All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E07.1080p.WEB-DL.ViruseProject
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,820
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,820
تناولت جرعة زائدة من الحبوب
قبل شهرين من الحادث.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,980
بالكاد استطعت البقاء على قيد الحياة.
4
00:00:08,100 --> 00:00:11,580
هل كان حادثاً أصلاً؟
هل أردت إيذاء نفسي؟
5
00:00:11,660 --> 00:00:14,060
إلى أي مستشفى أخذوني؟
6
00:00:14,140 --> 00:00:15,660
"سانت أنطونيوس".
7
00:00:15,740 --> 00:00:19,700
أرغب بالحصول على بعض المعلومات
التي تتعلق بجلساتي مع الطبيبة "موميرتس".
8
00:00:19,780 --> 00:00:21,100
"سيعاود مستشفى (سانت أنطونيوس) الاتصال"
9
00:00:21,180 --> 00:00:24,100
قد يحتوي دفتر ملاحظاتها على معلومات مهمة.
10
00:00:24,180 --> 00:00:26,900
لماذا لا يُسمح لي بإلقاء نظرة عليه؟
11
00:00:28,460 --> 00:00:32,020
أتى "ووكرز" مع مختص تنويم مغناطسي.
لقد زيفت الكثير.
12
00:00:32,100 --> 00:00:35,020
هل حصلت على بعض من المعلومات
من حبيبتك؟
13
00:00:36,140 --> 00:00:39,060
ربما أكون بلحية بيضاء
لكني لست "بابا نويل" لأحقق أمنياتك.
14
00:00:43,060 --> 00:00:45,380
- "مي"، ما الخطب؟
- لماذا لا تبكي قط؟
15
00:00:45,460 --> 00:00:48,740
لقد غادرتنا.
لقد ماتت جراء الحادث.
16
00:00:52,980 --> 00:00:55,140
- هل تقرأين الكتب مرتين؟
- لقد كنت محقاً.
17
00:00:55,220 --> 00:00:59,859
لقد قمت برسم هذه الرسومات لكي أتذكر.
18
00:01:00,540 --> 00:01:03,980
ربما قمت بكتابة هذه الرسائل لنفسي كذلك.
19
00:01:04,060 --> 00:01:08,660
- هل هناك أي شيء بوسعي إحضاره لك؟
- فرشاة المرحاض من حمام الطابق السفلي.
20
00:02:14,820 --> 00:02:17,500
"(والي)"
21
00:02:33,580 --> 00:02:34,900
أمي؟
22
00:02:39,580 --> 00:02:40,660
أمي.
23
00:02:45,100 --> 00:02:46,300
أمي.
24
00:03:08,700 --> 00:03:10,100
أمي.
25
00:04:30,500 --> 00:04:31,660
هذا رائع.
26
00:04:37,940 --> 00:04:43,140
قرأت في مكان ما أن 75 بالمئة
من الأزواج الذين يفقدون طفلاً
27
00:04:43,220 --> 00:04:45,740
ينفصلون خلال 6 أشهر.
28
00:04:49,140 --> 00:04:52,180
وها نحن مستمران لـ8 أشهر و5 أيام.
29
00:04:52,980 --> 00:04:55,020
لقد تجاوزنا بالفعل الـ 6 أشهر الأولى.
30
00:04:58,100 --> 00:04:59,660
أنت من تجاوزها.
31
00:05:02,020 --> 00:05:03,900
بالنسبة لي
فالأمر يبدو كما لو حدث البارحة.
32
00:05:16,180 --> 00:05:17,900
هل تريد أن نبقى معاً؟
33
00:05:21,420 --> 00:05:22,660
بالتأكيد أريد ذلك.
34
00:05:24,060 --> 00:05:25,740
إذاً علينا فعل شيء بهذا الصدد.
35
00:05:27,260 --> 00:05:29,140
ما الذي يجول في خاطرك؟
36
00:05:29,940 --> 00:05:31,540
أريد متابعة العلاج.
37
00:05:32,940 --> 00:05:33,940
حسناً.
38
00:05:34,580 --> 00:05:36,100
برفقتك.
39
00:06:03,300 --> 00:06:07,060
لا أظن أننا بحاجة إلى أية مساعدة.
40
00:06:07,820 --> 00:06:10,740
أعتقد أنه بمقدورنا فعل ذلك سوياً.
كلانا.
41
00:06:15,340 --> 00:06:17,260
أنت جبان.
42
00:06:20,460 --> 00:06:22,180
تلك ليست أداة فتح الزجاجات.
43
00:06:44,940 --> 00:06:47,900
"اليوم، 11 ديسمبر"
44
00:06:54,340 --> 00:06:55,580
نعم؟
45
00:06:58,980 --> 00:07:00,740
- مرحباً.
- مرحباً يا عزيزتي.
46
00:07:00,820 --> 00:07:02,220
مرحباً يا "أولي".
47
00:07:09,420 --> 00:07:10,980
تبدين بصحة جيدة يا "ميكي".
48
00:07:12,260 --> 00:07:13,540
إنك تكذب.
49
00:07:15,300 --> 00:07:16,660
تفضل بالجلوس.
50
00:07:23,060 --> 00:07:24,420
تفضلي.
51
00:07:29,220 --> 00:07:30,540
شكراً.
52
00:07:31,780 --> 00:07:33,100
أنا آسف.
53
00:07:39,900 --> 00:07:41,620
أمر بوقت عصيب.
54
00:07:46,140 --> 00:07:47,780
أين منديلي؟
55
00:07:49,500 --> 00:07:54,700
أبقيناها معلقة على الثلاجة.
كنت دوماً أخفيها عندما تقومين بزيارتنا.
56
00:07:56,900 --> 00:07:59,020
كانت "نيكي" تغضب دوماً حيال ذلك.
57
00:08:00,940 --> 00:08:01,980
حسناً...
58
00:08:04,820 --> 00:08:09,220
- ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
- لماذا لم تقم بزيارتي بعد؟
59
00:08:11,700 --> 00:08:15,620
حقيقة أنك تعلمين بالأمر الآن
ستجعل الأمور أسهل.
60
00:08:16,820 --> 00:08:18,180
ستأتي لزيارتك.
61
00:08:18,860 --> 00:08:20,100
أعدك بذلك.
62
00:08:31,980 --> 00:08:33,220
تفضلي.
63
00:08:39,500 --> 00:08:42,020
طلبت مني "ريتا" إعطاءك هذه.
64
00:08:42,940 --> 00:08:44,140
شكراً.
65
00:08:44,900 --> 00:08:47,060
ما الذي ستفعلينه بها؟
66
00:08:55,460 --> 00:08:58,780
- "مي"؟ إنها أنا "كارين".
- إنني في المرحاض.
67
00:08:58,860 --> 00:09:00,820
لدي رسالة بريدية لك.
سأتركها على السرير.
68
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
"(مي دازه)"
69
00:09:02,340 --> 00:09:03,420
حسناً.
70
00:09:05,860 --> 00:09:09,580
من هي "في"؟ أهي "فيفيان" سكرتيرته؟
إنه يكذب.
71
00:09:09,660 --> 00:09:11,340
"رومي" لاقت حتفها.
72
00:09:12,340 --> 00:09:14,940
هل يواعد "بينوا" جليسة الأطفال "فاليري"؟
73
00:09:15,660 --> 00:09:18,940
"بينوا" يفقد صوابه، إنه يخيفني.
74
00:09:20,100 --> 00:09:22,860
آسف يا "مي".
أردت الترويح عنك قليلاً.
75
00:09:31,140 --> 00:09:33,060
مملاة غريبة.
76
00:09:44,100 --> 00:09:46,500
أهذا تدريب آخر على الإحصاء؟
77
00:09:49,900 --> 00:09:52,780
لا، أترى ذاك الصليب الصغير هناك؟
78
00:09:53,900 --> 00:09:55,620
الصليب الصغير؟
79
00:09:56,900 --> 00:10:01,100
- من الممكن أن يرمز إلى الحرف "تي".
-"تي"؟
80
00:10:02,620 --> 00:10:05,700
وربما تلك ليست طيوراً
إنما مجموعة من حروف الـ"في".
81
00:10:08,060 --> 00:10:11,460
- ما دلالة حرف الـ"في"؟
- يدل الحرف على أشياء متعددة.
82
00:10:12,180 --> 00:10:15,820
يدل على الاختفاء والحيوية والتقلب...
83
00:10:15,900 --> 00:10:19,300
يدل حرف الـ"في" على نار "فرونسكي".
84
00:10:22,700 --> 00:10:24,060
أحرف إذاً.
85
00:10:24,980 --> 00:10:26,420
هذا محتمل.
86
00:10:28,100 --> 00:10:29,100
شكراً لك.
87
00:10:30,620 --> 00:10:35,420
- كنت لأجنّ هنا لولاك.
- إنك مجنونة بالفعل. الكل هنا مجانين.
88
00:10:35,940 --> 00:10:40,060
هو مجنون، وهي مجنونة.
وإلّا لما كنا هنا الآن.
89
00:10:40,700 --> 00:10:43,580
"(أليس) في بلاد العجائب"،
"لويس كارول"، كان مجنوناً أيضاً.
90
00:10:44,140 --> 00:10:46,500
هل من الممكن أن ترمز الـ"تي" لـ"توماس"؟
91
00:10:47,540 --> 00:10:48,660
قد ترمز لطنين الأذن.
92
00:10:49,740 --> 00:10:54,180
أو إلى إحدى الوضعيات الجنسية، أو إلى...
93
00:10:55,900 --> 00:10:57,380
العلاج.
94
00:11:00,420 --> 00:11:04,540
"قبل 3 أسابيع من الاختفاء"
95
00:11:05,540 --> 00:11:08,180
أما زلت قادرة على رؤية "رومي"؟
96
00:11:10,140 --> 00:11:11,500
أحياناً.
97
00:11:14,300 --> 00:11:19,420
لكني أبذل كل ما في وسعي لأتجاهل وجودها.
إنها تبدو مختلفة عن الفترة...
98
00:11:22,700 --> 00:11:26,460
عن الفترة التي أقنعتني خلالها عائلتي
بأنها لا تزال على قيد الحياة.
99
00:11:29,340 --> 00:11:31,100
كيف تبدو الآن؟
100
00:11:32,740 --> 00:11:36,140
- كأنها ماتت للتوّ في حادث.
- هذا أمر إيجابي.
101
00:11:38,100 --> 00:11:43,300
أعني بذلك من الناحية العقلية،
فأنت تحاولين التعامل مع الواقع.
102
00:11:43,900 --> 00:11:47,100
نطلق على ذلك مصطلح "الرفض العقلي".
103
00:11:48,220 --> 00:11:49,980
حسناً، "بينوا".
104
00:11:51,300 --> 00:11:54,100
كيف تتعامل مع فقدانك هذا؟
105
00:11:54,700 --> 00:11:58,500
هذا سؤال بسيط يتطلب إجابة معقدة.
106
00:11:59,780 --> 00:12:03,940
كيف بدا الأمر أثناء ادعائك
بأن ابنتك لا تزال على قيد الحياة؟
107
00:12:04,020 --> 00:12:06,380
كيف بدا ذلك برأيك أيتها السيدة؟
108
00:12:09,380 --> 00:12:12,620
أعتقد بأن ذلك لم يمنحك المساحة الكافية
لإظهار حزنك.
109
00:12:17,740 --> 00:12:22,380
هل كان هناك أي أحد قد تلجأ إليه
أثناء شعورك بالحزن؟
110
00:12:29,140 --> 00:12:30,820
"رب ضارة نافعة"
111
00:12:30,900 --> 00:12:32,180
تفضل.
112
00:12:41,900 --> 00:12:43,940
أعتقد بأن الأمر كان صعباً عليه حقاً.
113
00:12:45,740 --> 00:12:47,900
لم أكن هناك إلى جانبه لأشهر عدّة.
114
00:12:48,700 --> 00:12:51,980
أنا متأكدة من أني زدت الأمور صعوبة.
أعتذر عن ذلك.
115
00:12:52,700 --> 00:12:54,980
"مي"، أنا لا ألومك على الإطلاق.
116
00:12:56,700 --> 00:12:59,220
ألم يكن هناك أي أحد من العائلة
ليقف إلى جانبك؟
117
00:13:01,260 --> 00:13:03,860
أنا الابن الوحيد لوالديّ.
إنهما يعيشان في جنوب إفريقيا.
118
00:13:03,940 --> 00:13:07,820
- ولم يكن بمقدورهما...
- نحن لسنا على اتصال.
119
00:13:07,900 --> 00:13:11,220
بالإضافة إلى ذلك
فعائلتي لا تُظهر الكثير من المشاعر
120
00:13:11,300 --> 00:13:15,820
فهي علامة على الضعف بالنسبة لهم.
تماماً كالحزن.
121
00:13:18,140 --> 00:13:21,260
أذلك هو السبب وراء شعورك بالوحدة؟
122
00:13:22,620 --> 00:13:25,020
"مي"، هل نستطيع مغادرة المكان رجاءً؟
123
00:13:26,820 --> 00:13:28,060
لا، أريد متابعة الحديث.
124
00:13:28,900 --> 00:13:30,940
مع من؟ معي أم معها؟
125
00:13:33,580 --> 00:13:37,500
لم تكن على مقربة مني مؤخراً يا "بينوا".
126
00:13:38,940 --> 00:13:43,180
دائماً ما تكون خارج المنزل
كما لو لم تكن تريد البقاء. وعندما تكون...
127
00:13:43,260 --> 00:13:46,460
"مي"، للمرة العاشرة:
128
00:13:46,540 --> 00:13:52,340
يتوجب عليّ حضور الاجتماعات، والسفر كذلك
لكني أحاول البقاء في المنزل قدر المستطاع.
129
00:13:52,940 --> 00:13:56,580
- وما هي قصتك مع "فيفيان"؟
- المعذرة؟
130
00:13:57,100 --> 00:14:03,820
سكرتيرتك "في"
التي ترسل لك الرسائل والقبلات دوماً.
131
00:14:09,900 --> 00:14:12,020
أأنت واثقة بأنك تتذكرين ذلك؟
132
00:14:13,340 --> 00:14:15,580
نعم، لديّ أساليبي.
133
00:14:16,420 --> 00:14:20,460
طيلة هذه الأشهر،
لم أقم بخيانتك قط.
134
00:14:21,020 --> 00:14:23,780
لماذا تقولها بتلك الطريقة،
"طيلة هذه الأشهر"؟
135
00:14:23,860 --> 00:14:28,100
كان بمقدوري فعل ذلك الأمر دوماً،
ومع العديد من النساء كذلك
136
00:14:28,180 --> 00:14:29,900
وما كنت لتتذكري الأمر.
137
00:14:29,980 --> 00:14:32,220
هذا لن يقودنا إلى أية نتيجة.
138
00:14:46,940 --> 00:14:50,100
لاحظت وجود الكثير من المشاعر المكبوتة
139
00:14:50,180 --> 00:14:53,980
التي لا تستطيعون التعبير عنها
ضمن حوار بينكما بصفتكما زوجين.
140
00:14:55,380 --> 00:14:56,660
"بينوا".
141
00:14:58,700 --> 00:15:01,300
هل تخبر "مي" بالمشاعر التي تراودك؟
142
00:15:02,180 --> 00:15:05,540
أعتقد بأنه لا يتوجب علينا الإفصاح دوماً
عن المشاعر التي تراودنا.
143
00:15:05,620 --> 00:15:07,020
حسناً.
144
00:15:08,540 --> 00:15:10,140
"مي"؟
145
00:15:11,100 --> 00:15:12,820
أود الإفصاح عن مشاعري.
146
00:15:14,780 --> 00:15:18,460
أحتاج أحداً للتحدث إليه،
أحتاج أحداً لأكون على حقيقتي معه.
147
00:15:18,540 --> 00:15:20,700
لا أستطيع القيام بذلك معك دوماً.
148
00:15:24,340 --> 00:15:29,180
لذلك عليّ التوجه إلى أحد آخر
حتى ولو كان ذاك الشخص غريباً عني.
149
00:15:45,820 --> 00:15:49,620
"(رومي) ماتت
حادث سيارة"
150
00:15:58,020 --> 00:16:00,460
- مرحباً.
- مرحباً.
151
00:16:03,980 --> 00:16:05,620
أين كنت؟
152
00:16:08,900 --> 00:16:10,900
أكنت بصحبة غريبك المثالي؟
153
00:16:12,300 --> 00:16:15,820
- غريبي المثالي؟
- الشخص الذي ذكرته خلال الجلسة العلاجية.
154
00:16:21,860 --> 00:16:24,500
أكان ذلك كل ما فهمته من تلك الجلسة؟
155
00:16:26,020 --> 00:16:27,220
نعم.
156
00:16:31,220 --> 00:16:35,180
الأمر كلفني 100 يورو
ولم يكن مجدياً لنا على الإطلاق.
157
00:16:52,060 --> 00:16:53,460
"المكالمات الأخيرة"
158
00:16:55,860 --> 00:16:57,860
"تاريخ التصفح"
159
00:16:57,940 --> 00:16:59,940
"تواصل مع (كهف الدببة)"
160
00:17:06,900 --> 00:17:08,259
"بينوا"؟
161
00:17:08,340 --> 00:17:10,180
سأخرج لساعة من الزمن.
162
00:17:19,780 --> 00:17:22,340
"مركز إعادة تدوير المهملات، (نيفيلجم)"
163
00:18:18,340 --> 00:18:19,900
"بينوا"؟
164
00:18:30,420 --> 00:18:31,820
افتحي الباب.
165
00:18:33,340 --> 00:18:35,780
- هل أنت مجنون؟
- افتحي الباب.
166
00:18:42,460 --> 00:18:43,660
"مي"...
167
00:18:44,500 --> 00:18:46,580
أريد التحدث إليك فقط.
168
00:18:53,780 --> 00:18:56,580
ما الذي فعلته مع ذاك الشخص
في مركز إعادة التدوير؟
169
00:19:00,060 --> 00:19:01,260
لا.
170
00:19:03,260 --> 00:19:07,140
اللعنة عليك يا "مي".
أكان ذاك هو غريبك المثالي؟
171
00:19:08,420 --> 00:19:09,860
إياك.
172
00:19:11,180 --> 00:19:15,100
- إنك تؤذيني يا "بينوا".
- أكان هو غريبك المثالي؟
173
00:19:15,900 --> 00:19:19,380
لا، إنه صديق وحسب.
إنه "توم"، إنه صديق لي.
174
00:19:19,460 --> 00:19:22,140
صديق؟ اللعنة عليك يا "مي".
175
00:19:23,700 --> 00:19:26,100
هل اعتقدت بأني سأضربك؟
176
00:19:29,620 --> 00:19:33,020
ما الذي كنت تفعلينه مع ذاك الشخص
في مركز إعادة التدوير؟
177
00:19:33,100 --> 00:19:37,220
كنا نتحدث فحسب.
كبقية الناس تماماً.
178
00:19:38,420 --> 00:19:40,300
ما الذي تحدثتما بشأنه؟
179
00:19:41,580 --> 00:19:44,220
- هل تحدثتما بشأننا؟
- دعني أذهب أرجوك.
180
00:19:44,300 --> 00:19:48,380
أم بشأن "رومي"؟
أم بشأن المشاعر التي تراودك؟
181
00:19:48,460 --> 00:19:50,500
"مي"...
182
00:20:06,260 --> 00:20:07,700
"مي"...
183
00:20:08,620 --> 00:20:11,100
إنني أحذرك.
184
00:20:11,180 --> 00:20:14,660
إن رأيت ذاك اللعين مرة أخرى
فسأحطم رأسه.
185
00:20:16,300 --> 00:20:18,460
سأحطم رأسه.
186
00:20:26,580 --> 00:20:28,460
"بينوا" يفقد صوابه.
187
00:20:30,220 --> 00:20:32,140
إنه يخيفني.
188
00:20:34,740 --> 00:20:37,660
"اليوم، 11 ديسمبر"
189
00:20:43,980 --> 00:20:46,700
"(رومي) توفت، تابعي سبب الحادث"
190
00:20:46,780 --> 00:20:48,780
"ميول انتحارية؟"
191
00:20:50,780 --> 00:20:53,220
ما الذي تقومين بتدوينه؟
192
00:20:53,300 --> 00:20:54,860
"السجل الطبي؟!"
193
00:20:54,940 --> 00:20:56,980
"قتل المواليد"
194
00:20:57,660 --> 00:20:59,620
أريد رؤية سجلي الطبي.
195
00:21:00,300 --> 00:21:02,740
الآن؟ ذلك مستحيل.
196
00:21:02,820 --> 00:21:05,140
هل أنا الملامة على موتها؟
197
00:21:10,500 --> 00:21:15,260
هل هناك شيء في ذاك الملف
ليس من المفترض عليّ رؤيته؟
198
00:21:15,340 --> 00:21:17,060
ليس هناك ما يدعو إلى القلق.
199
00:21:17,700 --> 00:21:19,020
لا أصدقك.
200
00:21:19,740 --> 00:21:22,100
إنك متواطئة مع الشرطة.
201
00:21:22,180 --> 00:21:25,580
لا، أنا لا أعمل معهم
لكني لا أقوم بعرقلة إجراءاتهم كذلك.
202
00:21:26,940 --> 00:21:29,820
أريد حماية خصوصيتك وصحتك.
203
00:21:29,900 --> 00:21:33,460
- وأنت الآن بحاجة لبعض الراحة.
- دعيني أرتاح إذاً.
204
00:21:34,660 --> 00:21:36,980
اتركيني بسلام.
205
00:21:38,460 --> 00:21:42,220
- أنا أحاول مساعدتك فقط.
- لا أحتاج مساعدتك.
206
00:21:46,180 --> 00:21:47,580
لا أريد سماع المزيد.
207
00:21:58,900 --> 00:22:02,820
إن غيرت رأيك فاتصلي بي.
208
00:22:03,980 --> 00:22:09,580
"سيعاود مستشفى (سانت أنطونيوس) الاتصال"
209
00:22:23,860 --> 00:22:26,900
مرحباً. ليست لديك أية رسائل جديدة.
210
00:22:47,260 --> 00:22:50,780
"هيوستن"، لدينا مشكلة هنا.
لقد نفد منا الوقود.
211
00:22:59,300 --> 00:23:01,060
"99.8 بالمئة ميثانول"
212
00:23:06,300 --> 00:23:07,540
"فرونسكي"؟
213
00:23:08,500 --> 00:23:12,780
- هذه أنا، هل لي بدقيقة من وقتك؟
- لا، إني منشغل بالفعل.
214
00:23:12,860 --> 00:23:14,660
الأمر مهم.
215
00:23:16,900 --> 00:23:19,820
"ميكي"، هيا ادخلي.
216
00:23:24,740 --> 00:23:27,420
لدي مفاجأة ستذهلك.
217
00:23:27,500 --> 00:23:29,420
مفاجأة؟
218
00:23:29,500 --> 00:23:32,780
- أمر قد يذهلني؟
- أمر سيجعلك تشعل النيران.
219
00:23:33,580 --> 00:23:35,700
أغمض عينيك ومدّ يدك.
220
00:23:36,580 --> 00:23:38,020
أغمض عينيك.
221
00:23:44,060 --> 00:23:47,900
الكبريت. كلوريد البوتاسيوم.
222
00:23:49,900 --> 00:23:51,020
لا تستطيع أخذ جميع الأعواد.
223
00:24:07,700 --> 00:24:10,380
سأشعلها فحسب.
224
00:24:10,460 --> 00:24:13,460
أياً يكن، أعتقد بأني سأحتفظ بها.
225
00:24:16,420 --> 00:24:19,780
اكتشفت معنى الأرقام.
انظر.
226
00:24:23,900 --> 00:24:27,020
- هذا التاريخ الذي ماتت فيه.
- ذاك الصليب.
227
00:24:28,700 --> 00:24:32,860
- إذاً لم يكن حرف "تي".
- تلقيت رسالة غريبة أخرى.
228
00:24:38,060 --> 00:24:42,420
"احذري من الذئب الذي يدعي كونه حملاً."
الذئب...
229
00:24:43,060 --> 00:24:44,140
ما هذا؟
230
00:24:45,020 --> 00:24:48,340
لا يفترض بنا التواجد في غرف أحدنا الآخر،
لقد نسيت الأمر.
231
00:24:51,420 --> 00:24:53,100
هل هناك شيء يحترق هنا؟
232
00:24:53,740 --> 00:24:54,740
إنه الضوء.
233
00:24:56,660 --> 00:24:59,820
"مي"، زوجك ينتظرك في غرفة الطعام.
234
00:25:00,660 --> 00:25:03,260
- لا أريد رؤيته.
- حسناً.
235
00:25:03,900 --> 00:25:07,140
- لم أعد أثق بـ"بينوا" مطلقاً.
- هيا يا "مي".
236
00:25:31,100 --> 00:25:36,580
سيد "دازه"؟ لقد وجدتها
لكنها لا تريد أن ترى أي أحد اليوم.
237
00:25:37,500 --> 00:25:39,700
ماذا؟ لماذا؟
238
00:25:43,100 --> 00:25:47,500
- هل أخبرتها بأنني الزائر؟
- نعم، لكنها تريد البقاء بمفردها.
239
00:25:49,900 --> 00:25:51,820
لكن بالتأكيد لدي الحق برؤية زوجتي.
240
00:25:52,860 --> 00:25:56,100
ولدى مرضانا الحق برفض الزيارات.
241
00:25:57,060 --> 00:26:00,180
ربما تستطيع العودة غداً،
عندما تشعر زوجتك بتحسن أكبر.
242
00:26:02,380 --> 00:26:04,020
استمتع بوجبتك الخفيفة.
243
00:26:30,900 --> 00:26:32,540
سيدي؟
244
00:26:34,900 --> 00:26:38,660
هل تظن بأني أستمتع بترتيب
ما يخلفه الآخرون؟
245
00:26:41,580 --> 00:26:43,580
مكان تلك ليس في القمامة.
246
00:26:51,660 --> 00:26:54,340
هل تظنين بأني أستمتع بتناول الطعام هنا؟
247
00:27:00,780 --> 00:27:03,180
هل لي ببعض من الصلصة الحارة
رجاءً يا "ماغي"؟
248
00:27:14,540 --> 00:27:19,140
- هل أنا واقعة في مشكلة ما؟
- هذا يعتمد على الأمور التي تتذكرينها.
249
00:27:20,300 --> 00:27:24,340
إن رأيت ذاك اللعين مرة أخرى
فسأحطم رأسه.
250
00:27:26,780 --> 00:27:30,140
إنك على دراية بطبيعة "نيكي".
إنها تحتاج مزيداً من الوقت خلافاً للآخرين.
251
00:27:30,220 --> 00:27:34,820
- إنها تجد كل هذا الأمر صعباً للغاية.
- تلقيت رسالة غريبة.
252
00:27:34,900 --> 00:27:38,820
أحدهم يحاول مساعدتك، ربما معجب سري.
253
00:27:38,900 --> 00:27:44,220
- أشعر بأني أعرفك منذ الأزل.
- حبذا لو كان بمقدوري النسيان مثلك تماماً.
254
00:27:44,300 --> 00:27:48,980
هل أنت من تدعي كونك عليه؟
كيف أعرف إن كان بوسعي الوثوق بك؟
255
00:27:49,060 --> 00:27:52,140
لا تستطيعين ذلك.
ثقي بي.
256
00:27:52,700 --> 00:27:57,340
- ما الذي يجعلك تعتقد بأني متورطة؟
- لأن كل الدلائل تشير إليك.
257
00:28:03,660 --> 00:28:07,420
" قبل 3 أسابيع من الاختفاء"
258
00:28:34,140 --> 00:28:35,620
"هوديني"...
259
00:28:54,820 --> 00:28:56,460
لا بأس.
260
00:28:59,820 --> 00:29:01,660
ما الخطب؟
هل أنت على ما يرام؟
261
00:29:03,300 --> 00:29:08,820
"بينوا" يفقد صوابه.
إنه عدائي وغيور.
262
00:29:12,700 --> 00:29:15,140
- لا بد وأنه قد رآنا.
- أين؟
263
00:29:15,220 --> 00:29:16,940
لا أعلم، في منزلك ربما؟
264
00:29:18,420 --> 00:29:23,220
أم أنك تعتقد
بأنه يعلم بأننا نلتقي هنا أيضاً؟
265
00:29:34,540 --> 00:29:37,780
- إني خائفة.
- لا عليك. لم نقم بأي شيء خاطئ.
266
00:29:42,300 --> 00:29:43,740
هل الأمر كذلك حقاً؟
267
00:29:49,940 --> 00:29:50,980
هل قمنا بممارسة الحب؟
268
00:29:51,540 --> 00:29:52,500
لا يا "مي".
269
00:30:07,300 --> 00:30:09,140
منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟
270
00:30:13,860 --> 00:30:15,940
هل أنت بالفعل من تدعي كونك عليه؟
271
00:30:18,860 --> 00:30:20,300
أنا آسفة.
272
00:30:20,380 --> 00:30:22,340
أنا آسفة، عليّ الذهاب.
273
00:30:25,140 --> 00:30:26,860
إن كان هناك أي شيء...
274
00:30:47,740 --> 00:30:49,140
أين كنت؟
275
00:30:53,060 --> 00:30:54,900
لقد وجهت لك سؤالاً.
276
00:31:03,380 --> 00:31:04,780
أين كنت؟
277
00:31:12,380 --> 00:31:13,900
أكنت برفقة "تومي"؟
278
00:31:16,460 --> 00:31:18,340
أكنت في مركز إعادة التدوير؟
279
00:31:22,820 --> 00:31:24,660
أم أنك قد نسيت مجدداً بالفعل؟
280
00:31:27,900 --> 00:31:30,020
أنت تميلين لنسيان الأشياء، أليس كذلك؟
281
00:31:31,420 --> 00:31:33,780
مكان رف الصحون على سبيل المثال.
282
00:31:35,660 --> 00:31:37,300
أو مكان السكاكين.
283
00:31:43,860 --> 00:31:45,340
الأواني الزجاجية.
284
00:32:16,820 --> 00:32:19,900
لا. "بينوا"، توقف رجاءً.
أرجوك.
285
00:32:23,660 --> 00:32:24,780
أرجوك.
286
00:32:33,100 --> 00:32:34,980
لم أعد قادرة على التعرف إليك.
287
00:32:35,060 --> 00:32:36,660
ألم تعودي قادرة على التعرف إليّ أيضاً؟
288
00:33:00,580 --> 00:33:02,540
ها أنا أبكي الآن.
289
00:33:08,500 --> 00:33:10,220
ألم يكن هذا ما أردته؟
290
00:33:11,300 --> 00:33:12,780
ألم تريدي رؤيتي أبكي؟
291
00:33:19,580 --> 00:33:21,460
لو كنت تعلمين فحسب...
292
00:33:30,980 --> 00:33:32,460
إنك لا تعلمين شيئاً.
293
00:33:47,660 --> 00:33:50,620
"اليوم، 11 ديسمبر"
294
00:33:51,460 --> 00:33:55,860
- أزِح هذه الخزانة جانباً.
- ما هذا؟ ما الذي يجري؟
295
00:33:56,500 --> 00:33:58,940
- لن يطول الأمر.
- أيها الرئيس؟
296
00:34:04,740 --> 00:34:08,180
- ما الذي كان معلقاً هناك؟
- لا أعلم.
297
00:34:08,260 --> 00:34:11,180
- ربما كان يخص المجنون الذي سبقني.
- تفقّد تلك الخزانة.
298
00:34:14,180 --> 00:34:17,099
- أعطني دفتر الملاحظات رجاءً.
- إنه أمر خاص يا سيدي، لا تستطيع...
299
00:34:17,900 --> 00:34:19,500
مذكرة تفتيش.
300
00:34:21,180 --> 00:34:24,260
وهي تشتمل على دفتر مذكراتك.
هيا.
301
00:34:36,059 --> 00:34:40,260
- ألم تكن تحوي على أشياء أكثر؟
- أهذا تفتيش أم استجواب؟
302
00:34:43,900 --> 00:34:46,420
- ما الذي تعنيه هذه الرسمة؟
- مجرد حلم سيء.
303
00:34:46,500 --> 00:34:50,580
إننا نحث مرضانا على رسم أحلامهم.
304
00:34:53,860 --> 00:34:55,060
هل هناك أية مشاكل؟
305
00:35:17,500 --> 00:35:20,620
- أيها الرئيس؟
- من "جي 5" إلى "جي 4". أين أنت؟
306
00:35:21,700 --> 00:35:24,740
إنني أقوم بعملية تفتيش.
قضية "توماس دي غيست".
307
00:35:24,820 --> 00:35:27,580
تفتيش. الحصان من "إف 3" إلى "إتش 4".
308
00:35:27,660 --> 00:35:30,780
- لا تقل لي إنك عند "دازه" مجدداً.
- نعم، أنا كذلك.
309
00:35:31,540 --> 00:35:35,580
اللعنة. أحدهم تقدم بشكوى
بخصوص تحقيقك ذاك.
310
00:35:37,020 --> 00:35:41,980
- شكوى؟ من فعل ذلك؟ المؤسسة الصحية؟
- "بينوا دازه".
311
00:35:42,060 --> 00:35:45,060
تم اتهام قسمنا، وأنا أقتبس هنا:
312
00:35:45,140 --> 00:35:49,220
"إلحاق أضرار نفسية باستعمال
جهاز كشف الكذب والتنويم المغناطيسي."
313
00:35:50,460 --> 00:35:54,260
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
أريد منك أن تأتي وتقدم تقريراً.
314
00:35:54,940 --> 00:35:57,300
مرحباً؟ هل فهمت الأمر؟
315
00:35:57,380 --> 00:35:59,060
كما تشاء.
316
00:36:01,580 --> 00:36:04,420
حسناً. لقد انتهينا للآن.
317
00:36:05,700 --> 00:36:07,180
شكراً على حسن ضيافتك.
318
00:36:26,100 --> 00:36:28,260
قلت لك إني لا أريد رؤيتك مجدداً.
319
00:36:29,060 --> 00:36:31,620
أعلم ذلك، لكن هل تستطيعين الجلوس رجاءً؟
320
00:36:55,500 --> 00:36:57,700
هذا "دانييل".
321
00:36:57,780 --> 00:36:59,220
كان "دانييل".
322
00:37:00,820 --> 00:37:02,420
أخي الصغير.
323
00:37:04,900 --> 00:37:09,380
كان ذاهباً لحضور حفلة عيد ميلاد.
والدا صديقه قدما ليصطحباه.
324
00:37:10,980 --> 00:37:13,420
لكنهم لم يصلوا إلى الحفلة قط.
325
00:37:16,780 --> 00:37:20,580
أعلم بأن الأمر
لا يشبه ما تمرين به
326
00:37:21,460 --> 00:37:23,860
لكن هذا هو سبب عدم تخليّ عنك.
327
00:37:24,500 --> 00:37:26,940
الكثير من الناس يهتمون لأمرك.
328
00:37:27,700 --> 00:37:30,820
وعدوك ليس بعيداً عنك.
عدوك قابع هنا.
329
00:37:31,460 --> 00:37:33,740
عليك صنع سعادتك بنفسك.
330
00:37:37,900 --> 00:37:41,340
نحن من يصنع سعادتنا.
331
00:37:42,340 --> 00:37:43,620
تفضلي.
332
00:37:50,780 --> 00:37:53,220
"الطبيبة (تي موميرتس)
أخصائية نفسية عصبية"
333
00:37:53,300 --> 00:37:54,500
شكراً لك.
334
00:37:55,380 --> 00:37:58,900
"الملف الطبي"
335
00:37:58,980 --> 00:38:00,940
تستطيعين فعل هذا لاحقاً.
336
00:38:02,340 --> 00:38:04,300
كيف حالك؟ تبدين متعبة.
337
00:38:05,620 --> 00:38:11,820
لا أنام بشكل جيد مؤخراً.
تراودني العديد من الكوابيس، أغلبها مكررة.
338
00:38:12,380 --> 00:38:14,620
- هل تقومين بتدوينها؟
- نعم.
339
00:38:20,460 --> 00:38:21,700
عمّ تتحدث تلك الرسمة؟
340
00:38:23,540 --> 00:38:24,900
"والي".
341
00:38:24,980 --> 00:38:28,620
- "والي"؟
- الأرنب الذي امتلكته عندما كنت صغيرة.
342
00:38:29,860 --> 00:38:32,260
أحلم بأني أعيش مع والديّ.
343
00:38:32,340 --> 00:38:37,100
أذهب إلى القبو
وعندها أرى قفصه في الزاوية المظلمة.
344
00:38:37,180 --> 00:38:42,620
عندما أقترب أكثر
أراه لا يزال هناك بعد كل هذه السنوات.
345
00:38:42,700 --> 00:38:44,820
نسيت أمره.
346
00:38:44,900 --> 00:38:48,620
إنه يتضور جوعاً ومغطى بفضلاته.
347
00:38:48,700 --> 00:38:50,820
القفص صغير للغاية.
348
00:38:52,540 --> 00:38:56,060
- ما الذي يعنيه الحلم برأيك؟
- شعور قديم بالذنب؟
349
00:38:56,780 --> 00:39:00,740
والداي كانا يعنفانني دوماً
لأنني لم أكن أعتني به جيداً.
350
00:39:00,820 --> 00:39:03,100
لكن لماذا تحلمين به الآن؟
351
00:39:04,620 --> 00:39:05,900
لا أعلم.
352
00:39:09,740 --> 00:39:11,780
ربما بسبب ما حدث مع "رومي".
353
00:39:13,700 --> 00:39:15,860
كان عليّ الاعتناء بها بطريقة أفضل.
354
00:39:20,620 --> 00:39:23,900
- غالباً ما أحلم بالحادث.
- أحقاً؟
355
00:39:25,140 --> 00:39:26,580
أخبريني عن الأمر.
356
00:39:26,660 --> 00:39:29,460
يبدأ الحلم دوماً
بخطوط بيضاء على طول الطريق.
357
00:39:32,100 --> 00:39:37,300
أنا خلف مقود السيارة
وتُقذَف "رومي" خارج السيارة.
358
00:39:38,060 --> 00:39:39,420
وماذا أيضاً؟
359
00:39:40,900 --> 00:39:42,300
لا أعلم.
360
00:39:42,380 --> 00:39:45,460
ركزي.
حاولي أن تعيشي تلك اللحظة مجدداً.
361
00:40:05,900 --> 00:40:07,620
هل تريدين الاستلقاء؟
362
00:40:08,820 --> 00:40:10,380
ربما أريد ذلك.
363
00:40:14,900 --> 00:40:18,380
لن تكوني المريض الأول الذي يأخذ قيلولة
أثناء الجلسة العلاجية.
364
00:40:36,260 --> 00:40:40,060
"قبل 3 أسابيع من الاختفاء"
365
00:40:55,700 --> 00:40:56,740
"بينوا"؟
366
00:40:57,420 --> 00:40:58,740
نعم؟
367
00:41:01,100 --> 00:41:02,860
هل نستطيع التحدث؟
368
00:41:07,660 --> 00:41:08,900
"بينوا"؟
369
00:41:36,340 --> 00:41:39,220
"اليوم، 11 ديسمبر"
370
00:41:41,580 --> 00:41:43,020
هذه هدية من "موميرتس".
371
00:41:44,300 --> 00:41:45,900
إنه ملفي الطبي.
372
00:41:48,860 --> 00:41:50,860
- و؟
- لم أقرأه بعد.
373
00:41:50,940 --> 00:41:52,580
أعطتني إياه فحسب.
374
00:42:04,460 --> 00:42:06,260
وهذه هدية صغيرة من "فرونسكي" كذلك.
375
00:42:08,300 --> 00:42:11,780
"ميكي"، كل شيء موجود هناك.
هاتفك، الرسائل
376
00:42:11,860 --> 00:42:14,460
وكل الأشياء الموجودة في دفتر مذكراتك
والتي لم تريدي أن يقرأها.
377
00:42:18,820 --> 00:42:22,740
- كيف علمت بشأن التفتيش؟
- ليست الجدران وحدها تملك آذاناً.
378
00:42:27,100 --> 00:42:29,780
ألا أستحق عود ثقاب آخر؟
379
00:42:37,940 --> 00:42:40,100
لا تفعل أي شيء غبي به.
380
00:42:41,140 --> 00:42:44,020
الأناس الأغبياء خطيرون دوماً.
381
00:42:45,100 --> 00:42:48,180
الأناس الخطيرون ليسوا أغبياء دوماً.
382
00:42:53,620 --> 00:42:57,500
"مي"، أنا آخر شخص
سيفكر في جلب أي متاعب لك.
383
00:43:00,900 --> 00:43:02,980
صداقتنا تعني الكثير بالنسبة لي.
384
00:43:08,860 --> 00:43:10,380
أتريد القهوة؟
385
00:43:17,900 --> 00:43:19,340
فنجانين من القهوة رجاءً.
386
00:43:21,860 --> 00:43:23,620
الحلوى؟
387
00:43:23,700 --> 00:43:26,860
- حلوى "أبفيلسترودال".
- يا إلهي، تبدو حلوى ألمانية.
388
00:43:28,580 --> 00:43:30,220
- فنجانين من القهوة.
- شكراً.
389
00:43:30,300 --> 00:43:31,620
على الرحب والسعة.
390
00:43:33,060 --> 00:43:35,780
أريد واحدة من حلوى "أبفيلستروديل" رجاءً.
391
00:43:49,700 --> 00:43:51,100
هل ستشتاقين لي؟
392
00:43:52,380 --> 00:43:53,660
ما الذي تعنيه؟
393
00:43:54,860 --> 00:43:57,940
حالما تتعافين...
394
00:43:59,460 --> 00:44:01,260
ستتمكنين من الخروج من هنا.
395
00:44:02,540 --> 00:44:04,620
مساعدك قادم من خلفك.
396
00:44:09,540 --> 00:44:11,220
السيد "بيترز"؟
397
00:44:13,980 --> 00:44:15,780
"فرونسكي"؟
398
00:44:16,780 --> 00:44:20,420
- الواحد والوحيد.
- تعال معي رجاءً.
399
00:44:20,500 --> 00:44:24,940
- ما الذي كنت في صدده؟
- كنت أشعل أشياءً.
400
00:45:05,780 --> 00:45:07,660
هل أنت سعيد بطائرتك الصغيرة؟
401
00:45:15,540 --> 00:45:16,580
هل تريد سيجاراً؟
402
00:45:18,900 --> 00:45:20,300
إن كنت مصراً.
403
00:45:23,740 --> 00:45:26,180
ما الذي يجري مع "مي دازه"؟
404
00:45:36,220 --> 00:45:37,580
من أنت؟
405
00:45:39,980 --> 00:45:41,420
من أنا؟
406
00:45:44,220 --> 00:45:49,340
"كنت أعلم من أكون هذا الصباح
لكن بعض الأمور تغيرت منذ ذاك الحين."
407
00:45:50,980 --> 00:45:56,220
- كفاك هراءً يا "بيترز".
- هذا ليس هراءً، هذا "لويس كارول".
408
00:45:57,180 --> 00:45:59,140
يا عديم الثقافة.
409
00:45:59,780 --> 00:46:02,740
أستطيع أخذ طائرتك منك في غضون ثوانٍ قليلة.
410
00:46:02,820 --> 00:46:05,340
سأخبر الجميع بأنك أنت أعطيتني إياها.
411
00:46:05,420 --> 00:46:08,900
هل سيصدقون المحقق أم المجنون؟
412
00:46:08,980 --> 00:46:12,780
لا، لا تفعل ذلك. بحقك.
حسناً، أياً يكن.
413
00:46:19,700 --> 00:46:23,260
لقد تظاهرت "مي دازه"
بوقوعها تحت تأثير التنويم المغناطيسي.
414
00:46:30,140 --> 00:46:34,500
يا رجل. لم نتمالك ضحكاتنا حيال ذلك الأمر.
415
00:46:38,660 --> 00:46:41,420
لكن لنبقِ الأمر سراً بيني وبينك
وبين عامود الإنارة:
416
00:46:42,140 --> 00:46:46,180
أعتقد بأنها تعرف الكثير بالفعل.
417
00:46:48,180 --> 00:46:51,620
لكن ليس بالقدر الكافي
الذي يسمح لها بمشاركة الأمر معك.
418
00:46:53,020 --> 00:46:56,020
أولاً، عليها ترتيب جميع أفكارها.
419
00:46:56,780 --> 00:47:01,060
إنها تهتم حقاً لأدق التفاصيل،
إنك على دراية بطبيعتها.
420
00:47:07,900 --> 00:47:12,460
عوضاً عن مضايقة "مي"
يجدر بك تفقد زوجها.
421
00:47:14,140 --> 00:47:15,300
لماذا؟
422
00:47:16,900 --> 00:47:22,340
إنه مراوغ وعنيف وتدميري.
423
00:47:25,460 --> 00:47:27,740
"مي" لا تريد حتى رؤيته مجدداً.
424
00:47:52,100 --> 00:47:55,660
اللعنة عليك يا "فرونسكي".
425
00:47:56,940 --> 00:48:00,900
"قبل 3 أسابيع من الاختفاء"
426
00:48:02,380 --> 00:48:04,460
"ميتة
حادث سيارة"
427
00:48:25,140 --> 00:48:28,820
"مي"، هل أستطيع معاودة الاتصال بك؟
أنا على وشك حضور اجتماع عمل.
428
00:49:53,980 --> 00:49:57,060
هيا، هيا يا رجل.
429
00:50:42,580 --> 00:50:44,260
"في الحلقة القادمة"
430
00:50:44,340 --> 00:50:49,220
والآن إلى السؤال الأساسي:
من قتل "توماس دي غيست"؟
431
00:50:51,580 --> 00:50:54,940
ببساطة تخيل "توماس دي غيست"
يضاجع زوجتك.
432
00:50:55,020 --> 00:50:55,860
تباً لك يا رجل.
433
00:50:55,940 --> 00:50:57,060
اللعنة.
434
00:50:58,180 --> 00:50:59,180
أعلم بأنها ميتة.
435
00:50:59,260 --> 00:51:00,980
- هناك المزيد.
- ما الأمر؟
436
00:51:06,740 --> 00:51:08,980
هناك صفحات مفقودة من ملفي.
437
00:51:09,060 --> 00:51:11,380
إنك جبان وخائن.
438
00:51:20,860 --> 00:51:23,380
ترجمة: مهند خلوف
439
00:51:23,404 --> 00:51:28,404
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©NETFLIX ترجمة مستخرجة من\N@بواسطة MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs
42827