All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E04.1080p.WEB-DL.ViruseProject
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,100
"في الحلقات السابقةً"
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,180
أنا الطبيبة "موميرتس"، طبيبتك النفسية.
3
00:00:06,260 --> 00:00:10,140
قمت بالاعتناء بك بعد الحادث،
بعد فقدانك لذاكرتك.
4
00:00:11,020 --> 00:00:13,020
إذاً أكنت مقربة من الشخص
الذي كان يطاردك؟
5
00:00:15,260 --> 00:00:18,420
ما هذه؟
ماذا يوجد في النصف الآخر؟
6
00:00:18,500 --> 00:00:22,460
عندما نلتقي مجدداً
أشك بأنك ستتذكرينني.
7
00:00:22,540 --> 00:00:26,020
إن تذكرتِ أي شيء
يمكنك الحديث معي بشأنه.
8
00:00:26,100 --> 00:00:28,940
الهواتف النقالة ممنوعة هنا
لذلك أبقيه بعيداً عن الأنظار.
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,980
ألا تزال ملكية الكوخ في الغابة تعود لنا؟
10
00:00:32,060 --> 00:00:34,540
هذه هي البقعة التي تم فيها
رؤيتك مع "دي غيست" آخر مرة.
11
00:00:34,620 --> 00:00:37,620
أخبريني إن استطعت تمييز أي شيء.
فريقي وجد هذه.
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,300
عباءة.
13
00:00:45,180 --> 00:00:47,460
لا توجد أرواح وأطياف.
14
00:00:48,380 --> 00:00:51,580
- كنت خائفة.
- أنت تعلمين ما الذي قاله جميع الأطباء.
15
00:00:51,660 --> 00:00:54,340
- مرحباً؟
- عندما تجهلين أمراً، يصيبك الإرتباك
16
00:00:54,420 --> 00:00:58,260
- تبدأ مخيلتك بخلق أمور لا صحة لها.
- لا توجد أية طيور هنا.
17
00:00:58,340 --> 00:01:01,940
- الأمر ليس طبيعياً، أليس كذلك؟
- ألا تستطيعين التصرف بشكل طبيعي لمرة؟
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,660
ألا تستطيعين؟
ولو لمرة فقط؟
19
00:02:08,700 --> 00:02:11,660
"خيط (أريادني)"
20
00:02:21,540 --> 00:02:24,140
منذ وقت بعيد جداً
21
00:02:24,220 --> 00:02:28,700
كان هناك وحش
يسكن جزيرة بعيدة من هنا.
22
00:02:28,780 --> 00:02:34,300
كان يملك جسم إنسان ورأس ثور.
23
00:02:34,380 --> 00:02:37,180
كانوا يطلقون عليه اسم الـ"مينوتور".
24
00:02:38,340 --> 00:02:42,380
عاش في متاهة
لم يستطع أحد الخروج منها حياً.
25
00:02:42,460 --> 00:02:45,220
كان الملك "مينوس"
يطعم الأطفال للوحش
26
00:02:45,860 --> 00:02:48,660
لكن "ثيسيوس"،
أمير شجاع يسكن اليابسة
27
00:02:49,100 --> 00:02:52,860
قرر أن يقتل الـ"مينوتور"
وينقذ الأطفال.
28
00:02:53,340 --> 00:02:58,420
ابنة الملك "مينوس"، الجميلة "أريادني"،
أعطت "ثيسيوس"
29
00:02:58,860 --> 00:03:00,820
كرة صوف سحرية.
30
00:03:01,860 --> 00:03:06,820
وقالت،
"ستقودك هذه الخيوط إلى قلب المتاهة
31
00:03:07,500 --> 00:03:08,940
وستقودك خارجها.
32
00:03:09,980 --> 00:03:11,100
وستعيدك إليّ."
33
00:03:24,860 --> 00:03:25,900
"رومي"؟
34
00:03:31,420 --> 00:03:32,540
ما كان ذلك؟
35
00:03:35,700 --> 00:03:38,620
- أنا حقاً لم أفعل ذلك.
- لا تكذبي عليّ.
36
00:03:38,700 --> 00:03:42,300
- لست أكذب.
- بلى، أستطيع رؤية الأمر في عينيك.
37
00:03:45,900 --> 00:03:48,020
- اذهبي إلى النوم، إنك محرومة من الطعام.
- لكن...
38
00:03:48,100 --> 00:03:49,180
اذهبي للنوم الآن.
39
00:03:52,980 --> 00:03:54,380
أمّ سيئة.
40
00:04:10,020 --> 00:04:12,220
"(نيفيلجيم)"
41
00:04:15,700 --> 00:04:19,740
سيدتي، ها هي الصور بحجم
10 على 15 سنتمتراً جاهزة.
42
00:04:19,820 --> 00:04:21,380
حسناً، عظيم.
43
00:04:22,500 --> 00:04:25,020
- يا ويلي.
- هل تريدينها لامعة في النهاية؟
44
00:04:25,100 --> 00:04:27,420
لا، لكنها غير واضحة.
45
00:04:27,500 --> 00:04:31,860
- أنت التقطتِها، أنا قمت بطباعتها وحسب.
- أنا لم أقم بالتقاطها.
46
00:04:33,060 --> 00:04:34,340
فأنا حاضرة في الصور.
47
00:04:37,140 --> 00:04:39,700
جميعها غير واضحة،
كيف لذلك أن يكون ممكناً؟
48
00:04:39,780 --> 00:04:41,740
ربما المشكلة في الكاميرا خاصتك.
49
00:04:43,020 --> 00:04:45,460
ربما.
50
00:04:45,940 --> 00:04:49,020
- هل يمكنني أن أحضرها في وقت لاحق؟
- لم نعد نقدم خدمات صيانة.
51
00:04:49,740 --> 00:04:51,020
حسناً.
52
00:04:51,100 --> 00:04:53,420
- حسناً، كم الحساب؟
- لا عليك.
53
00:04:54,740 --> 00:04:57,860
حسناً، شكراً لك. وداعاً.
54
00:04:57,940 --> 00:04:59,900
- مرحباً يا عزيزي.
- مرحباً حبيبتي.
55
00:04:59,980 --> 00:05:03,260
أختك هنا.
من المفروض أن تنظفا العليّة معاً.
56
00:05:03,900 --> 00:05:06,820
"خصم 20 بالمئة
على جميع عمليات التصليح"
57
00:05:09,180 --> 00:05:11,380
جدّنا لم يقم بالتخلص من أي شيء
على الإطلاق.
58
00:05:11,940 --> 00:05:14,540
لا.
هذه الأشياء لا تنتهي.
59
00:05:15,140 --> 00:05:18,180
- ثمة شيء في الأعلى هناك.
- انتظري، دعيني أفعل ذلك.
60
00:05:22,980 --> 00:05:25,020
إنه لوح "ويجا" الخاص بجدّنا.
61
00:05:25,660 --> 00:05:27,940
تعالي، لنستدعِ الأرواح مرة أخرى.
62
00:05:30,940 --> 00:05:32,860
"نيكي"، لن أفعل هذا الأمر هنا.
63
00:05:34,060 --> 00:05:36,580
ما الخطب؟
هل أنت خائفة أيتها الجبانة؟
64
00:05:39,540 --> 00:05:40,580
حسناً.
65
00:05:51,340 --> 00:05:52,380
لا تضحكي.
66
00:05:55,300 --> 00:05:57,340
إننا في الشمال وفي الشرق
وفي الجنوب وفي الغرب.
67
00:05:57,900 --> 00:06:00,340
أيتها الأطياف، هل تستطيعين سماعنا؟
68
00:06:05,940 --> 00:06:06,980
نعم.
69
00:06:12,620 --> 00:06:14,260
أنت لا تحركينها، صحيح؟
70
00:06:16,300 --> 00:06:17,340
لا.
71
00:06:19,180 --> 00:06:20,180
جدّي؟
72
00:06:23,060 --> 00:06:24,300
جدّي، أهذا أنت؟
73
00:06:31,780 --> 00:06:32,820
نعم.
74
00:06:38,340 --> 00:06:40,020
أهناك خطب ما في هذا المنزل؟
75
00:06:50,020 --> 00:06:52,260
أهناك روح شريرة تسكن المنزل؟
76
00:06:57,140 --> 00:06:58,540
أين تختبئ تلك الروح؟
77
00:07:04,140 --> 00:07:05,420
"ر".
78
00:07:08,420 --> 00:07:09,260
"و".
79
00:07:14,820 --> 00:07:16,020
"م".
80
00:07:18,420 --> 00:07:19,220
"ي"
81
00:07:19,820 --> 00:07:22,660
- ما الذي تفعلينه؟
- "مي"، لم أفعل أي شيء.
82
00:07:26,060 --> 00:07:29,340
- بلى فعلت.
- أنت من كان يحركها.
83
00:07:29,420 --> 00:07:32,780
- ذلك ليس صحيحاً.
- كان بمقدوري الشعور بإصبعك.
84
00:07:32,860 --> 00:07:36,380
- لِمَ قد أفعل أمراً مماثلاً؟
- ما الفائدة من...
85
00:07:36,460 --> 00:07:38,100
حقاً...
86
00:07:38,820 --> 00:07:41,580
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لأحضر الأطفال من درس الـ"جودو".
87
00:08:00,380 --> 00:08:02,580
"رومي" تتصرف بغرابة منذ انتقالنا إلى هنا.
88
00:08:04,260 --> 00:08:07,540
- ماذا تقصدين بـ"بغرابة"؟
- أعني...
89
00:08:08,340 --> 00:08:09,780
تتصرف بغرابة وحسب.
90
00:08:09,860 --> 00:08:13,500
إنها لا تصغي لي وتكذب عليّ
إنها لا تتصرف على طبيعتها المعهودة.
91
00:08:16,380 --> 00:08:18,180
هذا بسبب عمرها.
92
00:08:18,260 --> 00:08:19,340
لا.
93
00:08:20,980 --> 00:08:22,740
هذا المنزل هو السبب.
94
00:08:22,819 --> 00:08:27,860
لا يوجد أي شيء بخصوص هذا المنزل.
قلت لك إنك تتوهمين الأمور.
95
00:08:27,939 --> 00:08:30,500
- هل تقصد أني مجنونة؟
- لا، لم أقصد ذلك.
96
00:08:31,220 --> 00:08:35,460
حذرك الأطباء من المحادثات الليلية
ومن ابتداع الأمور في حالتك هذه.
97
00:08:35,540 --> 00:08:36,700
إنها حالتي إذاً.
98
00:08:36,780 --> 00:08:39,580
لقد خضنا هذه المحادثة كثيراً.
99
00:08:42,460 --> 00:08:43,820
مرحباً، "مي" تتحدث.
100
00:08:47,740 --> 00:08:48,980
"بينوا".
101
00:08:50,740 --> 00:08:52,860
- من المتصل؟
- مخيّلتي.
102
00:08:55,260 --> 00:08:56,420
مرحباً، "بينوا" يتحدث.
103
00:09:01,260 --> 00:09:02,900
إنه رقم خاطئ على ما أعتقد.
104
00:09:03,460 --> 00:09:07,020
في تلك الحالة كان ليغلق الخط
أو كان ليعتذر.
105
00:09:13,860 --> 00:09:16,260
هناك شيء أو أحد يحاول إزعاجنا.
106
00:09:24,740 --> 00:09:28,620
وجدت هذه البارحة في الكوخ الذي كنا فيه.
107
00:09:29,140 --> 00:09:30,260
"اليوم، 7 ديسمبر"
108
00:09:35,380 --> 00:09:36,820
إذاً هل رأيته من قبل؟
109
00:09:38,260 --> 00:09:41,860
- ما الذي حلّ بإصبعك؟
- لماذا ترفضين التعاون؟
110
00:09:41,940 --> 00:09:44,540
- حياته على المحك.
- لست أرفض التعاون.
111
00:09:44,620 --> 00:09:47,860
إنك تسألني أسئلة لا أملك إجابة لها.
112
00:09:50,180 --> 00:09:53,100
لماذا تفترض بأني متورطة
في الأمر بطريقة ما؟
113
00:09:53,180 --> 00:09:54,620
لأن كل الدلائل تشير نحوك.
114
00:09:58,460 --> 00:10:01,420
- ربما يقضي عطلته في مكان ما.
- دون جواز سفره؟
115
00:10:01,980 --> 00:10:05,660
كان الجواز موضوعاً في حاويته
ولم يكن لديهم أي علم في مكان العمل أيضاً.
116
00:10:06,540 --> 00:10:11,220
ربما هرب بعيداً أو انتحر.
ما أدراني أنا؟
117
00:10:15,300 --> 00:10:16,820
أفهم ما الذي تحاولين فعله أيتها الفتاة.
118
00:10:20,540 --> 00:10:22,540
إنك تختبئين وراء حالتك هذه.
119
00:10:23,100 --> 00:10:25,380
إنك تدعين فقدان الذاكرة
عندما يلائمك الأمر وحسب.
120
00:10:25,980 --> 00:10:29,020
الكاذبون يحتاجون ذاكرة جيدة،
أكنت على دراية بذلك؟
121
00:10:31,100 --> 00:10:35,180
- هل تقول إني كاذبة؟
- نعم، وسأثبت الأمر كذلك.
122
00:10:58,180 --> 00:10:59,460
"ميكي دازه".
123
00:11:00,540 --> 00:11:02,820
لقد أصبحت امرأة جميلة.
124
00:11:03,620 --> 00:11:07,020
أنت لا تذكرينني، أليس كذلك؟
أنا الطبيب "تراكوشيس".
125
00:11:08,100 --> 00:11:11,780
كنت تلميذ والدك الأفضل.
هو علمني كل شيء أعرفه.
126
00:11:11,860 --> 00:11:14,660
كل شيء. كيف حاله؟
127
00:11:17,220 --> 00:11:21,540
لم أرَه منذ مدة،
لأنهم احتجزوني هنا.
128
00:11:21,620 --> 00:11:23,660
نعم، سمعت بالأمر.
129
00:11:25,020 --> 00:11:28,020
الأمر أشبه بإحدى روايات "أجاثا كريستي".
130
00:11:28,100 --> 00:11:29,140
وإذاً...
131
00:11:30,540 --> 00:11:34,420
طلب المحقق "ووكرز" إجراء
بعض الفحوص الإضافية.
132
00:11:36,900 --> 00:11:39,060
هل أنت واثقة من أنك تريدين القيام بالأمر؟
133
00:11:39,140 --> 00:11:41,620
هذه ليست الطريقة
التي تسير بها الأمور عادةً.
134
00:11:41,700 --> 00:11:43,380
ليس لدي ما أخفيه.
135
00:11:45,020 --> 00:11:46,020
حسناً.
136
00:11:46,740 --> 00:11:50,140
حسناً، لنبدأ إذاً.
اخلعي ثيابك من فضلك.
137
00:11:52,660 --> 00:11:54,500
هل سيكون ذلك سيئاً؟
138
00:12:17,260 --> 00:12:20,460
لنرَ إن كان هناك أي تحسّن يُذكر.
139
00:12:22,540 --> 00:12:23,780
نعم، ذلك...
140
00:12:25,380 --> 00:12:26,780
الدماغ البشري.
141
00:12:26,860 --> 00:12:29,580
أخي يمتلك واحداً كذلك،
لكنه طبيب نساء.
142
00:12:30,820 --> 00:12:33,820
سأقوم بإعطائك حقنة وريدية الآن.
لا تفزعي.
143
00:12:34,380 --> 00:12:37,460
يرجع تاريخ تحاليلك السابقة إلى الصيف.
144
00:12:38,300 --> 00:12:41,860
هل لاحظت أي تحسّن يُذكر؟
145
00:12:41,940 --> 00:12:43,860
لا أعتقد ذلك.
146
00:12:44,940 --> 00:12:48,700
إن لم أقم بتدوين الأمر حال تذكري له
فإنه يزول تماماً.
147
00:12:48,780 --> 00:12:50,140
دوّني الذي سأقوله:
148
00:12:50,220 --> 00:12:52,780
"إن لم تكوني قادرة على التذكر
فثقي بحدسك."
149
00:12:53,660 --> 00:12:55,620
إنه الأمر الأقرب إلى ذاكرتك.
150
00:13:00,220 --> 00:13:01,540
شكراً.
151
00:13:04,540 --> 00:13:06,100
ها أنت ذا.
152
00:13:16,500 --> 00:13:18,260
حسناً يا "مي". دعينا نبدأ.
153
00:13:19,540 --> 00:13:23,020
حاولي تذكر ليلة وقوع الحادثة.
154
00:13:29,420 --> 00:13:30,620
ما تلك البقعة المظلمة؟
155
00:13:32,500 --> 00:13:35,020
تلك المنطقة المنوطة بوظائف الذاكرة خاصتك.
156
00:13:35,100 --> 00:13:38,100
عادةً، يجدر بها أن تضيء
عندما يكون دماغك نشطاً.
157
00:13:39,980 --> 00:13:42,220
إذاً هذا هو مفتاح تحرياتي؟
158
00:13:44,780 --> 00:13:46,020
حظاً موفقاً.
159
00:14:03,940 --> 00:14:06,340
انظر، سُحُب رعدية.
160
00:14:06,420 --> 00:14:08,140
ذلك مثير للاهتمام.
161
00:14:30,860 --> 00:14:34,060
هل تريدين مناقشة النتائج
على انفراد أولاً؟
162
00:14:35,900 --> 00:14:37,980
- لن يكون ذلك ضرورياً.
- حسناً.
163
00:14:40,500 --> 00:14:42,460
انظري، إنها صور رائعة.
164
00:14:43,340 --> 00:14:46,740
هذا مثال نموذجي على فقدان الذاكرة التقدمي.
165
00:14:49,620 --> 00:14:51,140
لكن هناك أخبار سارّة كذلك.
166
00:14:52,460 --> 00:14:55,620
هنا، نستطيع أن نرى
نشاطاً متزايداً في الحُصين.
167
00:14:56,660 --> 00:15:00,300
إنه الجزء المسؤول
عن تخزين الذاكرة طويلة الأمد.
168
00:15:00,380 --> 00:15:04,980
لكن التذكر العرضي الذي يمكن التحكم به
ما زال غائباً.
169
00:15:05,060 --> 00:15:06,820
اشرح الأمر بلغة مبسطة رجاءً.
170
00:15:07,660 --> 00:15:10,340
تحديداً، هذا يعني بأن "مي"
171
00:15:11,820 --> 00:15:14,180
تتذكر بعض الأشياء بين الحين والآخر.
172
00:15:14,260 --> 00:15:15,220
أترين؟
173
00:15:17,620 --> 00:15:20,060
لكنها ذكريات عشوائية.
174
00:15:20,140 --> 00:15:23,940
إنها تأتي وتذهب
وليس بمقدورها التحكم بها.
175
00:15:24,780 --> 00:15:27,380
- لكنها قادرة على التذكر، صحيح؟
- هل سبق وراودك حلم جنسي؟
176
00:15:29,180 --> 00:15:30,260
المعذرة؟
177
00:15:30,340 --> 00:15:32,780
هل سبق وراودك حلم جنسي أيها المحقق؟
178
00:15:34,340 --> 00:15:35,500
نعم.
179
00:15:35,580 --> 00:15:39,620
عندما تستيقظ، يكون كل شيء واضحاً.
180
00:15:39,700 --> 00:15:41,100
ثم يبدأ كل شيء بالزوال
181
00:15:41,180 --> 00:15:45,380
وكل ما يتبقى هو شعورك بالإثارة.
182
00:15:46,060 --> 00:15:49,820
عندما يسألك أحدهم عن حلمك
ستجيبه بأنك لا تعرف.
183
00:15:49,900 --> 00:15:51,700
ستخبرهم بأنه كان أمراً ممتعاً وحسب.
184
00:15:52,940 --> 00:15:54,860
هكذا هو الأمر مع "مي".
185
00:15:56,460 --> 00:15:58,340
لكن من ناحية عصبية
فهذه أخبار جيدة.
186
00:15:58,900 --> 00:16:01,260
ذاكرتك تصحوا ببطء.
187
00:16:02,180 --> 00:16:04,900
من الممكن أن تتعافي تماماً بعد بضعة أشهر.
188
00:16:06,700 --> 00:16:07,860
لا أملك كل ذلك الوقت.
189
00:16:11,620 --> 00:16:13,100
اللعنة.
190
00:16:14,900 --> 00:16:15,980
أيها الطبيب...
191
00:16:17,260 --> 00:16:19,260
تراودني كوابيس مؤخراً.
192
00:16:19,700 --> 00:16:22,660
كثيراً ما أحلم بالحادث.
193
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
ذلك أمر منطقي.
194
00:16:24,660 --> 00:16:26,340
هناك بدأ فقدانك لذاكرتك.
195
00:16:27,860 --> 00:16:32,340
عندما يتعلق الأمر بالذكريات
فدماغنا يعمل غالباً ضمن تسلسل زمني
196
00:16:32,420 --> 00:16:34,620
من الأحداث الأقدم
وصولاً إلى الأحداث الراهنة.
197
00:16:34,700 --> 00:16:35,780
حسناً.
198
00:16:36,820 --> 00:16:39,140
لكن أيعني ذلك أن الأمر حدث حقاً؟
199
00:16:40,340 --> 00:16:41,860
أم أنه كان مجرد حلم ليس إلاّ؟
200
00:16:51,100 --> 00:16:54,820
"قبل شهرين من الاختفاء"
201
00:18:12,420 --> 00:18:14,340
"مي".
202
00:18:14,420 --> 00:18:16,460
"رومي" اختفت يا "بينوا".
203
00:18:16,540 --> 00:18:18,100
- ماذا؟
- "رومي" اختفت.
204
00:18:18,180 --> 00:18:19,820
"رومي" اختفت.
205
00:18:20,500 --> 00:18:21,820
أحدهم أخذها.
206
00:18:22,420 --> 00:18:25,900
كان هناك شخص ما في الخارج.
شخص ما أخذها.
207
00:18:26,780 --> 00:18:28,580
رأيت شخصاً ما.
208
00:18:29,060 --> 00:18:30,860
"رومي" ذهبت لتقضي الليلة في مكان آخر.
209
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
أتذكرين؟
210
00:18:34,460 --> 00:18:36,020
عند صديقتها.
211
00:18:37,180 --> 00:18:38,700
ذهبت "رومي" للنوم عند صديقتها.
212
00:18:40,820 --> 00:18:42,780
لم يأخذها أي أحد.
213
00:19:15,660 --> 00:19:17,020
خذي نصف حبة، حسناً؟
214
00:19:33,700 --> 00:19:37,700
"اليوم، 8 ديسمبر"
215
00:19:52,260 --> 00:19:54,660
هل لي بالحصول على نتائج المسح؟
216
00:19:54,740 --> 00:19:59,140
لا أستطيع إعطاءك النتائج.
إنها مخصصة لطاقم العاملين وحسب.
217
00:19:59,220 --> 00:20:01,140
إنها مريضتي.
218
00:20:01,220 --> 00:20:04,620
كطبيبتها النفسية،
أنت مرحبة بك خلال ساعات الزيارة وحسب.
219
00:20:04,700 --> 00:20:07,900
لا يريد الطبيب "ديفوس" أي تدخل خارجي.
220
00:20:07,980 --> 00:20:12,020
أنا أتفهم الأمر.
أنا سعيدة بأن النتائج كانت إيجابية.
221
00:20:13,340 --> 00:20:14,940
تعالي.
222
00:20:16,860 --> 00:20:18,140
"مي"؟
223
00:20:20,020 --> 00:20:21,060
"مي".
224
00:20:22,620 --> 00:20:23,940
المعذرة.
225
00:20:24,020 --> 00:20:26,820
سمعت بشأن فحوص المسح،
كانت أخباراً جيدة، أليس كذلك؟
226
00:20:28,740 --> 00:20:31,460
كان الأمر جيداً، صحيح؟
إنك أفضل حالاً.
227
00:20:32,660 --> 00:20:33,900
هل يمكنك الشعور بذلك؟
228
00:20:34,580 --> 00:20:37,220
هل حدث أي شيء جديد؟
229
00:20:41,300 --> 00:20:44,660
أنا أذكر "توماس دي غيست".
أذكر أني قابلته.
230
00:20:45,540 --> 00:20:47,700
إنك تذكرينه إذاً.
هذا أمر عظيم.
231
00:20:49,180 --> 00:20:50,700
لماذا لم تتصلي بي؟
232
00:20:53,380 --> 00:20:56,060
- كيف؟
- أعطيتك هاتفاً نقالاً، أليس كذلك؟
233
00:20:57,300 --> 00:20:59,820
أين قمت بإخفائه؟
قمت بتدوين الأمر، أليس كذلك؟
234
00:21:01,180 --> 00:21:03,740
الحدس هو أقرب شيء إلى الذاكرة.
235
00:21:09,900 --> 00:21:11,060
هل هو بحوزتك؟
236
00:21:11,500 --> 00:21:12,860
نعم.
237
00:21:19,620 --> 00:21:20,580
"مي".
238
00:21:22,980 --> 00:21:24,060
لا.
239
00:21:25,700 --> 00:21:26,980
مرحباً، من الذي يتحدث؟
240
00:21:27,060 --> 00:21:29,060
يمكنك استخدام هذا الهاتف للاتصال بي وحسب.
241
00:21:29,780 --> 00:21:33,740
لا يُسمح لك باستخدام الهاتف هنا.
إن صادروه منك لن أتمكن من مساعدتك.
242
00:21:33,820 --> 00:21:35,900
أردت سماع صوت ابنتي فقط.
243
00:21:36,700 --> 00:21:37,900
أتفهم الأمر.
244
00:21:40,620 --> 00:21:43,460
كان يفترض بك الاتصال بي
عند تذكرك لأي شيء.
245
00:21:43,540 --> 00:21:45,820
لنتمكن من العمل على الأمر معاً
246
00:21:45,900 --> 00:21:48,420
قبل أن يقوم الآخرون
بإساءة تفسير أقوالك.
247
00:21:48,900 --> 00:21:50,220
أتفهمين الآن؟
248
00:21:51,420 --> 00:21:52,500
آسفة.
249
00:22:00,740 --> 00:22:03,140
أعيدي الهاتف أسفل فراشك.
250
00:22:03,940 --> 00:22:06,940
دوّني ذلك في دفتر ملاحظاتك
كي لا تنسي.
251
00:22:08,300 --> 00:22:09,260
"جان".
252
00:22:09,900 --> 00:22:11,260
"جان بيترز".
253
00:22:12,020 --> 00:22:14,820
ما الذي تفعله هناك؟ هيا تعال.
254
00:22:19,900 --> 00:22:22,700
هذه هي.
هذه هي ابنتي "رومي".
255
00:22:24,580 --> 00:22:25,900
إنها جميلة حقاً.
256
00:22:27,340 --> 00:22:28,380
هل لديك أطفال؟
257
00:22:31,260 --> 00:22:32,860
هل أجابت ابنتك على الهاتف؟
258
00:22:34,620 --> 00:22:35,780
زوجي هو من أجاب.
259
00:22:39,540 --> 00:22:40,660
ما الذي تفكرين فيه؟
260
00:22:41,500 --> 00:22:42,580
الماضي.
261
00:22:44,420 --> 00:22:46,540
أفكر بالطريقة التي التقينا فيها.
262
00:22:47,340 --> 00:22:49,020
كيف التقيتما؟
263
00:22:49,500 --> 00:22:53,060
في أمسية افتتاح لأحد العروض الموسيقية
التي شاركت فيها.
264
00:22:54,060 --> 00:22:57,060
تحدثنا لفترة وجيزة فقط
265
00:22:57,140 --> 00:22:59,660
لكنه يقول إنها كانت فترة كافية
ليقع في حبي.
266
00:23:01,460 --> 00:23:05,060
مع العلم أنه كان هناك برفقة حبيبته
في تلك اللحظة.
267
00:23:06,700 --> 00:23:08,940
كانت قد اصطحبته لمشاهدة العرض.
268
00:23:09,820 --> 00:23:11,980
لكنه ليس من رواد النمط الموسيقي
الذي أقدمه.
269
00:23:14,020 --> 00:23:17,300
إذاً جمعتكما تلك الليلة الاحتفالية
ومن ثمّ رُزقتما بـ"رومي".
270
00:23:18,340 --> 00:23:19,900
كان ذلك أفضل يوم في حياتي.
271
00:23:21,420 --> 00:23:24,300
أهناك أمر ما قد تسبب ببعض الخلاف
بينك وبين زوجك؟
272
00:23:26,580 --> 00:23:28,860
لم أقصد أي شيء بقولي ذلك.
273
00:23:28,940 --> 00:23:32,620
تختلف الأولويات عندما تصبحين أماً.
إنه أمر طبيعي للغاية.
274
00:23:32,700 --> 00:23:35,660
لكن الزوج أحياناً
يشعر بأنه مستثنى نوعاً ما.
275
00:23:36,220 --> 00:23:38,900
آسفة، لكني لا أعلم ما الذي
تحاولين الوصول إليه.
276
00:23:38,980 --> 00:23:42,420
أكانت لا تزال هناك بعض الألفة بينكما
بعدما رُزقتما بطفلتكما؟
277
00:23:43,740 --> 00:23:46,340
هل تسألين ما إذا كان "بينوا" قد خانني؟
278
00:23:46,420 --> 00:23:47,860
"بينوا" لا يخون.
279
00:23:48,460 --> 00:23:51,740
لكن قام بهجر حبيبته الأولى من أجلك،
أليس كذلك؟
280
00:23:51,820 --> 00:23:53,500
ذلك أمر مختلف.
281
00:23:53,940 --> 00:23:55,980
كما أنه تعامل مع الأمر بطريقة ملائمة.
282
00:23:56,060 --> 00:23:59,580
قام بهجرها أولاً قبل أن يرتبط بي.
283
00:24:01,540 --> 00:24:06,620
هذا ما أخبرني به على أية حال.
لكني لم أقابل تلك المرأة مطلقاً.
284
00:24:08,700 --> 00:24:10,140
أيتها القطة.
285
00:24:12,500 --> 00:24:14,420
"قبل شهرين من الاختفاء"
286
00:24:14,500 --> 00:24:16,140
أيتها القطة.
287
00:24:16,220 --> 00:24:18,140
ما خطب القطة؟
288
00:24:19,340 --> 00:24:23,340
- لم أرَها منذ مدة.
- أنا سعيد بالخلاص منها.
289
00:24:23,980 --> 00:24:26,940
- لماذا ترتدي بذلة رسمية؟
- يجب عليّ الذهاب إلى العمل.
290
00:24:27,660 --> 00:24:28,820
اليوم هو السبت.
291
00:24:29,500 --> 00:24:32,300
أخبرتك بأننا نحاول اقتناص أحد العملاء،
أليس كذلك؟
292
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
أتريدين القهوة؟
293
00:24:50,300 --> 00:24:51,540
أعتقد بأنك بعيد عنا كثيراً.
294
00:24:53,780 --> 00:24:55,300
ناوليني المربى.
295
00:25:01,220 --> 00:25:05,500
- "رومي"، لا تلعبي بطعامك.
- لا أحب هذا الطعام.
296
00:25:05,580 --> 00:25:07,620
إنها ترفض تناول الطعام مجدداً.
297
00:25:07,700 --> 00:25:09,100
نعم.
298
00:25:10,580 --> 00:25:13,500
أريد أن أعرضها على أحد الأطباء.
إنها نحيلة للغاية.
299
00:25:13,580 --> 00:25:16,180
سنتحدث بخصوص هذا لاحقاً.
لقد تأخرت بالفعل.
300
00:25:17,980 --> 00:25:19,580
احرصي على إنهاء مشروبك بأكمله.
301
00:25:20,700 --> 00:25:22,060
ما الذي تفعلينه؟
302
00:25:22,140 --> 00:25:23,100
طفلة لعينة.
303
00:25:26,020 --> 00:25:27,340
هوّني عليك يا "مي".
304
00:25:27,420 --> 00:25:28,980
حسناً، قفي.
305
00:25:30,540 --> 00:25:33,700
"رومي"، رجاءً.
لقد وسّخت ثوبك أيضاً.
306
00:25:34,780 --> 00:25:36,860
اللعنة. قومي بتغيير ملابسك.
307
00:25:47,340 --> 00:25:49,620
"اتصل بي
مع قبلاتي، (في)."
308
00:25:52,660 --> 00:25:54,380
آسف، عليّ حقاً الذهاب الآن.
309
00:25:55,820 --> 00:25:58,020
لن أتأخر، أراك لاحقاً.
310
00:25:58,100 --> 00:25:59,180
وداعاً.
311
00:26:03,220 --> 00:26:04,180
"مي"؟
312
00:26:05,740 --> 00:26:06,940
"مي"؟
313
00:26:08,900 --> 00:26:10,700
دعينا ننسَ أمر الماضي الآن
314
00:26:10,780 --> 00:26:11,900
"اليوم، 8 ديسمبر"
315
00:26:11,980 --> 00:26:13,780
ونركز على الذكريات الحديثة.
316
00:26:14,380 --> 00:26:15,380
حسناً.
317
00:26:16,500 --> 00:26:18,260
ستكون تلك محادثة قصيرة إذاً.
318
00:26:19,620 --> 00:26:21,820
إنك تذكرين "توماس دي غيست".
319
00:26:21,900 --> 00:26:24,020
بماذا تشعرك ذكراه؟
320
00:26:25,860 --> 00:26:28,700
- هل يمكنك إخباري المزيد عنه؟
- لا.
321
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
الخوف؟
322
00:26:34,780 --> 00:26:36,220
- الغضب؟
- لا أعلم.
323
00:26:37,940 --> 00:26:39,780
أم أنه إحساس بالدفء؟
324
00:26:39,860 --> 00:26:41,620
لم أمارس علاقة عابرة معه.
325
00:26:44,020 --> 00:26:45,580
- ماذا؟
- لا.
326
00:26:46,180 --> 00:26:47,580
أتعتقدين بأني أكذب؟
327
00:26:47,660 --> 00:26:50,380
لم أقُل ذلك.
إني أطرح بعض الأسئلة وحسب.
328
00:26:50,460 --> 00:26:52,940
لك كامل الحرية في الإجابة كما تشائين.
329
00:27:00,940 --> 00:27:03,060
يجب عليّ الذهاب الآن
عليّ رؤية أحد المرضى.
330
00:27:04,140 --> 00:27:05,940
إن أردت الحديث فاتصلي بي.
331
00:27:07,100 --> 00:27:08,380
حسناً؟
332
00:27:26,340 --> 00:27:30,340
"قبل شهرين من الاختفاء"
333
00:28:30,380 --> 00:28:31,820
"مي".
334
00:28:31,900 --> 00:28:35,660
رتبنا موعداً عبر موقعي الإلكتروني.
"كهف الدببة".
335
00:28:41,100 --> 00:28:42,140
"توم".
336
00:29:00,540 --> 00:29:03,540
- من أين أحضرت تلك العباءة؟
- وجدتها في الغابة.
337
00:29:51,260 --> 00:29:53,620
أشعر أحياناً برغبة في ضربها.
338
00:29:59,460 --> 00:30:01,900
من المريع أن تقول أمراً كهذا عن طفلك.
339
00:30:02,860 --> 00:30:04,700
- لا أعلم.
- نعم، إنه أمر مريع.
340
00:30:07,940 --> 00:30:09,140
إنه المنزل.
341
00:30:10,140 --> 00:30:13,940
بدأ الأمر منذ انتقالنا.
ثمة أمر سيء للغاية هناك.
342
00:30:15,580 --> 00:30:17,140
إنه يؤثر بطريقة ما على ابنتي.
343
00:30:21,980 --> 00:30:23,300
هذا يبدو سخيفاً، أليس كذلك؟
344
00:30:24,900 --> 00:30:27,540
- يعتقد "بينوا" بأنه سخيف أيضاً.
- لا أعتقد بأنه أمر سخيف.
345
00:30:29,180 --> 00:30:30,860
هنالك أكثر مما تراه العين.
346
00:30:34,540 --> 00:30:38,500
اعتادت أمي القيام بجلسات تحضير أرواح.
كنت أذهب معها عندما كنت صغيرأ.
347
00:30:39,260 --> 00:30:40,660
في أحد المرات، كانت هناك تلك المرأة
348
00:30:41,660 --> 00:30:44,740
كان هناك شخص بدون وجه
يوقظها كل ليلة.
349
00:30:45,380 --> 00:30:48,180
اتضح أنه كان عمها الذي اعتدى عليها.
350
00:30:51,220 --> 00:30:52,700
هل تصدق كل ذلك؟
351
00:30:54,860 --> 00:30:57,780
الأمر الأهم هو أن تلك الأمور
تفيد أولئك الناس، أليس كذلك؟
352
00:31:01,020 --> 00:31:02,660
من الناحية النفسية على الأقل.
353
00:31:04,420 --> 00:31:06,340
العقل قادر على الكثير من الأمور.
354
00:31:17,140 --> 00:31:18,780
ما هو ناتج ضرب 2 بـ 8؟
355
00:31:19,900 --> 00:31:21,300
16.
356
00:31:21,860 --> 00:31:24,020
جيد.
3 ضرب 8؟
357
00:31:24,980 --> 00:31:26,500
28.
358
00:31:26,580 --> 00:31:27,860
كلا.
359
00:31:29,620 --> 00:31:33,220
إن كان ناتج 2 ضرب 8 هو 16
فكم ناتج جمع 16 و8؟
360
00:31:43,100 --> 00:31:44,300
24؟
361
00:31:46,660 --> 00:31:49,300
انتهيت، هل أستطيع مشاهدة التلفاز الآن؟
362
00:31:50,980 --> 00:31:52,700
ما هو ناتج ضرب 3 بـ 8؟
363
00:31:52,780 --> 00:31:55,300
- 24.
- حسناً، يمكنك الذهاب.
364
00:32:05,340 --> 00:32:12,180
"الشبح في هذا المنزل"
365
00:32:33,300 --> 00:32:35,780
- مرحباً أيتها السيدة "دازه".
- مرحباً.
366
00:32:35,860 --> 00:32:40,380
أنا "إيديث لاغرانج"
وهذا مساعدي "فاريلي".
367
00:32:43,100 --> 00:32:45,060
نحن طاردو أرواح.
368
00:32:45,820 --> 00:32:47,260
لقد قمت بالاتصال بنا.
369
00:32:48,140 --> 00:32:50,660
- نعم. هل أنت الوسيطة الروحية؟
- نعم.
370
00:32:51,100 --> 00:32:53,980
لكن وزني يفوق الوسطاء الآخرين
كما ترين.
371
00:32:55,380 --> 00:32:56,620
هل أستطيع الدخول؟
372
00:32:57,620 --> 00:32:59,140
نعم بالتأكيد.
373
00:33:14,780 --> 00:33:18,460
لديك شجرة جوز في الحديقة
وذلك أمر جيد.
374
00:33:20,300 --> 00:33:21,420
لماذا؟
375
00:33:22,140 --> 00:33:25,100
شجر الجوز يحمي من الطاقات الشريرة.
376
00:33:31,060 --> 00:33:32,500
هل تراودك كوابيس؟
377
00:33:33,180 --> 00:33:34,180
نعم.
378
00:33:35,060 --> 00:33:39,100
احشي وسادتك بأوراق شجر الجوز
وستزول تلك الكوابيس قريباً.
379
00:33:42,100 --> 00:33:44,180
يا لها من أرضية خشبية رائعة.
380
00:33:46,900 --> 00:33:49,500
الخشب يمتاز بقدرته على الامتصاص،
أكنت تعلمين هذا؟
381
00:33:51,500 --> 00:33:54,780
ليست الأصوات وحسب
بل الأحداث أيضاً.
382
00:33:56,460 --> 00:33:57,700
أترين؟
383
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
الخشب لا ينسى.
384
00:34:04,980 --> 00:34:06,420
هل أستطيع رؤية ابنتك؟
385
00:34:07,220 --> 00:34:08,579
نعم.
386
00:34:09,420 --> 00:34:10,579
"رومي"؟
387
00:34:14,180 --> 00:34:16,460
"رومي"، ألقي التحية على السيدة.
388
00:34:17,700 --> 00:34:18,740
"رومي"؟
389
00:34:29,700 --> 00:34:30,780
"مي"؟
390
00:34:34,940 --> 00:34:37,579
أخشى بأني غير قادرة على مساعدتك.
391
00:34:39,300 --> 00:34:40,380
لِمَ لا؟
392
00:34:41,099 --> 00:34:45,580
- لقد سبق ورأيت الأمر عينه مراراً.
- لكني لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل.
393
00:34:46,020 --> 00:34:48,420
إنني خائفة من ابنتي.
394
00:34:50,940 --> 00:34:53,900
هذا المنزل يؤثر عليها بطريقة ما.
ثمة شيء هناك.
395
00:34:53,980 --> 00:34:55,380
تستطيعين الشعور به، أليس كذلك؟
396
00:34:57,100 --> 00:35:00,220
أرجوك، أنا حقاً لا أدري
ماذا يتوجب عليّ أن أفعل.
397
00:35:05,500 --> 00:35:06,700
حسناً.
398
00:35:07,660 --> 00:35:09,300
- لكن ذلك سيكلفك المزيد.
- حسناً.
399
00:35:10,420 --> 00:35:12,260
هذه حالة خاصة للغاية.
400
00:35:29,500 --> 00:35:30,900
ما تأثير هذا الأمر؟
401
00:35:30,980 --> 00:35:33,420
ألم تسمعي يوماً بقانون "نيوتن"؟
402
00:35:34,500 --> 00:35:37,980
تقوم الدائرة بدفع قوى الطرد المركزي.
403
00:35:38,420 --> 00:35:40,300
غير المؤمنين يطلقون على الأمر
اسم الفيزياء.
404
00:35:47,940 --> 00:35:51,020
لا تقلقي يا عزيزتي.
إنها عيني الزجاجية وحسب.
405
00:35:55,900 --> 00:36:00,660
بهذه الطريقة تتحول الطاقة الحركية
إلى طاقة كامنة.
406
00:36:04,460 --> 00:36:06,740
هيا، لا تشكّكي.
407
00:36:07,620 --> 00:36:08,860
يستطيعون استشعار ذلك.
408
00:36:11,860 --> 00:36:12,860
هناك.
409
00:36:31,860 --> 00:36:34,660
استمري في التركيز، حسناً؟
410
00:37:35,220 --> 00:37:36,660
ما الذي يجري هنا؟
411
00:37:53,420 --> 00:37:57,180
- ما كل هذا يا "مي"؟
- هؤلاء الناس هنا لمساعدتنا.
412
00:37:59,100 --> 00:38:01,300
بخصوص المنزل
ليروا إن كان هناك خطب ما.
413
00:38:03,220 --> 00:38:06,820
هلّا تغادران المنزل من فضلكما؟
414
00:38:06,900 --> 00:38:09,820
هلّا تغادران المنزل من فضلكما؟
415
00:38:10,420 --> 00:38:15,500
"مي"، هل ستدعينهما يؤثران على عقلك
بهذه الخرافات السخيفة؟
416
00:38:17,180 --> 00:38:21,380
- اخرجا، اللعنة!
- سأقوم بمرافقتهما إلى الباب.
417
00:38:23,900 --> 00:38:27,260
لا أفهمك يا "مي".
أنا حقاً لا أفهمك.
418
00:38:41,300 --> 00:38:42,460
"بينوا"؟
419
00:39:28,660 --> 00:39:31,380
أمي، هل أستطيع النوم بجانبك؟
420
00:39:33,540 --> 00:39:36,180
أمي، لماذا تتصرفين بغرابة؟
421
00:39:37,500 --> 00:39:38,580
أنا آسفة.
422
00:39:40,100 --> 00:39:41,300
أنا آسفة، تعالي.
423
00:39:58,940 --> 00:40:00,260
أنا آسفة يا عزيزتي.
424
00:40:01,380 --> 00:40:03,380
أمك ترى أشياءً غير حقيقية.
425
00:40:05,020 --> 00:40:08,660
"اليوم، 8 ديسمبر"
426
00:40:34,420 --> 00:40:35,900
أيها الكونت "فرونسكي"
427
00:40:37,260 --> 00:40:39,180
هل لي برقصة معك؟
428
00:40:40,340 --> 00:40:42,660
"لا يرقص سوى الحمقى."
429
00:40:43,420 --> 00:40:44,620
"نيتشه".
430
00:41:26,220 --> 00:41:29,700
اذهب من هنا يا "جاكسون"
وإلاّ أضرمت النار في شعرك.
431
00:41:37,540 --> 00:41:40,380
- هل غيرت رأيك؟
- اصمتي وارقصي.
432
00:42:03,340 --> 00:42:06,020
- لا تفسدي الأمر، لنلتقِ في تمام الساعة 12
- تمام الساعة 12؟
433
00:42:13,660 --> 00:42:17,420
الفحوصات المسحية
لم تقدم لنا أي جديد قد ينفعنا.
434
00:42:17,500 --> 00:42:21,660
أتمنى أن يقدم زميلي ما فيه منفعة أكبر
باستخدام اختبار الكذب.
435
00:42:23,140 --> 00:42:24,740
دعينا نلعب لعبة.
436
00:42:25,900 --> 00:42:30,740
لقد وافقت على هذا، لكنك حرة في التوقف
متى شئت، حتى أثناء الاختبار.
437
00:42:30,820 --> 00:42:35,780
رفضي للتعاون سيكون بمثابة اعترافي بالكذب.
438
00:42:35,860 --> 00:42:38,180
لا أعتقد بأن الأمر بتلك البساطة.
439
00:42:38,260 --> 00:42:41,700
هل يمكنك رجاءً وضع هذه على صدرك؟
440
00:42:53,620 --> 00:42:56,820
لا يزعجك الأمر، أليس كذلك؟
لم آكل طيلة اليوم.
441
00:42:56,900 --> 00:42:58,100
اليد اليسرى.
442
00:43:07,900 --> 00:43:14,060
هذا ليس استجواباً، لذلك أجيبي على الأسئلة
وابقي هادئة.
443
00:43:14,820 --> 00:43:19,700
أجيبي على الأسئلة بنعم أو لا، حسناً؟
444
00:43:20,140 --> 00:43:21,420
حسناً.
445
00:43:21,500 --> 00:43:25,620
- هل اسمك "أنيمي دازه"؟
- نعم، لكن الجميع ينادونني بـ"مي".
446
00:43:25,700 --> 00:43:27,300
نعم أو لا فقط يا سيدة.
447
00:43:28,740 --> 00:43:29,820
نعم.
448
00:43:31,020 --> 00:43:34,140
حسناً، هذا شهر سبتمبر.
449
00:43:39,860 --> 00:43:42,060
لا، نوفمبر أو ديسـ...
450
00:43:42,660 --> 00:43:44,700
آسفة. لا.
451
00:43:49,340 --> 00:43:51,300
هل تعانين من فقدان الذاكرة؟
452
00:43:52,540 --> 00:43:53,860
نعم.
453
00:44:08,820 --> 00:44:10,260
ماذا يوجد في دفتر الملاحظات ذاك؟
454
00:44:13,460 --> 00:44:15,500
رسوم ولوحات.
455
00:44:17,340 --> 00:44:19,300
هل تعرفين "توماس دي غيست"؟
456
00:44:26,620 --> 00:44:29,420
سأعيد عليك السؤال.
هل تعرفين "توماس دي غيست"؟
457
00:44:37,420 --> 00:44:38,620
نعم أم لا أيتها السيدة؟
458
00:44:44,820 --> 00:44:46,100
لا.
459
00:44:49,020 --> 00:44:52,100
نعم، لا أعلم.
ليس هذا ولا ذاك.
460
00:44:55,100 --> 00:44:57,100
هل تبدو هذه العباءة مألوفة بالنسبة لك؟
461
00:44:57,940 --> 00:44:59,020
لا.
462
00:45:00,700 --> 00:45:03,140
ألا يزال "توماس دي غيست" على قيد الحياة؟
463
00:45:14,940 --> 00:45:16,180
لا أعلم.
464
00:45:23,140 --> 00:45:24,260
لا أعلم.
465
00:45:33,220 --> 00:45:35,900
"جاك"، قلت لك إنها غير مناسبة لهذا الأمر.
466
00:45:43,660 --> 00:45:45,540
رجاءً انتظر في الخارج.
467
00:45:48,380 --> 00:45:49,460
"مي".
468
00:45:50,540 --> 00:45:51,820
دفتر مذكراتك ذاك.
469
00:45:52,460 --> 00:45:56,820
هل من المفروض أن أصدق
بأنه لا يحوي سوى رسومات؟
470
00:46:24,700 --> 00:46:26,180
ألم تكن هذه مألوفة بالنسبة لك؟
471
00:46:29,820 --> 00:46:32,660
بيد أني وجدتها في الكوخ في الغابة.
472
00:46:38,860 --> 00:46:42,740
أرسلتها إلى المختبر
لإجراء فحص الحمض النووي.
473
00:46:44,860 --> 00:46:46,380
أظهرت النتائج
وجود حمضين نووين متطابقين معها.
474
00:46:46,860 --> 00:46:48,380
حمضك النووي
وحمض "توماس دي غيست" النووي.
475
00:47:11,780 --> 00:47:14,500
يبدو أن الأمر قد أضحى أكثر إثارة.
476
00:47:17,500 --> 00:47:19,580
هل لنا بعقد صفقة بيننا؟
477
00:47:21,260 --> 00:47:23,340
سأكون صادقاً معك.
478
00:47:24,260 --> 00:47:26,140
وستكونين صادقة معي.
479
00:47:28,900 --> 00:47:32,100
لا أحتاج أن أجد "توماس"
من أجل سيرتي المهنية
480
00:47:32,180 --> 00:47:34,220
فأنا سأتقاعد الأسبوع القادم.
481
00:47:39,940 --> 00:47:43,380
تستطيعين القول إن هذه هنا
482
00:47:44,900 --> 00:47:46,660
تحوي حمضي النووي كذلك.
483
00:47:47,420 --> 00:47:48,900
بمناسبة حديثنا هذا
484
00:47:51,180 --> 00:47:52,700
"توماس دي غيست" يكون ابني.
485
00:48:02,060 --> 00:48:05,820
هجرت والدته
عندما كان لا يزال صغيراً جداً.
486
00:48:05,900 --> 00:48:07,940
أخذ "توماس" اسم عائلة والدته.
487
00:48:11,780 --> 00:48:13,420
لم يُرِد مطلقاً رؤيتي من جديد.
488
00:48:15,700 --> 00:48:16,860
لكن ها نحن ذا.
489
00:48:18,420 --> 00:48:20,540
لم أكن الأب الأفضل على الإطلاق،
أليس كذلك؟
490
00:48:35,700 --> 00:48:37,700
"توم" أعطاني هذه.
491
00:48:40,780 --> 00:48:41,900
أين هو؟
492
00:48:44,140 --> 00:48:46,780
صدقاً لا أعلم.
493
00:48:48,500 --> 00:48:51,860
لكن ذكرياتي القليلة عنه
لم تُشِر إلى حدوث أي مكروه له.
494
00:49:00,540 --> 00:49:04,740
أكنت تعلمين أن ذاكرتنا تعمل تماماً كالصور؟
495
00:49:09,260 --> 00:49:12,980
نحن نأخذ صوراً
للحظات الجميلة في الحياة فقط.
496
00:49:14,540 --> 00:49:17,260
الأعياد، حفلات أعياد الميلاد، الولادة.
497
00:49:18,020 --> 00:49:19,220
إننا نريد تذكر تلك الأمور.
498
00:49:21,500 --> 00:49:23,420
لكننا لا نقوم بالاحتفاظ بالأمور السلبية.
499
00:49:24,860 --> 00:49:27,740
وعقولنا انتقائية مثلنا تماماً.
500
00:49:37,700 --> 00:49:38,780
"مي".
501
00:49:39,780 --> 00:49:41,260
علينا التعاون.
502
00:49:42,220 --> 00:49:44,460
أي معلومة صغيرة قد تكون مهمة للغاية.
503
00:49:46,380 --> 00:49:47,460
حسناً.
504
00:49:48,380 --> 00:49:52,020
لكن عليك التصديق
بأني لا أعلم ما الذي حدث لـ"توماس".
505
00:49:52,100 --> 00:49:54,460
لن أتلقى اللوم على أمر لم أفعله.
506
00:49:55,380 --> 00:49:57,180
أنا لا أبحث عن المجرم.
507
00:49:57,860 --> 00:49:59,540
أنا أبحث عن ابني.
508
00:50:00,860 --> 00:50:04,060
لا أريد أن أخذله مجدداً.
509
00:50:15,900 --> 00:50:19,260
"(توماس)، (توم)، ابن (ووكرز)!"
510
00:50:20,700 --> 00:50:22,020
- مرحباً يا "مي".
- مرحباً.
511
00:50:22,100 --> 00:50:24,660
- كيف حالك اليوم؟
- بخير.
512
00:50:24,740 --> 00:50:26,500
انظري، لدي بريد لك.
513
00:50:28,300 --> 00:50:29,380
شكراً.
514
00:50:34,500 --> 00:50:39,580
"آسفة على عدم زيارتي لك حتى هذه اللحظة.
اشتقت لك، (نيكي)."
515
00:50:45,620 --> 00:50:47,260
"(مي دازه)"
516
00:50:56,340 --> 00:51:00,660
"كذباتهم هائلة لدرجة تعمى معها الأبصار."
517
00:51:11,020 --> 00:51:12,380
"في الحلقة القادمة"
518
00:51:12,460 --> 00:51:13,780
عيد "هالووين" سعيد.
519
00:51:13,860 --> 00:51:15,020
"في الحلقة القادمة"
520
00:51:15,100 --> 00:51:17,020
برفق، انزلقي نحو الرمال الرائعة.
521
00:51:18,340 --> 00:51:20,500
أسمحت لأحدهم بالعبث بعقلك؟
522
00:51:23,380 --> 00:51:24,660
توقفي.
523
00:51:25,660 --> 00:51:29,100
هل لديك لحظة
لإعطائي بعض المعلومات حول صديقتك؟
524
00:51:29,180 --> 00:51:32,460
أعتقد أن أبي لديه مخبأ سري.
525
00:51:33,980 --> 00:51:34,820
من تكون "في"؟
526
00:51:35,660 --> 00:51:38,620
- تلقيت رسالة.
- أحدهم يريد المساعدة.
527
00:51:47,060 --> 00:51:49,980
ترجمة: مهند خلوف
528
00:51:50,004 --> 00:51:55,004
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©NETFLIX ترجمة مستخرجة من\N@بواسطة MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs
50190