All language subtitles for Thai.Cave.Rescue.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,416 --> 00:00:23,166 [Bhak] This isn't going as planned. 2 00:00:23,666 --> 00:00:26,875 We thought we had more time to teach you how to dive. 3 00:00:26,958 --> 00:00:31,750 However, the rescuers have decided it's better to get you out sooner instead. 4 00:00:32,416 --> 00:00:37,125 This means Dr. Harry will be back with a foreign diver in a few hours. 5 00:00:39,166 --> 00:00:41,583 That means they're going to start taking you home today. 6 00:00:42,291 --> 00:00:44,333 [boys yelling excitedly] 7 00:00:50,916 --> 00:00:53,791 What do you mean by things not going as planned? 8 00:00:56,875 --> 00:00:58,833 You will put on a wetsuit, dive gear, 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,875 that part is the same. 10 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 Then you'll take a relaxer. 11 00:01:07,333 --> 00:01:09,375 It'll be an easy pill to swallow. 12 00:01:11,250 --> 00:01:14,125 Then Dr. Harry will give you a shot that will put you to sleep. 13 00:01:14,625 --> 00:01:17,708 Then one of the divers will swim you out of the cave. 14 00:01:17,791 --> 00:01:18,958 When you wake up, 15 00:01:19,958 --> 00:01:21,583 you'll finally be outside again. 16 00:01:26,833 --> 00:01:29,125 They should let us practice a little more. 17 00:01:29,208 --> 00:01:31,125 Even I'm getting better at diving now. 18 00:01:31,750 --> 00:01:34,083 [Bhak] We know, but the cave is... 19 00:01:34,958 --> 00:01:37,000 It's more challenging than we realized. 20 00:01:38,166 --> 00:01:39,416 The last thing we want 21 00:01:39,500 --> 00:01:42,625 is to put you in a position you are not prepared for. 22 00:01:44,916 --> 00:01:47,500 These divers are complete experts. 23 00:01:47,583 --> 00:01:49,375 They're the best in the world. 24 00:01:49,458 --> 00:01:51,541 And they already figured everything out. 25 00:01:51,625 --> 00:01:55,250 This is a good way to get everyone out of here 26 00:01:55,333 --> 00:01:56,583 as safely as we can. 27 00:01:56,666 --> 00:02:00,166 How will you decide who should be the first to go? 28 00:02:04,583 --> 00:02:06,708 There are a lot of very important decisions 29 00:02:06,791 --> 00:02:08,416 being made for you right now. 30 00:02:09,458 --> 00:02:10,458 So I thought 31 00:02:11,333 --> 00:02:13,250 you should have the right to choose. 32 00:02:13,833 --> 00:02:15,291 Talk it over with Coach Eak. 33 00:02:16,625 --> 00:02:18,583 Let me know what you decide. 34 00:02:18,666 --> 00:02:20,250 No rush. Take your time. 35 00:02:23,125 --> 00:02:24,125 Okay? 36 00:02:31,208 --> 00:02:32,208 Be right back. 37 00:02:38,541 --> 00:02:40,666 [boys sighing] 38 00:02:40,750 --> 00:02:45,500 The fairest way would probably be to go from oldest to youngest. 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,208 I agree. 40 00:02:48,333 --> 00:02:50,125 Or youngest to oldest? 41 00:02:51,333 --> 00:02:55,166 [Titan] I'd show you how it's done. But I owe Baitoey one last chance 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,208 at checkers redemption. 43 00:02:57,291 --> 00:02:58,583 [boys chuckling] 44 00:02:59,083 --> 00:03:00,083 I'll go first. 45 00:03:02,291 --> 00:03:03,375 Are you sure, Mark? 46 00:03:05,833 --> 00:03:06,833 You are brave. 47 00:03:08,458 --> 00:03:09,833 I wanna get out of here. 48 00:03:14,208 --> 00:03:15,208 [Eak] Dr. Bhak, 49 00:03:15,916 --> 00:03:17,041 is this really safe? 50 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 It's as safe as it can be. 51 00:03:20,958 --> 00:03:22,208 Then, I wanna go first. 52 00:03:22,708 --> 00:03:23,750 If I die, 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,833 then they can think of a new plan. 54 00:03:26,916 --> 00:03:28,666 This plan is the last option. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,250 It's the best option, 56 00:03:30,750 --> 00:03:32,833 but you can't be the one to go first. 57 00:03:34,125 --> 00:03:35,416 If things go badly, 58 00:03:36,416 --> 00:03:38,291 the boys are going to need you 59 00:03:39,125 --> 00:03:40,125 in here. 60 00:03:40,750 --> 00:03:42,666 [Buddhist monks chanting] 61 00:03:42,750 --> 00:03:45,625 [theme music playing] 62 00:03:57,750 --> 00:03:59,041 [air hisses] 63 00:03:59,125 --> 00:04:01,250 [man] What are you doing calling me today? 64 00:04:01,750 --> 00:04:03,430 [Harry] Can't a son just call his old man? 65 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 [Dad] Not when your mug's all over the bloody Advertiser. 66 00:04:06,250 --> 00:04:09,666 Going on about you and Craig and some adventure in Thailand. 67 00:04:10,291 --> 00:04:12,416 "Adventure." That what they're calling it? 68 00:04:12,500 --> 00:04:13,541 [Dad chuckles] 69 00:04:14,583 --> 00:04:16,125 [Dad] Good on you, Bertie Boy. 70 00:04:19,166 --> 00:04:20,250 Listen, Dad. 71 00:04:21,208 --> 00:04:23,583 Odds are not all of them are gonna make it, 72 00:04:23,666 --> 00:04:28,000 and... I thought I was prepared to live with those consequences, 73 00:04:28,083 --> 00:04:29,458 but the closer it gets... 74 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 I don't know. 75 00:04:32,333 --> 00:04:33,416 [Dad grumbles] 76 00:04:33,500 --> 00:04:35,250 I mean, what if the first boy dies? 77 00:04:35,791 --> 00:04:37,833 Yeah, but what if the next 12 live? 78 00:04:40,041 --> 00:04:41,708 What would you do in my position? 79 00:04:42,750 --> 00:04:44,416 Uh... 80 00:04:44,500 --> 00:04:45,500 I don't know. 81 00:04:47,125 --> 00:04:50,250 But if it was you or my grandson in there... 82 00:04:50,333 --> 00:04:51,333 [Craig] Harry. 83 00:04:52,666 --> 00:04:53,666 They're ready. 84 00:04:54,875 --> 00:04:56,583 Is that the real Dr. Harris? 85 00:04:57,708 --> 00:04:59,375 I'll see you in the command tent. 86 00:04:59,875 --> 00:05:03,333 Is that Craig? When are you gonna get yourself some decent friends? 87 00:05:04,125 --> 00:05:06,208 Uh, soon, Dad. Soon. 88 00:05:06,791 --> 00:05:07,791 Listen... 89 00:05:09,416 --> 00:05:11,958 - I'll call you later when it's all over. - Well, you better. 90 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 What good is having somebody on the inside 91 00:05:14,416 --> 00:05:17,256 if I have to be glued to the news all night to find out what's going on? 92 00:05:19,541 --> 00:05:20,541 Love you, Dad. 93 00:05:21,333 --> 00:05:22,333 Love you, Bert. 94 00:05:26,500 --> 00:05:27,750 [exhales] 95 00:05:29,083 --> 00:05:30,666 [Narongsak] This is a moon shot. 96 00:05:31,666 --> 00:05:32,708 We all know it. 97 00:05:32,791 --> 00:05:33,666 [thunder rumbles] 98 00:05:33,750 --> 00:05:37,666 [Narongsak] The coming storm is worse than anything we've seen before. 99 00:05:39,333 --> 00:05:41,250 I'm an engineer by training. 100 00:05:41,333 --> 00:05:44,291 So I'm accustomed to risk-reward analysis. 101 00:05:45,416 --> 00:05:48,708 Right now, we understand the risk to the boys 102 00:05:49,208 --> 00:05:51,750 and that we have to seize this moment 103 00:05:52,416 --> 00:05:56,083 while the weather and water are still in our favor 104 00:05:56,916 --> 00:05:59,666 if we are to have a chance to save them. 105 00:06:04,416 --> 00:06:08,958 But, if at any point, the risk-reward ratio 106 00:06:09,041 --> 00:06:10,291 tilts against us, 107 00:06:12,166 --> 00:06:13,500 I will have no choice 108 00:06:14,250 --> 00:06:16,958 but to call off the mission immediately 109 00:06:17,583 --> 00:06:21,125 before the coming storm endangers all your lives. 110 00:06:22,041 --> 00:06:24,416 I want everyone to memorize this word. 111 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 Landslide. 112 00:06:27,416 --> 00:06:28,416 [in Thai] Landslide. 113 00:06:30,208 --> 00:06:31,541 [in English] Major Hensen. 114 00:06:32,166 --> 00:06:34,916 That's the watchword for immediate evacuation. 115 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 You hear that, you get the hell out of there. 116 00:06:37,708 --> 00:06:40,000 The conditions in the cave can change rapidly, 117 00:06:40,083 --> 00:06:42,166 and we can't risk more people getting trapped. 118 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Ranger Pim. 119 00:06:44,291 --> 00:06:46,458 We'll be keeping a hyper-accurate watch 120 00:06:46,541 --> 00:06:49,666 of the weather and water levels, at the dam, pump, 121 00:06:49,750 --> 00:06:51,333 and pipes throughout the camp. 122 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 All good down here! 123 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 [pipe groaning] 124 00:06:56,958 --> 00:06:59,500 [Chet] The SEALs will be running point in chamber 1 125 00:06:59,583 --> 00:07:02,333 alongside the Chiang Mai Rescue Squad. 126 00:07:02,833 --> 00:07:04,793 They'll be medevacked to a hospital in Chiang Rai. 127 00:07:06,708 --> 00:07:08,833 The boys' health is already fragile. 128 00:07:08,916 --> 00:07:11,583 We'll keep them isolated even from their families, 129 00:07:12,416 --> 00:07:15,416 so they aren't exposed to any more potential illnesses. 130 00:07:15,500 --> 00:07:17,333 [parents clamoring] 131 00:07:22,833 --> 00:07:27,416 John and I will be escorting the boys one by one 132 00:07:27,500 --> 00:07:29,750 along with David Ellsworth. 133 00:07:31,250 --> 00:07:34,500 [John] The rest of our team will be positioned throughout the cave 134 00:07:34,583 --> 00:07:38,208 for support with tank changes and anything else we may need. 135 00:07:38,958 --> 00:07:41,916 [Rick] We'll be handing off the boys to Captain Anan Surawan 136 00:07:42,000 --> 00:07:44,250 and the SEALs in chamber 3. 137 00:07:44,333 --> 00:07:47,250 Once inside, we'll be taking our cues from Harry. 138 00:07:49,041 --> 00:07:52,750 I'll be giving the boys Xanax to relax them 139 00:07:52,833 --> 00:07:55,416 before an injection of ketamine. 140 00:07:55,500 --> 00:08:01,208 Ketamine really is the safest way to keep them breathing and unconscious. 141 00:08:01,291 --> 00:08:04,250 You need to check the boys in each chamber, 142 00:08:04,333 --> 00:08:06,125 but you need to keep them moving 143 00:08:06,208 --> 00:08:08,291 unless you detect them waking. 144 00:08:09,083 --> 00:08:10,208 We gotta get them out. 145 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 No matter what. 146 00:08:14,083 --> 00:08:16,083 [ethereal music playing] 147 00:08:18,125 --> 00:08:20,500 [Charles] We all know what the chances are here. 148 00:08:21,000 --> 00:08:23,458 If something goes wrong once you're in that water, 149 00:08:25,291 --> 00:08:26,625 as bad as it sounds, 150 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 it's better we bring out one body than two. 151 00:08:31,916 --> 00:08:36,083 As Harry says, no matter what, you keep moving. 152 00:08:45,333 --> 00:08:48,708 [Craig] Remember once you're in there, you're just a doctor with a patient. 153 00:08:48,791 --> 00:08:51,375 Like you've been thousands of times before. 154 00:08:51,458 --> 00:08:55,291 This is not the time to be the director of feelings and emotions. 155 00:08:55,375 --> 00:08:58,291 Well, I can't promise anything, but I'll see what I can do. 156 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 Rick. 157 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 [Rick] Harry. 158 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 Hey, Doc. 159 00:09:20,791 --> 00:09:22,208 We've already got a problem. 160 00:09:39,416 --> 00:09:40,500 [clears throat] 161 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 Can you tell him not to worry? 162 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 They'll bring another mask on the next time around. 163 00:09:47,250 --> 00:09:49,833 [softly] Aren't these already the smallest ones you could find? 164 00:09:50,625 --> 00:09:51,750 [uneasy music playing] 165 00:09:56,083 --> 00:09:58,208 Don't worry, Mark. We'll get another one. 166 00:09:59,958 --> 00:10:01,166 [Eak] Note. 167 00:10:05,750 --> 00:10:06,791 Note, 168 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 he's next in line. 169 00:10:10,416 --> 00:10:14,125 Followed by Tle, Nick, and Mix after him. 170 00:10:15,083 --> 00:10:16,416 They chose the order. 171 00:10:17,875 --> 00:10:21,416 They have decided to go with whoever lives the farthest from the cave, 172 00:10:21,500 --> 00:10:24,125 so they can tell each other's parents they're coming home. 173 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 [Harry chuckles] 174 00:10:28,083 --> 00:10:29,625 Note is going to be the first. 175 00:10:36,416 --> 00:10:38,041 - See you. - [boys saying goodbye] 176 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 [Harry] Okay. 177 00:10:39,666 --> 00:10:40,791 Let's get his gear on. 178 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 Okay. You give him the pill. 179 00:10:43,708 --> 00:10:45,083 [Mark coughing] 180 00:10:45,166 --> 00:10:47,458 - Send him down to me. I'll be waiting. - Okay. 181 00:10:47,541 --> 00:10:49,208 [boys saying goodbye to Note] 182 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 [Eak] Everyone. 183 00:10:50,750 --> 00:10:51,750 Gather around. 184 00:11:02,833 --> 00:11:03,833 You ready? 185 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 One, two, three! 186 00:11:08,833 --> 00:11:10,291 [all] Wild Boars, hey! 187 00:11:11,125 --> 00:11:13,166 [poignant music playing] 188 00:11:13,250 --> 00:11:15,625 [boys chattering] 189 00:11:15,708 --> 00:11:16,791 [Note] Thanks, guys. 190 00:11:19,708 --> 00:11:21,833 See you outside. Okay? 191 00:11:25,208 --> 00:11:26,208 [SEAL] Take it easy. 192 00:11:27,708 --> 00:11:28,708 Slowly. 193 00:11:29,500 --> 00:11:31,833 [Harry] Here we go. Nice and easy. Here we go. 194 00:11:35,083 --> 00:11:38,125 Okay. I'm gonna give you a jab in the leg. 195 00:11:38,916 --> 00:11:40,458 [SEAL] He's giving you an injection. 196 00:11:43,083 --> 00:11:45,833 You may feel a little sting, but you'll be okay. 197 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 You ready? 198 00:11:48,500 --> 00:11:49,708 [Baitoey] It'll be okay. 199 00:11:59,708 --> 00:12:00,708 You'll be all right. 200 00:12:02,375 --> 00:12:05,041 Go home and see Mum and Dad very soon, okay? 201 00:12:07,625 --> 00:12:08,625 Here we go. 202 00:12:09,458 --> 00:12:10,458 Off we go. 203 00:12:22,208 --> 00:12:24,875 Lay him down first. Hold tight. 204 00:12:27,916 --> 00:12:29,791 - [SEAL] Here. - For the feet. 205 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 Hold his head. 206 00:12:42,875 --> 00:12:44,791 One. Two. 207 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Three. 208 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 Four. 209 00:12:48,625 --> 00:12:50,833 - Go on. Breathe, kid, breathe. - [Harry] Five. 210 00:12:51,333 --> 00:12:52,666 - Six. - What's he doing, Doc? 211 00:12:52,750 --> 00:12:53,583 [Harry] Seven... 212 00:12:53,666 --> 00:12:57,000 Even unconscious, the body will automatically hold its breath underwater. 213 00:13:00,583 --> 00:13:01,833 [Harry sighs] Okay. 214 00:13:01,916 --> 00:13:03,208 Let's get him hooked up. 215 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Craig'll be in the next chamber to check his vitals 216 00:13:10,041 --> 00:13:11,750 and top him up if need be. 217 00:13:13,416 --> 00:13:14,416 [Bhak] Get set. 218 00:13:15,416 --> 00:13:18,375 Remember the only way this works is to keep moving forward. 219 00:13:19,125 --> 00:13:20,125 Good luck. 220 00:13:27,916 --> 00:13:30,291 [tense music playing] 221 00:14:08,333 --> 00:14:09,916 EMERGENCY CENTER 222 00:14:10,000 --> 00:14:12,291 [all chattering] 223 00:14:12,375 --> 00:14:15,250 [reporter 1] People have gathered at temples throughout Thailand... 224 00:14:15,333 --> 00:14:17,666 [reporter 2] It's unclear what kind of medical attention 225 00:14:17,750 --> 00:14:21,458 the boys and their coach will need once they've been removed from the cave. 226 00:14:21,541 --> 00:14:24,750 But after 18 days of starvation, one can only imagine. 227 00:14:28,041 --> 00:14:30,434 [reporter 3] After the plan to rescue the boys from the cave... 228 00:14:30,458 --> 00:14:32,059 ...school children have suspended classes 229 00:14:32,083 --> 00:14:34,416 to pray for the boys' safe return to their families. 230 00:14:34,500 --> 00:14:36,958 Everyone nervously awaits the first rescue from the cave. 231 00:14:39,750 --> 00:14:41,166 [Luke] Fish on the line! 232 00:14:41,250 --> 00:14:42,375 It's going down! 233 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 SKED's going down, guys! Relay that! 234 00:14:45,583 --> 00:14:48,000 We want jacks in the whole way down. That's it, folks. 235 00:14:48,083 --> 00:14:50,833 [SEALs speaking Thai] 236 00:14:51,708 --> 00:14:53,208 One of the boys is coming out! 237 00:14:53,291 --> 00:14:54,291 [people clamoring] 238 00:14:54,375 --> 00:14:55,375 [Chet] Hurry! 239 00:14:57,041 --> 00:14:58,791 Is he all right? 240 00:14:59,416 --> 00:15:00,791 [suspenseful music playing] 241 00:15:05,750 --> 00:15:08,375 3RD INFANTRY BATTALION 17TH INFANTRY REGIMENT 242 00:15:08,458 --> 00:15:10,000 [reporters clamoring] 243 00:15:10,083 --> 00:15:12,364 - Come on. Come on. - [reporter] Let's go and talk to him. 244 00:15:19,416 --> 00:15:21,208 [reporters clamoring excitedly] 245 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 [reporter] Governor! 246 00:15:26,708 --> 00:15:28,083 [Narongsak] A few minutes ago, 247 00:15:28,791 --> 00:15:32,500 the first of the Wild Boars was extracted from the cave 248 00:15:32,583 --> 00:15:33,875 alive! 249 00:15:33,958 --> 00:15:36,375 [jubilant music playing] 250 00:15:36,458 --> 00:15:39,041 He's en route to a hospital in Chiang Rai 251 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 after a grueling five-hour rescue operation. 252 00:15:43,458 --> 00:15:45,541 We're waiting on an update on his condition. 253 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 [reporter] Tell me the name of the first boy! 254 00:15:47,750 --> 00:15:48,750 Thank you. 255 00:15:49,666 --> 00:15:51,541 [reporters clamoring] 256 00:15:53,625 --> 00:15:55,583 [man] Clear the way! Another Wild Boar's here. 257 00:15:56,916 --> 00:15:58,708 [sirens wailing] 258 00:16:08,166 --> 00:16:10,333 [Biw's dad] They brought out five boys alive so far. 259 00:16:10,916 --> 00:16:13,375 They won't say who, but there's a problem. 260 00:16:14,125 --> 00:16:15,583 I bumped into one of the officers. 261 00:16:16,458 --> 00:16:18,916 We used to work together back in the day. 262 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 I got him to talk. 263 00:16:20,458 --> 00:16:21,458 He told me... 264 00:16:23,083 --> 00:16:25,791 they didn't have a mask for the smallest boy. 265 00:16:28,916 --> 00:16:30,125 [Tai emotionally] Titan. 266 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 [Biw's mom] Tai, take it easy. 267 00:16:32,375 --> 00:16:35,875 Titan is the youngest, but you think he's the smallest? 268 00:16:38,083 --> 00:16:39,083 He isn't. 269 00:16:47,916 --> 00:16:49,916 [Harry sighs] Sorry, little mate. 270 00:16:50,875 --> 00:16:51,875 Not yet. 271 00:16:56,041 --> 00:16:58,958 We will find a mask that fits you, Mark. Next time. 272 00:17:03,291 --> 00:17:04,291 [Harris pats Mark] 273 00:17:07,000 --> 00:17:09,375 [Mark coughing] 274 00:17:09,958 --> 00:17:12,125 [Bhak] His chest condition is getting worse. 275 00:17:12,916 --> 00:17:13,833 Night's too. 276 00:17:13,916 --> 00:17:16,166 But it isn't as bad as Mark's yet. 277 00:17:16,791 --> 00:17:19,208 [Harry] Well, he's older and stronger. 278 00:17:20,208 --> 00:17:21,541 I think he'll be okay. 279 00:17:22,208 --> 00:17:24,208 [Mark coughing hoarsely] 280 00:17:32,416 --> 00:17:34,416 [thunder rumbles] 281 00:17:35,083 --> 00:17:36,541 [Bhak] You're last up, Night. 282 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 Have some water. 283 00:17:43,166 --> 00:17:44,833 [Mark] What about the rest of us? 284 00:17:46,208 --> 00:17:47,958 You will go out tomorrow morning. 285 00:17:48,541 --> 00:17:51,083 - [Night] I'll save you some cake. - [Titan] No need. 286 00:17:51,666 --> 00:17:55,958 Tonight, we feast on all the rations those suckers left behind. 287 00:17:56,041 --> 00:17:57,333 [boys chuckling] 288 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 Wild Boars, fight on! 289 00:17:58,833 --> 00:18:00,416 [all] Fight on! 290 00:18:02,208 --> 00:18:04,083 [Mark coughing] 291 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 [Bhak] Let's go. 292 00:18:14,208 --> 00:18:15,208 [mumbling] Mom, 293 00:18:15,875 --> 00:18:17,708 save me some SpongeBob. 294 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 [chuckles] Did he say something about SpongeBob? 295 00:18:22,250 --> 00:18:23,458 All right, let's go! 296 00:18:28,083 --> 00:18:31,291 I think he'll be okay, but keep an eye on his breath. Set? 297 00:18:33,875 --> 00:18:34,875 See you out there. 298 00:18:41,875 --> 00:18:42,875 So far... 299 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 this is our best option. 300 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 It looks like a kid's toy. 301 00:18:49,875 --> 00:18:51,000 [Charles] It's worse. 302 00:18:51,083 --> 00:18:53,208 That's not a positive-pressure mask. 303 00:18:54,625 --> 00:18:56,500 It's the only thing we found that'll 304 00:18:57,166 --> 00:18:58,583 fit over his face. 305 00:18:59,083 --> 00:19:01,041 We have to give the divers a break tonight, 306 00:19:01,125 --> 00:19:04,250 but we should be able to rig it so that it holds tight by morning. 307 00:19:04,333 --> 00:19:05,166 That long? 308 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 [Appakorn] The divers have been in the cave for 12 hours. 309 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 They are exhausted. 310 00:19:10,500 --> 00:19:13,750 If we push them any further, we will increase the risk factor. 311 00:19:21,791 --> 00:19:23,166 [Mark coughs] 312 00:19:24,291 --> 00:19:26,208 What if they don't come back for us? 313 00:19:27,041 --> 00:19:29,833 No way, man. They're not gonna leave us in here, Mark. 314 00:19:29,916 --> 00:19:32,166 [yells] I didn't say they'd do it on purpose! 315 00:19:32,250 --> 00:19:34,684 They're hiding how bad it is 'cause they don't wanna scare us! 316 00:19:34,708 --> 00:19:36,916 You don't have to yell at Phong because you're scared! 317 00:19:37,000 --> 00:19:38,208 I'm not scared! 318 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 [mocking Mark] 319 00:19:39,750 --> 00:19:41,833 - [Mark grunts] - [Eak] That's enough! Mark! 320 00:19:41,916 --> 00:19:42,916 That's it. 321 00:19:43,333 --> 00:19:44,333 You too. 322 00:19:47,458 --> 00:19:48,666 We are in this together 323 00:19:49,375 --> 00:19:50,416 until the very end. 324 00:19:51,458 --> 00:19:52,458 Understood? 325 00:19:53,541 --> 00:19:54,541 [Mark coughing] 326 00:20:01,666 --> 00:20:03,125 [diver] What's wrong with him? 327 00:20:03,208 --> 00:20:05,833 I swam as hard as I could. Couldn't feel him breathing. 328 00:20:05,916 --> 00:20:09,000 - Is he the one that's sick? - His nose is definitely blocked. 329 00:20:10,750 --> 00:20:12,208 [Craig] Hey, Terry! Move! 330 00:20:12,291 --> 00:20:15,166 - [Harry] What's happening? - [Craig] He's barely breathing. 331 00:20:15,250 --> 00:20:17,708 [Harry] Craig, did you administer any more drugs? 332 00:20:17,791 --> 00:20:19,416 - [Craig] No. - [Harry] Okay, good. 333 00:20:20,166 --> 00:20:21,083 Tilt his chin up. 334 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 Keep his airways open. 335 00:20:27,416 --> 00:20:28,708 Has anyone got a blanket? 336 00:20:29,875 --> 00:20:31,708 [Rick] Too much on the first dose? 337 00:20:32,458 --> 00:20:33,458 Maybe. 338 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Hard to say, really. 339 00:20:36,916 --> 00:20:39,750 He does have a chest infection I may have underestimated. 340 00:20:39,833 --> 00:20:41,666 Need to get his core temperature up. 341 00:20:44,125 --> 00:20:45,708 Craig, we'll do a breath count. 342 00:20:45,791 --> 00:20:48,333 - [watch beeps] - One. Two. Three. 343 00:20:49,125 --> 00:20:52,166 - Come on, kid. - [Craig] Four. Five. Six. 344 00:20:52,250 --> 00:20:56,291 - [Harry] That's one. - Seven. Eight. Nine. Ten. 345 00:20:56,375 --> 00:20:59,416 [growing distant] Eleven. Twelve. Thirteen. 346 00:20:59,500 --> 00:21:01,375 - [Harry] Come on. - [Craig] Fourteen... 347 00:21:01,458 --> 00:21:03,458 [Luke on radio] Still no sign of Night. 348 00:21:04,875 --> 00:21:05,958 [gadget beeps] 349 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Harry, we need to keep moving. 350 00:21:12,250 --> 00:21:14,666 Okay, breathing's stable. That'll have to do. 351 00:21:14,750 --> 00:21:15,791 Let's move! 352 00:21:16,750 --> 00:21:19,458 What if I have to give him another dose on the way? 353 00:21:19,541 --> 00:21:22,666 - Then, you give him another dose. - If he stops breathing again? 354 00:21:22,750 --> 00:21:26,750 Look, the best chance he's got is to get him outta here 355 00:21:26,833 --> 00:21:28,000 as fast as possible. 356 00:21:28,791 --> 00:21:29,791 [Rick] Okay. 357 00:21:34,375 --> 00:21:36,083 [suspenseful music playing] 358 00:21:50,833 --> 00:21:52,250 [Luke] Fish on the line! 359 00:21:54,791 --> 00:21:56,125 SKED's going down! 360 00:21:58,666 --> 00:22:00,166 [SEAL 1, in Thai] Watch your step. 361 00:22:00,250 --> 00:22:02,333 [suspenseful music continues] 362 00:22:03,291 --> 00:22:05,291 [SEAL 2, in Thai] Hurry! Go Quick! 363 00:22:07,375 --> 00:22:08,791 [siren wailing] 364 00:22:14,458 --> 00:22:16,375 [man, in Thai] Here comes a Wild Boar! 365 00:22:16,458 --> 00:22:17,666 [in Thai] Here he comes. 366 00:22:20,500 --> 00:22:22,208 [crowd clamoring] 367 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 [helicopter whirring] 368 00:22:39,916 --> 00:22:41,291 [music climaxing] 369 00:22:45,166 --> 00:22:47,333 [Harry gasping] What's happening? 370 00:22:48,916 --> 00:22:52,333 Night's still breathing. We're getting him to the hospital now. 371 00:22:52,833 --> 00:22:53,958 [Harry sighs] 372 00:23:01,916 --> 00:23:03,916 [UK reporter] As the day ends in Northern Thailand, 373 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 another boy is free. 374 00:23:05,083 --> 00:23:08,416 [German anchor 1] Eight boys have been successfully rescued from the cave, 375 00:23:08,500 --> 00:23:11,583 but the mission has been paused until morning. 376 00:23:12,916 --> 00:23:15,356 [German anchor 2] Thanks, Barbara. The world will have to wait 377 00:23:15,416 --> 00:23:18,333 to know the fate of the last four boys and their coach. 378 00:23:18,416 --> 00:23:19,583 [siren wailing] 379 00:23:19,666 --> 00:23:21,208 [Harry] The oldest boy, 380 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 we brought him out tonight. 381 00:23:23,416 --> 00:23:24,791 I almost couldn't save him. 382 00:23:25,416 --> 00:23:28,666 The little one, Mark, his chest infection is even worse. 383 00:23:28,750 --> 00:23:31,333 I don't know whether I can go back in again, 384 00:23:31,416 --> 00:23:32,916 knowing he probably won't make it. 385 00:23:33,916 --> 00:23:36,625 I mean, I've lost patients before, but... 386 00:23:36,708 --> 00:23:39,625 We don't make a habit of putting them in danger to start with. 387 00:23:42,375 --> 00:23:45,375 You know, I was thinking about that day on the boat as a kid. 388 00:23:48,458 --> 00:23:51,833 I really do have a habit of biting off more than I can chew, don't I? 389 00:23:51,916 --> 00:23:54,333 You think that's why I tell you that story, do you? 390 00:23:55,791 --> 00:23:58,208 [chuckles] Oh God. 391 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Look, 392 00:24:00,041 --> 00:24:01,958 anyone can get lost at sea, Son. 393 00:24:02,041 --> 00:24:03,458 Nothing special about that. 394 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 But you... 395 00:24:06,583 --> 00:24:09,833 You went out on that boat again after you had the crap scared out of you. 396 00:24:09,916 --> 00:24:13,250 Thought you were gonna be fish food. And you went diving again. 397 00:24:14,041 --> 00:24:17,166 Now that's when I knew what sort of a man you were gonna be. 398 00:24:22,458 --> 00:24:23,291 Hey, listen, 399 00:24:23,375 --> 00:24:26,625 the nurse told me that you had a fall, and you didn't remember it. 400 00:24:27,833 --> 00:24:30,708 Dad, you could've had a stroke. You should've told me. 401 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 Why? You'd be on the next plane back. 402 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 So you can faff off about this nursing home, 403 00:24:35,833 --> 00:24:36,958 making everybody nervous. 404 00:24:37,833 --> 00:24:39,625 We all know I'm gonna be fine. 405 00:24:40,250 --> 00:24:43,208 Now stop worrying about me, and start worrying about 406 00:24:43,291 --> 00:24:46,125 whether you're gonna go down that cave again tomorrow or not. 407 00:25:00,541 --> 00:25:03,583 It's not like they're gonna leave you here by yourself, Mark. 408 00:25:04,083 --> 00:25:05,458 Leave me alone, Titan. 409 00:25:06,333 --> 00:25:08,291 Whoa! That's amazing. 410 00:25:09,291 --> 00:25:11,416 Wild Boar roster for all time? 411 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Do my name at the top! 412 00:25:15,458 --> 00:25:17,875 [moodily] It's in order of who's getting rescued. 413 00:25:18,833 --> 00:25:22,125 Never mind, then. All right, put me on last. 414 00:25:23,125 --> 00:25:25,583 For me, it's not the worst to go last. 415 00:25:25,666 --> 00:25:27,000 Oh yeah? 416 00:25:27,083 --> 00:25:29,375 So brave of you not to be afraid at all. 417 00:25:30,166 --> 00:25:32,250 That's right. I'm a badass. 418 00:25:32,333 --> 00:25:35,625 You have no idea what it's like being the last to go. 419 00:25:36,333 --> 00:25:39,416 Or to be looked at like you're weak when you're not. 420 00:25:42,041 --> 00:25:46,125 Just once, I wanted to prove that I'm actually brave enough. 421 00:25:46,625 --> 00:25:47,666 But now... 422 00:25:49,458 --> 00:25:51,250 I may never get out of here. 423 00:26:19,500 --> 00:26:21,500 [thunder rumbling] 424 00:26:31,958 --> 00:26:33,916 [Kelly] The water is picking up speed. 425 00:26:35,625 --> 00:26:37,833 Fifteen millimeters per hour and rising. 426 00:26:40,041 --> 00:26:41,791 [Pim] He'll call off the rescue. 427 00:26:42,750 --> 00:26:43,791 [gadget beeps] 428 00:26:44,291 --> 00:26:46,125 [Kelly] In the next couple of hours, 429 00:26:46,666 --> 00:26:48,125 it'll pummel the divers. 430 00:26:51,375 --> 00:26:52,375 At this rate, 431 00:26:53,083 --> 00:26:55,208 the smaller chambers will flood completely. 432 00:26:56,958 --> 00:26:59,208 Those who dive in tomorrow may never come out. 433 00:27:08,916 --> 00:27:10,916 [somber music playing] 434 00:27:55,125 --> 00:27:57,125 [thunder rumbling] 435 00:27:58,875 --> 00:28:02,666 [solemnly] The risk-reward ratio has tipped against us, 436 00:28:04,250 --> 00:28:07,833 leaving us to face a stark choice. 437 00:28:07,916 --> 00:28:09,958 No one's leaving those boys to die. 438 00:28:11,791 --> 00:28:13,791 [tense music playing] 439 00:28:21,666 --> 00:28:24,875 The rising water is going to change the topography of the swim. 440 00:28:24,958 --> 00:28:27,333 There'll be new chambers you could get lost in, 441 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 passages may become blocked with sand. 442 00:28:30,208 --> 00:28:32,583 Even if you're just prepping air tanks, 443 00:28:32,666 --> 00:28:35,333 this will be the most dangerous water we've faced. 444 00:28:35,416 --> 00:28:38,083 [Charles] First kid took nearly five hours to get out. 445 00:28:38,166 --> 00:28:40,541 By the end of the day, we had that down to almost two. 446 00:28:42,375 --> 00:28:45,041 If we have any chance at all to beat this storm, 447 00:28:45,916 --> 00:28:49,541 today... we need to do that in 90 minutes. 448 00:28:55,166 --> 00:28:56,583 [Bhak] The cave is flooding. 449 00:28:57,083 --> 00:29:00,708 And with the coming storm, every second counts. 450 00:29:00,791 --> 00:29:02,375 Circumstances have changed. 451 00:29:02,958 --> 00:29:04,125 You must go now. 452 00:29:05,250 --> 00:29:07,517 You need to leave while the divers still have the strength 453 00:29:07,541 --> 00:29:09,250 to carry your weight out of here. 454 00:29:10,000 --> 00:29:11,583 We had an agreement. 455 00:29:11,666 --> 00:29:13,875 I would go last in case something went wrong. 456 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 [Bhak] I know. 457 00:29:15,916 --> 00:29:17,916 You know if something happens, 458 00:29:19,166 --> 00:29:20,458 they will all understand. 459 00:29:20,541 --> 00:29:22,708 I promised to keep them all safe. 460 00:29:23,375 --> 00:29:24,375 [Bhak] Eak, 461 00:29:25,375 --> 00:29:26,375 you're a hero. 462 00:29:27,791 --> 00:29:29,291 The boys all believe it. 463 00:29:30,333 --> 00:29:31,833 And we all do too. 464 00:29:32,666 --> 00:29:34,416 [dramatic music playing] 465 00:29:35,458 --> 00:29:36,458 [Bhak] Boys, 466 00:29:37,083 --> 00:29:38,375 it's your coach's turn. 467 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 But your coach refuses to leave. 468 00:29:41,291 --> 00:29:42,666 Help me here. 469 00:29:42,750 --> 00:29:44,590 - [Tee] Please go, Eak. - [Titan] Come on, Eak. 470 00:29:44,666 --> 00:29:46,041 [Phong] You have to. 471 00:29:46,125 --> 00:29:47,416 [Mark] Please go, Eak. 472 00:29:47,500 --> 00:29:49,333 Don't worry about us. We'll be okay. 473 00:29:49,416 --> 00:29:50,416 [Bhak] See? 474 00:29:51,458 --> 00:29:52,875 None of them hesitated. 475 00:29:56,208 --> 00:29:57,750 Eak, it's time to go. 476 00:29:58,333 --> 00:29:59,333 Now. 477 00:30:00,416 --> 00:30:01,708 We'll see you on the other side. 478 00:30:05,625 --> 00:30:06,708 [sobs] 479 00:30:06,791 --> 00:30:08,416 [breathes deeply] 480 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 [sniffs] 481 00:30:10,500 --> 00:30:11,500 [Bhak] Here. 482 00:30:29,583 --> 00:30:32,541 - [Tee] Don't worry. - [Titan] Keep it up. You can do this. 483 00:30:34,250 --> 00:30:35,625 You can do this. 484 00:30:35,708 --> 00:30:37,041 [Mark] Don't worry, coach. 485 00:30:38,916 --> 00:30:39,916 [Titan] Fight on. 486 00:30:44,541 --> 00:30:45,583 [Bhak sniffs] 487 00:30:45,666 --> 00:30:48,416 - [Phong] Good luck. - [Titan] Good luck. You can do this. 488 00:30:51,750 --> 00:30:53,625 [poignant music playing] 489 00:30:54,500 --> 00:30:55,708 Do your best. 490 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 [music swells] 491 00:31:05,958 --> 00:31:08,500 [Eak softly] See you soon. [sniffs] 492 00:31:13,208 --> 00:31:14,583 [Eak breathing shakily] 493 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 See you soon. 494 00:32:05,791 --> 00:32:07,375 [Bhak muffled] Harry, you okay? 495 00:32:08,791 --> 00:32:09,791 Harry? 496 00:32:11,041 --> 00:32:12,041 Yeah. 497 00:32:24,291 --> 00:32:25,291 You got kids? 498 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 A son. 499 00:32:29,750 --> 00:32:33,083 What would you tell him if you knew he might not get out of this cave? 500 00:32:37,416 --> 00:32:39,250 I'd do what every parent would do. 501 00:32:42,166 --> 00:32:43,500 I'd tell him not to worry. 502 00:32:47,125 --> 00:32:48,125 Yeah. 503 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 What's wrong? 504 00:33:04,250 --> 00:33:05,416 What's wrong with you? 505 00:33:17,875 --> 00:33:19,250 I'm afraid of drowning. 506 00:33:23,166 --> 00:33:26,416 You may drown here, but it's better to try. 507 00:33:27,041 --> 00:33:29,916 I'm gonna hug my mom, eat real food, and... 508 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Take a bath? 509 00:33:32,708 --> 00:33:34,833 Wouldn't you risk the possibility 510 00:33:35,583 --> 00:33:37,958 of maybe being able to do those things again, 511 00:33:38,625 --> 00:33:40,083 rather than sitting here 512 00:33:40,875 --> 00:33:42,833 and worrying about what might happen? 513 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 [Bhak] Titan. 514 00:33:48,250 --> 00:33:49,250 You're up. 515 00:33:52,333 --> 00:33:54,333 [Mark] My mother once told me 516 00:33:54,416 --> 00:33:57,125 that courage isn't about not being afraid, 517 00:33:57,208 --> 00:33:58,708 you can be afraid, 518 00:33:59,333 --> 00:34:01,333 but you still keep moving. 519 00:34:15,916 --> 00:34:17,583 I left you something over there. 520 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 [Mark crying softly] 521 00:34:48,291 --> 00:34:49,375 [voice cracks] Titan. 522 00:34:50,958 --> 00:34:56,416 MARK 523 00:35:00,833 --> 00:35:03,291 [Bhak] I can't guarantee that you're going to make it. 524 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 But the water is rising. 525 00:35:07,125 --> 00:35:10,958 If you stay here, I can guarantee that you will die. 526 00:35:13,166 --> 00:35:14,541 We have to go, Titan. 527 00:35:15,750 --> 00:35:16,750 Think of home. 528 00:35:18,666 --> 00:35:19,833 [Harry] Okay, he's out. 529 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 What's all this? 530 00:35:24,458 --> 00:35:25,875 [men chuckling] 531 00:35:26,958 --> 00:35:28,708 There's gotta be four or five of them. 532 00:35:29,208 --> 00:35:31,750 - Cool Ranch Dorito MREs. - [Harry chuckles] 533 00:35:34,625 --> 00:35:36,666 [diver chuckling] 534 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 [Harry] Need a breather? 535 00:35:43,000 --> 00:35:43,875 [Rick] No. 536 00:35:43,958 --> 00:35:46,375 Water's starting to push back at the T-junction. 537 00:35:47,375 --> 00:35:48,416 We've got to go. 538 00:35:48,500 --> 00:35:50,375 [Harry] Okay. Let's move. 539 00:35:51,500 --> 00:35:53,791 NAMES OF MISSING PEOPLE 540 00:35:53,875 --> 00:35:56,625 [tense music playing] 541 00:36:00,125 --> 00:36:03,458 [music intensifying] 542 00:36:03,541 --> 00:36:04,541 [music stops] 543 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 [Harry] There we go. 544 00:36:20,291 --> 00:36:22,041 [Harry struggling with mask straps] 545 00:36:41,166 --> 00:36:42,166 Take it off. 546 00:36:43,541 --> 00:36:45,541 [mask being removed] 547 00:36:51,416 --> 00:36:52,583 [Harry] Where's that foam? 548 00:36:53,416 --> 00:36:56,291 [Baitoey] Listen to me, Mark. This will hurt a little. 549 00:36:56,375 --> 00:37:00,166 We have to make sure this will work. We're gonna get you out of here, okay? 550 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 [Harry] Hold it there. 551 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 [Baitoey] Okay. 552 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 You good? 553 00:37:23,250 --> 00:37:25,541 [Harry] Sorry we haven't got something better for you. 554 00:37:26,500 --> 00:37:28,416 [Mark] Well, Dr. Harry, I'm ready now. 555 00:37:29,375 --> 00:37:30,583 I'm ready to go. 556 00:37:33,333 --> 00:37:35,083 Let's find out our fate. 557 00:37:37,541 --> 00:37:38,875 [Bhak sighs] He... 558 00:37:39,375 --> 00:37:40,375 He's ready. 559 00:37:43,250 --> 00:37:44,708 We have to find out our fate. 560 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 He's right. 561 00:38:01,458 --> 00:38:03,625 Think it's about time we all left this cave. 562 00:38:05,750 --> 00:38:09,875 There's no pressure in the mask, Doc. If water gets in, he'll drown. 563 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 We'd best keep him steady, then. 564 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 Yeah. 565 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 [Harry] Good boy. 566 00:38:43,125 --> 00:38:44,125 I can do this. 567 00:38:44,875 --> 00:38:46,333 Best get your own gear on. 568 00:38:46,416 --> 00:38:48,958 Don't worry. We're right behind you. 569 00:38:52,208 --> 00:38:53,125 We're moving. 570 00:38:53,208 --> 00:38:55,708 John's heading Mark over to David in chamber 6, 571 00:38:55,791 --> 00:38:58,208 so they don't lose time on the cylinder change. 572 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 [Harry] What the hell are you still doing here? 573 00:39:00,833 --> 00:39:02,416 I'm waiting for you, of course. 574 00:39:03,083 --> 00:39:04,291 [Harry] That was dumb. 575 00:39:14,541 --> 00:39:16,541 [tense dramatic music playing] 576 00:39:27,250 --> 00:39:29,541 Our sources on the ground have confirmed 577 00:39:29,625 --> 00:39:32,333 conditions in the cave are more dangerous than ever. 578 00:39:34,333 --> 00:39:37,041 The last boy is on his journey out of the cave now. 579 00:39:38,791 --> 00:39:42,333 Sources claim that there's an issue with the smallest boy's mask, 580 00:39:43,250 --> 00:39:46,875 although what that means for the rescue is still unclear. 581 00:39:49,083 --> 00:39:50,083 - [thud] - [David groans] 582 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 [David grunts] 583 00:39:59,791 --> 00:40:00,791 [David groans] 584 00:40:03,708 --> 00:40:05,458 [Harry] Hey! Let's get moving. 585 00:40:05,958 --> 00:40:07,791 We're still waiting on the last boy. 586 00:40:08,625 --> 00:40:11,166 The last boy? No, he was in front of me. 587 00:40:11,250 --> 00:40:12,833 He hasn't come through yet. 588 00:40:13,416 --> 00:40:16,083 Okay. Everyone. Out of here. Now. 589 00:40:16,166 --> 00:40:18,833 Harry! Mate! You can't go back. 590 00:40:18,916 --> 00:40:21,833 If you run into Bhak or a SEAL, you'll get yourself killed. 591 00:40:21,916 --> 00:40:22,916 Appakorn was right. 592 00:40:23,000 --> 00:40:25,416 Half of the chambers are almost flooded already. 593 00:40:28,458 --> 00:40:29,458 Get moving. 594 00:40:31,375 --> 00:40:33,375 [suspenseful music playing] 595 00:40:45,291 --> 00:40:46,416 [Harry gasping] 596 00:41:06,125 --> 00:41:08,125 [suspenseful music continues] 597 00:41:32,958 --> 00:41:35,208 - Fish on! - [Craig] All right, let's go! 598 00:41:40,375 --> 00:41:42,875 - [Luke] Baitoey! We got Baitoey! - [Baitoey gasping] 599 00:41:45,416 --> 00:41:46,875 - [SEAL] Yeah? - [Baitoey] Yeah. 600 00:41:51,083 --> 00:41:52,500 [chuckles with relief] 601 00:41:55,333 --> 00:41:58,041 [David] I hit a sandbar and just about drowned him. 602 00:41:58,125 --> 00:41:59,791 [Harry] Look, it happens. 603 00:42:00,291 --> 00:42:03,250 Water levels are rising. Plugs are all over the place. 604 00:42:03,333 --> 00:42:05,208 - [David sighs] - Are you all right? 605 00:42:06,125 --> 00:42:07,125 [David] The kid. 606 00:42:08,166 --> 00:42:09,541 His breathing's so shallow. 607 00:42:13,208 --> 00:42:14,541 He's gonna need another dose. 608 00:42:17,041 --> 00:42:18,333 He'll stop breathing. 609 00:42:18,916 --> 00:42:19,958 At this stage, 610 00:42:20,625 --> 00:42:23,208 he's more likely to wake and kill you both. 611 00:42:23,291 --> 00:42:24,625 [David chuckles anxiously] 612 00:42:27,375 --> 00:42:28,958 Hey. Hey. 613 00:42:31,583 --> 00:42:32,583 Hey. 614 00:42:33,125 --> 00:42:34,125 Listen. 615 00:42:34,833 --> 00:42:36,916 I'm gonna take him, okay? 616 00:42:38,833 --> 00:42:40,375 Find the guideline. 617 00:42:40,458 --> 00:42:43,083 Close your eyes. The water and silt will only distract you. 618 00:42:43,833 --> 00:42:46,833 Close your eyes, and you feel for that rope, okay? 619 00:42:46,916 --> 00:42:48,291 - [David] All right. - Off you go. 620 00:42:48,375 --> 00:42:49,375 [David] Okay. 621 00:43:04,791 --> 00:43:05,791 All right, Mark. 622 00:43:08,250 --> 00:43:09,833 Don't stop breathing on me now. 623 00:43:27,416 --> 00:43:29,416 [dramatic music playing] 624 00:43:41,166 --> 00:43:43,166 [water gurgling inside mask] 625 00:43:45,583 --> 00:43:47,583 [music intensifying] 626 00:43:56,166 --> 00:43:58,000 There! There, there, there, there! 627 00:43:58,083 --> 00:43:59,166 [SEAL] Good luck. 628 00:43:59,958 --> 00:44:01,125 [Luke] Welcome back, Mike. 629 00:44:03,083 --> 00:44:05,500 There's Bhak. We've got all the SEALs back. 630 00:44:05,583 --> 00:44:07,208 [engine powers down] 631 00:44:07,291 --> 00:44:08,666 The engine stalled again. 632 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 [music becomes increasingly dramatic] 633 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 [Kelly] No, no, no, no. 634 00:44:22,583 --> 00:44:24,041 [Craig] Come on, Harry. 635 00:44:41,833 --> 00:44:43,583 [water rushing] 636 00:44:43,666 --> 00:44:45,291 [Luke shouts] We have to go now! 637 00:44:45,375 --> 00:44:47,875 [Baitoey] Wait! Hold on! There's another boy left! 638 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 [Luke] Core team remains! Everyone else out! 639 00:44:51,875 --> 00:44:53,208 Landslide! 640 00:44:53,291 --> 00:44:55,291 Everyone out! Move! Move! Move! 641 00:44:55,375 --> 00:44:57,083 Landslide! Let's go! 642 00:44:57,708 --> 00:44:59,041 Landslide! 643 00:44:59,541 --> 00:45:00,541 Out now! Out now! 644 00:45:02,833 --> 00:45:03,833 [groans] 645 00:45:05,041 --> 00:45:07,041 [SEAL] We've only reached the ridge! 646 00:45:11,750 --> 00:45:13,416 [groaning] 647 00:45:13,500 --> 00:45:14,750 [men yelling] 648 00:45:14,833 --> 00:45:17,416 Landslide! Landslide! Keep them out! Keep them out! 649 00:45:17,500 --> 00:45:19,458 [SEAL] You can't enter! I'm sorry. 650 00:45:19,541 --> 00:45:20,416 Mark! 651 00:45:20,500 --> 00:45:21,875 [dramatic music playing] 652 00:45:29,416 --> 00:45:30,416 [Harry grunts] 653 00:45:33,583 --> 00:45:34,916 [Harry groans] 654 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 [people clamoring loudly] 655 00:45:50,208 --> 00:45:51,666 [Harry] Come on, little mate. 656 00:45:52,375 --> 00:45:53,500 Just one more to go. 657 00:45:55,166 --> 00:45:58,666 Just one... more... to go. 658 00:46:01,916 --> 00:46:03,916 [climactic music playing] 659 00:46:12,125 --> 00:46:13,125 Mark! 660 00:46:16,125 --> 00:46:17,125 Mark! 661 00:46:17,875 --> 00:46:19,791 [music intensifies] 662 00:46:26,083 --> 00:46:28,083 [air tank scraping] 663 00:46:29,125 --> 00:46:30,517 - [Harry grunts] - [air tank clanks] 664 00:46:30,541 --> 00:46:33,541 [people yelling in panic] 665 00:46:34,916 --> 00:46:35,916 [no audible dialogue] 666 00:46:36,000 --> 00:46:37,875 - [air tank scraping] - [Harry grunting] 667 00:46:47,125 --> 00:46:49,125 [somber music playing] 668 00:46:52,541 --> 00:46:55,625 [music intensifies] 669 00:47:09,375 --> 00:47:10,500 [metallic clank] 670 00:47:24,375 --> 00:47:25,583 [sound becomes muffled] 671 00:47:25,666 --> 00:47:27,125 Mark! 672 00:47:27,791 --> 00:47:29,791 [medic 1] Table! Hurry! Hurry! 673 00:47:29,875 --> 00:47:31,250 [medic 2, in Thai] Quick! 674 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 We got the boy! 675 00:47:34,375 --> 00:47:36,125 [muffled sound continues] 676 00:47:47,041 --> 00:47:48,041 Mark! 677 00:47:48,416 --> 00:47:49,625 [sobbing] 678 00:47:49,708 --> 00:47:51,916 Mark! [crying out] 679 00:47:52,541 --> 00:47:54,500 [muffled sound continues] 680 00:47:58,750 --> 00:48:00,750 [sound returns to normal] 681 00:48:01,333 --> 00:48:03,166 [poignant music playing] 682 00:48:03,250 --> 00:48:05,916 - [Bhak laughing] - [Namhom crying] 683 00:48:11,291 --> 00:48:12,708 [laughing] 684 00:48:13,791 --> 00:48:16,416 [men laughing] 685 00:48:18,125 --> 00:48:19,250 [crying] Oh, Mark! 686 00:48:19,833 --> 00:48:20,958 My baby! 687 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 [people chuckling] 688 00:48:25,416 --> 00:48:26,625 You rescue this boy? 689 00:48:28,291 --> 00:48:30,208 - Everyone rescue. - [diver chuckles] 690 00:48:32,250 --> 00:48:34,250 [dramatic music playing] 691 00:48:43,833 --> 00:48:46,208 [crowd chattering] 692 00:48:47,833 --> 00:48:49,041 Thirteen Wild Boars! 693 00:48:49,666 --> 00:48:50,666 They're all alive! 694 00:48:51,291 --> 00:48:53,291 [thunderous cheering] 695 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 [cheering continues] 696 00:49:06,041 --> 00:49:07,541 Yes! Yes! 697 00:49:15,875 --> 00:49:16,875 Governor! 698 00:49:17,833 --> 00:49:18,833 We did it. 699 00:49:23,083 --> 00:49:25,083 [rousing music plays] 700 00:49:53,125 --> 00:49:55,291 [Craig] Didn't know if you two were gonna make it. 701 00:49:58,416 --> 00:49:59,583 You know, I reckon that 702 00:50:00,416 --> 00:50:02,375 the real Dr. Harris would be proud. 703 00:50:04,333 --> 00:50:06,333 [rousing music continues] 704 00:50:11,583 --> 00:50:13,166 [cheering continues] 705 00:50:17,916 --> 00:50:20,250 [reporter] All 13 Wild Boars are now safe! 706 00:50:20,333 --> 00:50:22,583 [all cheering, screaming] 707 00:50:22,666 --> 00:50:25,333 [shouting, cheering] 708 00:50:25,416 --> 00:50:28,416 - [all cheering] - [choir singing in Thai] 709 00:50:30,333 --> 00:50:31,916 [no audible dialogue] 710 00:50:36,333 --> 00:50:38,541 [music continues] 711 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 [gentle piano music playing] 712 00:51:10,291 --> 00:51:11,291 [kicks ball] 713 00:51:19,041 --> 00:51:22,333 ♪ You're not alone, together we stand ♪ 714 00:51:22,416 --> 00:51:25,583 ♪ I'll be by your side You know I'll take your hand ♪ 715 00:51:25,666 --> 00:51:29,000 ♪ When it gets cold And it feels like the end ♪ 716 00:51:29,083 --> 00:51:33,791 ♪ There's no place to go You know I won't give in ♪ 717 00:51:33,875 --> 00:51:37,541 ♪ No, I won't give in ♪ 718 00:51:38,125 --> 00:51:42,625 ♪ Keep holding on ♪ 719 00:51:42,708 --> 00:51:45,041 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 720 00:51:45,125 --> 00:51:49,333 ♪ Just stay strong ♪ 721 00:51:49,416 --> 00:51:51,791 ♪ 'Cause you know I'm here for you ♪ 722 00:51:51,875 --> 00:51:55,250 ♪ There's nothing you can say Nothing you can do ♪ 723 00:51:55,333 --> 00:51:58,416 ♪ No other way When it comes to the truth ♪ 724 00:51:58,500 --> 00:52:02,666 ♪ So keep holding on ♪ 725 00:52:02,750 --> 00:52:05,291 ♪ 'Cause you know we'll make it through... ♪ 726 00:52:11,916 --> 00:52:13,333 [Wild Boars yelling] 727 00:52:19,000 --> 00:52:21,958 ♪ So far away, I wish you were here ♪ 728 00:52:22,041 --> 00:52:25,666 ♪ Before it's too late This could all disappear ♪ 729 00:52:25,750 --> 00:52:28,916 ♪ Before the doors close And it comes to an end ♪ 730 00:52:29,000 --> 00:52:33,416 ♪ With you by my side I will fight and defend ♪ 731 00:52:37,208 --> 00:52:40,750 ♪ I'll fight and defend... ♪ 732 00:52:42,750 --> 00:52:44,625 [Wild Boars shouting, laughing] 733 00:52:47,166 --> 00:52:51,291 ♪ Keep holding on ♪ 734 00:52:51,375 --> 00:52:53,583 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 735 00:52:53,666 --> 00:52:58,291 ♪ Just stay strong ♪ 736 00:52:58,375 --> 00:53:00,333 ♪ 'Cause you know I'm here for you ♪ 737 00:53:00,416 --> 00:53:03,750 ♪ There's nothing you can say Nothing you can do ♪ 738 00:53:03,833 --> 00:53:07,333 ♪ There's no other way When it comes to the truth ♪ 739 00:53:07,416 --> 00:53:11,500 ♪ So keep holding on ♪ 740 00:53:11,583 --> 00:53:13,750 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 741 00:53:13,833 --> 00:53:18,208 ♪ Keep holding on ♪ 742 00:53:18,291 --> 00:53:20,541 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 743 00:53:20,625 --> 00:53:25,000 ♪ Just stay strong ♪ 744 00:53:25,083 --> 00:53:27,291 ♪ 'Cause you know I'm here for you ♪ 745 00:53:27,375 --> 00:53:30,416 ♪ There's nothing you can say Nothing you can do ♪ 746 00:53:30,500 --> 00:53:33,958 ♪ There's no other way When it comes to the truth ♪ 747 00:53:34,041 --> 00:53:38,375 ♪ So keep holding on ♪ 748 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 ♪ 'Cause you know we'll make it through ♪ 749 00:53:48,875 --> 00:53:53,291 ♪ Keep holding on ♪ 750 00:53:55,541 --> 00:53:59,666 ♪ Just stay strong ♪ 751 00:54:02,250 --> 00:54:07,041 ♪ Keep holding on ♪ 752 00:54:08,875 --> 00:54:13,958 ♪ Just stay strong ♪ 753 00:54:15,500 --> 00:54:20,250 ♪ Keep holding on ♪ 754 00:54:22,333 --> 00:54:27,791 ♪ Just stay strong ♪ 755 00:54:28,875 --> 00:54:33,583 ♪ Keep holding on ♪ 756 00:54:35,541 --> 00:54:40,500 ♪ Just stay strong ♪ 757 00:54:42,083 --> 00:54:44,083 [music fades out] 758 00:54:46,958 --> 00:54:48,791 [Eak] They say if you look carefully 759 00:54:49,583 --> 00:54:51,083 at the shape of the mountains, 760 00:54:51,958 --> 00:54:53,750 you can see the sleeping princess. 761 00:54:53,833 --> 00:54:56,125 It reminds us that the first duty to family 762 00:54:57,541 --> 00:54:58,541 is love. 763 00:54:59,833 --> 00:55:02,375 I hope you'll always be there for one another. 764 00:55:02,458 --> 00:55:04,500 [ethereal music playing] 765 00:55:07,458 --> 00:55:09,208 SHRINE OF CHAO MAE NANG NON 55247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.