All language subtitles for Section 8 Latin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,010 --> 00:00:56,181 SECCIÓN 8 2 00:01:01,186 --> 00:01:06,149 {\an8}MOSUL AFGANISTÁN 3 00:01:13,365 --> 00:01:19,371 {\an8}HACE 5 AÑOS 4 00:01:46,064 --> 00:01:47,482 Abran bien los ojos. 5 00:01:48,942 --> 00:01:49,985 Cuida los techos. 6 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 Cuidado a sus 6:00, muchachos. 7 00:02:02,789 --> 00:02:05,209 Bien. Manténganse alerta. 8 00:02:05,250 --> 00:02:07,085 Así lo quiso Obama. 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,961 Debimos habernos desviado de aquí. 10 00:02:14,843 --> 00:02:16,637 Vamos, chico guapo. 11 00:02:16,678 --> 00:02:19,348 Un par de horas más y ya nos habremos ido. 12 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Avanzando, señor. 13 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 ...hijo de puta. 14 00:02:32,444 --> 00:02:33,987 Jake, cuidado. 15 00:02:35,280 --> 00:02:36,406 Tiene un IED. 16 00:02:36,448 --> 00:02:37,741 No lo ha preparado. 17 00:02:37,783 --> 00:02:39,618 Jake, es el protocolo. 18 00:02:39,660 --> 00:02:40,869 ¡...hijo de puta! 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,664 -En posición. -Vigílenlo. 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 ¡Tienes tres segundos! 21 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 -Tres. -Jake. 22 00:02:47,459 --> 00:02:48,794 Dos. 23 00:02:48,836 --> 00:02:50,921 -Uno. -¡Vigílenlo! 24 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Dispara. 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,510 Maldita sea. 26 00:02:59,054 --> 00:03:00,222 Despejado. 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 Maldita sea, Jake. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,517 ¿Dime tu estatus, Atherton? 29 00:03:03,559 --> 00:03:04,893 Sí, señor. 30 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 Manténganse alerta. 31 00:03:06,645 --> 00:03:09,231 Tenemos un informante muerto. 32 00:03:09,273 --> 00:03:10,732 Con cuidado. 33 00:03:10,774 --> 00:03:12,776 Y un IED colocado, señor. 34 00:03:14,069 --> 00:03:16,154 Lo estaba preparando para nosotros. 35 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 Es una batería de nueve voltios. 36 00:03:20,492 --> 00:03:22,870 -Lo voy a mover. -¿Permiso para cortar, señor? 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,623 No. Mejor regresa. 38 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 Lo estoy viendo, señor. 39 00:03:28,166 --> 00:03:30,794 Ya debemos irnos. No importa qué estés haciendo. 40 00:03:30,836 --> 00:03:32,296 Lo voy a hacer. 41 00:03:32,337 --> 00:03:33,714 Atherton, deja las pendejadas. Vuelve acá. 42 00:03:33,755 --> 00:03:35,716 -Déjalo así. -Puedo hacerlo. 43 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Atherton, Trae a tu patrulla de vuelta ahora mismo. 44 00:03:37,843 --> 00:03:39,386 -Voy a cortar, señor. -Mierda. 45 00:03:43,682 --> 00:03:45,601 Y decían que era imposible, ¿eh? 46 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 -¿Todo bien? -Que era imposible. 47 00:03:52,566 --> 00:03:53,692 ¡Emboscada! ¡Regresen! 48 00:03:55,194 --> 00:03:56,445 ¡Regresen! 49 00:03:58,780 --> 00:03:59,948 ¡Fuego! 50 00:04:06,705 --> 00:04:07,873 ¡Mierda! 51 00:04:13,212 --> 00:04:14,338 Sal de ahí. 52 00:04:15,631 --> 00:04:17,548 ¡Jake, sal de ahí! 53 00:04:25,974 --> 00:04:27,768 ¡Dale! 54 00:04:45,244 --> 00:04:46,495 ¡Coronel! 55 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 -Larguémonos. -Abajo. 56 00:05:10,727 --> 00:05:12,938 Hay que largarnos a la mierda de aquí, ¿sí? 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,658 {\an8}ACTUALIDAD 58 00:05:49,516 --> 00:05:50,809 {\an8}¡Oye, Jake! 59 00:05:55,522 --> 00:05:57,399 {\an8}TALLER DE EARL 60 00:05:57,441 --> 00:06:00,736 {\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA 61 00:06:30,849 --> 00:06:33,352 {\an8}Buenas tardes, señorita Martínez. 62 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 {\an8}¿Cómo estás, linda? 63 00:06:35,437 --> 00:06:37,105 {\an8}Nada de "linda". 64 00:06:37,147 --> 00:06:40,567 {\an8}Tuve que caminar cuatro cuadras en este calor hasta aquí. 65 00:06:40,609 --> 00:06:41,693 {\an8}Mejor que mi carro esté listo. 66 00:06:41,735 --> 00:06:44,112 {\an8}-¿Tu carro? -Sí. 67 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 {\an8}-Oh, tu -- Ah, ya veo. -Sí, eso. 68 00:06:46,490 --> 00:06:48,492 {\an8}Lo tiene Jake. 69 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 {\an8}¡Oye, Jake! 70 00:06:52,037 --> 00:06:53,914 {\an8}Un momento. Seguro ya terminó. 71 00:06:53,956 --> 00:06:55,707 {\an8}Pasa a hablar con Jake. Él se encargará. 72 00:06:57,543 --> 00:06:58,710 {\an8}Dios mío. 73 00:07:06,510 --> 00:07:08,470 {\an8}La bomba de la gasolina. Está arruinada. 74 00:07:08,512 --> 00:07:10,347 {\an8}Tendré que bajar el tanque de la gasolina, 75 00:07:10,389 --> 00:07:12,057 {\an8}cambiar todo el montaje de la gasolina. 76 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 {\an8}Me tomará al menos dos o tres horas. 77 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 {\an8}Hay tres carros delante del de ella. 78 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 Voy tan rápido como puedo. 79 00:07:17,521 --> 00:07:19,523 Dios mío. 80 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 ¿Sabes qué? 81 00:07:22,609 --> 00:07:24,069 Si la pobrecita tuviera con qué, 82 00:07:24,111 --> 00:07:26,029 seguro se compraría un carro nuevo. 83 00:07:26,071 --> 00:07:27,406 Sí, todos haríamos lo mismo. 84 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 Lo que quiero que hagas 85 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 es que tomes ese Volvo beige 86 00:07:30,409 --> 00:07:33,287 que está por allá, 87 00:07:33,328 --> 00:07:37,249 le pongas neumáticos nuevos 88 00:07:37,291 --> 00:07:38,917 y le digas que es un regalo. 89 00:07:38,959 --> 00:07:42,171 Pero le prometiste ese Volvo a mi hijo. 90 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Y lo tendrá. 91 00:07:44,464 --> 00:07:47,050 Bueno, mira, 92 00:07:47,092 --> 00:07:49,720 tendré su carro listo en 20 minutos, solo por ti. 93 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Bueno. 94 00:08:06,945 --> 00:08:08,030 Hola, papá. 95 00:08:11,325 --> 00:08:13,076 ¿Cómo estás, amiguito? 96 00:08:13,118 --> 00:08:15,162 -Me da gusto verte. -Hola. 97 00:08:16,788 --> 00:08:19,583 Vamos a ver a tu linda mamá. 98 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 ¡Tiene a Weston el "Mamut Lanudo"! 99 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 ¡Y lo azota contra la lona! 100 00:08:24,588 --> 00:08:25,923 -West. -Un suplex. 101 00:08:25,964 --> 00:08:27,591 ¿Te está molestando papá? 102 00:08:27,633 --> 00:08:28,926 Este cabroncito ha estado 103 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 vandalizando las calles. ¿Verdad? 104 00:08:30,844 --> 00:08:31,887 Hola. 105 00:08:33,429 --> 00:08:34,765 Espero que tengan hambre. 106 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 -Muero de hambre. -Muero de hambre. 107 00:08:36,558 --> 00:08:37,683 -Encantado. Doble encantado. -Encantado. Doble encantado. 108 00:08:37,726 --> 00:08:40,604 -Te gané. -Oh, no. 109 00:08:40,645 --> 00:08:42,272 -A limpiarse para cenar. -No juegues con tu papi. 110 00:08:42,313 --> 00:08:44,316 Oye, ¿a dónde? ¿Y mi cariño? 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 ¿Verdad que no duele? 112 00:08:49,821 --> 00:08:51,949 Veo que ya está favoreciendo más a uno. 113 00:08:53,367 --> 00:08:54,576 ¿Tuviste un buen día? 114 00:08:56,078 --> 00:08:57,412 Fue largo. 115 00:08:59,331 --> 00:09:01,291 Llegó eso en el correo. 116 00:09:06,129 --> 00:09:07,172 Mierda. 117 00:09:08,507 --> 00:09:10,050 ESTADO DE CUENTA 118 00:09:10,092 --> 00:09:11,969 Vamos muy atrasados, amor. 119 00:09:12,010 --> 00:09:14,388 -Sí. -¿Qué vamos a hacer? 120 00:09:14,429 --> 00:09:16,598 Mi próximo cheque es hasta el viernes. 121 00:09:16,640 --> 00:09:18,725 Bueno, no hay mal que dure cien años, amor. 122 00:09:18,767 --> 00:09:20,018 Superaremos esto. 123 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 Esto seguirá durando si no lo pagamos. 124 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 ¿Cómo las pagaremos? 125 00:09:22,938 --> 00:09:24,731 No le pediremos ayuda a tu tío de nuevo. 126 00:09:24,773 --> 00:09:27,734 Bueno, Earl no se encuentra muy dispuesto a prestar dinero. 127 00:09:27,776 --> 00:09:29,570 ¿Qué? 128 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 Nada. 129 00:09:35,367 --> 00:09:36,660 Oye. 130 00:09:42,374 --> 00:09:45,586 Vamos a superar esto, ¿de acuerdo? 131 00:09:46,879 --> 00:09:48,589 Como siempre lo hacemos. 132 00:09:49,840 --> 00:09:51,508 Me provoca mucho miedo. 133 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 No hay por qué tener miedo. 134 00:09:55,429 --> 00:09:57,598 Excepto de que me lleve una pieza de pollo. 135 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 ¡No, no, no! 136 00:10:06,899 --> 00:10:09,026 Papá. 137 00:10:09,067 --> 00:10:11,695 ¿Quiénes eran tus compañeros? 138 00:10:14,198 --> 00:10:16,074 Teníamos -- 139 00:10:16,116 --> 00:10:19,036 Ese es Evan. Pete y Will. 140 00:10:20,704 --> 00:10:23,624 Y recuerdas al feo de la orilla, ¿verdad? 141 00:10:23,665 --> 00:10:27,211 -Mm-jmm. El coronel Mason. -Mason. 142 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 Te salvó la vida. 143 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 Sí. 144 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 Para que yo te diera vida. 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 ¿Todavía hablas con él? 146 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 No tanto como me gustaría. 147 00:10:40,807 --> 00:10:45,354 Oye, ¿sabías que Mason de hecho estuvo en el hospital 148 00:10:45,395 --> 00:10:49,233 el día en que naciste, hace todo ese tiempo? 149 00:10:49,274 --> 00:10:50,984 Qué locura, ¿no? 150 00:10:53,111 --> 00:10:55,656 Ya estás cansado. 151 00:10:55,697 --> 00:10:57,157 A descansar, soldado. 152 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 ¿De acuerdo? 153 00:10:59,493 --> 00:11:00,953 -¿Papá? -Sí. 154 00:11:00,994 --> 00:11:04,498 ¿Has matado a alguien? 155 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 Es una pregunta fuerte y mañana tienes clases. 156 00:11:07,960 --> 00:11:09,711 A dormir, amor. 157 00:11:09,753 --> 00:11:10,879 Ven acá. 158 00:11:12,256 --> 00:11:14,132 Sueña en grande, mi pequeño. 159 00:11:16,134 --> 00:11:18,804 -Buenas noches, papá. -Buenas noches, hijo. 160 00:11:43,120 --> 00:11:45,247 {\an8}TALLER MECÁNICO DE COCO 161 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 ¡Earl! 162 00:12:01,930 --> 00:12:03,307 ¿Les puedo ayudar? 163 00:12:06,685 --> 00:12:08,020 ¿Cuál es el problema, caballeros? 164 00:12:08,061 --> 00:12:09,938 ¿Quieres saber cuál es el problema? 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 Dile a tu abuelito 166 00:12:12,691 --> 00:12:15,152 que necesita ponerse al puto día. 167 00:12:15,194 --> 00:12:16,695 Bien. ¿Y a qué -- qué...? 168 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Cada mes, me debe tanto así. 169 00:12:20,574 --> 00:12:23,368 Creo que te equivocaste de lugar porque aquí no tenemos dinero. 170 00:12:23,410 --> 00:12:25,495 Entonces tendré que llevarme algo. 171 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 ¿Qué se te ocurre? 172 00:12:27,581 --> 00:12:30,125 Mejor sigue tu camino, amigo. 173 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Oye, no me des la puta espalda. 174 00:12:33,795 --> 00:12:35,255 Te van a dar, blanquito. 175 00:12:40,052 --> 00:12:41,261 Guau, eres rápido. 176 00:12:42,846 --> 00:12:44,181 Mis balas lo son más. 177 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 Primer asalto. 178 00:12:48,769 --> 00:12:49,770 Segundo asalto. 179 00:12:49,811 --> 00:12:51,271 Te veré pronto. 180 00:12:51,313 --> 00:12:53,232 Vamos, levántense. Vamos. 181 00:13:00,781 --> 00:13:02,658 Me jodió la rodilla. 182 00:13:02,699 --> 00:13:04,326 ¡Earl! 183 00:13:04,368 --> 00:13:07,496 Mira, no sé de qué se trató todo eso. 184 00:13:07,538 --> 00:13:09,414 ¿Recuerdas lo que me dijiste 185 00:13:09,456 --> 00:13:12,918 la primera vez que me rompí la muñeca? 186 00:13:12,960 --> 00:13:15,045 Me llevé una puta paliza. 187 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 188 00:13:17,923 --> 00:13:19,800 Que aprendes más de tus derrotas 189 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 que de tus victorias. 190 00:13:21,218 --> 00:13:22,469 Déjame expli-- Déjame -- 191 00:13:22,511 --> 00:13:24,304 Déjame explicarte. 192 00:13:25,848 --> 00:13:28,183 No tengo problemas con los pandilleros. 193 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Es decir, están haciendo lo que les gusta hacer. 194 00:13:31,103 --> 00:13:33,313 Es casi como parte de su cultura... 195 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Tengo una familia que proteger. 196 00:13:36,024 --> 00:13:38,944 Te tengo que proteger a ti. 197 00:13:38,986 --> 00:13:41,071 Y esa es una guerra que nunca va a terminar. 198 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 Sabes, yo tenía una vida distinta 199 00:13:46,285 --> 00:13:49,121 antes de abrir este taller. 200 00:13:51,707 --> 00:13:53,292 Una vida de la cual tuve 201 00:13:53,333 --> 00:13:57,212 la suficiente fortuna de poderme alejar. 202 00:13:57,254 --> 00:13:59,131 Antes me dedicaba en el -- 203 00:14:01,258 --> 00:14:02,801 en el negocio del dinero. 204 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 Dinero de otras personas. 205 00:14:08,765 --> 00:14:11,810 Así es como saqué el dinero para todo esto. 206 00:14:14,438 --> 00:14:18,775 Tuve una segunda oportunidad y el negocio empezó bien, 207 00:14:18,817 --> 00:14:22,029 y creo que con ello encontré algo 208 00:14:22,070 --> 00:14:23,989 que realmente nunca había tenido en mi vida -- 209 00:14:24,031 --> 00:14:26,700 -Un hogar. -¿Un hogar? 210 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Y adoro a la gente de este vecindario. 211 00:14:28,577 --> 00:14:30,704 O sea, nadie tiene nada, ¿sabes? 212 00:14:30,746 --> 00:14:33,790 Nadie -- Aquí no hay ricos. 213 00:14:33,832 --> 00:14:36,168 Ya sabes, todos son iguales. 214 00:14:36,210 --> 00:14:37,753 O sea, conozco a todo mundo. 215 00:14:37,794 --> 00:14:39,588 Conozco a todas las personas que crecieron aquí. 216 00:14:39,630 --> 00:14:41,632 Conozco a chicos que crecieron aquí y que ahora tienen hijos. 217 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Mira, conozco a cada persona 218 00:14:44,718 --> 00:14:46,136 que ha muerto de esta cuadra. 219 00:14:46,178 --> 00:14:48,055 Oye, esta también es mi casa. 220 00:14:49,515 --> 00:14:50,933 No hay otro lugar que me haga 221 00:14:50,974 --> 00:14:52,976 sentirme más cómodo que aquí mismo. 222 00:14:53,018 --> 00:14:57,814 Las uñas llenas de puto polvo, 223 00:14:57,856 --> 00:15:00,943 tú gritándome al oído las 24 horas del día. 224 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 Hogar. Sí. 225 00:15:07,908 --> 00:15:11,995 Mira, conozco a estos chicos que andan de pandilleros. 226 00:15:12,037 --> 00:15:14,581 No quieren trabajar en esos trabajos de mierda, 227 00:15:14,623 --> 00:15:17,209 ya sabes, que no pagan nada y que solo los joden. 228 00:15:17,251 --> 00:15:20,796 Digo, yo no querría hacerlo, pero lo hice, ¿sabes? 229 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 Lo sé. Es que me preocupas. 230 00:15:22,965 --> 00:15:26,510 Porque van a regresar. Van a regresar. 231 00:15:26,552 --> 00:15:28,303 ¿Por qué no se van a Beverly Hills 232 00:15:28,345 --> 00:15:30,597 a intimidar a esa puta gente? 233 00:15:34,518 --> 00:15:36,436 Pero no en esta cuadra. 234 00:15:40,107 --> 00:15:42,401 Esta puta cuadra es mi hogar. 235 00:15:43,610 --> 00:15:45,863 Y esta es mi casa. 236 00:15:45,904 --> 00:15:48,323 Y nadie va a venir 237 00:15:48,365 --> 00:15:51,743 a intimidarme, ni a mí ni a nadie más en esta cuadra. 238 00:15:55,163 --> 00:15:58,584 Esto es como una guerra que nunca va a terminar. 239 00:15:58,625 --> 00:16:00,252 Así de simple. 240 00:16:01,962 --> 00:16:04,423 Yo también he aprendido un poco. 241 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 Voy a trabajar. 242 00:16:11,930 --> 00:16:13,140 ¿Cómo está? 243 00:16:14,433 --> 00:16:16,894 Bueno, lo amenazaron. 244 00:16:16,935 --> 00:16:19,396 Pero ya sabes lo testarudo que es. 245 00:16:19,438 --> 00:16:21,940 No se le puede decir nada. 246 00:16:21,982 --> 00:16:23,567 ¿Me tienes en altavoz, amor? 247 00:16:23,609 --> 00:16:25,777 -Sí. -¿Está West? 248 00:16:25,819 --> 00:16:28,822 -Sí. -Déjame hablar con él. 249 00:16:28,864 --> 00:16:31,074 -Hola, West. -Hola, papá. 250 00:16:31,116 --> 00:16:34,703 Hola, Weston. ¿Cómo estás, amiguito? 251 00:16:34,745 --> 00:16:37,372 Oye, el tío Earl va a estar bien. 252 00:16:37,414 --> 00:16:40,459 Se va a recuperar, como siempre lo hace. 253 00:16:40,501 --> 00:16:42,961 Nos vemos más tarde para comer helado, ¿sí? 254 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 -Está bien, papá. -Te amo, amiguito. 255 00:16:48,008 --> 00:16:49,885 Mira, me da gusto, en verdad que sí, 256 00:16:49,927 --> 00:16:51,345 pero al igual que yo, sabes 257 00:16:51,386 --> 00:16:53,430 la razón por la que esto me preocupa. 258 00:16:53,472 --> 00:16:56,350 Ash, necesitaba mi ayuda. 259 00:16:56,391 --> 00:16:59,269 No me iba a quedar ahí sin hacer nada. 260 00:16:59,311 --> 00:17:01,647 Pudiste haber llamado a la policía. 261 00:17:03,815 --> 00:17:05,983 Sí. Sí. 262 00:17:06,026 --> 00:17:07,861 Tengo que volver al trabajo, amor. 263 00:17:07,903 --> 00:17:09,695 Nos vemos más tarde, ¿sí? 264 00:17:09,738 --> 00:17:11,240 Está bien. 265 00:17:11,281 --> 00:17:12,281 Te amo. 266 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 Sí, también te amo. 267 00:17:14,117 --> 00:17:16,744 Llevaré postre. Bien. 268 00:17:38,183 --> 00:17:40,644 Oye, la venganza es cruel. 269 00:17:40,686 --> 00:17:42,271 Que tengas un buen día. 270 00:17:46,567 --> 00:17:47,693 ¡Ash! 271 00:17:50,153 --> 00:17:52,030 ¡West! 272 00:17:52,072 --> 00:17:53,448 ¡Ash! 273 00:19:14,905 --> 00:19:16,865 Entiendo que está pasando 274 00:19:16,907 --> 00:19:18,700 por un momento muy traumático. 275 00:19:18,742 --> 00:19:21,036 Y comprendo completamente lo que está pasando. 276 00:19:22,371 --> 00:19:24,957 Si hay algo que nos pueda decir para ayudarnos a encontrar 277 00:19:24,998 --> 00:19:26,667 a este hombre, se lo agradecería. 278 00:19:26,708 --> 00:19:29,336 ¿Sabe por qué haría algo así? 279 00:19:29,378 --> 00:19:32,464 ¿Sabe quién es? ¿Lo ha visto antes? 280 00:19:33,757 --> 00:19:35,509 Mire, haremos todo lo... 281 00:19:35,551 --> 00:19:36,844 ¡Oiga! ¡Señor Atherton! 282 00:19:38,303 --> 00:19:40,055 ¡Jake! 283 00:19:40,097 --> 00:19:42,099 ¡Jake! 284 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 ¿A dónde va? 285 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 ¿A dónde va? 286 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 Oye, ¿no tomaste tus vitaminas? ¡Síguelo! 287 00:19:48,814 --> 00:19:50,858 Es una escena de crimen. No puede irse así solamente. 288 00:19:52,693 --> 00:19:55,153 ¿Te vas a quedar ahí parado? ¡Vamos, vamos! 289 00:19:56,655 --> 00:19:58,240 ¿Qué mierda? 290 00:20:25,559 --> 00:20:27,519 ¡Sal de aquí! 291 00:20:27,561 --> 00:20:29,229 ¡Sal de aquí! 292 00:22:13,667 --> 00:22:15,335 ¡Oye, oye, tranquilo! 293 00:22:15,377 --> 00:22:18,463 ¡Oye! Mira, no quería matar a tu esposa. 294 00:22:20,299 --> 00:22:22,009 No quería lastimar a tu niño. 295 00:22:22,050 --> 00:22:24,469 Tuve que hacerlo. No entiendes esto. 296 00:22:24,511 --> 00:22:25,846 Tuve que hacerlo. 297 00:22:28,140 --> 00:22:29,558 ¡Mierda! 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,147 Adelante. Mátame. Vete a la mierda. 299 00:22:51,330 --> 00:22:58,003 {\an8}PRISIÓN DE SAN QUINTÍN 300 00:23:00,172 --> 00:23:03,884 {\an8}5 MESES DESPUÉS 301 00:24:17,499 --> 00:24:19,418 Cinco minutos. 302 00:24:29,928 --> 00:24:31,638 ¿Cómo estás, Jake? 303 00:24:35,475 --> 00:24:38,270 ¿Te tratan bien? 304 00:24:38,312 --> 00:24:40,731 Considerando las circunstancias, ¿tienes todo lo necesario? 305 00:24:40,772 --> 00:24:42,316 ¿Necesitas algo? 306 00:24:42,357 --> 00:24:43,984 Me doy la gran vida. 307 00:24:45,861 --> 00:24:46,904 Claro. 308 00:24:48,197 --> 00:24:50,365 Mira, estoy buscando a un abogado 309 00:24:50,407 --> 00:24:52,117 para reabrir tu caso. 310 00:24:52,159 --> 00:24:53,285 Estoy trabajando en eso. 311 00:24:53,327 --> 00:24:54,953 No se moleste. 312 00:24:54,995 --> 00:24:56,705 Estoy donde debo estar. 313 00:25:02,085 --> 00:25:03,670 Está bien. 314 00:25:03,712 --> 00:25:06,131 Siento mucho lo que le hicieron a tu familia. 315 00:25:09,134 --> 00:25:10,594 Quisiera poder decirte que el dolor se va, 316 00:25:10,636 --> 00:25:12,054 pero, bueno, no es así. 317 00:25:12,095 --> 00:25:14,097 Pero sí mejora con el tiempo, Jake. 318 00:25:14,139 --> 00:25:16,183 Ahora mismo no te das cuenta de eso, pero lo harás. 319 00:25:16,225 --> 00:25:17,309 En su momento. 320 00:25:18,810 --> 00:25:20,354 ¿Qué quiere que diga? 321 00:25:21,897 --> 00:25:24,274 Puedes decir lo que quieras, Jake. 322 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 Lo que sea. 323 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Bueno, le diré lo que le dije al juez. 324 00:25:31,365 --> 00:25:35,160 Que las dos personas que más amo se han ido. 325 00:25:35,202 --> 00:25:38,914 Muertas. Asesinadas. 326 00:25:38,956 --> 00:25:40,499 A causa de un pedazo de mierda 327 00:25:40,541 --> 00:25:43,001 que debía haber estado tras estas paredes. 328 00:25:46,004 --> 00:25:48,298 Pero cobré mi venganza 329 00:25:48,340 --> 00:25:51,635 y no siento ningún remordimiento. 330 00:25:51,677 --> 00:25:54,513 Porque lo volvería a hacer en un puto santiamén. 331 00:25:56,014 --> 00:25:59,434 Nadie debería pasar por lo que tú pasaste, Jake. 332 00:25:59,476 --> 00:26:01,019 Entonces hágame un favor. 333 00:26:01,061 --> 00:26:03,355 No regrese. 334 00:26:03,397 --> 00:26:05,691 Déjelo ser. 335 00:26:07,025 --> 00:26:08,277 Guardia. 336 00:26:14,241 --> 00:26:15,325 Por acá. 337 00:26:38,056 --> 00:26:40,225 Un año, creo. 338 00:26:40,267 --> 00:26:41,768 Lo mismo aquí. 339 00:26:41,810 --> 00:26:44,646 Le debo mi vida, señor. 340 00:26:44,688 --> 00:26:47,107 No me debes nada, Jake. 341 00:26:47,149 --> 00:26:49,109 Es mejor que te olvides de eso. 342 00:26:51,987 --> 00:26:54,740 Ya es parte del pasado y no vamos a regresar a eso. 343 00:26:54,781 --> 00:26:56,783 Usted, de entre tanta gente, se retira. 344 00:26:56,825 --> 00:26:59,203 No me lo imagino como alguien que esté en su mecedora. 345 00:26:59,244 --> 00:27:01,038 Bueno, ya veremos cómo nos va. 346 00:27:01,079 --> 00:27:02,748 Tal vez luego te sorprenda 347 00:27:02,789 --> 00:27:06,543 ver el backswing que tenga un golfista con una sola pierna. 348 00:27:06,585 --> 00:27:08,378 -Sí, tal vez. -Sí. 349 00:27:08,420 --> 00:27:10,756 Mira, eres un gran soldado, Jake, 350 00:27:10,797 --> 00:27:12,716 uno de los mejores que he conocido. 351 00:27:12,758 --> 00:27:14,551 No olvides eso. 352 00:27:14,593 --> 00:27:16,303 Gracias. 353 00:27:16,345 --> 00:27:17,721 Pero ahora mismo solo quiero llevar a ese tipo a la cama 354 00:27:17,763 --> 00:27:19,473 y luego ir a ver a mi esposa y a mi niño. 355 00:27:20,724 --> 00:27:22,059 Te entiendo. 356 00:27:22,100 --> 00:27:24,353 Bien... 357 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 cuídate. 358 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 Usted también, señor. 359 00:27:26,939 --> 00:27:29,399 -Vas a visitarme. -Lo haré. 360 00:27:29,441 --> 00:27:30,943 Bien, vámonos, chicos. 361 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 Atherton, tienes otro visitante. 362 00:27:50,796 --> 00:27:52,548 Quítale las esposas, por favor. 363 00:27:57,845 --> 00:27:59,179 Gracias, Ed. 364 00:28:00,681 --> 00:28:03,308 Disfruta del juego con Nancy este fin de semana. 365 00:28:10,023 --> 00:28:11,483 ¿Por qué tan triste? 366 00:28:12,776 --> 00:28:15,279 Oh, ¿es todo este rollo de estar en prisión? 367 00:28:15,320 --> 00:28:19,825 Sí, seguro le afecta a cualquiera que le pase. 368 00:28:19,867 --> 00:28:22,369 Usted no pertenece aquí. 369 00:28:22,411 --> 00:28:24,204 Lo sabe usted y lo sé yo. 370 00:28:24,246 --> 00:28:26,206 ¿Así que lo sabes? 371 00:28:26,248 --> 00:28:27,958 ¿Y quién eres tú? 372 00:28:28,000 --> 00:28:30,752 Soy lo mejor que le haya pasado. 373 00:28:32,462 --> 00:28:34,339 Me puede llamar Ramsey. 374 00:28:35,674 --> 00:28:37,593 Le explico. 375 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Dirijo un pequeño cuerpo especial privado... 376 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Mira, te interrumpiré desde ya mismo. 377 00:28:41,763 --> 00:28:44,391 No me importa una mierda lo que quieras. 378 00:28:44,433 --> 00:28:46,476 Ya traté con suficientes idiotas por hoy. 379 00:28:46,518 --> 00:28:48,562 -Señor Atherton... -Guardia. 380 00:28:48,604 --> 00:28:51,273 ¿Me puedes llevar a mi celda? 381 00:29:25,224 --> 00:29:26,266 Levántate. 382 00:29:47,412 --> 00:29:49,873 Hola de nuevo, señor Atherton. 383 00:29:49,915 --> 00:29:52,626 ¿No le duele la cabeza? 384 00:29:52,668 --> 00:29:53,919 Hidrátese. 385 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 Le recomiendo mucho que la tome 386 00:29:56,004 --> 00:30:00,467 porque no se va a sentir nada bien. 387 00:30:04,179 --> 00:30:05,848 ¿Son de la CIA? 388 00:30:05,889 --> 00:30:08,725 No. Nosotros no nos damos la publicidad que ellos se dan. 389 00:30:08,767 --> 00:30:11,478 Le ahorraré los detalles, pero solo le diré que no hay 390 00:30:11,520 --> 00:30:14,731 muchas personas que saben de nuestra existencia. 391 00:30:14,773 --> 00:30:16,608 Naturalmente. 392 00:30:16,650 --> 00:30:18,819 Verá, señor Atherton, 393 00:30:18,861 --> 00:30:22,364 lo he estado observando durante mucho tiempo. 394 00:30:22,406 --> 00:30:24,908 He estudiado su caso muy de cerca. 395 00:30:24,950 --> 00:30:28,996 Fuerzas especiales, licenciamiento con honores. 396 00:30:32,082 --> 00:30:34,960 Regresó a casa con un pequeño caso de trastorno de estrés, 397 00:30:35,002 --> 00:30:36,795 pero nada que 20 miligramos de venlafaxina 398 00:30:36,837 --> 00:30:37,963 no pudiera arreglar. 399 00:30:40,007 --> 00:30:42,050 Se hizo un buen hombre de familia. 400 00:30:42,092 --> 00:30:45,262 Pero un día un par de imbéciles 401 00:30:45,304 --> 00:30:48,182 llegaron a matarlos a los dos, lo cual puso su mundo de cabeza. 402 00:30:48,223 --> 00:30:50,309 Así que se encargó de ellos usted solo. 403 00:30:50,350 --> 00:30:52,060 Muy impresionante, por cierto. 404 00:30:52,102 --> 00:30:54,104 A las cortes no les pareció tan impresionante. 405 00:30:54,146 --> 00:30:56,607 -Las cortes son una institución. -Un constructo social. 406 00:30:56,648 --> 00:30:59,693 Así como esta prisión en la que usted está. 407 00:30:59,735 --> 00:31:01,987 Nosotros no jugamos con esas mismas reglas. 408 00:31:03,322 --> 00:31:06,116 Nadie lo puede culpar por lo que hizo. 409 00:31:06,158 --> 00:31:07,993 Tuvo un fallo de juicio temporal 410 00:31:08,035 --> 00:31:10,454 causado por un estrés traumático severo. 411 00:31:10,495 --> 00:31:14,124 Y voy a pasar el resto de mi vida en prisión por eso. 412 00:31:14,166 --> 00:31:15,792 ¿De veras cree en eso? 413 00:31:15,834 --> 00:31:17,794 ¿Cree que matar a un tipo como Fresh 414 00:31:17,836 --> 00:31:20,130 significa que deba pasar el resto de su vida preso, 415 00:31:20,172 --> 00:31:21,715 encerrado como un animal sin poderse descuidar 416 00:31:21,757 --> 00:31:23,383 cada vez que tiene que ir a mear? 417 00:31:23,425 --> 00:31:25,302 La verdadera tragedia 418 00:31:25,344 --> 00:31:27,346 es que lo hayan encerrado en esa jaula 419 00:31:27,387 --> 00:31:29,806 en vez de darle una puta medalla brillosa. 420 00:31:35,771 --> 00:31:38,774 Veo que sigue de luto, y lo entiendo por completo. 421 00:31:42,653 --> 00:31:44,821 No significa que su vida esté acabada. 422 00:31:44,863 --> 00:31:47,407 Aún puede tener un propósito. 423 00:31:51,036 --> 00:31:53,747 Puede vivir su vida de nuevo. 424 00:31:53,789 --> 00:31:55,582 Le puedo dar eso. 425 00:31:58,627 --> 00:32:00,212 Mírelo de esta manera -- 426 00:32:03,757 --> 00:32:06,635 Si su hijo Weston todavía estuviera aquí 427 00:32:06,677 --> 00:32:08,846 y lo tuviera frente a usted en este momento, 428 00:32:08,887 --> 00:32:11,306 ¿qué querría él que hiciera? 429 00:32:11,348 --> 00:32:13,433 ¿Que viviera su vida como un convicto? 430 00:32:15,227 --> 00:32:17,145 ¿O como el héroe que sabía que era? 431 00:32:21,650 --> 00:32:25,404 {\an8}WASHINGTON, D.C. 432 00:32:31,451 --> 00:32:33,370 ¿Me quieres decir dónde estamos? 433 00:32:33,412 --> 00:32:36,081 La Sección Ocho. Nuestra otra casa. 434 00:32:37,291 --> 00:32:39,084 Esperemos que no. 435 00:32:39,126 --> 00:32:41,295 Estoy segura de que encontrarás una manera de hacerte útil. 436 00:33:13,327 --> 00:33:15,621 ¿Cómo estuvo su vuelo, señor Atherton? 437 00:33:15,662 --> 00:33:17,414 Ya estoy aquí. 438 00:33:17,456 --> 00:33:19,875 Disculpe mi vestimenta formal, pero voy a salir más tarde. 439 00:33:19,917 --> 00:33:21,543 Y quería verlo aquí 440 00:33:21,585 --> 00:33:24,087 para mostrarle el lugar del que nadie habla. 441 00:33:24,129 --> 00:33:26,924 Sé que recuerda a Elias, Ajax y a Brunner, 442 00:33:26,965 --> 00:33:29,551 pero veo que ya conoció a Mueller también. 443 00:33:29,593 --> 00:33:31,970 Sí. ¿Y qué es este lugar? 444 00:33:32,012 --> 00:33:34,014 Es la "Baticueva", señor Atherton. 445 00:33:34,056 --> 00:33:36,725 Bienvenido a la Sección Ocho. 446 00:33:36,767 --> 00:33:37,976 ¿Cómo estás? 447 00:33:42,022 --> 00:33:44,858 Ya ha oído hablar de agencias de gobierno secretas, ¿verdad? 448 00:33:46,276 --> 00:33:47,903 Bueno, aquí la tiene. 449 00:33:47,945 --> 00:33:49,404 Somos nosotros. 450 00:33:49,446 --> 00:33:51,323 16 agentes en todo momento -- 451 00:33:51,365 --> 00:33:54,076 ocho aquí en Washington, ocho por el resto del mundo. 452 00:33:54,117 --> 00:33:55,494 Recibimos órdenes 453 00:33:55,536 --> 00:33:57,996 del Departamento de Estado y la NSA. 454 00:33:58,038 --> 00:34:00,415 La mayoría de los agentes que reclutamos son hombres 455 00:34:00,457 --> 00:34:02,876 y mujeres como usted que tienen un conjunto especial 456 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 de habilidades pero que tal vez hayan sido 457 00:34:04,920 --> 00:34:07,089 considerados un peligro por distintas razones. 458 00:34:07,130 --> 00:34:08,799 En resumen, nadie nos va a extrañar 459 00:34:08,841 --> 00:34:10,634 si acaso llegamos a desaparecer, ¿cierto? 460 00:34:10,676 --> 00:34:12,761 Hemos sido sancionados para eliminar cualquier amenaza 461 00:34:12,803 --> 00:34:14,221 en cualquier parte del mundo. 462 00:34:14,263 --> 00:34:16,389 Evitamos y contenemos ciertas situaciones 463 00:34:16,431 --> 00:34:19,309 que puedan ser una amenaza para nuestra seguridad nacional. 464 00:34:19,351 --> 00:34:20,936 Entiendo. 465 00:34:20,978 --> 00:34:22,855 La señorita Mueller viene siendo nuestra observadora. 466 00:34:22,896 --> 00:34:25,190 Estará accesible para usted las 24 horas del día 467 00:34:25,232 --> 00:34:27,484 y lo acompañará en todos y cada uno de sus encargos 468 00:34:27,525 --> 00:34:29,402 a medida que obtiene antigüedad. 469 00:34:29,444 --> 00:34:30,612 ¿Antigüedad? 470 00:34:31,864 --> 00:34:34,533 Confianza, señor Atherton. 471 00:34:34,574 --> 00:34:35,951 Se le dará una cuenta de banco, 472 00:34:35,993 --> 00:34:37,578 un apartamento en la ciudad, un vehículo. 473 00:34:37,619 --> 00:34:39,121 Le proveeremos un historial personal 474 00:34:39,161 --> 00:34:40,706 y un alias para el mundo externo. 475 00:34:40,746 --> 00:34:42,498 Pero a todos los efectos, 476 00:34:42,541 --> 00:34:44,168 usted ya está muerto. 477 00:34:44,208 --> 00:34:46,003 ¿Y ellos? 478 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Agentes de inteligencia. 479 00:34:47,713 --> 00:34:49,464 Todo nuestro equipamiento, de primera calidad, 480 00:34:49,505 --> 00:34:51,592 prototipos militares. 481 00:34:51,632 --> 00:34:53,677 Quisiera tener más tiempo para poderle mostrar más 482 00:34:53,719 --> 00:34:55,094 y darle el paseo completo, 483 00:34:55,137 --> 00:34:57,931 pero me temo que mi compromiso es apremiante. 484 00:34:57,973 --> 00:35:00,809 Asegúrense de que se prepare para que se ponga a trabajar. 485 00:35:00,851 --> 00:35:03,228 Pero primero, mi equipo 486 00:35:03,270 --> 00:35:06,565 le hará pasar por el proceso de iniciación. 487 00:35:07,900 --> 00:35:10,485 Es la fiesta de un muerto. 488 00:35:10,527 --> 00:35:12,446 -Muerto. -Vamos. Hagámoslo. 489 00:35:12,487 --> 00:35:14,448 Vamos a ponerte cómodo. 490 00:35:14,489 --> 00:35:16,533 -No puedo esperar. -Vámonos. 491 00:35:16,575 --> 00:35:18,452 Te voy a mostrar algo. 492 00:35:19,786 --> 00:35:20,913 Ahí. 493 00:35:22,581 --> 00:35:24,666 Vamos. 494 00:35:24,708 --> 00:35:28,378 ¿Crees que el mundo esperará a que tú decidas pelear? 495 00:35:28,420 --> 00:35:30,214 No voy a pelear. 496 00:35:30,255 --> 00:35:32,216 -Estás en las grandes ligas. -Escúchame. 497 00:35:32,257 --> 00:35:33,634 ¡Vas a pelear! 498 00:35:34,927 --> 00:35:36,803 A la mierda contigo. 499 00:35:38,138 --> 00:35:39,306 Pártele el culo. 500 00:35:42,768 --> 00:35:44,436 Dale lo suyo, Ajax. 501 00:35:49,233 --> 00:35:50,609 -Perrita. -Vamos. 502 00:35:50,651 --> 00:35:52,361 -Sí, eres un tipo duro... -¿Listo? 503 00:35:54,112 --> 00:35:55,405 Sí, eres dur-- 504 00:36:01,453 --> 00:36:02,746 ¿Satisfecho? 505 00:36:10,170 --> 00:36:11,380 Dale, Ajax. 506 00:36:14,007 --> 00:36:15,259 Dile quién manda. 507 00:36:21,348 --> 00:36:22,850 Jake. 508 00:36:28,355 --> 00:36:29,648 ¿Papá? 509 00:36:34,820 --> 00:36:36,530 Con su permiso. 510 00:36:39,491 --> 00:36:40,534 Maldita... 511 00:36:41,994 --> 00:36:44,204 Ven, ayúdame a levantarme. 512 00:36:48,292 --> 00:36:49,376 Es miedo. 513 00:36:50,794 --> 00:36:52,796 No pertenece aquí, chicos. 514 00:36:52,838 --> 00:36:54,965 Ninguno de nosotros pertenecía aquí cuando llegamos. 515 00:36:55,007 --> 00:36:57,718 Además, no le vi mucho miedo cuando empezó contigo. 516 00:36:57,759 --> 00:36:59,720 Ya vi la manera en que lo miras, niñita. 517 00:36:59,761 --> 00:37:01,930 No lo miré de ninguna manera, 518 00:37:01,972 --> 00:37:04,683 así que no me empieces a señalar cuando te partió el trasero. 519 00:37:04,725 --> 00:37:06,018 No, no, no, no, no, no. 520 00:37:07,686 --> 00:37:10,480 No. No, a la mierda con eso. 521 00:37:10,522 --> 00:37:12,232 No, para nada. 522 00:37:31,001 --> 00:37:33,337 Tu objetivo es Alejandro Castillo. 523 00:37:33,378 --> 00:37:35,214 Es un contratista de defensa. 524 00:37:35,255 --> 00:37:37,257 Hizo su riqueza vendiendo nuestras armas 525 00:37:37,299 --> 00:37:39,468 al mejor postor en el mercado negro. 526 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Recientemente se encontró con ciertos esquemas 527 00:37:42,387 --> 00:37:45,224 que el Departamento de Justicia quiere recuperar. 528 00:37:45,265 --> 00:37:47,684 Creen que su intención es compartir estos esquemas 529 00:37:47,726 --> 00:37:49,728 con uno de sus amigos rusos. 530 00:37:49,770 --> 00:37:51,980 Sí, Russia. 531 00:37:52,022 --> 00:37:54,024 Qué puta lindura. 532 00:37:54,066 --> 00:37:56,026 Se van a ver en México. 533 00:37:56,068 --> 00:37:57,361 Y él tendrá a varios 534 00:37:57,402 --> 00:37:59,655 de sus guardias armados a la orden, 535 00:37:59,696 --> 00:38:01,990 como casi siempre lo hace. 536 00:38:02,032 --> 00:38:04,868 Así que será difícil llegar a él. 537 00:38:04,910 --> 00:38:08,664 Y cuando -- o si es que llegamos a obtener los esquemas, 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,541 ¿qué hay que hacer con Castillo? 539 00:38:10,582 --> 00:38:13,252 Toda persona de interés debe ser eliminada. 540 00:38:15,921 --> 00:38:18,841 Ramsey no mencionó eso en la descripción del trabajo. 541 00:38:18,882 --> 00:38:20,759 ¿Entonces somos asesinos? 542 00:38:22,970 --> 00:38:25,514 Somos lo que se nos ordene ser. 543 00:38:37,776 --> 00:38:40,863 {\an8}JALISCO, MÉXICO 544 00:38:51,915 --> 00:38:53,041 ¿Qué ves? 545 00:38:53,083 --> 00:38:54,293 9, tal vez 10 guardias. 546 00:38:54,334 --> 00:38:56,211 Mierda. 547 00:38:56,253 --> 00:38:58,422 Vete. Debes llegar a Castillo. 548 00:38:58,463 --> 00:39:00,299 ¿Tú no vienes? 549 00:39:00,340 --> 00:39:02,718 Para eso te dieron tu pase para salir de prisión, Jake, 550 00:39:02,759 --> 00:39:04,761 no a mí. 551 00:39:04,803 --> 00:39:07,097 Tu libertad depende del éxito de esta misión. 552 00:39:07,139 --> 00:39:08,974 ¿Cómo podría olvidarlo? 553 00:39:21,612 --> 00:39:23,238 Papi regresa en un momento. 554 00:39:23,280 --> 00:39:25,490 -No se muevan, chicas. -No te tardes. 555 00:39:28,327 --> 00:39:29,286 ¡Johnny! 556 00:39:29,328 --> 00:39:31,330 Ven aquí. Ven, ven. 557 00:39:33,624 --> 00:39:35,167 Castillo. 558 00:39:36,376 --> 00:39:38,712 Dicen que realmente sabes cómo impresionar a tus invitados. 559 00:39:38,754 --> 00:39:41,173 Hola. Mira a tu alrededor, amigo. 560 00:39:44,676 --> 00:39:48,388 Sabes, la gente solo mira una vez estos lugares, 561 00:39:48,430 --> 00:39:50,724 ¿y sabes en qué piensan? 562 00:39:50,766 --> 00:39:54,728 Piensan en lo viejo, en lo sucio, 563 00:39:54,770 --> 00:39:56,897 en sueños enterrados. 564 00:39:56,939 --> 00:40:00,901 ¿Y sabes en qué pienso yo, Johnny? 565 00:40:00,943 --> 00:40:03,904 Pienso en oportunidad. 566 00:40:03,946 --> 00:40:06,657 Pienso en una oportunidad para renovarse. 567 00:40:06,698 --> 00:40:08,283 Pienso en el futuro. 568 00:40:09,493 --> 00:40:11,078 ¿Sabes qué pienso yo? 569 00:40:14,748 --> 00:40:16,667 Esto -- 570 00:40:16,708 --> 00:40:19,378 Esto es un puto basurero. 571 00:40:26,510 --> 00:40:30,013 -Deja las pendejadas. -No te preocupes, Johnny. 572 00:40:30,055 --> 00:40:32,474 Déjate de esas pendejadas, Castillo. 573 00:40:32,516 --> 00:40:34,685 Dame lo que vine buscando. 574 00:40:35,978 --> 00:40:37,896 ¿Me estás amenazando? 575 00:40:46,488 --> 00:40:48,782 ¿Qué es esto, Castillo? ¿Es una trampa? 576 00:40:48,824 --> 00:40:50,617 -Tranquilos todos. -¿Me quieres joder? 577 00:40:50,659 --> 00:40:52,536 -¡Castillo, hijo de puta! -Baja el arma. 578 00:40:52,578 --> 00:40:56,039 -¿Qué te pasa? -Bajen sus putas armas. 579 00:40:56,081 --> 00:40:58,917 -Hijo de puta. -Bajen... 580 00:41:21,440 --> 00:41:22,900 ¡A la mierda! 581 00:41:22,941 --> 00:41:24,860 ¡Denle a es hijo de puta! 582 00:41:26,904 --> 00:41:28,530 Date prisa, Jake. 583 00:41:28,572 --> 00:41:30,407 Debemos llegar a Castillo antes que ellos. 584 00:41:30,449 --> 00:41:32,159 Estoy en eso. Cúbreme. 585 00:41:42,461 --> 00:41:43,795 Detrás de ese carro. 586 00:42:20,832 --> 00:42:23,502 Tú debes ser el comprador. 587 00:42:24,920 --> 00:42:26,380 ¿Quién mierdas eres? 588 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 Y tú debes ser el vendedor. 589 00:42:28,090 --> 00:42:30,592 ¿Vendedor de qué? ¿De qué mierdas hablas? 590 00:42:30,634 --> 00:42:35,138 Solo te preguntaré una vez. Los esquemas, ¿dónde están? 591 00:42:35,180 --> 00:42:38,392 Ah, vaya. ¿Tú también? 592 00:42:38,433 --> 00:42:39,977 Vete a la mierda. 593 00:42:58,745 --> 00:43:03,292 ¿Qué parte de "eliminar a toda persona" no entendió? 594 00:43:03,333 --> 00:43:05,460 Eran personas inocentes, Ramsey. 595 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Nadie es inocente. 596 00:43:06,920 --> 00:43:08,839 Esas mujeres lo eran. 597 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 Obtuviste lo que querías, ¿o no? 598 00:43:12,551 --> 00:43:14,761 Comprometió la integridad de esta misión, 599 00:43:14,803 --> 00:43:18,223 así como su propia vida y la de Mueller. 600 00:43:18,265 --> 00:43:19,975 Estamos aquí. El trabajo está hecho. 601 00:43:20,017 --> 00:43:21,727 ¿Qué más quieres saber? 602 00:43:21,768 --> 00:43:24,688 Quiero al hombre que recluté para esta agencia, Atherton. 603 00:43:24,730 --> 00:43:27,357 Así que quieres a alguien que ignore toda vida humana 604 00:43:27,399 --> 00:43:29,568 para ti y este puto clubcito, ¿verdad? 605 00:43:29,610 --> 00:43:31,612 ¿Eso le llama a esto? 606 00:43:31,653 --> 00:43:33,197 ¿Cree que intercambiamos 607 00:43:33,238 --> 00:43:35,616 tarjetas de béisbol y anillos descodificadores? 608 00:43:35,657 --> 00:43:37,075 Atherton, estas son cosas serias. 609 00:43:37,117 --> 00:43:39,494 Y hasta que entienda eso, 610 00:43:39,536 --> 00:43:42,456 tal vez sea mejor meterlo de nuevo a es celda de prisión. 611 00:43:42,497 --> 00:43:44,041 Bueno, puedes hacer eso. 612 00:43:44,082 --> 00:43:46,001 Pero lo que no vas a hacer 613 00:43:46,043 --> 00:43:48,587 es pasearlo frente a mi cara como si fuera alguna deuda. 614 00:43:48,629 --> 00:43:50,506 Es un hombre de convicciones. 615 00:43:50,547 --> 00:43:52,257 Por eso está aquí. 616 00:43:54,426 --> 00:43:56,678 Ahora vaya a descansar. Se lo ganó. 617 00:44:01,433 --> 00:44:02,726 ¿Qué opinas? 618 00:44:02,768 --> 00:44:04,937 Creo que lo hizo bien. 619 00:44:04,978 --> 00:44:06,605 Tal vez. 620 00:44:06,647 --> 00:44:07,731 ¿Qué quieres que yo haga? 621 00:44:07,773 --> 00:44:09,900 Haz tu trabajo. 622 00:44:09,942 --> 00:44:11,485 Mantenlo vigilado. 623 00:44:15,572 --> 00:44:16,865 Mira... 624 00:44:18,659 --> 00:44:21,245 ...tu niñito de oro la cagó. 625 00:44:21,286 --> 00:44:23,121 Dejó testigos, ¿o no? 626 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 Hubo un tiempo en el que no lo hubieras dejado pasar. 627 00:44:25,249 --> 00:44:27,751 ¿Qué quieres decir? 628 00:44:27,793 --> 00:44:30,420 Todos cometemos errores, 629 00:44:30,462 --> 00:44:32,130 incluso tú. 630 00:44:33,382 --> 00:44:34,466 Señor. 631 00:44:48,313 --> 00:44:49,731 Quiero a Locke. 632 00:44:51,984 --> 00:44:55,153 {\an8}RENO, NEVADA 633 00:45:32,024 --> 00:45:34,318 Disculpen, señoritas. 634 00:45:34,359 --> 00:45:36,445 ¡Hora de despertar! 635 00:45:37,946 --> 00:45:39,531 Levántense. Váyanse. 636 00:45:39,573 --> 00:45:40,908 Tú, muévete. 637 00:45:47,623 --> 00:45:48,832 ¿Te envió Ramsey? 638 00:45:50,083 --> 00:45:51,752 Así es. 639 00:45:51,793 --> 00:45:53,462 Y si ya sabes eso, 640 00:45:53,504 --> 00:45:54,838 sabrás para qué estoy aquí y que no hay nada que puedas 641 00:45:54,880 --> 00:45:56,173 decir para cambiar nada. 642 00:45:56,215 --> 00:45:57,674 Pero tengo dinero. 643 00:45:57,716 --> 00:45:58,967 ¿Ves todo esto? 644 00:45:59,009 --> 00:46:00,344 Todo es tuyo. 645 00:46:00,385 --> 00:46:01,553 Podemos arreglarnos. 646 00:46:01,595 --> 00:46:02,930 Dame una cantidad. 647 00:46:02,971 --> 00:46:04,014 Dos. 648 00:46:23,283 --> 00:46:25,744 Sospechoso masculino camina hacia la puerta principal. 649 00:46:32,125 --> 00:46:33,418 Oye. 650 00:47:07,953 --> 00:47:09,037 ¡Oye! 651 00:47:16,461 --> 00:47:19,131 -¡Alto! -¡Baja el arma! 652 00:47:19,173 --> 00:47:20,507 ¡Suéltala! 653 00:47:28,265 --> 00:47:30,142 -Muévete. -Está bien, está bien. 654 00:47:32,477 --> 00:47:33,604 Está hecho. 655 00:47:34,897 --> 00:47:36,732 Sí, sí, dime algo que no sepa. 656 00:48:10,182 --> 00:48:12,226 ¿De dónde sacaron esto? 657 00:48:19,858 --> 00:48:21,276 Coronel. 658 00:48:21,318 --> 00:48:23,111 Jake. 659 00:48:23,153 --> 00:48:24,863 ¿Cómo va lo de su pierna, señor? 660 00:48:24,905 --> 00:48:27,324 Sí, va genial. 661 00:48:28,700 --> 00:48:30,285 De verdad genial. 662 00:48:30,327 --> 00:48:33,121 Un par de nervios cercenados, huesos destrozados. 663 00:48:34,540 --> 00:48:37,417 No creo que pueda jugar golf como antes. 664 00:48:37,459 --> 00:48:39,753 Nervios cercenados. 665 00:48:42,840 --> 00:48:44,466 Lo siento, señor. 666 00:48:45,968 --> 00:48:47,970 Yo también me culpo a mí mismo. 667 00:48:48,011 --> 00:48:51,932 Pero culparte a ti mismo es lo más fácil. 668 00:48:51,974 --> 00:48:54,476 Pero no siempre es lo correcto. 669 00:48:57,896 --> 00:48:59,982 Bueno, usted salvó mi vida, señor. 670 00:49:01,692 --> 00:49:04,027 Mi esposa e hijo se lo agradecen. 671 00:49:04,069 --> 00:49:06,738 Oye, solo tratamos de hacer lo mejor 672 00:49:06,780 --> 00:49:08,866 en una situación de mierda. 673 00:49:08,907 --> 00:49:10,784 ¿Eso fue todo esto? 674 00:49:10,826 --> 00:49:12,119 Oye. 675 00:49:13,912 --> 00:49:15,205 Muy bien. 676 00:49:49,948 --> 00:49:51,658 Son muchas botellas vacías. 677 00:49:53,327 --> 00:49:55,287 No estaban vacías cuando me las dieron. 678 00:49:56,663 --> 00:49:58,207 ¿Gustas compañía? 679 00:49:59,625 --> 00:50:01,585 Alguien debe pagar mi cuenta. 680 00:50:02,794 --> 00:50:04,505 Un vodka solo. 681 00:50:04,546 --> 00:50:06,173 Te vas directo a lo fuerte. 682 00:50:07,466 --> 00:50:09,468 Me gusta ser exacta. 683 00:50:12,429 --> 00:50:15,307 Ramsey -- ¿que historial tiene? 684 00:50:15,349 --> 00:50:17,184 Quién sabe. 685 00:50:17,226 --> 00:50:19,895 Nadie sabe nada sobre Ramsey, excepto Ramsey. 686 00:50:19,937 --> 00:50:21,021 ¿Y tú? 687 00:50:22,648 --> 00:50:24,900 ¿Cómo te involucraste con la Sección Ocho? 688 00:50:26,485 --> 00:50:28,904 Dejémoslo en que tengo historial en el Ejército. 689 00:50:30,197 --> 00:50:31,740 ¿En el Ejército? 690 00:50:32,950 --> 00:50:35,494 Mi comandante me reprendió. 691 00:50:35,536 --> 00:50:37,371 ¿Y qué hiciste? 692 00:50:40,040 --> 00:50:41,708 Le tumbé los dientes. 693 00:50:41,750 --> 00:50:43,919 Recuérdame de nunca meterme contigo, señorita Mueller. 694 00:50:49,174 --> 00:50:50,384 ¿Qué pasa? 695 00:50:52,010 --> 00:50:53,095 No es nada. 696 00:50:54,972 --> 00:50:58,308 Es que... mi esposa bebe -- 697 00:50:58,350 --> 00:51:00,394 bebía vodka. 698 00:51:02,396 --> 00:51:04,064 Siento lo que pasó. 699 00:51:06,108 --> 00:51:09,236 Segura que no es algo fácil de superar. 700 00:51:12,781 --> 00:51:14,867 Creo que es algo que nunca se supera. 701 00:51:16,410 --> 00:51:18,328 Esta es la siguiente pieza en el rompecabezas. 702 00:51:18,370 --> 00:51:20,122 El senador Jim Graham. 703 00:51:20,163 --> 00:51:24,126 Vive en una propiedad apartada a las afueras de la ciudad. 704 00:51:24,168 --> 00:51:25,878 Tenemos dos objetivos. 705 00:51:25,919 --> 00:51:27,796 Uno es recuperar información digital 706 00:51:27,838 --> 00:51:29,840 de naturaleza sensible. 707 00:51:29,882 --> 00:51:32,176 La otra es eliminar el objetivo. 708 00:51:32,217 --> 00:51:34,678 ¿Vamos a asesinar a un senador estatal? 709 00:51:34,720 --> 00:51:37,514 No dejes que el puesto te engañe. 710 00:51:37,556 --> 00:51:39,016 El tipo es un traidor al país. 711 00:51:39,057 --> 00:51:40,767 Ha comprado a suficientes burócratas 712 00:51:40,809 --> 00:51:42,436 para no podrirse en la cárcel. 713 00:51:42,477 --> 00:51:45,230 Liza, quiero que entres, obtengas los archivos y salgas. 714 00:51:45,272 --> 00:51:47,566 Jake, será el vigía. 715 00:51:47,608 --> 00:51:50,402 Transpo. Serán los refuerzos. 716 00:51:50,444 --> 00:51:52,362 ¿De qué tipo de seguridad estamos hablando? 717 00:51:52,404 --> 00:51:53,989 Bueno, el senador es paranoico, 718 00:51:54,031 --> 00:51:55,574 pero no es tonto, y además es rico. 719 00:51:55,616 --> 00:51:57,576 Seguridad privada de primera calidad. 720 00:51:57,618 --> 00:52:00,412 Si se resisten, y sé que lo harán, 721 00:52:00,454 --> 00:52:01,788 ustedes responderán. 722 00:52:01,830 --> 00:52:03,290 Sabe qué hacer, ¿verdad, Atherton? 723 00:52:03,332 --> 00:52:05,125 -Entendido, jefe. -Así es. 724 00:52:05,167 --> 00:52:07,211 Una operación de bolsa negra. Embolsar y etiquetar, chicos. 725 00:52:07,252 --> 00:52:10,088 -Vámonos. -Vámonos. 726 00:52:10,130 --> 00:52:11,924 Muchas gracias. 727 00:52:11,965 --> 00:52:12,966 {\an8}FRESNO, CALIFORNIA 728 00:52:13,008 --> 00:52:14,635 {\an8}Gracias. Muchas gracias. 729 00:52:14,676 --> 00:52:16,136 {\an8}Son demasiado gentiles. 730 00:52:16,178 --> 00:52:18,138 Gracias. 731 00:52:18,180 --> 00:52:20,224 Gracias. Gracias. 732 00:52:20,265 --> 00:52:22,351 Gracias. 733 00:52:22,392 --> 00:52:24,686 Muchas gracias. Gracias. 734 00:52:24,728 --> 00:52:26,063 Gracias. 735 00:52:29,107 --> 00:52:32,861 Cuando Barbara y yo pusimos los ojos en Washington, 736 00:52:32,903 --> 00:52:35,113 fue bajo una promesa. 737 00:52:35,155 --> 00:52:36,240 REELIJAMOS A GRAHAM 738 00:52:36,281 --> 00:52:38,700 Recuperar a América. 739 00:52:42,204 --> 00:52:46,375 Recuperar a América de la codicia corporativa. 740 00:52:47,584 --> 00:52:48,836 Bien, chicos, estamos listos 741 00:52:48,877 --> 00:52:50,629 en una puta vagoneta de jardinería. 742 00:52:50,671 --> 00:52:52,923 Hagamos bien este trabajo. 743 00:52:52,965 --> 00:52:55,634 No te aceleres, Ajax. Voy en camino. 744 00:52:55,676 --> 00:52:57,636 Las aves han dejado el nido. 745 00:53:08,730 --> 00:53:10,482 Violación de seguridad. Alertas. 746 00:53:10,524 --> 00:53:12,276 Violación de seguridad. Alertas. 747 00:53:12,317 --> 00:53:16,280 Esta elección no será robada. 748 00:53:16,321 --> 00:53:18,782 Recuperemos a América. 749 00:53:18,824 --> 00:53:21,326 Hostiles. Violación de seguridad. 750 00:53:26,540 --> 00:53:28,667 Disculpe, señor, debemos sacarlo de aquí ahora mismo. 751 00:53:28,709 --> 00:53:30,127 -Por favor, venga conmigo. -Por aquí, señor. 752 00:53:30,169 --> 00:53:32,129 Mierda, ya se enteraron. Ya se enteraron. 753 00:53:32,171 --> 00:53:33,297 Nos descubrieron. 754 00:53:33,338 --> 00:53:34,506 Vámonos, vámonos. 755 00:53:36,341 --> 00:53:38,719 Liza, hay que apresurarnos. Nos persiguen. 756 00:53:43,682 --> 00:53:45,017 REGISTRO DE ENTRADAS 757 00:53:48,687 --> 00:53:50,355 F7 - FUERZA BRUTA 758 00:53:50,397 --> 00:53:52,691 Vamos, a prisa. 759 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 Que entre ahí. Vamos. 760 00:54:04,536 --> 00:54:05,913 DESCARGANDO 761 00:54:05,954 --> 00:54:07,706 Descargando. 762 00:54:07,748 --> 00:54:08,790 20%. 763 00:54:15,756 --> 00:54:17,257 ¿Qué mierdas fue eso? 764 00:54:20,093 --> 00:54:22,721 ¿A dónde mierdas cree que corre este pobre Forrest Gump? 765 00:54:22,763 --> 00:54:23,889 Debemos irnos. 766 00:54:29,061 --> 00:54:30,270 RECIBIENDO LA INFORMACIÓN 767 00:54:30,312 --> 00:54:31,438 TRANSFERENCIA COMPLETA 768 00:54:31,480 --> 00:54:32,981 Vámonos. La tenemos. 769 00:54:33,023 --> 00:54:34,650 Vámonos. Liza, vámonos. Nos pisan los talones. 770 00:54:34,691 --> 00:54:35,901 Sí, voy hacia ustedes. 771 00:55:13,397 --> 00:55:15,357 Por favor. ¡Por favor! 772 00:55:15,399 --> 00:55:16,733 Tengo familia. 773 00:55:16,775 --> 00:55:17,818 Tengo esposa. 774 00:55:17,860 --> 00:55:19,069 Tengo un hijo. 775 00:55:19,111 --> 00:55:20,445 ¡Por favor! 776 00:55:31,665 --> 00:55:33,750 ¿Qué mierdas haces? 777 00:55:33,792 --> 00:55:34,918 Dudaste. 778 00:55:34,960 --> 00:55:36,670 Aquí no se duda. 779 00:55:37,963 --> 00:55:39,840 Esto no está bien. 780 00:55:58,817 --> 00:56:00,569 Soy yo. 781 00:56:00,611 --> 00:56:02,529 Oye, si quieres hablar de lo que pasó, estoy aquí. 782 00:58:12,659 --> 00:58:14,828 Creo que aceptaré la invitación a jugar golf, señor. 783 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Pasa, Jake. 784 00:58:26,840 --> 00:58:28,634 Así que ahora eres fugitivo. 785 00:58:30,552 --> 00:58:31,595 ¿Cómo te puedo ayudar? 786 00:58:31,637 --> 00:58:32,721 Sección Ocho. 787 00:58:34,056 --> 00:58:36,350 ¿Ha escuchado de ellos? 788 00:58:36,391 --> 00:58:41,146 Sé que la verdadera Sección Ocho fue desmantelada en los 90. 789 00:58:41,188 --> 00:58:42,648 ¿A qué se refiere? 790 00:58:42,689 --> 00:58:45,359 Bueno, supe que la agencia sigue viva. 791 00:58:46,610 --> 00:58:48,612 Una fosa séptica de agentes. 792 00:58:48,654 --> 00:58:51,615 Deshonras de la CIA, del FBI, de donde se te ocurra. 793 00:58:51,657 --> 00:58:53,659 Personas muy bien conectadas. 794 00:58:53,700 --> 00:58:55,953 Los niveles más altos de Washington. 795 00:58:58,080 --> 00:58:59,706 ¿Gente de la Casa Blanca? 796 00:58:59,748 --> 00:59:01,834 Tan blanca como les sea posible. 797 00:59:05,546 --> 00:59:07,881 ¿Ha escuchado de un tipo llamado Ramsey? 798 00:59:07,923 --> 00:59:10,092 No. 799 00:59:10,133 --> 00:59:11,802 No, creo que no. 800 00:59:11,844 --> 00:59:13,387 Haré algunas llamadas. 801 00:59:14,596 --> 00:59:18,433 Pero mira, si la Sección Ocho está persiguiéndote, 802 00:59:18,475 --> 00:59:20,644 estás en serios problemas, soldado. 803 00:59:20,686 --> 00:59:22,938 Sí, lo sé. 804 00:59:22,980 --> 00:59:26,275 Odio tener que pedírselo, señor, pero... 805 00:59:26,316 --> 00:59:27,818 ¿Qué? 806 00:59:27,860 --> 00:59:29,695 Necesito dinero y una pistola. 807 00:59:31,697 --> 00:59:33,448 Vas a necesitar más que eso. 808 00:59:35,534 --> 00:59:38,036 {\an8}NUEVA YORK 809 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 CALLE 14 810 01:00:08,275 --> 01:00:09,776 Sr. Atherton. 811 01:00:10,986 --> 01:00:13,739 ¿Por qué no viene para que hablemos de esto? 812 01:00:16,909 --> 01:00:18,994 Lo entiendo. Mantenga la calma, ¿sí? 813 01:00:19,036 --> 01:00:21,163 Venga y resolveremos esto juntos. 814 01:00:23,790 --> 01:00:25,542 Lo siento, Sr. Atherton. 815 01:00:25,584 --> 01:00:27,044 Esperaba que esto realmente funcionara para ambas partes, 816 01:00:27,085 --> 01:00:30,088 pero con el senador Graham -- usted dudó. 817 01:00:30,130 --> 01:00:34,218 Se lo dije, en este trabajo no se duda. 818 01:00:34,259 --> 01:00:35,928 Haz la llamada. 819 01:00:35,969 --> 01:00:37,304 Lo estamos rastreando. 820 01:00:37,346 --> 01:00:38,847 Qué lindo. 821 01:00:38,889 --> 01:00:41,266 Verás, Locke no es como otros hombres. 822 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 A él no le agobian debilidades 823 01:00:42,935 --> 01:00:44,811 como el remordimiento o la culpa. 824 01:00:44,853 --> 01:00:46,730 Ramsey, encontraremos a Jake. 825 01:00:46,772 --> 01:00:48,440 Seguro que lo harán. 826 01:00:48,482 --> 01:00:50,776 Será interesante ver quién lo encuentra primero. 827 01:00:54,738 --> 01:00:56,949 Esperemos que él no te encuentre primero. 828 01:01:22,683 --> 01:01:23,892 Habla Locke. 829 01:01:25,561 --> 01:01:26,728 Te necesitamos. 830 01:01:29,606 --> 01:01:31,275 Dame un nombre. 831 01:01:31,316 --> 01:01:34,945 Jake Atherton, exmilitar de las Fuerzas Especiales. 832 01:01:34,987 --> 01:01:37,364 Ramsey cree que se ha convertido en un problema. 833 01:01:41,618 --> 01:01:43,203 ¿Dónde lo encuentro? 834 01:01:47,082 --> 01:01:51,211 {\an8}RIVERSIDE, CALIFORNIA 835 01:02:23,535 --> 01:02:24,620 Disculpa. 836 01:02:28,582 --> 01:02:29,708 ¿Landon? 837 01:02:29,750 --> 01:02:32,503 Señor Atherton. Me recuerda. 838 01:02:32,544 --> 01:02:34,213 Claro que te recuerdo, amigo. 839 01:02:34,254 --> 01:02:35,881 Eres el mejor amigo de Weston. 840 01:02:37,174 --> 01:02:38,675 Lo he extrañado mucho. 841 01:02:40,594 --> 01:02:43,222 Sí, yo también, amigo. 842 01:02:43,263 --> 01:02:45,474 Todavía paso por la casa donde vivían. 843 01:02:45,516 --> 01:02:48,268 La tapiaron después de lo que pasó. 844 01:02:48,310 --> 01:02:50,896 Mi mamá dice que la van a derribar. 845 01:02:53,982 --> 01:02:56,193 Mire, todos estamos felices 846 01:02:56,235 --> 01:02:59,071 de que se haya encargado de Fresh y todos ellos. 847 01:02:59,112 --> 01:03:01,198 ¿Sí? 848 01:03:01,240 --> 01:03:03,200 ¿Y cómo conoces a Fresh? 849 01:03:03,242 --> 01:03:05,911 Lo vi por el vecindario varias veces, 850 01:03:05,953 --> 01:03:08,497 y en un lugar cerca de la tienda de cómics. 851 01:03:08,539 --> 01:03:11,708 Siempre estaba hablando con unas personas ahí. 852 01:03:11,750 --> 01:03:13,377 Landon, escucha. 853 01:03:13,418 --> 01:03:15,212 Escucha bien. Esto es muy importante. 854 01:03:15,254 --> 01:03:17,798 ¿Me puedes decir algo de las personas con las que se juntaba? 855 01:03:17,840 --> 01:03:19,216 ¿Con quién hablaba? 856 01:03:19,258 --> 01:03:20,467 No sé. 857 01:03:20,509 --> 01:03:22,594 Se vestían de traje negro. 858 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 ¿Trajes negros? 859 01:03:23,762 --> 01:03:26,890 Se parecían mucho a estos de aquí. 860 01:03:26,932 --> 01:03:28,100 A ellos. 861 01:03:37,442 --> 01:03:39,611 Abajo. ¡Quédate en el suelo! 862 01:03:39,653 --> 01:03:40,946 ¡Al suelo todos! 863 01:04:13,312 --> 01:04:15,314 -¡Baja el arma! -¡Al suelo! 864 01:04:15,355 --> 01:04:17,608 -¡Baja el arma! -¡Alto! 865 01:04:17,649 --> 01:04:18,775 ¡Mierda! 866 01:05:00,609 --> 01:05:02,986 Se fue. Lo perdí. 867 01:05:03,028 --> 01:05:04,780 Creí que eras el mejor. 868 01:05:04,821 --> 01:05:08,033 No, no, no. ¿Con quién mierdas crees que estás hablando? 869 01:05:08,075 --> 01:05:10,160 Lo encontraré y terminaré el trabajo. 870 01:05:10,202 --> 01:05:12,871 ¿Te he quedado mal alguna vez? 871 01:05:12,913 --> 01:05:14,873 Acabas de hacerlo. 872 01:05:23,632 --> 01:05:26,718 TALLER MECÁNICO DE COCO 873 01:05:30,722 --> 01:05:33,016 A medida que pasa el tiempo se hace más difícil recordar 874 01:05:33,058 --> 01:05:34,351 a mamá y papá. 875 01:05:35,602 --> 01:05:39,231 Las memorias se vuelven borrosas. 876 01:05:41,567 --> 01:05:43,235 Pero te recuerdo a ti. 877 01:05:44,945 --> 01:05:47,197 Me adoptaste. 878 01:05:47,239 --> 01:05:49,241 Tuviste el valor de criarme. 879 01:05:51,076 --> 01:05:54,580 Me dijiste que yo era Superman y lo creí todo. 880 01:05:56,456 --> 01:06:00,544 Ese fue el honor más grande que he tenido en toda mi vida. 881 01:06:02,421 --> 01:06:04,298 No sería nadie sin ti. 882 01:06:14,308 --> 01:06:16,059 Tenemos compañía. 883 01:06:16,101 --> 01:06:18,437 Agarra la escopeta. Escóndete atrás. Ya. 884 01:06:18,478 --> 01:06:21,398 Sin puta retirada. 885 01:06:21,440 --> 01:06:23,567 Y sin tomar putos prisioneros. 886 01:06:50,802 --> 01:06:51,970 Te tengo, hijo de... 887 01:06:54,681 --> 01:06:56,600 Escóndete atrás. Ahora. 888 01:07:16,411 --> 01:07:18,038 Ajax, ¿qué mierdas te pasa? 889 01:07:18,080 --> 01:07:19,540 Quítate. 890 01:07:21,917 --> 01:07:23,126 A la mierda. 891 01:07:34,179 --> 01:07:35,889 Disparas como putita. 892 01:07:38,433 --> 01:07:40,310 Acabas de dispararle a tu propio compañero. 893 01:07:40,352 --> 01:07:43,021 Ay, no, qué mal -- ¡No me importa! 894 01:07:47,860 --> 01:07:49,361 ¿No más balas? 895 01:07:49,403 --> 01:07:51,697 Creo que se te acabaron. 896 01:07:54,992 --> 01:07:56,535 ¿Sí? 897 01:07:56,577 --> 01:07:58,328 Espera. 898 01:07:58,370 --> 01:08:00,873 Ahora yo tampoco tengo. Vamos a reventarnos. 899 01:08:07,588 --> 01:08:10,757 Desde que te conocí, he tenido un ciertas... 900 01:08:12,050 --> 01:08:13,635 ...ansias. 901 01:08:13,677 --> 01:08:16,305 -¿Sí? ¿De qué? -De arrancarte la puta piel. 902 01:08:17,514 --> 01:08:19,640 ¿Y qué esperas? Vamos. 903 01:08:27,316 --> 01:08:29,151 Púdrete. 904 01:08:40,871 --> 01:08:42,247 Te tengo. 905 01:08:44,707 --> 01:08:46,042 ¿Qué te parece? 906 01:09:09,733 --> 01:09:11,109 ¡Earl! 907 01:09:13,028 --> 01:09:14,196 ¿Estás bien? 908 01:09:15,738 --> 01:09:17,616 Vamos, Jake. Hay que irnos. 909 01:09:17,658 --> 01:09:19,910 Jake, es mejor que te largues. 910 01:09:19,952 --> 01:09:21,537 Creo que vendrán más. 911 01:09:21,578 --> 01:09:22,621 Jake. 912 01:09:25,122 --> 01:09:26,332 Te amo. 913 01:09:32,548 --> 01:09:34,508 ¿Por qué no trataste de matarme? 914 01:09:34,550 --> 01:09:37,094 Porque tal vez quiero que salgas de Sección Ocho tanto como tú. 915 01:09:37,135 --> 01:09:38,261 Patrañas. 916 01:09:38,303 --> 01:09:39,720 Oh, vamos. 917 01:09:39,763 --> 01:09:42,640 Acabo de arriesgar mi puto pellejo por ti. 918 01:09:43,892 --> 01:09:47,062 Es que ahora mismo no puedo confiar en nadie. 919 01:09:48,354 --> 01:09:51,274 Cuando Ramsey fue por ti a la cárcel, 920 01:09:51,316 --> 01:09:53,819 ¿qué crees que hubiera hecho si hubieras dicho que no? 921 01:09:55,988 --> 01:09:58,365 Esto es clandestino por una razón. 922 01:09:58,407 --> 01:10:00,409 No podemos permitir que haya gente por las calles 923 01:10:00,450 --> 01:10:02,035 o en la cárcel sabiendo de esto. 924 01:10:03,871 --> 01:10:06,123 ¿Dónde está Ramsey? 925 01:10:06,164 --> 01:10:08,208 ¿Qué? ¿Para qué? 926 01:10:08,250 --> 01:10:09,668 Porque ahí es a donde vamos. 927 01:10:13,088 --> 01:10:16,717 {\an8}MONTANA 928 01:10:18,010 --> 01:10:19,845 ¿Conoces bien la cabaña? 929 01:10:21,096 --> 01:10:23,307 Eh, sí. 930 01:10:23,348 --> 01:10:24,850 Ya sabes, no se ven cafeterías 931 01:10:24,892 --> 01:10:27,311 o restaurantes de servicio a tu carro en el camino. 932 01:10:31,231 --> 01:10:33,358 ¿Qué? ¿Qué pasa? 933 01:10:36,987 --> 01:10:38,697 Deberías regresarte, Liza. 934 01:10:38,739 --> 01:10:41,033 -Por favor. -¿Qué? No. 935 01:10:42,242 --> 01:10:44,161 Tú misma lo dijiste. Es una misión suicida. 936 01:10:44,203 --> 01:10:46,121 Jake, ya estoy aquí. 937 01:10:59,676 --> 01:11:00,886 Hola, papá. 938 01:11:06,725 --> 01:11:08,435 No hay nada que temer. 939 01:11:16,652 --> 01:11:19,071 Bienvenido a Montana, señor Atherton. 940 01:11:20,489 --> 01:11:23,242 No me molestaría con tratar de soltarme. 941 01:11:23,283 --> 01:11:25,202 Si hay algo que Liza hace bien, 942 01:11:25,244 --> 01:11:26,411 es atar hombres. 943 01:11:26,453 --> 01:11:27,579 {\an8}PERÍMETRO ASEGURADO 944 01:11:27,621 --> 01:11:28,872 Lo siento, Jake. 945 01:11:28,914 --> 01:11:31,708 Tenía que traerte de alguna forma. 946 01:11:31,750 --> 01:11:34,211 ¿Así que solo inventaste lo del comité? 947 01:11:34,253 --> 01:11:35,754 Oh, no. De hecho eso es real. 948 01:11:35,796 --> 01:11:37,631 Sí, esos bastardos congresistas 949 01:11:37,673 --> 01:11:39,424 deberían estar aquí antes del anochecer. 950 01:11:39,466 --> 01:11:40,717 Pero usted tal vez 951 01:11:40,759 --> 01:11:42,553 esté en el fondo del río para ese momento. 952 01:11:42,594 --> 01:11:44,346 Entonces, ¿para qué estoy aquí? 953 01:11:44,388 --> 01:11:46,056 ¿Por qué no me han matado aún? 954 01:11:46,098 --> 01:11:48,767 Bueno, llegó hasta este punto. 955 01:11:48,809 --> 01:11:52,271 Y si yo le dijera, ¿no le arruinaría la sorpresa? 956 01:11:59,486 --> 01:12:01,572 No se esperaba esto, ¿verdad? 957 01:12:01,613 --> 01:12:04,074 ¿Qué hace aquí, coronel? 958 01:12:04,116 --> 01:12:06,869 Bueno, supongo que sí conocía de un tipo llamado Ramsey. 959 01:12:11,957 --> 01:12:13,333 ¿Esto lo hizo usted? 960 01:12:13,375 --> 01:12:15,794 ¿Todo esto? 961 01:12:15,836 --> 01:12:18,422 Buscábamos un soldado, Atherton. 962 01:12:18,463 --> 01:12:21,383 Uno con instinto de asesino, que pudiera hacer el trabajo. 963 01:12:23,552 --> 01:12:24,678 Mi esposa. 964 01:12:27,514 --> 01:12:30,017 Mi hijo, mi niño. 965 01:12:30,058 --> 01:12:32,394 ¡Mi puta familia! 966 01:12:32,436 --> 01:12:34,313 Sí, ese fui yo. 967 01:12:34,354 --> 01:12:37,357 Desperdicié algo de dinero con una bola de imbéciles y... 968 01:12:38,609 --> 01:12:40,068 Lo barato sale caro. 969 01:12:40,110 --> 01:12:41,486 No sabía cómo reaccionaría, 970 01:12:41,528 --> 01:12:43,614 pero no nos decepcionó. 971 01:12:43,655 --> 01:12:46,033 ¿Cómo pudo haberme hecho esto, señor? 972 01:12:46,074 --> 01:12:48,535 Te di una segunda oportunidad en la vida en Afganistán. 973 01:12:48,577 --> 01:12:49,828 ¿Qué hiciste con eso? 974 01:12:49,870 --> 01:12:52,456 Terminaste de mecánico. 975 01:12:52,497 --> 01:12:54,124 Tenías una habilidad. 976 01:12:54,166 --> 01:12:55,501 Lo desperdiciaste todo. 977 01:12:57,002 --> 01:12:58,587 ¿Lo desperdicié? 978 01:13:00,422 --> 01:13:02,591 Usted sabía lo mucho que los quería. 979 01:13:03,800 --> 01:13:06,720 Lo siento. Nunca hiciste caso. 980 01:13:06,762 --> 01:13:08,764 Ahora debemos tomar una decisión. 981 01:13:12,476 --> 01:13:14,144 Mis invitados no tardan en llegar, 982 01:13:14,186 --> 01:13:16,647 así que lo dejaré solo con sus pensamientos. 983 01:13:16,688 --> 01:13:18,106 No tardará mucho. 984 01:13:18,148 --> 01:13:22,778 Pero si necesita algo, no dude en pedirlo. 985 01:13:32,538 --> 01:13:34,623 Yo digo que lo eliminemos. 986 01:13:34,665 --> 01:13:36,333 Es una carga. 987 01:13:36,375 --> 01:13:38,418 Sí. 988 01:13:38,460 --> 01:13:39,503 Estoy de acuerdo. 989 01:13:39,545 --> 01:13:42,256 ¿Puedes revisar y contarlo? 990 01:13:42,297 --> 01:13:44,049 Hagámoslo. 991 01:13:47,594 --> 01:13:48,679 ¿Estás bien? 992 01:13:48,720 --> 01:13:50,848 Sí, estoy bien. 993 01:13:50,889 --> 01:13:52,057 Claro. 994 01:13:54,768 --> 01:13:56,478 Con permiso. Ya vuelvo. 995 01:14:00,566 --> 01:14:01,608 Muy bien. 996 01:14:03,443 --> 01:14:05,529 -Creo que está bien. -Muy bien. 997 01:14:10,117 --> 01:14:11,451 ¿Qué mierdas quiere? 998 01:14:15,914 --> 01:14:16,999 No. 999 01:14:18,292 --> 01:14:19,960 -Te voy a sacar de aquí. -No. 1000 01:14:20,002 --> 01:14:21,253 No tuve nada que ver 1001 01:14:21,295 --> 01:14:22,504 con lo que le pasó a tu familia, Jake. 1002 01:14:22,546 --> 01:14:24,506 Tenías razón, no pude retirarme. 1003 01:14:24,548 --> 01:14:26,758 Me contrataron para destruir la Sección Ocho, 1004 01:14:26,800 --> 01:14:29,219 y dije que sí. 1005 01:14:29,261 --> 01:14:30,762 ¿Por qué simplemente no me lo dijo? 1006 01:14:32,181 --> 01:14:34,600 Porque si te lo hubiera dicho, el plan se arruinaría. 1007 01:14:34,641 --> 01:14:36,226 Ahora el plan ha cambiado 1008 01:14:36,268 --> 01:14:40,063 y vamos a tener que terminar con esto, tú y yo. 1009 01:14:40,105 --> 01:14:42,316 Bien... 1010 01:14:42,357 --> 01:14:44,276 entonces terminemos con esta mierda. 1011 01:14:46,945 --> 01:14:48,405 Excelente. 1012 01:14:48,447 --> 01:14:49,573 Siéntate de nuevo. 1013 01:14:50,824 --> 01:14:53,076 Debes estar bromeando. 1014 01:14:53,118 --> 01:14:55,871 ¿Qué hacen ahí parados? ¡Vayan a revisar al prisionero! 1015 01:15:02,586 --> 01:15:03,795 ¿Qué demonios pasa? 1016 01:15:55,889 --> 01:15:59,268 Mason, ¿me traicionas? 1017 01:15:59,309 --> 01:16:00,853 Bien, Atherton, ¿qué quiere? 1018 01:16:00,894 --> 01:16:03,438 ¿Dinero? Le puedo dar dinero. 1019 01:16:03,480 --> 01:16:05,566 Ahí está en la mesa. 1020 01:16:05,607 --> 01:16:08,318 Hay $3 millones en ese portafolio. 1021 01:16:08,360 --> 01:16:11,321 Puede llevarse todo ese dinero e irse a donde quiera. 1022 01:16:11,363 --> 01:16:12,823 Lo clasificaré como hombre muerto. 1023 01:16:12,865 --> 01:16:14,241 Nadie vendrá a buscarlo. 1024 01:16:14,283 --> 01:16:15,826 Es un hombre libre. 1025 01:16:15,868 --> 01:16:17,578 Atherton, puede ser un hombre libre y rico. 1026 01:16:17,619 --> 01:16:19,037 ¿Qué le parece? 1027 01:16:24,585 --> 01:16:26,879 Bueno, entonces, ¿qué quiere, Atherton? 1028 01:16:26,920 --> 01:16:28,505 Quiero verte morir. 1029 01:16:28,547 --> 01:16:30,090 Oh, claro. 1030 01:16:30,132 --> 01:16:32,384 Hablemos de su amiguito 1031 01:16:32,426 --> 01:16:34,803 el coronel Tom por un momento, ¿eh? 1032 01:16:34,845 --> 01:16:36,430 Piénselo. 1033 01:16:36,471 --> 01:16:38,515 ¿Cómo cree que él sabía sobre lo de su familia? 1034 01:16:38,557 --> 01:16:40,058 ¿Cómo lo sabía yo? 1035 01:16:40,100 --> 01:16:42,186 ¿Cómo fue que siquiera me enteré de usted? 1036 01:16:42,227 --> 01:16:44,479 Se está tratando de salvar a sí mismo. 1037 01:16:46,565 --> 01:16:48,901 Mataron a tu familia, Jake. 1038 01:16:48,942 --> 01:16:50,402 ¿Qué más quieres saber? 1039 01:16:52,362 --> 01:16:53,614 Ve. Anda. 1040 01:16:55,782 --> 01:16:57,075 ¡Cuidado! 1041 01:17:01,371 --> 01:17:03,081 No. Resista, coronel. 1042 01:17:03,123 --> 01:17:04,791 Le ayudaré. Solo resista. 1043 01:17:24,603 --> 01:17:26,813 Ya van dos veces que te salvo. 1044 01:17:29,900 --> 01:17:31,068 Jake... 1045 01:17:34,029 --> 01:17:35,572 ...termina el trabajo. 1046 01:17:35,614 --> 01:17:36,657 Sí, señor. 1047 01:17:46,333 --> 01:17:50,128 ¡Suelta la puta pistola! 1048 01:17:50,170 --> 01:17:52,339 ¡Ya! Eso es, Jake. 1049 01:17:53,632 --> 01:17:56,301 Déjame ver esa linda cara. 1050 01:17:58,053 --> 01:17:59,680 Mátame de una vez. 1051 01:17:59,721 --> 01:18:00,931 No. 1052 01:18:02,140 --> 01:18:04,643 No, Jake, yo nunca te mataría. 1053 01:18:43,682 --> 01:18:44,975 Ven aquí. 1054 01:19:36,902 --> 01:19:38,570 Vamos. Maldita sea. 1055 01:19:46,411 --> 01:19:47,955 Vamos. 1056 01:19:50,999 --> 01:19:52,459 Vamos. 1057 01:19:52,501 --> 01:19:53,710 Vamos, vamos. 1058 01:20:38,297 --> 01:20:39,756 Sé lo que debes estar pensando. 1059 01:20:39,798 --> 01:20:41,466 ¿Cómo llegamos hasta esto? 1060 01:20:42,926 --> 01:20:43,969 No me puedes ma-- 1061 01:20:45,262 --> 01:20:46,930 No pue-- 1062 01:20:46,972 --> 01:20:48,348 No me puedes matar. 1063 01:20:50,100 --> 01:20:52,603 Siempre dudas. 1064 01:20:52,644 --> 01:20:54,313 Siempre dud... 1065 01:21:40,901 --> 01:21:42,528 Despejado, pista 2-7. 1066 01:21:42,569 --> 01:21:46,156 Viento 0-3-5 a 7, SH 2. 1067 01:22:08,345 --> 01:22:09,555 Señor Atherton. 1068 01:22:11,056 --> 01:22:12,349 Procurador General 1069 01:22:12,391 --> 01:22:15,352 de los Estados Unidos Martin Savoy. 1070 01:22:15,394 --> 01:22:17,062 Señor. 1071 01:22:17,104 --> 01:22:19,314 Hemos estado observando la Sección Ocho por un tiempo. 1072 01:22:19,356 --> 01:22:22,943 Los he estado observando a usted y al coronel Mason. 1073 01:22:26,071 --> 01:22:28,156 ¿Mason estaba trabajando para ustedes? 1074 01:22:29,741 --> 01:22:32,452 No se puede probar que trabajara para nadie. 1075 01:22:32,494 --> 01:22:34,746 Pero eso no significa lo contrario. 1076 01:22:36,290 --> 01:22:39,209 Entonces, ¿la Sección Ocho está terminada, acabada? 1077 01:22:39,251 --> 01:22:42,129 Usted ha hecho algo, señor Atherton. 1078 01:22:44,214 --> 01:22:46,842 Pero no podíamos intervenir hasta ahora. 1079 01:22:46,884 --> 01:22:48,177 Simplemente se implicaba 1080 01:22:48,218 --> 01:22:49,553 a niveles muy altos de la política. 1081 01:22:51,221 --> 01:22:54,433 Pero usted sí acabó con Sam Ramsey. 1082 01:22:54,474 --> 01:22:55,851 Sam Ramsey. 1083 01:22:57,102 --> 01:22:59,021 Obtuvo lo que se merecía. 1084 01:22:59,062 --> 01:23:00,731 Tal vez hasta merecía más. 1085 01:23:02,191 --> 01:23:05,652 Se le expulsó de la agencia hace varios años. 1086 01:23:05,694 --> 01:23:08,488 Desde entonces estuvo vagando por el planeta 1087 01:23:08,530 --> 01:23:10,741 haciéndose muy rico a sí mismo y a cualquier maleante 1088 01:23:10,782 --> 01:23:13,327 que tuviera algún resentimiento contra nuestro país 1089 01:23:13,368 --> 01:23:15,704 al vender nuestras ambiciones y nuestros trapos sucios. 1090 01:23:17,497 --> 01:23:18,790 Hoy fue una victoria. 1091 01:23:20,667 --> 01:23:23,378 Pero aún hay muchos como él allá afuera. 1092 01:23:25,464 --> 01:23:27,925 Y podemos usar la ayuda 1093 01:23:27,966 --> 01:23:30,302 de alguien como usted para rastrearlos. 1094 01:23:31,512 --> 01:23:34,515 Se supone que debería estar en cadena perpetua, señor. 1095 01:23:36,266 --> 01:23:37,309 Sí. 1096 01:23:38,685 --> 01:23:42,314 Sabe, no veo la razón para hacerlo. 1097 01:23:43,815 --> 01:23:45,400 Es lo menos que podemos hacer por usted. 1098 01:23:46,610 --> 01:23:48,153 Después de todo lo que hizo. 1099 01:23:49,905 --> 01:23:51,490 ¿Qué tal un borrón y cuenta nueva? 1100 01:23:51,532 --> 01:23:53,325 ¿Así nada más? 1101 01:23:53,367 --> 01:23:55,035 Así nada más. 1102 01:23:56,411 --> 01:23:57,996 Le agradezco la oferta, señor, 1103 01:23:58,038 --> 01:24:01,124 pero ya no tengo nada por lo cual pelear. 1104 01:24:01,166 --> 01:24:03,460 Yo no veo las cosas así. 1105 01:24:03,502 --> 01:24:04,878 Señor. 1106 01:24:04,920 --> 01:24:06,463 Encontramos este portafolio ahí dentro. 1107 01:24:06,505 --> 01:24:07,881 Y esto también. 1108 01:24:10,175 --> 01:24:11,718 Gracias, agente Morrow. 1109 01:24:12,928 --> 01:24:15,347 Ya debo irme. 1110 01:24:15,389 --> 01:24:17,391 Pero espero que considere nuestra oferta. 1111 01:24:19,601 --> 01:24:20,811 Gracias, señor. 1112 01:24:49,423 --> 01:24:51,717 Tienes una linda familia. 1113 01:24:54,136 --> 01:24:56,972 Era una linda familia, sí. 1114 01:25:01,185 --> 01:25:02,269 Qué lástima. 1115 01:25:12,362 --> 01:25:14,948 ¿Qué haces aquí? 1116 01:25:14,990 --> 01:25:16,575 Se acabó. 1117 01:25:17,993 --> 01:25:19,953 No para mí. 1118 01:25:21,580 --> 01:25:24,750 Ramsey te envió. Ramsey está muerto. 1119 01:25:24,791 --> 01:25:27,211 Ramsey me encargó un trabajo. 1120 01:25:27,252 --> 01:25:30,923 Mi reputación dicta que ese trabajo debe llevarse a cabo. 1121 01:25:30,964 --> 01:25:34,134 Que él esté vivo o muerto es intrascendente. 1122 01:25:36,762 --> 01:25:38,013 Bueno, entonces... 1123 01:25:39,973 --> 01:25:42,434 ...termina con mi sufrimiento. 1124 01:25:44,645 --> 01:25:46,063 Ese es ciertamente el plan. 1125 01:25:49,942 --> 01:25:52,819 ¿Quieres saber cómo te encontré aquí, 1126 01:25:52,861 --> 01:25:54,363 cómo te rastreé? 1127 01:25:57,199 --> 01:25:59,034 Eres predecible. 1128 01:26:21,473 --> 01:26:22,724 ¿Terminamos? 1129 01:26:22,766 --> 01:26:25,227 No, solo estamos empezando, amigo. 1130 01:27:21,658 --> 01:27:23,911 -Bien. -¡Vamos! 1131 01:27:27,581 --> 01:27:29,583 Espero que sepas usar uno de estos. 1132 01:28:12,167 --> 01:28:14,503 ¡Hijito de puta! 1133 01:28:49,830 --> 01:28:51,123 ¿Terminamos? 1134 01:28:56,962 --> 01:28:58,338 Terminamos. 1135 01:29:20,319 --> 01:29:22,446 TALLER DE EARL 1136 01:29:22,487 --> 01:29:23,572 Tío Earl. 1137 01:29:25,199 --> 01:29:28,911 Disculpa que no pude estar ahí para despedirme en persona. 1138 01:29:28,952 --> 01:29:30,078 De verdad lo siento. 1139 01:29:31,455 --> 01:29:34,291 Cuando escuches este mensaje, quiero que sepas 1140 01:29:34,333 --> 01:29:37,794 que me salvaste en más de una manera. 1141 01:29:37,836 --> 01:29:40,464 Así como mi papá dio su vida por la tuya, 1142 01:29:40,506 --> 01:29:43,217 y tú diste la tuya por mi. 1143 01:29:43,258 --> 01:29:45,093 Te encargaste de mí. 1144 01:29:45,135 --> 01:29:48,472 Me enseñaste lo que es el deber y el honor 1145 01:29:48,514 --> 01:29:50,516 en un mundo que no tiene eso. 1146 01:29:50,557 --> 01:29:53,435 Me mostraste amor como mi propio padre... 1147 01:29:54,770 --> 01:29:55,979 ...cuando no tenía uno. 1148 01:29:57,523 --> 01:30:01,235 Fui tan hijo para ti como lo fui para mi padre. 1149 01:30:01,276 --> 01:30:03,570 Sabes, una vez -- 1150 01:30:03,612 --> 01:30:06,406 Una vez dije que no tenía familia, 1151 01:30:06,448 --> 01:30:08,825 que no tenía un hijo, una esposa, un padre, 1152 01:30:08,867 --> 01:30:10,869 nada que perder. 1153 01:30:10,911 --> 01:30:14,540 Pero, tío Earl, sé que siempre te tendré a ti. 1154 01:30:14,581 --> 01:30:16,792 Y a ti no te perderé. 1155 01:30:18,836 --> 01:30:20,963 Así que me iré por mucho tiempo. 1156 01:30:21,004 --> 01:30:23,507 Así es como deben ser las cosas. 1157 01:30:23,549 --> 01:30:26,844 Y tal vez nos veamos de nuevo, 1158 01:30:26,885 --> 01:30:29,096 en esta vida o en la siguiente. 1159 01:30:29,137 --> 01:30:31,098 Lo volveré a ver. 1160 01:30:31,139 --> 01:30:32,641 Eres un buen hombre 1161 01:30:32,683 --> 01:30:35,394 y espero hacerte sentir orgulloso. 1162 01:30:35,435 --> 01:30:37,020 Te amo, tío Earl. 1163 01:31:24,526 --> 01:31:25,777 Señor Atherton. 1164 01:31:27,070 --> 01:31:28,363 Savoy. 1165 01:31:32,326 --> 01:31:34,661 Encontré algo por lo cual pelear. 1166 01:31:35,871 --> 01:31:38,123 Me da gusto escuchar eso. 1167 01:31:38,165 --> 01:31:40,334 Estaremos en contacto. 1168 01:31:40,375 --> 01:31:43,170 Espere detalles. 1169 01:31:43,212 --> 01:31:45,130 Bienvenido a la Sección Nueve. 80780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.