All language subtitles for Thai.Cave.Rescue.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,291 --> 00:00:20,875 [tense music playing] 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,708 [Tee] Hey, Biw. Should I be worried about you? 3 00:00:30,791 --> 00:00:32,250 Just hold on. 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,458 - [urinating] - [Tee chuckles] 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 [laughs] 6 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 What's going on? 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,375 Biw is taking the longest pee in existence. 8 00:00:50,375 --> 00:00:51,833 - Hey! - [pebble clatters] 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,166 - [Eak laughs] - [Biw] I have to get permission first. 10 00:00:54,250 --> 00:00:56,416 I don't want the princess to get even more angry. 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 [Eak] Baitoey's serving breakfast. 12 00:00:58,666 --> 00:00:59,916 [Biw] Let's go, Tee. 13 00:01:00,583 --> 00:01:03,125 [Tee] Hey, wait for me. Biw, wait. 14 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 [Tee] Aren't you hungry? 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,583 Not right now. I'd rather pray while it's quiet. 16 00:01:15,333 --> 00:01:18,416 You better hurry, before Titan eats all the food. 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 [foreboding music playing] 18 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 - [Eak] Hey. Hey. - Hm? 19 00:01:33,500 --> 00:01:34,750 The SEALs are back. 20 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 - Really? - Yeah. 21 00:01:36,375 --> 00:01:39,333 That's good. Finally. Let's go. 22 00:01:40,583 --> 00:01:43,208 [Aran] They found a way to hold back the water from coming in. 23 00:01:43,291 --> 00:01:45,125 We can do daily supply runs now. 24 00:01:45,916 --> 00:01:48,041 - That's great. - [men chatting] 25 00:01:48,125 --> 00:01:50,750 I haven't been able to get the coach to eat anything. 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,083 I didn't know what to say. 27 00:01:53,958 --> 00:01:58,250 When he saw how low we were on food, he insisted we give his share to the boys. 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 These are letters to the boys' families. 29 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 And a message for the governor. It's critical. 30 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Okay. 31 00:02:12,208 --> 00:02:13,208 Hey, Aran. 32 00:02:14,875 --> 00:02:17,791 What's the, uh, plan to get the boys out of here? 33 00:02:22,916 --> 00:02:25,916 [unsettling music playing] 34 00:02:27,833 --> 00:02:32,458 Unfortunately, our worst scenario is now our best option. 35 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 We have reviewed the alternatives, including inflating a flexible tunnel, 36 00:02:36,541 --> 00:02:39,583 and we have concluded that teaching these boys to scuba dive 37 00:02:39,666 --> 00:02:41,333 is the most realistic option. 38 00:02:41,416 --> 00:02:46,000 I have asked Major Hensen and his team to put together a course-of-action plan. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,041 - Major. - Thank you, Admiral. 40 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 We've broken this operation down into a series of manageable chunks 41 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 so we can approach the problem step by step. 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 How long will it take? 43 00:02:57,708 --> 00:02:59,208 It's hard to say right now. 44 00:02:59,291 --> 00:03:00,958 We're already gathering gear. 45 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 We've put out a call for more tanks. 46 00:03:03,125 --> 00:03:05,166 We need 600 to complete the mission. 47 00:03:05,250 --> 00:03:08,541 We have 200 on site, plus a promise of another 200. 48 00:03:08,625 --> 00:03:09,958 That leaves us 200 short. 49 00:03:10,041 --> 00:03:12,166 And we still have to prep the cave 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 to have enough oxygen for the boys and their divers to swim out. 51 00:03:15,416 --> 00:03:19,041 We're gonna have to pre-stage tanks in each of the chambers between the sumps. 52 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 They'll change tanks as they come out. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,666 Not to mention teach 13 half-starved young men 54 00:03:24,750 --> 00:03:28,416 how to scuba dive through some of the ugliest conditions I've ever seen. 55 00:03:29,375 --> 00:03:31,958 [John] That is not something that can happen overnight. 56 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 You must have some idea of a time frame. 57 00:03:37,416 --> 00:03:40,125 - Three weeks, minimum. - Possibly four. 58 00:03:41,541 --> 00:03:42,541 [Chet] Governor. 59 00:03:46,375 --> 00:03:47,541 From Dr. Pak. 60 00:03:48,708 --> 00:03:51,458 He says the boys are running out of oxygen. 61 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 He was worried this would happen. 62 00:03:54,416 --> 00:03:58,208 Normally, the air we breathe is around 21% oxygen by volume. 63 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Anything below 19.5% is considered oxygen-deficient. 64 00:04:03,291 --> 00:04:07,666 Now, once you get below 15%, you're at risk for developing hypoxia. 65 00:04:08,416 --> 00:04:10,958 Which means diminished mental capacity, 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,541 lowered heart rates, loss of coordination, 67 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 and eventually death. 68 00:04:21,375 --> 00:04:24,625 The doctor says the chamber is at 16% oxygen. 69 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 Chet, what does it mean for us? 70 00:04:27,208 --> 00:04:28,458 [Chet sighs] 71 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Well, based on the levels we measured on our first run of supplies, 72 00:04:34,166 --> 00:04:38,666 we estimate the chamber will drop below 15% in less than a week. 73 00:04:40,583 --> 00:04:43,041 So we finally get the water levels down, 74 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 find a way to keep them fed, 75 00:04:46,750 --> 00:04:49,291 and now they may suffocate. 76 00:04:49,375 --> 00:04:51,250 [tense music playing] 77 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 It's settled, then. 78 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 You must speed up our rescue timeline. 79 00:05:02,333 --> 00:05:04,833 You don't get four weeks, or three. 80 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 You have one. 81 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Only one. 82 00:05:12,208 --> 00:05:15,083 [theme music playing] 83 00:05:29,875 --> 00:05:32,833 [birds singing] 84 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 [tranquil music playing] 85 00:05:44,333 --> 00:05:45,541 [muffled] Faster! 86 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Oh! [laughing] 87 00:05:48,083 --> 00:05:50,125 - Ah! - Why'd you stop? 88 00:05:50,833 --> 00:05:52,333 [woman sighs, pants] 89 00:05:52,416 --> 00:05:54,458 I can't believe you call this fun. 90 00:05:54,541 --> 00:05:56,916 - [woman pants] - Wait till it's race day. 91 00:05:57,000 --> 00:06:00,333 With a little luck, all of your work will pay off. 92 00:06:00,416 --> 00:06:01,791 [laughs] 93 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 - Yeah. Can't wait. - [exhales] 94 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Huh? 95 00:06:11,208 --> 00:06:12,208 Ah. 96 00:06:13,333 --> 00:06:14,625 It's a lucky coin. 97 00:06:14,708 --> 00:06:17,708 [soothing music playing] 98 00:06:19,250 --> 00:06:21,041 [Meow] Hold on. What are you doing? 99 00:06:21,791 --> 00:06:23,083 I'm making a wish. 100 00:06:25,708 --> 00:06:27,000 What about Omsin, huh? 101 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Who? 102 00:06:30,333 --> 00:06:34,541 The sea turtle who died after swallowing 915 coins. 103 00:06:34,625 --> 00:06:35,791 So much suffering. 104 00:06:36,625 --> 00:06:40,333 I hate the thought of someone suffering for good fortune. [scoffs] 105 00:06:41,541 --> 00:06:42,541 You know? 106 00:06:43,208 --> 00:06:44,333 I love that about you. 107 00:06:45,166 --> 00:06:46,250 Mm. 108 00:06:47,041 --> 00:06:47,958 Yeah. 109 00:06:48,041 --> 00:06:51,583 If we've trained hard enough to win, then we'll win no matter what. 110 00:06:51,666 --> 00:06:53,666 Easy-peasy. No luck needed. 111 00:06:53,750 --> 00:06:55,000 - Hmm. - [phone ringing] 112 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 Didn't you once say I was lucky just to have you? 113 00:06:58,083 --> 00:06:59,333 [grunts with frustration] 114 00:06:59,416 --> 00:07:00,416 Oh my! 115 00:07:00,500 --> 00:07:01,916 [phone continues ringing] 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Navy SEALs never quit, 117 00:07:05,208 --> 00:07:06,791 even retired ones. 118 00:07:10,208 --> 00:07:11,708 [ringing stops] 119 00:07:12,666 --> 00:07:13,541 Hey, Chet. 120 00:07:13,625 --> 00:07:15,333 [Chet] Hey, Sam. Can we talk? 121 00:07:15,416 --> 00:07:17,625 Yeah. What's going on? What is it? 122 00:07:18,125 --> 00:07:21,041 [Chet] We don't have enough oxygen tanks here at Tham Luang. 123 00:07:21,125 --> 00:07:24,041 Can you please help us find some and bring them here? 124 00:07:24,125 --> 00:07:26,125 Sure. I can do that. 125 00:07:26,208 --> 00:07:29,083 [Chet] That's my man! I'll send the details through Line. 126 00:07:35,333 --> 00:07:36,916 [soothing music playing] 127 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 So, he wants you to go? 128 00:07:40,750 --> 00:07:43,666 I'm not going anywhere. Besides, we have a race on Sunday. 129 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 Hmm? 130 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 Okay. 131 00:07:49,375 --> 00:07:51,833 Chet told me they need more oxygen. 132 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 He asked if I could find some more and have them sent up to Tham Luang. 133 00:07:57,416 --> 00:07:58,541 Hmm. 134 00:07:58,625 --> 00:08:01,333 Well, I'm not complaining about this, you know? 135 00:08:05,125 --> 00:08:06,375 [Sam chuckles] 136 00:08:06,458 --> 00:08:08,418 [Kelly] The pumps are working better than I hoped. 137 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Almost too well. 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 We're expelling 1.6 million liters per hour. 139 00:08:23,083 --> 00:08:26,083 At that rate, is it possible to drain the cave completely? 140 00:08:26,833 --> 00:08:29,791 So we can get the water low enough to get more air in? 141 00:08:30,583 --> 00:08:31,583 No. 142 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Especially not with this rain still coming down. 143 00:08:35,208 --> 00:08:38,583 But I'm confident that we can keep the water level safe for divers 144 00:08:38,666 --> 00:08:40,041 as long as we need to. 145 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 The problem is... 146 00:08:46,666 --> 00:08:47,875 The problem is 147 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 we're hours away from running out of places to dump the water. 148 00:08:53,875 --> 00:08:55,833 [Pim] There aren't many options in this area. 149 00:08:56,541 --> 00:09:00,791 Especially because the ground is already oversaturated from the rain. 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 So where does that leave us? 151 00:09:03,833 --> 00:09:07,666 [foreboding music playing] 152 00:09:12,666 --> 00:09:14,375 We can flood this farmland. 153 00:09:14,458 --> 00:09:15,833 It's in Mae Sai. 154 00:09:15,916 --> 00:09:19,541 There's more than enough space to hold the amount of water we're anticipating. 155 00:09:20,291 --> 00:09:22,916 But we'll destroy all their crops. 156 00:09:23,625 --> 00:09:25,833 It'll be a huge sacrifice for them. 157 00:09:26,333 --> 00:09:28,041 We have two enemies right now. 158 00:09:28,541 --> 00:09:30,208 Weather and water. 159 00:09:33,958 --> 00:09:35,750 One of those, we cannot control. 160 00:09:39,250 --> 00:09:41,000 Go. Talk to the farmers. 161 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 - [thunder rumbles] - [disquieting music playing] 162 00:09:52,333 --> 00:09:54,373 [Sam] If you hadn't given him CPR, he would've died. 163 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 [man] His mouth was green when he came up. 164 00:09:56,250 --> 00:09:59,059 - [Sam] Didn't even leave the navy. - [man laughs] I gotta give it to him. 165 00:09:59,083 --> 00:10:01,142 - [man] He's really something. - [Sam] We've arrived. 166 00:10:01,166 --> 00:10:02,708 - Hey, hey! - [Sam] Finally! 167 00:10:02,791 --> 00:10:04,583 - There's the man! - [Sam laughing] 168 00:10:04,666 --> 00:10:06,375 - [Chet laughs] - [Sam] Chet, my man! 169 00:10:06,458 --> 00:10:08,875 Hey, you let Buddy tag along? 170 00:10:08,958 --> 00:10:10,250 He wanted to come along. 171 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 [Chet laughs] 172 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 [Chet] Come take these tanks. 173 00:10:12,916 --> 00:10:14,708 You guys, Sam was my mentor. 174 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 He's legendary and tough. 175 00:10:16,125 --> 00:10:18,875 He's in better shape in retirement than most of you are right now. 176 00:10:19,708 --> 00:10:21,041 Leave me alone, Chet. 177 00:10:21,541 --> 00:10:23,458 - Leave them alone too. - [Chet] Ah, come on! 178 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 How about we put 'em in a pool full of ice, huh? 179 00:10:26,666 --> 00:10:27,958 Like you did with me. 180 00:10:28,041 --> 00:10:30,208 - [Chet laughs] Legendary. - All right, guys. Let's go! 181 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 [Chet laughs] 182 00:10:31,791 --> 00:10:34,541 [loudspeaker announcement in Thai] 183 00:10:35,333 --> 00:10:36,708 What does Tee look like? 184 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 He's tall. 185 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 - Okay. Tall. - [man] Pink! 186 00:10:39,291 --> 00:10:42,791 - [Pink] Yeah. - Pink. You can't run off like that. 187 00:10:42,875 --> 00:10:44,416 I have to know where you are. 188 00:10:44,500 --> 00:10:48,416 But he's going to see Tee and deliver a message for me. 189 00:10:48,500 --> 00:10:52,125 Tell Tee, if he ever gets trapped in a cave again, I'll kill him! 190 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Okay, I will. 191 00:10:55,041 --> 00:10:56,666 I'll deliver the message for you. 192 00:10:56,750 --> 00:10:57,791 [Pink] Okay. 193 00:10:58,375 --> 00:11:00,000 So Tee is your son, then? 194 00:11:00,583 --> 00:11:02,958 He is. Are you going to see him now? 195 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 [Aran] Yes. 196 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Please tell our son that we love him very much. 197 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 [man] Tell him not to worry. Just take care of himself. 198 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 I will. 199 00:11:14,583 --> 00:11:15,666 [softly] Okay. 200 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 See you. 201 00:11:26,208 --> 00:11:29,375 [Note] I see something moving under the water. 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 [dramatic musical flourish] 203 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 I'm serious. 204 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Did you see that? 205 00:11:37,416 --> 00:11:40,750 It's humungous. It's gigantic. 206 00:11:41,541 --> 00:11:42,708 What if 207 00:11:43,750 --> 00:11:45,083 it's the water dragon? 208 00:11:45,958 --> 00:11:47,291 - [screaming] - [yells in fright] 209 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 [mock yelling] 210 00:11:48,875 --> 00:11:50,750 - Dude! Not cool. - [laughing] 211 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 [boys shout] 212 00:11:53,583 --> 00:11:55,291 Morning, Wild Boars. Oh. 213 00:11:57,625 --> 00:11:59,916 [Rick] How many of you can swim? 214 00:12:00,416 --> 00:12:02,256 [Aran] Adul, did your friends get what he said? 215 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 He wants to know if we can swim. 216 00:12:04,250 --> 00:12:05,958 [all boys] I can! Me too! 217 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 And have any of you ever been scuba diving? 218 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 He's asking if we can scuba dive. 219 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 [boys murmur] 220 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Okay. I'd say today is your lucky day. 221 00:12:22,583 --> 00:12:25,416 Today, you officially start SEAL Dive Training boot camp. 222 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 Whoa! 223 00:12:26,666 --> 00:12:28,833 So awesome! 224 00:12:28,916 --> 00:12:31,041 Does that mean we're going to dive out of here? 225 00:12:32,833 --> 00:12:33,833 Yes. 226 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 - We're diving? - Hey, guys. 227 00:12:40,625 --> 00:12:44,583 They wouldn't ask if they thought it was hard for us. 228 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 [boy] Yeah, I agree with Tee. 229 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 That's right. 230 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 So let's get started. 231 00:12:50,750 --> 00:12:52,833 These two, Rick and John, 232 00:12:52,916 --> 00:12:55,250 are gonna start fitting you guys for your scuba gear. 233 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 Then we'll jump in, okay? 234 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 - All right. - Okay. 235 00:12:58,666 --> 00:12:59,708 - Okay. - Okay. 236 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Ready, guys? 237 00:13:00,958 --> 00:13:02,038 - [Aran] Great. - All right. 238 00:13:02,708 --> 00:13:05,250 [all boys] Thank you, Teacher. 239 00:13:05,750 --> 00:13:08,833 Okay, so this is a mask. 240 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 It goes on your face like this. 241 00:13:11,583 --> 00:13:13,958 - You try. - Uh, he means me? All right. 242 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 This is called a regulator. It goes in your mouth. 243 00:13:16,750 --> 00:13:17,916 Remember, don't bite. 244 00:13:18,000 --> 00:13:19,125 - [Aran] Mm? - [Tee] Mm. 245 00:13:20,041 --> 00:13:24,041 You attach the oxygen tank here. First, you put it over the tank like this. 246 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Then, you pull the strap until it makes a locking sound. 247 00:13:28,541 --> 00:13:30,333 [Aran] Okay, try it. 248 00:13:30,416 --> 00:13:32,750 Keep in mind, don't bite. Okay? 249 00:13:32,833 --> 00:13:34,625 - Okay, yeah. - [Aran] Good. 250 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Go. 251 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Hey! Hey, Titan! 252 00:13:37,291 --> 00:13:39,125 - [Eak laughs] - [laughing] Hey! 253 00:13:39,208 --> 00:13:42,208 [playful music playing] 254 00:13:44,500 --> 00:13:47,041 - Good? - Good work. Doing good. 255 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 [boys laughing] 256 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 You can adjust them. 257 00:13:54,875 --> 00:13:56,000 Good? Oh! 258 00:13:56,083 --> 00:13:57,375 [boys] Mark! Mark! 259 00:13:58,250 --> 00:13:59,833 [John] You all right? Yeah. 260 00:13:59,916 --> 00:14:01,958 [boys laughing] 261 00:14:02,041 --> 00:14:04,333 [laughter continues] 262 00:14:06,125 --> 00:14:07,916 [laughing] 263 00:14:13,166 --> 00:14:14,500 [Sam] It's incredible, Meow. 264 00:14:14,583 --> 00:14:17,000 People are showing up from everywhere. 265 00:14:17,875 --> 00:14:19,750 It's not just rescue workers here. 266 00:14:20,375 --> 00:14:21,875 Here. I'll show you. 267 00:14:22,625 --> 00:14:24,791 Barbers are giving free haircuts, see? 268 00:14:24,875 --> 00:14:28,250 Massages in this tent. Free massages for anyone. 269 00:14:29,125 --> 00:14:32,416 You can have your laundry done here. [chuckles] It's crazy. 270 00:14:33,000 --> 00:14:34,416 Here are some donated items. 271 00:14:34,500 --> 00:14:38,583 Rain boots, jackets, toothpaste, toothbrushes. All free. 272 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Can you believe this? 273 00:14:43,000 --> 00:14:46,083 So many people have come here, willing to drop everything 274 00:14:46,166 --> 00:14:47,666 to help these boys. 275 00:14:48,333 --> 00:14:52,625 Wow! Those people are really incredible for helping out. 276 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 [train announcement in Thai] 277 00:14:54,625 --> 00:14:57,291 - Honey, I'm almost at work now. - [Sam] I see. 278 00:14:57,375 --> 00:15:00,625 Don't let Chet work you too hard, okay, honey? 279 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 [Sam] I won't. 280 00:15:02,333 --> 00:15:04,625 We're just filling oxygen tanks 281 00:15:04,708 --> 00:15:06,625 and putting them in the cave. 282 00:15:06,708 --> 00:15:09,083 Then I'll be on the next flight back. 283 00:15:09,166 --> 00:15:11,458 - Easy-peasy. - [Meow laughs] 284 00:15:11,541 --> 00:15:14,750 Of course. Only you would say it will be easy. 285 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 Return safely, okay? 286 00:15:20,791 --> 00:15:21,833 Okay. 287 00:15:21,916 --> 00:15:24,041 [Meow] All right. Bye for now. 288 00:15:24,125 --> 00:15:26,125 [eerie music playing] 289 00:15:37,916 --> 00:15:40,291 [thunder rumbles] 290 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 [man] My crop is just five weeks old. 291 00:15:48,208 --> 00:15:50,833 If you flood my field, the rice won't survive. 292 00:15:50,916 --> 00:15:52,916 I understand your concerns, really. 293 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 And if there were another way to manage the water, 294 00:15:56,666 --> 00:15:58,791 we would do it, without question. 295 00:15:59,291 --> 00:16:01,458 [man 2] I've been watching what's been going on. 296 00:16:01,958 --> 00:16:05,250 My heart breaks for the boys and their families too. 297 00:16:05,833 --> 00:16:09,541 But I have my own family to take care of too. 298 00:16:10,125 --> 00:16:12,333 [farmers murmur in agreement] 299 00:16:12,416 --> 00:16:13,833 We understand. 300 00:16:14,333 --> 00:16:16,833 We know we're asking a lot from you. 301 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 But if we don't do this, then the cave will remain flooded. 302 00:16:23,958 --> 00:16:26,541 The divers will be unable to reach the boys. 303 00:16:26,625 --> 00:16:27,916 And the boys 304 00:16:29,416 --> 00:16:31,250 will never make it out of the cave. 305 00:16:34,125 --> 00:16:36,625 [man 3] What about our paddies? Our lives? 306 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 [man 4] Yeah. How are we supposed to live if our crops die? 307 00:16:45,875 --> 00:16:47,708 You can flood my rice paddies. 308 00:16:47,791 --> 00:16:51,250 [poignant music playing] 309 00:16:53,583 --> 00:16:56,541 This country can easily grow more rice. 310 00:17:01,875 --> 00:17:05,416 But we can't regrow the lives of these young, innocent boys. 311 00:17:08,375 --> 00:17:10,500 - [man] She's right. - [man] I think I'm gonna sign. 312 00:17:10,583 --> 00:17:11,958 [woman] Let's do as she said. 313 00:17:12,041 --> 00:17:14,541 - [woman] We should all help out. - [man] Okay, I'll sign. 314 00:17:14,625 --> 00:17:17,265 - [man] We gotta get them out of there. - [man] We gotta help them. 315 00:17:18,041 --> 00:17:20,208 [woman] Let's all sign it then. Here. 316 00:17:21,041 --> 00:17:22,416 [man] We'll sign right now. 317 00:17:22,500 --> 00:17:26,125 [stirring music playing] 318 00:17:26,208 --> 00:17:29,000 - [man] Everybody should sign. - [woman] Let's help however we can. 319 00:17:29,083 --> 00:17:30,833 [man] Let's do something! 320 00:17:30,916 --> 00:17:33,833 - [farmers murmuring] - [man] Hand it over here. I'll sign. 321 00:17:34,916 --> 00:17:38,333 [man] We all need to sign. Everybody. 322 00:17:38,416 --> 00:17:41,875 What if was your son? What would you do? 323 00:17:41,958 --> 00:17:44,041 Come on. Sign it right now. 324 00:17:44,625 --> 00:17:47,916 I'm willing. We need to save these boys. 325 00:17:48,000 --> 00:17:49,666 We need two volunteers. 326 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Good. 327 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Coach, leading the way. 328 00:17:55,833 --> 00:17:57,000 All right. Who else? 329 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 - I'll go. - Come on. 330 00:18:00,625 --> 00:18:02,125 - What's your name? - It's Tee. 331 00:18:02,208 --> 00:18:04,583 [boy] Well, if Tee is doing it, then I will too. 332 00:18:04,666 --> 00:18:07,125 Oh! Our famous team captain! 333 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 I met your little sister earlier. 334 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 She told me she misses you. 335 00:18:12,291 --> 00:18:14,916 - That doesn't sound like her at all. - [chuckles] 336 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 You're right, but you know, 337 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 your dad did tell me to tell you not to worry about the family. 338 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Focus on taking good care of yourself. 339 00:18:27,041 --> 00:18:28,708 My dad is out there too? 340 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Yes. 341 00:18:31,416 --> 00:18:34,583 Okay, first lesson is the most important. 342 00:18:34,666 --> 00:18:37,208 [speech fades] Never hold your breath underwater. 343 00:18:37,291 --> 00:18:40,583 You could pop your lungs like a balloon if you do that, so... 344 00:18:40,666 --> 00:18:42,583 [contemplative music playing] 345 00:18:42,666 --> 00:18:46,416 [muffled] The most important thing to do is to breathe normally, always. 346 00:18:50,666 --> 00:18:51,708 [Aran] Here. 347 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Ready, Tee? 348 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 [boys chattering] 349 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 [John] You good? 350 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 [John] And breathe. 351 00:19:15,208 --> 00:19:17,541 [inhales and exhales] 352 00:19:22,166 --> 00:19:24,750 [breathing evenly] 353 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 [muffled shout, breathing rapidly] 354 00:19:38,125 --> 00:19:39,166 [muffled shout] 355 00:19:39,833 --> 00:19:43,250 [Tee coughing] I can't take it anymore. 356 00:19:43,333 --> 00:19:44,726 - [John] Come on out. - [Aran] Okay. 357 00:19:44,750 --> 00:19:47,500 - [Tee coughing] - It's okay. That's enough for now. 358 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 There's a lot of equipment to get used to. 359 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 We will support you until you can do it yourself. 360 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Okay. 361 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 All right. Who's next, then? 362 00:20:01,708 --> 00:20:02,916 [Pim] They all agreed. 363 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Kelly. 364 00:20:16,750 --> 00:20:18,250 This has to be done. 365 00:20:28,916 --> 00:20:31,291 What if these farmers give up everything... 366 00:20:34,416 --> 00:20:35,916 and it's still not enough? 367 00:20:37,125 --> 00:20:40,125 [poignant music playing] 368 00:20:44,666 --> 00:20:46,833 [Pim] We will train the boys to dive. 369 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 We will find a way. 370 00:20:54,583 --> 00:20:56,083 [Pim] I'm headed back to camp. 371 00:20:56,833 --> 00:20:57,833 Want a lift? 372 00:21:01,208 --> 00:21:04,083 I've gotta get the pump crew started. Uh... 373 00:21:04,166 --> 00:21:06,791 They can work through the night to reroute the pipes. 374 00:21:07,833 --> 00:21:09,083 I'll catch you tomorrow. 375 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 See you tomorrow. 376 00:21:24,666 --> 00:21:26,958 [rescue crew chatting] 377 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 So, how are you two old-timers holding up with the work? 378 00:21:33,458 --> 00:21:35,458 - Can't break us, Chet. - [Chet chuckles] 379 00:21:36,791 --> 00:21:39,958 If you're up for it, I'd love to give the new guys a break. 380 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 They've been going nonstop. 381 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 [man shouts instructions in Thai] 382 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 What do you say? 383 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 Hooyah! 384 00:21:48,666 --> 00:21:51,291 - Of course. Let's go. - [Chet] Okay, then. 385 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 You'll drop your tanks at chamber number six. 386 00:21:56,833 --> 00:21:58,375 Okay, follow me. 387 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 A guide rope will lead you straight there. 388 00:22:02,500 --> 00:22:05,958 And whatever you do, do not let go of the rope. 389 00:22:06,041 --> 00:22:07,666 There's almost zero visibility. 390 00:22:08,166 --> 00:22:10,583 Pace yourself. Don't rush. 391 00:22:10,666 --> 00:22:13,166 You'll see a green guide rope on the way out. 392 00:22:13,833 --> 00:22:14,875 Why green? 393 00:22:15,875 --> 00:22:18,875 When you hit green, you only have 20 meters left to go. 394 00:22:19,458 --> 00:22:22,583 But be warned. This isn't Phuket. Not by any means. 395 00:22:22,666 --> 00:22:24,125 - Oh. - You'll get some bruises. 396 00:22:24,208 --> 00:22:25,328 - [diver grunts] - [Sam] Hey! 397 00:22:25,375 --> 00:22:26,458 [Buddy] Oh, hey. 398 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 It's okay. Just breathe. 399 00:22:31,625 --> 00:22:32,791 Okay. 400 00:22:35,166 --> 00:22:36,625 [Chet] It's going to be okay. 401 00:22:36,708 --> 00:22:38,416 - Hold on. Okay, up. - [diver grunts] 402 00:22:38,500 --> 00:22:40,916 - One, two, up! - [grunting] 403 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Watch your head. Watch your head. 404 00:22:44,291 --> 00:22:46,208 [Sam] Medic! We have an injured SEAL here. 405 00:22:46,291 --> 00:22:47,875 [woman speaking in Thai] 406 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 [generator starts] 407 00:23:03,000 --> 00:23:05,541 [vehicle engine roars] 408 00:23:12,125 --> 00:23:13,458 [engine stops] 409 00:23:16,166 --> 00:23:18,416 [man] Good afternoon. I'm from Phetchabun. 410 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 I saw online you needed 20-inch pump pipes, 411 00:23:22,166 --> 00:23:24,083 so I brought some over. 412 00:23:27,375 --> 00:23:29,750 - Phetchabun? - Yes, Phetchabun. 413 00:23:29,833 --> 00:23:31,791 You must have driven a long way. 414 00:23:31,875 --> 00:23:33,666 Yes, it's about an eight-hour drive. 415 00:24:37,791 --> 00:24:40,250 [thunder rumbles] 416 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 [rain falling] 417 00:24:55,833 --> 00:24:58,208 [Titan] What do you have to do to become a SEAL? 418 00:24:58,291 --> 00:25:00,541 [Mike] In your case? Grow another 30 centimeters. 419 00:25:00,625 --> 00:25:03,875 And put on about 40 kilos, give or take. 420 00:25:04,875 --> 00:25:06,000 Is that all? 421 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 [Mike] More or less. 422 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 [Baitoey] All right, boys. 423 00:25:12,416 --> 00:25:15,625 Okay, so who else wants some more of the same, hmm? 424 00:25:15,708 --> 00:25:17,625 Come on, Tee. You up for another dive? 425 00:25:19,708 --> 00:25:20,875 I'm all in. 426 00:25:20,958 --> 00:25:23,625 Anything to get me away from Titan and his loud mouth. 427 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 [Tee] Dom, you're up next. Biw, you too. 428 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 What the heck? 429 00:25:27,833 --> 00:25:29,713 - [air tank hisses] - [Baitoey] All right, boys. 430 00:25:29,791 --> 00:25:33,000 Let's go over the three golden rules of diving one more time. 431 00:25:33,500 --> 00:25:35,666 - The first and most important rule is... - I know! 432 00:25:35,750 --> 00:25:37,125 Never hold your breath underwater? 433 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Yeah, correct. 434 00:25:38,791 --> 00:25:41,583 [Baitoey] The second is how to clear your regulator. 435 00:25:41,666 --> 00:25:44,000 - [Dom] What's the third? - [Baitoey] Slow down. 436 00:25:44,083 --> 00:25:46,123 When you get the hang of one and two, you get three. 437 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Okay. 438 00:25:48,333 --> 00:25:50,291 Who wants to be the first to go this time? 439 00:25:51,916 --> 00:25:53,291 Yeah, I can swim. 440 00:25:53,916 --> 00:25:56,000 - [boy 1] How about me? - [boy 2] Come on, Tee. 441 00:25:56,500 --> 00:25:57,583 [boy 3] Come on. 442 00:25:59,750 --> 00:26:00,791 It's my time. 443 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 Come, Tee. 444 00:26:03,375 --> 00:26:06,375 [tense music playing] 445 00:26:18,125 --> 00:26:20,041 [inhales] 446 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 [Baitoey] Go slowly. 447 00:26:33,666 --> 00:26:35,875 [Baitoey] This is the way to get you out of the cave. 448 00:26:35,958 --> 00:26:37,500 [water bubbling] 449 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 [Baitoey] It's the only way home. 450 00:26:40,416 --> 00:26:41,416 [spluttering] 451 00:26:41,500 --> 00:26:43,125 [panting] 452 00:26:45,750 --> 00:26:47,083 [Aran] Take it easy, Tee. 453 00:26:51,333 --> 00:26:53,541 [vehicle engine roars] 454 00:26:53,625 --> 00:26:57,041 All the farmers have agreed to let us flood their rice paddies, 455 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 which covers an area of over 1,600 rai. 456 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Water levels in the cave were stable for 32 hours. 457 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Anything else? 458 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 We got good news from Chamber Nine. 459 00:27:06,083 --> 00:27:09,291 We checked the atmospheric indicator. The oxygen levels were as we expected. 460 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Therefore, everything can proceed as planned. 461 00:27:11,625 --> 00:27:14,500 As for the bad news, I'll leave it for Rick and John to report. 462 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 He says you can give me the bad news. 463 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 I'm less convinced the boys can do the dive out than I was yesterday. 464 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 It's too much, too fast. 465 00:27:23,666 --> 00:27:25,833 [John] Even the team captain seems on edge. 466 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Uh, I just finished counting what inventory isn't already in the cave. 467 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 We're short on tanks. 468 00:27:34,541 --> 00:27:36,333 [ominous music playing] 469 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 How short? 470 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 We need 600. 471 00:27:40,166 --> 00:27:42,000 And as of this morning, 472 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 we had 387 oxygen tanks on hand, 473 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 with the promise of 220 more from a regional distributor. 474 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 [Cole] But the distributor had made an error. 475 00:27:51,041 --> 00:27:52,708 There were 20 tanks available. 476 00:27:52,791 --> 00:27:54,291 - Not 220. - [John] Oh. 477 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 [Nichols] We're 200 short. 478 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 Is there nowhere else we can get tanks? 479 00:28:04,166 --> 00:28:07,458 Look, at this point, we've exhausted all the resources in the region. 480 00:28:07,541 --> 00:28:09,958 I've, I've spoken to the IndoPac command, 481 00:28:10,041 --> 00:28:12,875 and they're broadening the search to the west coast of the US, but... 482 00:28:12,958 --> 00:28:15,833 There's no guarantee we'll find what we need in time. 483 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 [Nichols] Everyone is squeezing as hard as they can, 484 00:28:18,166 --> 00:28:22,166 only keeping what they absolutely need for their business or military needs. 485 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 There's just not that much spare capacity and we're asking for a lot. 486 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 We keep pushing forward. 487 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 With the oxygen tanks taking the priority. 488 00:28:55,416 --> 00:28:59,541 [cell phone rings] 489 00:29:01,958 --> 00:29:03,791 How was it inside the cave? 490 00:29:03,875 --> 00:29:06,000 [Sam] A lot tougher than I expected. [sighs] 491 00:29:06,083 --> 00:29:07,250 The path was so narrow 492 00:29:07,333 --> 00:29:10,166 I could barely squeeze through some of those tight turns. 493 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 So, when is the next dive? 494 00:29:13,000 --> 00:29:16,166 Uh, I don't have one. I have a flight in the morning to Bangkok. 495 00:29:16,833 --> 00:29:20,125 As soon as I get back, I'll be able to practice some more, okay? 496 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 What happened, Sam, huh? Is Chet sending you home? 497 00:29:24,083 --> 00:29:26,375 Or did Buddy do something? 498 00:29:26,458 --> 00:29:27,500 Nothing like that. 499 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 It's not in the news yet. 500 00:29:30,333 --> 00:29:32,416 There aren't enough oxygen tanks 501 00:29:32,500 --> 00:29:34,083 to complete the rescue. 502 00:29:39,625 --> 00:29:40,791 [softly] What? 503 00:29:43,375 --> 00:29:44,791 Oh, poor kids. 504 00:29:46,000 --> 00:29:48,750 - Maybe you were right. - About what? 505 00:29:49,416 --> 00:29:50,416 A break. 506 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 Those kids could really use a break. 507 00:29:54,291 --> 00:29:56,250 Maybe the boys just have bad luck. 508 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Seeing so many people join forces, 509 00:29:59,708 --> 00:30:01,500 I don't want it to end like this. 510 00:30:02,666 --> 00:30:06,625 I want those boys saved as much as you do, but... 511 00:30:06,708 --> 00:30:08,375 more time for us. 512 00:30:08,458 --> 00:30:10,125 I'm happy you're coming home. 513 00:30:10,750 --> 00:30:14,291 Forgot how hard it can be to manage military life. 514 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 It's stressing. 515 00:30:17,791 --> 00:30:20,041 I really want to come home to you. 516 00:30:23,833 --> 00:30:26,000 I know you wanna help the boys though. 517 00:30:37,791 --> 00:30:41,500 [gentle music playing] 518 00:30:46,250 --> 00:30:49,083 WAY OUT 519 00:30:52,291 --> 00:30:54,666 WAY OUT 520 00:31:13,083 --> 00:31:16,083 [women talking in Thai] 521 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 Hello! Kelly! 522 00:31:35,583 --> 00:31:37,500 So glad to see you here. 523 00:31:38,166 --> 00:31:40,208 Come taste my khao soi. 524 00:31:43,250 --> 00:31:46,750 Come, try my khao soi. This is my best cooking. 525 00:31:48,375 --> 00:31:52,333 No, I'm not, not very hungry right now. 526 00:31:52,416 --> 00:31:55,666 Give it a try first. It's so very delicious. 527 00:31:55,750 --> 00:31:56,958 [woman laughs] 528 00:31:57,041 --> 00:31:57,958 Come on in. 529 00:31:58,041 --> 00:32:00,750 Nid, will you watch my stall while I talk to my friend? 530 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 [Nid] Yes, Mae Bua. 531 00:32:02,500 --> 00:32:03,583 Come on in, dear. 532 00:32:03,666 --> 00:32:04,916 Come, come, come! 533 00:32:05,416 --> 00:32:07,000 Sit, sit. 534 00:32:08,166 --> 00:32:09,333 [Bua] Sit here, please. 535 00:32:10,583 --> 00:32:12,250 There. 536 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 [Bua laughs] 537 00:32:13,666 --> 00:32:16,625 My khao soi is the best. [laughs] 538 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 [Bua] Dig in, dear. 539 00:32:22,708 --> 00:32:25,083 I didn't think you would, um... 540 00:32:26,041 --> 00:32:28,208 be working out here. 541 00:32:29,041 --> 00:32:32,375 [Bua chuckling] Where else would I go? 542 00:32:33,625 --> 00:32:34,666 Mm. 543 00:32:35,166 --> 00:32:36,375 I felt like 544 00:32:36,958 --> 00:32:38,708 this is my only way to help. 545 00:32:40,625 --> 00:32:42,625 My husband passed away many years ago. 546 00:32:42,708 --> 00:32:44,375 My kids are grown up now. 547 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 I like cooking. 548 00:32:47,583 --> 00:32:49,875 If I can't feed them with the rice I grow, 549 00:32:50,458 --> 00:32:52,416 then I'll feed them with khao soi. 550 00:32:53,625 --> 00:32:56,250 Yeah, dig in, dear. Eat up. 551 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 Go on. 552 00:33:09,791 --> 00:33:10,958 [clears throat] 553 00:33:12,541 --> 00:33:13,833 It's very good. 554 00:33:16,208 --> 00:33:17,541 [Kelly] Thank you so much. 555 00:33:18,166 --> 00:33:19,291 Yes. 556 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 I thought you would... 557 00:33:23,500 --> 00:33:24,791 be angry 558 00:33:25,375 --> 00:33:27,500 with... with me now. 559 00:33:30,208 --> 00:33:35,458 It hasn't cost me anything to be here doing this right now. 560 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 But... 561 00:33:39,541 --> 00:33:42,166 But you gave up all your rice paddies. 562 00:33:43,916 --> 00:33:46,166 And now you gave up your time 563 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 and... 564 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 and you gave your food as well. 565 00:33:56,916 --> 00:33:59,541 We can only give up the things we can afford to lose. 566 00:34:03,750 --> 00:34:05,375 You found my farmland 567 00:34:06,333 --> 00:34:08,291 and knew that it could be useful. 568 00:34:09,875 --> 00:34:13,791 And you had the courage to ask this old lady to sacrifice it. 569 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Even though it was your ranger friend that made the request. 570 00:34:19,541 --> 00:34:21,875 Am I right? [chuckles] 571 00:34:24,125 --> 00:34:25,125 I... 572 00:34:25,833 --> 00:34:27,625 I just couldn't ask, myself. 573 00:34:29,625 --> 00:34:31,208 Don't worry about it. 574 00:34:32,583 --> 00:34:33,916 That's how it is. 575 00:34:34,875 --> 00:34:36,333 I can give my farm, 576 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 and being here helps too. 577 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Come on, then. 578 00:34:41,083 --> 00:34:42,958 Eat it all up. [laughs] 579 00:34:43,041 --> 00:34:44,375 Dig in. 580 00:34:46,333 --> 00:34:48,416 Don't be shy. [chuckles] 581 00:34:48,500 --> 00:34:51,500 [soothing music playing] 582 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 The boy who's swimming is going to need a tank. 583 00:35:03,416 --> 00:35:06,583 But if you do that, one person in Chamber Nine is... 584 00:35:06,666 --> 00:35:08,000 is two tanks short. 585 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 What if we flip from here to here? 586 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 No, that doesn't work either. 587 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 Master Sergeant James Nichols? 588 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 He's Nichols. 589 00:35:25,708 --> 00:35:27,083 Delivery for you, sir. 590 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Delivery for you. 591 00:35:51,333 --> 00:35:53,750 [Nichols] Ask the driver where these came from. 592 00:35:53,833 --> 00:35:55,916 - Who brought these here? - I don't know, sir. 593 00:35:56,416 --> 00:35:57,541 He doesn't know. 594 00:35:59,125 --> 00:36:00,375 What did you do? 595 00:36:00,958 --> 00:36:03,125 [Nichols] Someone must've heard our prayers. 596 00:36:09,208 --> 00:36:11,333 I guess the mission's back on, then. 597 00:36:12,125 --> 00:36:14,625 - [Nichols] Load 'em out. - [Chet] Let's go, let's go! 598 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 [water splashes] 599 00:36:20,750 --> 00:36:23,000 [footsteps approaching] 600 00:36:24,916 --> 00:36:27,291 - [Baitoey] Hey, Tee. - Hmm? 601 00:36:29,458 --> 00:36:30,666 [Baitoey sighs] 602 00:36:33,916 --> 00:36:34,916 [grunts] 603 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 What's wrong? 604 00:36:46,916 --> 00:36:48,375 Well, your friend, Aran... 605 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Outside he said he saw my father. 606 00:36:52,416 --> 00:36:53,750 I choked up. 607 00:36:54,916 --> 00:36:56,791 When my mother sent a note to me, 608 00:36:57,458 --> 00:36:59,500 I thought my dad was still in Myanmar. 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 He works in construction there. 610 00:37:03,291 --> 00:37:05,541 He can't afford to take time off. 611 00:37:07,375 --> 00:37:08,666 Then I found out 612 00:37:09,291 --> 00:37:11,541 he's only here because of his son. 613 00:37:13,291 --> 00:37:16,875 As it is now, we barely make ends meet. 614 00:37:20,083 --> 00:37:21,791 [Tee sobs] 615 00:37:21,875 --> 00:37:23,833 We'll probably have to move. 616 00:37:24,833 --> 00:37:26,708 It's all because of me. 617 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 I will probably have to change schools with my sister. 618 00:37:32,458 --> 00:37:34,083 [sobs] I want to be brave, 619 00:37:34,166 --> 00:37:36,958 so I'll be worthy of my family's sacrifice. [sobbing] 620 00:37:37,041 --> 00:37:38,791 But I can't do it. 621 00:37:40,291 --> 00:37:42,166 [sobbing] And Mali... 622 00:37:43,458 --> 00:37:45,750 Wait. Mali? Who is that? 623 00:37:46,416 --> 00:37:47,541 My girlfriend. 624 00:37:48,125 --> 00:37:49,291 Aw! 625 00:37:50,250 --> 00:37:52,458 Everyone in the team counts on me. 626 00:37:53,291 --> 00:37:54,791 But I'm letting them down. 627 00:37:54,875 --> 00:37:56,916 I'm letting everyone down! 628 00:37:58,750 --> 00:38:01,125 - It's okay. - I get so mad at myself. 629 00:38:03,625 --> 00:38:06,291 I just feel like I can't breathe at all. 630 00:38:09,208 --> 00:38:11,250 - You know... - [Tee sobbing] 631 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 ...you don't have to carry this weight alone. 632 00:38:15,291 --> 00:38:16,708 [sobbing] 633 00:38:17,833 --> 00:38:21,208 [chanting] 634 00:38:24,041 --> 00:38:27,250 [Baitoey] Everyone out there is ready to sacrifice 635 00:38:28,625 --> 00:38:30,416 to get all of you out of here. 636 00:38:32,583 --> 00:38:35,708 Even your dad and your sister. 637 00:38:41,916 --> 00:38:42,916 [sobbing] 638 00:38:43,000 --> 00:38:45,291 All you have to do is one thing. 639 00:38:47,458 --> 00:38:48,625 And what's that? 640 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 [equipment clattering] 641 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 [Baitoey] Breathe. 642 00:39:00,791 --> 00:39:03,500 [Chet] Nobody will say where all these tanks came from. 643 00:39:04,208 --> 00:39:06,541 But my money is on the palace. 644 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Funny. I thought I sent you two away. 645 00:39:12,416 --> 00:39:13,833 Yeah, flight leaves tomorrow. 646 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 I thought we'd be more useful here 647 00:39:15,875 --> 00:39:18,000 instead of staring at each other in the hotel. 648 00:39:18,083 --> 00:39:20,208 [Chet] Huh. That's good. 649 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Oxygen is depleting and time is ticking as we speak. 650 00:39:23,541 --> 00:39:25,666 Say, up for another dive? 651 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 [tense music playing] 652 00:39:34,708 --> 00:39:35,708 [watch beeps] 653 00:39:37,500 --> 00:39:38,750 [exhales] 654 00:39:38,833 --> 00:39:40,666 [tense music continues] 655 00:39:44,708 --> 00:39:45,791 [air hisses] 656 00:39:45,875 --> 00:39:48,208 [somber music playing] 657 00:39:59,625 --> 00:40:00,625 [tank clangs] 658 00:40:15,041 --> 00:40:16,541 [air hisses] 659 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Wow. 660 00:40:31,083 --> 00:40:34,083 [somber music continues] 661 00:40:53,375 --> 00:40:56,041 [Buddy] Let's head back, Sam. Current's getting rough. 662 00:40:56,708 --> 00:40:58,083 See you on the other side. 663 00:41:38,500 --> 00:41:39,916 - [water churning] - [tank jolts] 664 00:41:40,000 --> 00:41:42,916 - [dramatic music playing] - [heartbeat racing] 665 00:41:43,000 --> 00:41:45,916 - [breathing rapidly] - [muffled speech] 666 00:41:46,000 --> 00:41:47,166 [phone chimes] 667 00:41:48,333 --> 00:41:50,333 [dramatic music fades] 668 00:41:58,208 --> 00:42:01,208 [soothing music playing] 669 00:42:02,833 --> 00:42:04,750 - [phone beeps] - [Sam] I have good news. 670 00:42:05,833 --> 00:42:07,750 Lucky, we got extra tanks. 671 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Now we can continue the rescue. 672 00:42:12,750 --> 00:42:14,333 And by the way, 673 00:42:15,375 --> 00:42:16,791 I'm sorry about earlier. 674 00:42:18,000 --> 00:42:19,291 I know that you... 675 00:42:20,000 --> 00:42:21,958 you have made sacrifices for us. 676 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 I know, since we were married, 677 00:42:26,083 --> 00:42:27,541 as a SEAL's wife, 678 00:42:28,625 --> 00:42:31,416 you're asked to sacrifice your own feelings. 679 00:42:34,333 --> 00:42:36,041 - [rapid breathing] - [tank clinks] 680 00:42:36,125 --> 00:42:37,750 [muffled speech] 681 00:42:45,583 --> 00:42:46,791 [Sam] You were right. 682 00:42:49,083 --> 00:42:50,375 I'm so, 683 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 so lucky to have you, really, Meow. 684 00:42:55,083 --> 00:42:57,333 You know me better than I know myself. 685 00:43:01,125 --> 00:43:02,333 So, yeah, 686 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 I can't come home just yet. 687 00:43:13,041 --> 00:43:14,541 I needed to help. 688 00:43:15,875 --> 00:43:19,333 It's why I answered Chet's call and came all the way up here. 689 00:43:19,416 --> 00:43:23,166 [ethereal music playing] 690 00:43:23,250 --> 00:43:24,750 It's why I can't leave. 691 00:43:25,791 --> 00:43:27,541 I have to try. 692 00:43:28,375 --> 00:43:31,458 - [grunting with effort] - So many people are here and trying. 693 00:43:31,541 --> 00:43:33,083 It's a powerful sight. 694 00:43:33,666 --> 00:43:37,041 Even those boys are trying. 695 00:43:46,666 --> 00:43:47,875 I love you, Meow. 696 00:43:56,416 --> 00:43:58,625 [alarm beeping] 697 00:44:03,125 --> 00:44:04,208 [gulps] 698 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 [sniffles] 699 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 [ethereal music continues] 700 00:44:22,875 --> 00:44:25,000 [alarm beeping] 701 00:44:28,666 --> 00:44:31,666 [poignant music playing] 702 00:44:48,625 --> 00:44:49,833 [Sam] I won't be home. 703 00:44:50,708 --> 00:44:51,875 Forgive me? 704 00:44:53,416 --> 00:44:54,666 The thing is 705 00:44:56,208 --> 00:44:58,750 I can't go home until I'm absolutely certain 706 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 that I've given everything I can. 707 00:45:04,041 --> 00:45:07,041 [poignant music continues] 708 00:45:22,208 --> 00:45:24,708 - [music fades] - [thunder rumbles, rain falling] 709 00:46:03,375 --> 00:46:05,791 [tranquil music playing] 50908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.