All language subtitles for See.S03E05.720p.WEB_.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,921 --> 00:00:05,257 The Witchfinders served you loyally 2 00:00:05,340 --> 00:00:08,175 and without question for all the years of your reign, 3 00:00:09,094 --> 00:00:13,390 traveling to the farthest reaches of the kingdom to rid the world of evil. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,018 Then you rejected the divine doctrines, 5 00:00:18,311 --> 00:00:21,731 tearing us apart and forcing us into hiding. 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,736 Now you say you want us to serve you once more, 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,364 as if all of that never happened? 8 00:00:30,699 --> 00:00:31,908 Yes, that's right. 9 00:00:33,535 --> 00:00:35,161 So I ask you now, 10 00:00:36,329 --> 00:00:38,832 why the fuck would we do that? 11 00:00:39,541 --> 00:00:44,087 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 12 00:00:50,176 --> 00:00:51,636 Lucien is right. 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 I have caused you all pain and distress. 14 00:00:56,850 --> 00:01:00,562 And for that, you have my deepest apologies. 15 00:01:03,523 --> 00:01:09,487 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 16 00:01:11,865 --> 00:01:13,325 And in my joy, 17 00:01:14,743 --> 00:01:20,123 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 18 00:01:22,542 --> 00:01:24,252 And my sister bewitched me. 19 00:01:25,086 --> 00:01:28,632 She and her two witch children. 20 00:01:31,593 --> 00:01:33,053 And I lost my way. 21 00:01:35,597 --> 00:01:39,893 Just like you, I have suffered dearly for it. 22 00:01:41,144 --> 00:01:43,521 I've been in leg irons for the last nine months. 23 00:01:43,605 --> 00:01:45,690 They starved me. They tortured me. 24 00:01:45,774 --> 00:01:47,776 They took my baby from me. 25 00:01:54,157 --> 00:01:55,242 But it wasn't them. 26 00:01:56,701 --> 00:02:00,622 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 27 00:02:01,665 --> 00:02:02,707 Testing me. 28 00:02:03,750 --> 00:02:07,462 Putting me through trials to purify my heart once more, 29 00:02:08,129 --> 00:02:12,509 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 30 00:02:13,927 --> 00:02:15,512 And why should we believe you now? 31 00:02:17,264 --> 00:02:18,598 Why should you believe me? 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,979 Because I am your queen! 33 00:02:29,818 --> 00:02:31,486 I am your queen, 34 00:02:33,029 --> 00:02:34,739 ordained by God. 35 00:02:35,699 --> 00:02:40,161 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 36 00:02:40,245 --> 00:02:41,246 And not you, Lucien. 37 00:02:44,624 --> 00:02:48,336 It was I who declared war on the Trivantians, 38 00:02:48,420 --> 00:02:52,799 I who foretold our miraculous victory at Greenhill Gap. 39 00:02:55,093 --> 00:03:00,432 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 40 00:03:01,433 --> 00:03:05,478 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 41 00:03:06,104 --> 00:03:10,567 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 42 00:03:10,650 --> 00:03:12,402 of putting a blade to my throat, 43 00:03:13,069 --> 00:03:15,989 nor could their chains hold me. 44 00:03:16,656 --> 00:03:18,909 And the God Flame sent me out to find you. 45 00:03:20,535 --> 00:03:22,746 You are soldiers with no country… 46 00:03:24,623 --> 00:03:27,125 with no rightful claim to the crown. 47 00:03:28,209 --> 00:03:29,920 One of two fates await you. 48 00:03:30,587 --> 00:03:33,381 You'll either be hunted down by my sister's army, 49 00:03:34,174 --> 00:03:37,177 or become slaves to the Trivantians. 50 00:03:38,136 --> 00:03:39,930 Why should you believe me? 51 00:03:40,805 --> 00:03:45,644 Because I'm all you've got! And I love you all! 52 00:03:49,522 --> 00:03:52,525 I am going to take back the throne of my father. 53 00:03:54,903 --> 00:03:57,530 The God Flame has shown me the way. 54 00:04:00,659 --> 00:04:02,619 And I ask you now. 55 00:04:02,702 --> 00:04:04,079 No, I command you, 56 00:04:05,997 --> 00:04:09,709 in her name, to fight by my side! 57 00:04:10,919 --> 00:04:13,755 To reclaim our holy kingdom! 58 00:04:14,589 --> 00:04:18,093 For God and for yourselves. 59 00:04:19,719 --> 00:04:21,471 My holy warriors! 60 00:04:22,514 --> 00:04:28,270 The true defenders of Paya! 61 00:06:09,955 --> 00:06:10,956 Haniwa. 62 00:06:13,416 --> 00:06:14,376 Did you see him? 63 00:06:14,459 --> 00:06:15,835 -Who? -Harlan. 64 00:06:15,919 --> 00:06:17,754 -He's out there with the rest of them. -As a prisoner? 65 00:06:17,837 --> 00:06:19,756 -I don't know, it didn't seem that way. -Forget Harlan. 66 00:06:19,839 --> 00:06:22,342 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 67 00:06:22,425 --> 00:06:23,385 Okay. 68 00:06:50,579 --> 00:06:52,080 All dead, sir. 69 00:06:52,163 --> 00:06:53,164 All of them? 70 00:06:54,541 --> 00:06:56,751 Who was it? Payan soldiers? 71 00:06:56,835 --> 00:06:58,837 If so, none were killed here. 72 00:06:59,671 --> 00:07:01,506 These are all our soldiers. 73 00:07:01,590 --> 00:07:03,258 That doesn't seem likely. 74 00:07:04,134 --> 00:07:06,803 Check the bombs and the children. 75 00:07:09,097 --> 00:07:10,140 Sir. 76 00:07:11,933 --> 00:07:12,934 Set! 77 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 Check the house. 78 00:07:20,942 --> 00:07:21,943 Sir! 79 00:07:33,496 --> 00:07:35,165 The door is barricaded. 80 00:07:36,499 --> 00:07:37,542 Barricaded? 81 00:07:38,585 --> 00:07:39,753 So we're not alone. 82 00:07:52,182 --> 00:07:53,642 Keep moving. 83 00:07:54,559 --> 00:07:57,270 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 84 00:07:57,354 --> 00:07:59,272 I promised their brother I'd keep them safe. 85 00:07:59,356 --> 00:08:00,774 We don't have time to argue. 86 00:08:01,316 --> 00:08:02,400 I'm staying. 87 00:08:03,235 --> 00:08:05,862 Fine. You're last. Watch our backs. 88 00:08:52,242 --> 00:08:53,577 Four more dead in the lab. 89 00:08:54,160 --> 00:08:55,912 -And the bombs? -Secure. 90 00:08:57,497 --> 00:08:59,040 So it's the children in the building? 91 00:08:59,124 --> 00:09:02,252 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 92 00:09:02,961 --> 00:09:05,130 Maybe they have the children with them or… 93 00:09:07,966 --> 00:09:09,217 Captain Armagon. 94 00:09:10,635 --> 00:09:12,929 Tear these grounds apart. 95 00:09:13,513 --> 00:09:14,598 Find those children. 96 00:09:17,350 --> 00:09:20,145 -And Captain, we need them alive. -Yes, sir. 97 00:09:20,228 --> 00:09:24,441 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 98 00:09:24,524 --> 00:09:26,484 As always, thinking too small. 99 00:09:27,193 --> 00:09:29,779 Always in the moment, never ahead. 100 00:09:30,989 --> 00:09:32,657 We've already lost Oloman. 101 00:09:33,325 --> 00:09:36,077 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 102 00:09:36,828 --> 00:09:41,291 I didn't spend all that time developing these explosives to lose my bomb builders. 103 00:09:46,338 --> 00:09:49,216 -Charlotte. -I hear them. How close? 104 00:09:52,010 --> 00:09:53,094 Too close. 105 00:10:00,310 --> 00:10:02,812 Over by the tree. Now. Go. 106 00:10:03,730 --> 00:10:06,483 Come on. Get low. Get down. 107 00:10:07,150 --> 00:10:08,151 Close your eyes. 108 00:10:16,868 --> 00:10:18,119 You there. 109 00:10:18,703 --> 00:10:20,205 We don't want to hurt the children. 110 00:10:21,706 --> 00:10:22,707 Then walk away. 111 00:10:23,917 --> 00:10:25,126 Kill her! 112 00:11:32,068 --> 00:11:34,988 Everyone okay? All heads accounted for? 113 00:11:36,364 --> 00:11:37,574 -Yes. -Lu? 114 00:11:39,701 --> 00:11:40,827 I'm good. 115 00:11:40,911 --> 00:11:42,996 Okay. We keep moving. 116 00:11:43,663 --> 00:11:45,582 Okay, come on. Always behind me. 117 00:12:11,316 --> 00:12:13,068 I don't know who you are. 118 00:12:14,027 --> 00:12:15,612 And frankly, I don't care. 119 00:12:16,947 --> 00:12:20,033 But if you have my children in there, then a deal can be made. 120 00:12:21,201 --> 00:12:22,702 They're not your children. 121 00:12:24,287 --> 00:12:25,372 Sheva. 122 00:12:26,414 --> 00:12:29,417 Look at you all grown up and leading an insurrection. 123 00:12:30,210 --> 00:12:32,087 -I'm impressed. -Oh, fuck you! 124 00:12:33,505 --> 00:12:35,382 I don't wanna kill you, Sheva. 125 00:12:36,466 --> 00:12:38,176 But I will if I have to. 126 00:12:39,261 --> 00:12:40,554 You and your family. 127 00:12:41,805 --> 00:12:45,767 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 128 00:12:46,601 --> 00:12:48,853 So you know I'm coming through these doors. 129 00:12:56,111 --> 00:12:58,446 I know you better than you think, Tormada. 130 00:12:59,864 --> 00:13:01,074 I know that voice. 131 00:13:05,161 --> 00:13:08,915 Ranger. My old friend. 132 00:13:11,167 --> 00:13:13,545 How I've missed our sessions together. 133 00:13:13,628 --> 00:13:15,005 Yeah, I know! 134 00:13:16,131 --> 00:13:19,885 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 135 00:13:20,468 --> 00:13:21,595 Yes. 136 00:13:23,597 --> 00:13:27,058 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 137 00:13:27,142 --> 00:13:29,102 Big talk for such a little shit weasel! 138 00:13:52,125 --> 00:13:55,712 His time will come. I promise you. 139 00:13:57,881 --> 00:14:01,676 Ranger. Are you still there? 140 00:14:04,679 --> 00:14:05,680 No? 141 00:14:07,974 --> 00:14:09,684 Who then am I negotiating with? 142 00:14:14,314 --> 00:14:16,066 This is Baba Voss. 143 00:14:18,318 --> 00:14:19,694 And I'm not negotiating. 144 00:14:20,278 --> 00:14:21,321 Baba Voss. 145 00:14:24,074 --> 00:14:27,118 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 146 00:14:27,702 --> 00:14:31,957 You've done me a great service. Now I can kill them all at once. 147 00:14:32,040 --> 00:14:34,292 Get these doors open now! 148 00:14:36,169 --> 00:14:37,462 Baba Voss. 149 00:14:37,546 --> 00:14:39,130 A momentary aggravation. 150 00:14:39,214 --> 00:14:41,675 Brought on by your poor impulse control. 151 00:14:41,758 --> 00:14:44,344 I'll admit I misjudged him. 152 00:14:44,427 --> 00:14:46,096 You admit it. What a relief. 153 00:14:46,179 --> 00:14:47,639 -Can I make a suggestion? -Harlan-- 154 00:14:47,722 --> 00:14:49,099 You promised me he wouldn't speak. 155 00:14:49,182 --> 00:14:53,687 Sheva and her family sold Baba Voss's daughter to the Trivantians, okay? 156 00:14:54,729 --> 00:14:56,481 He has no love for them. 157 00:14:57,357 --> 00:14:59,818 And judging by the arrows in your soldiers, 158 00:14:59,901 --> 00:15:01,861 I'd say his daughter is here with him. 159 00:15:02,529 --> 00:15:06,032 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 160 00:15:07,617 --> 00:15:09,744 Give him time to understand he's trapped. 161 00:15:09,828 --> 00:15:13,039 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 162 00:15:13,623 --> 00:15:14,874 Lord Harlan. 163 00:15:16,126 --> 00:15:17,669 You might be of some use after all. 164 00:15:19,296 --> 00:15:20,463 Baba Voss! 165 00:15:22,674 --> 00:15:25,176 I understand you have your children with you, 166 00:15:25,260 --> 00:15:30,140 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Greenhill Gap. 167 00:15:31,516 --> 00:15:33,560 I don't have children, so I'm no expert, 168 00:15:33,643 --> 00:15:37,814 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 169 00:15:39,566 --> 00:15:41,526 Would you really let your children die 170 00:15:41,610 --> 00:15:44,446 protecting the family that sold your daughter to Edo? 171 00:15:46,323 --> 00:15:48,658 Return Sheva and her siblings to me, 172 00:15:49,701 --> 00:15:50,994 and I give you my word, 173 00:15:52,829 --> 00:15:55,040 Haniwa and Kofun will live. 174 00:15:58,418 --> 00:16:00,212 But if I have to come in and get them, 175 00:16:01,004 --> 00:16:03,423 then everybody dies. 176 00:16:06,092 --> 00:16:07,761 I'll give you some time to think about it. 177 00:16:22,442 --> 00:16:23,568 I should give myself up. 178 00:16:24,778 --> 00:16:27,739 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 179 00:16:32,827 --> 00:16:34,621 You were forced to work for that man. 180 00:16:35,288 --> 00:16:37,207 I know him. You know him. 181 00:16:37,832 --> 00:16:40,544 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 182 00:16:40,627 --> 00:16:41,795 -No. -No. 183 00:16:41,878 --> 00:16:43,964 They're going to get through that door eventually. 184 00:16:44,506 --> 00:16:45,507 Yes, they will. 185 00:16:46,800 --> 00:16:48,218 So let's be ready for them. 186 00:17:28,800 --> 00:17:29,801 Is that a…? 187 00:17:46,484 --> 00:17:48,612 Son, what is this? 188 00:17:49,446 --> 00:17:50,447 Oil? 189 00:17:51,072 --> 00:17:54,701 No, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 190 00:17:54,784 --> 00:17:55,911 And this one is-- 191 00:17:56,745 --> 00:17:58,538 Yeah, it's a lamp. 192 00:17:58,622 --> 00:18:00,040 How do I explain this to you? 193 00:18:00,957 --> 00:18:03,293 It brightens the dark so we can see. 194 00:18:03,376 --> 00:18:04,544 God Flame in your hand. 195 00:18:05,086 --> 00:18:07,339 Not quite, but it does get really hot like fire. 196 00:18:07,422 --> 00:18:08,423 So be careful. 197 00:18:17,224 --> 00:18:21,519 Barrel, grip, magazine… 198 00:18:25,273 --> 00:18:26,274 trigger. 199 00:18:28,318 --> 00:18:31,988 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 200 00:18:34,241 --> 00:18:38,870 And only point at what you're willing to destroy. 201 00:19:14,948 --> 00:19:15,949 Ranger. 202 00:19:18,159 --> 00:19:19,160 I think we're good. 203 00:19:21,496 --> 00:19:22,998 It's a good day for some killing. 204 00:19:25,000 --> 00:19:27,085 All your talk about fighting for no nation. 205 00:19:27,711 --> 00:19:28,962 And yet here you are. 206 00:19:29,045 --> 00:19:31,256 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 207 00:19:31,339 --> 00:19:34,593 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 208 00:19:36,595 --> 00:19:38,054 That's actually funny. 209 00:19:39,848 --> 00:19:42,726 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 210 00:19:43,351 --> 00:19:45,145 of two people who couldn't care less about it. 211 00:19:48,148 --> 00:19:49,357 What is it? 212 00:19:53,778 --> 00:19:55,947 I can hear your thoughts from over there. 213 00:19:57,198 --> 00:19:59,034 It's what Tormada said about my children. 214 00:20:02,913 --> 00:20:06,750 You have spent your life protecting them. 215 00:20:07,292 --> 00:20:09,794 Only to walk them into danger again and again. 216 00:20:11,588 --> 00:20:16,009 I've met your children. They're no longer children. 217 00:20:18,637 --> 00:20:20,222 They walk their own path now. 218 00:20:21,223 --> 00:20:23,642 There comes a time when the choice is no longer yours. 219 00:20:23,725 --> 00:20:25,477 And that doesn't sit well with you. 220 00:20:26,853 --> 00:20:28,021 No, it does not. 221 00:20:28,104 --> 00:20:33,360 No, it does not, because you are a man who enjoys telling other people what to do! 222 00:20:37,781 --> 00:20:38,949 Baba Voss… 223 00:20:40,992 --> 00:20:42,953 we may very well die here. 224 00:20:45,247 --> 00:20:49,167 Now, before we do, there is something I must know. 225 00:20:53,004 --> 00:20:55,423 How is it that I'm never able to sneak up on you? 226 00:20:58,885 --> 00:21:02,222 It's those giant balls slamming up against your thighs. 227 00:21:04,683 --> 00:21:08,520 Your left knee creaks every second step. 228 00:21:08,603 --> 00:21:09,604 What? 229 00:21:09,688 --> 00:21:11,356 It's how I can always hear you coming. 230 00:21:14,442 --> 00:21:15,610 Is that true? 231 00:21:16,194 --> 00:21:17,195 Very true. 232 00:21:38,133 --> 00:21:39,509 Make a hole. 233 00:22:02,240 --> 00:22:03,408 Shall we? 234 00:22:29,517 --> 00:22:30,477 Dad? 235 00:22:39,277 --> 00:22:41,196 There's too many walls in there. 236 00:22:41,947 --> 00:22:43,657 I just needed some fresh air. 237 00:22:45,492 --> 00:22:48,286 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 238 00:22:52,082 --> 00:22:53,625 It's what the ancestors did. 239 00:22:56,211 --> 00:22:58,380 They thought they were protecting themselves. 240 00:22:59,839 --> 00:23:02,050 But they were just locking themselves away. 241 00:23:03,552 --> 00:23:04,553 They were afraid. 242 00:23:07,681 --> 00:23:08,807 They were right to be. 243 00:23:10,267 --> 00:23:14,312 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 244 00:23:17,941 --> 00:23:19,651 Seems you misjudged them, Harlan. 245 00:23:20,318 --> 00:23:21,486 Let's go. 246 00:23:27,742 --> 00:23:29,369 You did all you could to save them. 247 00:23:31,204 --> 00:23:33,123 I imagine it won't take very long now. 248 00:23:34,624 --> 00:23:37,836 No. It's gonna take longer than you think. 249 00:23:57,939 --> 00:23:59,149 No resistance. 250 00:25:19,437 --> 00:25:20,438 Haniwa? 251 00:25:22,274 --> 00:25:23,775 -Go. -Okay. 252 00:27:02,165 --> 00:27:04,876 -How many did you get? -You go first. How many did you get? 253 00:27:04,960 --> 00:27:06,336 -Same time. -Okay. 254 00:27:06,419 --> 00:27:07,963 -Six. -Seven. I win. 255 00:27:48,753 --> 00:27:49,754 Oh, no. 256 00:27:55,010 --> 00:27:56,011 Sheva. 257 00:28:13,153 --> 00:28:15,071 The ringing in your ears will stop soon. 258 00:28:16,323 --> 00:28:17,407 Let's go. 259 00:28:22,162 --> 00:28:23,163 Haniwa. 260 00:28:42,098 --> 00:28:43,225 The bombs? 261 00:28:43,308 --> 00:28:44,726 -Ready to move. -Follow me. 262 00:28:45,352 --> 00:28:46,353 Set! 263 00:30:09,436 --> 00:30:10,437 What's happening? 264 00:30:11,229 --> 00:30:13,273 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 265 00:30:13,356 --> 00:30:14,858 Stay still. Stay quiet. 266 00:30:17,402 --> 00:30:18,403 You say-- What is this? 267 00:30:19,446 --> 00:30:20,822 Don't move. They're with me. 268 00:30:25,827 --> 00:30:27,913 -What have you done? -I had to do this. 269 00:30:28,914 --> 00:30:29,915 Guntar. 270 00:30:30,498 --> 00:30:31,583 Harlan. 271 00:30:31,666 --> 00:30:32,667 You're late. 272 00:30:34,211 --> 00:30:36,796 -You're welcome. -Clear it up. We're moving out. 273 00:30:41,760 --> 00:30:44,554 -If you kill me, they will kill you. -You betrayed me. 274 00:30:44,638 --> 00:30:46,014 Yeah, you betrayed me first. 275 00:30:46,097 --> 00:30:47,557 I offered you a new life. 276 00:30:48,850 --> 00:30:51,228 Turns out I was kind of attached to my last one. 277 00:30:52,312 --> 00:30:55,106 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 278 00:30:57,817 --> 00:30:59,819 Please, Trovere. 279 00:31:00,737 --> 00:31:02,072 Don't make me do this. 280 00:31:03,281 --> 00:31:04,449 Trovere, please. 281 00:31:05,533 --> 00:31:06,993 Oh, shit. I'm so sorry. 282 00:31:07,577 --> 00:31:10,205 I'm so sorry. I shouldn't have-- 283 00:31:19,548 --> 00:31:20,632 I'm so sorry. 284 00:31:21,424 --> 00:31:24,052 You loved me, didn't you? 285 00:31:24,135 --> 00:31:25,136 At least a little? 286 00:31:28,598 --> 00:31:29,599 You know I did. 287 00:31:31,059 --> 00:31:33,019 You know I did. It's okay. 288 00:31:54,874 --> 00:31:55,875 Dad? 289 00:31:57,127 --> 00:31:59,588 Dad? 290 00:31:59,671 --> 00:32:01,506 Kofun. 291 00:32:03,091 --> 00:32:04,968 -You're okay? Yeah? -I'm good, Boy. You? 292 00:32:05,468 --> 00:32:06,469 There were more. 293 00:32:06,553 --> 00:32:07,971 There's not. 294 00:32:13,143 --> 00:32:14,144 It's over. 295 00:32:14,644 --> 00:32:17,105 Baba, I've checked all the dead. 296 00:32:17,898 --> 00:32:19,232 Tormada's not here. 297 00:32:34,539 --> 00:32:35,540 Fuck! 298 00:32:38,710 --> 00:32:41,379 Harlan! 299 00:32:41,463 --> 00:32:44,007 Baba. Time's of the essence. 300 00:32:44,090 --> 00:32:45,342 We gotta get the-- 301 00:32:45,425 --> 00:32:46,468 Papa. Let him go. 302 00:32:46,551 --> 00:32:48,053 -You let this happen! -Dad! 303 00:32:48,136 --> 00:32:49,137 I bought you time! 304 00:32:49,221 --> 00:32:51,056 His men killed the rest of the Trivantians. 305 00:32:51,139 --> 00:32:53,141 -I don't trust you! -I don't care! 306 00:32:53,225 --> 00:32:54,976 -Where is Tormada? -He's gone. 307 00:32:58,271 --> 00:33:00,023 -Fuck. -And he took the bombs. 308 00:33:00,106 --> 00:33:02,984 -Where did he go? -Fuck! It doesn't matter where he went. 309 00:33:03,818 --> 00:33:06,821 Fucking asshole. We know where he'll go. 310 00:33:07,364 --> 00:33:08,365 Pennsa. 311 00:33:09,449 --> 00:33:12,202 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 312 00:33:12,285 --> 00:33:14,204 -Let's go. -No, Kofun. 313 00:33:14,955 --> 00:33:16,248 No. We are going after him. 314 00:33:16,331 --> 00:33:17,958 There are numerous routes out of here. 315 00:33:18,041 --> 00:33:21,002 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 316 00:33:21,086 --> 00:33:22,128 We're faster than them. 317 00:33:22,212 --> 00:33:26,383 Which is why we need to get to Pennsa. Raise the alarm. Meet them with an army. 318 00:33:26,466 --> 00:33:29,219 -Harlan is right. -What? 319 00:33:29,302 --> 00:33:31,638 If we take them on again, we will be defeated. 320 00:33:31,721 --> 00:33:32,722 Look, Dad-- 321 00:33:32,806 --> 00:33:34,849 Kofun, you are feeling energy from the fight. 322 00:33:34,933 --> 00:33:37,310 But that will soon fade, and your body will feel weak. 323 00:33:38,478 --> 00:33:41,690 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 324 00:33:41,773 --> 00:33:42,899 I am not staying here. 325 00:33:42,983 --> 00:33:44,985 You need a fresh bandage. 326 00:33:45,068 --> 00:33:48,196 Okay? I can smell it. Trust me. 327 00:34:02,043 --> 00:34:05,881 Make sure they find her in her house. Nobody needs to know she's a part of this. 328 00:34:05,964 --> 00:34:06,965 Understood. 329 00:34:17,934 --> 00:34:19,519 You're not going with them? 330 00:34:20,561 --> 00:34:23,398 Nah. I figured you'd need the company. 331 00:34:25,901 --> 00:34:28,068 You know, this likely won't end well for us. 332 00:34:29,863 --> 00:34:31,448 Tell me something I don't know. 333 00:35:47,566 --> 00:35:48,858 -Kofun! -Stop! 334 00:35:56,491 --> 00:35:58,618 -We have to stop him. -No. 335 00:35:59,661 --> 00:36:03,206 Kofun… this is our legacy. 336 00:36:03,290 --> 00:36:06,293 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 337 00:36:06,376 --> 00:36:09,629 This is more than him. It's more than us. 338 00:36:09,713 --> 00:36:12,299 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 339 00:36:13,383 --> 00:36:15,844 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 340 00:36:15,927 --> 00:36:17,971 You're not burning bombs! Are you? 341 00:36:18,847 --> 00:36:21,099 There are centuries of knowledge in there, you-- 342 00:36:21,182 --> 00:36:23,476 -I can't let him burn it. I won't let him. -No. 343 00:36:27,480 --> 00:36:28,857 Stop! 344 00:36:30,692 --> 00:36:31,735 You can't stop him. 345 00:36:47,500 --> 00:36:48,501 Are you serious? 346 00:36:49,252 --> 00:36:52,756 This place is all that we have left. It will keep us safe. 347 00:36:52,839 --> 00:36:54,299 Says the one holding a gun. 348 00:36:54,382 --> 00:36:56,301 I can't let you take this from me. 349 00:36:58,261 --> 00:36:59,512 Haniwa, it's me. 350 00:37:01,431 --> 00:37:02,432 Drop the gun. 351 00:37:05,518 --> 00:37:06,519 Please? Drop it. 352 00:37:09,731 --> 00:37:10,732 Are you serious? 353 00:37:10,815 --> 00:37:13,068 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 354 00:37:13,151 --> 00:37:15,153 What the hell? You're gonna shoot me? 355 00:37:17,530 --> 00:37:18,615 Come here! 356 00:37:19,366 --> 00:37:20,575 Get over-- 357 00:37:23,286 --> 00:37:27,499 -You can't do this! Stop it! -No! 358 00:37:30,293 --> 00:37:34,506 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. 359 00:37:34,589 --> 00:37:37,759 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 360 00:37:37,842 --> 00:37:40,011 -What did you do? -Haniwa. 361 00:37:41,680 --> 00:37:44,432 Haniwa. I know. I'm sorry. 362 00:37:44,516 --> 00:37:47,769 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 363 00:39:02,969 --> 00:39:04,221 I miss our home. 364 00:39:05,555 --> 00:39:08,099 Take these children to safety and then go there. 365 00:39:09,726 --> 00:39:11,686 I will make my way back to you. 366 00:39:13,438 --> 00:39:14,731 Don't become a Payan. 367 00:39:16,483 --> 00:39:18,276 I belong to no nation. 368 00:39:18,360 --> 00:39:20,111 You belong to me. 369 00:39:37,379 --> 00:39:38,505 Be strong, Haniwa. 370 00:39:43,343 --> 00:39:44,427 This place… 371 00:39:46,721 --> 00:39:48,431 with all of its knowledge, 372 00:39:51,768 --> 00:39:53,270 it was our way forward. 373 00:39:54,187 --> 00:39:57,816 If I know you, you'll find another way. 374 00:40:03,655 --> 00:40:04,781 But you'll come back? 375 00:40:06,324 --> 00:40:07,325 Missing me already? 376 00:40:08,952 --> 00:40:09,953 No. 377 00:40:12,122 --> 00:40:13,290 A little bit. 378 00:40:15,667 --> 00:40:16,668 I'll come back. 379 00:40:18,044 --> 00:40:21,381 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 380 00:40:22,299 --> 00:40:23,383 I will. 381 00:40:24,926 --> 00:40:25,927 Okay. 382 00:40:27,762 --> 00:40:28,972 Charlotte. 383 00:40:42,777 --> 00:40:44,946 Okay. Get out of here. 384 00:40:46,031 --> 00:40:48,199 Okay! Let's get going. 385 00:40:49,075 --> 00:40:53,872 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 386 00:40:56,541 --> 00:40:57,542 Haniwa. 387 00:40:58,960 --> 00:41:00,670 Thank you for saving my family. 388 00:41:05,383 --> 00:41:07,052 Guess they were my family too. 389 00:41:08,178 --> 00:41:09,554 That means we're sisters. 390 00:41:16,102 --> 00:41:19,231 I'm sorry about your home. 391 00:41:24,110 --> 00:41:25,111 It's okay. 392 00:41:28,240 --> 00:41:29,282 There are others. 27792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.