humilde confiança. 805 01:19:57,040 --> 01:19:59,031 O que devo dar ao Senhor 806 01:19:59,200 --> 01:20:01,111 em troca tudo o que ele me deu? 807 01:20:02,440 --> 01:20:04,635 - Dê-me uma garrafa. Está fechado. 808 01:20:04,800 --> 01:20:06,756 Tanto quanto eu estou preocupado, está aberto. 809 01:20:06,920 --> 01:20:09,354 Você dá-me ou eu mesmo tomo? 810 01:20:12,800 --> 01:20:14,518 Com um copo. 811 01:20:18,760 --> 01:20:21,069 Porque é que eles têm missa aqui? 812 01:20:21,960 --> 01:20:22,949 É domingo, 813 01:20:23,120 --> 01:20:25,156 o dia em que as pessoas ir para a missa. 814 01:20:25,320 --> 01:20:26,355 Por que aqui? 815 01:20:26,520 --> 01:20:28,670 A nova igreja ainda não está pronto. 816 01:20:28,840 --> 01:20:31,195 Eles não podem estar conosco hoje, 817 01:20:31,360 --> 01:20:33,237 mas Deus entende isso. 818 01:20:33,400 --> 01:20:35,834 Você quer se juntar a nós e sentar-se? 819 01:20:36,000 --> 01:20:38,468 Somos todos bem vindos diante de Deus. 820 01:20:41,080 --> 01:20:43,514 Vamos nos lembrar deles nas nossas orações 821 01:20:43,680 --> 01:20:46,194 e pergunte ao Senhor para dar-lhes força 822 01:20:46,360 --> 01:20:48,316 e entregá-los mal. 823 01:20:49,480 --> 01:20:52,677 Alguns de nós estão desaparecidos por outras razões. 824 01:20:52,840 --> 01:20:54,910 Nós não vamos julgar essas razões. 825 01:20:55,600 --> 01:20:57,192 Um bom homem disse uma vez: 826 01:20:57,840 --> 01:21:00,638 "Amar a Deus e faça o que ele gosta. " 827 01:21:00,800 --> 01:21:04,315 Hoje pode ser o bom dia para ficar 828 01:21:04,480 --> 01:21:07,278 no verdadeiro significado dessas poucas palavras. 829 01:21:11,800 --> 01:21:14,872 Agora vamos cantar o 229 cântico, 830 01:21:15,040 --> 01:21:18,157 aquele sobre do grupo de anjos celestes. 831 01:21:28,320 --> 01:21:31,039 Senhoras e Senhores por favor. 832 01:21:32,080 --> 01:21:33,911 Fiquem onde vocês estão! 833 01:21:34,080 --> 01:21:36,548 - Eu te imploro ... - Deixe-me terminar! 834 01:21:36,720 --> 01:21:39,109 Então eu vou deixar você com sua igreja 835 01:21:39,280 --> 01:21:40,918 e toda essa cidade podre. 836 01:21:43,920 --> 01:21:47,037 Eu não sou bom o suficiente para suas missas 837 01:21:47,200 --> 01:21:50,112 simplesmente porque eu sou um caçador de recompensas? 838 01:21:51,280 --> 01:21:54,511 Vocês são todos Um lindo bando de hipócritas! 839 01:21:56,120 --> 01:21:58,634 Vocês sabem porque, Eu sou um caçador de recompensas? 840 01:21:59,440 --> 01:22:03,592 Porque vocês, gente boa, me pagam para fazer isso. 841 01:22:03,760 --> 01:22:04,795 É por isso. 842 01:22:04,960 --> 01:22:07,315 Vocês não podem fazer o trabalho sujo 843 01:22:07,480 --> 01:22:10,597 mas vocês se apressam a cuspir no homem que faz isso. 844 01:22:10,760 --> 01:22:12,830 Eles levaram quatro homens ao cemitério 845 01:22:13,000 --> 01:22:16,276 e para vocês é tudo tão triste para eles. 846 01:22:16,440 --> 01:22:19,000 Será que vocês ficam tristes quando eles roubam os vossos Bancos 847 01:22:19,160 --> 01:22:22,709 e estavam matando na rua? Não, claro! 848 01:22:23,520 --> 01:22:25,317 Foi diferente naquele momento. 849 01:22:25,480 --> 01:22:28,313 Mas agora vocês sentem pena deles. 850 01:22:28,480 --> 01:22:30,118 Vocês derramam lágrimas neles. 851 01:22:31,400 --> 01:22:32,799 Muito bem. 852 01:22:32,960 --> 01:22:34,632 Para mim já chega, tenho o suficiente. 853 01:22:35,360 --> 01:22:37,749 Eu afugentei meu último extra. 854 01:22:38,440 --> 01:22:40,112 Agora eu não me importo 855 01:22:40,280 --> 01:22:44,068 que eles reduzam sua cidade suja a cinzas. 856 01:22:47,760 --> 01:22:49,751 Eu ainda não terminei! 857 01:22:51,720 --> 01:22:52,994 Sentem-se. 858 01:23:00,880 --> 01:23:03,838 Vá pegar o Xeriffe. Isto pode descambar. 859 01:23:04,000 --> 01:23:05,513 Vá atrás dele. 860 01:23:12,880 --> 01:23:15,678 Sua igreja está cheia de pessoas que estão esperando por você. 861 01:23:15,840 --> 01:23:16,989 Padre então! 862 01:23:17,160 --> 01:23:21,631 Fale sobre os fariseus para essas pessoas de bem. 863 01:23:21,800 --> 01:23:23,552 Os fariseus, sim. 864 01:23:24,240 --> 01:23:28,358 Eles haviam caído em desgraça ao Senhor porque ... 865 01:23:30,320 --> 01:23:31,514 Continue. 866 01:23:31,680 --> 01:23:33,910 Porque eles eram hipócritas. 867 01:23:34,080 --> 01:23:37,789 Eles fingiram ser piedosos e cumpridores da lei, 868 01:23:37,960 --> 01:23:39,791 mas eles estavam errados por dentro. 869 01:23:40,440 --> 01:23:42,431 Eles não podiam enganar o Senhor. 870 01:23:42,600 --> 01:23:46,149 Ele sabia como ver através sua falsa virtude e seu orgulho. 871 01:23:46,320 --> 01:23:49,073 Ele os tratou como seres branqueados. 872 01:23:49,680 --> 01:23:52,433 Isso significa que eles estavam podres dentro. 873 01:23:52,600 --> 01:23:55,433 O Senhor também disse: "Não julgue." 874 01:23:57,360 --> 01:23:58,634 O que está acontecendo aqui? 875 01:23:58,800 --> 01:24:01,951 Mas quem é ele? O nosso Xeriffe. 876 01:24:02,480 --> 01:24:04,755 Outro orgulho de sua virtude. 877 01:24:10,120 --> 01:24:12,793 - Eu prendo você, Duggan. - Porquê? 878 01:24:12,960 --> 01:24:14,712 Por perturbar a ordem pública 879 01:24:14,880 --> 01:24:16,836 e amedrontar essas pessoas de bem ao usar uma arma. 880 01:24:17,960 --> 01:24:21,589 Sente-se, Xeriffe. Você interrompe uma missa. 881 01:24:22,320 --> 01:24:24,151 Uma bela missa. 882 01:24:24,320 --> 01:24:26,151 Ela faria muito bem a você. 883 01:24:26,320 --> 01:24:29,198 Xeriffe, por favor. Estamos quase terminando 884 01:24:30,640 --> 01:24:32,710 você tem intenções pacíficas? 885 01:24:32,880 --> 01:24:35,269 Ou devo usar o caminho da força? 886 01:24:36,920 --> 01:24:38,558 Cabe a você decidir. 887 01:24:46,400 --> 01:24:48,277 Eu não pretendia atirar. 888 01:24:49,640 --> 01:24:52,359 Você vai ser enforcado por este assassinato. 889 01:24:56,160 --> 01:24:57,149 Por favor 890 01:25:07,920 --> 01:25:10,798 Bem, senhores vamos nos reunir num pequeno grupo. 891 01:25:39,800 --> 01:25:43,429 PROCURA-SE POR ASSASSINATO $500 WILLIE DUGGAN 892 01:26:03,080 --> 01:26:04,229 Willie. 893 01:26:07,120 --> 01:26:08,109 O que é que aconteceu? 894 01:26:08,280 --> 01:26:10,316 Nós devemos nos apressar. 895 01:26:10,480 --> 01:26:13,040 - Coloque os seus pertences numa sacola. - Você está com problemas. 896 01:26:15,120 --> 01:26:16,792 Grande problema, não é isso? 897 01:26:17,720 --> 01:26:20,109 - Com a justiça. Justiça? 898 01:26:20,280 --> 01:26:22,396 Um engano. Eu te explico depois. 899 01:26:22,560 --> 01:26:24,790 Nós temos que ir. Nós não temos muito tempo. 900 01:26:24,960 --> 01:26:27,076 Eles estão em sua busca, mas você vem armado? 901 01:26:27,240 --> 01:26:28,559 Eu vou me livrar disso. 902 01:26:28,720 --> 01:26:31,837 Assim que cruzarmos a fronteira logo estaremos seguros. 903 01:26:32,000 --> 01:26:33,479 Nós temos que ir. Eu te imploro. 904 01:26:33,640 --> 01:26:35,312 Ela não vai a lugar nenhum com você. 905 01:26:36,800 --> 01:26:40,315 Eu te aviso. Eu contarei até cinco. 906 01:26:40,480 --> 01:26:42,755 Se você ainda estiver aqui quando eu terminar... 907 01:26:42,920 --> 01:26:45,115 Eu te transformo num coador. 908 01:26:45,280 --> 01:26:46,395 Pai. 909 01:26:47,800 --> 01:26:48,915 Quê... 910 01:26:49,080 --> 01:26:50,399 Ouça, Ridgeway. 911 01:26:50,560 --> 01:26:53,393 Se Carole não vier comigo, Eu não vou ter nada... 912 01:26:53,560 --> 01:26:54,549 Dois ... 913 01:26:57,640 --> 01:26:59,232 Mate-me, neste caso. 914 01:27:00,480 --> 01:27:02,471 É irrelevante para mim, ir embora sem você. 915 01:27:02,640 --> 01:27:03,629 Três ... 916 01:27:04,320 --> 01:27:07,392 - Papai, abaixe sua arma. Estou falando sério desta vez. 917 01:27:08,400 --> 01:27:10,868 Ele é procurado pela justiça. Eu tenho todo o direito. 918 01:27:11,920 --> 01:27:12,909 Carole! 919 01:27:13,600 --> 01:27:16,068 Saia daí. Eu vou dar um tiro nele... 920 01:27:17,280 --> 01:27:18,269 Vá embora, Willie. 921 01:27:18,880 --> 01:27:20,029 Por amor de Deus 922 01:27:51,920 --> 01:27:54,718 Minha filha não pode ser a esposa de um fora da lei. 923 01:27:55,560 --> 01:27:57,630 Você vai me agradecer mais tarde minha querida. 924 01:28:21,720 --> 01:28:22,709 Willie! 925 01:29:38,120 --> 01:29:41,236 Nada sabe melhor, do que água fresca. 926 01:30:04,160 --> 01:30:06,515 Não há obstáculo no nosso caminho. 927 01:30:21,360 --> 01:30:23,032 Daqui a pouco, 928 01:30:23,640 --> 01:30:24,914 o céu ficará sem nuvens. 929 01:30:45,720 --> 01:30:47,153 Porque é que, você fez isso? 930 01:30:48,040 --> 01:30:50,190 - porquê? - porquê? 931 01:30:51,400 --> 01:30:52,958 Há um prêmio pela sua cabeça. 932 01:30:53,720 --> 01:30:55,312 500 dólares. 933 01:30:55,960 --> 01:30:57,313 Em dinheiro. 934 01:31:06,760 --> 01:31:07,795 Carole. 935 01:31:08,520 --> 01:31:09,748 Willie, meu amor. 936 01:31:12,680 --> 01:31:13,874 É estranho 937 01:31:15,040 --> 01:31:16,029 morrer. 938 01:31:18,400 --> 01:31:21,676 Eu não consigo parar de ver a carruagem de Luther... 939 01:31:23,720 --> 01:31:24,835 Uma grande vela... 940 01:31:27,280 --> 01:31:28,429 um vento forte ... 941 01:31:30,000 --> 01:31:31,274 Tudo foi um sonho. 942 01:31:32,320 --> 01:31:33,594 Um sonho irredutível. 943 01:31:35,240 --> 01:31:36,832 E ainda assim, parece... 944 01:31:37,880 --> 01:31:39,233 se for verdade aos meus olhos. 945 01:31:46,000 --> 01:31:52,470 Tradução, edição, sincronização por Luis Kasamaruti. Arranjos, westernkasa/GM em JUL2021 70126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.