All language subtitles for Sohreyan Da Pind Aa Gya 2022 Punjabi 720p HDRip x265 HEVC downloadhub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,860 --> 00:03:19,140 The reel got stuck. Come and check. 2 00:03:19,340 --> 00:03:21,420 How about playing a movie instead of a wedding video? 3 00:03:21,500 --> 00:03:22,780 Forget the movie. 4 00:03:22,940 --> 00:03:24,380 I want to see the wedding video. 5 00:03:24,460 --> 00:03:26,540 Son, just check what's wrong with it. 6 00:03:27,900 --> 00:03:28,940 What is wrong with you? 7 00:03:29,820 --> 00:03:30,900 Why are you say? 8 00:03:33,780 --> 00:03:36,860 When I go to lift Rupi's veil, the tape got stuck. 9 00:03:37,620 --> 00:03:39,140 When I went to the fields, it started raining. 10 00:03:40,220 --> 00:03:41,580 When I sit to study, we face a power cut 11 00:03:42,820 --> 00:03:44,940 When I tried to copy in the exam, the teacher caught me. 12 00:03:46,140 --> 00:03:47,780 One bad omen after another. 13 00:03:48,540 --> 00:03:49,500 Raja? 14 00:03:50,540 --> 00:03:51,460 Listen to me, Raja. 15 00:04:14,020 --> 00:04:15,100 Jassa? 16 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 Jassa? 17 00:04:17,220 --> 00:04:18,140 What are you doing here at this hour? 18 00:04:18,180 --> 00:04:19,260 Keep it down. 19 00:04:20,220 --> 00:04:21,700 - I want to make a phone call. - What happened? 20 00:04:22,060 --> 00:04:23,140 It's urgent. 21 00:04:23,340 --> 00:04:24,700 Our phone is not working. 22 00:04:24,780 --> 00:04:25,860 Come with me. 23 00:04:26,620 --> 00:04:28,420 Lovers have a tough life. 24 00:04:29,900 --> 00:04:31,220 I'm in a fix. 25 00:04:32,260 --> 00:04:33,140 Fine. 26 00:05:10,020 --> 00:05:11,020 Hello, Rupi? 27 00:05:11,620 --> 00:05:12,540 You've called early today. 28 00:05:12,540 --> 00:05:12,980 You've called early today. Can we meet early in the morning? 29 00:05:12,980 --> 00:05:15,300 Can we meet early in the morning? 30 00:05:15,940 --> 00:05:17,460 I am feeling restless. 31 00:05:17,540 --> 00:05:18,460 What happened? 32 00:05:18,620 --> 00:05:20,180 I need so discuss something very important. 33 00:05:23,180 --> 00:05:24,420 Fine, let's meet. 34 00:05:24,820 --> 00:05:25,660 Okay. 35 00:05:25,860 --> 00:05:26,780 Bye. 36 00:05:26,860 --> 00:05:27,700 See you. 37 00:05:35,740 --> 00:05:36,660 Bye. 38 00:05:36,740 --> 00:05:38,060 Hello, Aunty. 39 00:05:38,660 --> 00:05:39,780 See you. 40 00:05:48,420 --> 00:05:50,460 He doesn't call from his house because he'll have to pay the bill. 41 00:05:51,540 --> 00:05:52,780 Their phone isn't working. 42 00:05:52,860 --> 00:05:53,860 Like hell their phone isn't working. 43 00:05:53,940 --> 00:05:55,340 I think this boy is up to no good. 44 00:05:55,420 --> 00:05:56,540 He has gotten into bad company. 45 00:05:56,620 --> 00:05:58,580 It's is just an excuse that his phone is not working. 46 00:05:58,940 --> 00:05:59,900 Be careful of him. 47 00:06:01,180 --> 00:06:02,300 It's not so. 48 00:06:02,380 --> 00:06:03,540 Don't worry. 49 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 He has taken after his mother. 50 00:06:04,700 --> 00:06:05,700 He will ruin his family. 51 00:06:05,780 --> 00:06:06,980 Stay away from him. 52 00:06:07,060 --> 00:06:08,220 Fine, I won't. 53 00:06:08,300 --> 00:06:09,220 Go to sleep now. 54 00:06:28,620 --> 00:06:31,620 "We have just started seeing each other. 55 00:06:31,700 --> 00:06:34,380 "Not everyone is in on the secret." 56 00:06:42,860 --> 00:06:44,620 Son, eat something before you leave. 57 00:06:51,220 --> 00:06:51,980 Rupi? 58 00:06:52,020 --> 00:06:52,940 Where are you going? 59 00:06:52,980 --> 00:06:53,980 Computer class. 60 00:06:54,260 --> 00:06:55,940 Without your books? 61 00:06:58,100 --> 00:06:59,460 Great. 62 00:06:59,540 --> 00:07:01,300 You didn't notice that I haven't have anything to eat. 63 00:07:01,380 --> 00:07:03,940 I will first eat, then take my books and then leave. 64 00:07:04,580 --> 00:07:07,060 I don't love the computer class so much that I will go there hungry. 65 00:07:07,220 --> 00:07:08,980 Mummy, tie my turban. 66 00:07:09,020 --> 00:07:09,980 Coming, son. 67 00:07:10,580 --> 00:07:11,660 Hurry up. 68 00:07:11,660 --> 00:07:12,700 Coming. 69 00:07:12,860 --> 00:07:13,820 Let's go. 70 00:07:19,100 --> 00:07:21,580 "You are the only one who looks good standing next to me." 71 00:07:21,660 --> 00:07:24,700 "It makes everyone jealous." 72 00:07:24,780 --> 00:07:29,020 "Our pair is going to paint the town red." 73 00:07:30,300 --> 00:07:35,740 "I love her attitude and she loves me for it." 74 00:07:35,820 --> 00:07:41,380 "I love her attitude and she loves me for it." 75 00:07:41,460 --> 00:07:46,820 "I love her attitude and she loves me for it." 76 00:07:58,100 --> 00:08:00,460 "Her veils are getting brighter." 77 00:08:00,540 --> 00:08:03,660 "It difficult to hide when she always has a shy smile on her face." 78 00:08:09,180 --> 00:08:11,620 "Her veils are getting brighter." 79 00:08:11,700 --> 00:08:14,580 "It difficult to hide when she always has a shy smile on her face." 80 00:08:14,660 --> 00:08:18,300 "She cannot sleep." 81 00:08:20,260 --> 00:08:25,780 "I love her attitude and she loves me for it." 82 00:08:25,860 --> 00:08:31,420 "I love her attitude and she loves me for it." 83 00:08:45,300 --> 00:08:47,940 "I spend a lot of time in front of the mirror." 84 00:08:48,020 --> 00:08:50,740 "I make sure to keep my image intact." 85 00:08:55,060 --> 00:08:55,980 Kiddo? 86 00:08:56,340 --> 00:08:59,100 "I spend a lot of time in front of the mirror." 87 00:08:59,180 --> 00:09:01,900 "I make sure to keep my image intact." 88 00:09:01,980 --> 00:09:06,300 "We are young and bright." 89 00:09:06,380 --> 00:09:07,460 Give me two ice creams. 90 00:09:07,500 --> 00:09:10,300 - "I love her attitude" - Here brother, 91 00:09:10,380 --> 00:09:12,940 - "and she loves me for it." - enjoy. 92 00:09:13,020 --> 00:09:18,500 "I love her attitude and she loves me for it." 93 00:09:33,900 --> 00:09:35,380 Would you like a Samosa? 94 00:09:36,540 --> 00:09:38,660 Why would she eat Samosas with us? 95 00:09:38,740 --> 00:09:40,820 She stays sated by just talking to Raja. 96 00:09:41,140 --> 00:09:42,820 I thought you'd fight with them. 97 00:09:44,180 --> 00:09:44,900 No, 98 00:09:45,460 --> 00:09:45,700 you did the right thing by not fighting. 99 00:09:45,700 --> 00:09:46,620 you did the right thing by not fighting. - They were two of them, but I... - What do I say? 100 00:09:46,620 --> 00:09:48,940 - They were two of them, but I... - What do I say? 101 00:09:49,540 --> 00:09:53,980 I don't feel like fighting with anyone from the time you have come into my life 102 00:09:54,580 --> 00:09:57,900 What do I fight for, when God has alread given me you, the best possible thing. 103 00:10:00,300 --> 00:10:01,820 All enmities are over now. 104 00:10:02,900 --> 00:10:05,220 You know Sholay used to be my favourite movie. 105 00:10:06,060 --> 00:10:10,260 I swear I never watched it again after I fell in love with you. 106 00:10:10,820 --> 00:10:12,940 I used to be a fan of action hero Guggu Gill. 107 00:10:13,820 --> 00:10:16,180 But now I even like Satish Kaul. 108 00:10:19,100 --> 00:10:21,180 I have fallen in love with this world. 109 00:10:21,700 --> 00:10:24,700 I see it's hot, I see the birds, so I keep water for the 110 00:10:24,700 --> 00:10:25,300 I see it's hot, I see the birds, so I keep water for the I fear that they might die of heat strocreation of God after all 111 00:10:25,300 --> 00:10:27,620 I fear that they might die of heat strok They too are a creation of God after all 112 00:10:27,940 --> 00:10:29,900 Earlier I used to kill birds and devour them. 113 00:10:32,900 --> 00:10:34,780 There is nothing better than partridges. 114 00:10:36,900 --> 00:10:38,580 I have turned into a poet for you. 115 00:10:38,660 --> 00:10:39,900 Would you like to hear a couplet? 116 00:10:40,820 --> 00:10:42,060 You are in the wind. 117 00:10:42,140 --> 00:10:43,300 You are in the atmosphere. 118 00:10:43,620 --> 00:10:44,820 You are in the city. 119 00:10:44,900 --> 00:10:46,140 - You are in the village. - Stop it. 120 00:10:47,420 --> 00:10:48,980 Who are you? Shiv Kumar? 121 00:10:50,980 --> 00:10:53,060 I'll die if you keep saying such nice things. 122 00:10:53,300 --> 00:10:54,420 Then who will you marry? 123 00:10:54,500 --> 00:10:56,900 I won't stay alive if you die, stupid. 124 00:10:57,900 --> 00:10:59,420 I'll die for you. 125 00:10:59,500 --> 00:11:01,140 They look so good together. 126 00:11:02,420 --> 00:11:03,900 Raja is handsome. 127 00:11:04,780 --> 00:11:06,540 May they always be together. 128 00:11:06,700 --> 00:11:08,500 They should keep courting. 129 00:11:08,700 --> 00:11:10,260 They shouldn't get married for another year or two. 130 00:11:10,340 --> 00:11:11,180 Right. 131 00:11:12,180 --> 00:11:12,700 You won't get to eat for free then. 132 00:11:13,780 --> 00:11:17,380 When you will get married and come to my village, 133 00:11:17,460 --> 00:11:18,820 I'll play the song, 134 00:11:19,500 --> 00:11:21,700 "Cover your head with a veil for you have entered your in-law's village." 135 00:11:24,140 --> 00:11:25,180 I too have thought of a song. 136 00:11:25,300 --> 00:11:26,420 Which one? 137 00:11:27,340 --> 00:11:30,900 When I will leave my house, I'll ask them to play the song, 138 00:11:32,100 --> 00:11:33,940 "Let me stay another day, Mother." 139 00:11:34,020 --> 00:11:35,460 "Let me stay as daddy's little girl one more day, Mother." 140 00:11:35,540 --> 00:11:37,260 No, no, no. Don't ask them to play this song. 141 00:11:37,340 --> 00:11:40,780 If your mother agrees, I'll have to stay without you for another day. 142 00:11:41,020 --> 00:11:42,380 You should ask them to play this song instead, 143 00:11:42,460 --> 00:11:44,820 "Father, I have left all your dolls at your place." 144 00:11:44,900 --> 00:11:46,220 It's my dolls nor your dolls. 145 00:11:46,460 --> 00:11:48,220 Doesn't matter, they will stay with the father, right? 146 00:11:48,300 --> 00:11:49,900 My father is a very nice man. 147 00:11:50,700 --> 00:11:52,220 He has taken good care of me. 148 00:11:52,300 --> 00:11:53,500 I can never repay his favour. 149 00:11:54,220 --> 00:11:59,780 He still says, "I'll give you TV, fridge washing machine when you get married." 150 00:11:59,980 --> 00:12:01,420 I said, "I am fine with all that, Father 151 00:12:01,980 --> 00:12:03,940 "But I also want a bed with speakers installed in it." 152 00:12:04,900 --> 00:12:06,100 I really love them. 153 00:12:06,180 --> 00:12:09,260 A bed with speakers installed in it which plays romantic songs. 154 00:12:09,340 --> 00:12:10,140 Right. 155 00:12:10,220 --> 00:12:11,780 But when are we getting married? 156 00:12:11,860 --> 00:12:14,660 I can convince my father in five minutes 157 00:12:14,940 --> 00:12:16,620 You should talk to your family. 158 00:12:17,660 --> 00:12:19,380 I'll try to talk to my mother today. 159 00:12:19,540 --> 00:12:20,300 Shall we leave? 160 00:12:20,380 --> 00:12:21,700 We are done with the Samosas. 161 00:12:21,940 --> 00:12:23,340 Don't bother paying it. I'll settle the bill. 162 00:12:23,620 --> 00:12:26,140 Fine, we won't, if you insist. 163 00:12:26,540 --> 00:12:27,820 They won't pay anyway. 164 00:12:29,220 --> 00:12:30,620 It's okay. 165 00:12:30,860 --> 00:12:31,740 They are my sisters-in-law after all. 166 00:12:31,820 --> 00:12:33,220 They will soon insist I cut the ribbon. 167 00:12:38,340 --> 00:12:40,860 For long will we have to go back to my village in a bus? 168 00:12:42,660 --> 00:12:45,180 When will I sit on your bullet and go to my in-laws' house? 169 00:12:45,620 --> 00:12:47,020 It will be quite far in the bullet. 170 00:12:47,100 --> 00:12:48,340 Let's take the nature trail instead? 171 00:12:49,100 --> 00:12:50,020 It will be closer. 172 00:12:51,260 --> 00:12:52,500 How about walking toward it a little? 173 00:12:56,900 --> 00:13:03,460 "Cover your head with a veil for you have entered your in-law's village." 174 00:13:03,860 --> 00:13:07,340 "Cover your head with a veil..." 175 00:13:12,260 --> 00:13:13,580 Coming, Deepi. 176 00:14:09,860 --> 00:14:12,540 Lost your way to your house, girl? 177 00:14:17,340 --> 00:14:19,540 I actually did. 178 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 Bye, Aunty. 179 00:14:22,980 --> 00:14:24,700 - Have some tea. - No, thank you, Aunty. 180 00:14:43,500 --> 00:14:49,660 "Cover your head with a veil for you have entered your in-law's village." 181 00:14:54,500 --> 00:14:55,940 What has you two distracted? 182 00:14:56,100 --> 00:14:57,580 What has you distracted, sir? 183 00:14:57,660 --> 00:15:00,020 - What do you mean? - I mean keep an eye on your son. 184 00:15:00,100 --> 00:15:01,420 Otherwise people will say, 185 00:15:01,500 --> 00:15:04,340 "we pay fees to a person who couldn't even keep his son under control 186 00:15:05,140 --> 00:15:07,060 You seems to love staying at your in-law 187 00:15:07,460 --> 00:15:09,460 You have come here after a long time. 188 00:15:09,540 --> 00:15:11,180 You don't miss us anymore. 189 00:15:11,580 --> 00:15:12,700 Who is ever happy to leave their parents' house? 190 00:15:12,700 --> 00:15:13,540 Who is ever happy to leave their parents' house? I don't speak up out of fear of disclosing our 191 00:15:13,540 --> 00:15:16,620 I don't speak up out of fear of disclosing our family matters. 192 00:15:16,860 --> 00:15:17,820 What is wrong? 193 00:15:18,540 --> 00:15:21,540 The one my parents chose for me hits me. 194 00:15:22,180 --> 00:15:23,700 He drinks more alcohol than water. 195 00:15:24,180 --> 00:15:25,180 I am in a bad state. 196 00:15:25,260 --> 00:15:26,220 Really? 197 00:15:26,660 --> 00:15:29,580 The ones our parents choose for us is like a closed packet. 198 00:15:29,980 --> 00:15:32,220 What is inside it depends on your fate. 199 00:15:32,540 --> 00:15:35,140 Everything depends on fate. 200 00:15:35,180 --> 00:15:39,220 There are only a few who know what they will get inside the packet. 201 00:15:39,420 --> 00:15:40,620 Really? 202 00:15:40,900 --> 00:15:41,940 Who knows? 203 00:15:42,020 --> 00:15:46,020 It is better to speak up, sister, before someone else ruins it for you. 204 00:15:46,100 --> 00:15:48,100 There are many who love to do that. 205 00:15:48,260 --> 00:15:51,220 I suggest that you should inform your parents if you like a boy, 206 00:15:51,300 --> 00:15:51,700 even if you get thrashed for it, 207 00:15:52,780 --> 00:15:56,420 cause that is better than getting thrash without them knowing about the boy. 208 00:15:56,860 --> 00:15:58,060 You are right. 209 00:15:58,540 --> 00:16:01,980 But a girl can tell her parents to get her married, 210 00:16:02,380 --> 00:16:05,180 but she cannot tell them to get her married to a particular boy. 211 00:16:05,700 --> 00:16:07,580 Hmm, whether you ask me for it or not, 212 00:16:07,660 --> 00:16:09,980 but I will be the one to get him to cut the ribbon at your wedding. 213 00:16:11,380 --> 00:16:12,580 Fine, you can do it. 214 00:16:28,780 --> 00:16:33,140 "I want to get married, but my mother wouldn't agree." 215 00:16:33,620 --> 00:16:38,220 "I want to get married, but my mother wouldn't agree." 216 00:16:39,980 --> 00:16:44,820 Mother, what do you think made the girl sing such a song? 217 00:16:46,300 --> 00:16:47,620 Was she getting old? 218 00:16:48,740 --> 00:16:53,060 Or Mother, it is also possible that her mother wasn't paying attention to he 219 00:16:54,820 --> 00:16:57,180 Or there might be some other reason behind it. 220 00:16:57,980 --> 00:16:59,300 Times are bad. 221 00:16:59,500 --> 00:17:01,060 It is possible that she is too eager to get married. 222 00:17:01,380 --> 00:17:02,580 Yes, it is possible. 223 00:17:03,580 --> 00:17:07,380 But it is also possible that her parents cannot collect enough dowry, 224 00:17:07,460 --> 00:17:10,060 and they asked her to wait another year or so? 225 00:17:10,460 --> 00:17:13,020 Or it is possible that she wants to marry a boy of her own choice, 226 00:17:13,100 --> 00:17:14,780 and her mother doesn't agree with that? 227 00:17:15,060 --> 00:17:17,020 Then her mother shouldn't agree at all. 228 00:17:17,380 --> 00:17:18,940 I feel angry on her mother as well. 229 00:17:19,020 --> 00:17:21,900 Why didn't she thrash her after hearing her say such things? 230 00:17:22,140 --> 00:17:24,060 She wants to marry the boy of her own choice. 231 00:17:24,220 --> 00:17:26,500 Don't you dare even discuss such a song. 232 00:17:26,580 --> 00:17:27,500 - No, I was just-- - Keep quiet. 233 00:17:34,660 --> 00:17:38,700 "I want to get married, but my father wouldn't agree." 234 00:17:39,380 --> 00:17:43,420 I want to get married, but my father wouldn't agree." 235 00:17:44,020 --> 00:17:46,260 "But my father wouldn't agree." 236 00:17:46,460 --> 00:17:48,500 I thought it was the mother who wouldn't agree, right? 237 00:17:48,580 --> 00:17:49,980 Mothers always agree. 238 00:17:50,460 --> 00:17:51,460 It's the father who is stubborn. 239 00:17:51,540 --> 00:17:53,300 I think teacher's son has strayed. 240 00:17:53,380 --> 00:17:54,500 What has you two distracted? 241 00:17:55,060 --> 00:17:56,620 What has you distracted, sir? 242 00:17:56,660 --> 00:17:57,460 What do you mean? 243 00:17:57,540 --> 00:17:58,980 You are paying attention over there. 244 00:17:59,060 --> 00:18:00,540 How about paying attention on us as well 245 00:18:00,900 --> 00:18:03,260 Our parents pay the fees through their nose. 246 00:18:03,340 --> 00:18:05,300 He is already heading towards his doom. 247 00:18:05,460 --> 00:18:08,020 Chanan, you don't know the answers to even a single question I ask. 248 00:18:08,100 --> 00:18:09,340 But you can gossip like there is no tomorrow. 249 00:18:09,620 --> 00:18:10,420 Everyone, learn this by heart. 250 00:18:10,500 --> 00:18:11,420 I want everyone to repeat it. 251 00:18:11,940 --> 00:18:14,020 The boy or the thrashing? 252 00:18:14,620 --> 00:18:15,380 The boy! 253 00:18:15,780 --> 00:18:16,540 The boy! 254 00:18:17,860 --> 00:18:19,980 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 255 00:18:21,900 --> 00:18:23,140 Stop it now. 256 00:18:23,220 --> 00:18:24,140 Father... 257 00:18:30,780 --> 00:18:31,980 Mother, do you have pinkeye? 258 00:18:32,540 --> 00:18:33,500 No. 259 00:18:34,420 --> 00:18:36,060 I had eyes for 50 years, 260 00:18:37,380 --> 00:18:38,420 but this is the first them I have opened them. 261 00:18:39,100 --> 00:18:40,860 I am shocked to learn that something like this can happen in this world. 262 00:18:40,940 --> 00:18:43,100 - What happened? - You know Jaggars? 263 00:18:43,620 --> 00:18:45,340 The ones who stay at the turning, near the sacred fig? 264 00:18:45,380 --> 00:18:47,260 - Yes. - Their daughter eloped with a boy. 265 00:18:47,380 --> 00:18:48,740 She was in love with him. 266 00:18:48,820 --> 00:18:51,460 Don't her parents love count? 267 00:18:51,540 --> 00:18:56,300 It's not the world but an useless child who defeats you. 268 00:19:04,140 --> 00:19:06,220 One should thrash such a daughter. 269 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 Why thrash her? 270 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 If you are someone who has the courage, 271 00:19:11,020 --> 00:19:12,260 then you should take your sword, 272 00:19:12,780 --> 00:19:16,900 behead her, and then chop her into small pieces. 273 00:19:17,220 --> 00:19:18,500 And then throw her into the river. 274 00:19:18,540 --> 00:19:19,580 Right, Rupi? 275 00:19:22,260 --> 00:19:23,420 Right. 276 00:19:23,940 --> 00:19:25,460 It is right. 277 00:19:28,300 --> 00:19:29,380 "White cotton..." 278 00:19:29,460 --> 00:19:31,460 This isn't cotton, son. This is silk-cotton. 279 00:19:31,900 --> 00:19:32,900 Oh. 280 00:19:33,300 --> 00:19:34,180 What do I say, Dad? 281 00:19:34,420 --> 00:19:37,580 Education doesn't let kids stay attached to their land and their parents 282 00:19:37,660 --> 00:19:38,580 Why? What happened? 283 00:19:38,660 --> 00:19:39,580 What else? 284 00:19:39,660 --> 00:19:41,900 A boy from my college fell in love with a girl. 285 00:19:42,100 --> 00:19:43,340 The boy asked his parents. 286 00:19:43,420 --> 00:19:44,380 - Okay. - His father didn't agree. 287 00:19:44,820 --> 00:19:45,740 The girl and the boy eloped. 288 00:19:45,820 --> 00:19:46,540 Really? 289 00:19:46,620 --> 00:19:48,460 Now the girl's family came and broke the leg of the father of the boy. 290 00:19:49,540 --> 00:19:51,700 They have agreed now. They also went on a honeymoon. 291 00:19:51,860 --> 00:19:53,300 But the father's leg is still broken. 292 00:19:53,380 --> 00:19:54,540 Shame on such a father. 293 00:19:54,780 --> 00:19:57,820 If he had been courageous, then he would have broken his son's leg too. 294 00:19:58,300 --> 00:20:00,980 Listen, you too stop loitering around. 295 00:20:01,060 --> 00:20:03,020 Okay. I come from a decent family. 296 00:20:03,100 --> 00:20:05,020 - That is true. - Listen? 297 00:20:05,100 --> 00:20:06,020 Coming. 298 00:20:08,580 --> 00:20:10,260 Action movies will be the end of me. 299 00:20:12,380 --> 00:20:13,620 There aren't many like us 300 00:20:14,140 --> 00:20:16,700 who would stand under the scorching sun for free ice cream. 301 00:20:17,020 --> 00:20:18,660 It's not like we have never had ice crea 302 00:20:18,740 --> 00:20:19,900 - Hmm. - Do you have the one with extra cream i 303 00:20:21,540 --> 00:20:22,980 So what if you couldn't speak to them? 304 00:20:23,500 --> 00:20:25,180 I will convince my father in five minute 305 00:20:26,060 --> 00:20:27,820 It's been two days. You still haven't convinced him. 306 00:20:27,940 --> 00:20:29,580 I didn't get the time. 307 00:20:29,660 --> 00:20:33,180 Once I start talking, I'll convince him in five minutes. 308 00:20:33,620 --> 00:20:34,980 May God be with you. 309 00:20:35,620 --> 00:20:36,940 I trust you. 310 00:20:37,020 --> 00:20:39,140 - I know you will convince him, Shiv Kum - Hmm. 311 00:20:39,300 --> 00:20:40,980 But what if my parents don't agree? 312 00:20:41,060 --> 00:20:43,620 My father has been educating students from your village all his life. 313 00:20:43,700 --> 00:20:44,740 Why wouldn't they agree? 314 00:20:44,820 --> 00:20:45,860 That is true. 315 00:20:46,180 --> 00:20:48,980 As his student when I had told my parent that Teacher has asked for buttermilk, 316 00:20:49,060 --> 00:20:50,660 my parents had also sent tea for him. 317 00:20:50,740 --> 00:20:52,340 So they will surely send their daughter to his house. 318 00:20:52,420 --> 00:20:54,460 I will inherit 15 acres of land. 319 00:20:54,660 --> 00:20:56,140 I am going to join the police force. 320 00:20:56,220 --> 00:20:57,860 They will instead ask matchmaker why didn't he bring the boy along, 321 00:20:57,940 --> 00:21:01,180 because they want to send their daughter with him right away. 322 00:21:01,260 --> 00:21:03,020 My father wouldn't send me away just like that. 323 00:21:04,940 --> 00:21:06,660 He has big plans for my wedding. 324 00:21:08,220 --> 00:21:10,100 My neigbours are more eager about it than my father. 325 00:21:10,420 --> 00:21:12,540 They are relatives, but they are drunkards. 326 00:21:12,620 --> 00:21:14,980 They will make every guest get drunk. 327 00:21:15,140 --> 00:21:16,220 We won't go to their house. 328 00:21:16,460 --> 00:21:17,660 We won't go there. Cancel. 329 00:21:17,740 --> 00:21:19,420 The house opposite ours. 330 00:21:19,860 --> 00:21:22,060 They had helped us fight our property case. 331 00:21:22,300 --> 00:21:23,340 We will surely visit them. 332 00:21:23,900 --> 00:21:24,820 We surely will have to. 333 00:21:24,900 --> 00:21:26,540 And the second house in our lane, 334 00:21:26,620 --> 00:21:28,380 they stood against us during the council election. 335 00:21:28,420 --> 00:21:29,300 We won't go there. 336 00:21:29,460 --> 00:21:30,460 We won't go there. Cancel. 337 00:21:30,500 --> 00:21:32,620 There is a house close to the Gurudwara. 338 00:21:32,860 --> 00:21:36,300 Their car had gone to fetch my father when he was deported from Qatar. 339 00:21:36,500 --> 00:21:37,620 We'll have to go there. 340 00:21:38,060 --> 00:21:39,300 I'll go wherever you'll ask me to. 341 00:21:39,380 --> 00:21:40,860 We won't go where you don't ask me to. 342 00:21:40,940 --> 00:21:43,020 There are good and bad families in our village as well. 343 00:21:43,100 --> 00:21:46,100 But you have the freedom to be nice to whoever you want to. 344 00:21:46,820 --> 00:21:50,220 Everyone in the village seems like a friend from the time I met you. 345 00:21:51,180 --> 00:21:52,620 There is a house at the turning our lane 346 00:21:52,700 --> 00:21:54,300 We will go to their house for lunch. 347 00:21:54,500 --> 00:21:57,220 I had stopped talking to my parents when I wanted to buy the bullet. 348 00:21:57,340 --> 00:21:58,980 I ate at their house for three days. 349 00:21:59,580 --> 00:22:00,980 We will have to go there. It is the right thing to do. 350 00:22:01,060 --> 00:22:03,060 And the ones from where I usually call you from. 351 00:22:03,220 --> 00:22:06,620 We are related, but my mother and the old lady there don't get along. 352 00:22:06,700 --> 00:22:07,620 They are enemies. 353 00:22:07,700 --> 00:22:09,140 But I am friends with her son. 354 00:22:09,420 --> 00:22:10,580 He is your brother-in-law. 355 00:22:11,260 --> 00:22:12,580 You will have to cover your head. 356 00:22:14,860 --> 00:22:16,180 I will have to cover my head. 357 00:22:16,420 --> 00:22:17,220 Right. 358 00:22:17,380 --> 00:22:19,060 There is an old council chief, 359 00:22:20,300 --> 00:22:22,340 he is the one who got my father transferred to your village. 360 00:22:23,180 --> 00:22:24,740 We will be nice to him. 361 00:22:25,980 --> 00:22:27,340 We will have to. 362 00:22:27,420 --> 00:22:28,660 Yes. 363 00:22:29,580 --> 00:22:31,020 How about cancelling someone. 364 00:22:31,100 --> 00:22:32,260 There is no one we can cancel. 365 00:22:32,420 --> 00:22:36,180 From the time I met you, I get along with even my enemies. 366 00:22:36,260 --> 00:22:37,180 I swear. 367 00:22:40,340 --> 00:22:42,460 Why are you talking about this, Shiv Kumar? 368 00:22:42,980 --> 00:22:46,420 Paro, people ask many questions while renting a house. 369 00:22:46,620 --> 00:22:49,340 We are going to transfer our lives to each other. 370 00:22:54,660 --> 00:22:55,740 Shall we leave? 371 00:22:56,820 --> 00:22:57,780 Or I will be late. 372 00:22:57,860 --> 00:22:58,780 Five minutes? 373 00:22:59,020 --> 00:23:00,100 Like the teacher? 374 00:23:01,180 --> 00:23:02,100 Hmm? 375 00:23:09,740 --> 00:23:10,500 Let's go. I am done eating. 376 00:23:10,580 --> 00:23:11,500 - Shall we? - Let's go. 377 00:23:12,260 --> 00:23:13,300 - How much do I owe you, brother? - Let's go. 378 00:23:13,380 --> 00:23:14,460 Settle my bill as well. 10 bucks. 379 00:23:16,260 --> 00:23:17,580 - Let's go. - Let's go. 380 00:23:17,940 --> 00:23:19,060 Here you go. 381 00:23:26,140 --> 00:23:26,940 See you. 382 00:23:28,660 --> 00:23:30,900 Won't you take two steps towards your in-law's village today? 383 00:23:31,700 --> 00:23:35,900 No, now I will go there in our wedding car. 384 00:24:15,220 --> 00:24:16,420 My son is back. 385 00:24:17,140 --> 00:24:18,700 How many new dresses do you have, Mom? 386 00:24:18,780 --> 00:24:19,660 You wear a new one every day. 387 00:24:19,740 --> 00:24:20,660 What do I do, son? 388 00:24:20,740 --> 00:24:22,660 I have a trunk full of new dresses. 389 00:24:22,740 --> 00:24:24,020 I don't get a reason to dress up, 390 00:24:24,100 --> 00:24:25,900 so I thought I better wear them before they get spoilt. 391 00:24:26,300 --> 00:24:27,980 Don't worry, Mom. You'll soon have a reason to dress up. 392 00:24:30,860 --> 00:24:32,220 How are you, Dad? 393 00:24:33,020 --> 00:24:34,100 I am good. 394 00:24:35,660 --> 00:24:37,060 Didn't you notice any difference in me? 395 00:24:37,860 --> 00:24:38,940 No. 396 00:24:39,060 --> 00:24:40,740 I have stopped loitering around. 397 00:24:41,700 --> 00:24:43,380 Okay. You look fine. 398 00:24:43,460 --> 00:24:46,740 Dad, I don't want to loiter around anymore. 399 00:24:46,820 --> 00:24:48,060 I want to join the police force. 400 00:24:48,140 --> 00:24:48,980 Then it will go straight to duty from home, 401 00:24:49,060 --> 00:24:50,100 and come back straight home after duty. 402 00:24:50,180 --> 00:24:51,260 Well done. 403 00:24:51,380 --> 00:24:52,500 This is what I had expected from you. 404 00:24:52,580 --> 00:24:53,420 Very good. 405 00:24:53,940 --> 00:24:54,940 Dad? 406 00:24:55,020 --> 00:24:55,940 Yes? 407 00:24:56,460 --> 00:25:00,580 - The village where you taught for 12 ye - Yes? 408 00:25:00,660 --> 00:25:02,020 You have a good relationship with that village. 409 00:25:02,100 --> 00:25:02,700 Hmm. 410 00:25:02,780 --> 00:25:05,100 I want to make that relationship better. 411 00:25:05,180 --> 00:25:08,740 Do you want to bring the kids from that village here for tuitions? 412 00:25:08,820 --> 00:25:11,060 No, not kids. 413 00:25:11,140 --> 00:25:15,980 I just want a girl from that village to be your daughter-in-law. 414 00:25:18,260 --> 00:25:19,140 Whose daughter is she? 415 00:25:20,340 --> 00:25:23,660 Nichhattar Singh's daughter, Rupinder Kaur, Rupi. 416 00:25:24,860 --> 00:25:27,020 The one who loses the council elections every year. 417 00:25:27,100 --> 00:25:28,540 I see. The one who got deported? 418 00:25:28,620 --> 00:25:29,620 Yes, right. 419 00:25:29,700 --> 00:25:31,700 I know him quite well. No problem. 420 00:25:31,780 --> 00:25:32,860 She is a very nice girl. 421 00:25:32,940 --> 00:25:33,980 Don't worry. I'll talk to him. 422 00:25:35,900 --> 00:25:37,260 You agreed so easily! 423 00:25:37,500 --> 00:25:38,620 I feel scared. 424 00:25:38,700 --> 00:25:40,020 What if you two elope tomorrow? 425 00:25:40,100 --> 00:25:41,420 Then you two patch-up with your families 426 00:25:41,500 --> 00:25:43,340 I will be the one left with a broken leg, right? 427 00:25:43,820 --> 00:25:45,380 I'll talk to him whenever you want. 428 00:25:45,700 --> 00:25:46,740 What do you mean by whenever I want? 429 00:25:47,140 --> 00:25:48,420 - He seems to be very eager. - Yes. 430 00:25:48,900 --> 00:25:49,820 Shall we go right away? 431 00:25:49,980 --> 00:25:51,860 Let's talk to the matchmaker then. 432 00:25:52,340 --> 00:25:53,100 Let's go. 433 00:25:53,180 --> 00:25:55,140 Which college did you do your graduation from, son? 434 00:25:55,220 --> 00:25:56,780 Khalsa college... 435 00:25:56,860 --> 00:25:57,700 I see. 436 00:25:57,780 --> 00:25:58,660 Which year? 437 00:25:58,900 --> 00:26:00,420 - 1996. - Very good. 438 00:26:00,620 --> 00:26:01,500 Graduation from Khalsa college 439 00:26:01,580 --> 00:26:02,780 - is a very good thing. - Hello, Uncle. 440 00:26:02,860 --> 00:26:04,820 - Hello, Aunty. - Hello, son. 441 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 How are you? 442 00:26:07,140 --> 00:26:08,100 Cheating. 443 00:26:10,980 --> 00:26:12,180 It's almost final. 444 00:26:12,900 --> 00:26:13,940 What do you mean? 445 00:26:14,180 --> 00:26:16,220 Don't bother. You do what you came here for? 446 00:26:16,620 --> 00:26:17,820 Your phone is still not working? 447 00:26:17,940 --> 00:26:19,500 I have filed a complaint 50 times alread 448 00:26:19,580 --> 00:26:21,540 I had told you to tell him. 449 00:26:23,140 --> 00:26:24,860 Why don't you make her to talk to me some day? 450 00:26:25,420 --> 00:26:26,540 She is your sister-in-law. 451 00:26:27,220 --> 00:26:28,420 I'll ask her to seek your blessings. 452 00:26:28,540 --> 00:26:29,780 I want to sit on her lap. 453 00:26:30,060 --> 00:26:31,700 Have some shame. You will be her elder brother-in-law. 454 00:26:31,780 --> 00:26:33,340 - Why should I feel ashamed? - Wait, it got connected. 455 00:26:43,500 --> 00:26:44,460 Hello? 456 00:26:44,540 --> 00:26:46,140 You should stop collecting cow dung and making dung cakes. 457 00:26:46,260 --> 00:26:47,980 You will soon have henna on your hands. 458 00:26:49,060 --> 00:26:49,900 Really? 459 00:26:49,980 --> 00:26:51,220 Yes. 460 00:26:51,460 --> 00:26:52,860 Yes, I have sent the people over. 461 00:26:52,940 --> 00:26:54,380 They will reach by tomorrow or day after 462 00:26:54,900 --> 00:26:56,300 Just make sure you don't send them back empty handed. 463 00:26:56,820 --> 00:26:58,460 I want them to return with sweets. 464 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Someone's listening in? 465 00:27:00,820 --> 00:27:01,940 Yes. 466 00:27:03,340 --> 00:27:05,340 Just make sure those people come back safe and sound. 467 00:27:05,860 --> 00:27:07,380 Fine. Don't worry. 468 00:27:08,620 --> 00:27:09,860 I'll take good care of them. 469 00:27:10,620 --> 00:27:11,620 Okay. 470 00:27:21,900 --> 00:27:22,820 - Yes! - Okay, okay. 471 00:27:22,900 --> 00:27:24,100 Bye, Aunty. Bye, Uncle. 472 00:27:24,180 --> 00:27:25,140 Bye. 473 00:27:26,180 --> 00:27:27,060 Okay. 474 00:27:27,980 --> 00:27:29,060 Did you hear him? 475 00:27:29,340 --> 00:27:30,940 You shouldn't let him call from our hous 476 00:27:31,300 --> 00:27:33,140 He is selling drugs in sweets. 477 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 I think he is a smuggler. 478 00:27:34,580 --> 00:27:37,060 He isn't a smuggler. He came to call his sister. 479 00:27:37,100 --> 00:27:38,740 Right, he came to call his sister. 480 00:27:38,900 --> 00:27:40,580 I hope you don't share family secrets with him. 481 00:27:40,620 --> 00:27:43,660 Their family has a bad habit of eyeing something that belongs to others. 482 00:27:44,140 --> 00:27:45,500 Do you think I am mad, Mom? 483 00:27:45,860 --> 00:27:46,820 He is my friend. 484 00:27:47,020 --> 00:27:49,300 But it is not necessary that we share everything. 485 00:27:49,500 --> 00:27:50,620 Don't worry. 486 00:27:50,700 --> 00:27:51,700 Fine. 487 00:27:54,940 --> 00:27:57,700 Teacher, you have taught in the village for so many years. 488 00:27:58,580 --> 00:28:00,420 Why don't you talk to him directly? 489 00:28:00,780 --> 00:28:02,180 Why do you need to involve a matchmaker? 490 00:28:02,260 --> 00:28:04,860 Uncle, marriages give employment to many people. 491 00:28:05,060 --> 00:28:06,940 We don't want you to miss out on your commission. 492 00:28:07,380 --> 00:28:08,780 Don't you want a ring? 493 00:28:08,860 --> 00:28:10,940 You have guessed what was in my heart, son. 494 00:28:11,020 --> 00:28:12,500 Now watch your uncle work his miracle. 495 00:28:12,580 --> 00:28:14,820 I'll talk to him in such a way that they will ask me 496 00:28:15,060 --> 00:28:17,220 why didn't I bring the boy with me? 497 00:28:17,460 --> 00:28:18,940 - That's it. - That's it, Bhola Singh. 498 00:28:19,420 --> 00:28:20,340 You are experienced. 499 00:28:20,420 --> 00:28:24,700 You just need to say that I always wanted her to be my daughter. 500 00:28:24,780 --> 00:28:26,660 - Okay. - She is a very smart girl. 501 00:28:26,900 --> 00:28:28,300 She used to be the class monitor. 502 00:28:28,580 --> 00:28:30,860 She was good in studies and sports. 503 00:28:31,260 --> 00:28:33,900 She used to be the life of the cultural shows as well. 504 00:28:36,620 --> 00:28:39,900 Teacher, if I could you always say such nice things, 505 00:28:40,060 --> 00:28:42,980 then I would have been a teacher and you would have been a matchmaker. 506 00:28:45,500 --> 00:28:47,860 Bye, Teacher. I'll get going. It's time for my bus. 507 00:28:47,900 --> 00:28:49,380 Okay. Get going. 508 00:28:49,460 --> 00:28:50,580 Where are you going, Daddy? 509 00:28:50,660 --> 00:28:51,740 I'm going out for work. 510 00:28:51,820 --> 00:28:53,020 I too want to go with you. 511 00:28:53,100 --> 00:28:55,340 I am not going to attend a fair that I'll take you with me. 512 00:28:55,420 --> 00:28:57,180 - No, Daddy, I don't like it without you - You wait here. 513 00:28:57,260 --> 00:28:58,580 - I'll get chocolates for you. - Come here, son. 514 00:28:58,660 --> 00:29:00,220 Come, I'll take you for a ride. 515 00:29:00,300 --> 00:29:01,620 I don't want to go for a ride. 516 00:29:01,780 --> 00:29:03,740 I'll get chocolates for you. 517 00:29:03,820 --> 00:29:05,180 - No, Daddy. - Listen, son? 518 00:29:05,500 --> 00:29:06,380 What? 519 00:29:06,460 --> 00:29:08,420 Your father is going to get my marriage fixed. 520 00:29:08,700 --> 00:29:09,740 Please let him go. 521 00:29:09,980 --> 00:29:10,940 He should take me with him. 522 00:29:11,020 --> 00:29:12,700 It's not like I'll keep her for myself. 523 00:29:13,140 --> 00:29:15,460 No, son. I am getting late and it's going to rain. 524 00:29:15,540 --> 00:29:17,300 Let me go. I'll get you whatever you wan 525 00:29:17,380 --> 00:29:19,020 No Daddy, I don't like it without you. 526 00:29:19,100 --> 00:29:20,540 You have spoilt him. 527 00:29:20,620 --> 00:29:21,820 Can't you take care of him? 528 00:29:22,300 --> 00:29:23,980 - It's all my fault, huh? - Daddy. 529 00:29:24,060 --> 00:29:25,220 You can go tomorrow. 530 00:29:25,260 --> 00:29:27,340 It's not like Teacher will get the boy married today itself. 531 00:29:32,260 --> 00:29:35,180 Son, listen to me, I'll get you whatever you want. 532 00:29:35,260 --> 00:29:37,300 - No, Daddy. - Please agree. 533 00:29:37,380 --> 00:29:39,060 Don't make my son cry. 534 00:29:39,900 --> 00:29:40,900 Please... 535 00:29:41,540 --> 00:29:44,700 Raja, nephew, would you mind if I go tomorrow? 536 00:29:47,180 --> 00:29:48,380 He seems to have settled down. 537 00:29:49,180 --> 00:29:50,740 Come here, son. 538 00:29:51,780 --> 00:29:53,460 No, he won't settle down. 539 00:29:55,180 --> 00:29:56,860 - Hello. - Hello. 540 00:29:56,940 --> 00:29:57,860 Please come. 541 00:29:57,940 --> 00:29:59,780 I hope you didn't have any difficulty in finding the house. 542 00:29:59,860 --> 00:30:01,140 No, he sent me here with all the details 543 00:30:01,220 --> 00:30:02,180 Come, have a seat. 544 00:30:02,260 --> 00:30:05,500 - "Listen girl, your groom..." - He is here? 545 00:30:05,900 --> 00:30:07,340 Raja's matchmaker is here. 546 00:30:08,220 --> 00:30:10,220 We had spoken to him about Rupi. 547 00:30:10,300 --> 00:30:11,180 - Okay. - Okay. 548 00:30:11,260 --> 00:30:12,300 Go get some tea and snacks. 549 00:30:16,220 --> 00:30:18,380 Which village did you say he is from? 550 00:30:18,580 --> 00:30:20,060 The one neigbouring yours. 551 00:30:20,300 --> 00:30:21,500 Okay. 552 00:30:22,340 --> 00:30:23,540 How much land...? 553 00:30:23,860 --> 00:30:24,980 I mean what about his family? 554 00:30:25,060 --> 00:30:26,380 They are landlords. 555 00:30:26,900 --> 00:30:28,820 The boy will inherit 15 acres of land. 556 00:30:28,940 --> 00:30:31,460 He is planning to join the police force. 557 00:30:31,540 --> 00:30:32,820 He is their only son. 558 00:30:33,100 --> 00:30:34,900 There is no flaw in the boy. 559 00:30:34,980 --> 00:30:36,420 Their daughter is already married. 560 00:30:36,660 --> 00:30:37,660 There are three people living in the house. 561 00:30:37,860 --> 00:30:39,700 Your daughter will lead a luxurious life 562 00:30:41,300 --> 00:30:43,900 The boy's father is a good farmer. 563 00:30:44,860 --> 00:30:46,100 Here's his photo. 564 00:30:46,620 --> 00:30:48,860 He graduated at the top of his class. 565 00:30:49,940 --> 00:30:51,260 Can I have a word with you? 566 00:30:53,460 --> 00:30:54,700 - I'll be right back. - Okay. 567 00:30:58,060 --> 00:30:58,460 What did he say? 568 00:30:58,540 --> 00:31:00,580 The matchmaker said the boy graduated at the top of his class. 569 00:31:00,620 --> 00:31:01,540 Lair. 570 00:31:04,140 --> 00:31:05,860 Should I talk to our girl? 571 00:31:05,940 --> 00:31:06,780 No. 572 00:31:06,860 --> 00:31:07,940 No need. 573 00:31:08,140 --> 00:31:10,500 Daughters' opinions don't matter. 574 00:31:10,580 --> 00:31:11,740 What is the harm? 575 00:31:12,020 --> 00:31:14,900 She is worried that we'd married her to a drunkard. 576 00:31:16,300 --> 00:31:17,260 Fine. 577 00:31:17,700 --> 00:31:18,820 As you wish. 578 00:31:19,500 --> 00:31:20,580 Show her his photo as well. 579 00:31:20,820 --> 00:31:21,860 Fine. 580 00:31:25,820 --> 00:31:26,900 Scheme worked. 581 00:31:26,980 --> 00:31:28,220 We'll get going. 582 00:31:33,740 --> 00:31:39,660 Look dear, all parents try their best to keep their children away from harm's way 583 00:31:39,980 --> 00:31:42,980 There is a wedding proposal from the Bhavwala village. 584 00:31:43,260 --> 00:31:44,660 The boy graduated at the top of his clas 585 00:31:45,100 --> 00:31:47,140 He is going to join the police force. 586 00:31:47,220 --> 00:31:49,060 He will inherit 15 acres of land. 587 00:31:49,140 --> 00:31:51,220 Look, they have send his photo. 588 00:31:51,300 --> 00:31:52,100 Tell me. 589 00:31:52,180 --> 00:31:53,140 No, Mom. 590 00:31:54,980 --> 00:31:58,300 Why do I need to look at his photo when you like the boy? 591 00:31:59,540 --> 00:32:00,820 I'll say yes if you say yes. 592 00:32:00,900 --> 00:32:01,980 Really? 593 00:32:03,140 --> 00:32:05,340 God bless you, my child. 594 00:32:05,660 --> 00:32:06,700 Be happy. 595 00:32:06,820 --> 00:32:08,700 I'll go and tell your father. 596 00:32:08,940 --> 00:32:10,140 Okay? 597 00:32:25,020 --> 00:32:25,660 Hello? 598 00:32:25,740 --> 00:32:26,260 Hello? 599 00:32:26,340 --> 00:32:27,100 Who is it? 600 00:32:28,660 --> 00:32:30,380 Greetings, Brother. 601 00:32:30,620 --> 00:32:31,700 Greetings. 602 00:32:32,100 --> 00:32:34,060 Can I talk to Raja? 603 00:32:34,140 --> 00:32:38,380 I would have called him but we don't have anyone at home right now. 604 00:32:38,460 --> 00:32:39,420 Okay. 605 00:32:40,820 --> 00:32:42,620 Can you give him a message that the note is ready, 606 00:32:43,300 --> 00:32:46,260 he can come and tear it. 607 00:32:46,540 --> 00:32:47,820 Okay. I'll pass the message. 608 00:32:49,180 --> 00:32:50,100 Okay. 609 00:32:50,180 --> 00:32:51,340 Bye, Brother. 610 00:32:51,420 --> 00:32:52,500 Bye. 611 00:33:00,620 --> 00:33:01,420 It's tasty, isn't it? 612 00:33:01,500 --> 00:33:02,860 Yes, it is delicious. 613 00:33:07,580 --> 00:33:08,900 There comes your something. 614 00:33:12,220 --> 00:33:13,580 - Let's go, let's go, let's go. - Why something? 615 00:33:13,660 --> 00:33:14,700 He is everything now. 616 00:33:14,780 --> 00:33:16,100 There they are. 617 00:33:16,220 --> 00:33:17,220 We'll get going. 618 00:33:17,300 --> 00:33:18,220 - Hello. - Hi. 619 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 Come. 620 00:33:21,620 --> 00:33:24,140 Someone's very happy today. 621 00:33:24,260 --> 00:33:25,580 Like you don't know the reason. 622 00:33:26,740 --> 00:33:27,900 It's time to play the song, 623 00:33:28,660 --> 00:33:30,180 "Cover your head with a veil..." 624 00:33:31,380 --> 00:33:32,420 Have some sweet. 625 00:33:33,420 --> 00:33:34,380 Did you speak to your parents? 626 00:33:34,500 --> 00:33:35,420 Speak to them? 627 00:33:36,220 --> 00:33:37,620 Our alliance is fixed. 628 00:33:38,860 --> 00:33:40,500 Our alliance is fixed? Did the matchmaker make it? 629 00:33:40,580 --> 00:33:41,460 Yes. 630 00:33:43,460 --> 00:33:44,620 But he didn't tell me. 631 00:33:46,380 --> 00:33:47,460 He didn't? 632 00:33:49,780 --> 00:33:51,460 He must be wanting a heavy ring. 633 00:33:53,660 --> 00:33:55,020 But he met me last evening. 634 00:33:55,540 --> 00:33:56,580 Don't you trust me? 635 00:33:57,460 --> 00:33:58,700 A matchmaker came from your village. 636 00:33:58,940 --> 00:34:00,460 The boy is going to join the police forc 637 00:34:00,540 --> 00:34:01,740 He has 15 acres of land. 638 00:34:02,220 --> 00:34:04,260 Mom asked me and I said yes immediately. 639 00:34:04,900 --> 00:34:06,980 She said look at the photo, but I very cleverly said, 640 00:34:07,180 --> 00:34:09,940 "why do I need to look at it when you like the boy." 641 00:34:10,020 --> 00:34:11,060 Oh, my my. 642 00:34:11,140 --> 00:34:11,940 You are clever. 643 00:34:12,020 --> 00:34:13,220 You are quite clever as well. 644 00:34:13,740 --> 00:34:15,420 The lie you told to the matchmaker worke 645 00:34:15,500 --> 00:34:17,820 that the boy has graduated at the top of his class. 646 00:34:18,660 --> 00:34:19,860 Why would I say that? 647 00:34:20,420 --> 00:34:22,780 The boy from where I call you graduated at the top of his class. 648 00:34:23,460 --> 00:34:24,380 Really? 649 00:34:25,300 --> 00:34:27,220 They never stop talking. 650 00:34:28,380 --> 00:34:29,580 Wait a minute! 651 00:34:31,060 --> 00:34:32,580 He too has 15 acres of land. 652 00:34:33,620 --> 00:34:34,940 He too is going to join the police force 653 00:34:37,060 --> 00:34:38,540 What if he was his matchmaker? 654 00:34:41,500 --> 00:34:43,540 Yesterday he gave me your message with a smile. 655 00:34:45,260 --> 00:34:47,380 Oh no, I called him "brother" over the phone. 656 00:34:47,740 --> 00:34:48,740 You are worried about calling him brothe 657 00:34:48,820 --> 00:34:50,140 I am choking on this sweet. 658 00:34:51,180 --> 00:34:52,420 I should have seen the photo. 659 00:34:52,900 --> 00:34:53,860 What will we do now? 660 00:34:54,140 --> 00:34:55,020 What other option do we have? 661 00:34:55,340 --> 00:34:56,380 You should call off this alliance. 662 00:34:56,540 --> 00:34:58,580 I'll die if you get married and be my neighbour. 663 00:34:58,660 --> 00:35:00,020 He is your neighbour. You call it off. 664 00:35:00,460 --> 00:35:01,940 We don't get along with them. 665 00:35:02,020 --> 00:35:03,820 There will be bloodshed if I get it called off. 666 00:35:03,900 --> 00:35:04,500 Huh? 667 00:35:04,540 --> 00:35:05,420 What happened? 668 00:35:07,100 --> 00:35:08,460 Only the photo was wrong. 669 00:35:09,020 --> 00:35:10,460 Everything as right. 670 00:35:11,300 --> 00:35:13,580 Tell them that the mother was having an affair. 671 00:35:13,660 --> 00:35:14,500 She was planning to elope with someone else. 672 00:35:14,580 --> 00:35:15,420 Something is wrong. 673 00:35:15,660 --> 00:35:16,460 They got them married to his father. 674 00:35:16,740 --> 00:35:17,820 Okay. 675 00:35:17,980 --> 00:35:19,860 Whose mother eloped? His or yours? 676 00:35:21,260 --> 00:35:22,340 Have you lost your mind? 677 00:35:23,140 --> 00:35:24,180 Of course, I have! 678 00:35:24,980 --> 00:35:26,020 I am baffled. 679 00:35:27,540 --> 00:35:30,460 For the sake of our love, at least try. 680 00:35:34,780 --> 00:35:37,780 I'll first call off this alliance then give you my hands. 681 00:35:41,860 --> 00:35:43,020 What if it doesn't work out? 682 00:35:45,380 --> 00:35:46,740 - Deepi? - Hmm? 683 00:35:46,820 --> 00:35:47,660 Huh? 684 00:35:48,620 --> 00:35:49,700 Let's go. 685 00:35:53,380 --> 00:35:54,540 - Rupi? - Something is not right. 686 00:35:55,500 --> 00:35:56,620 Did you see Raja's face? 687 00:35:56,700 --> 00:35:58,780 - He looked like he had seen a ghost. - I don't know what is wrong. 688 00:36:00,620 --> 00:36:01,540 Rupi? 689 00:36:03,300 --> 00:36:04,820 Won't you walk towards your in-law's village today? 690 00:36:06,780 --> 00:36:07,740 I do. 691 00:36:08,780 --> 00:36:10,980 But now I don't know whether I'll be leading to your house or his. 692 00:36:13,700 --> 00:36:15,100 I'll try to lead towards yours. 693 00:36:44,380 --> 00:36:45,300 What do I do? 694 00:36:45,380 --> 00:36:46,700 What do I do? 695 00:36:46,820 --> 00:36:47,900 What "what do I do"? 696 00:36:47,980 --> 00:36:49,180 You will have to talk to them. 697 00:36:50,380 --> 00:36:51,300 What else will you do? 698 00:36:51,620 --> 00:36:53,940 How will you ever face him if you get married into his village? 699 00:36:57,620 --> 00:36:59,140 What if he kills himself? 700 00:36:59,700 --> 00:37:01,820 What if he calls me sister-in-law? 701 00:37:01,900 --> 00:37:03,380 I will die. 702 00:37:05,180 --> 00:37:06,900 Many lives are at stake. 703 00:37:06,980 --> 00:37:08,300 I will have to talk to them. 704 00:37:10,060 --> 00:37:11,700 You don't get a nice boy like Raja again 705 00:37:12,100 --> 00:37:13,340 He loves you a lot. 706 00:37:14,580 --> 00:37:16,140 The other one is a closed packet. 707 00:37:16,220 --> 00:37:17,580 What if he is a drunkard? 708 00:37:19,420 --> 00:37:20,300 Okay. 709 00:37:20,660 --> 00:37:21,780 Fine. 710 00:37:22,500 --> 00:37:23,540 Okay. 711 00:37:25,100 --> 00:37:26,260 Mother, I... 712 00:37:32,140 --> 00:37:33,180 What happened? 713 00:37:33,260 --> 00:37:34,220 Why are you crying? 714 00:37:35,100 --> 00:37:37,260 You know Mindo's granddaughter who stayed in your aunt's village? 715 00:37:37,340 --> 00:37:37,860 Yes. 716 00:37:37,900 --> 00:37:39,700 She ran away two days after she got betrothed. 717 00:37:40,180 --> 00:37:43,500 If she had to run away, she should have done it before the betrothal. 718 00:37:43,860 --> 00:37:45,860 Their whole family is in a fix. 719 00:37:46,180 --> 00:37:48,220 They thrashed her mother. 720 00:37:48,540 --> 00:37:51,420 They blamed her mother for everything. 721 00:37:51,500 --> 00:37:52,620 She deserves it. 722 00:37:53,220 --> 00:37:54,820 These women keep talking on the phone all day. 723 00:37:55,340 --> 00:37:56,460 They don't know what their daughters have been up to. 724 00:37:57,180 --> 00:37:58,980 I suggest they should break her mother's bones. 725 00:38:14,500 --> 00:38:15,500 Why just the mother? 726 00:38:15,820 --> 00:38:16,900 Her father is at fault as well. 727 00:38:17,140 --> 00:38:19,180 We should break his bones as well. 728 00:38:19,580 --> 00:38:20,460 Right, Rupi. 729 00:38:21,380 --> 00:38:22,420 Why don't you study? 730 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 Go away. 731 00:38:47,780 --> 00:38:48,540 Hello? 732 00:38:48,620 --> 00:38:49,580 Hello, Rupi? 733 00:38:50,540 --> 00:38:51,540 Hello? 734 00:38:52,740 --> 00:38:54,020 Hello? Hello? 735 00:38:54,900 --> 00:38:55,780 Hello? 736 00:39:14,660 --> 00:39:15,780 Hello? 737 00:39:42,420 --> 00:39:43,940 We are victims of bad circumstances. 738 00:39:44,500 --> 00:39:45,380 What do we do now? 739 00:39:48,220 --> 00:39:49,140 What now? 740 00:39:49,940 --> 00:39:51,060 You already know the situation. 741 00:39:51,860 --> 00:39:52,780 What do you mean? 742 00:39:53,620 --> 00:39:56,500 You will marry him and come to my villag 743 00:39:56,580 --> 00:39:57,980 What other option do I have now? 744 00:39:58,460 --> 00:40:00,020 You are betraying me. 745 00:40:00,340 --> 00:40:03,460 You will walk in their house and I will be able to hear your anklets. 746 00:40:04,780 --> 00:40:06,740 I stop dressing up for you. 747 00:40:08,180 --> 00:40:09,380 I won't wear anklets. 748 00:40:10,020 --> 00:40:11,260 It's not about the anklets. 749 00:40:11,300 --> 00:40:12,860 Tomorrow you will say that you won't wear hair extensions. 750 00:40:12,940 --> 00:40:14,540 It's about your laughter. 751 00:40:14,620 --> 00:40:17,060 You will laugh over there and I will die over here. 752 00:40:18,460 --> 00:40:20,340 Everyone laughs sometimes. 753 00:40:21,940 --> 00:40:23,220 I'll laugh slowly. 754 00:40:24,420 --> 00:40:25,740 You don't get it. 755 00:40:26,020 --> 00:40:27,340 It doesn't matter whether you laugh loudly or not. 756 00:40:27,420 --> 00:40:28,700 You will still be laughing in their house, right? 757 00:40:28,780 --> 00:40:30,420 Some girl will laugh in your house as well, right? 758 00:40:31,980 --> 00:40:33,140 You too will get married to someone else 759 00:40:33,220 --> 00:40:34,300 Come on... 760 00:40:35,620 --> 00:40:37,900 We will be cordial with each other. 761 00:40:38,060 --> 00:40:39,660 You two brothers get along, right? 762 00:40:40,460 --> 00:40:42,540 I'll be cordial with the one you get married to. 763 00:40:42,740 --> 00:40:44,100 I am not going to get married to anyone else. 764 00:40:44,180 --> 00:40:45,300 You are getting married to him by mistak 765 00:40:45,460 --> 00:40:46,780 It is not your fault, Rupi. 766 00:40:47,620 --> 00:40:50,180 How can I hurt your feelings purposely? 767 00:40:53,380 --> 00:40:54,380 Right. 768 00:40:55,420 --> 00:40:56,660 You are right. 769 00:40:57,740 --> 00:41:01,620 I'll feed you for life, if you don't get married. 770 00:41:02,420 --> 00:41:04,140 I'll give you the same meal I'll give my husband. 771 00:41:04,980 --> 00:41:06,900 I'll in fact put an extra spoon full of clarified butter in your food. 772 00:41:06,980 --> 00:41:07,900 I'll never give you anything else. 773 00:41:10,580 --> 00:41:12,340 That would be unfair to him, right? 774 00:41:12,540 --> 00:41:13,780 We cannot do this. This is wrong. 775 00:41:14,380 --> 00:41:16,940 Let's make a small mistake instead of making many big mistakes. 776 00:41:17,220 --> 00:41:18,460 Let's run away. 777 00:41:20,220 --> 00:41:22,220 No, I cannot run away. 778 00:41:23,820 --> 00:41:27,340 Look Raja, my father is a man who has faced a lot of defeats. 779 00:41:28,020 --> 00:41:29,540 He kept losing the council elections. 780 00:41:29,780 --> 00:41:31,180 He got deported from Kuwait. 781 00:41:31,460 --> 00:41:33,380 He never won in gambling either. 782 00:41:34,140 --> 00:41:37,140 He will feel defeated by life if I run away. 783 00:41:38,940 --> 00:41:40,180 What is your father's name? 784 00:41:41,580 --> 00:41:42,820 Mr. Nachhattar Singh. 785 00:41:42,980 --> 00:41:46,220 So the one who wins after losing is known as Nachhattar Singh. 786 00:41:46,900 --> 00:41:50,100 Mr. Nachhattar... Singh. 787 00:41:51,260 --> 00:41:52,420 I'll get going. 788 00:41:52,500 --> 00:41:53,540 Rupi? 789 00:41:54,660 --> 00:41:56,980 Won't you take two steps towards your in-law's house today? 790 00:41:58,660 --> 00:41:59,740 I don't need to. 791 00:42:00,100 --> 00:42:01,540 I'll be going there in a car soon enough 792 00:42:01,820 --> 00:42:02,900 It will be forever this time. 793 00:42:05,300 --> 00:42:12,220 Anyway, I will at least think that God heard half our prayers, 794 00:42:13,380 --> 00:42:15,460 my village didn't become your in-law's village, 795 00:42:16,700 --> 00:42:18,660 but your village became my in-law's village. 796 00:42:18,940 --> 00:42:20,100 You cannot that our prayers were heard. 797 00:42:20,220 --> 00:42:22,060 We could rather say that our prayers fell on deaf ears. 798 00:42:24,620 --> 00:42:25,580 I'll get going. 799 00:42:28,540 --> 00:42:29,660 Your prayers were answered. 800 00:42:32,700 --> 00:42:34,300 God decided to ignore my prayers. 801 00:42:46,220 --> 00:42:48,100 I am feeling very sad about one thing. 802 00:42:48,180 --> 00:42:49,300 About what? 803 00:42:49,940 --> 00:42:52,380 I am heartbroken, but I cannot cry. 804 00:42:52,940 --> 00:42:54,500 Your heart didn't break as yet, Brother. 805 00:42:55,940 --> 00:42:57,420 It was just slightly bruised. 806 00:42:58,580 --> 00:43:02,220 The day it breaks, even peppy songs will make you cry. 807 00:43:10,420 --> 00:43:11,740 What do you want to do with it? 808 00:43:11,820 --> 00:43:13,500 I'll show it to him. What else? 809 00:43:14,180 --> 00:43:16,420 You want to ruin his marriage already? 810 00:43:16,660 --> 00:43:18,420 He is enjoying my misery. 811 00:43:18,540 --> 00:43:21,820 He says, "I'd like to meet her. I'd like to talk to her." 812 00:43:21,900 --> 00:43:23,220 He says, "I'll sit on her lap." 813 00:43:23,300 --> 00:43:26,780 I'll assure his mother that I am not a drug peddler. 814 00:43:28,020 --> 00:43:29,540 Wait, I'll be right back. 815 00:43:29,820 --> 00:43:31,540 Raja? 816 00:43:31,700 --> 00:43:34,940 I think you will come back with your legs broken. 817 00:43:35,660 --> 00:43:41,540 "Cover your head with a veil for you have entered your in-law's village." 818 00:43:41,620 --> 00:43:42,820 Jassa? 819 00:43:47,060 --> 00:43:48,060 Oh. 820 00:43:51,860 --> 00:43:53,300 What are you doing? 821 00:43:54,140 --> 00:43:57,740 I was just trying out poses for the wedding album with the headgear on. 822 00:44:02,260 --> 00:44:03,140 Good. 823 00:44:03,260 --> 00:44:04,660 It's not like you get married every day. 824 00:44:04,940 --> 00:44:06,740 Yes, I am so excited. 825 00:44:08,940 --> 00:44:10,020 What brings you here? 826 00:44:13,820 --> 00:44:14,780 No reason. 827 00:44:15,540 --> 00:44:16,300 Bye, Brother. 828 00:44:16,340 --> 00:44:17,180 - See you. - See you. 829 00:44:17,260 --> 00:44:18,220 Start preparing. 830 00:44:20,340 --> 00:44:21,300 Raja? 831 00:44:22,140 --> 00:44:23,060 Yes, Brother? 832 00:44:23,460 --> 00:44:27,860 Tell my sister-in-law that her elder brother-in-law too is engaged now. 833 00:44:32,980 --> 00:44:33,980 Congratulations. 834 00:44:43,380 --> 00:44:43,980 Daddy. 835 00:44:44,060 --> 00:44:46,460 I know you want to listen to songs. Let me watch the news first. 836 00:44:48,700 --> 00:44:49,940 I want to talk about something else. 837 00:44:50,860 --> 00:44:51,980 Tell me. 838 00:44:54,060 --> 00:44:55,540 We won't send them a wedding proposal. 839 00:44:55,980 --> 00:44:57,020 Why? 840 00:44:59,300 --> 00:45:00,220 What happened? 841 00:45:01,180 --> 00:45:04,900 That girl didn't match our standards. 842 00:45:05,300 --> 00:45:09,100 You are a famous Teacher and her father always lost the council elections 843 00:45:09,180 --> 00:45:11,020 He doesn't even get a single vote. 844 00:45:11,460 --> 00:45:13,220 Not even a single vote. 845 00:45:13,300 --> 00:45:15,780 Moreover, he got deported from Kuwait. 846 00:45:16,060 --> 00:45:18,540 - But you-- - You great person. 847 00:45:18,940 --> 00:45:20,460 He is no competition. 848 00:45:21,140 --> 00:45:23,140 We won't send a wedding proposal to those useless people. 849 00:45:28,980 --> 00:45:31,780 "My fate is bad." 850 00:45:31,860 --> 00:45:34,300 "How can I blame you?" 851 00:45:34,540 --> 00:45:37,180 "Should I forget you?" 852 00:45:37,260 --> 00:45:39,940 "Or should I lose consciousness?" 853 00:45:40,020 --> 00:45:42,620 "I am in pain." 854 00:45:42,700 --> 00:45:45,460 "My feelings are hurt." 855 00:45:45,540 --> 00:45:50,420 "Our journey ends here." 856 00:45:50,940 --> 00:45:53,580 "Yes, my heart stops." 857 00:45:53,740 --> 00:45:56,300 "Yes, I cannot breathe." 858 00:45:56,460 --> 00:45:59,180 "Yes, my heart stops." 859 00:45:59,300 --> 00:46:01,660 "Yes, I cannot breathe." 860 00:46:14,340 --> 00:46:19,540 "We made unconditional bets and risked our lives." 861 00:46:19,860 --> 00:46:25,100 "We were foolish to think that everything will work in our favour." 862 00:46:25,220 --> 00:46:27,740 "There is a void." 863 00:46:27,940 --> 00:46:30,580 "My life feels incomplete." 864 00:46:30,740 --> 00:46:33,380 "There is a void." 865 00:46:33,460 --> 00:46:35,860 "My life feels incomplete." 866 00:46:36,300 --> 00:46:41,420 "I cannot hide this pain." 867 00:46:43,060 --> 00:46:45,580 "Yes, my heart stops." 868 00:46:45,820 --> 00:46:48,380 "Yes, I cannot breathe." 869 00:46:48,620 --> 00:46:51,220 "Yes, my heart stops." 870 00:46:51,300 --> 00:46:54,020 "Yes, I cannot breathe." 871 00:47:11,140 --> 00:47:11,900 Gopi. 872 00:47:11,980 --> 00:47:12,780 Yes, Brother? 873 00:47:14,500 --> 00:47:15,780 Make me a mix tape of sad songs. 874 00:47:18,100 --> 00:47:19,020 Which songs do you want, Brother? 875 00:47:21,180 --> 00:47:25,300 Add - "Here's my dead body, walk on it if you want." 876 00:47:25,380 --> 00:47:26,020 Okay. 877 00:47:26,580 --> 00:47:29,700 And add - "Here's the blood from my heart to adorn your hands." 878 00:47:29,940 --> 00:47:30,740 And? 879 00:47:30,820 --> 00:47:32,860 Add the one about the pencil, raw pencil 880 00:47:32,940 --> 00:47:34,700 Okay. "God has written our fate with a raw pencil?" song? 881 00:47:34,940 --> 00:47:36,460 Yes, that one. 882 00:47:37,340 --> 00:47:38,020 Okay. 883 00:47:38,100 --> 00:47:40,980 Should I also add this one, "You will get infested by worms." 884 00:47:41,100 --> 00:47:42,060 "You will die because of a snake bite, you betrayed me." 885 00:47:42,140 --> 00:47:43,020 No, buddy. 886 00:47:43,220 --> 00:47:44,180 I don't want to curse her. 887 00:47:44,820 --> 00:47:46,220 Don't add any song that curses. 888 00:47:46,260 --> 00:47:47,100 Fine. 889 00:47:47,540 --> 00:47:49,300 Add a Hindi song. 890 00:47:53,500 --> 00:47:55,740 "You have punished me loving you." 891 00:47:55,820 --> 00:47:57,740 - Yes. - "A friend ruined a friend's happiness. 892 00:47:59,700 --> 00:48:00,980 How are you, Raja? 893 00:48:02,300 --> 00:48:03,940 I just came here to get a mix tape. 894 00:48:04,500 --> 00:48:05,980 I too wanted a mix tape. 895 00:48:06,380 --> 00:48:07,100 Gopi. 896 00:48:07,220 --> 00:48:09,260 - Yes, Brother? - Make me a mix tape of peppy songs. 897 00:48:10,020 --> 00:48:11,740 Don't forget to add - 898 00:48:11,980 --> 00:48:14,580 Cover your head with a veil for you have entered your in-law's village." 899 00:48:14,660 --> 00:48:15,580 Okay, Brother. 900 00:48:15,980 --> 00:48:18,660 Raja, my in-laws are here. 901 00:48:18,860 --> 00:48:20,500 They wanted to purchase furniture for the wedding. 902 00:48:20,580 --> 00:48:21,460 Come with me. 903 00:48:21,900 --> 00:48:23,500 You should go, Brother. What will I do there? 904 00:48:23,580 --> 00:48:25,300 Come with me, please. I'll feel shy to go alone. 905 00:48:25,940 --> 00:48:27,380 Go, Brother. What will I do? 906 00:48:27,460 --> 00:48:29,260 Come along. I'll introduce you to your sister-in-law 907 00:48:29,340 --> 00:48:30,620 You never introduced me to your girlfriend. 908 00:48:30,700 --> 00:48:31,780 Come. Let's go. 909 00:48:37,540 --> 00:48:39,140 Don't forget, "For you have entered your in-law's village." 910 00:48:39,220 --> 00:48:40,340 You can collect it after half an hour. 911 00:48:43,660 --> 00:48:46,900 - This design is in fashion. - Really? 912 00:48:46,980 --> 00:48:48,820 We will make it in the wood of your choice. 913 00:48:48,900 --> 00:48:50,380 I guarantee this furniture will last for 20 years. 914 00:48:50,460 --> 00:48:51,500 - Okay. - There he is. 915 00:48:51,580 --> 00:48:52,220 Hello. 916 00:48:52,300 --> 00:48:53,940 - Hello. - Hi. 917 00:48:55,980 --> 00:48:57,300 - Take this away. - God bless you. 918 00:48:57,540 --> 00:48:58,300 Are you alright, son? 919 00:48:58,380 --> 00:48:59,220 - Yes, I am good. - Yes. 920 00:49:00,540 --> 00:49:01,660 He is my uncle's son. 921 00:49:01,740 --> 00:49:02,580 Okay. 922 00:49:02,660 --> 00:49:03,340 Hello. 923 00:49:03,420 --> 00:49:04,420 - Hi. - Hello. 924 00:49:05,740 --> 00:49:07,420 Kids, this furniture belongs to you. 925 00:49:07,500 --> 00:49:08,700 You are the ones who are going to use it 926 00:49:08,740 --> 00:49:10,500 So you should buy something that you lik 927 00:49:10,580 --> 00:49:11,900 Don't feel shy, son. 928 00:49:12,340 --> 00:49:13,180 Go and choose what you like. 929 00:49:13,260 --> 00:49:13,900 - Yes. - Go, dear. 930 00:49:13,980 --> 00:49:14,740 Go on. 931 00:49:14,940 --> 00:49:16,020 - Let's go over there. - Yes. 932 00:49:16,100 --> 00:49:17,060 Let's check it out. 933 00:49:19,300 --> 00:49:19,900 Come this way, please. 934 00:49:19,980 --> 00:49:21,260 I'll show you another bed. 935 00:49:24,900 --> 00:49:25,700 This way. 936 00:49:26,580 --> 00:49:27,460 Look at this one. 937 00:49:28,220 --> 00:49:29,340 These designs are in fashion these days. 938 00:49:29,420 --> 00:49:30,300 They are all new. 939 00:49:30,780 --> 00:49:31,860 This one's with mirrors. 940 00:49:32,260 --> 00:49:33,900 It's selling like hot cakes. 941 00:49:34,220 --> 00:49:35,260 The one with mirrors? 942 00:49:35,460 --> 00:49:36,940 I don't have any idea, Raja. 943 00:49:37,020 --> 00:49:38,180 How's the one with mirrors? 944 00:49:39,700 --> 00:49:43,740 If the couple should look good, other things look good on their own. 945 00:49:44,060 --> 00:49:46,140 Bed is nice, but you should ask her. 946 00:49:50,020 --> 00:49:52,300 I like a bed with has speakers in it. 947 00:49:53,700 --> 00:49:56,780 Yes, the one with speakers is good. 948 00:49:56,860 --> 00:49:59,820 We will listen to romantic songs all night. 949 00:50:01,260 --> 00:50:04,420 Rupi, you know, every night he calls his girlfriend from my house? 950 00:50:05,180 --> 00:50:07,060 But he never introduced her to me. 951 00:50:08,460 --> 00:50:12,780 Raja, you told her that her elder brother-in-law is engaged too? 952 00:50:14,540 --> 00:50:16,220 Yes, I told her. 953 00:50:17,780 --> 00:50:19,060 She was very happy. 954 00:50:20,740 --> 00:50:21,860 Jassa? 955 00:50:23,660 --> 00:50:25,020 I'll be right back. 956 00:50:36,700 --> 00:50:39,220 You are buying beds after forcing me towards alcohol? 957 00:50:39,460 --> 00:50:41,060 Stop it. Don't do this. 958 00:50:42,260 --> 00:50:43,420 What have I done? 959 00:50:43,660 --> 00:50:46,060 Parents like to buy things for their daughters. 960 00:50:46,140 --> 00:50:47,820 Do parents really likes to buy their daughter a bed? 961 00:50:47,900 --> 00:50:49,700 Moreover, you are the one who wanted a bed with speakers in them. 962 00:50:49,820 --> 00:50:50,980 Romantic songs. 963 00:50:51,100 --> 00:50:52,820 You discussed this him over the phone, right? 964 00:50:52,980 --> 00:50:54,380 What phone? What discussion? 965 00:50:55,020 --> 00:50:57,020 I never spoke to him over the phone. 966 00:50:57,500 --> 00:50:58,300 Him, huh? 967 00:50:58,380 --> 00:50:59,500 Not calling him brother anymore? 968 00:50:59,940 --> 00:51:01,020 You've played me. 969 00:51:01,060 --> 00:51:02,660 You shouldn't have come to my village. 970 00:51:02,740 --> 00:51:03,580 Really? 971 00:51:03,940 --> 00:51:05,580 You had said that you'd die without me. 972 00:51:05,860 --> 00:51:06,860 You'd leave the village? 973 00:51:06,940 --> 00:51:08,020 It was all a lie. 974 00:51:08,220 --> 00:51:09,420 None of things you said was true. 975 00:51:09,540 --> 00:51:11,220 I have never come across a bigger liar than you. 976 00:51:11,300 --> 00:51:11,940 Really? 977 00:51:12,020 --> 00:51:14,500 You want me to die single when you in fact are getting married? 978 00:51:14,820 --> 00:51:16,660 You get married and I should die. 979 00:51:17,100 --> 00:51:18,740 You are amazing. 980 00:51:18,980 --> 00:51:20,580 Good that I am not getting married to yo 981 00:51:20,660 --> 00:51:23,300 How would I know your true colours otherwise. 982 00:51:23,700 --> 00:51:25,700 I ended all my enmities because of you. 983 00:51:25,780 --> 00:51:28,660 I didn't know that you are my biggest enemy. 984 00:51:29,540 --> 00:51:32,100 You aren't happy that I helped you end all your enmities? 985 00:51:33,020 --> 00:51:34,220 Where is he? 986 00:51:34,380 --> 00:51:35,420 I'll go find him. 987 00:51:43,380 --> 00:51:44,060 Gopi? 988 00:51:44,140 --> 00:51:44,820 Yes? 989 00:51:44,860 --> 00:51:45,900 What was the song you had suggested? 990 00:51:45,980 --> 00:51:46,700 "You will get infested by worms." 991 00:51:46,780 --> 00:51:47,700 "You will die because of a snake bite." 992 00:51:47,820 --> 00:51:48,500 Add it. 993 00:51:48,700 --> 00:51:50,100 You were saying you didn't want to curse her. 994 00:51:50,180 --> 00:51:51,660 Now I do. I want to curse her to my heart's content. 995 00:51:52,100 --> 00:51:53,980 Also add, "I am a snake and you are a snake charmer." 996 00:51:54,180 --> 00:51:56,140 Add all such songs. 997 00:51:56,740 --> 00:51:57,620 Okay. 998 00:52:01,860 --> 00:52:02,980 Go for it! 999 00:52:03,060 --> 00:52:04,220 Very good. 1000 00:52:06,420 --> 00:52:07,420 Amazing! 1001 00:52:07,500 --> 00:52:08,300 Go for it! 1002 00:52:11,220 --> 00:52:11,740 Bro! 1003 00:52:11,820 --> 00:52:12,460 Go for it! 1004 00:52:12,540 --> 00:52:13,540 Well done! 1005 00:52:14,340 --> 00:52:15,500 Go for it! 1006 00:52:19,100 --> 00:52:20,500 Come on! 1007 00:52:20,860 --> 00:52:22,620 Yes! 1008 00:52:42,460 --> 00:52:43,460 Dad? 1009 00:52:44,980 --> 00:52:45,900 Yes? 1010 00:52:46,300 --> 00:52:47,460 I want to talk to you. 1011 00:52:48,220 --> 00:52:49,180 Go for it. 1012 00:52:50,060 --> 00:52:52,460 You have a good relationship with the neighbouring village. 1013 00:52:53,380 --> 00:52:56,180 I want to make that relationship better. 1014 00:52:59,780 --> 00:53:00,820 Who is the girl? 1015 00:53:02,540 --> 00:53:04,620 The daughter of the man who won the council's election. 1016 00:53:05,460 --> 00:53:06,620 Rajdeep Kaur. 1017 00:53:06,700 --> 00:53:07,700 Deepi. 1018 00:53:07,780 --> 00:53:08,820 Deepi. 1019 00:53:08,980 --> 00:53:10,060 She studied under me. 1020 00:53:11,180 --> 00:53:12,300 She is very smart. 1021 00:53:12,700 --> 00:53:14,180 Her father is quite well known in the area. 1022 00:53:14,260 --> 00:53:14,980 Hmm. 1023 00:53:15,260 --> 00:53:20,980 A famous Teacher's son's in-law cannot b a person who lost the council elections. 1024 00:53:21,060 --> 00:53:21,460 Right. 1025 00:53:21,540 --> 00:53:22,860 It has to be the one who the elections. 1026 00:53:23,260 --> 00:53:25,260 He won with a huge margin, Mom. 1027 00:53:25,340 --> 00:53:26,660 He wasn't deported either. 1028 00:53:26,740 --> 00:53:27,860 - Hmm. - Tell him. 1029 00:53:27,940 --> 00:53:31,420 You should meet the matchmaker, before someone ruins it. 1030 00:53:31,580 --> 00:53:32,460 Hmm. 1031 00:53:32,700 --> 00:53:34,540 Fine, no problem. I'll talk to him. 1032 00:53:34,780 --> 00:53:35,780 Hmm? 1033 00:53:36,100 --> 00:53:37,060 Yes. 1034 00:53:37,660 --> 00:53:39,020 I love you, Mom and Dad. 1035 00:53:44,100 --> 00:53:46,620 Rupi! Rupi! Rupi! 1036 00:53:46,700 --> 00:53:48,300 - What happened? - Rupi! 1037 00:53:48,380 --> 00:53:49,460 What happened? 1038 00:53:49,580 --> 00:53:50,580 Why are you so happy? 1039 00:53:50,660 --> 00:53:51,500 Did you hit a jackpot? 1040 00:53:51,580 --> 00:53:53,260 Even a jackpot can't matchup to this. 1041 00:53:53,340 --> 00:53:55,060 What? Why are you smiling? What happened 1042 00:53:55,140 --> 00:53:56,900 Your in-law's village will be the same. 1043 00:53:57,060 --> 00:53:59,780 And Raja's in-law's village will also stay the same. 1044 00:53:59,860 --> 00:54:00,180 Huh? 1045 00:54:00,260 --> 00:54:02,700 I knew him and he knew me because of you 1046 00:54:03,740 --> 00:54:04,540 What do you mean? 1047 00:54:04,620 --> 00:54:06,260 Raja had called today. 1048 00:54:06,980 --> 00:54:08,940 A matchmaker is coming with the proposal 1049 00:54:11,180 --> 00:54:11,900 What happened? 1050 00:54:12,860 --> 00:54:14,180 That is great. 1051 00:54:15,500 --> 00:54:16,700 Even a jackpot cannot matchup to it. 1052 00:54:16,780 --> 00:54:20,100 I told you I'll get your husband to cut the ribbon at your wedding? 1053 00:54:20,220 --> 00:54:22,220 Now for my wedding, you'll get my husband to cut the ribbon. 1054 00:54:22,300 --> 00:54:22,980 Okay? 1055 00:54:23,060 --> 00:54:23,940 I'll get going now. 1056 00:54:24,020 --> 00:54:24,900 Bye. 1057 00:54:25,220 --> 00:54:29,180 Oh no, I forgot the main thing I came to mention. 1058 00:54:29,260 --> 00:54:30,140 Be there tomorrow, okay? 1059 00:54:31,300 --> 00:54:32,180 - Okay. - I'll get going now. 1060 00:54:32,220 --> 00:54:33,340 I need to make the preparations. 1061 00:54:33,420 --> 00:54:35,100 The matchmaker is coming with the proposal, okay? 1062 00:54:35,180 --> 00:54:36,580 Okay, bye, bye, bye, bye. 1063 00:54:48,300 --> 00:54:53,740 "Cover your head with a veil for you have entered your in-law's village." 1064 00:54:56,420 --> 00:54:57,900 There is a house at the turning our lane 1065 00:54:58,140 --> 00:55:00,460 I had stopped talking to my parents when I wanted to buy the bullet. 1066 00:55:00,540 --> 00:55:02,020 I ate at their house for three days. 1067 00:55:02,540 --> 00:55:04,140 We will go to their house for lunch. 1068 00:55:04,220 --> 00:55:05,900 Yes. We will have to go there. 1069 00:55:05,980 --> 00:55:07,620 Tomorrow we will go to the headman's house for lunch. 1070 00:55:07,700 --> 00:55:09,020 They make a nice couple. 1071 00:55:09,100 --> 00:55:10,620 I hope no one casts an evil eye on them. 1072 00:55:22,020 --> 00:55:23,500 Aunt, are you from Bhavwala? 1073 00:55:23,580 --> 00:55:25,620 Yes, that's where my parents stay? 1074 00:55:25,700 --> 00:55:26,740 I see. 1075 00:55:26,980 --> 00:55:28,420 Aunty, I needed a small favour. 1076 00:55:28,500 --> 00:55:30,780 No favours are ever small, dear. 1077 00:55:32,060 --> 00:55:35,060 Aunty, it takes an effort to build something, 1078 00:55:35,460 --> 00:55:37,980 but it doesn't take an effort to break something. 1079 00:55:38,860 --> 00:55:41,540 Aunty, I have brought a dress for you. 1080 00:55:49,980 --> 00:55:52,420 The boy will inherit 15 acres of land, Brother. 1081 00:55:52,540 --> 00:55:54,020 - He will soon join the police force. - Okay. 1082 00:55:54,100 --> 00:55:55,580 Then she will lead a luxurious life. 1083 00:55:57,100 --> 00:55:59,260 - That's a great thing. - Here to you. 1084 00:55:59,660 --> 00:56:03,980 Deepi too is getting married into the village where Rupi is getting marrie 1085 00:56:04,060 --> 00:56:05,220 It's a very good thing. 1086 00:56:05,300 --> 00:56:10,100 They can help each other out whenever in need. 1087 00:56:10,180 --> 00:56:14,940 If their mothers-in-law say anything about their parents then... 1088 00:56:15,780 --> 00:56:16,900 - I'll be right back. - I cannot say anything 1089 00:56:16,980 --> 00:56:18,020 about the other boy's mother, 1090 00:56:18,260 --> 00:56:21,460 but Raja's mother is very nice. 1091 00:56:21,540 --> 00:56:23,820 She will treat Deepu like a daughter. 1092 00:56:23,900 --> 00:56:25,300 She is so beautiful-- 1093 00:56:25,340 --> 00:56:26,540 Sister? 1094 00:56:26,660 --> 00:56:28,220 - Yes? - Can I have a word with you? 1095 00:56:28,500 --> 00:56:29,580 Coming, Sister. Excuse me. 1096 00:56:29,660 --> 00:56:30,500 Please have some tea. 1097 00:56:30,580 --> 00:56:32,780 Only fortunate ones get such proposals. 1098 00:56:32,820 --> 00:56:34,140 You are unnecessarily seeking a match from Canada. 1099 00:56:34,220 --> 00:56:35,500 - Hello, Sister. - Come here. 1100 00:56:35,540 --> 00:56:36,540 What brings you here? 1101 00:56:36,780 --> 00:56:39,340 Is the matchmaker from the Bhavwala village? 1102 00:56:39,420 --> 00:56:40,220 Yes, he is. 1103 00:56:40,300 --> 00:56:41,580 That's why my parents stay. 1104 00:56:41,660 --> 00:56:42,980 That's great. 1105 00:56:43,060 --> 00:56:44,220 It's not great. 1106 00:56:44,300 --> 00:56:45,860 I know the nice lady he is talking about 1107 00:56:45,940 --> 00:56:48,900 The boy's mother was having an affair. 1108 00:56:49,180 --> 00:56:51,340 She was going to elope before her weddin 1109 00:56:51,620 --> 00:56:54,300 Her parents got her married to the boy's father in a hurry. 1110 00:56:54,380 --> 00:56:55,460 - Really? - Yes. 1111 00:56:55,540 --> 00:56:56,980 - I take complete responsibility. - Okay. 1112 00:56:57,020 --> 00:56:59,300 We don't accept this alliance, Brother? 1113 00:56:59,380 --> 00:57:00,220 We don't? 1114 00:57:03,260 --> 00:57:03,940 Why? 1115 00:57:04,020 --> 00:57:04,900 What happened? 1116 00:57:04,980 --> 00:57:07,180 You told us about the 15 acres of land. 1117 00:57:07,300 --> 00:57:10,140 But you didn't tell us that the nice lady was married off 1118 00:57:10,220 --> 00:57:14,060 to the boy's father in a hurry? 1119 00:57:16,460 --> 00:57:20,020 - What do you mean? - I mean she was having an affair. 1120 00:57:20,100 --> 00:57:21,300 She wanted to elope. 1121 00:57:21,380 --> 00:57:22,620 She was forced to marry the Teacher. 1122 00:57:22,700 --> 00:57:24,220 I don't know about that. 1123 00:57:24,300 --> 00:57:25,500 What if it is a rumour? 1124 00:57:25,580 --> 00:57:29,620 How can you come here if you don't know the facts? 1125 00:57:29,700 --> 00:57:31,380 Don't you have any shame? 1126 00:57:31,700 --> 00:57:34,380 How will the son be if the mother is like that? 1127 00:57:34,420 --> 00:57:35,500 Hmm. 1128 00:57:36,540 --> 00:57:38,140 We don't accept this alliance. 1129 00:57:38,220 --> 00:57:39,220 Please leave. 1130 00:57:45,100 --> 00:57:46,580 Let bygones be bygones. 1131 00:57:47,100 --> 00:57:49,020 I won't let this out. 1132 00:57:49,580 --> 00:57:52,540 Sister-in-law, you too shouldn't leave the house for a couple of days. 1133 00:57:52,620 --> 00:57:53,620 Huh? 1134 00:57:54,140 --> 00:57:57,020 The fact about the affair... 1135 00:57:57,620 --> 00:57:59,860 The fact that you were having an affair with some? 1136 00:57:59,940 --> 00:58:01,300 You wanted to run away. 1137 00:58:01,380 --> 00:58:03,020 You were married off to the Teacher in a hurry. 1138 00:58:03,380 --> 00:58:07,300 I am getting weird thoughts after hearing all these things. 1139 00:58:10,380 --> 00:58:12,420 I thought you didn't seem the kind. 1140 00:58:12,500 --> 00:58:13,820 You scoundrel! 1141 00:58:14,060 --> 00:58:15,500 What do you think I am? 1142 00:58:15,660 --> 00:58:16,380 Get out of here. 1143 00:58:16,460 --> 00:58:18,300 You idiot! Get out of here. 1144 00:58:21,380 --> 00:58:22,620 Where are you going? 1145 00:58:22,700 --> 00:58:23,980 Where will I go? 1146 00:58:24,060 --> 00:58:26,460 I am just going to collect my clothes from the tailor. 1147 00:58:26,540 --> 00:58:28,460 Stop it. Stop buying more clothes. 1148 00:58:28,580 --> 00:58:32,380 Oh God, I made a mistake by having a son 1149 00:58:32,700 --> 00:58:34,580 Stop it. Don't drag me into this. 1150 00:58:35,100 --> 00:58:36,620 This happened because of you. 1151 00:58:37,940 --> 00:58:38,860 Someone ruined it. 1152 00:58:39,140 --> 00:58:40,140 We cannot do anything but sit here now. 1153 00:58:45,300 --> 00:58:46,540 Be strong. 1154 00:58:47,060 --> 00:58:48,820 How much more will you cry, Sister? 1155 00:58:49,860 --> 00:58:51,140 What can we do? 1156 00:58:52,020 --> 00:58:54,060 We are not destined to have him in our life? 1157 00:58:54,140 --> 00:58:56,540 You can be patient, Sister. 1158 00:58:56,700 --> 00:58:58,180 You are as strong girl. 1159 00:58:58,260 --> 00:58:59,060 I am not that strong. 1160 00:58:59,140 --> 00:59:00,820 Oh God! 1161 00:59:02,100 --> 00:59:04,740 The one who ruined this for us will get infested with worms. 1162 00:59:04,820 --> 00:59:06,820 - She will get ruined. - No, no, no. 1163 00:59:07,100 --> 00:59:09,220 Don't curse like that. 1164 00:59:10,260 --> 00:59:12,820 What if it is true? 1165 00:59:13,700 --> 00:59:15,500 What if his mother is really like that? 1166 00:59:33,180 --> 00:59:34,260 Stop it, Mom. 1167 00:59:34,340 --> 00:59:35,580 You too want me to stop. 1168 00:59:35,700 --> 00:59:37,100 Everyone wants me to stop. 1169 00:59:38,420 --> 00:59:39,060 What happened? 1170 00:59:39,140 --> 00:59:40,300 You ask me what happened? 1171 00:59:40,380 --> 00:59:42,380 I get a bad name at this age. 1172 00:59:44,940 --> 00:59:47,580 I want to go to my brothers. 1173 00:59:47,660 --> 00:59:48,740 I'll send you right away. 1174 00:59:49,100 --> 00:59:49,940 Go to sleep. 1175 00:59:50,020 --> 00:59:51,420 Stop it, Dad. 1176 00:59:51,860 --> 00:59:54,300 I don't know who doesn't want us to be happy. 1177 00:59:55,020 --> 00:59:57,180 Mom, I know who is behind this. 1178 01:00:01,420 --> 01:00:06,260 The way you are crying right now, she too will cry for the rest of her lif 1179 01:00:11,220 --> 01:00:12,780 Passengers for Yudhwal get down. 1180 01:00:13,380 --> 01:00:14,980 Your stop is here, Sister. 1181 01:00:17,540 --> 01:00:18,940 It is true. 1182 01:00:20,420 --> 01:00:22,140 - Let's go. Let's go. Let's go. - Come in, sir. Come in. 1183 01:00:22,300 --> 01:00:23,620 - Rupi. - Hurry up. 1184 01:00:23,700 --> 01:00:24,700 Let's go, Brother. 1185 01:00:24,780 --> 01:00:26,140 - Couldn't you walk faster? - Where did he come from? 1186 01:00:26,660 --> 01:00:27,700 Hop on. 1187 01:00:29,140 --> 01:00:31,340 I cannot ride with you anymore. 1188 01:00:32,100 --> 01:00:34,180 - I am betrothed to someone else. - I see. 1189 01:00:34,260 --> 01:00:36,860 What if I told him you were having an affair with me? 1190 01:00:37,100 --> 01:00:38,100 Will you stay betrothed? 1191 01:00:40,340 --> 01:00:42,540 No, you are not that kind of a boy. 1192 01:00:42,620 --> 01:00:43,540 I know. 1193 01:00:44,420 --> 01:00:46,340 You never know when people change nowadays. 1194 01:00:46,420 --> 01:00:48,020 If you can change, why can't I? 1195 01:00:48,100 --> 01:00:49,300 I didn't change. 1196 01:00:49,540 --> 01:00:50,740 I was helpless. 1197 01:00:50,820 --> 01:00:53,460 You aren't that helpless because you are not getting on my motorcycle. 1198 01:00:53,540 --> 01:00:54,620 What helplessness forced you to get betrothed? 1199 01:00:54,700 --> 01:00:55,540 Shush. 1200 01:00:55,740 --> 01:00:56,740 Don't create a scene. 1201 01:01:00,020 --> 01:01:00,900 I'll be right back. 1202 01:01:02,780 --> 01:01:05,140 I pray that your bike's tire goes flat. 1203 01:01:18,940 --> 01:01:20,140 Nice place. 1204 01:01:20,300 --> 01:01:21,660 I didn't bring you here for sightseeing. 1205 01:01:22,740 --> 01:01:24,060 You know who is a mother? 1206 01:01:25,740 --> 01:01:29,300 Yes, she is another form of God. 1207 01:01:29,380 --> 01:01:31,340 Then when did you see the other form of my mother? 1208 01:01:31,860 --> 01:01:32,860 What form? 1209 01:01:32,940 --> 01:01:35,140 Don't act naïve. Don't behave like you don't know anythin 1210 01:01:35,860 --> 01:01:38,700 No, I really don't know anything. 1211 01:01:38,780 --> 01:01:40,420 Really? I had sent a wedding proposal for Deepi. 1212 01:01:40,500 --> 01:01:41,460 Didn't you ruin it? 1213 01:01:42,540 --> 01:01:44,020 You sent a wedding proposal for Deepi? 1214 01:01:44,500 --> 01:01:45,540 Are you crazy? 1215 01:01:47,260 --> 01:01:48,380 Well done, lover boy. 1216 01:01:48,700 --> 01:01:50,260 Even witches spare the neighbourhood, you know? 1217 01:01:50,340 --> 01:01:52,020 You sent a wedding proposal to my friend 1218 01:01:52,060 --> 01:01:53,580 Why? You don't want your friend to get married? 1219 01:01:54,220 --> 01:01:56,340 Of course, I do. I want her to have a grand wedding. 1220 01:01:56,420 --> 01:01:58,300 Will she be able to find someone better than me? 1221 01:01:58,820 --> 01:01:59,940 That's the problem. 1222 01:02:00,020 --> 01:02:00,940 Right. 1223 01:02:01,380 --> 01:02:02,780 You are the one who ruined it. 1224 01:02:04,140 --> 01:02:05,100 Swear upon me. 1225 01:02:05,460 --> 01:02:06,260 Yes, I did. 1226 01:02:06,340 --> 01:02:08,140 You didn't just ruin the proposal you almost took my mother's life. 1227 01:02:08,580 --> 01:02:09,820 What if I would have died instead? 1228 01:02:11,140 --> 01:02:12,540 You have changed, Raja. 1229 01:02:13,780 --> 01:02:14,940 You changed me. 1230 01:02:15,380 --> 01:02:17,100 You taught me how to cancel things out in life. 1231 01:02:17,500 --> 01:02:19,140 Now I will cancel everything out. 1232 01:02:19,260 --> 01:02:20,420 I'll first cancel you out. 1233 01:02:21,500 --> 01:02:22,900 I'll make sure I get married to someone in your village. 1234 01:02:23,420 --> 01:02:25,020 I won't let you marry anyone from my village. 1235 01:02:25,460 --> 01:02:27,180 I still have some right over you. 1236 01:02:28,340 --> 01:02:29,780 I will give you the right. 1237 01:02:30,060 --> 01:02:31,260 The right to ask me to cut the ribbon. 1238 01:02:31,620 --> 01:02:32,820 You are not allowed to hide my sandals. 1239 01:02:33,380 --> 01:02:35,300 I will make sure everyone in your village is at my service. 1240 01:02:35,340 --> 01:02:36,980 I'll make a special request to the bride's family 1241 01:02:37,260 --> 01:02:40,540 that each and every guest of mine will have a partridge. 1242 01:02:41,020 --> 01:02:42,420 What is wrong with you, Raja? 1243 01:02:43,980 --> 01:02:45,620 Such weddings are quite common. 1244 01:02:46,020 --> 01:02:47,260 Girls helplessly accept their faith. 1245 01:02:47,340 --> 01:02:48,940 Boys get addicted to alcohol. 1246 01:02:50,260 --> 01:02:51,660 You should behave like a true lover. 1247 01:02:54,260 --> 01:02:57,060 I thought you'd be trying to see my face in an liquor bottle. 1248 01:02:57,940 --> 01:02:58,900 But you... 1249 01:03:00,580 --> 01:03:02,340 Be Shiv Kumar and not Mirza. 1250 01:03:03,940 --> 01:03:05,900 Don't vent your anger on a creature of God. 1251 01:03:05,980 --> 01:03:07,140 My mother isn't a creature of God? 1252 01:03:07,180 --> 01:03:08,820 You ruined her imagine in the village. 1253 01:03:09,140 --> 01:03:11,900 I'll make sure she gets her respect back in your village. 1254 01:03:12,020 --> 01:03:13,220 I'll get married to a girl from your village, 1255 01:03:13,300 --> 01:03:14,460 and I'll make sure I get married before you do. 1256 01:03:14,980 --> 01:03:16,660 Your father always kept losing, right? 1257 01:03:16,980 --> 01:03:18,060 It's your turn now. 1258 01:03:19,780 --> 01:03:21,140 Now that you are dragging my father into it, 1259 01:03:21,780 --> 01:03:23,100 I will make sure we don't lose this time 1260 01:03:23,940 --> 01:03:26,100 I'll see how you get married to any girl in my village. 1261 01:03:27,380 --> 01:03:28,420 You think you can stop me? 1262 01:03:28,940 --> 01:03:30,220 You want me to get married twice? 1263 01:03:30,540 --> 01:03:32,620 Once before your marriage and once after your marriage? 1264 01:03:33,860 --> 01:03:35,620 I had only ruined your mother's life so far. 1265 01:03:36,460 --> 01:03:38,420 Now I will ruin your whole family. 1266 01:03:42,540 --> 01:03:43,460 We will see. 1267 01:03:43,580 --> 01:03:44,540 You do that. 1268 01:04:20,500 --> 01:04:21,940 You! 1269 01:04:23,340 --> 01:04:24,220 What is the matter? 1270 01:04:24,380 --> 01:04:26,980 She has challenged me, that too publicly. 1271 01:04:27,220 --> 01:04:29,780 I too said, now I will get married in your village. 1272 01:04:29,860 --> 01:04:31,500 Why did you need to invite trouble? 1273 01:04:31,620 --> 01:04:32,900 You are a handsome boy. 1274 01:04:32,980 --> 01:04:34,620 You don't lack girls. 1275 01:04:34,780 --> 01:04:36,900 That's not the case. Enough is enough now. 1276 01:04:37,100 --> 01:04:39,100 This is not like a race. 1277 01:04:39,220 --> 01:04:40,900 People compete about eating food. 1278 01:04:41,100 --> 01:04:42,580 But don't compete in getting married. 1279 01:04:42,900 --> 01:04:45,420 When you get appointed to the police force, just wait. 1280 01:04:45,660 --> 01:04:48,420 If you get the job, we will find a working bride for you. 1281 01:04:48,660 --> 01:04:51,260 You both will earn 50,000 rupees per month. 1282 01:04:51,340 --> 01:04:53,140 If she comes here.... 1283 01:04:53,180 --> 01:04:55,060 ...there will be a commotion. 1284 01:04:56,260 --> 01:04:58,260 Change the method of taking revenge. 1285 01:04:59,540 --> 01:05:01,540 I have told it once. 1286 01:05:01,780 --> 01:05:03,260 Now I won't see profit or loss. 1287 01:05:03,660 --> 01:05:04,620 Then listen. 1288 01:05:04,660 --> 01:05:08,140 Go and take bath with 7-8 buckets of cold water. 1289 01:05:08,300 --> 01:05:09,060 You will be fine. 1290 01:05:09,140 --> 01:05:10,540 Go to hell. Bye. 1291 01:05:12,220 --> 01:05:13,380 You don't listen to me. 1292 01:05:13,700 --> 01:05:14,900 Go, you too leave me. 1293 01:05:21,940 --> 01:05:24,060 Father, injustice had been done to us. 1294 01:05:24,140 --> 01:05:25,300 I am filled with rage. 1295 01:05:25,380 --> 01:05:27,860 I will take revenge by getting married to a girl from that village. 1296 01:05:28,940 --> 01:05:29,780 No. 1297 01:05:30,580 --> 01:05:33,780 I have decided not to get girls from that village into our village. 1298 01:05:34,420 --> 01:05:38,180 I taught the children of that village, during extra hours. 1299 01:05:38,260 --> 01:05:40,540 But this is how they value my hard work? 1300 01:05:40,620 --> 01:05:42,340 They got me married to a dark skinned teacher. 1301 01:05:42,420 --> 01:05:43,820 Am I so lowly? 1302 01:05:43,900 --> 01:05:45,740 May they rot! 1303 01:05:45,820 --> 01:05:47,460 They leveled false accusations on me. 1304 01:05:47,540 --> 01:05:48,820 I am happy... 1305 01:05:49,060 --> 01:05:49,820 that a girl from... 1306 01:05:49,900 --> 01:05:52,140 that village is coming to those shameless people's house. 1307 01:05:52,460 --> 01:05:54,540 Let bygones be bygones. 1308 01:05:54,580 --> 01:05:57,380 Father, don't you know any other girl from that village? 1309 01:05:57,460 --> 01:05:59,340 One who is very intelligent. 1310 01:05:59,420 --> 01:06:01,300 Monitor of the class. 1311 01:06:01,420 --> 01:06:03,340 The one who recites poems to entertain? 1312 01:06:03,420 --> 01:06:04,700 Will you go or should I slap you? 1313 01:06:04,900 --> 01:06:06,220 They are all worthless. 1314 01:06:06,660 --> 01:06:08,180 But you have taught them. 1315 01:06:08,380 --> 01:06:09,740 Don't spoil my mood. 1316 01:06:10,140 --> 01:06:11,660 I am already tense. 1317 01:06:13,140 --> 01:06:14,500 Father, I too am tense. 1318 01:06:14,580 --> 01:06:16,140 Should I take it? - Keep it down. 1319 01:06:16,300 --> 01:06:17,220 Go. 1320 01:06:18,020 --> 01:06:19,100 Go. 1321 01:06:20,500 --> 01:06:22,020 Tension, my foot. 1322 01:06:24,580 --> 01:06:26,900 This is the house. 1323 01:06:27,060 --> 01:06:28,460 Is it? Stop. 1324 01:06:29,540 --> 01:06:32,020 What is the matter? - Why are you quiet? Challenge them. 1325 01:06:32,100 --> 01:06:34,660 Let me see them touch you. - Shut up! 1326 01:06:34,940 --> 01:06:36,060 Be quiet. 1327 01:06:36,380 --> 01:06:37,660 If they find out... 1328 01:06:37,740 --> 01:06:39,900 they won't let us do our work. - Really? 1329 01:06:40,140 --> 01:06:42,860 The wounds are still fresh. 1330 01:06:43,020 --> 01:06:45,660 This is a matter of love. We have to solve it with love. 1331 01:06:45,860 --> 01:06:47,500 You shouldn't be scared in love. 1332 01:06:47,700 --> 01:06:50,540 I am not scared. Once I become the son-in-law of the village... 1333 01:06:50,620 --> 01:06:52,180 I will challenge them. Come. 1334 01:06:52,380 --> 01:06:54,780 Why do you say you will be thrashed? 1335 01:06:54,860 --> 01:06:56,180 Let's go. 1336 01:06:59,100 --> 01:07:00,860 Look, is this fine? - Yes. 1337 01:07:01,020 --> 01:07:02,220 Aunt, the fitting should be perfect. 1338 01:07:02,340 --> 01:07:03,780 I don't like loose suit. 1339 01:07:03,900 --> 01:07:05,420 Did I ever give you reason to complain? 1340 01:07:05,540 --> 01:07:06,420 No. 1341 01:07:06,500 --> 01:07:08,460 But I heard this time, you will get lots of order. 1342 01:07:08,500 --> 01:07:09,860 Don't mix the clothes. 1343 01:07:09,980 --> 01:07:12,140 Yes, dear. This time, I will get lots of order. 1344 01:07:12,220 --> 01:07:14,260 Many girls are getting married. 1345 01:07:14,420 --> 01:07:17,100 I am worried, how will I give gifts to all of them? 1346 01:07:17,980 --> 01:07:19,580 You are too funny. 1347 01:07:19,900 --> 01:07:22,860 Now all those who are engaged will get married. 1348 01:07:22,900 --> 01:07:25,460 Yes, there are so many left. 1349 01:07:25,820 --> 01:07:27,300 Who are left to get married? 1350 01:07:27,540 --> 01:07:30,980 Nande's Rani, Jeete's Goga, and Minder's Sokha. 1351 01:07:31,180 --> 01:07:33,180 Rano, Kato, Banno. 1352 01:07:33,380 --> 01:07:34,540 Village-head's daughter. 1353 01:07:34,620 --> 01:07:36,620 "You should smile a little." 1354 01:07:36,700 --> 01:07:38,780 "You should share your sorrow." 1355 01:07:38,860 --> 01:07:40,220 "You should smile a little." 1356 01:07:40,300 --> 01:07:42,460 This village is dear to me. 1357 01:07:44,980 --> 01:07:47,500 We can win the girls' hearts with humility. 1358 01:07:47,580 --> 01:07:48,780 Come. 1359 01:07:53,660 --> 01:07:55,020 Hello, sir. 1360 01:07:55,140 --> 01:07:56,420 Hello. - Are you fine? 1361 01:07:56,500 --> 01:07:57,860 Yes. - Hello. - All well? 1362 01:07:57,980 --> 01:08:00,060 Everything is fine. Both the boys have settled down. 1363 01:08:00,140 --> 01:08:03,020 Both the girls are married. I am enjoying life. 1364 01:08:03,100 --> 01:08:05,660 Oh yes. What can we do about it? 1365 01:08:05,820 --> 01:08:07,140 I didn't recognise you, son. 1366 01:08:07,220 --> 01:08:09,820 We too didn't. We made a mistake. 1367 01:08:11,260 --> 01:08:12,860 Aunt, your daughter must be of marriageable age. 1368 01:08:13,300 --> 01:08:15,580 Yes. - Did you find a suitor? 1369 01:08:15,740 --> 01:08:18,580 Not yet. We are in talks with a few. 1370 01:08:19,180 --> 01:08:20,180 Okay. 1371 01:08:20,500 --> 01:08:21,780 Aunt, look. 1372 01:08:21,860 --> 01:08:23,620 Don't get her married to the teacher's son. 1373 01:08:23,940 --> 01:08:25,140 Teacher's son? 1374 01:08:25,300 --> 01:08:28,140 Yes. The one who brought marriage proposal for Dippi. 1375 01:08:28,420 --> 01:08:31,140 But at the nick of time, we learnt his mother had eloped. 1376 01:08:31,940 --> 01:08:33,780 I have heard a lot about him. 1377 01:08:33,860 --> 01:08:35,940 People were even talking about his aunt. 1378 01:08:36,020 --> 01:08:37,020 Really? 1379 01:08:37,100 --> 01:08:38,300 Yes. 1380 01:08:38,380 --> 01:08:41,260 Why should we care? People will say we are gossiping. 1381 01:08:58,940 --> 01:09:00,020 Hello, aunt. 1382 01:09:00,100 --> 01:09:02,820 May you rot! I am small kids. 1383 01:09:02,900 --> 01:09:04,780 I will beat you up. 1384 01:09:04,860 --> 01:09:06,540 Talk softly, sister. Come on. 1385 01:09:06,620 --> 01:09:08,100 Don't touch anyone's feet now. 1386 01:09:08,420 --> 01:09:10,380 God bless you, sister. 1387 01:09:11,700 --> 01:09:13,260 He can also be my father-in-law. 1388 01:09:13,380 --> 01:09:15,780 Let's touch his feet. Our work will be done. 1389 01:09:15,860 --> 01:09:18,180 Maybe he is begging to get his daughter married. 1390 01:09:18,260 --> 01:09:19,380 Don't make me emotional. 1391 01:09:19,540 --> 01:09:21,500 Hello, sir. - Hello. 1392 01:09:21,900 --> 01:09:23,580 Hello. - Hello. 1393 01:09:23,660 --> 01:09:25,060 Is everything fine with your family? 1394 01:09:25,300 --> 01:09:27,100 Don't ask about my family. 1395 01:09:27,260 --> 01:09:29,220 I have to get 3 daughters married. 1396 01:09:29,860 --> 01:09:31,340 Give him money, brother. 1397 01:09:31,700 --> 01:09:32,540 Here. 1398 01:09:32,620 --> 01:09:34,660 Where is your house? 1399 01:09:34,980 --> 01:09:38,020 My house is in Bengal. I come here to beg. 1400 01:09:38,100 --> 01:09:40,180 You should do some work. - Do some work. 1401 01:09:40,300 --> 01:09:41,340 He lives in Bengal. 1402 01:09:41,460 --> 01:09:44,500 Thief. Thief. He robbed me. - Drive fast. 1403 01:09:44,580 --> 01:09:45,820 They robbed me. 1404 01:09:45,900 --> 01:09:48,820 You robbed a beggar. May you rot! 1405 01:10:08,820 --> 01:10:11,060 I will go follow them. 1406 01:10:17,620 --> 01:10:21,340 Begumpur. Alight for Begumpur. Come on. 1407 01:10:21,420 --> 01:10:24,020 Come on. Hurry up. 1408 01:10:24,420 --> 01:10:25,540 Hurry. 1409 01:10:25,700 --> 01:10:27,300 Let's go. 1410 01:10:27,380 --> 01:10:28,420 Get on board. 1411 01:10:28,500 --> 01:10:31,100 Come on. All on board quickly. 1412 01:10:31,180 --> 01:10:33,020 Ma'am, move ahead. 1413 01:10:38,420 --> 01:10:40,620 Is there anyone without ticket? 1414 01:10:41,420 --> 01:10:43,060 Where is your ticket? 1415 01:10:44,140 --> 01:10:45,660 Nobody should be without ticket. 1416 01:10:46,540 --> 01:10:48,060 Yes. Check him. 1417 01:10:49,260 --> 01:10:50,180 Take it. 1418 01:10:50,300 --> 01:10:51,420 Where do you want to go? 1419 01:10:51,900 --> 01:10:52,980 Yes, fine. 1420 01:10:54,140 --> 01:10:55,300 Why don't you come here? 1421 01:10:55,620 --> 01:10:57,340 You come here. This seat is vacant. 1422 01:10:57,460 --> 01:10:58,300 Excuse me. 1423 01:10:58,780 --> 01:10:59,620 Take your change. 1424 01:10:59,700 --> 01:11:00,860 I am sorry. 1425 01:11:00,980 --> 01:11:02,660 I didn't know what I say. 1426 01:11:03,180 --> 01:11:04,180 I am nervous. 1427 01:11:04,580 --> 01:11:06,140 Do you have medicine? 1428 01:11:06,220 --> 01:11:08,540 What do you mean? - I saw you at the clinic. 1429 01:11:08,980 --> 01:11:10,260 What's your ailment? 1430 01:11:11,060 --> 01:11:12,460 I am a doctor. 1431 01:11:12,540 --> 01:11:13,540 Oh. - Sir. 1432 01:11:13,620 --> 01:11:14,700 You didn't pay the full amount. 1433 01:11:14,780 --> 01:11:16,100 You give boon of life to others. 1434 01:11:16,980 --> 01:11:18,660 You are people's last hope. 1435 01:11:18,860 --> 01:11:20,300 Take this. Yes. 1436 01:11:20,420 --> 01:11:21,980 I am also fine. 1437 01:11:22,260 --> 01:11:24,020 I have a land and Bullet bike also. 1438 01:11:24,540 --> 01:11:25,340 So? 1439 01:11:25,740 --> 01:11:26,540 So. 1440 01:11:27,060 --> 01:11:28,980 Did you study medicine in Hindi medium? 1441 01:11:30,020 --> 01:11:32,180 Actually you said it, so I too said it. 1442 01:11:32,380 --> 01:11:34,380 And we had a conversation. 1443 01:11:34,740 --> 01:11:35,940 Ticket? 1444 01:11:36,100 --> 01:11:37,140 Give me two. 1445 01:11:37,220 --> 01:11:38,300 Who is the other passenger? 1446 01:11:38,620 --> 01:11:40,700 One for me, and another for the doctor. 1447 01:11:40,820 --> 01:11:42,900 She took ticket before boarding the bus. 1448 01:11:43,100 --> 01:11:45,740 You too try your romance. Take this. 1449 01:11:46,460 --> 01:11:48,420 Listen. This village is so beautiful. 1450 01:11:48,500 --> 01:11:50,780 Everyone who comes here, wants to reside here. 1451 01:11:50,860 --> 01:11:53,980 Take it. I hope nobody is without ticket. 1452 01:11:54,540 --> 01:11:55,700 Come on. 1453 01:11:59,220 --> 01:12:00,900 Do you have medicine for broken heart? 1454 01:12:02,260 --> 01:12:04,020 No. I don't have such a medicine. 1455 01:12:04,100 --> 01:12:05,780 But the way you are acting... 1456 01:12:05,860 --> 01:12:08,460 if you break your bones, I will treat you. 1457 01:12:17,860 --> 01:12:20,580 What do I say? She was very sweet. 1458 01:12:20,860 --> 01:12:22,700 She talked sweetly too. 1459 01:12:22,900 --> 01:12:25,300 I bought a ticket to get the work done. 1460 01:12:25,620 --> 01:12:27,460 But someone bought her ticket before me. 1461 01:12:27,860 --> 01:12:30,460 You can't get these girls from the bus. 1462 01:12:30,580 --> 01:12:32,740 You know educated girls are so arrogant. 1463 01:12:32,940 --> 01:12:34,820 They find flaws even in Hrithik Roshan. 1464 01:12:34,900 --> 01:12:37,100 They say his name shouldn't be Roshan but Prince. 1465 01:12:37,300 --> 01:12:39,140 I have another option left of illiterate. 1466 01:12:39,300 --> 01:12:40,660 Option of illiterate? What do you mean? 1467 01:12:41,060 --> 01:12:42,940 The girls in the village have dream... 1468 01:12:43,060 --> 01:12:45,020 to get married when they grow up. 1469 01:12:45,300 --> 01:12:47,780 They are the top. 1470 01:12:48,820 --> 01:12:51,140 Are the fathers of such illiterate girls literate? 1471 01:12:51,460 --> 01:12:52,500 No. 1472 01:12:52,700 --> 01:12:55,300 But they beat badly. 1473 01:12:58,820 --> 01:13:00,540 No. Nothing will happen. 1474 01:13:00,700 --> 01:13:02,580 Oh! - Not for us. 1475 01:13:03,100 --> 01:13:04,260 Not for us. 1476 01:13:11,340 --> 01:13:12,740 My future wife is here. 1477 01:13:16,140 --> 01:13:18,180 You should have watch it. 1478 01:13:18,260 --> 01:13:19,980 She is neither my future wife nor mine... 1479 01:13:20,020 --> 01:13:21,540 she is everyone's shared wife. 1480 01:13:23,740 --> 01:13:24,780 The plug isn't working fine. 1481 01:13:24,900 --> 01:13:27,020 Yes, it's unclogged. 1482 01:13:27,380 --> 01:13:28,420 She is fine. 1483 01:13:28,500 --> 01:13:31,300 Let's go. - No. Not her. 1484 01:13:33,060 --> 01:13:35,340 Yes, it's done. It started. 1485 01:13:38,020 --> 01:13:39,700 She is fine. - She? 1486 01:13:40,020 --> 01:13:41,380 Yes, she is strong. 1487 01:13:41,860 --> 01:13:43,660 I too know that. 1488 01:13:43,900 --> 01:13:45,900 I think she is the one. 1489 01:13:46,220 --> 01:13:48,540 I just want to marry, not love her. 1490 01:13:48,740 --> 01:13:50,460 I don't want to do either of them. 1491 01:13:50,620 --> 01:13:52,740 I will keep the bike running. You can come. 1492 01:13:54,460 --> 01:13:58,540 "Where are you going alone?" 1493 01:14:00,940 --> 01:14:02,140 Fertilizers. 1494 01:14:02,660 --> 01:14:04,940 I am not here for that. 1495 01:14:05,340 --> 01:14:08,660 You are very beautiful, so I am sure it will be good. 1496 01:14:08,940 --> 01:14:12,180 I too have them. I have 15 acres of land. 1497 01:14:12,540 --> 01:14:14,060 I have a Bullet bike. 1498 01:14:14,140 --> 01:14:15,460 I will join the police. 1499 01:14:16,220 --> 01:14:17,380 You will have a luxurious life. 1500 01:14:17,460 --> 01:14:20,060 I have 35 acres of land, and the only daughter of my parents. 1501 01:14:20,140 --> 01:14:22,540 And I am studying IELTS, so leave quickly. 1502 01:14:22,700 --> 01:14:24,100 Then it's better. 1503 01:14:24,340 --> 01:14:25,860 35 plus 15 is 50. 1504 01:14:26,260 --> 01:14:28,860 We will have 50 acres of land. We will rule. 1505 01:14:28,940 --> 01:14:32,620 You stupid fool, I will whack you. - Forgive me, sir. 1506 01:14:37,420 --> 01:14:39,340 When I first met Rupi... 1507 01:14:39,420 --> 01:14:40,580 music was playing in the background. 1508 01:14:40,860 --> 01:14:42,860 When our eyes were locked... 1509 01:14:43,060 --> 01:14:44,580 the ambience turned romantic. 1510 01:14:44,860 --> 01:14:45,660 What do you mean? 1511 01:14:45,780 --> 01:14:48,260 I mean, we say all day that we won't drink booze. 1512 01:14:48,460 --> 01:14:50,700 But in the evening, we drink when the atmosphere is such. 1513 01:14:50,780 --> 01:14:52,260 Yes, it's all about the atmosphere... 1514 01:14:52,340 --> 01:14:54,460 The way they atmosphere for war on borders. 1515 01:14:54,620 --> 01:14:57,020 You too were born when the atmosphere was made. - Yes. 1516 01:14:57,900 --> 01:14:59,020 I mean... 1517 01:14:59,100 --> 01:15:01,140 your parents got married and you were born. 1518 01:15:01,220 --> 01:15:02,380 It's all about the atmosphere. 1519 01:15:02,700 --> 01:15:04,220 I got it, dear. 1520 01:15:05,420 --> 01:15:06,780 Leave everything to me. 1521 01:15:07,260 --> 01:15:09,260 Now the souls will talk. 1522 01:15:09,340 --> 01:15:10,500 I will arrange for it. 1523 01:15:10,580 --> 01:15:11,980 Yes. Cheers. - Promise? 1524 01:15:12,060 --> 01:15:13,260 Cheers. 1525 01:15:14,660 --> 01:15:17,740 I wonder which moron put these posters. 1526 01:15:22,740 --> 01:15:24,780 Children, don't cry. 1527 01:15:25,060 --> 01:15:25,980 What is the matter, sister? 1528 01:15:26,060 --> 01:15:28,820 I wonder which lunatic put posters of ghosts. 1529 01:15:28,900 --> 01:15:31,940 All the children are crying constantly. - Run. 1530 01:15:34,580 --> 01:15:37,580 I have put posters in all the lanes. 1531 01:15:41,220 --> 01:15:42,460 What did you do? 1532 01:15:42,860 --> 01:15:44,900 I asked a boy to put the poster. 1533 01:15:45,020 --> 01:15:48,500 I told him to talk of souls, but he may have thought ghosts. 1534 01:15:48,620 --> 01:15:50,980 You still feel he may have misunderstood. 1535 01:15:51,140 --> 01:15:52,340 When will you get wise? - I don't know. 1536 01:15:52,420 --> 01:15:54,580 My brother, put romantic posters. 1537 01:15:54,660 --> 01:15:56,860 Do you understand romantic? - Yes. 1538 01:15:57,180 --> 01:15:58,980 From your vulgar gestures, it seems films like... 1539 01:15:59,180 --> 01:16:01,300 Colourful Nights, Unceasing Rain... 1540 01:16:01,500 --> 01:16:03,260 Queen of Night, A Young Sister-in-law... 1541 01:16:03,460 --> 01:16:04,300 Lover-boy. 1542 01:16:04,620 --> 01:16:06,940 Never mind. First let's go from this village. 1543 01:16:07,020 --> 01:16:09,540 We will put posters of Something Happens in the heart. 1544 01:16:09,620 --> 01:16:11,540 One more, The Groom will take the bride. 1545 01:16:11,620 --> 01:16:13,780 First let's go, then you can get the bride. 1546 01:16:13,860 --> 01:16:14,700 Come on. 1547 01:16:14,940 --> 01:16:16,500 I will put it at 4 in the morning. Okay? 1548 01:16:25,100 --> 01:16:30,420 "I know how to mend the broken heart." 1549 01:16:33,660 --> 01:16:38,260 "I know how to repay the loan of sorrow." 1550 01:16:42,340 --> 01:16:46,700 "I know how to mend the broken heart." 1551 01:16:46,780 --> 01:16:51,100 "I know how to repay the loan of sorrow." 1552 01:16:51,180 --> 01:16:54,900 "I will sing in your wedding." 1553 01:16:55,140 --> 01:16:58,860 "I will fall in love before you." 1554 01:16:58,900 --> 01:17:03,460 "I will get married to your friend." 1555 01:17:03,660 --> 01:17:07,780 "I will get married to your friend." 1556 01:17:08,100 --> 01:17:11,740 "I will take a girl from your village." 1557 01:17:11,860 --> 01:17:16,540 "I will get married to your friend." 1558 01:17:17,380 --> 01:17:21,180 "I won't count the stars, but uncork the bottle." 1559 01:17:21,300 --> 01:17:25,420 "I will party hard with friends." 1560 01:17:25,540 --> 01:17:29,580 "I will party hard with friends." 1561 01:17:29,660 --> 01:17:33,500 "I will get wedding suit stitched." 1562 01:17:33,860 --> 01:17:37,620 "I will make merry." 1563 01:17:37,700 --> 01:17:42,220 "I will get married to your friend." 1564 01:17:42,500 --> 01:17:46,900 "I will get married to your friend." 1565 01:17:53,580 --> 01:17:57,860 "Blessed is the village." 1566 01:17:58,180 --> 01:18:01,980 "My dear, you don't know my determination." 1567 01:18:02,180 --> 01:18:06,380 "I will adorn my house." 1568 01:18:06,500 --> 01:18:09,900 "I will dance till I drop." 1569 01:18:10,020 --> 01:18:14,420 "I will get married to your friend." 1570 01:18:14,740 --> 01:18:19,060 "I will get married to your friend." 1571 01:18:28,940 --> 01:18:30,380 The ambience has changed in the village. 1572 01:18:30,460 --> 01:18:31,460 Yes. 1573 01:18:31,620 --> 01:18:32,900 I remember Bobby film. 1574 01:18:32,940 --> 01:18:35,700 "May we two be locked in a room alone." 1575 01:18:35,780 --> 01:18:37,420 Excuse me. - Yes. 1576 01:18:37,660 --> 01:18:40,660 You should have held the suit you are wearing... 1577 01:18:41,140 --> 01:18:44,100 and worn the suit you are holding. There would have been fire. 1578 01:18:44,180 --> 01:18:46,060 Aren't you ashamed? - I am. 1579 01:18:46,260 --> 01:18:48,100 But when I see you, something happens. 1580 01:18:48,340 --> 01:18:49,340 Fool! 1581 01:18:50,180 --> 01:18:51,620 They are mad. 1582 01:18:52,140 --> 01:18:53,140 Take your suit. 1583 01:18:53,380 --> 01:18:55,060 They have created a mess. 1584 01:18:55,300 --> 01:18:57,100 What happened, aunt? Why are you so angry? 1585 01:18:57,220 --> 01:18:58,860 It's difficult to walk on the street. 1586 01:18:58,940 --> 01:19:01,260 The old men were telling me... 1587 01:19:01,340 --> 01:19:04,100 you should have worn the red suit, there would have been fire. 1588 01:19:04,460 --> 01:19:05,580 Stupid fool! 1589 01:19:05,620 --> 01:19:07,860 One man said, something happens when I see you. 1590 01:19:08,060 --> 01:19:10,180 Is this the age to fall in love? 1591 01:19:10,420 --> 01:19:13,300 Aunt, there is no age to fall in love. 1592 01:19:14,620 --> 01:19:16,220 Ladi, what happened to you? 1593 01:19:16,300 --> 01:19:17,540 Fall in love. 1594 01:19:17,900 --> 01:19:19,580 Love the world. 1595 01:19:19,860 --> 01:19:21,260 Be like Shiv. 1596 01:19:21,500 --> 01:19:22,820 Love the birds. 1597 01:19:23,060 --> 01:19:24,460 Give them water. 1598 01:19:24,540 --> 01:19:26,340 Don't eat them. Give them water. 1599 01:19:26,580 --> 01:19:29,100 Fall in love. - Get out or I will slap you. 1600 01:19:31,060 --> 01:19:34,380 Really, the atmosphere of the village had gotten worse. 1601 01:19:50,860 --> 01:19:52,340 Hello. - Hello. 1602 01:19:53,260 --> 01:19:54,220 Are the posters nice? 1603 01:19:56,620 --> 01:19:57,980 Did you do this? 1604 01:19:58,820 --> 01:19:59,900 Yes. 1605 01:20:00,380 --> 01:20:02,740 In all the posters, there are Karishma, Kajol... 1606 01:20:04,100 --> 01:20:05,060 and Anil Kapoor. 1607 01:20:06,540 --> 01:20:07,580 It's all for you. 1608 01:20:07,820 --> 01:20:09,620 You didn't have to do so much, silly! 1609 01:20:21,540 --> 01:20:22,540 Huh? 1610 01:20:22,820 --> 01:20:24,140 Rupi, stop chasing me. 1611 01:20:24,620 --> 01:20:26,940 Didn't you see I belong to that plum Kajol? 1612 01:20:27,460 --> 01:20:29,620 That plum Kajol is from my village. 1613 01:20:29,740 --> 01:20:32,020 Now that you are here, you will be gifted with thrashings. 1614 01:20:32,500 --> 01:20:33,580 Well you see... 1615 01:20:34,260 --> 01:20:36,100 should I give you to the police or the village council? 1616 01:20:36,700 --> 01:20:37,660 Make a choice. 1617 01:20:38,620 --> 01:20:40,620 I knew what you could do. 1618 01:20:40,940 --> 01:20:44,140 I will keep your letters in front of the village council. 1619 01:20:44,820 --> 01:20:47,260 Grass is green. Sky is blue. 1620 01:20:47,540 --> 01:20:49,860 My dear, Rupi loves you. 1621 01:20:50,500 --> 01:20:52,300 Let's meet the village-head. 1622 01:20:52,380 --> 01:20:54,260 We will call the whole village council. 1623 01:20:54,340 --> 01:20:56,940 Then you can give me the gift. 1624 01:20:57,180 --> 01:20:58,140 Shall we? 1625 01:20:58,540 --> 01:21:00,580 Did you keep my letters... 1626 01:21:00,860 --> 01:21:02,180 to reveal them to the village council? 1627 01:21:02,500 --> 01:21:04,100 You never loved me, Raja. 1628 01:21:04,140 --> 01:21:07,860 Of course. You wanted to take me to the police to give me gift. 1629 01:21:07,940 --> 01:21:10,340 Have you made a bed of roses for me? 1630 01:21:10,580 --> 01:21:11,540 Get aside. 1631 01:21:11,940 --> 01:21:13,500 Honestly. 1632 01:21:13,660 --> 01:21:16,060 And your complaint and village council? 1633 01:21:16,260 --> 01:21:18,380 A family girl shouldn't meddle in it. 1634 01:21:19,460 --> 01:21:20,420 What? 1635 01:21:20,660 --> 01:21:21,620 What did you just say? 1636 01:21:23,300 --> 01:21:25,300 Complaint and village council? 1637 01:21:25,660 --> 01:21:26,620 What? 1638 01:21:28,460 --> 01:21:30,540 Rupi, you made a mistake by tearing the letter. 1639 01:21:30,980 --> 01:21:31,940 It was 90th. 1640 01:21:32,220 --> 01:21:33,780 Only 89 are left. 1641 01:21:34,980 --> 01:21:40,580 "You can't stop this official vehicle." 1642 01:22:04,180 --> 01:22:06,060 Say loudly. Hail Goddess. 1643 01:22:06,140 --> 01:22:08,380 Everyone says. Hail Goddess. 1644 01:22:08,420 --> 01:22:10,340 I didn't hear it. Hail Goddess. 1645 01:22:10,420 --> 01:22:11,980 Very good. Very good, girls. 1646 01:22:12,060 --> 01:22:15,820 First of all, I thank all the girls for coming here. 1647 01:22:16,540 --> 01:22:20,420 I have called all the girls... 1648 01:22:21,660 --> 01:22:22,740 because there is someone... 1649 01:22:24,340 --> 01:22:26,660 who is spoiling the atmosphere of our village. 1650 01:22:27,420 --> 01:22:28,420 Someone is there... 1651 01:22:28,780 --> 01:22:33,460 who wants to trap the girls in his sham of love. 1652 01:22:34,340 --> 01:22:37,300 You tell me, our parents loved us so much. 1653 01:22:38,020 --> 01:22:40,820 They buy us new suits on weddings. 1654 01:22:40,980 --> 01:22:44,060 If a girl is dumb, they send her to tuition. 1655 01:22:44,300 --> 01:22:45,820 And if a hunter... 1656 01:22:46,700 --> 01:22:48,620 talks to us for 2 minutes... 1657 01:22:48,700 --> 01:22:50,620 and giggles with us... 1658 01:22:50,660 --> 01:22:52,260 and talks sweetly to us... 1659 01:22:52,460 --> 01:22:55,380 then should we forget out father's love? 1660 01:22:55,460 --> 01:22:56,940 No, we shouldn't. 1661 01:22:57,980 --> 01:22:59,300 Yes, we should. 1662 01:23:01,260 --> 01:23:02,380 No, Dippi. 1663 01:23:02,820 --> 01:23:03,740 You shouldn't forget. 1664 01:23:03,820 --> 01:23:06,300 But you had forgotten, Rupi. 1665 01:23:09,860 --> 01:23:10,820 Dippi. 1666 01:23:11,100 --> 01:23:13,420 If someone reforms her ways... 1667 01:23:13,620 --> 01:23:15,060 we shouldn't point fingers at her. 1668 01:23:16,060 --> 01:23:18,180 Nobody was there to guide me. 1669 01:23:18,940 --> 01:23:22,380 But I don't want my sisters to suffer like me. 1670 01:23:22,460 --> 01:23:24,500 That's why, you don't worry at all. 1671 01:23:24,580 --> 01:23:27,100 I have talked to your parents. 1672 01:23:27,220 --> 01:23:30,940 Tomorrow morning we will go in a truck, on a pilgrimage for 10 days. 1673 01:23:31,020 --> 01:23:35,700 So that none of my sisters fall in love. A big round of applause. 1674 01:23:38,300 --> 01:23:39,740 Look at our sister. 1675 01:23:40,820 --> 01:23:43,580 Her parents fixed her wedding. 1676 01:23:43,820 --> 01:23:46,860 Let's ask her. Are you happy? - I am very happy. 1677 01:23:46,940 --> 01:23:49,420 Is our sister happy? - Very happy. 1678 01:23:49,500 --> 01:23:51,780 Sister, are you happy? - A lot. 1679 01:23:51,860 --> 01:23:54,900 Sister, are you happy? - A lot. 1680 01:23:54,980 --> 01:23:59,780 "After working for a dozen years, I returned with a lesson." 1681 01:24:00,700 --> 01:24:03,620 "We will marry the boy of our parent's choice." 1682 01:24:03,660 --> 01:24:06,260 "We will marry the boy of our parent's choice." 1683 01:24:06,340 --> 01:24:09,380 "We will marry the boy of our parent's choice." 1684 01:24:09,420 --> 01:24:10,780 Very good. 1685 01:24:11,100 --> 01:24:12,220 Thank you. 1686 01:24:12,340 --> 01:24:13,580 Sister, sit down. - Yes. 1687 01:24:13,940 --> 01:24:17,980 We won't do anything against our parent's wish. 1688 01:24:18,020 --> 01:24:19,180 Yes. - Because... 1689 01:24:19,260 --> 01:24:23,380 "We are birds." 1690 01:24:23,460 --> 01:24:26,900 "We will fly away, father." 1691 01:24:26,980 --> 01:24:30,860 "We are birds." 1692 01:24:30,940 --> 01:24:34,300 "We will fly away, father." 1693 01:24:34,420 --> 01:24:38,340 "We will soar high." 1694 01:24:38,420 --> 01:24:41,740 "I wonder where we will go." 1695 01:24:41,860 --> 01:24:45,660 "We are birds." 1696 01:24:45,860 --> 01:24:49,100 "We will fly away, father." 1697 01:24:49,180 --> 01:24:51,820 "We will soar high." 1698 01:24:59,020 --> 01:25:01,540 "Someone's daughter is having an affair." 1699 01:25:02,260 --> 01:25:04,740 "There is a commotion." 1700 01:25:04,820 --> 01:25:06,980 Aunt, you didn't give me a treat on Rani's engagement. 1701 01:25:07,380 --> 01:25:08,460 No, dear. 1702 01:25:08,700 --> 01:25:10,820 Won't we inform you if we get her engaged? 1703 01:25:10,900 --> 01:25:12,380 Okay, then a relative would have come. 1704 01:25:12,500 --> 01:25:13,460 No. 1705 01:25:13,620 --> 01:25:15,100 A cousin? - No. 1706 01:25:15,580 --> 01:25:16,540 No? 1707 01:25:16,940 --> 01:25:18,460 Then with whom was she on the Bullet Bike? 1708 01:25:19,260 --> 01:25:20,420 Well, I don't care. 1709 01:25:20,980 --> 01:25:24,140 None of our relative has Bullet Bike. 1710 01:25:24,620 --> 01:25:25,980 Huh? - Yes. 1711 01:25:28,100 --> 01:25:30,340 Then it's good she found a boy with Bullet Bike. 1712 01:25:30,420 --> 01:25:31,980 She won't have to travel in the bus. 1713 01:25:32,100 --> 01:25:33,060 No, dear. 1714 01:25:33,620 --> 01:25:35,500 My daughter is very simple. 1715 01:25:36,220 --> 01:25:37,220 Aunt, I saw her... 1716 01:25:37,820 --> 01:25:38,900 sitting like this on the Bullet Bike. 1717 01:25:39,820 --> 01:25:40,820 Posing like this. 1718 01:25:40,940 --> 01:25:42,260 Huh? - Yes. 1719 01:25:43,900 --> 01:25:44,860 Oh! 1720 01:25:45,340 --> 01:25:47,340 Aunt, don't tell her that I have told you. 1721 01:25:47,740 --> 01:25:49,020 We sisters shouldn't fall apart. 1722 01:25:51,780 --> 01:25:53,500 It has happened with us. 1723 01:25:53,620 --> 01:25:56,220 "We used to praise our children." 1724 01:25:57,460 --> 01:26:00,220 "We called my daughters as God's boon." 1725 01:26:00,700 --> 01:26:03,700 "We called my daughters as God's boon." 1726 01:26:03,900 --> 01:26:07,820 "The entire family wanders around." 1727 01:26:09,820 --> 01:26:12,420 Aunt, promise me, she shouldn't astray. 1728 01:26:14,860 --> 01:26:18,460 "The entire family wanders around." 1729 01:26:19,140 --> 01:26:21,700 "Why do I care, O dear?" 1730 01:26:22,140 --> 01:26:25,180 "Gossips." 1731 01:26:25,340 --> 01:26:26,420 Yes. 1732 01:26:28,420 --> 01:26:30,460 Oh! 1733 01:26:30,540 --> 01:26:31,900 Oh my God! 1734 01:26:32,580 --> 01:26:35,540 "He comes in my dream." 1735 01:26:36,100 --> 01:26:38,820 "He teases me." 1736 01:26:39,060 --> 01:26:42,620 "Tell him mother is bringing bread." 1737 01:26:42,700 --> 01:26:44,900 Should I knead puffed rice for my dear? - Do it. 1738 01:26:44,980 --> 01:26:46,940 Shouldn't I thrash you? - Do it. 1739 01:26:47,100 --> 01:26:48,740 I find the whole world sweet. 1740 01:26:48,900 --> 01:26:50,060 It will be nice too. 1741 01:26:50,420 --> 01:26:51,380 Where were you? 1742 01:26:51,700 --> 01:26:54,580 To meet Rupi. - Has Rupi started riding motorcycle? 1743 01:26:54,980 --> 01:26:59,380 And you were sitting on the motorcycle like this. 1744 01:26:59,940 --> 01:27:01,860 No, mother. Someone is creating a rift between us. 1745 01:27:01,940 --> 01:27:03,980 Do you think someone lied to me? 1746 01:27:04,060 --> 01:27:06,380 Mother, I swear. - You stay with a smart girl like Rupi. 1747 01:27:06,460 --> 01:27:08,300 You should learn from her. 1748 01:27:08,380 --> 01:27:10,540 I will break your legs. 1749 01:27:10,620 --> 01:27:12,660 I won't spare you. 1750 01:27:19,820 --> 01:27:21,260 What is the matter? 1751 01:27:22,020 --> 01:27:22,980 Don't cry. 1752 01:27:23,140 --> 01:27:24,380 It's nothing. 1753 01:27:25,140 --> 01:27:26,980 He told me let's eat snacks. 1754 01:27:27,180 --> 01:27:30,380 After that he said let's eat ice cream. 1755 01:27:30,460 --> 01:27:31,980 I said fine. 1756 01:27:32,260 --> 01:27:34,620 But mother saw us while returning. 1757 01:27:34,700 --> 01:27:39,780 And then she beat me black and blue. - Oh! 1758 01:27:40,300 --> 01:27:41,620 I wonder who complained to her. 1759 01:27:42,700 --> 01:27:45,460 But the one who complained will rot. 1760 01:27:45,660 --> 01:27:46,740 No. 1761 01:27:47,340 --> 01:27:49,380 Good girls don't talk like that. 1762 01:27:49,620 --> 01:27:50,580 No. 1763 01:27:52,220 --> 01:27:55,180 By the way, Raja is so unlucky. 1764 01:27:57,900 --> 01:27:58,980 She broke that up too. 1765 01:27:59,140 --> 01:28:01,100 Yes, her mother beat her badly. 1766 01:28:01,260 --> 01:28:02,780 I don't know about the wedding but... 1767 01:28:02,860 --> 01:28:05,940 we will be sinned for getting all the girls thrashed. 1768 01:28:06,060 --> 01:28:08,140 Rupi too doesn't concede. 1769 01:28:08,220 --> 01:28:10,740 Never mind. Turn that way. There are two new girls. 1770 01:28:12,660 --> 01:28:15,940 I don't have it. Go and ask the village-head what to do. 1771 01:28:16,580 --> 01:28:18,580 Yes. - It's all over there. 1772 01:28:18,660 --> 01:28:19,620 Father. - Move on. 1773 01:28:20,060 --> 01:28:21,700 Come on. - Father, that... 1774 01:28:22,740 --> 01:28:23,780 Yes, dear. Who is it? 1775 01:28:26,460 --> 01:28:28,620 Did you make him the village-head just to sit idle? 1776 01:28:28,820 --> 01:28:30,220 You go and tell him. 1777 01:28:31,700 --> 01:28:32,940 Oh my God! 1778 01:28:46,900 --> 01:28:48,460 You have bandaged it nicely. 1779 01:28:50,820 --> 01:28:52,340 Have I adorned it? 1780 01:28:52,700 --> 01:28:54,660 No. There was no pain. 1781 01:28:55,060 --> 01:28:57,060 Even a doctor can't bandage so well. 1782 01:28:59,820 --> 01:29:01,340 Will I recover in a couple of days? 1783 01:29:01,740 --> 01:29:03,460 Or else, admit me here. 1784 01:29:03,660 --> 01:29:05,540 No. You don't need to get admitted. 1785 01:29:05,820 --> 01:29:07,620 If you have doubt, get an X-ray done. 1786 01:29:07,740 --> 01:29:09,340 By the way, I am giving you medicine. 1787 01:29:09,540 --> 01:29:10,500 Take it. 1788 01:29:12,540 --> 01:29:14,060 Only medicine. No shots? 1789 01:29:16,780 --> 01:29:18,260 There is no need for the leg. 1790 01:29:18,420 --> 01:29:21,380 But if you want, I can give you for your brains. 1791 01:29:21,540 --> 01:29:23,540 Yes, bring two three injections for his brains. 1792 01:29:23,620 --> 01:29:24,700 He has lost his mind. 1793 01:29:24,980 --> 01:29:25,940 Hmm. 1794 01:29:28,340 --> 01:29:29,500 Shall we go? - Yes. 1795 01:29:31,220 --> 01:29:33,620 It's good I broke my leg. 1796 01:29:34,500 --> 01:29:35,420 I got to see you. 1797 01:29:35,500 --> 01:29:37,220 Or else, you have no treatment for a broken heart. 1798 01:29:37,500 --> 01:29:39,180 Is your heart broken? - Yes. 1799 01:29:40,580 --> 01:29:41,820 It was broken the other day... 1800 01:29:42,260 --> 01:29:44,460 when someone else bought your ticket. 1801 01:29:44,820 --> 01:29:47,380 There are many who want to buy ticket for me. 1802 01:29:47,500 --> 01:29:49,100 It's no big deal. - You mean... 1803 01:29:49,180 --> 01:29:51,020 you aren't going steady with anyone. 1804 01:29:52,340 --> 01:29:53,220 No. 1805 01:29:53,300 --> 01:29:54,940 I don't have any such intention. 1806 01:29:55,060 --> 01:29:56,660 As for the ticket... 1807 01:29:56,740 --> 01:29:58,580 I didn't have change that day. 1808 01:29:58,740 --> 01:30:00,500 That's why I was quiet. 1809 01:30:02,020 --> 01:30:03,980 Of course, you can't take tickets from just about anyone. 1810 01:30:04,180 --> 01:30:06,140 Fees is 50 rupees. - 50? 1811 01:30:06,740 --> 01:30:07,700 Oh yes. 1812 01:30:08,620 --> 01:30:11,060 We paid that when we ate snacks. 1813 01:30:11,260 --> 01:30:12,980 Never mind. We will take credit. 1814 01:30:13,380 --> 01:30:14,340 We will pay day after tomorrow. 1815 01:30:14,580 --> 01:30:15,540 Tomorrow or day after tomorrow. 1816 01:30:16,060 --> 01:30:18,580 Don't forget to pay the fees. - Yes. 1817 01:30:18,660 --> 01:30:20,620 We will pay the fees, or buy ticket for you. 1818 01:30:23,980 --> 01:30:26,460 By the way, why did you come to this village? - Well... 1819 01:30:26,580 --> 01:30:27,540 You see... 1820 01:30:28,180 --> 01:30:29,260 We came to meet... - Yes. 1821 01:30:29,580 --> 01:30:30,540 His aunt. - His aunt. 1822 01:30:31,020 --> 01:30:32,900 Sanjh. - Yes, father? 1823 01:30:34,980 --> 01:30:36,260 You are back, dear. 1824 01:30:36,660 --> 01:30:37,820 Okay, fine. Treat them. 1825 01:30:38,180 --> 01:30:39,980 You can carry on. 1826 01:30:40,060 --> 01:30:41,300 I will go to the village. 1827 01:30:41,460 --> 01:30:42,420 What happened? 1828 01:30:42,660 --> 01:30:44,860 I don't know. Someone had put posters in the village. 1829 01:30:45,420 --> 01:30:46,860 All the villagers are complaining to me... 1830 01:30:46,940 --> 01:30:48,500 saying "What a village-head you are!" 1831 01:30:48,580 --> 01:30:50,020 "You don't know who put the posters." 1832 01:30:51,140 --> 01:30:52,100 I have to find them. 1833 01:30:52,460 --> 01:30:53,420 If I catch them... 1834 01:30:53,540 --> 01:30:54,540 I will break their legs. 1835 01:30:54,940 --> 01:30:56,020 Okay. 1836 01:30:57,380 --> 01:30:59,620 Give me a pill for increasing BP. - Pardon? 1837 01:30:59,820 --> 01:31:01,260 I mean give me pills for anxiety. 1838 01:31:01,340 --> 01:31:02,820 Will you take everything from this doctor? 1839 01:31:03,140 --> 01:31:04,660 Let's go. - Okay. 1840 01:31:05,060 --> 01:31:07,020 Goodbye. - The way you have got up... 1841 01:31:07,100 --> 01:31:08,100 you will be fine soon. 1842 01:31:08,180 --> 01:31:09,820 Oh no. - Yes, he will be. 1843 01:31:14,220 --> 01:31:15,340 That's a girl. 1844 01:31:16,900 --> 01:31:19,260 Educated. Nurse. 1845 01:31:19,780 --> 01:31:21,380 Even her father was good. 1846 01:31:21,460 --> 01:31:23,900 Her father was... 1847 01:31:24,380 --> 01:31:25,780 If I get my way here... 1848 01:31:26,860 --> 01:31:30,420 then our children will be doctors. - Fine. 1849 01:31:31,260 --> 01:31:32,940 The day we take X-ray to her... 1850 01:31:33,660 --> 01:31:35,900 I will talk to her. - Raja, not us... 1851 01:31:36,540 --> 01:31:37,500 you. 1852 01:31:37,900 --> 01:31:39,140 Did you hear her father? 1853 01:31:39,540 --> 01:31:41,180 He said he will break our legs. 1854 01:31:41,700 --> 01:31:42,820 I will go. 1855 01:31:45,260 --> 01:31:46,660 Then go. 1856 01:31:47,060 --> 01:31:48,860 Best of luck. 1857 01:31:50,460 --> 01:31:51,580 Okay. 1858 01:31:54,780 --> 01:31:55,740 Pammi. 1859 01:31:55,940 --> 01:31:57,100 Who else is left? 1860 01:31:57,340 --> 01:31:59,180 Last is Sanjh. 1861 01:31:59,420 --> 01:32:02,220 "Gossip." 1862 01:32:04,300 --> 01:32:05,740 How is the X-ray? 1863 01:32:06,540 --> 01:32:07,500 It's fine. 1864 01:32:07,620 --> 01:32:09,660 I feel, I should always be your patient. 1865 01:32:09,900 --> 01:32:11,420 At least I will get to see you. 1866 01:32:11,740 --> 01:32:14,700 Really? - I feel, I should always be your patient. 1867 01:32:23,300 --> 01:32:25,020 You want to be my patient. 1868 01:32:25,420 --> 01:32:26,860 Sister, how are you? 1869 01:32:27,220 --> 01:32:28,580 How is the treatment going on? 1870 01:32:28,660 --> 01:32:29,620 Hello. - Rupi. 1871 01:32:29,700 --> 01:32:30,700 It's fine. 1872 01:32:31,220 --> 01:32:33,660 Don't make the patient worse. 1873 01:32:34,420 --> 01:32:36,020 No, it's nothing like that. 1874 01:32:36,140 --> 01:32:37,500 I have given him the best of treatment. 1875 01:32:37,580 --> 01:32:38,540 Really. 1876 01:32:40,060 --> 01:32:41,060 Where is your mother? 1877 01:32:41,380 --> 01:32:42,220 Inside. 1878 01:32:42,420 --> 01:32:44,020 I will go and meet her. - Okay. 1879 01:32:49,740 --> 01:32:50,700 Aunt. 1880 01:32:51,740 --> 01:32:52,740 Aunt. 1881 01:32:55,820 --> 01:32:56,820 Yes? 1882 01:32:58,340 --> 01:32:59,660 Hello, aunt. - Hello. 1883 01:32:59,980 --> 01:33:01,140 I wanted to talk to you. 1884 01:33:01,260 --> 01:33:03,260 You can talk later, first sit here. 1885 01:33:03,740 --> 01:33:04,660 Wait. 1886 01:33:04,740 --> 01:33:05,700 Here. 1887 01:33:06,340 --> 01:33:07,740 Eat sweet dumpling. 1888 01:33:08,460 --> 01:33:09,420 Why? 1889 01:33:09,580 --> 01:33:11,060 We fixed Sanjh's alliance. 1890 01:33:11,740 --> 01:33:12,740 With whom? 1891 01:33:12,860 --> 01:33:14,300 With village-head of the Begumpur. 1892 01:33:15,940 --> 01:33:17,820 Village-head of Begumpur? - Yes, take more. 1893 01:33:17,900 --> 01:33:18,860 Oh! 1894 01:33:18,980 --> 01:33:21,500 I am very happy. First you eat. 1895 01:33:22,300 --> 01:33:23,660 It's a very good family. 1896 01:33:23,740 --> 01:33:26,500 Really? - I will go and give it to everyone. 1897 01:33:26,580 --> 01:33:29,180 Oh my, my! She is so silly. 1898 01:33:30,060 --> 01:33:31,380 How can you get engaged? 1899 01:33:31,820 --> 01:33:33,620 I mean, if you don't intend to... 1900 01:33:33,820 --> 01:33:34,860 or have any such desire? 1901 01:33:34,900 --> 01:33:36,780 Don't you want to work more? 1902 01:33:37,420 --> 01:33:39,380 You should say you love someone else. 1903 01:33:39,580 --> 01:33:40,540 How can I say so? 1904 01:33:40,900 --> 01:33:42,820 Nobody has bought ticket for me. 1905 01:33:42,900 --> 01:33:45,580 I will... - Congratulations. 1906 01:33:45,860 --> 01:33:47,780 I am very happy, sister. 1907 01:33:47,900 --> 01:33:50,380 Really. You too take it. Her engagement sweets. 1908 01:33:51,140 --> 01:33:53,700 Sister, you didn't tell me you got engaged. 1909 01:33:53,900 --> 01:33:56,340 Now only girls under 18 years are left in the village. 1910 01:33:56,500 --> 01:34:00,060 At least, eat sweet dumpling. 1911 01:34:00,780 --> 01:34:02,220 Let it be. You give it to him. 1912 01:34:02,300 --> 01:34:03,420 I don't think he likes me. 1913 01:34:03,500 --> 01:34:05,380 I will distribute it in the whole village. 1914 01:34:05,940 --> 01:34:06,940 Rupi is so silly! 1915 01:34:34,420 --> 01:34:36,820 Yes, dear. What do you want to say? 1916 01:34:40,100 --> 01:34:43,180 I like your daughter. - You! 1917 01:34:43,300 --> 01:34:44,700 Your daughter too likes me. 1918 01:34:44,780 --> 01:34:46,060 Ask her. 1919 01:34:47,700 --> 01:34:48,660 Sanjh. 1920 01:34:50,100 --> 01:34:51,060 Sanjh. 1921 01:34:53,140 --> 01:34:54,140 Yes? 1922 01:34:56,660 --> 01:34:57,620 Yes, father. 1923 01:34:58,940 --> 01:35:01,620 He says you like him. 1924 01:35:02,100 --> 01:35:03,060 Me? 1925 01:35:03,340 --> 01:35:04,300 Yes. 1926 01:35:04,860 --> 01:35:05,900 Do you? 1927 01:35:06,460 --> 01:35:07,580 She is a girl. 1928 01:35:08,100 --> 01:35:09,060 She can't say it on her own. 1929 01:35:12,340 --> 01:35:14,540 I am asking you, do you like her? 1930 01:35:15,900 --> 01:35:17,780 Yes, father. 1931 01:35:17,980 --> 01:35:19,340 Yes, she does. 1932 01:35:22,500 --> 01:35:24,860 But dear, you should have told me the other day. 1933 01:35:25,300 --> 01:35:26,860 We wouldn't have fixed your alliance. 1934 01:35:27,060 --> 01:35:29,460 That day, you didn't even ask me. 1935 01:35:29,700 --> 01:35:30,980 What could I have done? 1936 01:35:31,820 --> 01:35:33,740 Look, dear. You are an educated and intelligent girl. 1937 01:35:33,820 --> 01:35:35,220 You can take your own decision. 1938 01:35:35,620 --> 01:35:37,340 But dear, I am the village-head. 1939 01:35:37,420 --> 01:35:39,140 How can I refuse them? 1940 01:35:39,220 --> 01:35:41,100 Why didn't you tell me that day? 1941 01:35:46,940 --> 01:35:50,340 Never mind. I will call them. 1942 01:35:50,460 --> 01:35:51,380 Hmm? 1943 01:35:52,380 --> 01:35:53,380 So boy... 1944 01:35:54,220 --> 01:35:55,940 Yes? - Are you ready to get married now? 1945 01:35:58,100 --> 01:35:59,060 No. 1946 01:35:59,900 --> 01:36:02,060 Not for at least 2 years. 1947 01:36:02,380 --> 01:36:03,420 No? 1948 01:36:09,060 --> 01:36:10,300 No, I am ready. 1949 01:36:11,740 --> 01:36:13,700 But my father won't agree. 1950 01:36:14,860 --> 01:36:15,820 Who is your father? 1951 01:36:16,180 --> 01:36:17,620 Teacher Baldev Singh. 1952 01:36:17,900 --> 01:36:19,020 He was a teacher here. 1953 01:36:21,060 --> 01:36:22,540 Are you Baldev's son? 1954 01:36:22,620 --> 01:36:23,500 Yes. 1955 01:36:24,820 --> 01:36:27,180 He is my childhood friend. 1956 01:36:27,260 --> 01:36:29,260 We should to spend lots of time together. 1957 01:36:29,380 --> 01:36:31,380 Listen. Bring sweet dumplings. 1958 01:36:31,540 --> 01:36:32,980 Yes. - Give sweets to the boy. 1959 01:36:33,060 --> 01:36:34,820 Sit down, son. I will be back. - Mother. 1960 01:36:35,540 --> 01:36:36,500 Come and sit. 1961 01:37:29,100 --> 01:37:30,500 Is it necessary to break it? 1962 01:38:11,540 --> 01:38:13,780 She was the last girl, and you got lucky with her. 1963 01:38:13,860 --> 01:38:15,940 Not the last... - Hello, sir. 1964 01:38:16,020 --> 01:38:17,820 Hello, sir. - Hello, son. 1965 01:38:17,980 --> 01:38:19,420 Eat sweet dumplings of engagement. 1966 01:38:19,500 --> 01:38:21,660 Sweet dumplings. - Congratulations to you. 1967 01:38:21,740 --> 01:38:23,260 You are invited with your family. 1968 01:38:23,340 --> 01:38:24,860 Yes, I will come. - I will distribute... 1969 01:38:24,980 --> 01:38:26,500 sweet dumplings to the whole village. 1970 01:38:26,860 --> 01:38:27,860 Take sweet dumplings. 1971 01:38:28,020 --> 01:38:29,740 Eat sweet dumplings. 1972 01:38:30,100 --> 01:38:32,140 It's for engagement. 1973 01:38:32,220 --> 01:38:33,700 Maybe you don't like it. 1974 01:38:33,860 --> 01:38:35,940 Never mind. I will send it to your house. 1975 01:38:43,300 --> 01:38:44,260 Rupi. 1976 01:38:45,660 --> 01:38:46,620 Where are you going? 1977 01:38:47,140 --> 01:38:49,260 I was going to... 1978 01:38:49,340 --> 01:38:51,100 I know everything. Stop it. 1979 01:38:51,340 --> 01:38:54,220 You have fixed your wedding. Let him also settle down. 1980 01:38:54,620 --> 01:38:56,620 What enmity you have with him? 1981 01:38:56,780 --> 01:38:58,740 Yes. We too have had patience. 1982 01:38:58,860 --> 01:38:59,860 You too do it. 1983 01:39:00,420 --> 01:39:02,580 You have created problems for us... 1984 01:39:02,740 --> 01:39:04,700 now you too will suffer. 1985 01:39:04,980 --> 01:39:06,100 What is the matter? - Nothing. 1986 01:39:06,260 --> 01:39:07,580 Nothing, aunt. - Okay. 1987 01:39:08,020 --> 01:39:09,100 Let's go. - Yes. 1988 01:39:18,180 --> 01:39:23,340 "I know how to mend the broken heart." 1989 01:39:26,740 --> 01:39:31,300 "I know how to repay the loan of sorrow." 1990 01:39:35,460 --> 01:39:38,620 "I know how to mend the broken heart." 1991 01:39:38,700 --> 01:39:42,660 Yes? Which bed do you want? With mirror or with speaker? 1992 01:39:44,220 --> 01:39:45,660 By the way, she is nice. 1993 01:39:47,620 --> 01:39:49,900 Your arms are my bed. 1994 01:39:50,860 --> 01:39:52,580 Your heart is the speaker. 1995 01:39:53,580 --> 01:39:55,780 I will hear your heartbeats. 1996 01:39:56,860 --> 01:40:01,500 "I will get married to your friend." 1997 01:40:02,020 --> 01:40:04,740 After the wedding, we can continue our work. 1998 01:40:07,780 --> 01:40:09,700 Since you came in my life... 1999 01:40:10,220 --> 01:40:12,780 I feel, I am love with you everyone. 2000 01:40:13,900 --> 01:40:16,180 I love the entire universe. 2001 01:40:17,780 --> 01:40:19,620 How is Rupi? 2002 01:40:20,700 --> 01:40:23,100 She has a bad streak. 2003 01:40:23,380 --> 01:40:26,380 Her father got deported. Lost the election. 2004 01:40:26,940 --> 01:40:29,220 They say, even Rupi has lost. 2005 01:40:30,980 --> 01:40:33,900 We will give her more time. 2006 01:40:34,460 --> 01:40:36,860 We will have the first meal at her house. 2007 01:40:41,020 --> 01:40:42,260 Okay. 2008 01:40:42,780 --> 01:40:48,060 "It's my fate. How do I blame you?" 2009 01:40:48,460 --> 01:40:53,460 "Should I forget you, or become oblivious to myself?" 2010 01:40:53,820 --> 01:40:59,020 "The feelings are crushed." 2011 01:40:59,340 --> 01:41:04,340 "My journey ends here." 2012 01:41:04,740 --> 01:41:07,460 "Yes, the heart pains." 2013 01:41:07,540 --> 01:41:10,020 "Yes, the breath stops." 2014 01:41:10,260 --> 01:41:12,900 "Yes, the heart pains." 2015 01:41:13,140 --> 01:41:15,980 "Yes, the breath stops." 2016 01:41:27,420 --> 01:41:32,340 "This fate, your decision..." 2017 01:41:32,900 --> 01:41:38,180 ".has created a rift between us." 2018 01:41:38,980 --> 01:41:41,540 "I cry while laughing." 2019 01:41:41,820 --> 01:41:44,300 "It has happened many times." 2020 01:41:44,540 --> 01:41:47,300 "I could neither meet you with a smile..." 2021 01:41:47,380 --> 01:41:49,900 ".nor forget you." 2022 01:41:49,940 --> 01:41:55,500 "All the dreams have been shattered." 2023 01:41:55,660 --> 01:42:00,820 "I am losing my patience." 2024 01:42:02,340 --> 01:42:04,860 "Yes, the heart pains." 2025 01:42:05,260 --> 01:42:07,820 "Yes, the breath stops." 2026 01:42:07,900 --> 01:42:10,660 "Yes, the heart pains." 2027 01:42:10,740 --> 01:42:13,220 "Yes, the breath stops." 2028 01:43:15,100 --> 01:43:17,060 Hello. - Hello. 2029 01:43:17,340 --> 01:43:19,860 How much money do we have to take? - 1500. 2030 01:43:21,020 --> 01:43:22,900 Our sister is like a heroine. 2031 01:43:22,980 --> 01:43:24,820 Our boy isn't less. 2032 01:43:25,020 --> 01:43:28,220 He is a handsome hunk. - Exactly. 2033 01:43:28,340 --> 01:43:29,340 There is nothing else to say. 2034 01:43:29,420 --> 01:43:31,260 Should we get you married too? 2035 01:43:31,340 --> 01:43:33,420 We will take 1500. - It's too much. 2036 01:43:33,500 --> 01:43:35,140 You are quoting too high. - No. 2037 01:43:35,220 --> 01:43:37,060 We will take 1500. - Listen. 2038 01:43:37,860 --> 01:43:40,220 No matter what, you won't reduce the amount. 2039 01:43:41,900 --> 01:43:44,260 Never mind, you tell us. How much do we have to give? 2040 01:43:44,340 --> 01:43:46,340 Don't take less. - What are you saying? 2041 01:43:46,420 --> 01:43:48,500 See if my legs are shivering. 2042 01:43:49,260 --> 01:43:50,420 You can take it. 2043 01:43:50,500 --> 01:43:51,860 Control yourself, boy. 2044 01:43:51,940 --> 01:43:53,820 You can take as much money as you want. 2045 01:43:54,580 --> 01:43:56,100 Find a pill in blue. 2046 01:43:56,220 --> 01:43:57,940 I have taken the blood pressure medicine. 2047 01:43:58,420 --> 01:43:59,420 Hmm. 2048 01:44:02,020 --> 01:44:03,820 Take 11,000. - No 1500. 2049 01:44:03,900 --> 01:44:05,420 She is here. 2050 01:44:08,660 --> 01:44:09,780 Don't worry. 2051 01:44:10,780 --> 01:44:11,980 Stand tall. 2052 01:44:12,620 --> 01:44:14,340 Take 1500 only. - She is here. 2053 01:44:14,460 --> 01:44:15,900 We can't let you go like this. 2054 01:44:15,980 --> 01:44:17,780 First give 1500 rupees. 2055 01:44:19,420 --> 01:44:20,620 My future wife looks beautiful. 2056 01:44:24,620 --> 01:44:27,700 What is he saying? - You just ignore him. 2057 01:44:28,220 --> 01:44:30,340 You stand firm. Don't worry. 2058 01:44:32,060 --> 01:44:34,300 At least give him sweets to eat. 2059 01:44:34,380 --> 01:44:35,780 How can we? 2060 01:44:35,860 --> 01:44:36,860 First give us money. 2061 01:44:36,940 --> 01:44:38,780 Never mind. - Then give it. 2062 01:44:38,820 --> 01:44:39,980 We will give you 1500. 2063 01:44:40,060 --> 01:44:41,060 Give it then. - Here. 2064 01:44:41,140 --> 01:44:42,780 Then you will feed him sweets. 2065 01:44:46,300 --> 01:44:47,420 Yes. 2066 01:44:47,820 --> 01:44:48,860 Does it have poison? 2067 01:44:49,500 --> 01:44:51,460 No. - He is joking. 2068 01:44:53,140 --> 01:44:54,580 Feed us too. 2069 01:44:58,300 --> 01:44:59,940 Where are the scissors? We have to cut the ribbon. 2070 01:45:00,020 --> 01:45:01,700 Then cut the ribbon first. 2071 01:45:02,420 --> 01:45:03,420 Cut it. 2072 01:45:06,740 --> 01:45:09,100 "Your friend has come to the lane." 2073 01:45:09,180 --> 01:45:11,740 "Please get aside, O girl." 2074 01:45:19,940 --> 01:45:21,940 The one whom we wanted to show the wedding isn't seen. 2075 01:45:23,180 --> 01:45:25,220 I think she is shocked by the ribbon cutting incident. 2076 01:45:25,300 --> 01:45:27,820 Maybe she ran home because of you. - Don't be dejected. 2077 01:45:29,860 --> 01:45:32,420 Oh. Click a photo with me. - No. 2078 01:45:32,700 --> 01:45:35,220 It's hard to tell for whose happiness the person is eating. 2079 01:45:35,300 --> 01:45:36,660 You keep throwing tantrums. 2080 01:45:37,060 --> 01:45:38,300 You just click my photo. 2081 01:45:38,820 --> 01:45:40,660 Make it passport size, and give me 6 copies of it. 2082 01:45:41,540 --> 01:45:43,340 I will use it to fill forms. 2083 01:45:44,060 --> 01:45:45,820 Okay, face too... 2084 01:45:49,220 --> 01:45:51,900 Bring and feed me sweetmeats. 2085 01:45:53,060 --> 01:45:54,060 She is here. 2086 01:45:54,340 --> 01:45:55,380 Only this? 2087 01:45:55,500 --> 01:45:56,660 Should I bring chutney? 2088 01:45:56,860 --> 01:45:58,980 Bring whiskey. 2089 01:45:59,340 --> 01:46:00,940 It should be sweet and bitter. 2090 01:46:01,220 --> 01:46:03,180 Just like love. 2091 01:46:05,500 --> 01:46:07,700 It's not whiskey but risky. We are in her village. 2092 01:46:07,780 --> 01:46:08,740 Try to understand. 2093 01:46:08,820 --> 01:46:11,380 It's our village. - It's not yet ours. 2094 01:46:11,500 --> 01:46:12,580 You aren't yet married. 2095 01:46:12,660 --> 01:46:14,580 You used to say, don't count your chickens. 2096 01:46:14,780 --> 01:46:16,460 She can do anything. 2097 01:46:18,940 --> 01:46:21,380 Then we will show her the farewell ceremony directly. - Yes. 2098 01:46:21,700 --> 01:46:23,660 We won't give her permission to watch the ritual. 2099 01:46:24,020 --> 01:46:25,900 Keep her away from my wedding. Go. 2100 01:46:26,380 --> 01:46:29,460 Raja, I won't go. I am short tempered. I may say something harsh. 2101 01:46:29,580 --> 01:46:31,620 Then you... - Say a few more for me also. 2102 01:46:31,780 --> 01:46:32,860 Go. - Take the plate. 2103 01:46:33,220 --> 01:46:34,420 I will take there. 2104 01:46:34,580 --> 01:46:35,540 I will be back. 2105 01:46:35,660 --> 01:46:36,660 Excuse me. 2106 01:46:37,340 --> 01:46:39,220 If she starts to cry... 2107 01:46:39,740 --> 01:46:40,980 then give two sweetmeats. 2108 01:46:41,060 --> 01:46:43,620 Science says, sweets is good to pacify the heart. 2109 01:46:43,700 --> 01:46:46,060 Okay, fine. I will give her sweets. Wait. 2110 01:47:02,900 --> 01:47:03,900 What are you doing here? 2111 01:47:05,900 --> 01:47:08,780 We have been invited with family. 2112 01:47:09,140 --> 01:47:10,940 My mom is also here. 2113 01:47:11,060 --> 01:47:12,180 Don't give me excuse of your mother. 2114 01:47:12,380 --> 01:47:14,140 Forget your mom and go home. 2115 01:47:16,540 --> 01:47:18,940 The groom doesn't like to eat or drink anything. 2116 01:47:19,020 --> 01:47:20,460 He fears you may do something wrong. 2117 01:47:20,940 --> 01:47:21,900 Go. 2118 01:47:23,540 --> 01:47:26,380 What can I do? - You can do anything. 2119 01:47:28,180 --> 01:47:31,020 Don't create a mess. You have nothing to do here. 2120 01:47:31,500 --> 01:47:32,460 Okay? 2121 01:47:33,420 --> 01:47:35,580 We will call you during the farewell ceremony. 2122 01:47:36,500 --> 01:47:38,340 Uninvited guests! 2123 01:47:39,300 --> 01:47:40,620 Go from here. 2124 01:47:42,340 --> 01:47:43,740 Go on. Hurry up. 2125 01:47:44,020 --> 01:47:44,980 Go. 2126 01:47:49,300 --> 01:47:50,260 Hey! 2127 01:47:50,380 --> 01:47:51,980 Hip, hip hurray! 2128 01:47:53,860 --> 01:47:55,260 Don't touch the garland. 2129 01:47:55,700 --> 01:47:58,220 Brother, she is calling you. 2130 01:47:58,340 --> 01:47:59,500 She is calling you. 2131 01:47:59,580 --> 01:48:01,980 Your future wife is calling you. - Let's go. 2132 01:48:05,260 --> 01:48:06,220 She called you. 2133 01:48:08,180 --> 01:48:09,500 Send her back. 2134 01:48:15,500 --> 01:48:17,100 Take your souvenirs. 2135 01:48:20,900 --> 01:48:23,460 You are mistaken that I came to stop your wedding. 2136 01:48:27,220 --> 01:48:28,220 I beg of you. 2137 01:48:29,500 --> 01:48:30,700 Don't bother me again. 2138 01:48:38,780 --> 01:48:41,740 What happened? She gave you letter. 2139 01:48:45,180 --> 01:48:46,660 It's your writing. 2140 01:48:47,420 --> 01:48:48,380 Oh I see. 2141 01:48:50,740 --> 01:48:52,700 I was a great writer once. 2142 01:48:52,940 --> 01:48:54,180 Yes, Shakespeare. 2143 01:48:54,420 --> 01:48:55,660 Tear it. 2144 01:48:56,100 --> 01:48:57,740 If anyone finds out before the wedding... 2145 01:48:57,820 --> 01:48:58,940 everyone will beat you. 2146 01:48:59,020 --> 01:48:59,980 Tear all these. 2147 01:49:01,180 --> 01:49:02,420 Why should we tear them? 2148 01:49:03,180 --> 01:49:04,220 That's what she wants. 2149 01:49:04,740 --> 01:49:05,700 That you should be emotional... 2150 01:49:05,740 --> 01:49:06,700 and fall for her again. 2151 01:49:07,540 --> 01:49:08,580 Tear these. 2152 01:49:12,340 --> 01:49:14,020 If you don't want to tear them... 2153 01:49:14,420 --> 01:49:16,180 I will go and call her. 2154 01:49:31,100 --> 01:49:32,500 Take it back. 2155 01:49:33,300 --> 01:49:34,940 You gave it to me on purpose. 2156 01:49:35,220 --> 01:49:37,060 So that I get emotional, and call off the wedding. 2157 01:49:38,460 --> 01:49:40,100 If I had to call off your wedding... 2158 01:49:40,340 --> 01:49:41,740 I wouldn't have given you the letters... 2159 01:49:42,420 --> 01:49:43,500 but to her. 2160 01:49:44,060 --> 01:49:46,060 You just try it. I will break your skull. 2161 01:49:46,700 --> 01:49:48,140 You have already done a lot. 2162 01:49:48,460 --> 01:49:49,820 I am already furious with you. 2163 01:49:58,020 --> 01:49:58,980 Very good. 2164 01:49:59,100 --> 01:50:00,060 What did she say? 2165 01:50:00,380 --> 01:50:01,660 She said... 2166 01:50:01,780 --> 01:50:02,900 if I had to break your wedding... 2167 01:50:02,980 --> 01:50:04,380 I would have given the letter to Sanjh. 2168 01:50:07,780 --> 01:50:10,020 She won't let you get married. 2169 01:50:13,140 --> 01:50:14,380 Rupi. 2170 01:50:15,380 --> 01:50:16,380 What is the matter? 2171 01:50:19,060 --> 01:50:20,020 What is it? - Read it. 2172 01:50:20,420 --> 01:50:22,900 These are the letters, your future husband wrote to me. 2173 01:50:23,380 --> 01:50:24,460 Why? 2174 01:50:24,900 --> 01:50:26,500 You will know when you read it. 2175 01:50:27,020 --> 01:50:28,780 Rupi. - Rupi. 2176 01:50:29,380 --> 01:50:30,340 Be quiet, Rupi. 2177 01:50:32,380 --> 01:50:33,860 Look, there was nothing from my side. 2178 01:50:34,020 --> 01:50:37,020 My alliance shouldn't break. - Stop it, Rupi. 2179 01:50:38,380 --> 01:50:39,900 We should inform before the wedding. 2180 01:50:39,980 --> 01:50:41,780 If one finds out after the wedding, families break. 2181 01:50:41,860 --> 01:50:44,020 If anyone else wants to save her, do it. 2182 01:50:51,820 --> 01:50:53,260 This isn't Raja's writing. 2183 01:50:53,580 --> 01:50:55,300 Someone else would have written it. 2184 01:50:59,780 --> 01:51:00,740 Are you ready? 2185 01:51:01,940 --> 01:51:02,900 Oh! 2186 01:51:02,980 --> 01:51:04,660 Where is the kid? I wonder where he is. 2187 01:51:04,740 --> 01:51:06,860 I was looking for him. - He is outside. 2188 01:51:08,620 --> 01:51:09,580 What is it? 2189 01:51:14,140 --> 01:51:15,500 What is it? - I don't know. 2190 01:51:15,580 --> 01:51:17,020 Did you write it to Rupi? 2191 01:51:17,380 --> 01:51:18,340 Me? 2192 01:51:18,420 --> 01:51:19,380 No. 2193 01:51:21,140 --> 01:51:23,140 She has told me everything. 2194 01:51:25,780 --> 01:51:27,660 What she says doesn't matter. 2195 01:51:29,620 --> 01:51:30,500 Fine. 2196 01:51:31,180 --> 01:51:32,620 Give me a book. 2197 01:51:34,940 --> 01:51:35,900 Here. 2198 01:51:39,380 --> 01:51:40,620 Write something. 2199 01:51:42,260 --> 01:51:43,340 Take it. 2200 01:51:51,620 --> 01:51:53,660 I don't have a pen. - I have a pen. 2201 01:51:56,380 --> 01:51:57,340 Here. 2202 01:52:07,620 --> 01:52:08,660 No. 2203 01:52:08,780 --> 01:52:09,740 Write it with your right hand. 2204 01:52:18,460 --> 01:52:19,620 Let it be. 2205 01:52:20,620 --> 01:52:22,780 The more you try to write differently... 2206 01:52:23,820 --> 01:52:24,780 the more it matches. 2207 01:52:25,580 --> 01:52:26,860 There is a lot in the world. 2208 01:52:26,940 --> 01:52:28,780 Someone finds someone, while someone leaves someone. 2209 01:52:29,140 --> 01:52:30,220 Everyone makes a mistake. 2210 01:52:30,380 --> 01:52:32,020 She was my one mistake. 2211 01:52:40,140 --> 01:52:41,660 Yes, I had made a few mistakes. 2212 01:52:42,060 --> 01:52:43,540 It was my past. 2213 01:52:43,700 --> 01:52:44,860 Do you know what past is? 2214 01:52:45,100 --> 01:52:46,860 If the girl is married somewhere else... 2215 01:52:47,220 --> 01:52:49,140 and the boy is married someone else. 2216 01:52:49,860 --> 01:52:51,860 She will marry and come to your village. 2217 01:52:52,580 --> 01:52:54,940 You will meet everyday. 2218 01:52:57,420 --> 01:52:59,300 This is your future. 2219 01:53:00,460 --> 01:53:01,860 Now I won't get married. 2220 01:53:03,180 --> 01:53:04,860 Rupi. - Sanjh, listen to me. 2221 01:53:04,940 --> 01:53:06,900 Sanjh, please listen. 2222 01:53:07,340 --> 01:53:08,340 Sanjh. 2223 01:53:14,060 --> 01:53:14,980 Wait. 2224 01:53:15,700 --> 01:53:17,220 You never brought pen for exams. 2225 01:53:17,460 --> 01:53:18,740 Today you were acting like a clerk. 2226 01:53:18,820 --> 01:53:21,180 I thought I should help you, but I didn't... 2227 01:53:24,820 --> 01:53:26,340 Daughter, what is the matter? You have come out. 2228 01:53:26,500 --> 01:53:27,460 Is it cold? 2229 01:53:28,060 --> 01:53:31,820 No, mom. I feel anxious. 2230 01:53:32,580 --> 01:53:33,540 I am not feeling well. 2231 01:53:34,580 --> 01:53:37,380 Can I get a chair? - Of course. Hey, girl. 2232 01:53:37,460 --> 01:53:38,500 Bring a chair. 2233 01:53:39,980 --> 01:53:40,940 Are you all right? 2234 01:53:41,820 --> 01:53:43,220 Bring the chair. 2235 01:53:44,980 --> 01:53:46,020 Do you want tea or something? 2236 01:53:46,260 --> 01:53:47,980 Should I bring sweets or fritters for you? 2237 01:53:48,460 --> 01:53:49,420 No. 2238 01:53:49,780 --> 01:53:50,740 Mom. 2239 01:53:51,700 --> 01:53:53,100 I am not in the mood to get married. 2240 01:53:53,860 --> 01:53:55,620 Huh? - Not in the mood? 2241 01:53:56,740 --> 01:53:58,420 Oh. I see. 2242 01:53:58,460 --> 01:54:00,580 You are fearing leaving your maternal house. 2243 01:54:00,660 --> 01:54:02,700 It happens. But you are still not married. 2244 01:54:02,820 --> 01:54:04,340 You can do it during farewell ceremony. 2245 01:54:04,420 --> 01:54:06,100 Mom, you don't understand me. 2246 01:54:07,140 --> 01:54:08,620 I don't want to marry him. 2247 01:54:08,940 --> 01:54:09,940 Huh? 2248 01:54:10,060 --> 01:54:11,660 You don't want to marry him? 2249 01:54:12,500 --> 01:54:13,740 Her father... 2250 01:54:13,780 --> 01:54:16,300 I mean not that. - Please listen. 2251 01:54:16,820 --> 01:54:17,940 Yes? 2252 01:54:18,380 --> 01:54:19,540 Let go and see. 2253 01:54:19,620 --> 01:54:21,020 Come. 2254 01:54:21,180 --> 01:54:22,300 What is the matter, dear? 2255 01:54:22,420 --> 01:54:24,740 Look what she is saying. - What is my darling daughter saying? 2256 01:54:24,860 --> 01:54:26,780 She says she doesn't want to marry him. - Really? 2257 01:54:27,980 --> 01:54:29,580 Okay, now I understood. 2258 01:54:29,700 --> 01:54:31,860 You are fearing leaving your maternal house. 2259 01:54:31,940 --> 01:54:33,620 Never mind. It's natural. 2260 01:54:33,700 --> 01:54:34,740 Even your mother felt the same. 2261 01:54:34,940 --> 01:54:35,980 People has to chase her. 2262 01:54:36,060 --> 01:54:37,180 Do you in which they took her? 2263 01:54:37,460 --> 01:54:38,540 I know, in the trolley. 2264 01:54:38,740 --> 01:54:40,740 I know. - She too knows. 2265 01:54:40,820 --> 01:54:42,060 But father... 2266 01:54:42,180 --> 01:54:43,780 I am not going to marry. 2267 01:54:44,140 --> 01:54:45,300 What are you saying? 2268 01:54:46,420 --> 01:54:47,540 What is it? - Daughter. 2269 01:54:47,820 --> 01:54:48,780 What are you doing? 2270 01:54:48,900 --> 01:54:50,020 First you broke the alliance. 2271 01:54:50,380 --> 01:54:51,700 Then now you want to call off the wedding... 2272 01:54:51,780 --> 01:54:52,740 You are making it a habit. 2273 01:54:52,820 --> 01:54:54,700 You had selected the boy. Didn't you? 2274 01:54:54,860 --> 01:54:57,020 It's such a nice family. Look at the teacher. 2275 01:54:57,380 --> 01:54:58,340 Village-head. 2276 01:54:58,460 --> 01:55:00,020 What is she saying? Talk sense into her. 2277 01:55:00,420 --> 01:55:01,860 The rituals didn't take place in the house. 2278 01:55:01,940 --> 01:55:03,860 We have not even collected gifts. 2279 01:55:03,940 --> 01:55:06,660 Oh. - Teacher, first you were after guarantor. 2280 01:55:06,740 --> 01:55:07,740 Now you are after gifts. 2281 01:55:07,820 --> 01:55:10,420 It's my principle. I keep every account clear. 2282 01:55:10,500 --> 01:55:12,340 In life, Maths should be good. 2283 01:55:12,380 --> 01:55:13,820 Father, you should see the time and occasion. 2284 01:55:14,020 --> 01:55:14,780 You are talking about Maths... 2285 01:55:14,860 --> 01:55:16,140 and here my chemistry is getting ruined. 2286 01:55:16,260 --> 01:55:18,340 Daughter, didn't you select the boy? - Come here. 2287 01:55:18,420 --> 01:55:20,140 She likes the boy. 2288 01:55:20,420 --> 01:55:21,660 We can talk inside. 2289 01:55:21,740 --> 01:55:22,900 Why are we disturbing the guests? 2290 01:55:22,980 --> 01:55:24,540 Let them eat food. 2291 01:55:24,700 --> 01:55:25,660 Father. 2292 01:55:26,060 --> 01:55:28,020 Close the gate. - Why? 2293 01:55:28,460 --> 01:55:30,020 All the guests will go after eating food. 2294 01:55:30,380 --> 01:55:32,180 I have eaten. Let's talk. 2295 01:55:32,540 --> 01:55:33,500 You ate. 2296 01:55:33,660 --> 01:55:36,060 But the others didn't eat. - Sister, everyone ate. 2297 01:55:36,140 --> 01:55:38,460 Don't get the gate closed. I feel claustrophobic. 2298 01:55:38,540 --> 01:55:41,500 Sanjh, you said you love him. 2299 01:55:42,660 --> 01:55:44,700 I lied that I love him. 2300 01:55:46,820 --> 01:55:48,220 I wanted to break that alliance. 2301 01:55:48,860 --> 01:55:50,580 I considered your lie to be true. 2302 01:55:50,660 --> 01:55:52,140 I really love you. 2303 01:55:52,300 --> 01:55:53,660 You too are lying. 2304 01:55:54,300 --> 01:55:55,580 I really love you. 2305 01:55:55,660 --> 01:55:58,020 Daughter, but I will lose face in front of all of them. 2306 01:55:58,100 --> 01:55:59,700 And I have never lost. 2307 01:55:59,780 --> 01:56:00,700 Look, Jatt. 2308 01:56:00,780 --> 01:56:01,740 You didn't lose to me. 2309 01:56:02,020 --> 01:56:03,660 But the one who doesn't lose to anyone... 2310 01:56:04,100 --> 01:56:05,980 loses to his child, some day. 2311 01:56:06,060 --> 01:56:07,420 You better be quiet, uncle. 2312 01:56:07,820 --> 01:56:10,220 If I tell everyone, whose child has defeated whom... 2313 01:56:11,020 --> 01:56:12,420 then the truth will be revealed. 2314 01:56:12,660 --> 01:56:15,780 Please, let bygones be bygones. 2315 01:56:16,460 --> 01:56:17,580 Then consider this also as a past. 2316 01:56:17,700 --> 01:56:18,740 If this is the past... 2317 01:56:18,860 --> 01:56:20,620 then village-head, you too have lost. - Oh dear! 2318 01:56:20,700 --> 01:56:22,700 First call your daughter and ask her. 2319 01:56:23,380 --> 01:56:25,180 It's all because of Rupi. 2320 01:56:25,980 --> 01:56:28,300 He used to write letters to her. 2321 01:56:32,940 --> 01:56:33,900 Rupi. 2322 01:56:34,140 --> 01:56:35,140 Rupi. 2323 01:56:35,340 --> 01:56:36,300 Call Rupi. 2324 01:56:37,700 --> 01:56:39,180 Rupi. - Yes? 2325 01:56:42,020 --> 01:56:43,820 What happened, father? - Rupi. 2326 01:56:44,420 --> 01:56:45,460 Did he used to write letters to you? 2327 01:56:46,260 --> 01:56:47,340 Huh? 2328 01:56:50,460 --> 01:56:51,540 Why are you quiet? 2329 01:56:54,740 --> 01:56:55,820 What have you done? 2330 01:56:56,180 --> 01:56:57,420 You have broken my trust. 2331 01:56:57,860 --> 01:56:59,740 I wanted to save your family. 2332 01:57:00,820 --> 01:57:03,660 Not to save, but to break it. You have broken it. 2333 01:57:03,700 --> 01:57:05,540 What is the matter? What happened? 2334 01:57:05,620 --> 01:57:07,860 Brother, actually Rupi first loved him. 2335 01:57:08,660 --> 01:57:10,020 Oh! 2336 01:57:11,940 --> 01:57:13,140 Oh my God! 2337 01:57:14,020 --> 01:57:15,300 Sorry, buddy. 2338 01:57:17,380 --> 01:57:18,780 Please bring a chair for me. 2339 01:57:18,940 --> 01:57:20,660 Girl, bring a chair. 2340 01:57:21,140 --> 01:57:22,260 Yes. 2341 01:57:24,140 --> 01:57:25,860 No, father. I am chaste. 2342 01:57:26,420 --> 01:57:27,620 He used to write letters to me. 2343 01:57:27,820 --> 01:57:29,660 But I didn't read any, I swear. 2344 01:57:29,740 --> 01:57:31,460 Did you used to reply by guessing? 2345 01:57:31,540 --> 01:57:33,460 You mean you used to call her from our house? 2346 01:57:34,860 --> 01:57:36,980 You called me brother on the phone. 2347 01:57:39,140 --> 01:57:40,180 No, buddy. 2348 01:57:40,260 --> 01:57:42,260 I told him not to let him in our house. 2349 01:57:42,540 --> 01:57:43,980 He has broken our alliance. 2350 01:57:44,260 --> 01:57:45,620 Please give me a chair too. - I will get it. 2351 01:57:45,700 --> 01:57:47,260 No, you will run away. 2352 01:57:47,900 --> 01:57:49,540 Someone bring a chair for me also. 2353 01:57:49,780 --> 01:57:51,660 Dad, I too want a chair. 2354 01:57:51,700 --> 01:57:52,700 I will slap you. 2355 01:57:52,780 --> 01:57:55,260 I didn't get a chair. You humiliate me everywhere. 2356 01:57:55,420 --> 01:57:57,460 Listen, first everyone take a chair. 2357 01:57:57,540 --> 01:57:58,980 Yes. - Give me chair also. - Give one to me. 2358 01:57:59,060 --> 01:58:00,340 Bring it. - Bring chair for me also. 2359 01:58:10,500 --> 01:58:12,140 If you liked each other... 2360 01:58:12,300 --> 01:58:13,300 you should have told me. 2361 01:58:13,540 --> 01:58:14,940 I would have got you married to him. 2362 01:58:20,260 --> 01:58:22,620 I was scared, father. 2363 01:58:24,100 --> 01:58:26,300 I thought, you have always lost all your life. 2364 01:58:26,500 --> 01:58:27,740 You have put me in a dilemma. 2365 01:58:29,820 --> 01:58:31,900 At the most, your mother would have reprimanded you. 2366 01:58:32,060 --> 01:58:33,380 I wouldn't have eaten food for a couple of days. 2367 01:58:33,740 --> 01:58:34,940 But we would have consented later. 2368 01:58:35,300 --> 01:58:37,740 I didn't want you to be humiliated. 2369 01:58:37,780 --> 01:58:39,140 Everyone would have been resolved in the house. 2370 01:58:39,420 --> 01:58:41,500 Now the humiliation has reached all the neighbouring villages. 2371 01:58:41,620 --> 01:58:43,140 A few have come from abroad also. 2372 01:58:43,220 --> 01:58:44,780 Yes, I am from Canada. 2373 01:58:45,220 --> 01:58:46,180 Look. 2374 01:58:46,540 --> 01:58:47,780 It's an international humiliation. 2375 01:58:48,660 --> 01:58:51,420 Petty things create a big fight. 2376 01:58:52,260 --> 01:58:54,060 An Urdu poet has written so well. 2377 01:58:54,900 --> 01:58:56,300 For a mistake of moments... 2378 01:58:56,820 --> 01:58:58,660 I got punished for years. - Wonderful. 2379 01:58:58,900 --> 01:59:00,260 Well said. - Sit down. 2380 01:59:01,060 --> 01:59:02,540 Now that we are talking of petty issues... 2381 01:59:02,660 --> 01:59:04,460 I didn't meet my uncle for years. 2382 01:59:05,100 --> 01:59:06,100 When I met him... 2383 01:59:06,740 --> 01:59:09,580 we hugged and kissed. 2384 01:59:10,380 --> 01:59:11,620 Look at Jagir's daughter. 2385 01:59:11,980 --> 01:59:13,060 If she has told her family... 2386 01:59:13,460 --> 01:59:15,300 her family would have got her married to the boy of her choice. 2387 01:59:15,660 --> 01:59:17,300 But she didn't say anything. 2388 01:59:17,620 --> 01:59:18,580 She eloped. 2389 01:59:18,940 --> 01:59:20,340 Her mother was furious. 2390 01:59:20,420 --> 01:59:23,180 But now they have started meeting again lovingly. 2391 01:59:23,540 --> 01:59:25,220 Even the girl is happy. 2392 01:59:25,540 --> 01:59:27,860 She is happy, but she ruined all our lives. 2393 01:59:28,220 --> 01:59:29,740 What did I do? - If you hadn't eloped... 2394 01:59:29,820 --> 01:59:31,260 I wouldn't have got engaged... 2395 01:59:31,340 --> 01:59:32,420 he wouldn't have got angry at me... 2396 01:59:32,500 --> 01:59:34,140 and all this wouldn't have happened in the village. 2397 01:59:34,220 --> 01:59:35,700 All the girls wouldn't have been beaten up. 2398 01:59:37,940 --> 01:59:39,180 Son, you too take a chair. 2399 01:59:39,340 --> 01:59:40,620 Yes. - Pinky. 2400 01:59:41,100 --> 01:59:43,420 Yes? - You were good in Maths. 2401 01:59:44,020 --> 01:59:44,980 Fine. 2402 01:59:45,020 --> 01:59:46,460 Now it's your past. 2403 01:59:46,900 --> 01:59:47,700 Forget it. 2404 01:59:48,220 --> 01:59:49,620 What past, uncle? 2405 01:59:50,100 --> 01:59:51,500 It's the future. 2406 01:59:52,300 --> 01:59:53,420 She will come to my village. 2407 01:59:54,380 --> 01:59:55,900 They will keep meeting. 2408 02:00:00,140 --> 02:00:01,380 Even your Maths is good. 2409 02:00:02,060 --> 02:00:04,500 Mother, I don't approve of this alliance. 2410 02:00:05,980 --> 02:00:07,060 I can't get married. 2411 02:00:10,940 --> 02:00:13,340 If nobody agrees, get her married to me. 2412 02:00:13,420 --> 02:00:15,140 We will stay in our village. 2413 02:00:15,260 --> 02:00:17,140 Should I slap you? - What? - Get me married? 2414 02:00:17,220 --> 02:00:19,020 Dad, let me get married. 2415 02:00:19,140 --> 02:00:20,460 I will slap you. 2416 02:00:26,980 --> 02:00:28,180 I am sorry too. 2417 02:00:31,460 --> 02:00:32,420 Sister-in-law. 2418 02:00:32,900 --> 02:00:33,860 Sister. 2419 02:00:34,060 --> 02:00:35,420 Letters. 2420 02:00:35,860 --> 02:00:37,100 What had to happen has happened. 2421 02:00:37,380 --> 02:00:38,740 What else can we do? 2422 02:00:39,020 --> 02:00:40,140 It's the children's wishes. 2423 02:00:40,420 --> 02:00:41,620 Have cold drink. 2424 02:00:41,860 --> 02:00:44,220 Village-head, you have got the cold treatment. 2425 02:00:44,500 --> 02:00:46,140 Son, get the cars. - Okay. 2426 02:00:46,780 --> 02:00:48,540 Should we put flowers on our car? 2427 02:00:48,620 --> 02:00:49,580 Let it be. 2428 02:00:49,660 --> 02:00:50,940 Bhola. - Bye. 2429 02:00:59,060 --> 02:01:01,100 Are you satisfied getting the wedding called off? 2430 02:01:01,260 --> 02:01:02,580 You forced me. 2431 02:01:02,660 --> 02:01:05,380 Even you won't get married. - Don't follow me, or I will shout. 2432 02:01:05,620 --> 02:01:06,740 Tears in the eyes. 2433 02:01:07,060 --> 02:01:08,220 You are crying so soon. 2434 02:01:08,380 --> 02:01:11,380 You didn't even look back when you broke my heart. 2435 02:01:12,580 --> 02:01:14,860 Because you couldn't bear to see tears in my eyes. 2436 02:01:20,980 --> 02:01:22,900 Rupi, forgive me. 2437 02:01:23,100 --> 02:01:25,380 I made a mistake. I misunderstood you. 2438 02:01:25,860 --> 02:01:28,660 I am a boy. It's our habit. 2439 02:01:28,900 --> 02:01:31,540 We misunderstand girls if they don't cry. 2440 02:01:33,620 --> 02:01:35,340 Maybe that's why we can't cry. 2441 02:01:36,380 --> 02:01:37,700 You should have cried in front of you. 2442 02:01:37,820 --> 02:01:39,820 I would have happily attended your wedding. 2443 02:01:40,140 --> 02:01:41,940 You have to understand the meaning of crying. 2444 02:01:43,420 --> 02:01:45,100 I was crying for you... 2445 02:01:45,460 --> 02:01:46,500 not for him. 2446 02:01:46,580 --> 02:01:48,140 For whom are you crying today? 2447 02:01:48,540 --> 02:01:49,900 For me or for him? 2448 02:01:50,380 --> 02:01:51,340 Or for your parents? 2449 02:01:55,140 --> 02:01:57,140 But I won't let you cry in vain. 2450 02:01:57,460 --> 02:01:58,580 This is the last time you are crying. 2451 02:01:59,260 --> 02:02:00,220 Promise. 2452 02:02:03,860 --> 02:02:07,500 "Take veil on your head." 2453 02:02:07,820 --> 02:02:10,340 "We have reached my village." 2454 02:02:10,460 --> 02:02:13,980 "Take veil on your head." 2455 02:02:14,820 --> 02:02:17,860 "We have reached my village." 2456 02:02:45,460 --> 02:02:51,460 "Your anklets chime in my name." 2457 02:02:51,900 --> 02:02:53,500 "Chimes." 2458 02:02:53,700 --> 02:02:59,460 "Your anklets chime in my name." 2459 02:02:59,540 --> 02:03:04,380 "You are so alluring." 2460 02:03:04,460 --> 02:03:07,900 "I can't take my eyes off you." 2461 02:03:10,260 --> 02:03:15,580 "My village is adorned with your smile." 2462 02:03:15,660 --> 02:03:21,540 "My village is adorned with your smile." 2463 02:03:31,460 --> 02:03:36,980 "When you hold my hand, the heart skips a beat." 2464 02:03:37,060 --> 02:03:39,980 "When you sit on my bike..." 2465 02:03:40,060 --> 02:03:42,260 ".everyone feels envious." 2466 02:03:42,380 --> 02:03:47,860 "When you hold my hand, the heart skips a beat." 2467 02:03:47,900 --> 02:03:50,900 "When you sit on my bike..." 2468 02:03:50,980 --> 02:03:53,100 ".everyone feels envious." 2469 02:03:53,220 --> 02:03:56,260 "We are a match made in heaven." 2470 02:03:56,460 --> 02:03:58,780 "We are a match made in heaven." 2471 02:03:58,860 --> 02:04:02,260 "It's the best." 2472 02:04:03,060 --> 02:04:08,420 "My village is adorned with your smile." 2473 02:04:08,540 --> 02:04:14,580 "My village is adorned with your smile." 2474 02:04:24,580 --> 02:04:29,820 "Your beloved will bring all the joy at your feet." 2475 02:04:29,900 --> 02:04:35,260 "I will fulfil all your wishes." 2476 02:04:35,500 --> 02:04:40,700 "Your beloved will bring all the joy at your feet." 2477 02:04:40,780 --> 02:04:45,980 "I will fulfil all your wishes." 2478 02:04:46,060 --> 02:04:48,740 "I will always be by your side." 2479 02:04:48,860 --> 02:04:52,380 "The ear rings kisses your cheeks." 2480 02:04:54,500 --> 02:04:59,900 "My village is adorned with your smile." 2481 02:04:59,980 --> 02:05:05,900 "My village is adorned with your smile." 178001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.