Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:11,160
Er zijn ruimtes die alleen ik betreed.
2
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
Misschien heeft iedereen
zulke eigen ruimtes nodig.
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,600
- Flirt je nu met me?
- Tja...
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,560
Hou daarmee op.
5
00:00:20,760 --> 00:00:23,600
Open Mind bestaat nog geen jaar.
6
00:00:23,800 --> 00:00:28,560
We geven Christians twee boeken uit
en organiseren lezingen en workshops.
7
00:00:28,760 --> 00:00:32,040
Ik ben de CEO en Christian
doet de inhoudelijke kant.
8
00:00:32,240 --> 00:00:33,800
Onze goeroe?
9
00:00:35,600 --> 00:00:36,920
Ik ben geen goeroe.
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,800
- Nieuw kapsel?
- M'n zoon vindt het niks.
11
00:00:41,000 --> 00:00:44,640
- Zo beseft hij dat ik doodga.
- We maken je hier beter.
12
00:00:46,080 --> 00:00:48,360
Ze wil me weghouden bij Anton.
13
00:00:48,560 --> 00:00:51,480
- Ze is veranderd, Christian.
- Ben jij je oude zelf nog?
14
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
Ik betaal je voor wat rondes
waarin je me echt hard raakt.
15
00:00:56,400 --> 00:00:58,000
Behalve in het gezicht.
16
00:01:00,840 --> 00:01:02,320
Ja.
17
00:01:40,160 --> 00:01:43,560
Steek je nog altijd elke dag
een kaarsje aan voor August?
18
00:01:43,760 --> 00:01:44,880
Ja.
19
00:01:45,720 --> 00:01:47,880
Wat vindt je man daarvan?
20
00:01:48,080 --> 00:01:52,520
Het dringt niet tot m'n man door
dat August dood is.
21
00:01:53,160 --> 00:01:55,760
We spreken er nooit over.
22
00:01:57,560 --> 00:01:59,120
Hij bestaat gewoon niet meer.
23
00:01:59,320 --> 00:02:03,360
En wij proberen te blijven
wie we waren.
24
00:02:04,640 --> 00:02:07,400
Maar wie wij waren
bestaat ook niet meer.
25
00:02:10,520 --> 00:02:12,720
Hoe voel je je daaronder?
26
00:02:15,240 --> 00:02:18,240
Het maakt dat ik hem nog meer mis.
27
00:02:23,880 --> 00:02:28,520
Soms voel ik hem vlak naast me staan,
met z'n rode haar.
28
00:02:30,160 --> 00:02:31,800
Ik kan hem bijna ruiken.
29
00:02:33,800 --> 00:02:36,320
Ik wil zo graag weten of hij...
30
00:02:39,960 --> 00:02:41,560
Of hij het goed maakt.
31
00:02:51,360 --> 00:02:54,040
We nemen even vijf minuten pauze.
32
00:03:03,240 --> 00:03:06,760
M'n zus gelooft
dat ze m'n dochter heeft gesproken.
33
00:03:06,960 --> 00:03:11,800
Ze is naar een medium gegaan.
Iemand die met overledenen spreekt.
34
00:03:15,520 --> 00:03:18,240
Ze zegt dat ze contact kreeg.
35
00:03:19,720 --> 00:03:23,440
Wat heeft je dochter
tegen dat medium gezegd?
36
00:03:27,320 --> 00:03:31,760
Dat we moeten stoppen met rouwen.
Dat ze het goed maakt.
37
00:04:39,600 --> 00:04:41,960
HIJ ZAL AL HUN TRANEN WISSEN.
38
00:04:42,160 --> 00:04:45,320
ER ZAL GEEN DOOD MEER ZIJN.
OPENBARINGEN 21:4
39
00:04:59,600 --> 00:05:03,600
- Waarom kwam je dinsdag niet?
- Ik wil dat niet meer.
40
00:05:06,280 --> 00:05:09,200
Het geld kun je toch goed gebruiken?
41
00:05:10,040 --> 00:05:14,000
Nog één keer twee rondes.
Ik betaal je 500 extra.
42
00:05:14,680 --> 00:05:16,600
Ik wil het niet meer.
43
00:05:18,160 --> 00:05:21,920
We wachten tot ze weg zijn.
Niemand die het ziet.
44
00:05:22,120 --> 00:05:24,520
Nog 1000 erbij, oké? Kom op.
45
00:05:24,720 --> 00:05:27,640
Je bent gestoord. Ga hulp zoeken.
46
00:05:45,280 --> 00:05:50,520
Boven is er nog een kleine ruimte,
en nog een soort fitnessruimte.
47
00:05:50,720 --> 00:05:52,280
Oké.
48
00:05:52,480 --> 00:05:55,040
En hier hebben we ons kantoor.
49
00:05:56,440 --> 00:06:00,520
- Mooi, hoor.
- Hier hebben we tenminste de ruimte.
50
00:06:00,720 --> 00:06:02,160
- Ha, Walid.
- Ha, Christian.
51
00:06:02,360 --> 00:06:03,560
- Alles goed?
- Ja hoor.
52
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
- Papa.
- Hallo, schat.
53
00:06:08,440 --> 00:06:10,480
Wat fijn om je te zien.
54
00:06:12,000 --> 00:06:14,840
- Waarom ben je verkleed?
- Halloween.
55
00:06:15,640 --> 00:06:16,720
Je ziet er mooi uit.
56
00:06:17,320 --> 00:06:19,400
- Heel mooi.
- Christian?
57
00:06:20,440 --> 00:06:22,880
- Tot kijk.
- Ja, tot kijk.
58
00:06:25,240 --> 00:06:28,800
Wacht op me in de auto.
Ik moet mama even spreken.
59
00:06:30,640 --> 00:06:33,760
Spreek je alleen Arabisch met haar?
60
00:06:36,000 --> 00:06:37,840
We moeten even praten.
61
00:06:47,840 --> 00:06:52,360
Hij zat te zeuren over haar kostuum
en mijn morele waarden.
62
00:06:53,160 --> 00:06:55,680
En nu wil hij haar om de week.
63
00:06:58,400 --> 00:07:01,480
Misschien voelt hij zich
wat gepasseerd.
64
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
Hij heeft ons huis gezien.
65
00:07:04,000 --> 00:07:07,440
We zijn succesvol.
Het ontbreekt ons aan niets.
66
00:07:08,760 --> 00:07:11,200
Maar daar ben ik trots op. Jij niet?
67
00:07:11,400 --> 00:07:14,360
Het is ook de manier waarop het gaat.
68
00:07:14,560 --> 00:07:20,000
Safiya stormt prachtig uitgedost op
hem af omdat ze hier zo verwend wordt.
69
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
Hij heeft geen rechten
na al die jaren.
70
00:07:22,960 --> 00:07:23,920
Hij is haar vader.
71
00:07:24,120 --> 00:07:25,400
Sta je achter hem?
72
00:07:25,600 --> 00:07:28,800
Veel vaders nemen
helemaal geen verantwoording.
73
00:07:29,000 --> 00:07:30,440
Heb oog voor z'n inzet.
74
00:07:31,200 --> 00:07:35,280
- Dat hij naar de rechter wil stappen?
- Nee, dat hij z'n rol serieus neemt.
75
00:07:36,240 --> 00:07:38,160
Het is een goede vent.
76
00:07:41,000 --> 00:07:42,840
Wat ben je nu irritant.
77
00:07:43,040 --> 00:07:45,920
- Omdat ik je geen gelijk geef?
- Nee.
78
00:07:48,840 --> 00:07:50,520
Een beetje.
79
00:07:54,560 --> 00:07:55,720
Kom.
80
00:07:58,480 --> 00:08:00,840
Goeiemorgen. Zullen we?
81
00:08:04,920 --> 00:08:05,880
Lotte?
82
00:08:06,080 --> 00:08:08,560
Sorry dat ik sta.
M'n ischias speelt op.
83
00:08:08,760 --> 00:08:14,560
Het duurt niet lang.
Jij organiseert een Halloweenfeest.
84
00:08:15,240 --> 00:08:19,000
Het kinderkoor zingt
en ze krijgen spaghetti.
85
00:08:19,200 --> 00:08:21,280
Soep, geen spaghetti.
86
00:08:21,480 --> 00:08:23,600
Oké. Vertel je wel iets over
87
00:08:23,800 --> 00:08:26,680
Allerheiligenavond
en wat die betekent?
88
00:08:26,880 --> 00:08:30,360
Dat we zo de doden gedenken,
sinds de middeleeuwen?
89
00:08:30,560 --> 00:08:33,760
Uiteraard.
Maar het wordt geen hoorcollege.
90
00:08:33,960 --> 00:08:38,680
- Wel heel onrustig, dat je zo staat.
- Ik kan het ook niet helpen.
91
00:08:38,880 --> 00:08:41,840
- Alsof je elk moment weg kunt gaan.
- Ik blijf.
92
00:08:42,040 --> 00:08:44,000
- Zo voelt het wel.
- Ik blijf, Naja.
93
00:08:44,200 --> 00:08:47,600
Allemaal opstaan.
We gaan allemaal staan. Kom.
94
00:08:49,160 --> 00:08:51,280
- Zo goed?
- Ja.
95
00:08:51,920 --> 00:08:55,600
- Vrijdag is Brovangs de-inauguratie.
- De-inauguratie?
96
00:08:55,800 --> 00:08:57,480
Een laatste dienst
97
00:08:57,680 --> 00:09:01,200
om de kerk formeel te sluiten
en het kerkzilver weg te halen.
98
00:09:01,400 --> 00:09:05,880
Die dienst wil ik graag zelf doen,
als niemand bezwaar heeft.
99
00:09:07,120 --> 00:09:09,920
Dan hebben we Allerheiligen zelf nog.
100
00:09:10,120 --> 00:09:14,120
Ik lees de namen op van wie
zijn heengegaan in het afgelopen...
101
00:09:14,320 --> 00:09:18,120
Zal ik dat maar doen, Johannes?
Zal ik dat doen?
102
00:09:20,320 --> 00:09:21,800
Dank je.
103
00:09:22,760 --> 00:09:24,640
Oké, bedankt.
104
00:09:26,600 --> 00:09:28,080
Goed zo.
105
00:09:37,320 --> 00:09:41,880
Voor bij de voordeur, als er kinderen
komen. Ik heb vijf kilo snoep.
106
00:09:42,080 --> 00:09:46,320
Moeten ze niet glimlachen?
Die ziet er treurig uit.
107
00:09:48,200 --> 00:09:50,360
Maar die andere glimlacht.
108
00:09:51,520 --> 00:09:54,880
Ik neem de auto. Een bijeenkomst
met de andere dekens.
109
00:09:58,440 --> 00:09:59,520
Wat?
110
00:10:04,120 --> 00:10:07,880
Zullen we samen een kaarsje
bij Augusts graf aansteken?
111
00:10:08,080 --> 00:10:12,280
Wij steken geen kaarsen aan.
Dat is iets katholieks.
112
00:10:12,480 --> 00:10:16,040
Net als Halloween.
Ook geen Deens gebruik.
113
00:10:19,280 --> 00:10:22,560
- Nee, maar ik wil het graag doen.
- Nee, dank je.
114
00:10:22,760 --> 00:10:26,760
En als ik je zou vragen om te zeggen:
'August is dood'?
115
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Hou daarmee op.
116
00:10:31,600 --> 00:10:35,000
- Je kunt niet eens over hem praten.
- Hou je stil.
117
00:10:35,200 --> 00:10:39,640
Jij blijft maar over hem doorzagen
en voor mij is er geen plek.
118
00:10:45,360 --> 00:10:48,280
M'n moeder heeft het nu geaccepteerd.
119
00:10:48,480 --> 00:10:51,480
De uitzaaiingen
zijn inmiddels stabiel.
120
00:10:51,880 --> 00:10:55,800
- Je kunt nog maanden...
- Ik weet wat je gaat zeggen.
121
00:10:56,000 --> 00:11:00,040
- Maar ik wil waardig sterven.
- Onze pijnbestrijding...
122
00:11:00,240 --> 00:11:03,480
We hebben hier echt
uitvoerig over gesproken.
123
00:11:03,680 --> 00:11:05,920
Het is mijn eigen beslissing.
124
00:11:06,120 --> 00:11:09,840
Ik vraag alleen om een recept
voor de juiste middelen.
125
00:11:10,640 --> 00:11:14,840
- Zodat ik ertussenuit kan.
- We zijn goed in pijnbestrijding.
126
00:11:15,040 --> 00:11:18,920
- Schrijf gewoon een recept...
- Luister. Ik doe dit niet.
127
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
Het is illegaal. Oké?
128
00:11:26,440 --> 00:11:28,160
- Martin...
- Ja.
129
00:11:29,040 --> 00:11:33,360
- Zal ik uw tas even nemen?
- Graag, Lasse. Kom, Martin.
130
00:11:36,960 --> 00:11:38,520
Emilie?
131
00:11:43,960 --> 00:11:46,680
- Wat heb je?
- Ik kan geen patiënt doden.
132
00:11:46,880 --> 00:11:51,160
Dat begrijp ik, maar je kunt niet
zo tegen ze tekeer gaan.
133
00:11:52,000 --> 00:11:54,520
Mensen hebben het over je.
134
00:11:55,560 --> 00:11:57,080
- Mensen?
- Ja.
135
00:11:58,560 --> 00:12:00,920
- Emilie.
- Geen amateurpsychologie.
136
00:12:01,120 --> 00:12:03,800
Ik maak me zorgen om je, oké?
137
00:12:07,760 --> 00:12:10,360
Heb je zin om met mij
naar bed te gaan?
138
00:12:13,760 --> 00:12:15,320
Oké, geen probleem.
139
00:12:22,480 --> 00:12:26,520
Ik vroeg net een collega
of hij seks met me wilde.
140
00:12:26,720 --> 00:12:29,880
- En vind je dat raar?
- Ik heb geen zin in hem.
141
00:12:30,960 --> 00:12:35,160
Ik doe dingen die ik anders nooit doe.
Alsof ik buiten mezelf sta.
142
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
- Ik schreeuwde tegen een patiënt.
- Waarom?
143
00:12:40,360 --> 00:12:44,040
Omdat ze me
om euthanasiemedicijnen vroeg.
144
00:12:45,400 --> 00:12:48,040
- Werd je toen kwaad op haar?
- Ja.
145
00:12:50,440 --> 00:12:51,920
Emilie,
146
00:12:52,680 --> 00:12:56,280
het is nog niet zo lang geleden
dat August overleden is.
147
00:12:57,440 --> 00:13:01,920
Nee, maar m'n moeder is dood,
m'n vader ook en nu August ook.
148
00:13:02,120 --> 00:13:04,760
- Hoe sta jij tegenover de dood?
- Prima.
149
00:13:04,960 --> 00:13:07,920
Het hart stopt gewoon met kloppen.
150
00:13:08,240 --> 00:13:13,440
Bleke huid, verwijde pupillen,
verslapte spieren. Alles valt uit.
151
00:13:13,640 --> 00:13:14,880
En dat was het.
152
00:13:15,480 --> 00:13:17,920
August kwam uit
een kerkelijke familie.
153
00:13:19,000 --> 00:13:22,800
Zij zien de dood anders
dan hoe jij het omschrijft.
154
00:13:25,200 --> 00:13:28,600
Misschien ben ik er erger aan toe
dan ik dacht.
155
00:13:31,160 --> 00:13:35,680
- Kun jij me als patiënt aannemen?
- Nee, dat gaat niet.
156
00:13:36,680 --> 00:13:38,080
Waarom niet?
157
00:13:38,280 --> 00:13:41,720
Omdat we collega's zijn, en bevriend.
158
00:13:42,680 --> 00:13:46,040
En ook omdat ik Augusts psychiater
was.
159
00:13:47,000 --> 00:13:48,840
Dat gaat helaas niet.
160
00:13:50,480 --> 00:13:52,400
Oké, tot kijk dan maar.
161
00:14:17,760 --> 00:14:19,400
Bent u Elisabeth?
162
00:14:19,920 --> 00:14:22,360
- Ja, dat ben ik.
- Kom verder.
163
00:14:34,040 --> 00:14:36,880
Ik heb deze meegebracht. Dat is hem.
164
00:14:37,080 --> 00:14:41,000
- U zei aan de telefoon...
- Ik kan niet beloven dat hij komt.
165
00:14:43,400 --> 00:14:49,360
Ze beslissen zelf of ze komen. Soms
komt er een ander, of meer dan één.
166
00:14:49,760 --> 00:14:55,120
Soms staan ze zelfs in de rij.
Dan zeg ik: Rustig aan.
167
00:15:20,040 --> 00:15:22,120
Er is hier een oude heer.
168
00:15:25,640 --> 00:15:27,280
Hij is verward.
169
00:15:27,480 --> 00:15:32,000
Hij laat me een tafel met
een wit kleed zien. Er staat iets op.
170
00:15:34,120 --> 00:15:36,000
Een soort kan.
171
00:15:37,080 --> 00:15:38,520
Zilverkleurig.
172
00:15:43,080 --> 00:15:46,920
- Hij is heel ontevreden.
- Is het m'n vader?
173
00:15:51,480 --> 00:15:56,800
De oude man zegt dat jullie de
zilveren kan niet moeten verplaatsen.
174
00:15:57,480 --> 00:16:00,200
Zegt hij helemaal niets over August?
175
00:16:13,920 --> 00:16:18,720
Ik zie het silhouet van een jongeman.
Hij staat met z'n zij naar me toe.
176
00:16:21,040 --> 00:16:23,000
Hij heeft dik haar.
177
00:16:25,000 --> 00:16:28,480
- Een klein litteken op z'n onderarm.
- August.
178
00:16:31,360 --> 00:16:32,920
Hij is weggegaan.
179
00:16:36,120 --> 00:16:39,760
- Waarom liet u hem gaan?
- Ze beslissen zelf of ze komen.
180
00:16:39,960 --> 00:16:42,240
Ze hebben een eigen wil.
181
00:16:42,440 --> 00:16:48,400
Net als u en ik. Maar wij zijn
in deze wereld, en zij niet.
182
00:16:52,440 --> 00:16:54,480
- Het was toch 800?
- Ja.
183
00:16:55,280 --> 00:16:59,440
- Wat was uw nummer ook weer?
- Ik accepteer alleen contant.
184
00:17:00,120 --> 00:17:02,440
Is het goed als ik
volgende keer betaal?
185
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
U hoeft niet terug te komen.
186
00:17:06,360 --> 00:17:10,800
Het is niet voor iedereen goed,
en dan is het zonde van het geld.
187
00:17:11,720 --> 00:17:14,760
Er is een pinautomaat
in het winkelcentrum.
188
00:17:20,640 --> 00:17:21,960
Dag.
189
00:17:25,920 --> 00:17:29,720
En helemaal in je eigen tempo...
190
00:17:30,200 --> 00:17:31,760
open je je ogen.
191
00:17:38,480 --> 00:17:39,640
Mooi zo.
192
00:17:42,200 --> 00:17:43,760
Bedankt.
193
00:17:45,720 --> 00:17:47,960
Je kunt gaan staan.
194
00:17:56,680 --> 00:18:00,600
Je staat in een lokaal
met 20 cursusdeelnemers.
195
00:18:00,800 --> 00:18:04,720
Ze hebben allemaal hun eigen redenen
en achtergrond.
196
00:18:04,920 --> 00:18:08,080
En ze willen allemaal weten
hoe Open Mind ze kan helpen.
197
00:18:08,720 --> 00:18:14,480
Is er enig bewijs dat Open Mind
beter werkt dan andere benaderingen?
198
00:18:15,320 --> 00:18:19,040
Nee, er is geen bewijs.
Het gaat om vertrouwen.
199
00:18:19,240 --> 00:18:23,000
Als je je leven wilt veranderen,
kun je dat alleen zelf doen.
200
00:18:23,680 --> 00:18:29,040
Open Mind is een systeem dat je kan
helpen, maar daar is geen bewijs voor.
201
00:18:30,240 --> 00:18:34,920
Net als veel andere waarden
in het leven. Liefde, bijvoorbeeld.
202
00:18:37,480 --> 00:18:41,160
Luister liever
naar wat andere mensen zeggen...
203
00:18:41,360 --> 00:18:43,680
over hoe Open Mind ze geholpen heeft.
204
00:18:44,320 --> 00:18:48,200
Want als je je leven
radicaal wilt omgooien...
205
00:18:48,400 --> 00:18:52,240
dan moet je je gedrag
ook radicaal veranderen.
206
00:18:52,440 --> 00:18:55,480
En dat kan Open Mind
niet voor je doen.
207
00:18:56,400 --> 00:18:59,720
Maar Open Mind
kan je daar wel bij helpen.
208
00:19:02,440 --> 00:19:06,840
Kun je een specifiek voorbeeld
uit je eigen leven geven?
209
00:19:07,040 --> 00:19:10,880
Ik had behoefte aan Open Mind
in een periode dat ik...
210
00:19:12,160 --> 00:19:14,080
...m'n leven moest bijstellen.
211
00:19:14,280 --> 00:19:17,520
Ik werkte 80 uur.
M'n vriendin wilde bij me weg...
212
00:19:17,720 --> 00:19:21,680
en m'n dochter wilde niet
dat ik haar troostte.
213
00:19:22,880 --> 00:19:25,200
Aangezien ik er zelf
niet meer uitkwam,
214
00:19:25,400 --> 00:19:28,160
was Open Mind cruciaal voor mij.
215
00:19:28,760 --> 00:19:31,200
- Dank je.
- Jullie bedankt.
216
00:19:34,320 --> 00:19:36,520
Ik heb geen vragen meer.
217
00:19:36,720 --> 00:19:38,960
- Jij misschien?
- Nee.
218
00:19:39,760 --> 00:19:41,160
Cool.
219
00:19:42,360 --> 00:19:45,920
- Ik wist niet dat je een dochter had.
- Die heb ik ook niet.
220
00:19:46,680 --> 00:19:49,800
Maar zo wordt het verhaal duidelijker.
221
00:19:50,840 --> 00:19:52,160
Dus het klopt niet?
222
00:19:54,120 --> 00:19:59,880
Het leek me een goed voorbeeld van
wat Open Mind kan bewerkstelligen.
223
00:20:00,280 --> 00:20:03,360
Dat was het ook.
Ik hing aan je lippen.
224
00:20:03,560 --> 00:20:05,880
Fijn te horen. Bedankt.
225
00:20:06,760 --> 00:20:11,080
Mensen willen zich herkennen
in de waarheid, niet in leugens.
226
00:20:11,280 --> 00:20:13,160
Daar gaat het om.
227
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
Oké.
228
00:20:16,400 --> 00:20:20,720
We hebben meer sollicitanten,
maar we bellen je hoe dan ook.
229
00:20:22,280 --> 00:20:27,600
'We hebben meer sollicitanten'?
Zo'n goede kandidaat vind je nergens.
230
00:20:27,800 --> 00:20:32,080
Hij heeft ervaring en autoriteit,
en hij is toegewijd.
231
00:20:32,280 --> 00:20:34,360
Ja, maar we nemen hem niet.
232
00:20:34,560 --> 00:20:37,760
Jij bent nu de bottleneck
van dit bedrijf.
233
00:20:37,960 --> 00:20:42,160
We zeggen lezingen en cursussen af
omdat alles bij jou stopt.
234
00:20:42,360 --> 00:20:45,880
Verdienen we niet genoeg?
Gaat het niet goed zo?
235
00:20:46,080 --> 00:20:50,200
Je kunt niet eisen dat onze staf
net zo toegewijd is als wij.
236
00:20:50,400 --> 00:20:55,560
Nee. Maar wel dat ze ons niet
voorliegen. We willen echte mensen.
237
00:20:55,760 --> 00:20:57,560
Echte mensen?
238
00:20:59,000 --> 00:21:00,200
Zoals jij?
239
00:21:01,920 --> 00:21:06,000
Ik heb gemerkt dat de anekdotes
die je zelf vertelt...
240
00:21:06,200 --> 00:21:10,080
- bij elke lezing kleurrijker worden.
- Waar heb je het over?
241
00:21:10,280 --> 00:21:16,120
'Ik begroef ooit m'n broertje, toen we
klein waren. Het was maar een spel.
242
00:21:16,320 --> 00:21:19,040
Toch voelde het alsof dat moment
243
00:21:19,240 --> 00:21:22,840
een profetische waarheid
in zich droeg.'
244
00:21:24,640 --> 00:21:26,800
Laat August hier buiten.
245
00:21:28,800 --> 00:21:30,360
- Niet doen.
- Sorry.
246
00:21:50,000 --> 00:21:51,120
Hallo?
247
00:22:06,600 --> 00:22:07,800
Alstublieft.
248
00:22:10,240 --> 00:22:13,080
Die oude man bleef hier rondhangen.
249
00:22:15,920 --> 00:22:18,000
Wat heeft hij gezegd?
250
00:22:18,200 --> 00:22:21,000
Zeg dat hij ermee moet stoppen.
De zoon.
251
00:22:21,680 --> 00:22:26,480
Het is gevaarlijk wat hij doet.
Het kan hem z'n leven kosten.
252
00:22:28,800 --> 00:22:30,240
Ik begrijp het niet.
253
00:22:30,440 --> 00:22:33,360
Soms kost het tijd
om ze te begrijpen.
254
00:22:36,360 --> 00:22:40,640
- Kunt u nog een keer contact zoeken?
- Nu niet. Er komt zo iemand anders.
255
00:22:42,840 --> 00:22:44,000
Tot ziens.
256
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
Zullen we gaan?
257
00:23:39,880 --> 00:23:44,120
Hebben wij ergens
een oude zilveren kan?
258
00:23:44,320 --> 00:23:47,000
Een zilveren kan? Geen idee. Waarom?
259
00:23:47,200 --> 00:23:49,680
Ach, laat ook maar.
260
00:23:51,560 --> 00:23:53,120
Zullen we?
261
00:23:53,320 --> 00:23:57,280
'Hier sta ik. Ik kan niet anders.
262
00:23:58,320 --> 00:24:02,000
Zo helpe mij God. Amen.'
263
00:24:02,640 --> 00:24:05,880
Dat zijn de beroemde woorden
van Luther...
264
00:24:06,080 --> 00:24:09,040
toen hij zich moest verantwoorden.
265
00:24:09,600 --> 00:24:12,160
'Ik sta achter m'n mening,' zei hij.
266
00:24:12,360 --> 00:24:18,040
'Ik geloof zo sterk in de juistheid
ervan dat God me zeker zal helpen.
267
00:24:18,240 --> 00:24:21,280
Ik zet m'n leven ervoor op het spel.'
268
00:24:21,480 --> 00:24:26,320
Misschien geloven zij met meer
overtuiging dan wij. Die anderen.
269
00:24:26,520 --> 00:24:29,880
Degenen die deze kerk overnemen.
De moslims.
270
00:24:30,080 --> 00:24:35,480
Sommigen beweren zelfs dat het
hun schuld is dat wij moeten sluiten.
271
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Omdat ze in steeds grotere getale
deze wijk bevolken.
272
00:24:40,480 --> 00:24:44,840
Dat dit nog maar het begin is.
Dat straks de sharia wordt ingevoerd.
273
00:24:45,040 --> 00:24:47,120
Misschien hebben ze gelijk.
274
00:24:47,320 --> 00:24:48,840
Ik weet het niet.
275
00:24:50,080 --> 00:24:54,160
Ik weet alleen
dat ons bestuur van mening was...
276
00:24:54,360 --> 00:24:57,080
dat deze kerk te weinig mensen trok.
277
00:24:57,280 --> 00:25:01,400
Daar kunnen we moeilijk
anderen de schuld van geven.
278
00:25:01,600 --> 00:25:06,440
Ook al kunnen er allerlei gronden
zijn, al dan niet rationeel...
279
00:25:06,640 --> 00:25:12,160
om een kerk te sluiten, laten we
nooit zo arrogant zijn om te denken...
280
00:25:14,360 --> 00:25:18,240
...dat dit geen nederlaag is.
Want dat is het wel.
281
00:25:19,240 --> 00:25:22,480
Dit is een nederlaag.
282
00:25:23,800 --> 00:25:26,960
Niet alleen voor deze kerk,
maar voor de hele kerk.
283
00:25:27,160 --> 00:25:31,560
Want als wij niet opkomen,
met ons leven als inzet...
284
00:25:31,760 --> 00:25:36,320
voor ons geloof in ons eigen
bestaansrecht, hier en nu...
285
00:25:37,640 --> 00:25:42,280
...hoe kunnen we dan anderen
daarvan overtuigen...
286
00:25:43,320 --> 00:25:44,920
...in de toekomst?
287
00:25:48,040 --> 00:25:49,840
We vertrekken nu.
288
00:25:50,640 --> 00:25:52,400
We kunnen niet anders.
289
00:25:54,200 --> 00:25:55,640
Zo helpe ons God.
290
00:25:58,240 --> 00:25:59,760
Amen.
291
00:26:38,360 --> 00:26:39,960
Dat was mooi.
292
00:26:41,400 --> 00:26:43,040
En triest.
293
00:26:43,920 --> 00:26:46,000
Ja, daar ben ik goed in.
294
00:26:48,360 --> 00:26:52,560
Ik zag jou nooit als onheilsprofeet,
Johannes.
295
00:26:53,680 --> 00:26:57,560
Dit opkloppen
tot een spirituele crisis
296
00:26:57,760 --> 00:26:59,880
in de Volkskerk
was wat melodramatisch.
297
00:27:00,520 --> 00:27:04,360
En we moeten oppassen
dat we mensen niet de hoop ontnemen.
298
00:27:05,240 --> 00:27:08,840
Want dat is waar de kerk goed in is.
Hoop geven.
299
00:27:09,600 --> 00:27:13,000
Hoe geef je ze hoop
als we kerken gaan sluiten?
300
00:27:13,200 --> 00:27:15,520
Toe, laat je niet ontmoedigen.
301
00:27:15,720 --> 00:27:20,280
Minder kerken betekent niet meteen
minder diepgang, toch?
302
00:28:01,600 --> 00:28:05,360
- Hoe lang heeft hij geslapen?
- Een paar uur.
303
00:28:06,840 --> 00:28:09,400
Elisabeth vroeg of ik zondag
langs wilde komen.
304
00:28:10,520 --> 00:28:13,160
- Ga je dat doen?
- Ik denk het niet.
305
00:28:13,360 --> 00:28:18,920
Lotte doet dit jaar de preek, niet pa.
Ze leest de namen van overledenen op.
306
00:28:19,120 --> 00:28:23,200
Dat is best mooi.
Ze zal Augusts naam ook oplezen.
307
00:28:23,400 --> 00:28:27,040
Die moeten uitgekookt worden
voordat hij ze gebruikt.
308
00:28:30,480 --> 00:28:34,520
Wordt het niet tijd
dat je vrede sluit met de kerk?
309
00:28:34,720 --> 00:28:38,520
Wat zeggen boeddhisten over
anderen vermoorden?
310
00:28:40,160 --> 00:28:42,800
Wat kun jij goed
van onderwerp veranderen.
311
00:28:43,000 --> 00:28:46,720
Boeddhisten mogen natuurlijk
ook niet doden. Hoezo?
312
00:28:46,920 --> 00:28:49,840
Dus het is nooit en te nimmer
geoorloofd?
313
00:28:50,880 --> 00:28:52,400
Voor God is het leven heilig.
314
00:28:53,960 --> 00:28:59,000
Is er geen verschil tussen in leven
zijn en een waardig leven leiden?
315
00:28:59,680 --> 00:29:01,640
Zit je opeens
in de ethische commissie?
316
00:29:01,840 --> 00:29:03,800
Ben jij opeens religieus?
317
00:29:04,000 --> 00:29:06,280
'Het leven is heilig'?
318
00:29:08,240 --> 00:29:10,960
- Gaat dit soms om August?
- Nee.
319
00:29:16,960 --> 00:29:19,800
Ik haal Anton en dan ben ik weg, oké?
320
00:29:31,400 --> 00:29:34,440
Hé, hallo.
321
00:29:37,000 --> 00:29:38,160
Hallo.
322
00:29:39,960 --> 00:29:41,880
Wat ben je mooi.
323
00:29:42,080 --> 00:29:45,200
Wat wilde je
onder vier ogen bespreken?
324
00:29:45,400 --> 00:29:47,280
Ik hoorde stemmen.
325
00:29:47,480 --> 00:29:52,040
Christian en ik gaan wandelen
met Anton, zodat hij in slaap valt.
326
00:29:52,240 --> 00:29:55,200
Hij heeft anders
net twee uur geslapen.
327
00:29:58,520 --> 00:29:59,320
Maar pa...
328
00:30:01,360 --> 00:30:03,760
Misschien kun jij op hem passen?
329
00:30:05,160 --> 00:30:06,560
Ja, oké.
330
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
- Natuurlijk.
- Goed.
331
00:30:11,960 --> 00:30:15,200
Kom. Gaan we even bij het graf langs?
332
00:30:15,400 --> 00:30:17,200
Ja, goed idee.
333
00:31:23,400 --> 00:31:25,440
Ik heb een hoed op.
334
00:31:28,240 --> 00:31:30,160
Probeer maar.
335
00:31:33,080 --> 00:31:35,080
Zal ik hem afdoen?
336
00:31:39,280 --> 00:31:42,000
Dat noemen ze een 'cold reading'.
337
00:31:42,200 --> 00:31:45,160
Ze zei iets algemeens
en observeerde je reactie.
338
00:31:45,360 --> 00:31:50,920
Zo zoomt ze in op iets dat op jou
van toepassing is. Een echte geldkoe.
339
00:31:51,520 --> 00:31:55,360
Ik kan het voelen
als iemand me probeert te bedotten.
340
00:31:55,560 --> 00:32:00,200
Het lijkt me gewoon niet goed voor je
om met zo iemand te praten.
341
00:32:03,400 --> 00:32:09,080
- Kan ze echt niet jou bedoeld hebben?
- Hou toch op. Met mij gaat het prima.
342
00:32:09,880 --> 00:32:12,120
Ik doe niets gevaarlijks. Echt niet.
343
00:32:15,240 --> 00:32:19,080
Maar beloof me nu
dat je haar niet meer opzoekt.
344
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
Oké, beloofd.
345
00:32:28,560 --> 00:32:32,880
De mooie bloemetjes kijken naar elkaar
346
00:32:33,560 --> 00:32:37,400
En de vrolijke vogeltjes
347
00:32:37,600 --> 00:32:40,880
Roepen naar elkaar
348
00:32:41,720 --> 00:32:47,680
Nu alle kinderen in de wereld
Hun ogen opslaan
349
00:32:48,760 --> 00:32:54,240
Terwijl de slak verder kruipt
Met z'n huisje op z'n rug
350
00:34:16,120 --> 00:34:17,240
Anton?
351
00:34:20,120 --> 00:34:21,520
Anton?
352
00:34:32,200 --> 00:34:33,640
Anton.
353
00:34:35,520 --> 00:34:37,360
Anton.
354
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
Lieverd?
355
00:35:59,840 --> 00:36:02,840
- Hallo?
- Momentje. Kom binnen.
356
00:36:03,040 --> 00:36:04,240
Oké.
357
00:36:13,720 --> 00:36:16,120
- Hallo.
- Hallo.
358
00:36:21,640 --> 00:36:23,040
Wat wil je?
359
00:36:25,440 --> 00:36:29,240
Ik heb zo dienst. Ik ga er zo vandoor.
360
00:36:29,440 --> 00:36:32,680
Ja, weet ik. We hebben samen dienst.
361
00:36:32,880 --> 00:36:37,920
Ik ben met de auto. Dus ik dacht:
misschien kan ik je een lift geven.
362
00:36:38,760 --> 00:36:39,800
Oké.
363
00:36:41,560 --> 00:36:43,280
Goed, dan...
364
00:36:45,160 --> 00:36:47,120
Dan pak ik even m'n spullen.
365
00:37:12,960 --> 00:37:15,600
Ik heb laatst seks met een man gehad.
366
00:37:15,800 --> 00:37:17,200
- Met je collega?
- Ja.
367
00:37:17,400 --> 00:37:21,240
Om me te ontspannen.
En mezelf weer te voelen.
368
00:37:21,440 --> 00:37:25,520
En is dat gelukt?
Was het inderdaad ontspannend?
369
00:37:25,720 --> 00:37:27,160
Niet echt.
370
00:37:28,280 --> 00:37:30,000
Weet ik niet.
371
00:37:30,920 --> 00:37:33,360
Voel je je nog steeds vreemd?
372
00:37:34,840 --> 00:37:39,840
Ik denk veel aan Ellen.
Die patiënte die graag dood wil.
373
00:37:43,520 --> 00:37:48,160
Ze blijft...
Ze blijft maar door m'n hoofd spoken.
374
00:37:50,280 --> 00:37:52,960
Wat houdt je tegen om haar te helpen?
375
00:37:53,160 --> 00:37:55,520
Het is strafbaar.
376
00:37:55,720 --> 00:38:00,840
- Het kan me m'n baan kosten.
- Zijn er geen ethische hinderpalen?
377
00:38:03,480 --> 00:38:04,960
Ik hoor Augusts stem.
378
00:38:06,600 --> 00:38:10,360
'Het leven is een geschenk
dat je van God gekregen hebt.'
379
00:39:25,360 --> 00:39:30,640
- Ik dacht dat dit mijn groeve was.
- Nee, dit is mijn plekje.
380
00:40:09,640 --> 00:40:14,960
Ik zag mezelf ooit worden zoals jij.
Een zakenman, met een dure auto.
381
00:40:15,160 --> 00:40:17,040
Je was al goed op weg.
382
00:40:19,640 --> 00:40:20,960
Open Mind?
383
00:40:22,000 --> 00:40:23,760
Ben je creatief?
384
00:40:26,880 --> 00:40:30,600
Communicatie? Een soort consultant?
Of ben je coach?
385
00:40:30,800 --> 00:40:33,320
Zo noemen sommige mensen het, ja.
386
00:40:33,520 --> 00:40:36,120
We geven vermogens uit
aan zulke types,
387
00:40:36,320 --> 00:40:38,680
om ons te vertellen wat we al wisten.
388
00:40:42,160 --> 00:40:46,120
Dat het loont om goed
voor je medewerkers te zorgen.
389
00:40:46,320 --> 00:40:51,720
Dat het belangrijk is om niet gestrest
te raken, en in het nu te leven.
390
00:40:55,600 --> 00:40:58,160
Wat kun je me nog meer vertellen?
391
00:40:59,760 --> 00:41:04,480
Dat het irritant is dat jouw auto
zo veel mooier is dan de mijne.
392
00:41:06,400 --> 00:41:08,680
En wat heb jij me te vertellen?
393
00:41:10,880 --> 00:41:13,520
Dat je misschien in het nu leeft...
394
00:41:13,720 --> 00:41:17,440
maar toch niet kunt zeggen
wat je precies doet.
395
00:41:18,760 --> 00:41:22,520
Je hebt een boek geschreven.
Ben je daar niet trots op?
396
00:41:23,760 --> 00:41:26,440
Dus wat doe je nu eigenlijk?
397
00:41:31,080 --> 00:41:32,480
Ik wacht.
398
00:41:43,480 --> 00:41:44,880
Hallo.
399
00:41:47,080 --> 00:41:48,560
Amira?
400
00:42:49,800 --> 00:42:53,840
Hallo. Hallo, wat ben je
daar aan het doen?
401
00:42:54,560 --> 00:42:56,200
Wat doe je nou, man?
402
00:42:59,560 --> 00:43:01,120
Ik moest pissen.
403
00:43:01,960 --> 00:43:05,800
- Is dat wat je wilt?
- Ja, kom maar op. Nog eentje.
404
00:43:07,760 --> 00:43:09,160
Kom op.
405
00:43:09,360 --> 00:43:13,360
- Genoeg.
- Ik bepaal wanneer het genoeg is.
406
00:43:14,640 --> 00:43:16,720
Genoeg. Stop.
407
00:43:22,120 --> 00:43:23,880
Het is genoeg.
408
00:43:36,120 --> 00:43:37,240
Kom hier.
409
00:43:50,360 --> 00:43:52,080
Waar wil je naartoe?
410
00:43:54,280 --> 00:43:55,400
Hé.
411
00:44:02,480 --> 00:44:04,720
Oké, zo is het genoeg.
412
00:44:08,560 --> 00:44:10,280
Heb je genoeg gehad?
413
00:44:13,120 --> 00:44:14,880
Heb je genoeg gehad?
414
00:44:26,600 --> 00:44:28,240
Heb je genoeg gehad?
415
00:44:42,920 --> 00:44:44,480
Fuck.
416
00:45:19,880 --> 00:45:23,880
- Waar wil je me hebben?
- In de salon, op de sofa.
417
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Het gaat wel.
418
00:45:27,800 --> 00:45:29,560
Het is oké.
419
00:45:50,040 --> 00:45:51,400
Johannes.
420
00:45:53,440 --> 00:45:58,600
- Wat is er aan de hand?
- Ach, laat maar zitten. Laat zitten.
421
00:45:58,800 --> 00:46:00,280
Ik meen het.
422
00:46:01,160 --> 00:46:03,480
Er is niets, Svend.
423
00:46:05,840 --> 00:46:10,480
Niets aan de hand. Rustig maar.
Kan ik wat kleren lenen?
424
00:46:37,240 --> 00:46:40,240
- Is dat Louise?
- Ja.
425
00:46:42,520 --> 00:46:44,640
Hoe oud was ze toen?
426
00:46:45,960 --> 00:46:50,600
- Iets van anderhalf, geloof ik.
- Anderhalf? Wat een schatje.
427
00:46:53,080 --> 00:46:54,720
We hebben weer contact.
428
00:46:56,160 --> 00:46:57,600
Nee maar.
429
00:47:01,800 --> 00:47:03,640
Een geschenk van God.
430
00:47:07,120 --> 00:47:07,960
Johannes...
431
00:47:08,160 --> 00:47:11,800
Wat fijn dat je je dochter weer ziet.
432
00:47:14,560 --> 00:47:17,760
- Wat is er aan de hand?
- Vind je het goed...
433
00:47:17,960 --> 00:47:23,440
als ik hier een paar uur blijf zitten?
Tot Elisabeth naar bed is.
434
00:47:30,800 --> 00:47:32,520
Pak me dan, als je kan.
435
00:47:35,880 --> 00:47:37,440
Ik ga je pakken.
436
00:48:22,240 --> 00:48:25,920
Ze sturen me naar huis,
als terminaal patiënt.
437
00:48:31,040 --> 00:48:34,600
Ik heb inmiddels
om een andere arts gevraagd.
438
00:48:34,800 --> 00:48:36,280
Dat weet ik.
439
00:48:40,360 --> 00:48:44,120
Het spijt me dat ik zo hard
tegen je was.
440
00:48:44,320 --> 00:48:45,160
Ja.
441
00:48:50,760 --> 00:48:52,040
Ik...
442
00:48:55,800 --> 00:48:58,240
Ik ben vorig jaar m'n man verloren.
443
00:49:00,400 --> 00:49:01,840
Hoe oud was hij?
444
00:49:02,040 --> 00:49:04,000
Hij is 29 geworden.
445
00:49:06,000 --> 00:49:10,360
We hebben samen een kind,
dat hij niet meer heeft gezien.
446
00:49:27,920 --> 00:49:30,400
Ik heb je dossier even bekeken.
447
00:49:30,600 --> 00:49:33,280
Ik zag dat je Contalgin hebt gekregen.
448
00:49:33,480 --> 00:49:34,280
Ja.
449
00:49:34,480 --> 00:49:38,800
Dat zou ik graag willen aanvullen
met een extra pijnstiller.
450
00:49:40,160 --> 00:49:45,920
Tien milligram morfine. Daar kun je
voorlopig wel een poosje mee voort.
451
00:49:46,120 --> 00:49:51,040
Je mag de aangegeven dosis
natuurlijk niet overschrijden.
452
00:49:52,280 --> 00:49:55,840
Een hoge dosis
brengt je ademhaling in gevaar.
453
00:49:56,560 --> 00:49:59,240
Veertig á vijftig tabletten.
454
00:50:00,920 --> 00:50:03,240
Dan zal je ademhaling stoppen.
455
00:50:04,040 --> 00:50:09,480
Verpulver de pillen niet. Dat versnelt
de absorptie en versterkt het effect.
456
00:50:37,240 --> 00:50:38,880
Hallo, schat.
457
00:50:39,680 --> 00:50:43,480
Je bent wakker. Zat je te kijken?
458
00:51:38,200 --> 00:51:41,640
Allemachtig. Wat zie jij eruit.
459
00:51:43,280 --> 00:51:44,560
Ja.
460
00:51:44,760 --> 00:51:47,120
Het is toch niet menens
in de boksclub?
461
00:51:47,320 --> 00:51:48,560
Welnee.
462
00:51:48,760 --> 00:51:52,360
Ik verbeeld me soms gewoon
dat ik nog 25 ben.
463
00:51:52,560 --> 00:51:54,280
Als je niet tijdig pareert,
krijg je dit.
464
00:51:54,480 --> 00:51:57,640
Het is niet zo erg als het lijkt.
465
00:51:59,800 --> 00:52:03,360
Je preek was geweldig, Johannes.
Echt.
466
00:52:04,520 --> 00:52:08,760
Goed dat m'n vader ons
dat kerkzilver niet zag weghalen.
467
00:52:10,760 --> 00:52:12,680
- Tot later.
- Ja.
468
00:52:57,520 --> 00:52:59,360
Johannes.
469
00:53:00,600 --> 00:53:02,680
Wat is er met je aan de hand?
470
00:53:15,440 --> 00:53:16,800
Schat.
471
00:53:22,680 --> 00:53:23,920
Kom eens hier.
472
00:53:31,680 --> 00:53:34,080
Je moet er echt over gaan praten.
473
00:53:36,760 --> 00:53:37,920
Dat kan ik niet.
474
00:53:41,440 --> 00:53:42,600
Het moet.
475
00:53:46,000 --> 00:53:47,200
Het moet.
476
00:53:50,680 --> 00:53:51,640
Kom.
477
00:54:07,640 --> 00:54:10,840
- Ik kan niet...
- Ik zal plek voor je maken.
478
00:54:12,640 --> 00:54:13,920
Oké?
479
00:54:27,960 --> 00:54:29,160
Ik...
480
00:54:34,640 --> 00:54:36,120
...mis hem.
481
00:54:42,840 --> 00:54:47,120
- Natuurlijk mis je hem, schat.
- Ik mis hem zo erg.
482
00:55:07,760 --> 00:55:11,480
Christus wil niet dat we alleen
passief om hem rouwen.
483
00:55:11,680 --> 00:55:13,600
Hij wil dat we leven.
484
00:55:13,800 --> 00:55:18,240
Hij wil dat we verhalen vertellen
en die doorgeven.
485
00:55:19,680 --> 00:55:23,400
Zo kunnen ook wij de dood overwinnen.
486
00:55:25,640 --> 00:55:31,040
We missen degenen die we verloren
zijn dankzij het leven dat ze leidden.
487
00:55:31,240 --> 00:55:35,320
Laten we hun leven vieren
door ze te gedenken.
488
00:55:36,080 --> 00:55:38,840
Door hun verhalen verder te vertellen,
489
00:55:39,040 --> 00:55:42,360
want zo leven ze voor ons verder.
490
00:55:46,160 --> 00:55:48,840
Vandaag gedenken we onze doden.
491
00:55:50,000 --> 00:55:52,360
We steken kaarsjes voor ze aan.
492
00:55:55,720 --> 00:55:57,440
Tove Lauritsen.
493
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Henning Winter Sørensen.
494
00:56:12,160 --> 00:56:13,480
August Krogh.
495
00:56:32,760 --> 00:56:34,160
Lise Toft.
496
00:56:39,200 --> 00:56:40,640
Ole Rasmussen.
497
00:56:48,040 --> 00:56:51,160
We steken kaarsjes aan
voor onze overledenen.
498
00:56:52,280 --> 00:56:55,400
Moge Gods vrede met onze doden zijn.
499
00:56:58,080 --> 00:57:00,680
En God zelf zal met hen zijn.
500
00:57:01,800 --> 00:57:04,720
En hij zal hun tranen drogen...
501
00:57:04,920 --> 00:57:08,040
en er zal geen dood meer zijn.
38046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.