All language subtitles for Robowar - Robot da guerra (1988) .mkv FullHD 1080p HEVC x265 AC3 ITA-ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,304 Omega-1 stopped responding! 2 00:00:13,639 --> 00:00:15,182 Its control unit must be damaged! 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,560 The processor is acting crazy! 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,812 The sensors aren't responding! 5 00:00:20,938 --> 00:00:21,981 What's happening? 6 00:00:51,510 --> 00:00:54,513 It's gone haywire! It's destroying everything in its path! 7 00:00:56,098 --> 00:00:57,016 Call base! 8 00:00:57,433 --> 00:01:00,728 Mayday! Mayday! Chopper calling base, over! 9 00:01:52,238 --> 00:01:54,782 This is base, report your status, over. 10 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 It's Omega-1, it's acting crazy! 11 00:01:58,994 --> 00:02:00,204 We need more info, over. 12 00:02:01,664 --> 00:02:02,998 Its circuits have stopped responding! 13 00:02:03,499 --> 00:02:05,292 It's destroying everything and we can't stop it! 14 00:02:05,835 --> 00:02:09,797 Its sensors, cameras and laser weapons, it's all gone haywire! 15 00:02:10,464 --> 00:02:13,676 Remain calm and initiate the emergency procedure, over! 16 00:03:21,285 --> 00:03:23,204 It's useless! The control unit is damaged! 17 00:03:23,954 --> 00:03:25,456 Keep trying, keep trying. 18 00:03:26,165 --> 00:03:27,499 We don't stand a chance! 19 00:03:28,083 --> 00:03:30,377 Omega-1 isn't responding, it's not under our control anymore! 20 00:03:31,003 --> 00:03:32,713 I repeat, it's not under our control anymore! 21 00:03:33,088 --> 00:03:35,716 Keep transmitting, we're contacting Dr. Mascher. 22 00:03:36,550 --> 00:03:37,801 You gotta do something! 23 00:03:39,845 --> 00:03:42,473 You gotta do something, for god's sake! Do something! 24 00:03:53,984 --> 00:03:57,279 Corporal Neil Corey, aka Shotgunner. 25 00:04:00,366 --> 00:04:04,119 Private Laurence Guarino, aka Ditty Bopper. 26 00:04:07,665 --> 00:04:11,543 Corpsman Arthur Bray, aka Papa Doc. 27 00:04:14,213 --> 00:04:16,423 Sonny Peel, aka Butcher. 28 00:04:19,260 --> 00:04:20,803 Quang, a local guide. 29 00:04:21,971 --> 00:04:23,889 He knows the jungle like he knows his home. 30 00:04:26,976 --> 00:04:29,895 And, finally, Major Murphy Black, the leader. 31 00:04:31,313 --> 00:04:33,232 He's better known as Killzone. 32 00:04:38,445 --> 00:04:39,822 Why do they all have nicknames? 33 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 You know what they like to be called? 34 00:04:43,158 --> 00:04:44,076 BAM. 35 00:04:45,369 --> 00:04:46,287 BAM? 36 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 Bad ass motherfuckers. 37 00:04:50,416 --> 00:04:54,128 A reference to Vietnam, of course. Like sprint or get fucked up. 38 00:04:54,920 --> 00:04:57,589 They're pros, Mascher. The best there is. 39 00:04:58,674 --> 00:04:59,925 All expert veterans. 40 00:05:00,551 --> 00:05:04,471 They're familiar with the area and they're most suited to find what we lost. 41 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 What are your plans concerning Omega-1 ? 42 00:05:25,200 --> 00:05:27,077 Neutralize it once you find it. 43 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 We'll deal with the rest. 44 00:05:29,913 --> 00:05:31,832 What do you want me to tell those men? 45 00:05:33,375 --> 00:05:34,626 Let's keep them in the dark. 46 00:05:35,961 --> 00:05:37,880 You'll go along as an observer. 47 00:05:39,548 --> 00:05:41,133 They must not suspect anything. 48 00:05:42,051 --> 00:05:43,177 That'll be your duty. 49 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 And what should I do when we find it? 50 00:05:48,015 --> 00:05:49,099 Leave that to me. 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,769 You think about getting the job done. 52 00:05:55,064 --> 00:05:56,899 Very well, sir. 53 00:06:51,745 --> 00:06:53,747 We'll reach your destination in about three hours. 54 00:06:55,207 --> 00:06:58,961 It's not my business, but why are you going to a dump like that? 55 00:07:02,506 --> 00:07:04,508 God works in mysterious ways. 56 00:07:05,634 --> 00:07:07,177 Have you read the Bible, my friend? 57 00:07:15,644 --> 00:07:19,565 Fuck off, Ditty. Cut it out, you're making me seasick. 58 00:07:29,283 --> 00:07:30,576 What a couple of junkie faggots. 59 00:07:31,201 --> 00:07:32,953 I bet they got AIDS, am I right, Quang? 60 00:07:33,704 --> 00:07:35,831 Well, there's only one way to find out. 61 00:07:36,707 --> 00:07:37,916 Give my ass a nice kiss. 62 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 That's the place, man. 63 00:07:54,099 --> 00:07:55,350 I'll pick you up in six days. 64 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 What if we're late? 65 00:07:57,811 --> 00:08:02,024 I'll give you two more days, those are my orders. Remember, only two more days. 66 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 Affirmative. 67 00:08:29,885 --> 00:08:31,011 Hello, I'm Mascher. 68 00:08:31,970 --> 00:08:33,055 What's the mission? 69 00:08:35,516 --> 00:08:38,602 Going to another island, piece of cake. Any more questions? 70 00:08:39,102 --> 00:08:40,020 What island? 71 00:08:41,772 --> 00:08:43,565 It's a couple miles from here. 72 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 - No one will be able to spot us. - Us? 73 00:08:47,903 --> 00:08:49,613 - Because I'm coming with you. - I disagree. 74 00:08:50,405 --> 00:08:51,323 We work alone. 75 00:08:52,241 --> 00:08:53,742 General Jackson knows that. 76 00:08:55,661 --> 00:09:00,082 I'm sorry. You got your orders, and I have mine. 77 00:09:01,792 --> 00:09:04,127 I don't like this. And I don't like you, either. 78 00:09:06,505 --> 00:09:08,340 Well, you'll have to tolerate me. 79 00:09:08,966 --> 00:09:10,634 And I'll lead the mission. 80 00:09:11,885 --> 00:09:14,346 There's something you're hiding from us. Am I right? 81 00:09:27,109 --> 00:09:28,026 Major? 82 00:09:28,402 --> 00:09:30,112 Everyone, get your weapons and your backpacks! 83 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 I need to talk to you. 84 00:09:35,701 --> 00:09:38,287 - What is it? - We cannot change our rendezvous points. 85 00:09:39,204 --> 00:09:41,081 We also have to update base every four hours. 86 00:09:41,748 --> 00:09:43,041 What about potential reinforcements? 87 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Nothing at all. We're on our own. 88 00:09:48,589 --> 00:09:51,133 It's getting better by the minute. We're off to a bad start. 89 00:09:53,802 --> 00:09:55,012 What the hell is that thing? 90 00:09:56,763 --> 00:09:57,681 My insurance. 91 00:10:00,809 --> 00:10:02,060 Get ready for walking. 92 00:10:02,978 --> 00:10:04,354 Corey and Guarino, you take the rear. 93 00:10:04,938 --> 00:10:05,981 Quang, you're on point. 94 00:10:06,481 --> 00:10:07,399 Let's go! 95 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 What's going on? 96 00:12:44,598 --> 00:12:46,349 - Take a look at Quang. - What's got into him? 97 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 When he stops like that it's because he's sensed some danger. 98 00:13:05,869 --> 00:13:07,370 - Where? - There. 99 00:13:10,916 --> 00:13:11,792 Peel! 100 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 You're fucked, buddy. 101 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 I'm gonna take a look. 102 00:13:37,776 --> 00:13:38,735 Let's follow him. 103 00:13:58,964 --> 00:13:59,881 Fuck”. 104 00:14:00,590 --> 00:14:02,008 What kind of a twisted joke is that? 105 00:14:02,467 --> 00:14:03,426 It's a skeleton. 106 00:14:04,135 --> 00:14:05,387 What could have done this to him? 107 00:14:06,054 --> 00:14:08,890 Not your machine gun, that's for sure. Something horrible happened here. 108 00:14:10,433 --> 00:14:12,853 Look at the skull. The jaw is still tense. 109 00:14:14,437 --> 00:14:15,355 It's atrocious. 110 00:14:16,314 --> 00:14:17,399 He must have been a guerilla. 111 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 Look at his rifle, it's charred. 112 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 Anything to tell us? Is this related to our mission? 113 00:14:28,910 --> 00:14:29,828 Major! 114 00:14:31,913 --> 00:14:33,373 There's a sniper in those trees. 115 00:14:34,124 --> 00:14:35,709 I saw a glint through the leaves. 116 00:15:01,401 --> 00:15:02,319 Down! 117 00:15:50,533 --> 00:15:51,451 There he is. 118 00:15:53,870 --> 00:15:56,289 - Perched like a vulture. - I don't see him. 119 00:15:57,624 --> 00:15:59,000 Just follow my tracers. 120 00:16:00,043 --> 00:16:01,336 You'll see him fall, Doc. 121 00:16:02,963 --> 00:16:04,547 I'll deal with that motherfucker. 122 00:16:06,132 --> 00:16:07,050 He's mine. 123 00:16:44,337 --> 00:16:46,464 Shit. It's a rotting corpse. 124 00:16:47,382 --> 00:16:49,592 What the fuck happened here? I saw him move a minute ago! 125 00:16:51,011 --> 00:16:52,095 His rifle is still up there. 126 00:16:52,721 --> 00:16:53,972 - I'll go get it. - Okay. 127 00:17:21,249 --> 00:17:22,125 Christ... 128 00:20:38,821 --> 00:20:39,739 Help! 129 00:20:40,240 --> 00:20:41,699 It's a bear trap! My leg! 130 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Hurry! Help me! 131 00:20:46,079 --> 00:20:47,247 - Help me! - Peel! 132 00:20:48,539 --> 00:20:50,708 - Hold him tight! - No, don't touch it! 133 00:20:51,501 --> 00:20:53,544 - The wound's too deep! - Stay tough, Peel! 134 00:21:08,434 --> 00:21:09,435 It's a punji trap. 135 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Damn those bastards! 136 00:21:13,314 --> 00:21:14,941 These guerillas do things the Charlie way! 137 00:21:15,483 --> 00:21:18,486 Calm down, Peel. Calm down, Papa Doc will sew your leg good. Relax. 138 00:21:19,153 --> 00:21:24,075 Don't complain too much, Peel! Think about us having to endure your smelly feet! 139 00:21:25,576 --> 00:21:27,996 Let me get my hands on the motherfucker who placed this trap. 140 00:21:28,830 --> 00:21:30,581 I'm gonna kill him with my bare hands! 141 00:21:33,334 --> 00:21:34,252 Where's Quang? 142 00:21:34,794 --> 00:21:35,712 Fuck”. 143 00:21:37,171 --> 00:21:38,089 Stay with him. 144 00:21:40,925 --> 00:21:41,843 Easy, GUYS- 145 00:21:56,107 --> 00:21:57,066 What did you see? 146 00:21:57,859 --> 00:21:58,776 Someone. 147 00:21:59,235 --> 00:22:00,236 I can't see anything. 148 00:22:01,279 --> 00:22:02,196 You stay here. 149 00:22:03,448 --> 00:22:04,741 I'll do some recon of the area. 150 00:22:05,616 --> 00:22:07,035 You're not leaving me alone, are you? 151 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 - I'm not a soldier! - Shut up and do as I say. 152 00:22:19,505 --> 00:22:21,090 Shout out your name every thirty seconds. 153 00:22:21,716 --> 00:22:23,217 Every thirty seconds. All right. 154 00:22:31,934 --> 00:22:32,852 Fuck you. 155 00:24:35,224 --> 00:24:36,142 Absolute carnage. 156 00:24:36,934 --> 00:24:39,228 It's strange, all the bodies are burned. 157 00:24:41,522 --> 00:24:42,857 Who do you think did it? 158 00:24:43,608 --> 00:24:47,236 It's odd, but it doesn't look like the work of a man. 159 00:24:48,779 --> 00:24:50,114 I couldn't find any traces. 160 00:24:52,575 --> 00:24:53,784 It doesn't make sense. 161 00:24:54,702 --> 00:24:55,620 Indeed. 162 00:24:56,579 --> 00:24:58,664 I've never seen anything like this before, major. 163 00:25:00,208 --> 00:25:01,667 It's just so illogical. 164 00:25:04,545 --> 00:25:05,463 That bastard! 165 00:25:06,631 --> 00:25:07,757 I'll make you regret this! 166 00:25:09,091 --> 00:25:12,178 I know all you sons of bitches are against me! 167 00:25:19,143 --> 00:25:20,061 Who's there? 168 00:25:21,687 --> 00:25:23,356 Show yourself if you don't want to get shot! 169 00:25:33,699 --> 00:25:35,284 Stop fooling around, you assholes! 170 00:25:41,082 --> 00:25:41,958 Black? 171 00:25:43,376 --> 00:25:44,460 Black, is that you? 172 00:25:45,169 --> 00:25:47,171 The joke's over, show yourself! 173 00:25:51,384 --> 00:25:52,301 L'('S you! 174 00:26:00,017 --> 00:26:00,935 Why did you scream? 175 00:26:01,435 --> 00:26:02,353 What happened? 176 00:26:04,021 --> 00:26:06,566 - You wanted to get me killed! - Answer my question! 177 00:26:07,233 --> 00:26:09,610 A guerilla attacked me. It's a miracle I'm still alive. 178 00:26:10,236 --> 00:26:11,153 Major! 179 00:26:11,612 --> 00:26:12,530 It's Corey! 180 00:26:16,993 --> 00:26:17,910 Take a look. 181 00:26:18,411 --> 00:26:19,537 That's impossible. 182 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 No man could do something like this. 183 00:26:26,252 --> 00:26:27,169 It burns! 184 00:26:51,027 --> 00:26:54,405 - How do you feel, Peel? - I've never felt so bad in my life. 185 00:26:55,072 --> 00:26:56,907 I'd like to know where we're going. 186 00:26:57,658 --> 00:27:00,411 We don't know. It's a top secret mission. 187 00:27:01,996 --> 00:27:04,040 - But there's someone hunting us. - That's for sure. 188 00:27:04,915 --> 00:27:06,334 What difference does it make, though? 189 00:27:22,767 --> 00:27:23,684 What is it? 190 00:27:35,029 --> 00:27:36,697 I hear rumbling, someone's coming. 191 00:27:38,616 --> 00:27:39,950 I don't see anything. 192 00:28:05,184 --> 00:28:06,102 Help! 193 00:28:06,894 --> 00:28:07,812 Help! 194 00:28:11,273 --> 00:28:12,191 Help me! 195 00:28:15,069 --> 00:28:15,986 Help! 196 00:28:20,408 --> 00:28:21,534 Are you a wizard or something? 197 00:28:22,118 --> 00:28:23,035 Shut up! 198 00:28:35,256 --> 00:28:36,966 Help! Help me! 199 00:28:45,766 --> 00:28:46,684 Help! 200 00:28:48,728 --> 00:28:51,897 They're gonna get slaughtered if we don't do something. What should we do, major? 201 00:28:52,523 --> 00:28:55,609 We'll do nothing. Our mission comes first. 202 00:28:56,736 --> 00:28:59,113 - Help! - Get ready for a clean kill. 203 00:29:02,324 --> 00:29:03,617 Let's destroy them. 204 00:29:10,624 --> 00:29:11,542 Help! 205 00:29:48,329 --> 00:29:51,248 I bet the guy who set the trap is among those jokers. 206 00:29:54,919 --> 00:29:56,045 Get ready to fire! 207 00:30:21,070 --> 00:30:21,987 Cease fire! 208 00:30:26,951 --> 00:30:27,868 Help me! 209 00:30:32,957 --> 00:30:33,833 One. 210 00:30:38,587 --> 00:30:39,505 Two. 211 00:30:43,342 --> 00:30:44,260 Three. 212 00:30:54,436 --> 00:30:55,437 Watch out! Run! 213 00:30:56,397 --> 00:30:57,314 Run! 214 00:31:07,366 --> 00:31:08,284 What was that thing? 215 00:31:09,118 --> 00:31:10,202 It looked like a monster. 216 00:31:10,911 --> 00:31:12,121 A monster with a strange weapon. 217 00:31:12,580 --> 00:31:13,831 It's the one hunting us. 218 00:31:15,207 --> 00:31:17,501 What are we gonna do with her? Are we taking her along? 219 00:31:18,752 --> 00:31:20,421 You kidding? It would be crazy. 220 00:31:21,589 --> 00:31:23,883 - She'd just mean trouble! - I'm the one in charge here! 221 00:31:24,967 --> 00:31:26,218 The girl is coming with us. 222 00:31:27,553 --> 00:31:28,762 That's non-negotiable. 223 00:31:30,514 --> 00:31:31,432 Quang, lead the way! 224 00:31:31,932 --> 00:31:32,850 Let's go! 225 00:31:35,769 --> 00:31:36,687 Come with me. 226 00:31:59,960 --> 00:32:01,211 "It looked like a monster." 227 00:32:02,171 --> 00:32:03,464 "A monster with a strange weapon." 228 00:32:04,840 --> 00:32:06,008 "I'm the one in charge here!" 229 00:32:07,092 --> 00:32:08,260 "I'm the one in charge here!" 230 00:32:13,182 --> 00:32:14,767 "You kidding? It would be crazy." 231 00:32:16,101 --> 00:32:17,519 "She'd just mean trouble!" 232 00:33:19,623 --> 00:33:20,499 Damn it. 233 00:33:21,500 --> 00:33:25,462 I've seen many rotten jungles, but never one so damn thick. 234 00:33:27,131 --> 00:33:28,048 Yeah. 235 00:33:28,841 --> 00:33:32,469 It's one hell of a dump. If you give up here, you're done for. 236 00:33:34,596 --> 00:33:35,556 Let's get some rest. 237 00:33:42,229 --> 00:33:43,147 Thank you. 238 00:33:46,400 --> 00:33:47,443 Where did you come from? 239 00:33:48,027 --> 00:33:51,780 We'd just left the hospital in San Pedro after hearing about what happened. 240 00:33:53,032 --> 00:33:54,158 What are you talking about? 241 00:33:55,826 --> 00:33:56,744 Don't you know? 242 00:33:58,454 --> 00:34:00,372 I thought that was the reason for your presence. 243 00:34:02,166 --> 00:34:04,710 A village named Coronado was completely razed to the ground. 244 00:34:06,253 --> 00:34:08,672 They all died, including women and children. 245 00:34:10,632 --> 00:34:12,217 Who were those people chasing you? 246 00:34:15,220 --> 00:34:16,138 I don't know. 247 00:34:18,265 --> 00:34:20,642 There's something terrible happening in this region. 248 00:34:21,643 --> 00:34:23,228 This is a strange place for a hospital. 249 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 There was a cholera epidemic last year in San Pedro. 250 00:34:30,736 --> 00:34:33,447 We were a group of volunteers from the United Nations. 251 00:34:36,200 --> 00:34:37,534 But now the others are all dead. 252 00:34:38,118 --> 00:34:39,536 "But now the others are all dead." 253 00:34:40,788 --> 00:34:41,705 "Except me." 254 00:34:43,332 --> 00:34:44,208 "Except me." 255 00:34:45,250 --> 00:34:46,168 "Except me." 256 00:36:37,654 --> 00:36:40,073 - Is that San Pedro? - What's left of it. 257 00:36:41,366 --> 00:36:46,121 It's full of trigger-happy assholes looking to waste us. What's the plan, major? 258 00:36:46,914 --> 00:36:50,500 We can't get involved, major. Remember our mission. 259 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 We've got our own business. 260 00:36:53,212 --> 00:36:55,672 Guarino, Corey, take out the sentries. Move it. 261 00:36:56,423 --> 00:36:57,674 - Major, I order you... - Peel? 262 00:36:58,467 --> 00:37:00,928 One move and I'll blow your fucking brains out. 263 00:37:04,181 --> 00:37:06,892 You agree with the plan, Mascher? Any further objections? 264 00:38:05,075 --> 00:38:06,076 Guarino got one. 265 00:38:18,046 --> 00:38:18,964 Same for Corey. 266 00:38:20,799 --> 00:38:21,883 It's your turn, Quang. 267 00:38:24,928 --> 00:38:26,096 You stay here with the girl. 268 00:38:26,930 --> 00:38:29,141 Mascher, you're with me. Try not to fuck everything up. 269 00:38:30,100 --> 00:38:31,351 Peel, you know what to do. 270 00:39:45,300 --> 00:39:46,301 Eat this! 271 00:40:06,488 --> 00:40:07,489 Cover me, Quang! 272 00:40:17,624 --> 00:40:19,084 Let's flush these bastards out! 273 00:40:20,252 --> 00:40:21,169 This way! 274 00:40:30,971 --> 00:40:32,472 Sneaking up on me, you fucker? 275 00:40:36,226 --> 00:40:37,477 I'm gonna break your neck! 276 00:40:43,859 --> 00:40:45,110 Stick to the wall! 277 00:41:02,335 --> 00:41:03,962 I don't understand a word you're saying! 278 00:41:05,630 --> 00:41:07,591 This is the only language I'm familiar with! 279 00:41:09,926 --> 00:41:10,844 Over here! 280 00:41:25,817 --> 00:41:26,735 Don't move. 281 00:41:28,278 --> 00:41:29,196 Let's go! 282 00:41:34,659 --> 00:41:35,577 Good job, boys. 283 00:41:37,078 --> 00:41:38,788 Now let's clear the rest of the village. 284 00:41:40,207 --> 00:41:41,833 The children! We must find the children! 285 00:41:42,375 --> 00:41:43,293 Stop! 286 00:41:43,835 --> 00:41:46,254 Shit. Peel, stay here! You guys follow me! 287 00:42:10,570 --> 00:42:11,488 It can't be... 288 00:42:13,782 --> 00:42:14,699 No! 289 00:42:16,826 --> 00:42:17,744 Why? 290 00:42:21,373 --> 00:42:22,582 They slaughtered everyone! 291 00:42:23,917 --> 00:42:25,252 They killed them all! 292 00:42:36,221 --> 00:42:37,180 I really needed this. 293 00:42:43,144 --> 00:42:44,062 Christ. 294 00:42:48,233 --> 00:42:50,068 - We're being attacked! - Something's happened to Peel! 295 00:42:50,485 --> 00:42:51,611 ' Let's go! ' No! 296 00:42:52,028 --> 00:42:53,572 - Let's go! - No! Get your hands off me! 297 00:42:54,948 --> 00:42:55,865 Peel! 298 00:42:57,784 --> 00:42:58,702 They killed him! 299 00:42:59,369 --> 00:43:01,288 - No! - Calm down! Calm down! 300 00:43:07,544 --> 00:43:08,712 Where are they hiding? 301 00:43:10,005 --> 00:43:12,007 No. This wasn't done by the guerillas. 302 00:43:14,551 --> 00:43:15,468 Who did it, then? 303 00:43:16,177 --> 00:43:17,095 Just one. 304 00:43:17,721 --> 00:43:18,805 Just one who's not hiding. 305 00:43:19,598 --> 00:43:20,640 But we don't see. 306 00:43:21,141 --> 00:43:22,350 What are you talking about? 307 00:43:25,478 --> 00:43:26,396 Get down! 308 00:43:29,566 --> 00:43:30,483 Take cover! 309 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Move it! Move it! 310 00:43:42,162 --> 00:43:43,747 Hey! Take a look up there! 311 00:43:45,749 --> 00:43:46,916 What the hell is that thing? 312 00:43:47,667 --> 00:43:48,585 There it is. 313 00:43:50,170 --> 00:43:51,254 What do you mean? 314 00:43:52,631 --> 00:43:53,548 The hunter. 315 00:43:54,758 --> 00:43:57,594 It killed Peel. He was my friend! 316 00:43:59,346 --> 00:44:00,972 You damn bastard, you killed him. 317 00:44:01,931 --> 00:44:03,224 I'm gonna get you for it. 318 00:44:10,065 --> 00:44:11,107 Get back, Guarino! 319 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Let's go, we've gotta follow him! 320 00:44:14,444 --> 00:44:15,570 Quang! Corey! 321 00:44:16,946 --> 00:44:18,406 You stay with the girl, Mascher. 322 00:44:21,242 --> 00:44:22,410 What is that monster? 323 00:44:23,787 --> 00:44:26,665 It's not a monster. It's something more. 324 00:44:30,919 --> 00:44:32,045 Where are you hiding? 325 00:44:32,629 --> 00:44:33,797 You son of a bitch! 326 00:44:35,006 --> 00:44:35,924 Stop hiding! 327 00:44:36,424 --> 00:44:37,592 I'm gonna eat your balls! 328 00:44:51,272 --> 00:44:54,484 - Guarino! - Shout out your position, Ditty Bopper! 329 00:46:53,478 --> 00:46:54,395 Shit. 330 00:46:58,858 --> 00:46:59,776 Major! 331 00:47:00,193 --> 00:47:01,444 - Found him? - Yes. 332 00:47:02,570 --> 00:47:03,613 You'd better see it. 333 00:47:16,209 --> 00:47:17,126 My god. 334 00:47:18,169 --> 00:47:19,254 I think that's his arm. 335 00:47:32,934 --> 00:47:36,229 - What happened to the rest of the body? - No clue. I've searched everywhere. 336 00:47:43,236 --> 00:47:44,153 Major! 337 00:47:52,620 --> 00:47:53,913 Lieutenant Martin Woodring. 338 00:47:55,957 --> 00:47:57,417 We have to find Guarino's body! 339 00:47:58,334 --> 00:47:59,502 Let's search the whole area! 340 00:51:18,785 --> 00:51:19,744 Come out, you bastard! 341 00:51:20,995 --> 00:51:22,538 I've got a painless remedy for you! 342 00:52:35,319 --> 00:52:36,654 - What happened? - I saw it! 343 00:52:37,405 --> 00:52:40,116 - What did you see? - A strange creature in an iron suit! 344 00:52:41,909 --> 00:52:46,622 There's nothing there! No traces, no blood, no bodies! We didn't hit anything! 345 00:52:48,207 --> 00:52:50,418 Mascher, take the radio and call our base. 346 00:52:51,210 --> 00:52:53,379 Quang, I want a defense perimeter. Corey, take the rear. 347 00:52:54,380 --> 00:52:55,298 Move it! 348 00:52:55,756 --> 00:52:56,674 Virgin, stay behind us! 349 00:53:00,428 --> 00:53:02,471 Denver calls Dog. Denver calls Dog. 350 00:53:03,222 --> 00:53:04,473 Answer, Dog. Answer. 351 00:53:05,433 --> 00:53:06,350 It's useless. 352 00:53:07,351 --> 00:53:08,477 No one's going to answer you. 353 00:53:09,770 --> 00:53:10,688 We're alone. 354 00:53:11,981 --> 00:53:14,108 You, me and the others. 355 00:53:15,651 --> 00:53:16,569 Forget it. 356 00:53:19,030 --> 00:53:22,074 Spill everything you know, motherfucker, or I'll slit your throat. 357 00:53:22,617 --> 00:53:24,493 All right, take it easy. What do you want to know? 358 00:53:25,036 --> 00:53:26,204 What's that thing we saw? 359 00:53:27,246 --> 00:53:28,497 - It's a weapon. - Tell me more. 360 00:53:29,457 --> 00:53:31,167 - Why don't you move this knife aw... - Talk! 361 00:53:32,293 --> 00:53:35,171 Guerilla activity had increased in this region and... 362 00:53:35,922 --> 00:53:38,507 - Tell me something I don't know. - Take it easy! 363 00:53:39,383 --> 00:53:41,302 Omega-1 is an ultimate weapon. 364 00:53:42,553 --> 00:53:45,306 Something ideal to revert a bad situation. 365 00:53:46,515 --> 00:53:48,726 - And you invented it? - Yes. 366 00:53:49,352 --> 00:53:51,229 Along with a team of the best minds in the field. 367 00:53:51,812 --> 00:53:52,730 You bastard! 368 00:53:53,189 --> 00:53:54,899 What has this got to do with me and my men? 369 00:53:55,566 --> 00:53:56,901 It was supposed to be a test. 370 00:53:57,485 --> 00:53:59,528 A simple test to confuse the guerillas. 371 00:54:00,988 --> 00:54:02,990 But Omega-1 is still an imperfect prototype. 372 00:54:03,574 --> 00:54:04,992 And you lost control of it. 373 00:54:05,493 --> 00:54:07,453 Yes. And we don't know how to stop it. 374 00:54:08,829 --> 00:54:09,789 You created it. 375 00:54:10,915 --> 00:54:12,041 Can't you destroy it? 376 00:54:12,708 --> 00:54:13,751 It can't be done. 377 00:54:14,794 --> 00:54:16,545 I don't even know what its full potential is. 378 00:54:17,004 --> 00:54:18,214 Then why are you here? 379 00:54:19,382 --> 00:54:20,466 Just to check on you. 380 00:54:22,176 --> 00:54:25,471 They said you're the only one who'd be able to destroy it. 381 00:54:26,889 --> 00:54:30,768 My creation, Omega-1, against a real flesh and blood hero like you. 382 00:54:32,561 --> 00:54:33,813 I wonder who'll win. 383 00:54:35,356 --> 00:54:36,357 It's going to be fun. 384 00:55:02,675 --> 00:55:07,221 That man is insane, major. I think we'd better kill him. 385 00:55:09,432 --> 00:55:11,809 No, I'm sure there's something he hasn't told me yet. 386 00:55:13,019 --> 00:55:14,729 Let me handle it, I know the right way. 387 00:55:15,563 --> 00:55:16,564 It'd be useless. 388 00:55:17,356 --> 00:55:18,399 He'd rather die. 389 00:55:20,151 --> 00:55:21,110 But he's scared. 390 00:55:22,903 --> 00:55:24,280 Stick right on his tail, Quang. 391 00:55:26,699 --> 00:55:27,867 I'll be his shadow. 392 00:56:10,034 --> 00:56:11,327 Don't take another step, Murphy! 393 00:56:12,620 --> 00:56:13,829 We're on a minefield! 394 00:56:14,622 --> 00:56:15,664 Don't move, everybody! 395 00:56:16,874 --> 00:56:19,085 - I'll find a way through! - Stop, Martin! Don't do it! 396 00:56:22,338 --> 00:56:23,255 Martin! 397 00:56:24,006 --> 00:56:25,132 Christ! Martin! 398 00:56:41,148 --> 00:56:42,525 Martin Woodring. 399 00:57:25,276 --> 00:57:27,403 - We need to find a way across the river. - I'm on it. 400 00:57:28,112 --> 00:57:29,029 Okay- 401 00:57:39,665 --> 00:57:41,834 You're a weird guy, Mascher. I don't trust you. 402 00:57:45,671 --> 00:57:46,714 What do you mean? 403 00:57:47,923 --> 00:57:51,677 It's us soldiers on one side and that thing on the other. 404 00:57:52,470 --> 00:57:53,637 You're in the middle. 405 00:57:54,430 --> 00:57:59,894 Remember, if we lose another man Quang is gonna cut off your ears and rip your balls off. 406 00:58:01,145 --> 00:58:03,189 I can't do anything to stop Omega-1. 407 00:58:04,857 --> 00:58:07,193 I hope you're telling the truth, if you know what I mean. 408 00:58:14,950 --> 00:58:16,285 Okay, you can cross it! 409 00:58:17,411 --> 00:58:19,163 Quang, you go first. Take the girl with you. 410 00:58:19,914 --> 00:58:21,123 Yes, sir. You ready? 411 00:58:22,291 --> 00:58:23,375 Hold onto my shoulder. 412 00:58:24,126 --> 00:58:25,044 Okay- 413 00:58:45,356 --> 00:58:47,024 Your turn, Mascher. Get a move on. 414 01:00:01,807 --> 01:00:02,725 What the fuck? 415 01:00:04,101 --> 01:00:05,019 Keep moving! 416 01:00:05,686 --> 01:00:07,187 - I can't. - What's the problem? 417 01:00:07,813 --> 01:00:08,939 I'm stuck in something. 418 01:00:09,773 --> 01:00:12,234 Don't worry, Papa Doc, it's just some weeds. 419 01:00:16,238 --> 01:00:18,824 It's pulling me down! It's pulling me down! Help! 420 01:00:19,533 --> 01:00:20,534 I'm coming, Doc! 421 01:00:21,243 --> 01:00:23,579 Help me! It's pulling me down! Help! 422 01:00:24,538 --> 01:00:25,414 Hold on! 423 01:00:41,096 --> 01:00:42,014 Help! 424 01:00:42,765 --> 01:00:43,682 Help! 425 01:00:50,898 --> 01:00:54,026 - I can't see anything! - Let's try again! We've got to find him! 426 01:01:18,926 --> 01:01:20,844 There's a difference between you and Omega-1. 427 01:01:21,553 --> 01:01:23,055 It never makes mistakes. 428 01:01:24,264 --> 01:01:25,182 And you? 429 01:01:25,808 --> 01:01:26,892 Me? What about me? 430 01:01:28,143 --> 01:01:30,062 You feel strong with this thing you carry? 431 01:01:33,816 --> 01:01:34,733 No! 432 01:01:35,567 --> 01:01:36,485 No! 433 01:01:38,821 --> 01:01:40,614 We're all equals now. 434 01:01:54,378 --> 01:01:55,963 Let's follow the riverbank! 435 01:01:57,381 --> 01:01:58,716 There's not a minute to waste! 436 01:03:00,402 --> 01:03:01,320 Bray! 437 01:03:01,862 --> 01:03:02,780 Papa Doc! 438 01:03:04,782 --> 01:03:05,699 I'm here! 439 01:03:06,283 --> 01:03:07,201 Bray! 440 01:03:08,076 --> 01:03:08,994 I'm here! 441 01:03:18,337 --> 01:03:19,254 LIBray!ll 442 01:03:20,047 --> 01:03:20,964 llBray!ll 443 01:03:23,342 --> 01:03:24,259 llpapa Doclll 444 01:03:26,637 --> 01:03:27,554 "I'm here!" 445 01:03:28,889 --> 01:03:29,807 "I'm here!" 446 01:03:32,226 --> 01:03:33,143 "I'm here!" 447 01:03:43,153 --> 01:03:44,071 Major! 448 01:03:44,613 --> 01:03:45,531 Help! 449 01:03:45,864 --> 01:03:47,199 That came from the jungle! Hurry! 450 01:03:52,037 --> 01:03:53,372 Major! Corey! Help me! 451 01:03:54,540 --> 01:03:56,124 Major! Corey! 452 01:03:56,834 --> 01:03:57,751 Help me! 453 01:04:00,671 --> 01:04:01,630 Help me, please! 454 01:04:03,048 --> 01:04:04,132 Corey! Help me! 455 01:04:05,717 --> 01:04:06,844 Help me, hurry! 456 01:04:07,553 --> 01:04:08,470 Bray! 457 01:04:09,012 --> 01:04:09,930 Bray! 458 01:04:11,306 --> 01:04:12,224 Give us your position! 459 01:04:12,933 --> 01:04:13,851 We're coming! 460 01:04:41,211 --> 01:04:43,380 - Are you all right, Papa Doc? - It was chasing me. 461 01:04:44,882 --> 01:04:46,133 Then it vanished all of a sudden. 462 01:04:46,842 --> 01:04:48,927 Maybe it wasn't after me, it stopped chasing me and... 463 01:04:50,429 --> 01:04:51,680 Hey, what's that thing? 464 01:04:54,766 --> 01:04:55,684 Bray! 465 01:05:43,982 --> 01:05:44,900 I must do it. 466 01:05:45,692 --> 01:05:46,944 It's going to kill us all. 467 01:05:48,612 --> 01:05:49,529 I must do it. 468 01:05:54,284 --> 01:05:55,202 No. 469 01:05:56,203 --> 01:05:57,120 No. 470 01:06:07,547 --> 01:06:08,465 Oh my God. 471 01:06:15,138 --> 01:06:16,306 There's only one thing to do. 472 01:06:18,225 --> 01:06:19,476 We have to fight it. 473 01:06:51,299 --> 01:06:52,801 - Major? - Speak. 474 01:06:55,095 --> 01:06:57,681 I've set up some flares, grenades and mines. 475 01:06:58,306 --> 01:07:02,019 Nothing could get near us without causing an explosion. 476 01:07:03,478 --> 01:07:04,521 Well done, Quang. 477 01:07:05,439 --> 01:07:06,356 Great job. 478 01:07:07,858 --> 01:07:08,775 All inside now. 479 01:07:17,117 --> 01:07:18,035 Good. 480 01:07:18,952 --> 01:07:20,746 We'll be able to see it from here. 481 01:07:21,538 --> 01:07:22,748 And blow it to kingdom come. 482 01:07:23,790 --> 01:07:26,501 That thing is killing us one by one, like a hunter. 483 01:07:27,878 --> 01:07:30,172 What was that device that Quang threw in the river? 484 01:07:31,757 --> 01:07:35,302 An EMP weapon that disrupts computers but is harmless to humans. 485 01:07:37,012 --> 01:07:39,014 - Could it have destroyed Omega-1? - No. 486 01:07:39,890 --> 01:07:41,266 But we would've had another weapon. 487 01:07:41,641 --> 01:07:43,602 If only that ape didn't act like a madman. 488 01:07:44,227 --> 01:07:47,939 You son of a bitch, it's your fault that thing out there wants to kill us all! 489 01:07:49,232 --> 01:07:50,317 What are you saying? 490 01:07:50,776 --> 01:07:52,569 This asshole created that monster! 491 01:07:53,737 --> 01:07:54,821 I can't believe it. 492 01:07:55,822 --> 01:07:57,824 Technological achievements aren't always perfect. 493 01:07:59,076 --> 01:08:01,453 We scientists are willing to take the risk. 494 01:08:03,246 --> 01:08:04,122 I'll kill you! 495 01:08:05,540 --> 01:08:08,668 If he really created that thing, let's see if he can fix it. 496 01:08:11,296 --> 01:08:14,049 You sack of shit, get your ass out of here and fix it! 497 01:08:14,633 --> 01:08:15,675 Take it easy, Corey. 498 01:08:16,635 --> 01:08:17,594 I don't want him here! 499 01:08:18,261 --> 01:08:20,097 Remember what happened to Peel, Guarino and Bray! 500 01:08:20,639 --> 01:08:23,183 - It's his fault they're dead! - I agree, but we need him alive. 501 01:08:24,184 --> 01:08:27,229 He's the only one who knows how to stop that monster. 502 01:08:28,522 --> 01:08:29,439 And how? 503 01:08:30,357 --> 01:08:33,193 You threw the device in the river. It was our only way to control Omega-1. 504 01:08:35,445 --> 01:08:36,655 Search his bag, Corey. 505 01:08:41,868 --> 01:08:42,911 Look here, major! 506 01:08:46,248 --> 01:08:47,165 What is this? 507 01:08:52,546 --> 01:08:54,005 It's your last chance. Talk. 508 01:08:56,466 --> 01:08:57,717 That can destroy it. 509 01:08:58,760 --> 01:08:59,803 It's a detonator. 510 01:09:01,471 --> 01:09:03,223 What are we waiting for? Let's kill him! 511 01:09:03,849 --> 01:09:07,310 No, you wouldn't be able to use it. I'm the only one who can. 512 01:09:08,145 --> 01:09:09,062 Why? 513 01:09:09,980 --> 01:09:14,693 That device works within a limited range, and I'm the only one able to calculate it. 514 01:09:15,610 --> 01:09:17,070 - He's lying! ' Major! 515 01:09:18,655 --> 01:09:20,448 I've heard its presence! It's coming! 516 01:09:52,898 --> 01:09:53,815 Fucker. 517 01:09:55,734 --> 01:09:56,693 It sensed the trap. 518 01:09:59,029 --> 01:10:00,155 It's finding a way across it. 519 01:10:04,910 --> 01:10:06,244 It knows it's a trap. 520 01:10:07,704 --> 01:10:08,747 It's its sensors. 521 01:10:09,497 --> 01:10:10,707 They've detected the mines. 522 01:10:13,126 --> 01:10:14,794 Is there any way to block its sensors? 523 01:10:15,420 --> 01:10:16,922 Can we create some sort of disturbance? 524 01:10:17,380 --> 01:10:19,674 No, it's a perfect war machine. 525 01:10:20,884 --> 01:10:24,638 It's able to defend itself against every kind of air, sea and land attack. 526 01:10:26,431 --> 01:10:28,558 All right. Time to use your device, then. 527 01:10:30,393 --> 01:10:31,978 I can't, it's still out of range. 528 01:10:32,854 --> 01:10:35,440 I need to discharge the EMP against its forehead. 529 01:10:37,150 --> 01:10:38,401 Stand up and aim it, come on. 530 01:10:44,824 --> 01:10:47,619 We have to wait for the right moment. It's turning its back on us. 531 01:10:49,663 --> 01:10:50,538 Try anyway- 532 01:11:05,553 --> 01:11:06,638 It's not working. 533 01:11:08,765 --> 01:11:10,475 It's turning. It's turning! 534 01:11:16,022 --> 01:11:16,940 Take cover! 535 01:11:26,199 --> 01:11:27,200 What are we going to do? 536 01:11:27,701 --> 01:11:28,910 It detected the mines. 537 01:11:29,536 --> 01:11:31,079 It'll blow them up from a distance. 538 01:11:52,934 --> 01:11:54,769 That bastard didn't even get a scratch. 539 01:11:55,770 --> 01:11:56,896 It cleared a path. 540 01:11:59,316 --> 01:12:00,692 All it's got to do now is kill us. 541 01:12:01,901 --> 01:12:02,819 It won. 542 01:12:05,030 --> 01:12:05,947 Here. 543 01:12:06,656 --> 01:12:09,075 Take this and listen to the audio log. 544 01:12:09,909 --> 01:12:10,827 It's important. 545 01:12:11,828 --> 01:12:12,871 What are you trying to do? 546 01:12:53,787 --> 01:12:55,246 Come on! What are you waiting for? 547 01:12:55,997 --> 01:12:56,998 Blow that thing up! 548 01:13:06,800 --> 01:13:07,717 Get down! 549 01:13:16,226 --> 01:13:18,645 - Corey, where are you going? - To retrieve the device! 550 01:13:19,312 --> 01:13:20,647 - Be careful. - Don't worry, I will. 551 01:13:21,064 --> 01:13:22,899 Good luck! Don't do anything stupid! 552 01:13:57,559 --> 01:13:58,476 Corey! 553 01:14:00,353 --> 01:14:01,271 Corey! 554 01:14:14,909 --> 01:14:16,828 - Run, quick! - We'll step on the mines! 555 01:14:17,370 --> 01:14:18,621 We gotta take the risk! Let's go! 556 01:14:37,891 --> 01:14:38,892 I'm staying behind! 557 01:14:39,601 --> 01:14:40,643 Have you gone mad? 558 01:14:42,479 --> 01:14:43,480 I'm staying behind, major. 559 01:14:43,897 --> 01:14:45,106 We can't leave him here! 560 01:14:45,815 --> 01:14:48,818 He's made his decision. I'd have to kill him to make him change his mind. 561 01:14:56,159 --> 01:14:57,118 Let's go, hurry! 562 01:15:58,513 --> 01:15:59,597 Where are we going? 563 01:16:01,015 --> 01:16:01,933 I'm exhausted. 564 01:16:03,518 --> 01:16:04,936 We can't stop. You have to make it. 565 01:16:05,478 --> 01:16:06,396 - Yes. - Let's go. 566 01:16:37,677 --> 01:16:38,803 I can't make it anymore! 567 01:16:39,387 --> 01:16:40,305 I can't. 568 01:16:41,306 --> 01:16:43,224 It's stalking us, we can't stop. 569 01:16:45,893 --> 01:16:49,105 I just remembered there's another hospital around this area. 570 01:16:49,856 --> 01:16:52,108 We had to leave it because there wasn't drinkable water. 571 01:16:53,276 --> 01:16:54,193 Good. 572 01:16:54,652 --> 01:16:55,570 Let's get there. 573 01:16:55,987 --> 01:16:57,280 - All right. - Make way. 574 01:17:14,172 --> 01:17:16,049 "It's stalking us, we can't stop." 575 01:17:20,803 --> 01:17:24,057 "I just remembered there's another hospital around this area." 576 01:17:24,849 --> 01:17:27,101 "We had to leave it because there wasn't drinkable water." 577 01:18:16,067 --> 01:18:18,111 There's a chemistry laboratory at the end of the hall. 578 01:18:18,695 --> 01:18:20,196 Maybe we could find something useful. 579 01:18:20,613 --> 01:18:22,615 It's worth a try. I'll light the way. 580 01:18:45,471 --> 01:18:46,389 Is that it? 581 01:18:47,056 --> 01:18:47,974 Yes, it is. 582 01:18:49,600 --> 01:18:50,518 Open the door. 583 01:19:00,820 --> 01:19:01,738 What a stench. 584 01:19:07,744 --> 01:19:08,661 Take a look. 585 01:19:12,123 --> 01:19:13,082 There's some phosphorus. 586 01:19:14,000 --> 01:19:15,877 - And even some diesel fuel. - What's your plan? 587 01:19:17,211 --> 01:19:19,589 We have all the ingredients to build a makeshift bomb. 588 01:19:20,131 --> 01:19:21,299 - Are you a bomb expert? - Yes. 589 01:19:21,883 --> 01:19:24,802 I've got a degree in chemistry and I know a thing or two about explosives. 590 01:19:25,303 --> 01:19:28,181 I've seen what they do to people during my stay in this country. 591 01:19:28,973 --> 01:19:31,768 - Do you think it'll work on that thing? - We have to try anyway. 592 01:19:32,560 --> 01:19:33,561 Where do we start? 593 01:19:34,312 --> 01:19:38,399 We mix all the ingredients and turn this whole place into a huge bomb. 594 01:19:39,942 --> 01:19:41,861 And hope it'll get in here and fall for our trap. 595 01:19:43,237 --> 01:19:44,155 It will. 596 01:20:02,799 --> 01:20:03,716 It's ready. 597 01:20:04,509 --> 01:20:06,344 - At least, I hope it is. - It's going to work. 598 01:20:09,096 --> 01:20:11,140 - What's that? - An audio log Mascher left me. 599 01:20:12,517 --> 01:20:15,645 I'm leaving this audio log for the eventual survivors of our team. 600 01:20:16,896 --> 01:20:18,856 The thing you're fighting is more than a machine, 601 01:20:21,108 --> 01:20:22,944 but the brain is the real masterpiece. 602 01:20:25,029 --> 01:20:29,033 A brain made of both human and bionic cells working together. 603 01:20:32,703 --> 01:20:37,583 One of you knows the identity of the man we've used to build Omega-1, 604 01:20:40,545 --> 01:20:41,546 a robot for war. 605 01:20:45,716 --> 01:20:48,511 Black, Omega-1 was your friend. 606 01:20:50,054 --> 01:20:51,264 Lieutenant Martin Woodring. 607 01:20:53,307 --> 01:20:55,935 He was more dead than alive when they brought him to our laboratory. 608 01:20:56,686 --> 01:20:59,272 We were only able to save the part that really interested us. 609 01:20:59,939 --> 01:21:01,190 His head. His brain. 610 01:21:03,109 --> 01:21:05,653 They told us he was the strongest, smartest soldier available. 611 01:21:06,612 --> 01:21:08,281 The utmost expert in guerilla warfare. 612 01:21:09,532 --> 01:21:13,744 Woodring's knowledge, and the computer that can keep his brain alive for eternity... 613 01:21:15,621 --> 01:21:17,540 have made Omega-1 an invincible war machine. 614 01:21:19,250 --> 01:21:20,293 It's unstoppable. 615 01:22:15,306 --> 01:22:16,223 Martin... 616 01:22:16,724 --> 01:22:17,642 Martin... 617 01:22:18,142 --> 01:22:19,226 It's you, isn't it? 618 01:22:41,958 --> 01:22:42,875 Martin! 619 01:22:43,459 --> 01:22:44,377 Martin! 620 01:22:57,390 --> 01:22:58,307 Black! 621 01:23:07,775 --> 01:23:09,527 It's gone. It's gone away. 622 01:23:28,087 --> 01:23:29,005 Damn you! 623 01:23:34,802 --> 01:23:36,262 Run, we need to get out of here! 624 01:24:09,503 --> 01:24:10,421 It's over. 625 01:24:12,715 --> 01:24:13,632 It's all over. 626 01:24:27,188 --> 01:24:28,105 Hey! 627 01:24:29,648 --> 01:24:30,566 Hey! 628 01:24:30,941 --> 01:24:32,568 - Over here! - We're here! 629 01:24:33,736 --> 01:24:34,653 Hey! 630 01:24:35,029 --> 01:24:35,946 Hey! 631 01:24:39,450 --> 01:24:40,451 - Black! - Run! 632 01:24:41,077 --> 01:24:42,078 Jump in the sea! 633 01:24:43,412 --> 01:24:44,288 Black! 634 01:24:44,789 --> 01:24:45,998 - Black! - Go! 635 01:27:07,723 --> 01:27:08,974 Finish me off, I'm begging you... 636 01:27:09,808 --> 01:27:10,768 Please, do it... 637 01:27:11,977 --> 01:27:13,229 I can't do it, Martin. 638 01:27:15,105 --> 01:27:16,315 I'm going to die anyway. 639 01:27:17,524 --> 01:27:18,817 And if I live it'll be even worse. 640 01:27:19,485 --> 01:27:20,402 Much worse. 641 01:27:21,612 --> 01:27:22,780 Finish me off, Murphy! 642 01:27:24,907 --> 01:27:25,824 Do it. 643 01:27:27,409 --> 01:27:28,327 Destroy me. 644 01:27:30,412 --> 01:27:31,455 You must destroy me. 645 01:27:32,957 --> 01:27:33,874 Destroy me. 646 01:27:39,421 --> 01:27:41,924 Thirty seconds left until Omega-1's destruction. 647 01:27:49,098 --> 01:27:51,642 Ten seconds left until Omega-1's destruction. 648 01:27:53,435 --> 01:27:55,938 Nine, eight, seven... 649 01:27:56,981 --> 01:27:59,316 Six, five, four... 650 01:28:00,025 --> 01:28:02,444 Three, two, one...44957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.