All language subtitles for Thai.Cave.Rescue.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,750 --> 00:00:20,833 [solemn classical music playing] 2 00:00:22,250 --> 00:00:24,250 [Buddhist monks chanting] 3 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 [man 1] Hurry! Hurry! 4 00:00:36,458 --> 00:00:38,291 - [man 2] Let's go! - [man 1] Yes, sir! 5 00:00:38,958 --> 00:00:40,708 - [man 2] Move it! - [man 3] Yes, sir! 6 00:00:42,791 --> 00:00:44,291 [somber music playing] 7 00:00:44,958 --> 00:00:46,291 [clock ticks] 8 00:00:52,666 --> 00:00:54,666 [somber music continues] 9 00:00:56,666 --> 00:00:58,666 [solemn silence] 10 00:01:23,791 --> 00:01:25,416 [parents chattering frantically] 11 00:01:38,625 --> 00:01:40,625 [thunder rumbling] 12 00:01:43,500 --> 00:01:46,958 [Appakorn] It is with deep sadness that after the events of yesterday, 13 00:01:47,041 --> 00:01:50,500 I must report, just after midnight, 14 00:01:50,583 --> 00:01:53,625 a retired soldier and former Thai Navy SEAL, 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,750 Petty Officer First Class Saman Gunan, 16 00:01:57,666 --> 00:02:01,458 passed away during the rescue mission to save the boys from the cave. 17 00:02:02,666 --> 00:02:06,250 He was positioning oxygen tanksย inside of the cave. 18 00:02:07,208 --> 00:02:11,791 But did not have enough of his own to complete the journey and leave safely. 19 00:02:11,875 --> 00:02:13,583 [poignant music playing] 20 00:02:15,500 --> 00:02:19,041 [Appakorn] "Ja Sam," as he was known by his family and friends, 21 00:02:20,583 --> 00:02:25,541 volunteered to help here at Tham Luang, as so many brave souls such as his have. 22 00:02:26,208 --> 00:02:29,583 He was a hero to all of us here until his dying breath. 23 00:02:31,166 --> 00:02:33,708 There have been many questions asked this morning 24 00:02:34,500 --> 00:02:37,833 about what his death means for the future of this operation 25 00:02:37,916 --> 00:02:38,916 and the boys. 26 00:02:39,750 --> 00:02:42,750 I can assure you, we will not stop. 27 00:02:45,250 --> 00:02:48,416 We are not going to give up. We will keep going. 28 00:02:50,208 --> 00:02:51,750 We will continue the mission. 29 00:02:54,416 --> 00:02:57,041 We will not let his sacrifice go to waste. 30 00:02:57,541 --> 00:02:59,625 His sacrifice gives us courage. 31 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 [reporters clamoring excitedly] 32 00:03:02,916 --> 00:03:05,541 Are you still thinking of having the kids dive on their own? 33 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 [all reporters chattering loudly] 34 00:03:07,625 --> 00:03:09,250 How about safety? 35 00:03:09,333 --> 00:03:10,750 [muted clamoring continues] 36 00:03:12,208 --> 00:03:15,166 [high-pitched tone ringing] 37 00:03:15,250 --> 00:03:18,291 Safety for the Wild Boars and the rescuers 38 00:03:18,375 --> 00:03:20,500 has always been a priority. 39 00:03:21,250 --> 00:03:23,833 Which is why we are discussing everything 40 00:03:23,916 --> 00:03:25,625 with the interior minister, 41 00:03:26,250 --> 00:03:28,083 who is due to arrive shortly. 42 00:03:28,166 --> 00:03:30,083 - Next question. - [reporters clamor] 43 00:03:30,166 --> 00:03:33,041 [theme music playing] 44 00:03:46,416 --> 00:03:48,875 [woman] When I saw that soldier being carried out, 45 00:03:49,666 --> 00:03:50,958 it broke my heart. 46 00:03:51,041 --> 00:03:52,166 [Tai sobbing] 47 00:03:53,041 --> 00:03:54,875 What his family must feel. 48 00:03:55,458 --> 00:03:59,208 [voice quavering] How he died. It must be terrible. 49 00:04:02,958 --> 00:04:05,041 Here. Drink this. You'll feel better. 50 00:04:08,416 --> 00:04:11,916 I thought it would be over since he has died. 51 00:04:12,000 --> 00:04:15,375 - [women crying] - But they're still going to help our boys. 52 00:04:18,166 --> 00:04:20,166 [crying continues] 53 00:04:25,083 --> 00:04:27,416 [Nick] Do you think your mom is mad, Tle? 54 00:04:28,166 --> 00:04:30,541 Oh yeah. That's an understatement. 55 00:04:31,041 --> 00:04:35,083 I'll never be allowed to leave the house ever again. 56 00:04:35,708 --> 00:04:37,708 [dramatic music playing] 57 00:04:43,916 --> 00:04:45,916 [Thai SEALs shouting] 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Could you excuse us? We need the room. 59 00:04:54,791 --> 00:04:56,458 [soldiers assenting politely] 60 00:05:02,333 --> 00:05:03,333 What is this? 61 00:05:04,500 --> 00:05:08,583 We're helping you get through this without any further disasters, all right? 62 00:05:09,583 --> 00:05:12,708 There is a lot more at stake here, Nong. 63 00:05:13,625 --> 00:05:15,708 [minister] Governor. Please, have a seat. 64 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 - Hello. - Hello. 65 00:05:19,291 --> 00:05:20,291 Any news? 66 00:05:21,166 --> 00:05:23,666 The British dive experts are checking the route 67 00:05:23,750 --> 00:05:27,416 for any new obstructions that may have caused last night's tragedy. 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,750 Apparently, it is not uncommon 69 00:05:29,833 --> 00:05:33,333 for rocks and sand to shift once a cave begins to flood. 70 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 Is that how he died? 71 00:05:36,250 --> 00:05:39,000 We may never know with certainty what happened in there. 72 00:05:39,541 --> 00:05:43,208 But conditions are more treacherous than any of us anticipated. 73 00:05:43,291 --> 00:05:46,125 - And they're only going to get worse. - [minister] Agreed. 74 00:05:46,208 --> 00:05:49,208 Once the British have given us the all-clear to go back in, 75 00:05:49,291 --> 00:05:51,166 we're going to continue the mission. 76 00:05:51,250 --> 00:05:54,000 You can't seriously think you should continue this mission? 77 00:05:55,666 --> 00:05:58,875 [tutting] As the sun rose, 78 00:05:59,416 --> 00:06:02,541 the entire nation mourned the loss of aย warrior. 79 00:06:02,625 --> 00:06:04,166 One of the best of us. 80 00:06:04,250 --> 00:06:07,916 He succumbed to this monster and died sacrificing himself. 81 00:06:08,000 --> 00:06:12,208 How can we send starved and exhausted children into this 82 00:06:12,291 --> 00:06:15,958 and expect anything other than the same fate for them, hmm? 83 00:06:16,041 --> 00:06:17,208 I share your concerns. 84 00:06:17,291 --> 00:06:18,625 - Minister. - [minister] Yes. 85 00:06:19,500 --> 00:06:22,375 The governor has been keeping me up-to-date 86 00:06:22,458 --> 00:06:24,708 on everything that's been going on here. 87 00:06:24,791 --> 00:06:27,291 In light of this recent tragic death, 88 00:06:28,083 --> 00:06:30,583 we should consider an alternative. 89 00:06:31,541 --> 00:06:36,250 A way that simply keeps the boys alive for the time being. 90 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 We can keep them alive. 91 00:06:38,375 --> 00:06:41,458 That should be what matters most right now in this situation. 92 00:06:41,541 --> 00:06:44,333 You mean inside the cave, right? 93 00:06:44,416 --> 00:06:45,416 [Kiattisak] Yes. 94 00:06:45,458 --> 00:06:48,250 [minister] Won't they run out of oxygen if they stay in there? 95 00:06:48,333 --> 00:06:50,791 That's why we'll pump in oxygen from outside the cave. 96 00:06:50,875 --> 00:06:54,875 It's an alternative they once considered but dismissed early on. 97 00:06:55,625 --> 00:06:59,541 Unfortunately, it seems... I think too hastily sometimes, 98 00:06:59,625 --> 00:07:03,958 but right now, we must consider this as a viable option for those kids. 99 00:07:04,041 --> 00:07:05,333 Is this possible? 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,833 The foreign cave-diving experts 101 00:07:07,916 --> 00:07:10,166 have already laid out the guideline for us, 102 00:07:10,250 --> 00:07:12,375 in lessย than a week's time. 103 00:07:12,458 --> 00:07:15,750 It is the same principle but with an air hose. 104 00:07:18,250 --> 00:07:22,083 And how can we guarantee their safety for that long inside of the cave? 105 00:07:22,166 --> 00:07:25,916 We know that some of those chambers flood completely in the monsoon season. 106 00:07:26,000 --> 00:07:28,125 [Kiattisak] But how can you guarantee their safety 107 00:07:28,208 --> 00:07:31,166 diving out of there given all that has happened? 108 00:07:31,250 --> 00:07:34,375 You can't possibly expect those boys to survive diving out of the cave? 109 00:07:34,458 --> 00:07:37,500 I've already asked Admiral Appakorn and the Americans 110 00:07:37,583 --> 00:07:39,541 to work on new safety protocols. 111 00:07:40,458 --> 00:07:43,333 Sir, no one wants a repeat of today. 112 00:07:44,833 --> 00:07:48,166 But we can't just abandon a plan that has some chance of success. 113 00:07:48,250 --> 00:07:50,017 - There are too many variables. - How can you... 114 00:07:50,041 --> 00:07:52,833 [gasps] That's enough! Listen to me. 115 00:07:54,666 --> 00:07:55,666 [minister sighs] 116 00:07:56,666 --> 00:08:01,166 We've been reminded today of exactly what is at stake here. 117 00:08:01,958 --> 00:08:02,958 Prove yourselves. 118 00:08:03,791 --> 00:08:06,041 Now is the time to do so. 119 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 So, find out what exactly it'll take 120 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 to ensure the boys remain alive in the cave. 121 00:08:14,291 --> 00:08:17,791 No detail is too small for this. 122 00:08:17,875 --> 00:08:21,666 And you, discuss your new safety protocols with your divers. 123 00:08:21,750 --> 00:08:24,708 You have the higher bar to clear given Ja Sam's death. 124 00:08:25,583 --> 00:08:28,500 I want the both of you, no matter what it takes, 125 00:08:28,583 --> 00:08:31,041 to exhaust every possible outcome. 126 00:08:31,125 --> 00:08:34,541 So, when this is over, no one will be able to say 127 00:08:34,625 --> 00:08:39,166 we didn't try everything we possibly could to bring those boys to safety. 128 00:08:41,958 --> 00:08:44,791 I will except no more mistakes. 129 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 [Narongsak sighs] 130 00:08:55,375 --> 00:08:57,833 Two days ago, you wanted them out immediately. 131 00:08:58,500 --> 00:08:59,666 Why the dramatic shift? 132 00:09:00,833 --> 00:09:01,833 What are you after? 133 00:09:03,125 --> 00:09:04,916 Don't be so cynical, Nong. 134 00:09:06,041 --> 00:09:08,250 I just don't want anyone else dying. 135 00:09:10,541 --> 00:09:11,541 Neither do I. 136 00:09:13,416 --> 00:09:14,541 [Kiattisak grumbles] 137 00:09:16,041 --> 00:09:18,041 [footsteps receding] 138 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 [Eak] Something has changed. 139 00:09:20,833 --> 00:09:22,416 Tell us what happened. 140 00:09:22,500 --> 00:09:23,791 [Bhak] A SEAL has died, 141 00:09:23,875 --> 00:09:26,000 but I didn't know him that well personally. 142 00:09:27,041 --> 00:09:29,458 [Baitoey] We were in the same unit before he retired. 143 00:09:31,333 --> 00:09:33,041 He was an exceptional SEAL. 144 00:09:34,916 --> 00:09:36,708 But he was an even better man. 145 00:09:36,791 --> 00:09:38,708 [solemn music playing] 146 00:09:40,750 --> 00:09:44,625 He would still be alive right now if I didn't bring the team here. 147 00:09:52,541 --> 00:09:54,000 Is he going to be all right? 148 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Eventually. 149 00:09:57,250 --> 00:09:59,250 When they're all safely out of the cave. 150 00:10:00,083 --> 00:10:02,416 And when he figures out how to forgive himself. 151 00:10:04,208 --> 00:10:05,208 [Baitoey] Bhak. 152 00:10:05,708 --> 00:10:07,416 I think you should tell him. 153 00:10:10,375 --> 00:10:13,000 The oxygen meter dropped below 15% this morning. 154 00:10:14,333 --> 00:10:15,875 We are in the danger zone now. 155 00:10:18,083 --> 00:10:20,833 Sam's death has changed the calculations 156 00:10:20,916 --> 00:10:23,000 the higher-ups are making out there, but... 157 00:10:24,291 --> 00:10:26,251 we're gonna get you out of here as soon as we can. 158 00:10:27,041 --> 00:10:28,291 Keep Eak's spirits up. 159 00:10:31,375 --> 00:10:32,833 [muted laughter] 160 00:10:37,625 --> 00:10:39,583 [thunder rumbles] 161 00:10:39,666 --> 00:10:41,333 [Narongsak] The interior minister 162 00:10:41,833 --> 00:10:44,750 is considering keeping the boys in the cave 163 00:10:45,250 --> 00:10:48,875 until the monsoon ends and waters recede. 164 00:10:48,958 --> 00:10:50,208 [Rick] Four months? 165 00:10:50,291 --> 00:10:53,250 You might as well be telling those boys we've given up on them! 166 00:10:53,333 --> 00:10:56,226 That's what it's going to feel like if they're told to wait this thing out 167 00:10:56,250 --> 00:10:57,930 until autumn with an oxygen tube in there. 168 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 What's their plan if the oxygen tube gets a hole in it? 169 00:11:00,750 --> 00:11:02,416 Or one of the kids gets pneumonia? 170 00:11:02,500 --> 00:11:05,708 How's Dr. Bhak supposed to treat that in a damp, dark cave? 171 00:11:05,791 --> 00:11:09,083 All we can do is focus on what's being asked of us, 172 00:11:09,666 --> 00:11:12,625 which boils down to one question. 173 00:11:12,708 --> 00:11:17,541 Are we doing everything we can to guarantee the boys' safety 174 00:11:18,625 --> 00:11:19,750 on the dive out? 175 00:11:22,125 --> 00:11:23,708 We have learned a brutal lesson. 176 00:11:23,791 --> 00:11:26,875 My men are highly skilled divers out in open water, 177 00:11:26,958 --> 00:11:29,125 but here, we're learning as we go. 178 00:11:29,208 --> 00:11:31,666 So, for the safety of everyone involved, 179 00:11:32,166 --> 00:11:35,458 the rescue itself should be handled by expert cave divers. 180 00:11:35,541 --> 00:11:37,958 My men will provide all necessary support. 181 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 But, sir... 182 00:11:42,375 --> 00:11:44,250 This is an unprecedented mission. 183 00:11:44,333 --> 00:11:48,916 We have to adjust our plans according to the changing circumstances. 184 00:11:49,791 --> 00:11:52,250 - [Narongsak] Are you up for this? - [murmurs of assent] 185 00:11:52,333 --> 00:11:54,208 Okay, then. What do we do next? 186 00:11:54,291 --> 00:11:58,291 So, the biggest threat, aside from the cave itself, is panic. 187 00:11:58,375 --> 00:12:02,000 Panic is a powerful human reflex. It's impossible to combat. 188 00:12:02,083 --> 00:12:03,958 We're asking these kids 189 00:12:04,041 --> 00:12:05,750 to dive through tight spaces 190 00:12:05,833 --> 00:12:08,958 filled with sharp objects in pitch-black, cold water. 191 00:12:09,041 --> 00:12:10,791 [John] For several hours at a time. 192 00:12:10,875 --> 00:12:13,291 It's not a matter of if, but how long before they panic. 193 00:12:13,375 --> 00:12:14,895 When they do, they will thrash around. 194 00:12:14,958 --> 00:12:17,291 They will endanger the lives of divers and themselves. 195 00:12:17,375 --> 00:12:19,625 What do you suggest we do to prevent that from happening? 196 00:12:19,708 --> 00:12:20,583 Oh... [sighs] 197 00:12:20,666 --> 00:12:24,250 If we're going to buddy-swim them out, we need to restrict their movements. 198 00:12:25,333 --> 00:12:29,000 [sighs] When a lifeguard is trying to save someone from drowning, 199 00:12:29,750 --> 00:12:31,625 they'll swim them out on their back, 200 00:12:31,708 --> 00:12:34,125 immobilizing them... their arms at the shoulder, 201 00:12:34,208 --> 00:12:38,166 but that's not feasible in spaces this tight or for this long. 202 00:12:38,250 --> 00:12:41,625 Restrict their movement, you wanna zip-tie their hands? 203 00:12:41,708 --> 00:12:43,375 Behind their backs, ideally. 204 00:12:43,458 --> 00:12:45,500 - Feet too. - [Chet] Are you insane? 205 00:12:45,583 --> 00:12:47,500 You wanna handcuff children underwater? 206 00:12:47,583 --> 00:12:49,750 The only way we can safely take them out of the cave 207 00:12:49,833 --> 00:12:53,375 is to treat them like the packages of MREs or the air tanks going in. 208 00:12:53,458 --> 00:12:54,916 They must be fully immobilized. 209 00:12:55,000 --> 00:13:00,125 Even zip-tied,ย they'll likely still thrash, panic, stirring up silt. 210 00:13:00,208 --> 00:13:02,333 What if they knock you off the guide rope? 211 00:13:03,500 --> 00:13:04,750 Go ahead. Your idea. 212 00:13:04,833 --> 00:13:06,875 [somber music playing] 213 00:13:08,500 --> 00:13:10,291 What if we anesthetized them? 214 00:13:10,916 --> 00:13:12,916 [solemn silence] 215 00:13:15,875 --> 00:13:18,541 Is this really the plan from the head of operations? 216 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 That's insane! Get the kids drugged underwater. 217 00:13:21,541 --> 00:13:23,375 Would they do this to their own children? 218 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 Chet! 219 00:13:25,291 --> 00:13:26,500 You're out of line. 220 00:13:28,416 --> 00:13:30,375 [softly] Hey, man. Let's go for a walk. 221 00:13:39,208 --> 00:13:43,291 [Rick] No one wants to do it, but short of a better idea, 222 00:13:43,375 --> 00:13:46,875 I can't see how else we can prevent them from panicking for long enough 223 00:13:47,541 --> 00:13:48,875 to save their lives. 224 00:13:56,250 --> 00:13:57,708 Say we did go down this path, 225 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 how would you do it? 226 00:14:01,625 --> 00:14:03,208 Which one of you is the doctor? 227 00:14:03,291 --> 00:14:05,958 - [Rick scoffs under breath] - None of us are doctors. 228 00:14:06,500 --> 00:14:08,750 James and some of the other pararescue jumpers 229 00:14:08,833 --> 00:14:10,583 have experience in combat medicine. 230 00:14:10,666 --> 00:14:14,333 But not with children underwater in a high-altitude cave. 231 00:14:14,416 --> 00:14:18,208 I don't even know if it's realistic, but I know someone who will. 232 00:14:18,708 --> 00:14:19,708 Richard Harris. 233 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Dr. Harry. 234 00:14:21,708 --> 00:14:25,541 He's an Australian cave diver, but he's also an anesthetist. 235 00:14:25,625 --> 00:14:28,208 Only one in the world, as far as we know. 236 00:14:33,958 --> 00:14:36,875 [man] You actually got them to agree to this insane scheme? 237 00:14:37,916 --> 00:14:39,583 [John over phone] Not exactly. 238 00:14:39,666 --> 00:14:42,416 They're open to it, but they'll need some convincing. 239 00:14:42,500 --> 00:14:45,625 Yes, well... Reckon I'll need some convincing as well. 240 00:14:48,541 --> 00:14:52,083 Well, aren't you Wet Mules always whinging in your blog 241 00:14:52,166 --> 00:14:55,708 about wanting to find unique solutions for unique problems? 242 00:14:55,791 --> 00:14:58,833 This is about as unique as it comes. This is a bloody unicorn. 243 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 Better not let Craig hear you call it a "blog." 244 00:15:01,500 --> 00:15:02,625 He didn't! 245 00:15:03,750 --> 00:15:04,833 [Craig chuckles] 246 00:15:05,333 --> 00:15:08,666 I dunno. What you're asking's never been done before, and for good reason. 247 00:15:08,750 --> 00:15:12,791 Even if I could work out the logistics, there's medical ethics. 248 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 And also, 249 00:15:15,000 --> 00:15:18,708 I can't do this without a partner I trust. I don't move without Craig. 250 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Dr. Harris. 251 00:15:20,666 --> 00:15:22,208 That's my father's name. 252 00:15:22,875 --> 00:15:25,750 Harry, I'm not sure we can get approval fast enough. 253 00:15:25,833 --> 00:15:28,625 Your embassy said you were pre-vetted through AUSMAT, 254 00:15:28,708 --> 00:15:32,916 so it was an easy ask of Canberra, but Craig will be a tougher sell. 255 00:15:33,000 --> 00:15:34,208 Major, with respect, 256 00:15:35,125 --> 00:15:36,541 I don't move without Craig. 257 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 Okay, let me see what I can do. 258 00:15:47,375 --> 00:15:49,375 [thunder rumbling] 259 00:15:51,000 --> 00:15:53,875 [Kelly] Thankfully, there's more good news than bad news. 260 00:15:54,375 --> 00:15:55,791 [Kiattisak] How do you mean? 261 00:15:57,166 --> 00:16:00,333 Because we've tried so many ways to clear water out of the cave, 262 00:16:00,416 --> 00:16:04,250 we've got at least 30 different types of pipes and hoses out there right now. 263 00:16:04,333 --> 00:16:05,333 [officer whispering] 264 00:16:07,666 --> 00:16:09,375 [Kiattisak] You can make this work? 265 00:16:09,458 --> 00:16:13,500 Since some are of different sizes, we'll have toย jury-rig them together. 266 00:16:14,000 --> 00:16:15,875 Can your team start immediately? 267 00:16:15,958 --> 00:16:18,500 There are still some calculations to be done. 268 00:16:18,583 --> 00:16:21,166 I've posted some of the problem sets on Facebook and Reddit. 269 00:16:21,250 --> 00:16:22,375 On Facebook? 270 00:16:22,458 --> 00:16:25,625 [Pim] Sir, engineers from around the world are watching. 271 00:16:26,791 --> 00:16:31,083 Crowdsourcing some of the best minds out there can really speed up the process. 272 00:16:31,166 --> 00:16:35,041 Using good calculations, some of the materials can be ruled out. 273 00:16:35,708 --> 00:16:38,416 While that's being done, I'm gonna start with the practical tests. 274 00:16:38,500 --> 00:16:40,875 The maps don't do justice to the trickiest bits. 275 00:16:40,958 --> 00:16:43,541 Some things we won't know until we get in there and measure it. 276 00:16:43,625 --> 00:16:44,625 [whispering] 277 00:16:45,708 --> 00:16:49,458 Minister, sir, we are currently working with a team of Americans 278 00:16:49,541 --> 00:16:53,083 to determine how many additional MREs we'll need 279 00:16:53,166 --> 00:16:55,791 to keep the boys fed for the next few months, 280 00:16:55,875 --> 00:16:58,750 as well as how long it will take to get supplies into the cave... 281 00:16:58,833 --> 00:17:00,541 Hi, excuse the interruption. 282 00:17:01,208 --> 00:17:03,333 I'm looking for a forest ranger named Pim. 283 00:17:03,416 --> 00:17:04,875 [Kiattisak] And who are you exactly? 284 00:17:06,666 --> 00:17:08,333 I'm Noon from the TMD in Bangkok. 285 00:17:08,416 --> 00:17:09,583 Noon, hi. 286 00:17:10,583 --> 00:17:14,083 [Noon] I couldn't take it anymore. Today the satellite went down again. 287 00:17:14,166 --> 00:17:16,291 The same one that went down when this all started. 288 00:17:16,375 --> 00:17:20,416 So I came here. I had to do something. Especially for Ja Sam. 289 00:17:20,500 --> 00:17:22,583 Wait. What are you doing here? 290 00:17:22,666 --> 00:17:26,166 I'm gonna set up a mobile weather station at the top of Pha Mee mountain. 291 00:17:26,250 --> 00:17:28,333 That boss of mine didn't want me to come here. 292 00:17:28,416 --> 00:17:30,666 He said the satellite would be up again. 293 00:17:30,750 --> 00:17:33,375 But after what happened last time, I was able to convince him 294 00:17:33,458 --> 00:17:36,458 that if anyone found out we could've helped and didn't try, 295 00:17:36,541 --> 00:17:39,291 it would be a career-ending kind of scandal. 296 00:17:40,250 --> 00:17:42,333 I think that part is what got to him. 297 00:17:43,250 --> 00:17:46,083 Pim, I was hoping you could help me out with this. 298 00:17:47,125 --> 00:17:48,958 I'm in the middle of strategizing. 299 00:17:49,041 --> 00:17:51,125 All of the strategizing in the world 300 00:17:51,208 --> 00:17:53,666 isn't going to help if the weather changes on us. 301 00:17:55,625 --> 00:17:58,958 It's too late to leave now. I think we should talk to the governor. 302 00:17:59,041 --> 00:18:00,125 He'll wanna meet you. 303 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Excuse me. 304 00:18:04,208 --> 00:18:06,000 That's government property. 305 00:18:06,833 --> 00:18:07,916 Thai government. 306 00:18:08,000 --> 00:18:10,708 Thai Meteorological Department by the looks of it. 307 00:18:11,708 --> 00:18:14,333 Seems like your boss has a friend at the US Embassy. 308 00:18:14,416 --> 00:18:18,125 He called, worried that some intern of his might injure herself in the jungle. 309 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 My commander asked me to look after you. 310 00:18:23,125 --> 00:18:24,125 Okay. 311 00:18:26,750 --> 00:18:29,916 It's nice to meet you in person. You're younger than I thought. 312 00:18:36,708 --> 00:18:38,916 [Night snoring] 313 00:18:53,125 --> 00:18:55,125 [Tle and Nick giggling] 314 00:19:01,875 --> 00:19:03,125 [Night coughing] 315 00:19:03,208 --> 00:19:04,408 - [Tle] Hey! - [Nick] You okay? 316 00:19:04,458 --> 00:19:05,500 [Night continues coughing] 317 00:19:05,583 --> 00:19:07,333 - [Nick] I'm sorry. - [Tle laughing] 318 00:19:07,416 --> 00:19:09,666 - [Night coughing] - [Eak] Tle! Nick! What are you doing? 319 00:19:09,750 --> 00:19:12,958 Nothing happened. We were just messing around. 320 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 [Night coughs] 321 00:19:16,000 --> 00:19:18,208 [Eak] Do you understand Night could have choked? 322 00:19:18,916 --> 00:19:20,125 [Night coughing] 323 00:19:20,750 --> 00:19:21,875 I'm all right, Coach. 324 00:19:22,541 --> 00:19:24,250 That was extremely dangerous. 325 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 [shouting] I mean, how is it you don't understand that? 326 00:19:32,416 --> 00:19:34,125 So, whether you meant it or not, 327 00:19:35,791 --> 00:19:36,958 you have to be careful! 328 00:19:37,041 --> 00:19:40,333 Terrible things can still happen! No more messing around! 329 00:19:40,416 --> 00:19:41,833 I've had enough! 330 00:19:41,916 --> 00:19:43,375 [yells] Go to sleep now! 331 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 [Tle] Sorry, Coach. 332 00:19:49,208 --> 00:19:50,208 Now! 333 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 [Buddhist monks chanting quietly] 334 00:20:12,250 --> 00:20:14,250 [solemn silence] 335 00:20:16,500 --> 00:20:19,375 Dr. Harris, I'm your escort, Toe, from the embassy. 336 00:20:21,958 --> 00:20:23,291 [Harry] What's going on here? 337 00:20:23,375 --> 00:20:27,208 [Toe] They're taking the Navy SEAL back to Sattahip to be buried by his wife. 338 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 He was the first fatality of the cave. 339 00:20:37,000 --> 00:20:39,375 [thunder rumbling] 340 00:20:42,000 --> 00:20:43,920 - [SEAL 1] Okay, follow him. - [SEAL 2] Yes, sir. 341 00:20:44,000 --> 00:20:45,125 [SEAL 1] Watch your step. 342 00:20:46,916 --> 00:20:48,916 [James talking indistinctly] 343 00:20:49,791 --> 00:20:51,208 Everyone! 344 00:20:51,291 --> 00:20:53,875 Anesthetist extraordinaire Dr. Harry 345 00:20:53,958 --> 00:20:55,958 and his dive buddy, Craig. 346 00:20:56,041 --> 00:20:57,375 Veterinarian extraordinaire. 347 00:20:58,041 --> 00:21:00,250 [Narongsak] We are grateful that you're here. 348 00:21:00,333 --> 00:21:03,416 You'll forgive us if we do not waste time. Please. 349 00:21:10,333 --> 00:21:13,916 Each of these colors represents a chamber inside the cave. 350 00:21:14,666 --> 00:21:17,333 Between them are the submerged sumps. 351 00:21:18,416 --> 00:21:20,333 The boys are here in chamber 9. 352 00:21:20,958 --> 00:21:23,541 With four SEALs, one of them's a doctor who says 353 00:21:23,625 --> 00:21:25,000 they're in relatively good health. 354 00:21:25,083 --> 00:21:27,583 The way we've worked it out is each of the Wild Boars 355 00:21:27,666 --> 00:21:30,916 will be assigned two divers to swim him out of each submerged sump. 356 00:21:31,000 --> 00:21:34,291 - [Craig] You don't wanna use two divers. - Why not? 357 00:21:34,875 --> 00:21:37,583 A couple of years ago, a friend of ours, uh, 358 00:21:37,666 --> 00:21:40,750 a young diver called Agnes, went missing during a dive, 359 00:21:40,833 --> 00:21:43,166 and Harry and I handled the recovery. 360 00:21:43,666 --> 00:21:47,708 We almost found out firsthand why two divers is a bad idea. 361 00:21:47,791 --> 00:21:51,166 If you think about it, if the lead diver gets jammed up, 362 00:21:51,250 --> 00:21:52,791 there's no way of communicating 363 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 with the guy behind him that he's in trouble. 364 00:21:55,083 --> 00:21:56,666 If you get stuck in a tight spot, 365 00:21:56,750 --> 00:21:59,291 the diver behind you is pressing forward with a body, 366 00:21:59,375 --> 00:22:01,166 no one knows what the hell's going on... 367 00:22:01,250 --> 00:22:04,291 Someone is going to get hurt or worse, right? 368 00:22:05,833 --> 00:22:06,875 [James] Okay. 369 00:22:06,958 --> 00:22:09,166 So, to help the solo diver, 370 00:22:09,250 --> 00:22:12,541 we'll position the other divers throughout the cave with SKEDs 371 00:22:12,625 --> 00:22:14,291 to pull the boys out of the water 372 00:22:14,375 --> 00:22:16,750 and carry them through the chambers between sumps. 373 00:22:16,833 --> 00:22:19,958 We've been trying to find a way to secure the regulator in the mouth. 374 00:22:20,041 --> 00:22:22,375 [Charles] We suggested looking into full face masks. 375 00:22:22,458 --> 00:22:24,375 We were able to find a few of these down south. 376 00:22:24,458 --> 00:22:27,333 So far, all I've heard is the ways you're setting my friend up here 377 00:22:27,416 --> 00:22:29,875 to send 12 boys to a watery grave. 378 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 May I? 379 00:22:39,083 --> 00:22:42,375 The only way this works is with positive-pressure masks. 380 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 We looked into those. They don't make 'em small enough. 381 00:22:44,833 --> 00:22:47,208 [Craig] There's gotta be one for a small adult 382 00:22:47,291 --> 00:22:49,708 or a teenager somewhere out there that'd work. 383 00:22:50,208 --> 00:22:53,583 What's the difference with a positive-pressure mask? 384 00:22:53,666 --> 00:22:56,333 [Craig] Diving requires the active participation of the diver, 385 00:22:56,416 --> 00:22:59,958 so you've gotta keep the regulator in your mouth in order to breathe... 386 00:23:00,041 --> 00:23:03,541 If these boys are unconscious, they won't be breathing regularly. 387 00:23:03,625 --> 00:23:06,250 They sure as hell won't be able to keep a regulator in their mouth 388 00:23:06,333 --> 00:23:07,708 or notice water coming in. 389 00:23:08,500 --> 00:23:11,541 And neither will the diver that's pulling them through. So... 390 00:23:12,541 --> 00:23:13,583 They'll drown. 391 00:23:16,916 --> 00:23:20,041 But a positive-pressure mask, we've worked with them in the States, 392 00:23:20,125 --> 00:23:21,291 the air is flowing, 393 00:23:21,375 --> 00:23:23,791 pressurized air coming in no matter what. 394 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Only way these boys have a fighting chance. 395 00:23:26,791 --> 00:23:28,625 And if we can't find the masks? 396 00:23:30,375 --> 00:23:31,833 Well, then Craig's right. 397 00:23:31,916 --> 00:23:33,291 I can't anesthetize them. 398 00:23:34,041 --> 00:23:35,250 They will drown. 399 00:23:40,000 --> 00:23:43,458 But if we can find a mask small enough, 400 00:23:43,541 --> 00:23:48,166 and we're able to ballast the boys level and face down in the water... 401 00:23:48,250 --> 00:23:50,000 Wait, why face down? 402 00:23:50,083 --> 00:23:53,583 So they don't obstruct their airways, don't choke on their own tongue, 403 00:23:53,666 --> 00:23:55,083 drown in their own saliva. 404 00:23:55,708 --> 00:23:56,916 There is a chance 405 00:23:58,000 --> 00:23:59,375 if we can get the masks. 406 00:24:03,541 --> 00:24:05,791 Okay. We got our marching orders. 407 00:24:07,833 --> 00:24:11,875 [James] So Chet is working with Kelly and Jirasak to try and pipe in oxygen? 408 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 [Aran] Yeah. 409 00:24:13,333 --> 00:24:15,333 Yeah, well he's taking Sam's death hard. 410 00:24:15,958 --> 00:24:20,666 Yeah. You know, Chet and Ja Sam, they'd known each other a long time. 411 00:24:21,708 --> 00:24:23,500 He wants a chance to make it right. 412 00:24:32,583 --> 00:24:34,083 Okay. Please, start it up! 413 00:24:36,958 --> 00:24:38,041 [engine starts] 414 00:24:38,125 --> 00:24:41,666 The compressor pushes the air down the hose, up through this tank here. 415 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 [air hissing] 416 00:24:43,791 --> 00:24:46,666 [Kelly] The tank will be filled with water to catch any leaks. 417 00:24:46,750 --> 00:24:48,708 The engineer, he's got the air-out end. 418 00:24:49,416 --> 00:24:51,375 [Chet] This seems like a thorough plan. 419 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 If it's working, how will we know that? 420 00:24:56,458 --> 00:24:58,098 [Chet] Yes, how will we know if it leaks? 421 00:24:58,166 --> 00:25:00,750 The water will fill up with air bubbles at the junction. 422 00:25:01,375 --> 00:25:04,375 [Chet] That's true, if there's a leak, air bubbles come out here. 423 00:25:04,458 --> 00:25:06,458 [compressor whirring] 424 00:25:18,958 --> 00:25:21,000 [Harry] Look, you have to trust me on this. 425 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 They'll be fully conscious underwater, 426 00:25:23,458 --> 00:25:26,708 in the pitch black for hours without control over their bodies. 427 00:25:26,791 --> 00:25:29,208 Would you like to experience that type of torture? 428 00:25:29,291 --> 00:25:34,125 He says using muscle relaxants can be torture and too dangerous for the boys. 429 00:25:34,208 --> 00:25:36,416 [doctor] Maybe we should revisit Midazolam. 430 00:25:36,500 --> 00:25:38,458 Or maybe Lorazepam. 431 00:25:38,541 --> 00:25:39,625 [Harry] Yes... [sighs] 432 00:25:40,458 --> 00:25:41,583 As I explained before, 433 00:25:41,666 --> 00:25:44,041 I'm really not comfortable with either of those. 434 00:25:44,125 --> 00:25:45,791 They're too, um, unpredictable. 435 00:25:45,875 --> 00:25:48,875 We really should lean into Dr. Harris's plan. 436 00:25:49,708 --> 00:25:51,583 Ketamine is the way to go. 437 00:25:51,666 --> 00:25:54,541 It's reliable, and it won't lower core body temperature, 438 00:25:54,625 --> 00:25:58,166 and in turn, means that it won't lower blood pressure on the dive. 439 00:25:58,666 --> 00:26:00,958 Ketamine truly does seem like the least harmful option, 440 00:26:01,041 --> 00:26:02,875 and it won't mess with their vitals. 441 00:26:04,500 --> 00:26:06,791 [doctor 2] But it doesn't last very long. 442 00:26:06,875 --> 00:26:09,541 If they wake up during the dive, what would you do with them? 443 00:26:10,333 --> 00:26:11,500 That's a good point. 444 00:26:11,583 --> 00:26:14,041 What would you do if they wake up during the dive? 445 00:26:16,375 --> 00:26:20,625 Uh, the diver taking them out will have to jab them again. 446 00:26:25,875 --> 00:26:27,125 [Narongsak] Leave them in 447 00:26:27,875 --> 00:26:28,875 or take them out. 448 00:26:30,333 --> 00:26:33,375 We should ask their parents what they think. 449 00:26:38,625 --> 00:26:40,041 [Kiattisak] We're the leaders. 450 00:26:41,125 --> 00:26:43,250 Now we have to decide what to do with them. 451 00:26:46,291 --> 00:26:49,458 Those people there, there are no divers among them. 452 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 No engineers with them. 453 00:26:53,416 --> 00:26:55,625 Plus, they're emotional and mentally drained. 454 00:26:57,833 --> 00:27:00,916 Ask yourself, if your daughter was in a cave, 455 00:27:02,333 --> 00:27:04,958 could you handle the situation objectively? 456 00:27:07,041 --> 00:27:08,041 I don't know. 457 00:27:10,833 --> 00:27:14,166 But tell me, wouldn't you want a say in all of this? 458 00:27:20,791 --> 00:27:22,791 [thunder rumbles] 459 00:27:25,916 --> 00:27:29,125 - [man 1] How long have you been in for? - [man 2] The Air Force? Ten years. 460 00:27:29,625 --> 00:27:31,791 - Ever seen anything like this? - Nope. 461 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 [Harry] Tell me we found some masks. 462 00:27:38,166 --> 00:27:43,000 The Yanks managed to pull four custom, extra-small positive-pressure masks 463 00:27:43,083 --> 00:27:44,333 out of their arses. 464 00:27:44,916 --> 00:27:48,375 They sent a transport all the way to God knows where to pick them up. 465 00:27:48,458 --> 00:27:50,416 They sent a whole plane for four masks? 466 00:27:50,500 --> 00:27:53,750 Hey, mate, it's not my hard-earned Australian tax dollars at work. 467 00:27:54,250 --> 00:27:56,791 Oh, and the SEALs, uh, got the SKEDs together too. 468 00:27:56,875 --> 00:27:59,625 They're setting up a dry run at a pool nearby. 469 00:28:00,750 --> 00:28:01,833 So a wet run, then? 470 00:28:02,708 --> 00:28:04,291 No, that's not what that means. 471 00:28:04,375 --> 00:28:05,208 A wet run... 472 00:28:05,291 --> 00:28:08,041 Are you gonna tell me what happened in there or not? 473 00:28:08,666 --> 00:28:11,250 Look, they're rightly nervous about all of this. 474 00:28:12,041 --> 00:28:15,041 But they wanna dictate every aspect of the process. 475 00:28:15,125 --> 00:28:16,958 The medicine, the dosage, all of it. 476 00:28:17,666 --> 00:28:21,250 You're the guy that's gonna be inside the cave doling it out. 477 00:28:21,333 --> 00:28:23,458 Not much they can do to stop you doing it your way... 478 00:28:23,541 --> 00:28:24,541 Craig. 479 00:28:25,375 --> 00:28:27,541 What happens when one of those boys dies? 480 00:28:28,750 --> 00:28:32,541 Because we both know that's gonna happen. How do I explain myself? 481 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 I'm a murderer on foreign soil. You're an accessory. 482 00:28:34,916 --> 00:28:37,250 We both end up in a Bangkok prison. It's true. 483 00:28:37,333 --> 00:28:40,041 No, no. That's when I get Toe here to smuggle me out. 484 00:28:41,541 --> 00:28:43,875 I've been told not to listen to anything you say. 485 00:28:43,958 --> 00:28:46,625 [Craig] And that is good advice. You're a quick study. 486 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 So are we just gonna walk away? 487 00:28:52,250 --> 00:28:54,083 I need to see these boys for myself. 488 00:28:56,458 --> 00:28:58,041 [James]ย This what you want too? 489 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 [Craig] It's not about what I want. I move with Harry. 490 00:29:01,625 --> 00:29:03,416 [Harry] If they are going to be my patients, 491 00:29:03,500 --> 00:29:06,166 I surely have the right to examine them myself. 492 00:29:06,250 --> 00:29:10,083 I don't know. You'd be better off running practice drills in a pool with us. 493 00:29:10,166 --> 00:29:12,291 This whole exercise might be moot 494 00:29:12,375 --> 00:29:14,791 if I get in there and decide they're not up to it. 495 00:29:14,875 --> 00:29:17,075 [Rick] Have you thought about what it's going to be like 496 00:29:17,125 --> 00:29:18,875 to swim away from these boys 497 00:29:18,958 --> 00:29:21,208 knowing you could be leaving them there to die? 498 00:29:24,875 --> 00:29:26,708 [Phong's grandma] Those are our only options? 499 00:29:27,750 --> 00:29:29,416 If they were your children, 500 00:29:29,916 --> 00:29:32,291 would you risk their lives during the rescue 501 00:29:32,791 --> 00:29:35,333 or risk their lives inside the cave? 502 00:29:36,291 --> 00:29:38,166 Both options are risky, yes. 503 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 Of course they are. But what would you do? 504 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 I'd rescue them. 505 00:29:43,833 --> 00:29:44,958 [Namhom] Why is that? 506 00:29:48,041 --> 00:29:50,041 For a dangerous situation like this, 507 00:29:51,041 --> 00:29:53,833 it's about choosing between a quick death 508 00:29:55,125 --> 00:29:56,166 and a slow one. 509 00:30:02,083 --> 00:30:03,875 But this is not my decision. 510 00:30:06,666 --> 00:30:07,666 Thank you, Governor. 511 00:30:09,083 --> 00:30:10,666 I appreciate your honesty. 512 00:30:12,791 --> 00:30:14,666 I feel the same way. 513 00:30:18,708 --> 00:30:20,708 [Narongsak] If you're willing to give your consent, 514 00:30:21,666 --> 00:30:23,750 I need you to sign a release form, 515 00:30:24,458 --> 00:30:26,208 so that we can proceed. 516 00:30:27,791 --> 00:30:31,541 We need the boy's name, the guardian's name, 517 00:30:31,625 --> 00:30:33,208 and your signature here. 518 00:30:34,625 --> 00:30:36,083 One per family. 519 00:30:38,375 --> 00:30:40,000 [people sobbing, mumbling] 520 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 [women sobbing] 521 00:31:06,458 --> 00:31:07,458 I will not! 522 00:31:08,000 --> 00:31:10,791 You think you know what it feels like to have a dead child! 523 00:31:10,875 --> 00:31:13,375 But I promise you, you have no idea! 524 00:31:14,333 --> 00:31:16,041 And I will not sign! 525 00:31:16,125 --> 00:31:18,000 I'm telling you now, 526 00:31:18,083 --> 00:31:20,666 no person is going to make me give up on my Tle! 527 00:31:21,791 --> 00:31:23,791 [footsteps retreating] 528 00:31:27,083 --> 00:31:29,083 - [man sobs] - [thunder rumbles] 529 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 [Biw's dad] Sak! 530 00:31:54,166 --> 00:31:55,166 You look lost! 531 00:31:57,083 --> 00:32:00,041 - [Sak] I'm giving my wife some space. - [Biw's dad] Come, take a seat. 532 00:32:00,125 --> 00:32:02,166 We can take a break from our wives together. 533 00:32:06,041 --> 00:32:08,416 [Thai song playing softly on radio] 534 00:32:21,000 --> 00:32:22,416 [Thai song finishes] 535 00:32:23,208 --> 00:32:26,000 ["Splash Out" by 3.2.1 featuring Baitoey Rsiam starts] 536 00:32:35,541 --> 00:32:36,791 [chuckles softly] 537 00:32:38,208 --> 00:32:41,708 - It's... It's Biw's favorite song. - [Sak] Mm, Tle too. 538 00:32:44,083 --> 00:32:46,083 I always turn the volume up whenever it comes on 539 00:32:46,166 --> 00:32:47,833 just to tease him a little. 540 00:32:50,000 --> 00:32:51,666 I was out the night before. 541 00:32:53,333 --> 00:32:55,416 The night before they went into the cave. 542 00:32:57,291 --> 00:32:59,000 But I stopped by the soccer field. 543 00:33:00,125 --> 00:33:03,041 I wasn't sure if Biw wanted me to see him there practicing. 544 00:33:03,625 --> 00:33:05,375 Kids get easily embarrassed at there age. 545 00:33:10,083 --> 00:33:11,375 When all this is over... 546 00:33:12,750 --> 00:33:15,291 Then... And when Biw comes home to me... 547 00:33:19,625 --> 00:33:21,625 I promise to be a better father. 548 00:33:22,791 --> 00:33:24,000 [thunder rumbles] 549 00:33:26,916 --> 00:33:28,916 ["Splash Out" continues playing softly] 550 00:33:35,541 --> 00:33:36,625 Before Tle... 551 00:33:38,708 --> 00:33:40,083 we had a younger daughter. 552 00:33:44,958 --> 00:33:47,000 Then, one day, she got really sick. 553 00:33:49,833 --> 00:33:50,833 It was terminal. 554 00:33:53,958 --> 00:33:55,625 I never knew about your daughter. 555 00:33:56,125 --> 00:33:57,375 My condolences. 556 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 At the time... 557 00:34:03,833 --> 00:34:05,541 we didn't think we could recover. 558 00:34:09,916 --> 00:34:11,125 Then we had Tle. 559 00:34:12,291 --> 00:34:14,458 Our hearts were flooded with love again. 560 00:34:15,875 --> 00:34:17,875 [poignant music playing] 561 00:34:21,458 --> 00:34:22,708 We swore an oath. 562 00:34:23,541 --> 00:34:25,833 We would keep him safe anyway we could. 563 00:34:28,875 --> 00:34:33,208 But we have no control over this. Trust me, we're all trying. 564 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 I believe that.ย I believe that. 565 00:34:37,083 --> 00:34:38,333 My wife, though... 566 00:34:41,083 --> 00:34:42,333 [sighs] 567 00:34:48,291 --> 00:34:49,750 [Biw] Hey, you're cheating! 568 00:34:50,666 --> 00:34:53,458 What a noop.ย Two against one and you still lost everything. 569 00:34:53,541 --> 00:34:55,017 - [Night] One more game? - [Adul] Sure. 570 00:34:55,041 --> 00:34:57,291 - [Biw] Let's try again. Catch it. - [Mark coughing] 571 00:35:08,083 --> 00:35:09,208 [Nick] Coach Eak, 572 00:35:09,291 --> 00:35:10,916 we're really sorry. 573 00:35:11,000 --> 00:35:15,166 We all forgot how dangerous it is in here. 574 00:35:15,250 --> 00:35:17,375 Because you've protected us from danger. 575 00:35:18,583 --> 00:35:20,791 So we let our guard down for a time. 576 00:35:37,583 --> 00:35:39,000 I'm sorry I yelled at you. 577 00:35:39,750 --> 00:35:41,083 I wasn't mad at you. 578 00:35:42,583 --> 00:35:43,958 I'm not mad at any of you. 579 00:35:44,041 --> 00:35:45,250 [poignant music playing] 580 00:35:45,333 --> 00:35:46,708 I'm mad at myself. 581 00:35:53,041 --> 00:35:54,041 I'm really sorry. 582 00:35:56,916 --> 00:35:59,041 [voice quavers] I'm sorry for bringing you here 583 00:35:59,791 --> 00:36:01,541 and putting you through all of this. 584 00:36:02,541 --> 00:36:04,916 You don't deserve any of this. [sniffs] 585 00:36:05,750 --> 00:36:08,958 You're just kids. You know, you should be playing pranks, 586 00:36:10,250 --> 00:36:12,458 having fun, enjoying life, 587 00:36:13,291 --> 00:36:15,041 and not worrying about being here. 588 00:36:16,291 --> 00:36:18,250 None of this is your fault, Eak. 589 00:36:20,500 --> 00:36:22,666 You didn't force anybody to be here. 590 00:36:24,750 --> 00:36:27,166 We wanted to be here. All of us. 591 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 Although, I didn't want to... 592 00:36:30,750 --> 00:36:31,916 [Eak chuckles softly] 593 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 ...you never forced me to come with you, Eak. 594 00:36:36,208 --> 00:36:38,083 I may not have forced you to be here... 595 00:36:40,958 --> 00:36:43,125 but I led the way, and then you followed me. 596 00:36:45,000 --> 00:36:46,083 I am the coach. 597 00:36:50,291 --> 00:36:52,083 I am supposed to protect you. 598 00:36:53,041 --> 00:36:55,000 If anything happened to any of you... 599 00:37:01,583 --> 00:37:03,875 [Tle] You don't have to protect us anymore. 600 00:37:06,500 --> 00:37:08,916 Because you taught us how to stay alive. 601 00:37:16,125 --> 00:37:19,625 - [James] What's your name, kid? - Can you tell my friend here your name? 602 00:37:19,708 --> 00:37:21,041 Uh, Boon-Nam. 603 00:37:21,125 --> 00:37:23,083 [Aran] 'Boon-Nam' means good fortune. 604 00:37:23,166 --> 00:37:25,958 He's a Wild Boar who was supposed to go into the cave with them, 605 00:37:26,041 --> 00:37:28,041 but his mom called him home early. 606 00:37:28,125 --> 00:37:30,166 All right, this is gonna be really weird, 607 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 but I'm gonna need you to put your hands together like this. 608 00:37:33,000 --> 00:37:39,375 - [Aran] Cross your arms behind your back. - Well... will this help my friends? 609 00:37:40,375 --> 00:37:41,416 [James] Yes, sir. 610 00:37:44,666 --> 00:37:46,333 [suspenseful music playing] 611 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 [men giving instructions in Thai] 612 00:38:35,083 --> 00:38:36,875 [suspenseful music continues] 613 00:38:43,500 --> 00:38:45,958 [Rick] We need some sort of buoyancy for the legs. 614 00:38:46,708 --> 00:38:49,833 It'd need to be something already in the cave. We can't take more things in. 615 00:38:49,916 --> 00:38:50,916 [Rick] Yeah. 616 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 How about this? 617 00:39:12,416 --> 00:39:14,375 [Boon-nam breathing erratically] 618 00:39:21,708 --> 00:39:22,708 [Boon-nam yelling] 619 00:39:28,666 --> 00:39:31,541 - Is it over? - Hey. It's okay, kid. You did really well. 620 00:39:32,291 --> 00:39:34,267 - [Boon-nam] Where's my mom? - [James] You're okay. 621 00:39:34,291 --> 00:39:36,791 Where did she go? I can't do it again.ย [crying] 622 00:39:45,875 --> 00:39:47,500 [Harry] Okay, big breath in. 623 00:39:47,583 --> 00:39:49,125 You gotta inhale, Mark. 624 00:39:49,208 --> 00:39:51,208 - [Mark inhales deeply] - [Harry] And out. 625 00:39:51,291 --> 00:39:52,500 And now breathe out. 626 00:39:53,166 --> 00:39:55,083 [Mark coughing] 627 00:39:55,166 --> 00:39:56,583 Okay. Once more. 628 00:39:56,666 --> 00:39:57,750 [Adul] One more time. 629 00:39:57,833 --> 00:39:59,291 [Mark inhales deeply] 630 00:40:00,666 --> 00:40:02,666 [deep cough] 631 00:40:02,750 --> 00:40:05,375 Okay. Okay. Thank you, young man. 632 00:40:06,625 --> 00:40:09,166 You take it easy, okay? Thank you, Adul. 633 00:40:10,166 --> 00:40:11,208 [Mark coughing] 634 00:40:17,500 --> 00:40:20,416 Look, he's not great. He'll need treatment on the outside. 635 00:40:20,916 --> 00:40:24,500 But generally, I can't believe how healthy you've kept them all in here. 636 00:40:24,583 --> 00:40:26,583 I can't take much credit. They're tough. 637 00:40:27,958 --> 00:40:31,791 Hey, Adul. Maybe he has a pet kangaroo or something. 638 00:40:31,875 --> 00:40:33,958 Do you have a pet kangaroo? 639 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 [giggling] A kangaroo? 640 00:40:35,583 --> 00:40:36,791 All Australians do. 641 00:40:36,875 --> 00:40:38,291 They all have kangaroos! 642 00:40:38,375 --> 00:40:40,875 - Everyone, really? - [Adul] Do you really? 643 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 [everyone laughing] 644 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 When do you plan to take them out? 645 00:40:44,541 --> 00:40:46,958 They're still deciding that, I'm afraid. 646 00:40:47,041 --> 00:40:48,875 [Bhak] I know they're doing their best, 647 00:40:48,958 --> 00:40:51,041 but the sooner they make a decision, the better. 648 00:40:51,125 --> 00:40:54,958 These kids are resilient, more than most adults I know, 649 00:40:55,041 --> 00:40:58,625 but the stress of not knowing will wear anyone down eventually. 650 00:41:00,000 --> 00:41:01,500 [boys laughing happily] 651 00:41:01,583 --> 00:41:05,125 When I get out of here, I will ask for a kangaroo. 652 00:41:05,208 --> 00:41:08,041 [boys laughing, discussing kangaroos] 653 00:41:30,250 --> 00:41:32,250 [spiritual music playing] 654 00:41:45,833 --> 00:41:49,750 [voice quavering] I pray for the courage to endure this life's trial. 655 00:41:50,833 --> 00:41:53,166 But there's none to be found. [sobbing] 656 00:41:55,666 --> 00:41:59,083 Mothers should never outlive their babies. [sobbing] 657 00:42:01,333 --> 00:42:02,333 This... 658 00:42:03,833 --> 00:42:05,791 This pain is excruciating. 659 00:42:07,916 --> 00:42:10,916 I need help to stay strong for my baby boy. 660 00:42:13,833 --> 00:42:15,166 But I find nothing. 661 00:42:18,583 --> 00:42:19,875 [sobbing] 662 00:42:25,166 --> 00:42:29,166 [monk, softly] Do you know the parable of Kisa Gotami? 663 00:42:31,833 --> 00:42:34,625 [thunder rumbles ominously] 664 00:42:34,708 --> 00:42:36,708 [Pim] How bad will it be, Noon? 665 00:42:37,958 --> 00:42:40,708 [Noon] Stop asking me that! I'm trying to figure it out! 666 00:42:44,291 --> 00:42:45,458 It will be bad! 667 00:42:45,541 --> 00:42:48,291 It's almost 40 millimeters and still rising. 668 00:42:49,583 --> 00:42:51,000 [cell phone buttons beeping] 669 00:42:51,083 --> 00:42:52,666 [Noon] We've got to call it in! 670 00:42:52,750 --> 00:42:55,375 - [buttons beeping] - [Noon] Damn it! It's not working. 671 00:42:56,041 --> 00:42:57,375 [Pim] Are you kidding me? 672 00:42:57,458 --> 00:42:59,875 How can we have such bad luck with satellites? 673 00:42:59,958 --> 00:43:01,958 [thunder rumbling] 674 00:43:03,125 --> 00:43:06,000 - [keys jingling] - Go. 675 00:43:10,666 --> 00:43:12,208 [cell phone buttons beeping] 676 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 [tense music playing] 677 00:43:39,958 --> 00:43:41,958 [Kiattisak] I understand clearly, right? 678 00:43:42,458 --> 00:43:43,791 The hose isn't leaking, 679 00:43:43,875 --> 00:43:46,750 and the air is flowing all the way through the system. 680 00:43:48,250 --> 00:43:50,916 Your test really worked. You did it. 681 00:43:52,750 --> 00:43:56,958 Yes, but this is a dry run. It works every time we try it out here. 682 00:43:57,041 --> 00:44:00,375 But both times that we've tried it in chamber 1, it springs a leak. 683 00:44:00,958 --> 00:44:03,833 The strength of the current and wear and tear of the rope. 684 00:44:03,916 --> 00:44:05,458 This is only a test, sir. 685 00:44:05,541 --> 00:44:09,291 The system works out here on dry land, but it always leaks inside the cave. 686 00:44:09,791 --> 00:44:11,875 It's because of the extra water pressure. 687 00:44:13,000 --> 00:44:15,083 Well, can you fix it or can't you? 688 00:44:15,916 --> 00:44:18,250 Yes, sir. But we need more time. 689 00:44:19,083 --> 00:44:20,708 More tests need to be conducted. 690 00:44:22,250 --> 00:44:25,500 We need to be sure that when more flood and rain comes, 691 00:44:25,583 --> 00:44:28,708 and it will, that our system can withstand the pressure. 692 00:44:28,791 --> 00:44:32,041 Preparedness is key for when the next severe storm comes. 693 00:44:34,291 --> 00:44:35,500 What do you think, Chet? 694 00:44:37,041 --> 00:44:40,208 You, and you alone, are the only one who has dived in that cave. 695 00:44:45,833 --> 00:44:47,750 Do you agree with the two of them? 696 00:44:47,833 --> 00:44:49,583 Do you agree we need more time? 697 00:44:50,083 --> 00:44:51,958 Or we have to run even more tests? 698 00:44:59,541 --> 00:45:01,333 Yes, sir. We need more time. 699 00:45:02,250 --> 00:45:03,458 But we will not fail. 700 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 Okay. 701 00:45:12,291 --> 00:45:17,166 [Narongsak] There's nothing I can do unless you all sign the document. 702 00:45:17,750 --> 00:45:20,791 They will never leave some of the boys in and bring some out. 703 00:45:20,875 --> 00:45:21,875 It's too risky. 704 00:45:23,291 --> 00:45:25,000 You either all take part... 705 00:45:28,208 --> 00:45:29,750 or we're already beaten. 706 00:45:31,625 --> 00:45:33,125 You asked us to come, 707 00:45:33,208 --> 00:45:35,291 to sign away our sons' lives. 708 00:45:36,250 --> 00:45:37,500 [somber silence] 709 00:45:42,500 --> 00:45:44,166 Hey, where've you been? 710 00:45:44,250 --> 00:45:45,666 I was worried about you. 711 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Praying at the temple. 712 00:45:48,958 --> 00:45:51,791 I was asked about Kisa Gotami. 713 00:45:51,875 --> 00:45:52,875 [Sak] Kisa? 714 00:45:53,500 --> 00:45:54,666 The parable. 715 00:45:54,750 --> 00:45:57,083 The monk couldn't believe I hadn't heard of it. 716 00:45:59,833 --> 00:46:01,833 [poignant music playing] 717 00:46:04,833 --> 00:46:06,541 When her child died... 718 00:46:08,583 --> 00:46:10,166 she was heartbroken. 719 00:46:12,083 --> 00:46:15,125 People say she lost her mind with grief. 720 00:46:15,833 --> 00:46:18,625 And so she goes to the Buddha, who tells her that 721 00:46:18,708 --> 00:46:22,416 if she collects mustard seeds in the village from just one family 722 00:46:22,500 --> 00:46:24,166 who has not experienced death, 723 00:46:25,416 --> 00:46:28,458 then he will bring her child back from the dead. 724 00:46:37,000 --> 00:46:40,083 You know, she goes to every single house, 725 00:46:42,375 --> 00:46:43,541 one by one, 726 00:46:47,916 --> 00:46:51,250 but everyone has lost someone they loved. 727 00:46:53,416 --> 00:46:54,541 Whether it's a son, 728 00:46:55,291 --> 00:46:56,291 a father, 729 00:46:57,208 --> 00:46:58,208 an uncle, 730 00:46:59,041 --> 00:47:00,166 an aunt, 731 00:47:01,083 --> 00:47:02,083 or 732 00:47:04,125 --> 00:47:05,125 a daughter. 733 00:47:10,250 --> 00:47:12,333 [Phong's grandma] And she realized that 734 00:47:12,416 --> 00:47:15,291 there is no house untouched by death. 735 00:47:16,333 --> 00:47:20,458 And so Buddha welcomed her return to hear how she had done. 736 00:47:21,583 --> 00:47:24,625 Aware now, she was wiser and humble. 737 00:47:25,125 --> 00:47:27,708 She told others about her child. 738 00:47:28,583 --> 00:47:31,250 Soothing her pain by sharing with us all. 739 00:47:34,041 --> 00:47:36,625 I've already buried a daughter. [inhales shakily] 740 00:47:38,833 --> 00:47:42,541 If there's a chance that signing this will save other children, 741 00:47:43,041 --> 00:47:44,041 I will do it. 742 00:47:46,000 --> 00:47:47,208 I'm willing to sign it. 743 00:47:48,458 --> 00:47:50,333 I know that I'm not alone. 744 00:47:50,416 --> 00:47:51,416 [inhales shakily] 745 00:47:59,875 --> 00:48:01,875 [haunting music playing] 746 00:48:18,125 --> 00:48:19,208 May I, sir? 747 00:48:26,958 --> 00:48:28,958 [haunting music continues] 748 00:48:30,958 --> 00:48:32,958 [parents mumbling sadly] 749 00:48:38,750 --> 00:48:41,166 [Craig] They're gonna ask us as soon as we get in that tent. 750 00:48:41,250 --> 00:48:42,375 [Harry] Course they are. 751 00:48:42,875 --> 00:48:46,041 I know you wanna help. It's your nature. You're a bloody saint. 752 00:48:46,125 --> 00:48:48,166 [Harry scoffs] Piss off, would you? 753 00:48:49,541 --> 00:48:52,875 We both know that's why I'm here. To play devil on your shoulder. 754 00:48:53,375 --> 00:48:57,416 If you go through with this and even one boy dies... 755 00:48:58,083 --> 00:48:59,125 or a diver... 756 00:49:00,291 --> 00:49:02,666 Agnes was bad enough, we lost a friend, but 757 00:49:03,666 --> 00:49:04,666 she was an adult, 758 00:49:05,291 --> 00:49:06,541 not some kid you drugged. 759 00:49:07,333 --> 00:49:10,750 If you can't live with that for the rest of your life, don't say yes. 760 00:49:12,000 --> 00:49:13,708 No one's gonna judge you for that. 761 00:49:21,916 --> 00:49:24,083 [Narongsak] I have all the guardians' approval. 762 00:49:24,166 --> 00:49:25,791 Do you have everything you need, then? 763 00:49:25,875 --> 00:49:29,375 - Only one thing outstanding. - [John] And it's not insubstantial. 764 00:49:29,458 --> 00:49:32,083 Whether or not Dr. Harris will go through with it. 765 00:49:32,166 --> 00:49:33,291 What do you think? 766 00:49:34,125 --> 00:49:37,791 Well, if he doesn't, then the boys have no chance of being rescued. 767 00:49:38,500 --> 00:49:40,625 The way Boon-Nam was thrashing in the pool, 768 00:49:40,708 --> 00:49:43,375 they'll panic at some point and kill their diver and themselves. 769 00:49:43,458 --> 00:49:44,458 [John] He's right. 770 00:49:44,541 --> 00:49:45,541 [Noon] Governor! 771 00:49:46,583 --> 00:49:47,958 There's a storm coming. 772 00:49:48,541 --> 00:49:50,083 One of the largest yet. 773 00:49:50,166 --> 00:49:53,291 Nothing can hold it back. It's a tremendous amount of water. 774 00:49:55,041 --> 00:49:59,125 [typing] We should be in the middle of the storm, by this time tomorrow. 775 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Forty-eight hours from now, the pumps will most likely fail. 776 00:50:02,875 --> 00:50:05,666 A new storm is coming, and the pumps won't hold. 777 00:50:05,750 --> 00:50:07,000 [people murmuring] 778 00:50:07,083 --> 00:50:09,333 If the pumps go, that's it for diving, 779 00:50:09,416 --> 00:50:11,208 with or without Harry. 780 00:50:15,541 --> 00:50:16,916 What are the other options? 781 00:50:18,083 --> 00:50:19,458 We're out of options. 782 00:50:20,833 --> 00:50:22,208 [somber silence] 783 00:50:29,208 --> 00:50:30,541 If I am to do this, 784 00:50:32,250 --> 00:50:35,375 I need to be in charge of my own patients' care. 785 00:50:36,625 --> 00:50:40,125 - Everyone needs to sign off on that. - Okay. We will. 786 00:50:45,375 --> 00:50:46,375 Okay. 787 00:50:48,333 --> 00:50:49,166 I'm all in. 788 00:50:49,250 --> 00:50:50,958 - [all] Yes! - [Rick] Okay! 789 00:50:52,125 --> 00:50:53,208 Took you long enough. 790 00:50:57,291 --> 00:51:00,083 [Kiattisak] My team has made significant progress. 791 00:51:04,625 --> 00:51:05,833 [minister] What's this? 792 00:51:10,041 --> 00:51:12,750 I appreciate the valiant efforts of your team, 793 00:51:12,833 --> 00:51:16,041 but after speaking with Kiattisak, I'm inclined to agree 794 00:51:16,125 --> 00:51:20,208 that a slow, steady, and safe approach is the way to go here. 795 00:51:20,958 --> 00:51:22,333 We are out of time. 796 00:51:23,333 --> 00:51:24,625 That is no longer possible. 797 00:51:24,708 --> 00:51:28,125 There's no time to run the oxygen hose all the way through the cave. 798 00:51:28,208 --> 00:51:31,000 Why? What's changed? Tell us. 799 00:51:31,083 --> 00:51:34,208 Please, minister, we have to launch the operation right away. 800 00:51:35,625 --> 00:51:37,458 Or we will never reach the kids. 801 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Noon. 802 00:51:40,750 --> 00:51:44,125 She has her boss on. Listen before we resume. 803 00:51:44,958 --> 00:51:47,458 The same type of storm that trapped them is coming back. 804 00:51:47,541 --> 00:51:49,625 It's going to be stronger than before. 805 00:51:49,708 --> 00:51:52,666 It's coming off the Indian Ocean and picking up strength. 806 00:51:53,625 --> 00:51:56,916 It won't just lock the boys and the SEALs inside the cave, 807 00:51:57,000 --> 00:51:58,666 it may drown them altogether. 808 00:51:58,750 --> 00:52:01,250 It will take months for the water to recede. 809 00:52:01,333 --> 00:52:03,708 We'll have no idea what happened inside until then. 810 00:52:03,791 --> 00:52:08,541 Listen. How can you be sure this storm will be so severe? 811 00:52:11,500 --> 00:52:12,833 Hello, minister. 812 00:52:12,916 --> 00:52:15,375 We had the foresight to install a weather station 813 00:52:15,458 --> 00:52:17,250 in the mountains at Doi Pha Mee. 814 00:52:17,333 --> 00:52:18,583 I can confirm. 815 00:52:21,458 --> 00:52:24,250 Minister, we all wanted the safest route. 816 00:52:27,666 --> 00:52:30,791 In fact, I always hoped your plan would win out in the end. 817 00:52:31,625 --> 00:52:34,750 I don't want to see those boys suffer the way Petty Officer Sam did. 818 00:52:36,166 --> 00:52:37,250 That kind of grief, 819 00:52:39,000 --> 00:52:40,750 probably would destroy me. 820 00:52:42,708 --> 00:52:45,208 But the circumstances have shifted again. 821 00:52:46,083 --> 00:52:49,333 We are working at the whim of forces greater than us. 822 00:52:49,416 --> 00:52:50,791 We can either bend 823 00:52:51,625 --> 00:52:52,625 or break. 824 00:52:56,541 --> 00:52:57,791 [minister sighs] 825 00:52:59,083 --> 00:53:00,291 What is your idea? 826 00:53:01,750 --> 00:53:03,583 [Narongsak] Master Sergeant, please. 827 00:53:04,958 --> 00:53:07,041 We have a series of complex problems 828 00:53:07,125 --> 00:53:10,083 we've broken down into manageable and surmountable chunks. 829 00:53:10,583 --> 00:53:12,583 [poignant Thai music playing] 830 00:53:17,291 --> 00:53:19,208 What kind of drugs will you use? 831 00:53:19,291 --> 00:53:21,583 [Harry] Uh, Ketamine for sedation. 832 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 I'll administer that myself. 833 00:53:23,583 --> 00:53:27,750 And once the diver and boy have gone through the first sump into chamber 8, 834 00:53:27,833 --> 00:53:32,500 my colleague Craig will be waiting to assess the boy and his breathing. 835 00:53:32,583 --> 00:53:35,833 All things going well, we will proceed with the next boy. 836 00:53:37,291 --> 00:53:39,625 What do you estimate is the chance of success? 837 00:53:40,250 --> 00:53:41,500 Uh... 838 00:53:46,416 --> 00:53:47,416 Minister. 839 00:53:49,375 --> 00:53:52,833 It's impossible to guarantee 100% success. 840 00:53:53,500 --> 00:53:58,333 We have to let go of our grief, our desperation for complete success. 841 00:53:58,916 --> 00:54:00,541 We are all grieving. 842 00:54:00,625 --> 00:54:03,000 We are all haunted by Ja Sam's death. 843 00:54:09,416 --> 00:54:12,125 But we have to take a risk again. 844 00:54:19,791 --> 00:54:21,291 Seventy-five percent. 845 00:54:26,583 --> 00:54:27,583 Fifty percent. 846 00:54:30,791 --> 00:54:31,875 Thirty percent. 847 00:54:33,291 --> 00:54:34,708 We will lose two-thirds, 848 00:54:34,791 --> 00:54:38,250 and most likely it's going to be the smallest kids that won't make it. 849 00:54:39,583 --> 00:54:41,583 [poignant Thai music continues] 850 00:54:43,000 --> 00:54:44,416 If we do nothing, 851 00:54:47,375 --> 00:54:48,791 the chance of death is... 852 00:54:48,875 --> 00:54:50,500 [Kiattisak] ...close to 100%. 853 00:54:52,250 --> 00:54:53,833 I'll be the first to bend. 854 00:55:02,916 --> 00:55:04,166 At the very least, 855 00:55:05,333 --> 00:55:06,416 these families 856 00:55:07,500 --> 00:55:09,541 deserve to bury their sons. 857 00:55:12,041 --> 00:55:14,500 We should not let them drown in the cave. 858 00:55:15,041 --> 00:55:18,750 Either way, I don't like it, but this is the plan. 859 00:55:32,791 --> 00:55:33,791 [exhales deeply] 860 00:55:37,250 --> 00:55:38,291 Minister. 861 00:55:41,833 --> 00:55:42,958 Six days ago, 862 00:55:43,666 --> 00:55:46,000 I asked the team here to believe in these boys. 863 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 To see this through. 864 00:55:49,750 --> 00:55:54,166 Even though for ten days the boys had no food or water. 865 00:55:54,916 --> 00:55:58,375 At that moment, a lot of people around here 866 00:55:59,041 --> 00:56:02,583 believed that those boys could not have survived. 867 00:56:05,291 --> 00:56:06,291 But they still live. 868 00:56:06,375 --> 00:56:08,375 [music brightens] 869 00:56:09,833 --> 00:56:11,458 They will survive this also. 870 00:56:12,916 --> 00:56:17,333 Their parents and guardians have signed the release for the dive 871 00:56:18,375 --> 00:56:20,291 despite knowing the risks involved. 872 00:56:23,958 --> 00:56:26,208 Those brave kids have trusted all of us. 873 00:56:30,458 --> 00:56:33,750 [voice quavers] We must have trust in ourselves so they can survive this. 874 00:56:34,250 --> 00:56:36,250 [poignant music continues] 875 00:56:38,958 --> 00:56:41,041 [minister inhales and exhales deeply] 876 00:56:44,583 --> 00:56:47,833 You, you, you, you, and you, 877 00:56:47,916 --> 00:56:48,916 please join me. 878 00:56:58,000 --> 00:56:59,125 [phone rings] 879 00:57:01,041 --> 00:57:04,166 Hello, sir. I have something you need to hear. 880 00:57:05,000 --> 00:57:06,041 Yes. 881 00:57:09,041 --> 00:57:10,583 Repeat what you just said. 882 00:57:10,666 --> 00:57:11,666 All of it. 883 00:57:11,750 --> 00:57:13,750 [dissonant music playing] 884 00:57:18,375 --> 00:57:19,375 [button clicks] 885 00:57:19,833 --> 00:57:23,875 This is Master Sergeant James Nichols of United States Air Force. 886 00:57:24,375 --> 00:57:27,208 I have my commanding officer, Major Charles Hensen, 887 00:57:27,291 --> 00:57:29,291 Governor Narongsak, Admiral Appakorn, 888 00:57:29,375 --> 00:57:31,208 and Dr. Richard Harris here with me. 889 00:57:32,208 --> 00:57:33,541 Here is the mission brief. 890 00:57:35,625 --> 00:57:37,750 We have a series of complex problems 891 00:57:37,833 --> 00:57:41,333 we've broken down into manageable and surmountable chunks. 892 00:57:41,416 --> 00:57:43,625 - [Craig] He's gonna send us home... - [door opens] 893 00:57:43,708 --> 00:57:44,833 ...so maybe that was it. 894 00:58:00,125 --> 00:58:01,166 It's a green light. 895 00:58:02,000 --> 00:58:04,291 [tense music playing] 896 00:58:05,541 --> 00:58:07,750 Our mission to rescue the Wild Boars 897 00:58:09,291 --> 00:58:10,291 begins now. 898 00:58:10,333 --> 00:58:11,583 [dramatic drums play] 899 00:58:12,750 --> 00:58:14,750 [dramatic music playing] 70580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.