Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:12,304
Omega-1 stopped responding!
2
00:00:13,639 --> 00:00:15,182
Its control unit
must be damaged!
3
00:00:16,142 --> 00:00:17,560
The processor is acting crazy!
4
00:00:18,352 --> 00:00:19,812
The sensors aren't responding!
5
00:00:20,938 --> 00:00:21,981
What's happening?
6
00:00:51,510 --> 00:00:54,513
It's gone haywire! It's destroying
everything in its path!
7
00:00:56,098 --> 00:00:57,016
Call base!
8
00:00:57,433 --> 00:01:00,728
Mayday! Mayday! Chopper
calling base, over!
9
00:01:52,238 --> 00:01:54,782
This is base, report
your status, over.
10
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
It's Omega-1, it's
acting crazy!
11
00:01:58,994 --> 00:02:00,204
We need more info, over.
12
00:02:01,664 --> 00:02:02,998
Its circuits have
stopped responding!
13
00:02:03,499 --> 00:02:05,292
It's destroying everything
and we can't stop it!
14
00:02:05,835 --> 00:02:09,797
Its sensors, cameras and laser
weapons, it's all gone haywire!
15
00:02:10,464 --> 00:02:13,676
Remain calm and initiate the
emergency procedure, over!
16
00:03:21,285 --> 00:03:23,204
It's useless! The control
unit is damaged!
17
00:03:23,954 --> 00:03:25,456
Keep trying, keep trying.
18
00:03:26,165 --> 00:03:27,499
We don't stand a chance!
19
00:03:28,083 --> 00:03:30,377
Omega-1 isn't responding, it's
not under our control anymore!
20
00:03:31,003 --> 00:03:32,713
I repeat, it's not under
our control anymore!
21
00:03:33,088 --> 00:03:35,716
Keep transmitting, we're contacting Dr.
Mascher.
22
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
You gotta do something!
23
00:03:39,845 --> 00:03:42,473
You gotta do something, for god's sake!
Do something!
24
00:03:53,984 --> 00:03:57,279
Corporal Neil Corey,
aka Shotgunner.
25
00:04:00,366 --> 00:04:04,119
Private Laurence Guarino,
aka Ditty Bopper.
26
00:04:07,665 --> 00:04:11,543
Corpsman Arthur
Bray, aka Papa Doc.
27
00:04:14,213 --> 00:04:16,423
Sonny Peel, aka Butcher.
28
00:04:19,260 --> 00:04:20,803
Quang, a local guide.
29
00:04:21,971 --> 00:04:23,889
He knows the jungle
like he knows his home.
30
00:04:26,976 --> 00:04:29,895
And, finally, Major
Murphy Black, the leader.
31
00:04:31,313 --> 00:04:33,232
He's better known as Killzone.
32
00:04:38,445 --> 00:04:39,822
Why do they all have nicknames?
33
00:04:40,864 --> 00:04:42,241
You know what they
like to be called?
34
00:04:43,158 --> 00:04:44,076
BAM.
35
00:04:45,369 --> 00:04:46,287
BAM?
36
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
Bad ass motherfuckers.
37
00:04:50,416 --> 00:04:54,128
A reference to Vietnam, of course.
Like sprint or get fucked up.
38
00:04:54,920 --> 00:04:57,589
They're pros, Mascher.
The best there is.
39
00:04:58,674 --> 00:04:59,925
All expert veterans.
40
00:05:00,551 --> 00:05:04,471
They're familiar with the area and they're
most suited to find what we lost.
41
00:05:21,238 --> 00:05:23,741
What are your plans
concerning Omega-1 ?
42
00:05:25,200 --> 00:05:27,077
Neutralize it once you find it.
43
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
We'll deal with the rest.
44
00:05:29,913 --> 00:05:31,832
What do you want me
to tell those men?
45
00:05:33,375 --> 00:05:34,626
Let's keep them in the dark.
46
00:05:35,961 --> 00:05:37,880
You'll go along as an observer.
47
00:05:39,548 --> 00:05:41,133
They must not suspect anything.
48
00:05:42,051 --> 00:05:43,177
That'll be your duty.
49
00:05:44,928 --> 00:05:46,930
And what should I do
when we find it?
50
00:05:48,015 --> 00:05:49,099
Leave that to me.
51
00:05:49,600 --> 00:05:51,769
You think about
getting the job done.
52
00:05:55,064 --> 00:05:56,899
Very well, sir.
53
00:06:51,745 --> 00:06:53,747
We'll reach your destination
in about three hours.
54
00:06:55,207 --> 00:06:58,961
It's not my business, but why are
you going to a dump like that?
55
00:07:02,506 --> 00:07:04,508
God works in mysterious ways.
56
00:07:05,634 --> 00:07:07,177
Have you read the
Bible, my friend?
57
00:07:15,644 --> 00:07:19,565
Fuck off, Ditty. Cut it out,
you're making me seasick.
58
00:07:29,283 --> 00:07:30,576
What a couple of junkie faggots.
59
00:07:31,201 --> 00:07:32,953
I bet they got AIDS,
am I right, Quang?
60
00:07:33,704 --> 00:07:35,831
Well, there's only
one way to find out.
61
00:07:36,707 --> 00:07:37,916
Give my ass a nice kiss.
62
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
That's the place, man.
63
00:07:54,099 --> 00:07:55,350
I'll pick you up in six days.
64
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
What if we're late?
65
00:07:57,811 --> 00:08:02,024
I'll give you two more days, those are
my orders. Remember, only two more days.
66
00:08:03,567 --> 00:08:04,485
Affirmative.
67
00:08:29,885 --> 00:08:31,011
Hello, I'm Mascher.
68
00:08:31,970 --> 00:08:33,055
What's the mission?
69
00:08:35,516 --> 00:08:38,602
Going to another island, piece of cake.
Any more questions?
70
00:08:39,102 --> 00:08:40,020
What island?
71
00:08:41,772 --> 00:08:43,565
It's a couple miles from here.
72
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
- No one will be able to spot us.
- Us?
73
00:08:47,903 --> 00:08:49,613
- Because I'm coming with you.
- I disagree.
74
00:08:50,405 --> 00:08:51,323
We work alone.
75
00:08:52,241 --> 00:08:53,742
General Jackson knows that.
76
00:08:55,661 --> 00:09:00,082
I'm sorry. You got your
orders, and I have mine.
77
00:09:01,792 --> 00:09:04,127
I don't like this. And
I don't like you, either.
78
00:09:06,505 --> 00:09:08,340
Well, you'll have
to tolerate me.
79
00:09:08,966 --> 00:09:10,634
And I'll lead the mission.
80
00:09:11,885 --> 00:09:14,346
There's something you're hiding from us.
Am I right?
81
00:09:27,109 --> 00:09:28,026
Major?
82
00:09:28,402 --> 00:09:30,112
Everyone, get your weapons
and your backpacks!
83
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
I need to talk to you.
84
00:09:35,701 --> 00:09:38,287
- What is it?
- We cannot change our rendezvous points.
85
00:09:39,204 --> 00:09:41,081
We also have to update
base every four hours.
86
00:09:41,748 --> 00:09:43,041
What about potential
reinforcements?
87
00:09:44,960 --> 00:09:46,670
Nothing at all.
We're on our own.
88
00:09:48,589 --> 00:09:51,133
It's getting better by the minute.
We're off to a bad start.
89
00:09:53,802 --> 00:09:55,012
What the hell is that thing?
90
00:09:56,763 --> 00:09:57,681
My insurance.
91
00:10:00,809 --> 00:10:02,060
Get ready for walking.
92
00:10:02,978 --> 00:10:04,354
Corey and Guarino,
you take the rear.
93
00:10:04,938 --> 00:10:05,981
Quang, you're on point.
94
00:10:06,481 --> 00:10:07,399
Let's go!
95
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
What's going on?
96
00:12:44,598 --> 00:12:46,349
- Take a look at Quang.
- What's got into him?
97
00:12:46,808 --> 00:12:49,102
When he stops like that it's
because he's sensed some danger.
98
00:13:05,869 --> 00:13:07,370
- Where?
- There.
99
00:13:10,916 --> 00:13:11,792
Peel!
100
00:13:29,976 --> 00:13:31,102
You're fucked, buddy.
101
00:13:32,062 --> 00:13:33,355
I'm gonna take a look.
102
00:13:37,776 --> 00:13:38,735
Let's follow him.
103
00:13:58,964 --> 00:13:59,881
Fuck”.
104
00:14:00,590 --> 00:14:02,008
What kind of a twisted
joke is that?
105
00:14:02,467 --> 00:14:03,426
It's a skeleton.
106
00:14:04,135 --> 00:14:05,387
What could have done this to him?
107
00:14:06,054 --> 00:14:08,890
Not your machine gun, that's for sure.
Something horrible happened here.
108
00:14:10,433 --> 00:14:12,853
Look at the skull. The
jaw is still tense.
109
00:14:14,437 --> 00:14:15,355
It's atrocious.
110
00:14:16,314 --> 00:14:17,399
He must have been a guerilla.
111
00:14:17,941 --> 00:14:19,317
Look at his rifle, it's charred.
112
00:14:23,071 --> 00:14:25,365
Anything to tell us? Is this
related to our mission?
113
00:14:28,910 --> 00:14:29,828
Major!
114
00:14:31,913 --> 00:14:33,373
There's a sniper in those trees.
115
00:14:34,124 --> 00:14:35,709
I saw a glint
through the leaves.
116
00:15:01,401 --> 00:15:02,319
Down!
117
00:15:50,533 --> 00:15:51,451
There he is.
118
00:15:53,870 --> 00:15:56,289
- Perched like a vulture.
- I don't see him.
119
00:15:57,624 --> 00:15:59,000
Just follow my tracers.
120
00:16:00,043 --> 00:16:01,336
You'll see him fall, Doc.
121
00:16:02,963 --> 00:16:04,547
I'll deal with
that motherfucker.
122
00:16:06,132 --> 00:16:07,050
He's mine.
123
00:16:44,337 --> 00:16:46,464
Shit. It's a rotting corpse.
124
00:16:47,382 --> 00:16:49,592
What the fuck happened here?
I saw him move a minute ago!
125
00:16:51,011 --> 00:16:52,095
His rifle is still up there.
126
00:16:52,721 --> 00:16:53,972
- I'll go get it.
- Okay.
127
00:17:21,249 --> 00:17:22,125
Christ...
128
00:20:38,821 --> 00:20:39,739
Help!
129
00:20:40,240 --> 00:20:41,699
It's a bear trap! My leg!
130
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
Hurry! Help me!
131
00:20:46,079 --> 00:20:47,247
- Help me!
- Peel!
132
00:20:48,539 --> 00:20:50,708
- Hold him tight!
- No, don't touch it!
133
00:20:51,501 --> 00:20:53,544
- The wound's too deep!
- Stay tough, Peel!
134
00:21:08,434 --> 00:21:09,435
It's a punji trap.
135
00:21:10,770 --> 00:21:11,896
Damn those bastards!
136
00:21:13,314 --> 00:21:14,941
These guerillas do
things the Charlie way!
137
00:21:15,483 --> 00:21:18,486
Calm down, Peel. Calm down, Papa
Doc will sew your leg good. Relax.
138
00:21:19,153 --> 00:21:24,075
Don't complain too much, Peel! Think about
us having to endure your smelly feet!
139
00:21:25,576 --> 00:21:27,996
Let me get my hands on the
motherfucker who placed this trap.
140
00:21:28,830 --> 00:21:30,581
I'm gonna kill him
with my bare hands!
141
00:21:33,334 --> 00:21:34,252
Where's Quang?
142
00:21:34,794 --> 00:21:35,712
Fuck”.
143
00:21:37,171 --> 00:21:38,089
Stay with him.
144
00:21:40,925 --> 00:21:41,843
Easy, GUYS-
145
00:21:56,107 --> 00:21:57,066
What did you see?
146
00:21:57,859 --> 00:21:58,776
Someone.
147
00:21:59,235 --> 00:22:00,236
I can't see anything.
148
00:22:01,279 --> 00:22:02,196
You stay here.
149
00:22:03,448 --> 00:22:04,741
I'll do some recon of the area.
150
00:22:05,616 --> 00:22:07,035
You're not leaving
me alone, are you?
151
00:22:07,744 --> 00:22:09,579
- I'm not a soldier!
- Shut up and do as I say.
152
00:22:19,505 --> 00:22:21,090
Shout out your name
every thirty seconds.
153
00:22:21,716 --> 00:22:23,217
Every thirty seconds. All right.
154
00:22:31,934 --> 00:22:32,852
Fuck you.
155
00:24:35,224 --> 00:24:36,142
Absolute carnage.
156
00:24:36,934 --> 00:24:39,228
It's strange, all the
bodies are burned.
157
00:24:41,522 --> 00:24:42,857
Who do you think did it?
158
00:24:43,608 --> 00:24:47,236
It's odd, but it doesn't
look like the work of a man.
159
00:24:48,779 --> 00:24:50,114
I couldn't find any traces.
160
00:24:52,575 --> 00:24:53,784
It doesn't make sense.
161
00:24:54,702 --> 00:24:55,620
Indeed.
162
00:24:56,579 --> 00:24:58,664
I've never seen anything
like this before, major.
163
00:25:00,208 --> 00:25:01,667
It's just so illogical.
164
00:25:04,545 --> 00:25:05,463
That bastard!
165
00:25:06,631 --> 00:25:07,757
I'll make you regret this!
166
00:25:09,091 --> 00:25:12,178
I know all you sons of
bitches are against me!
167
00:25:19,143 --> 00:25:20,061
Who's there?
168
00:25:21,687 --> 00:25:23,356
Show yourself if you
don't want to get shot!
169
00:25:33,699 --> 00:25:35,284
Stop fooling around,
you assholes!
170
00:25:41,082 --> 00:25:41,958
Black?
171
00:25:43,376 --> 00:25:44,460
Black, is that you?
172
00:25:45,169 --> 00:25:47,171
The joke's over, show yourself!
173
00:25:51,384 --> 00:25:52,301
L'('S you!
174
00:26:00,017 --> 00:26:00,935
Why did you scream?
175
00:26:01,435 --> 00:26:02,353
What happened?
176
00:26:04,021 --> 00:26:06,566
- You wanted to get me killed!
- Answer my question!
177
00:26:07,233 --> 00:26:09,610
A guerilla attacked me. It's
a miracle I'm still alive.
178
00:26:10,236 --> 00:26:11,153
Major!
179
00:26:11,612 --> 00:26:12,530
It's Corey!
180
00:26:16,993 --> 00:26:17,910
Take a look.
181
00:26:18,411 --> 00:26:19,537
That's impossible.
182
00:26:20,997 --> 00:26:22,915
No man could do
something like this.
183
00:26:26,252 --> 00:26:27,169
It burns!
184
00:26:51,027 --> 00:26:54,405
- How do you feel, Peel?
- I've never felt so bad in my life.
185
00:26:55,072 --> 00:26:56,907
I'd like to know
where we're going.
186
00:26:57,658 --> 00:27:00,411
We don't know. It's a
top secret mission.
187
00:27:01,996 --> 00:27:04,040
- But there's someone hunting us.
- That's for sure.
188
00:27:04,915 --> 00:27:06,334
What difference does
it make, though?
189
00:27:22,767 --> 00:27:23,684
What is it?
190
00:27:35,029 --> 00:27:36,697
I hear rumbling,
someone's coming.
191
00:27:38,616 --> 00:27:39,950
I don't see anything.
192
00:28:05,184 --> 00:28:06,102
Help!
193
00:28:06,894 --> 00:28:07,812
Help!
194
00:28:11,273 --> 00:28:12,191
Help me!
195
00:28:15,069 --> 00:28:15,986
Help!
196
00:28:20,408 --> 00:28:21,534
Are you a wizard or something?
197
00:28:22,118 --> 00:28:23,035
Shut up!
198
00:28:35,256 --> 00:28:36,966
Help! Help me!
199
00:28:45,766 --> 00:28:46,684
Help!
200
00:28:48,728 --> 00:28:51,897
They're gonna get slaughtered if we don't
do something. What should we do, major?
201
00:28:52,523 --> 00:28:55,609
We'll do nothing. Our
mission comes first.
202
00:28:56,736 --> 00:28:59,113
- Help!
- Get ready for a clean kill.
203
00:29:02,324 --> 00:29:03,617
Let's destroy them.
204
00:29:10,624 --> 00:29:11,542
Help!
205
00:29:48,329 --> 00:29:51,248
I bet the guy who set the
trap is among those jokers.
206
00:29:54,919 --> 00:29:56,045
Get ready to fire!
207
00:30:21,070 --> 00:30:21,987
Cease fire!
208
00:30:26,951 --> 00:30:27,868
Help me!
209
00:30:32,957 --> 00:30:33,833
One.
210
00:30:38,587 --> 00:30:39,505
Two.
211
00:30:43,342 --> 00:30:44,260
Three.
212
00:30:54,436 --> 00:30:55,437
Watch out! Run!
213
00:30:56,397 --> 00:30:57,314
Run!
214
00:31:07,366 --> 00:31:08,284
What was that thing?
215
00:31:09,118 --> 00:31:10,202
It looked like a monster.
216
00:31:10,911 --> 00:31:12,121
A monster with a strange weapon.
217
00:31:12,580 --> 00:31:13,831
It's the one hunting us.
218
00:31:15,207 --> 00:31:17,501
What are we gonna do with her?
Are we taking her along?
219
00:31:18,752 --> 00:31:20,421
You kidding? It would be crazy.
220
00:31:21,589 --> 00:31:23,883
- She'd just mean trouble!
- I'm the one in charge here!
221
00:31:24,967 --> 00:31:26,218
The girl is coming with us.
222
00:31:27,553 --> 00:31:28,762
That's non-negotiable.
223
00:31:30,514 --> 00:31:31,432
Quang, lead the way!
224
00:31:31,932 --> 00:31:32,850
Let's go!
225
00:31:35,769 --> 00:31:36,687
Come with me.
226
00:31:59,960 --> 00:32:01,211
"It looked like a monster."
227
00:32:02,171 --> 00:32:03,464
"A monster with a
strange weapon."
228
00:32:04,840 --> 00:32:06,008
"I'm the one in charge here!"
229
00:32:07,092 --> 00:32:08,260
"I'm the one in charge here!"
230
00:32:13,182 --> 00:32:14,767
"You kidding? It
would be crazy."
231
00:32:16,101 --> 00:32:17,519
"She'd just mean trouble!"
232
00:33:19,623 --> 00:33:20,499
Damn it.
233
00:33:21,500 --> 00:33:25,462
I've seen many rotten jungles,
but never one so damn thick.
234
00:33:27,131 --> 00:33:28,048
Yeah.
235
00:33:28,841 --> 00:33:32,469
It's one hell of a dump. If you
give up here, you're done for.
236
00:33:34,596 --> 00:33:35,556
Let's get some rest.
237
00:33:42,229 --> 00:33:43,147
Thank you.
238
00:33:46,400 --> 00:33:47,443
Where did you come from?
239
00:33:48,027 --> 00:33:51,780
We'd just left the hospital in San
Pedro after hearing about what happened.
240
00:33:53,032 --> 00:33:54,158
What are you talking about?
241
00:33:55,826 --> 00:33:56,744
Don't you know?
242
00:33:58,454 --> 00:34:00,372
I thought that was the
reason for your presence.
243
00:34:02,166 --> 00:34:04,710
A village named Coronado was
completely razed to the ground.
244
00:34:06,253 --> 00:34:08,672
They all died, including
women and children.
245
00:34:10,632 --> 00:34:12,217
Who were those
people chasing you?
246
00:34:15,220 --> 00:34:16,138
I don't know.
247
00:34:18,265 --> 00:34:20,642
There's something terrible
happening in this region.
248
00:34:21,643 --> 00:34:23,228
This is a strange
place for a hospital.
249
00:34:24,772 --> 00:34:27,524
There was a cholera epidemic
last year in San Pedro.
250
00:34:30,736 --> 00:34:33,447
We were a group of volunteers
from the United Nations.
251
00:34:36,200 --> 00:34:37,534
But now the others are all dead.
252
00:34:38,118 --> 00:34:39,536
"But now the others
are all dead."
253
00:34:40,788 --> 00:34:41,705
"Except me."
254
00:34:43,332 --> 00:34:44,208
"Except me."
255
00:34:45,250 --> 00:34:46,168
"Except me."
256
00:36:37,654 --> 00:36:40,073
- Is that San Pedro?
- What's left of it.
257
00:36:41,366 --> 00:36:46,121
It's full of trigger-happy assholes looking
to waste us. What's the plan, major?
258
00:36:46,914 --> 00:36:50,500
We can't get involved, major.
Remember our mission.
259
00:36:51,668 --> 00:36:52,628
We've got our own business.
260
00:36:53,212 --> 00:36:55,672
Guarino, Corey, take out the sentries.
Move it.
261
00:36:56,423 --> 00:36:57,674
- Major, I order you...
- Peel?
262
00:36:58,467 --> 00:37:00,928
One move and I'll blow
your fucking brains out.
263
00:37:04,181 --> 00:37:06,892
You agree with the plan, Mascher?
Any further objections?
264
00:38:05,075 --> 00:38:06,076
Guarino got one.
265
00:38:18,046 --> 00:38:18,964
Same for Corey.
266
00:38:20,799 --> 00:38:21,883
It's your turn, Quang.
267
00:38:24,928 --> 00:38:26,096
You stay here with the girl.
268
00:38:26,930 --> 00:38:29,141
Mascher, you're with me. Try
not to fuck everything up.
269
00:38:30,100 --> 00:38:31,351
Peel, you know what to do.
270
00:39:45,300 --> 00:39:46,301
Eat this!
271
00:40:06,488 --> 00:40:07,489
Cover me, Quang!
272
00:40:17,624 --> 00:40:19,084
Let's flush these bastards out!
273
00:40:20,252 --> 00:40:21,169
This way!
274
00:40:30,971 --> 00:40:32,472
Sneaking up on me, you fucker?
275
00:40:36,226 --> 00:40:37,477
I'm gonna break your neck!
276
00:40:43,859 --> 00:40:45,110
Stick to the wall!
277
00:41:02,335 --> 00:41:03,962
I don't understand a
word you're saying!
278
00:41:05,630 --> 00:41:07,591
This is the only language
I'm familiar with!
279
00:41:09,926 --> 00:41:10,844
Over here!
280
00:41:25,817 --> 00:41:26,735
Don't move.
281
00:41:28,278 --> 00:41:29,196
Let's go!
282
00:41:34,659 --> 00:41:35,577
Good job, boys.
283
00:41:37,078 --> 00:41:38,788
Now let's clear the
rest of the village.
284
00:41:40,207 --> 00:41:41,833
The children! We must
find the children!
285
00:41:42,375 --> 00:41:43,293
Stop!
286
00:41:43,835 --> 00:41:46,254
Shit. Peel, stay here!
You guys follow me!
287
00:42:10,570 --> 00:42:11,488
It can't be...
288
00:42:13,782 --> 00:42:14,699
No!
289
00:42:16,826 --> 00:42:17,744
Why?
290
00:42:21,373 --> 00:42:22,582
They slaughtered everyone!
291
00:42:23,917 --> 00:42:25,252
They killed them all!
292
00:42:36,221 --> 00:42:37,180
I really needed this.
293
00:42:43,144 --> 00:42:44,062
Christ.
294
00:42:48,233 --> 00:42:50,068
- We're being attacked!
- Something's happened to Peel!
295
00:42:50,485 --> 00:42:51,611
' Let's go!
' No!
296
00:42:52,028 --> 00:42:53,572
- Let's go!
- No! Get your hands off me!
297
00:42:54,948 --> 00:42:55,865
Peel!
298
00:42:57,784 --> 00:42:58,702
They killed him!
299
00:42:59,369 --> 00:43:01,288
- No!
- Calm down! Calm down!
300
00:43:07,544 --> 00:43:08,712
Where are they hiding?
301
00:43:10,005 --> 00:43:12,007
No. This wasn't done
by the guerillas.
302
00:43:14,551 --> 00:43:15,468
Who did it, then?
303
00:43:16,177 --> 00:43:17,095
Just one.
304
00:43:17,721 --> 00:43:18,805
Just one who's not hiding.
305
00:43:19,598 --> 00:43:20,640
But we don't see.
306
00:43:21,141 --> 00:43:22,350
What are you talking about?
307
00:43:25,478 --> 00:43:26,396
Get down!
308
00:43:29,566 --> 00:43:30,483
Take cover!
309
00:43:31,318 --> 00:43:32,402
Move it! Move it!
310
00:43:42,162 --> 00:43:43,747
Hey! Take a look up there!
311
00:43:45,749 --> 00:43:46,916
What the hell is that thing?
312
00:43:47,667 --> 00:43:48,585
There it is.
313
00:43:50,170 --> 00:43:51,254
What do you mean?
314
00:43:52,631 --> 00:43:53,548
The hunter.
315
00:43:54,758 --> 00:43:57,594
It killed Peel.
He was my friend!
316
00:43:59,346 --> 00:44:00,972
You damn bastard,
you killed him.
317
00:44:01,931 --> 00:44:03,224
I'm gonna get you for it.
318
00:44:10,065 --> 00:44:11,107
Get back, Guarino!
319
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Let's go, we've
gotta follow him!
320
00:44:14,444 --> 00:44:15,570
Quang! Corey!
321
00:44:16,946 --> 00:44:18,406
You stay with the girl, Mascher.
322
00:44:21,242 --> 00:44:22,410
What is that monster?
323
00:44:23,787 --> 00:44:26,665
It's not a monster.
It's something more.
324
00:44:30,919 --> 00:44:32,045
Where are you hiding?
325
00:44:32,629 --> 00:44:33,797
You son of a bitch!
326
00:44:35,006 --> 00:44:35,924
Stop hiding!
327
00:44:36,424 --> 00:44:37,592
I'm gonna eat your balls!
328
00:44:51,272 --> 00:44:54,484
- Guarino!
- Shout out your position, Ditty Bopper!
329
00:46:53,478 --> 00:46:54,395
Shit.
330
00:46:58,858 --> 00:46:59,776
Major!
331
00:47:00,193 --> 00:47:01,444
- Found him?
- Yes.
332
00:47:02,570 --> 00:47:03,613
You'd better see it.
333
00:47:16,209 --> 00:47:17,126
My god.
334
00:47:18,169 --> 00:47:19,254
I think that's his arm.
335
00:47:32,934 --> 00:47:36,229
- What happened to the rest of the body?
- No clue. I've searched everywhere.
336
00:47:43,236 --> 00:47:44,153
Major!
337
00:47:52,620 --> 00:47:53,913
Lieutenant Martin Woodring.
338
00:47:55,957 --> 00:47:57,417
We have to find Guarino's body!
339
00:47:58,334 --> 00:47:59,502
Let's search the whole area!
340
00:51:18,785 --> 00:51:19,744
Come out, you bastard!
341
00:51:20,995 --> 00:51:22,538
I've got a painless
remedy for you!
342
00:52:35,319 --> 00:52:36,654
- What happened?
- I saw it!
343
00:52:37,405 --> 00:52:40,116
- What did you see?
- A strange creature in an iron suit!
344
00:52:41,909 --> 00:52:46,622
There's nothing there! No traces, no
blood, no bodies! We didn't hit anything!
345
00:52:48,207 --> 00:52:50,418
Mascher, take the radio
and call our base.
346
00:52:51,210 --> 00:52:53,379
Quang, I want a defense perimeter.
Corey, take the rear.
347
00:52:54,380 --> 00:52:55,298
Move it!
348
00:52:55,756 --> 00:52:56,674
Virgin, stay behind us!
349
00:53:00,428 --> 00:53:02,471
Denver calls Dog.
Denver calls Dog.
350
00:53:03,222 --> 00:53:04,473
Answer, Dog. Answer.
351
00:53:05,433 --> 00:53:06,350
It's useless.
352
00:53:07,351 --> 00:53:08,477
No one's going to answer you.
353
00:53:09,770 --> 00:53:10,688
We're alone.
354
00:53:11,981 --> 00:53:14,108
You, me and the others.
355
00:53:15,651 --> 00:53:16,569
Forget it.
356
00:53:19,030 --> 00:53:22,074
Spill everything you know, motherfucker,
or I'll slit your throat.
357
00:53:22,617 --> 00:53:24,493
All right, take it easy.
What do you want to know?
358
00:53:25,036 --> 00:53:26,204
What's that thing we saw?
359
00:53:27,246 --> 00:53:28,497
- It's a weapon.
- Tell me more.
360
00:53:29,457 --> 00:53:31,167
- Why don't you move this knife aw...
- Talk!
361
00:53:32,293 --> 00:53:35,171
Guerilla activity had increased
in this region and...
362
00:53:35,922 --> 00:53:38,507
- Tell me something I don't know.
- Take it easy!
363
00:53:39,383 --> 00:53:41,302
Omega-1 is an ultimate weapon.
364
00:53:42,553 --> 00:53:45,306
Something ideal to
revert a bad situation.
365
00:53:46,515 --> 00:53:48,726
- And you invented it?
- Yes.
366
00:53:49,352 --> 00:53:51,229
Along with a team of the
best minds in the field.
367
00:53:51,812 --> 00:53:52,730
You bastard!
368
00:53:53,189 --> 00:53:54,899
What has this got to
do with me and my men?
369
00:53:55,566 --> 00:53:56,901
It was supposed to be a test.
370
00:53:57,485 --> 00:53:59,528
A simple test to
confuse the guerillas.
371
00:54:00,988 --> 00:54:02,990
But Omega-1 is still an
imperfect prototype.
372
00:54:03,574 --> 00:54:04,992
And you lost control of it.
373
00:54:05,493 --> 00:54:07,453
Yes. And we don't
know how to stop it.
374
00:54:08,829 --> 00:54:09,789
You created it.
375
00:54:10,915 --> 00:54:12,041
Can't you destroy it?
376
00:54:12,708 --> 00:54:13,751
It can't be done.
377
00:54:14,794 --> 00:54:16,545
I don't even know what
its full potential is.
378
00:54:17,004 --> 00:54:18,214
Then why are you here?
379
00:54:19,382 --> 00:54:20,466
Just to check on you.
380
00:54:22,176 --> 00:54:25,471
They said you're the only one
who'd be able to destroy it.
381
00:54:26,889 --> 00:54:30,768
My creation, Omega-1, against a
real flesh and blood hero like you.
382
00:54:32,561 --> 00:54:33,813
I wonder who'll win.
383
00:54:35,356 --> 00:54:36,357
It's going to be fun.
384
00:55:02,675 --> 00:55:07,221
That man is insane, major. I
think we'd better kill him.
385
00:55:09,432 --> 00:55:11,809
No, I'm sure there's something
he hasn't told me yet.
386
00:55:13,019 --> 00:55:14,729
Let me handle it, I
know the right way.
387
00:55:15,563 --> 00:55:16,564
It'd be useless.
388
00:55:17,356 --> 00:55:18,399
He'd rather die.
389
00:55:20,151 --> 00:55:21,110
But he's scared.
390
00:55:22,903 --> 00:55:24,280
Stick right on his tail, Quang.
391
00:55:26,699 --> 00:55:27,867
I'll be his shadow.
392
00:56:10,034 --> 00:56:11,327
Don't take another step, Murphy!
393
00:56:12,620 --> 00:56:13,829
We're on a minefield!
394
00:56:14,622 --> 00:56:15,664
Don't move, everybody!
395
00:56:16,874 --> 00:56:19,085
- I'll find a way through!
- Stop, Martin! Don't do it!
396
00:56:22,338 --> 00:56:23,255
Martin!
397
00:56:24,006 --> 00:56:25,132
Christ! Martin!
398
00:56:41,148 --> 00:56:42,525
Martin Woodring.
399
00:57:25,276 --> 00:57:27,403
- We need to find a way across the river.
- I'm on it.
400
00:57:28,112 --> 00:57:29,029
Okay-
401
00:57:39,665 --> 00:57:41,834
You're a weird guy, Mascher.
I don't trust you.
402
00:57:45,671 --> 00:57:46,714
What do you mean?
403
00:57:47,923 --> 00:57:51,677
It's us soldiers on one side
and that thing on the other.
404
00:57:52,470 --> 00:57:53,637
You're in the middle.
405
00:57:54,430 --> 00:57:59,894
Remember, if we lose another man Quang is
gonna cut off your ears and rip your balls off.
406
00:58:01,145 --> 00:58:03,189
I can't do anything
to stop Omega-1.
407
00:58:04,857 --> 00:58:07,193
I hope you're telling the
truth, if you know what I mean.
408
00:58:14,950 --> 00:58:16,285
Okay, you can cross it!
409
00:58:17,411 --> 00:58:19,163
Quang, you go first.
Take the girl with you.
410
00:58:19,914 --> 00:58:21,123
Yes, sir. You ready?
411
00:58:22,291 --> 00:58:23,375
Hold onto my shoulder.
412
00:58:24,126 --> 00:58:25,044
Okay-
413
00:58:45,356 --> 00:58:47,024
Your turn, Mascher.
Get a move on.
414
01:00:01,807 --> 01:00:02,725
What the fuck?
415
01:00:04,101 --> 01:00:05,019
Keep moving!
416
01:00:05,686 --> 01:00:07,187
- I can't.
- What's the problem?
417
01:00:07,813 --> 01:00:08,939
I'm stuck in something.
418
01:00:09,773 --> 01:00:12,234
Don't worry, Papa Doc,
it's just some weeds.
419
01:00:16,238 --> 01:00:18,824
It's pulling me down! It's
pulling me down! Help!
420
01:00:19,533 --> 01:00:20,534
I'm coming, Doc!
421
01:00:21,243 --> 01:00:23,579
Help me! It's pulling me down!
Help!
422
01:00:24,538 --> 01:00:25,414
Hold on!
423
01:00:41,096 --> 01:00:42,014
Help!
424
01:00:42,765 --> 01:00:43,682
Help!
425
01:00:50,898 --> 01:00:54,026
- I can't see anything!
- Let's try again! We've got to find him!
426
01:01:18,926 --> 01:01:20,844
There's a difference
between you and Omega-1.
427
01:01:21,553 --> 01:01:23,055
It never makes mistakes.
428
01:01:24,264 --> 01:01:25,182
And you?
429
01:01:25,808 --> 01:01:26,892
Me? What about me?
430
01:01:28,143 --> 01:01:30,062
You feel strong with
this thing you carry?
431
01:01:33,816 --> 01:01:34,733
No!
432
01:01:35,567 --> 01:01:36,485
No!
433
01:01:38,821 --> 01:01:40,614
We're all equals now.
434
01:01:54,378 --> 01:01:55,963
Let's follow the riverbank!
435
01:01:57,381 --> 01:01:58,716
There's not a minute to waste!
436
01:03:00,402 --> 01:03:01,320
Bray!
437
01:03:01,862 --> 01:03:02,780
Papa Doc!
438
01:03:04,782 --> 01:03:05,699
I'm here!
439
01:03:06,283 --> 01:03:07,201
Bray!
440
01:03:08,076 --> 01:03:08,994
I'm here!
441
01:03:18,337 --> 01:03:19,254
LIBray!ll
442
01:03:20,047 --> 01:03:20,964
llBray!ll
443
01:03:23,342 --> 01:03:24,259
llpapa Doclll
444
01:03:26,637 --> 01:03:27,554
"I'm here!"
445
01:03:28,889 --> 01:03:29,807
"I'm here!"
446
01:03:32,226 --> 01:03:33,143
"I'm here!"
447
01:03:43,153 --> 01:03:44,071
Major!
448
01:03:44,613 --> 01:03:45,531
Help!
449
01:03:45,864 --> 01:03:47,199
That came from the jungle!
Hurry!
450
01:03:52,037 --> 01:03:53,372
Major! Corey! Help me!
451
01:03:54,540 --> 01:03:56,124
Major! Corey!
452
01:03:56,834 --> 01:03:57,751
Help me!
453
01:04:00,671 --> 01:04:01,630
Help me, please!
454
01:04:03,048 --> 01:04:04,132
Corey! Help me!
455
01:04:05,717 --> 01:04:06,844
Help me, hurry!
456
01:04:07,553 --> 01:04:08,470
Bray!
457
01:04:09,012 --> 01:04:09,930
Bray!
458
01:04:11,306 --> 01:04:12,224
Give us your position!
459
01:04:12,933 --> 01:04:13,851
We're coming!
460
01:04:41,211 --> 01:04:43,380
- Are you all right, Papa Doc?
- It was chasing me.
461
01:04:44,882 --> 01:04:46,133
Then it vanished
all of a sudden.
462
01:04:46,842 --> 01:04:48,927
Maybe it wasn't after me, it
stopped chasing me and...
463
01:04:50,429 --> 01:04:51,680
Hey, what's that thing?
464
01:04:54,766 --> 01:04:55,684
Bray!
465
01:05:43,982 --> 01:05:44,900
I must do it.
466
01:05:45,692 --> 01:05:46,944
It's going to kill us all.
467
01:05:48,612 --> 01:05:49,529
I must do it.
468
01:05:54,284 --> 01:05:55,202
No.
469
01:05:56,203 --> 01:05:57,120
No.
470
01:06:07,547 --> 01:06:08,465
Oh my God.
471
01:06:15,138 --> 01:06:16,306
There's only one thing to do.
472
01:06:18,225 --> 01:06:19,476
We have to fight it.
473
01:06:51,299 --> 01:06:52,801
- Major?
- Speak.
474
01:06:55,095 --> 01:06:57,681
I've set up some flares,
grenades and mines.
475
01:06:58,306 --> 01:07:02,019
Nothing could get near us
without causing an explosion.
476
01:07:03,478 --> 01:07:04,521
Well done, Quang.
477
01:07:05,439 --> 01:07:06,356
Great job.
478
01:07:07,858 --> 01:07:08,775
All inside now.
479
01:07:17,117 --> 01:07:18,035
Good.
480
01:07:18,952 --> 01:07:20,746
We'll be able to
see it from here.
481
01:07:21,538 --> 01:07:22,748
And blow it to kingdom come.
482
01:07:23,790 --> 01:07:26,501
That thing is killing us
one by one, like a hunter.
483
01:07:27,878 --> 01:07:30,172
What was that device that
Quang threw in the river?
484
01:07:31,757 --> 01:07:35,302
An EMP weapon that disrupts computers
but is harmless to humans.
485
01:07:37,012 --> 01:07:39,014
- Could it have destroyed Omega-1?
- No.
486
01:07:39,890 --> 01:07:41,266
But we would've had
another weapon.
487
01:07:41,641 --> 01:07:43,602
If only that ape didn't
act like a madman.
488
01:07:44,227 --> 01:07:47,939
You son of a bitch, it's your fault that
thing out there wants to kill us all!
489
01:07:49,232 --> 01:07:50,317
What are you saying?
490
01:07:50,776 --> 01:07:52,569
This asshole created
that monster!
491
01:07:53,737 --> 01:07:54,821
I can't believe it.
492
01:07:55,822 --> 01:07:57,824
Technological achievements
aren't always perfect.
493
01:07:59,076 --> 01:08:01,453
We scientists are willing
to take the risk.
494
01:08:03,246 --> 01:08:04,122
I'll kill you!
495
01:08:05,540 --> 01:08:08,668
If he really created that thing,
let's see if he can fix it.
496
01:08:11,296 --> 01:08:14,049
You sack of shit, get your
ass out of here and fix it!
497
01:08:14,633 --> 01:08:15,675
Take it easy, Corey.
498
01:08:16,635 --> 01:08:17,594
I don't want him here!
499
01:08:18,261 --> 01:08:20,097
Remember what happened to
Peel, Guarino and Bray!
500
01:08:20,639 --> 01:08:23,183
- It's his fault they're dead!
- I agree, but we need him alive.
501
01:08:24,184 --> 01:08:27,229
He's the only one who knows
how to stop that monster.
502
01:08:28,522 --> 01:08:29,439
And how?
503
01:08:30,357 --> 01:08:33,193
You threw the device in the river. It
was our only way to control Omega-1.
504
01:08:35,445 --> 01:08:36,655
Search his bag, Corey.
505
01:08:41,868 --> 01:08:42,911
Look here, major!
506
01:08:46,248 --> 01:08:47,165
What is this?
507
01:08:52,546 --> 01:08:54,005
It's your last chance. Talk.
508
01:08:56,466 --> 01:08:57,717
That can destroy it.
509
01:08:58,760 --> 01:08:59,803
It's a detonator.
510
01:09:01,471 --> 01:09:03,223
What are we waiting for?
Let's kill him!
511
01:09:03,849 --> 01:09:07,310
No, you wouldn't be able to use it.
I'm the only one who can.
512
01:09:08,145 --> 01:09:09,062
Why?
513
01:09:09,980 --> 01:09:14,693
That device works within a limited range,
and I'm the only one able to calculate it.
514
01:09:15,610 --> 01:09:17,070
- He's lying!
' Major!
515
01:09:18,655 --> 01:09:20,448
I've heard its presence!
It's coming!
516
01:09:52,898 --> 01:09:53,815
Fucker.
517
01:09:55,734 --> 01:09:56,693
It sensed the trap.
518
01:09:59,029 --> 01:10:00,155
It's finding a way across it.
519
01:10:04,910 --> 01:10:06,244
It knows it's a trap.
520
01:10:07,704 --> 01:10:08,747
It's its sensors.
521
01:10:09,497 --> 01:10:10,707
They've detected the mines.
522
01:10:13,126 --> 01:10:14,794
Is there any way to
block its sensors?
523
01:10:15,420 --> 01:10:16,922
Can we create some
sort of disturbance?
524
01:10:17,380 --> 01:10:19,674
No, it's a perfect war machine.
525
01:10:20,884 --> 01:10:24,638
It's able to defend itself against every
kind of air, sea and land attack.
526
01:10:26,431 --> 01:10:28,558
All right. Time to use
your device, then.
527
01:10:30,393 --> 01:10:31,978
I can't, it's still
out of range.
528
01:10:32,854 --> 01:10:35,440
I need to discharge the
EMP against its forehead.
529
01:10:37,150 --> 01:10:38,401
Stand up and aim it, come on.
530
01:10:44,824 --> 01:10:47,619
We have to wait for the right moment.
It's turning its back on us.
531
01:10:49,663 --> 01:10:50,538
Try anyway-
532
01:11:05,553 --> 01:11:06,638
It's not working.
533
01:11:08,765 --> 01:11:10,475
It's turning. It's turning!
534
01:11:16,022 --> 01:11:16,940
Take cover!
535
01:11:26,199 --> 01:11:27,200
What are we going to do?
536
01:11:27,701 --> 01:11:28,910
It detected the mines.
537
01:11:29,536 --> 01:11:31,079
It'll blow them up
from a distance.
538
01:11:52,934 --> 01:11:54,769
That bastard didn't
even get a scratch.
539
01:11:55,770 --> 01:11:56,896
It cleared a path.
540
01:11:59,316 --> 01:12:00,692
All it's got to do
now is kill us.
541
01:12:01,901 --> 01:12:02,819
It won.
542
01:12:05,030 --> 01:12:05,947
Here.
543
01:12:06,656 --> 01:12:09,075
Take this and listen
to the audio log.
544
01:12:09,909 --> 01:12:10,827
It's important.
545
01:12:11,828 --> 01:12:12,871
What are you trying to do?
546
01:12:53,787 --> 01:12:55,246
Come on! What are
you waiting for?
547
01:12:55,997 --> 01:12:56,998
Blow that thing up!
548
01:13:06,800 --> 01:13:07,717
Get down!
549
01:13:16,226 --> 01:13:18,645
- Corey, where are you going?
- To retrieve the device!
550
01:13:19,312 --> 01:13:20,647
- Be careful.
- Don't worry, I will.
551
01:13:21,064 --> 01:13:22,899
Good luck! Don't do
anything stupid!
552
01:13:57,559 --> 01:13:58,476
Corey!
553
01:14:00,353 --> 01:14:01,271
Corey!
554
01:14:14,909 --> 01:14:16,828
- Run, quick!
- We'll step on the mines!
555
01:14:17,370 --> 01:14:18,621
We gotta take the risk!
Let's go!
556
01:14:37,891 --> 01:14:38,892
I'm staying behind!
557
01:14:39,601 --> 01:14:40,643
Have you gone mad?
558
01:14:42,479 --> 01:14:43,480
I'm staying behind, major.
559
01:14:43,897 --> 01:14:45,106
We can't leave him here!
560
01:14:45,815 --> 01:14:48,818
He's made his decision. I'd have to kill
him to make him change his mind.
561
01:14:56,159 --> 01:14:57,118
Let's go, hurry!
562
01:15:58,513 --> 01:15:59,597
Where are we going?
563
01:16:01,015 --> 01:16:01,933
I'm exhausted.
564
01:16:03,518 --> 01:16:04,936
We can't stop. You
have to make it.
565
01:16:05,478 --> 01:16:06,396
- Yes.
- Let's go.
566
01:16:37,677 --> 01:16:38,803
I can't make it anymore!
567
01:16:39,387 --> 01:16:40,305
I can't.
568
01:16:41,306 --> 01:16:43,224
It's stalking us, we can't stop.
569
01:16:45,893 --> 01:16:49,105
I just remembered there's another
hospital around this area.
570
01:16:49,856 --> 01:16:52,108
We had to leave it because
there wasn't drinkable water.
571
01:16:53,276 --> 01:16:54,193
Good.
572
01:16:54,652 --> 01:16:55,570
Let's get there.
573
01:16:55,987 --> 01:16:57,280
- All right.
- Make way.
574
01:17:14,172 --> 01:17:16,049
"It's stalking us,
we can't stop."
575
01:17:20,803 --> 01:17:24,057
"I just remembered there's another
hospital around this area."
576
01:17:24,849 --> 01:17:27,101
"We had to leave it because
there wasn't drinkable water."
577
01:18:16,067 --> 01:18:18,111
There's a chemistry laboratory
at the end of the hall.
578
01:18:18,695 --> 01:18:20,196
Maybe we could find
something useful.
579
01:18:20,613 --> 01:18:22,615
It's worth a try.
I'll light the way.
580
01:18:45,471 --> 01:18:46,389
Is that it?
581
01:18:47,056 --> 01:18:47,974
Yes, it is.
582
01:18:49,600 --> 01:18:50,518
Open the door.
583
01:19:00,820 --> 01:19:01,738
What a stench.
584
01:19:07,744 --> 01:19:08,661
Take a look.
585
01:19:12,123 --> 01:19:13,082
There's some phosphorus.
586
01:19:14,000 --> 01:19:15,877
- And even some diesel fuel.
- What's your plan?
587
01:19:17,211 --> 01:19:19,589
We have all the ingredients
to build a makeshift bomb.
588
01:19:20,131 --> 01:19:21,299
- Are you a bomb expert?
- Yes.
589
01:19:21,883 --> 01:19:24,802
I've got a degree in chemistry and I
know a thing or two about explosives.
590
01:19:25,303 --> 01:19:28,181
I've seen what they do to people
during my stay in this country.
591
01:19:28,973 --> 01:19:31,768
- Do you think it'll work on that thing?
- We have to try anyway.
592
01:19:32,560 --> 01:19:33,561
Where do we start?
593
01:19:34,312 --> 01:19:38,399
We mix all the ingredients and turn
this whole place into a huge bomb.
594
01:19:39,942 --> 01:19:41,861
And hope it'll get in here
and fall for our trap.
595
01:19:43,237 --> 01:19:44,155
It will.
596
01:20:02,799 --> 01:20:03,716
It's ready.
597
01:20:04,509 --> 01:20:06,344
- At least, I hope it is.
- It's going to work.
598
01:20:09,096 --> 01:20:11,140
- What's that?
- An audio log Mascher left me.
599
01:20:12,517 --> 01:20:15,645
I'm leaving this audio log for the
eventual survivors of our team.
600
01:20:16,896 --> 01:20:18,856
The thing you're fighting
is more than a machine,
601
01:20:21,108 --> 01:20:22,944
but the brain is the
real masterpiece.
602
01:20:25,029 --> 01:20:29,033
A brain made of both human and
bionic cells working together.
603
01:20:32,703 --> 01:20:37,583
One of you knows the identity of the
man we've used to build Omega-1,
604
01:20:40,545 --> 01:20:41,546
a robot for war.
605
01:20:45,716 --> 01:20:48,511
Black, Omega-1 was your friend.
606
01:20:50,054 --> 01:20:51,264
Lieutenant Martin Woodring.
607
01:20:53,307 --> 01:20:55,935
He was more dead than alive when
they brought him to our laboratory.
608
01:20:56,686 --> 01:20:59,272
We were only able to save the
part that really interested us.
609
01:20:59,939 --> 01:21:01,190
His head. His brain.
610
01:21:03,109 --> 01:21:05,653
They told us he was the strongest,
smartest soldier available.
611
01:21:06,612 --> 01:21:08,281
The utmost expert in
guerilla warfare.
612
01:21:09,532 --> 01:21:13,744
Woodring's knowledge, and the computer that
can keep his brain alive for eternity...
613
01:21:15,621 --> 01:21:17,540
have made Omega-1 an
invincible war machine.
614
01:21:19,250 --> 01:21:20,293
It's unstoppable.
615
01:22:15,306 --> 01:22:16,223
Martin...
616
01:22:16,724 --> 01:22:17,642
Martin...
617
01:22:18,142 --> 01:22:19,226
It's you, isn't it?
618
01:22:41,958 --> 01:22:42,875
Martin!
619
01:22:43,459 --> 01:22:44,377
Martin!
620
01:22:57,390 --> 01:22:58,307
Black!
621
01:23:07,775 --> 01:23:09,527
It's gone. It's gone away.
622
01:23:28,087 --> 01:23:29,005
Damn you!
623
01:23:34,802 --> 01:23:36,262
Run, we need to get out of here!
624
01:24:09,503 --> 01:24:10,421
It's over.
625
01:24:12,715 --> 01:24:13,632
It's all over.
626
01:24:27,188 --> 01:24:28,105
Hey!
627
01:24:29,648 --> 01:24:30,566
Hey!
628
01:24:30,941 --> 01:24:32,568
- Over here!
- We're here!
629
01:24:33,736 --> 01:24:34,653
Hey!
630
01:24:35,029 --> 01:24:35,946
Hey!
631
01:24:39,450 --> 01:24:40,451
- Black!
- Run!
632
01:24:41,077 --> 01:24:42,078
Jump in the sea!
633
01:24:43,412 --> 01:24:44,288
Black!
634
01:24:44,789 --> 01:24:45,998
- Black!
- Go!
635
01:27:07,723 --> 01:27:08,974
Finish me off, I'm
begging you...
636
01:27:09,808 --> 01:27:10,768
Please, do it...
637
01:27:11,977 --> 01:27:13,229
I can't do it, Martin.
638
01:27:15,105 --> 01:27:16,315
I'm going to die anyway.
639
01:27:17,524 --> 01:27:18,817
And if I live it'll
be even worse.
640
01:27:19,485 --> 01:27:20,402
Much worse.
641
01:27:21,612 --> 01:27:22,780
Finish me off, Murphy!
642
01:27:24,907 --> 01:27:25,824
Do it.
643
01:27:27,409 --> 01:27:28,327
Destroy me.
644
01:27:30,412 --> 01:27:31,455
You must destroy me.
645
01:27:32,957 --> 01:27:33,874
Destroy me.
646
01:27:39,421 --> 01:27:41,924
Thirty seconds left until
Omega-1's destruction.
647
01:27:49,098 --> 01:27:51,642
Ten seconds left until
Omega-1's destruction.
648
01:27:53,435 --> 01:27:55,938
Nine, eight, seven...
649
01:27:56,981 --> 01:27:59,316
Six, five, four...
650
01:28:00,025 --> 01:28:02,444
Three, two, one...44957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.