All language subtitles for Ravens.Hollow.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:25,329 ♪♪ 2 00:00:25,329 --> 00:00:35,078 ♪♪ 3 00:00:35,078 --> 00:00:44,348 ♪♪ 4 00:00:44,348 --> 00:00:53,096 ♪♪ 5 00:00:53,096 --> 00:00:59,972 ♪♪ 6 00:00:59,972 --> 00:01:01,800 [Insects, birds chirping] 7 00:01:01,800 --> 00:01:10,635 ♪♪ 8 00:01:10,635 --> 00:01:20,471 ♪♪ 9 00:01:20,471 --> 00:01:29,350 ♪♪ 10 00:01:29,350 --> 00:01:34,268 ♪♪ 11 00:01:34,268 --> 00:01:35,617 [Bird caws] 12 00:01:35,617 --> 00:01:40,796 ♪♪ 13 00:01:40,796 --> 00:01:42,232 [Bird caws] 14 00:01:42,232 --> 00:01:48,760 ♪♪ 15 00:01:48,760 --> 00:01:50,153 [Leaves rustling] 16 00:01:50,153 --> 00:01:59,902 ♪♪ 17 00:01:59,902 --> 00:02:09,651 ♪♪ 18 00:02:09,651 --> 00:02:14,960 ♪♪ 19 00:02:14,960 --> 00:02:24,622 ♪♪ 20 00:02:24,622 --> 00:02:31,977 ♪♪ 21 00:02:31,977 --> 00:02:35,416 ♪♪ 22 00:02:35,416 --> 00:02:44,555 ♪♪ 23 00:02:44,555 --> 00:02:47,993 ♪♪ 24 00:02:47,993 --> 00:02:49,560 [Wind blowing, insects chirping] 25 00:02:55,827 --> 00:02:57,307 ♪♪ 26 00:02:57,307 --> 00:02:59,222 [Dog bangs, wind gusting] 27 00:02:59,222 --> 00:03:08,100 ♪♪ 28 00:03:08,100 --> 00:03:17,545 ♪♪ 29 00:03:17,545 --> 00:03:26,989 ♪♪ 30 00:03:26,989 --> 00:03:35,998 ♪♪ 31 00:03:35,998 --> 00:03:45,225 ♪♪ 32 00:03:45,225 --> 00:03:54,059 ♪♪ 33 00:03:54,059 --> 00:04:03,199 ♪♪ 34 00:04:03,199 --> 00:04:10,989 ♪♪ 35 00:04:10,989 --> 00:04:12,687 [Insects chirping] 36 00:04:12,687 --> 00:04:22,044 ♪♪ 37 00:04:22,044 --> 00:04:31,271 ♪♪ 38 00:04:31,271 --> 00:04:38,408 ♪♪ 39 00:04:38,408 --> 00:04:41,846 ♪♪ 40 00:04:41,846 --> 00:04:43,326 [Bird chirping] 41 00:04:43,326 --> 00:04:52,596 ♪♪ 42 00:04:52,596 --> 00:05:01,997 ♪♪ 43 00:05:01,997 --> 00:05:09,613 ♪♪ 44 00:05:09,613 --> 00:05:16,403 ♪♪ 45 00:05:16,403 --> 00:05:19,275 -Somebody want to tell me why we're going to see a scarecrow? 46 00:05:19,275 --> 00:05:24,541 ♪♪ 47 00:05:24,541 --> 00:05:26,195 [Insects buzzing] 48 00:05:26,195 --> 00:05:35,639 ♪♪ 49 00:05:35,639 --> 00:05:39,339 ♪♪ 50 00:05:39,339 --> 00:05:41,602 [Horses whinny] 51 00:05:41,602 --> 00:05:48,652 ♪♪ 52 00:05:48,652 --> 00:05:50,698 -Lord is my shepherd. I shall not want. 53 00:05:50,698 --> 00:05:52,961 ♪♪ 54 00:05:52,961 --> 00:05:54,876 -How makes a scarecrow like that? 55 00:05:54,876 --> 00:05:59,184 ♪♪ 56 00:05:59,184 --> 00:06:01,491 -Effective, wouldn't you say? 57 00:06:01,491 --> 00:06:06,104 ♪♪ 58 00:06:06,104 --> 00:06:07,454 -What are you doing, Poe? 59 00:06:07,454 --> 00:06:13,938 ♪♪ 60 00:06:13,938 --> 00:06:16,114 -Maybe it was natives. 61 00:06:16,114 --> 00:06:18,247 -There aren't any natives here anymore. 62 00:06:18,247 --> 00:06:25,254 ♪♪ 63 00:06:25,254 --> 00:06:28,170 ♪♪ 64 00:06:28,170 --> 00:06:30,651 [Insects buzzing] 65 00:06:30,651 --> 00:06:32,217 -[Gasps weakly] 66 00:06:32,217 --> 00:06:34,916 ♪♪ 67 00:06:34,916 --> 00:06:39,050 -Sir, can you hear me? 68 00:06:39,050 --> 00:06:40,530 Who did this to you? 69 00:06:43,141 --> 00:06:46,841 -Raven. 70 00:06:46,841 --> 00:06:48,451 [Sighs] 71 00:06:48,451 --> 00:06:52,455 ♪♪ 72 00:06:52,455 --> 00:06:54,849 -Well, what did he say? 73 00:06:54,849 --> 00:06:56,154 Edgar? 74 00:06:56,154 --> 00:06:58,722 -He said raven. 75 00:06:58,722 --> 00:07:02,509 Raven? What does it mean? 76 00:07:02,509 --> 00:07:04,162 -Let's just bury him and be on our way. 77 00:07:04,162 --> 00:07:06,730 -No. 78 00:07:06,730 --> 00:07:08,906 I don't think so. 79 00:07:08,906 --> 00:07:10,734 -Suits me fine. Let's go. 80 00:07:10,734 --> 00:07:12,780 -We shouldn't leave him like this. 81 00:07:12,780 --> 00:07:15,391 -We're not leaving him. 82 00:07:15,391 --> 00:07:16,958 We're taking him home. 83 00:07:16,958 --> 00:07:18,829 -What are you talking about? 84 00:07:18,829 --> 00:07:20,396 -Surely someone's missing him. 85 00:07:20,396 --> 00:07:22,616 -We don't even know where he's from. 86 00:07:22,616 --> 00:07:24,835 -How far could it be? Really? 87 00:07:24,835 --> 00:07:27,185 -It's none of our business. 88 00:07:27,185 --> 00:07:29,361 -We're honor bound. 89 00:07:29,361 --> 00:07:32,190 -[Scoffs] -Honor, is it? 90 00:07:32,190 --> 00:07:41,286 ♪♪ 91 00:07:41,286 --> 00:07:45,029 ♪♪ 92 00:07:45,029 --> 00:07:54,082 ♪♪ 93 00:07:54,082 --> 00:07:58,390 ♪♪ 94 00:07:58,390 --> 00:08:00,044 [Gate bangs, creaks] 95 00:08:00,044 --> 00:08:09,619 ♪♪ 96 00:08:09,619 --> 00:08:11,316 [Bell tolling] 97 00:08:11,316 --> 00:08:14,015 ♪♪ 98 00:08:14,015 --> 00:08:15,364 [Bird cawing] 99 00:08:15,364 --> 00:08:24,460 ♪♪ 100 00:08:24,460 --> 00:08:33,251 ♪♪ 101 00:08:33,251 --> 00:08:42,783 ♪♪ 102 00:08:42,783 --> 00:08:51,879 ♪♪ 103 00:08:51,879 --> 00:09:01,541 ♪♪ 104 00:09:01,541 --> 00:09:11,028 ♪♪ 105 00:09:11,028 --> 00:09:13,030 ♪♪ 106 00:09:13,030 --> 00:09:14,336 -What is this? 107 00:09:14,336 --> 00:09:15,903 -I beg your pardon? 108 00:09:15,903 --> 00:09:18,470 Which one of you is the reverend? 109 00:09:18,470 --> 00:09:21,256 -You'll find no reverend here. 110 00:09:21,256 --> 00:09:23,127 -I see. 111 00:09:23,127 --> 00:09:25,782 -Your soldiers. -Cadets, ma'am. 112 00:09:25,782 --> 00:09:28,176 U.S. Military Academy. 113 00:09:28,176 --> 00:09:30,134 We've been field training. 114 00:09:30,134 --> 00:09:31,919 -What's your business here? 115 00:09:31,919 --> 00:09:34,356 -This poor soul you can see. 116 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 We found him a few miles from here. 117 00:09:36,358 --> 00:09:39,143 We have reason to believe this is his home. 118 00:09:39,143 --> 00:09:42,582 -Why do you believe he belongs here? 119 00:09:42,582 --> 00:09:45,280 -Well, the name of your town. 120 00:09:45,280 --> 00:09:48,239 He spoke the word raven before he died. 121 00:09:48,239 --> 00:09:57,597 ♪♪ 122 00:09:57,597 --> 00:09:59,120 -Go on then. 123 00:09:59,120 --> 00:10:01,078 -Must warn you, Miss. 124 00:10:01,078 --> 00:10:03,733 He was the victim of a gruesome murder. 125 00:10:03,733 --> 00:10:05,343 -I'm not afraid. 126 00:10:05,343 --> 00:10:15,005 ♪♪ 127 00:10:15,005 --> 00:10:22,273 ♪♪ 128 00:10:22,273 --> 00:10:25,189 -Do you know him? 129 00:10:25,189 --> 00:10:26,538 -No. 130 00:10:26,538 --> 00:10:33,458 ♪♪ 131 00:10:33,458 --> 00:10:38,246 -What my mother means is he was a stranger passing through. 132 00:10:38,246 --> 00:10:39,464 -Then you did see him. 133 00:10:41,728 --> 00:10:43,381 Does anyone know this man? 134 00:10:43,381 --> 00:10:49,344 ♪♪ 135 00:10:49,344 --> 00:10:51,825 -Young man, we can't help you. 136 00:10:51,825 --> 00:10:55,002 -Unless you need a hot meal and a room. 137 00:10:55,002 --> 00:10:57,439 We keep the boarding house in town. 138 00:10:57,439 --> 00:10:58,919 -Good day to you all. 139 00:10:58,919 --> 00:11:07,057 ♪♪ 140 00:11:07,057 --> 00:11:09,190 ♪♪ 141 00:11:09,190 --> 00:11:10,844 -You believe them? 142 00:11:10,844 --> 00:11:13,411 -Not at all. 143 00:11:13,411 --> 00:11:15,022 -Now what? 144 00:11:15,022 --> 00:11:17,067 -Anyone here argue the warm bed for the night? 145 00:11:19,461 --> 00:11:20,723 -[Sighs] 146 00:11:20,723 --> 00:11:29,253 ♪♪ 147 00:11:29,253 --> 00:11:30,733 [Door opens] 148 00:11:30,733 --> 00:11:35,607 ♪♪ 149 00:11:35,607 --> 00:11:37,305 [Door closes] 150 00:11:37,305 --> 00:11:38,959 [Footsteps] 151 00:11:38,959 --> 00:11:43,833 ♪♪ 152 00:11:43,833 --> 00:11:49,360 ♪♪ 153 00:11:49,360 --> 00:11:50,448 [Door opens] 154 00:11:50,448 --> 00:11:52,537 -If only for sake of prudence. 155 00:11:52,537 --> 00:11:55,062 -Have I not made myself clear? Anyway, I don't -- 156 00:11:55,062 --> 00:11:57,325 ♪♪ 157 00:11:57,325 --> 00:11:59,153 -We've decided to stay. 158 00:12:01,111 --> 00:12:02,547 [Door closes] 159 00:12:07,030 --> 00:12:10,294 Is there a stable for our horses? 160 00:12:10,294 --> 00:12:12,383 -Usher will see to your horses. 161 00:12:18,346 --> 00:12:19,390 -And... 162 00:12:19,390 --> 00:12:22,393 [Items clatters] 163 00:12:22,393 --> 00:12:23,917 ...the corpse? 164 00:12:26,571 --> 00:12:28,486 -Put it in the ice house. 165 00:12:28,486 --> 00:12:30,053 -Thank you. 166 00:12:30,053 --> 00:12:32,839 -If I may, I'm Dr. Garrett. 167 00:12:32,839 --> 00:12:35,493 As you are staying, it might be useful for me 168 00:12:35,493 --> 00:12:39,193 to tender my professional opinion on the deceased. 169 00:12:39,193 --> 00:12:40,368 -If you wish. 170 00:12:44,851 --> 00:12:47,462 -You certainly are the most dashing guess 171 00:12:47,462 --> 00:12:50,726 we've had here in a long time. 172 00:12:50,726 --> 00:12:53,076 Names. 173 00:12:53,076 --> 00:12:54,686 -Edgar Poe. 174 00:12:54,686 --> 00:13:02,390 ♪♪ 175 00:13:02,390 --> 00:13:03,739 Lawrence Bishop. 176 00:13:03,739 --> 00:13:07,395 ♪♪ 177 00:13:07,395 --> 00:13:08,657 Will Taylor. 178 00:13:08,657 --> 00:13:12,095 ♪♪ 179 00:13:12,095 --> 00:13:13,357 Thomas Cricke. 180 00:13:13,357 --> 00:13:16,012 ♪♪ 181 00:13:16,012 --> 00:13:19,320 -Lutz Becker. Looking forward to that hot meal, ma'am. 182 00:13:19,320 --> 00:13:21,844 ♪♪ 183 00:13:21,844 --> 00:13:24,194 -We haven't heard your name, Miss. 184 00:13:24,194 --> 00:13:26,718 -Charlotte Ingram. 185 00:13:26,718 --> 00:13:30,244 My mother, Elizabet. 186 00:13:30,244 --> 00:13:33,551 -Tell me, Ms. Ingram, is there a town constable? 187 00:13:33,551 --> 00:13:37,512 -There's not much of a town anymore. Mr. Poe. 188 00:13:37,512 --> 00:13:40,341 -Why do you want to know? 189 00:13:40,341 --> 00:13:42,169 -A man has been murdered. 190 00:13:42,169 --> 00:13:43,387 -Not here. 191 00:13:43,387 --> 00:13:46,347 -But possibly by someone from here. 192 00:13:46,347 --> 00:13:48,175 You said he passed through. 193 00:13:48,175 --> 00:13:49,611 Did he take a room? 194 00:13:49,611 --> 00:13:53,963 -He stopped for a meal. That's all. 195 00:13:53,963 --> 00:13:55,791 -Pity. 196 00:13:55,791 --> 00:13:57,314 If he had stayed, you'd have his name in your book. 197 00:13:59,055 --> 00:14:01,188 We may never know who he was. 198 00:14:03,320 --> 00:14:04,800 -See to the cooking. 199 00:14:04,800 --> 00:14:13,765 ♪♪ 200 00:14:13,765 --> 00:14:15,419 ♪♪ 201 00:14:15,419 --> 00:14:17,073 [Sighs] 202 00:14:17,073 --> 00:14:19,119 We could probably use this. 203 00:14:19,119 --> 00:14:28,519 ♪♪ 204 00:14:28,519 --> 00:14:31,783 ♪♪ 205 00:14:31,783 --> 00:14:33,437 [Door opens] 206 00:14:33,437 --> 00:14:34,874 -[Humming] 207 00:14:41,663 --> 00:14:43,360 [Humming continues] 208 00:14:54,850 --> 00:14:57,200 -You having fun, Doc. 209 00:15:00,203 --> 00:15:03,511 -Do you want something, Daniel? 210 00:15:03,511 --> 00:15:06,296 You know what I want? 211 00:15:06,296 --> 00:15:11,693 -As you can see, it's not a convenient time. 212 00:15:11,693 --> 00:15:15,218 -I'm here now. 213 00:15:15,218 --> 00:15:16,916 -It'll have to wait. 214 00:15:18,874 --> 00:15:21,007 [♪♪ 215 00:15:21,007 --> 00:15:24,184 -Now, I don't like your tone. 216 00:15:24,184 --> 00:15:26,882 Things are different now. 217 00:15:26,882 --> 00:15:28,492 Different. 218 00:15:28,492 --> 00:15:29,754 -[Chuckles] 219 00:15:29,754 --> 00:15:32,192 ♪♪ 220 00:15:32,192 --> 00:15:35,369 So they are, Daniel. 221 00:15:35,369 --> 00:15:36,761 So they are. 222 00:15:36,761 --> 00:15:45,335 ♪♪ 223 00:15:45,335 --> 00:15:46,902 [Humming] 224 00:15:49,339 --> 00:15:50,993 [Flesh tearing] 225 00:15:52,908 --> 00:15:55,215 -Thank you. 226 00:15:55,302 --> 00:15:56,564 -Thank you. 227 00:15:56,564 --> 00:15:58,044 -Where is it exactly? 228 00:15:58,044 --> 00:16:00,263 -Farnsworth, Boston. 229 00:16:00,263 --> 00:16:02,918 [Indistinct conversations] 230 00:16:02,918 --> 00:16:08,706 ♪♪ 231 00:16:08,706 --> 00:16:10,360 -Prints sent me over, the horse feed. 232 00:16:10,360 --> 00:16:12,406 -Man, you need to relax. 233 00:16:12,406 --> 00:16:16,627 [Indistinct conversations] 234 00:16:16,627 --> 00:16:19,152 You say this stranger was tortured? 235 00:16:19,152 --> 00:16:22,590 [Clock ticking] 236 00:16:22,590 --> 00:16:24,374 What else would you call it? 237 00:16:24,374 --> 00:16:27,725 Tied to a rack and... 238 00:16:27,725 --> 00:16:30,293 sliced opened from stem to stern. 239 00:16:32,382 --> 00:16:36,560 -It looked like a bird about to fly. 240 00:16:38,736 --> 00:16:41,087 The rack did. 241 00:16:41,087 --> 00:16:43,089 -And he was alive when you find out? 242 00:16:43,089 --> 00:16:45,830 -Barely. 243 00:16:45,830 --> 00:16:47,963 -How long do you suppose a man could... 244 00:16:47,963 --> 00:16:50,400 -Survive like that? 245 00:16:50,400 --> 00:16:53,099 We can only hope not for a long. 246 00:16:53,099 --> 00:16:57,016 -Seemed to me it just happened, the blood being so bright. 247 00:16:58,974 --> 00:17:00,497 -He said he spoke. 248 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 -Just the one word. 249 00:17:08,636 --> 00:17:12,292 -Well, we can't know all that goes on out there. 250 00:17:12,292 --> 00:17:14,163 His fate was between him and his God. 251 00:17:15,643 --> 00:17:17,688 -And someone with a knife. 252 00:17:19,516 --> 00:17:23,042 -What of the other death? The funeral? 253 00:17:23,042 --> 00:17:24,782 -Very keen. 254 00:17:24,782 --> 00:17:27,046 -A girl. She died in a home. 255 00:17:27,046 --> 00:17:30,310 ♪♪ 256 00:17:30,310 --> 00:17:34,401 -I suppose one unexplained murder is more than enough. 257 00:17:36,098 --> 00:17:37,882 [Playing guitar] 258 00:17:37,882 --> 00:17:40,537 ♪♪ 259 00:17:40,537 --> 00:17:42,452 -[Laughs] 260 00:17:42,452 --> 00:17:44,715 [Indistinct conversation] 261 00:17:44,715 --> 00:17:54,334 ♪♪ 262 00:17:54,334 --> 00:18:00,688 ♪♪ 263 00:18:00,688 --> 00:18:04,909 ♪♪ 264 00:18:04,909 --> 00:18:10,132 -♪ Why does thou sit upon on my grave ♪ 265 00:18:10,132 --> 00:18:14,832 ♪ And will dead lips to speak? ♪ 266 00:18:14,832 --> 00:18:19,750 ♪ Why does thou weep upon on my grave ♪ 267 00:18:19,750 --> 00:18:24,625 ♪ And will not let me sleep? ♪ 268 00:18:24,625 --> 00:18:30,021 ♪ My breast it is as cold as clay ♪ 269 00:18:30,021 --> 00:18:35,375 ♪ My breath is earthly strong ♪ 270 00:18:35,375 --> 00:18:40,249 ♪ And if you kiss my cold clay lips ♪ 271 00:18:40,249 --> 00:18:45,124 ♪ Your days they won't be long ♪ 272 00:18:45,124 --> 00:18:47,126 [Dog barking in distance] 273 00:18:52,174 --> 00:18:53,958 -[Sighs] 274 00:18:53,958 --> 00:18:55,656 [Footsteps approaching] 275 00:18:59,138 --> 00:19:00,878 -You there. 276 00:19:02,837 --> 00:19:06,188 They're dry, and I brushed them all down. 277 00:19:06,188 --> 00:19:08,712 There's hay and oats in the stalls. 278 00:19:08,712 --> 00:19:10,018 -Thank you. 279 00:19:15,241 --> 00:19:16,677 Something you want to say? 280 00:19:16,677 --> 00:19:19,897 ♪♪ 281 00:19:19,897 --> 00:19:21,812 -You must go, young soldiers. 282 00:19:23,640 --> 00:19:25,729 Ride out tonight. 283 00:19:25,729 --> 00:19:28,776 Don't wait for the morning. 284 00:19:28,776 --> 00:19:30,038 Or you might not make it. 285 00:19:30,038 --> 00:19:32,649 ♪♪ 286 00:19:32,649 --> 00:19:34,738 It doesn't take to strangers. 287 00:19:34,738 --> 00:19:38,307 ♪♪ 288 00:19:38,307 --> 00:19:40,004 -What is it? 289 00:19:42,485 --> 00:19:44,835 It's the torture rack you spoke of, isn't it? 290 00:19:52,147 --> 00:19:54,976 I am not delicate, Mr. Poe. 291 00:19:54,976 --> 00:20:00,547 In fact, I should be happy to discuss murder, if you wish. 292 00:20:00,547 --> 00:20:02,026 -You're teasing me. 293 00:20:03,724 --> 00:20:08,685 -It is very strange, though, isn't it? 294 00:20:08,685 --> 00:20:10,731 What do you suppose happened to him? 295 00:20:12,689 --> 00:20:15,953 -Well, I... 296 00:20:18,478 --> 00:20:20,697 don't know. 297 00:20:20,697 --> 00:20:23,613 -It's alright. You can tell me. 298 00:20:23,613 --> 00:20:27,008 -I'm sure your mother would not approve of the subject. 299 00:20:27,008 --> 00:20:28,879 -I can handle my mother. 300 00:20:30,838 --> 00:20:33,275 -What exactly are you telling us? 301 00:20:33,275 --> 00:20:37,758 -Ain't no man responsible for what's in that icehouse. 302 00:20:37,758 --> 00:20:39,629 -What is? 303 00:20:39,629 --> 00:20:41,283 -The Raven. 304 00:20:41,283 --> 00:20:42,589 -[Laughs] 305 00:20:42,589 --> 00:20:45,505 ♪♪ 306 00:20:45,505 --> 00:20:47,681 Did this bird take him to death? 307 00:20:47,681 --> 00:20:50,031 -Ain't no bird. 308 00:20:50,031 --> 00:20:52,294 I couldn't say what it is. 309 00:20:52,294 --> 00:20:53,643 Spirit. 310 00:20:55,558 --> 00:20:57,995 Devil. 311 00:20:57,995 --> 00:21:01,085 Indians call it bad medicine. 312 00:21:01,085 --> 00:21:04,654 It's been here since before their time. 313 00:21:04,654 --> 00:21:05,829 -Have you seen it? 314 00:21:08,005 --> 00:21:09,442 -Might have. 315 00:21:09,442 --> 00:21:11,748 -Either you have or you haven't. 316 00:21:11,748 --> 00:21:14,708 -You don't always know. 317 00:21:14,708 --> 00:21:18,277 -Well, in that case, we'll go right in and tell the others. 318 00:21:18,277 --> 00:21:19,800 [Laughs] 319 00:21:19,800 --> 00:21:25,849 ♪♪ 320 00:21:25,849 --> 00:21:28,765 -Don't stay too long. 321 00:21:28,765 --> 00:21:30,767 It'll come. 322 00:21:30,767 --> 00:21:32,769 ♪♪ 323 00:21:32,769 --> 00:21:34,162 It always does. 324 00:21:34,162 --> 00:21:37,034 ♪♪ 325 00:21:37,034 --> 00:21:39,036 [Horses whinnying] 326 00:21:39,036 --> 00:21:44,477 ♪♪ 327 00:21:44,477 --> 00:21:45,826 [Horse blows] 328 00:21:45,826 --> 00:21:49,220 ♪♪ 329 00:21:49,220 --> 00:21:51,310 -Hello, my friend. 330 00:21:51,310 --> 00:21:54,095 I have something for you. 331 00:21:54,095 --> 00:21:56,184 [Horse blows] 332 00:21:56,184 --> 00:22:04,714 ♪♪ 333 00:22:04,714 --> 00:22:11,330 ♪♪ 334 00:22:11,330 --> 00:22:14,550 Shh. Don't tell the others. 335 00:22:14,550 --> 00:22:16,422 [Horses whinnying] 336 00:22:16,422 --> 00:22:25,256 ♪♪ 337 00:22:25,256 --> 00:22:26,388 ♪♪ 338 00:22:31,959 --> 00:22:35,005 -Edgar, what are we doing here? 339 00:22:36,964 --> 00:22:41,185 -A man has been tied to a rack, fashioned to resemble a bird. 340 00:22:41,185 --> 00:22:42,926 -Yes. -With his dying breath, 341 00:22:42,926 --> 00:22:45,102 he utters the word raven, 342 00:22:45,102 --> 00:22:47,540 for which the nearest town is named. 343 00:22:47,540 --> 00:22:49,716 -Yes. -The residents are secretive 344 00:22:49,716 --> 00:22:50,804 and brooding. 345 00:22:50,804 --> 00:22:52,675 -They are. 346 00:22:52,675 --> 00:22:54,895 -That isn't intriguing enough for you? 347 00:22:56,549 --> 00:22:59,769 -Just remember, we're expected back for classes. 348 00:22:59,769 --> 00:23:01,423 -We'll be there. 349 00:23:01,423 --> 00:23:02,990 -Well, there is one thing you forgot. 350 00:23:04,557 --> 00:23:07,647 She's beguiling, isn't she? 351 00:23:09,344 --> 00:23:11,085 Just an observation. 352 00:23:11,085 --> 00:23:13,000 Night, Edgar. 353 00:23:13,000 --> 00:23:14,044 -Good night. 354 00:23:14,044 --> 00:23:15,524 [Door closes] 355 00:23:15,524 --> 00:23:16,960 [Fire crackling] 356 00:23:16,960 --> 00:23:26,056 ♪♪ 357 00:23:26,056 --> 00:23:34,151 ♪♪ 358 00:23:34,151 --> 00:23:35,457 [Blows] 359 00:23:35,457 --> 00:23:42,421 ♪♪ 360 00:23:42,421 --> 00:23:44,031 [Wind gusting] 361 00:23:44,031 --> 00:23:52,822 ♪♪ 362 00:23:52,822 --> 00:24:02,353 ♪♪ 363 00:24:02,353 --> 00:24:11,406 ♪♪ 364 00:24:11,406 --> 00:24:13,495 ♪♪ 365 00:24:13,495 --> 00:24:14,975 [Tapping] 366 00:24:14,975 --> 00:24:24,593 ♪♪ 367 00:24:24,593 --> 00:24:33,036 ♪♪ 368 00:24:33,036 --> 00:24:34,429 [Tapping continues] 369 00:24:34,429 --> 00:24:43,307 ♪♪ 370 00:24:43,307 --> 00:24:52,360 ♪♪ 371 00:24:52,360 --> 00:24:54,057 ♪♪ 372 00:24:54,057 --> 00:24:55,798 [Door creaks] 373 00:24:55,798 --> 00:25:01,238 ♪♪ 374 00:25:01,238 --> 00:25:02,718 [Tapping continues] 375 00:25:02,718 --> 00:25:12,249 ♪♪ 376 00:25:12,249 --> 00:25:21,607 ♪♪ 377 00:25:21,607 --> 00:25:26,089 ♪♪ 378 00:25:26,089 --> 00:25:27,613 -[Gasping] 379 00:25:27,613 --> 00:25:36,273 ♪♪ 380 00:25:36,273 --> 00:25:37,492 Ah. 381 00:25:39,407 --> 00:25:40,713 [Grunts] 382 00:25:40,713 --> 00:25:46,283 ♪♪ 383 00:25:46,283 --> 00:25:47,894 [Whimpering] 384 00:25:47,894 --> 00:25:56,859 ♪♪ 385 00:25:56,859 --> 00:25:59,035 ♪♪ 386 00:25:59,035 --> 00:26:01,516 [Panting] 387 00:26:01,516 --> 00:26:02,996 [Screaming] 388 00:26:02,996 --> 00:26:12,309 ♪♪ 389 00:26:12,309 --> 00:26:16,183 ♪♪ 390 00:26:16,183 --> 00:26:17,750 [Razor clinks] 391 00:26:24,452 --> 00:26:25,845 [Knock on door, door opens] 392 00:26:28,587 --> 00:26:30,284 -Thomas is gone. 393 00:26:36,203 --> 00:26:38,901 -Will? 394 00:26:38,901 --> 00:26:40,642 -There's no one here. 395 00:26:40,642 --> 00:26:48,258 ♪♪ 396 00:26:48,258 --> 00:26:50,478 -He was awfully spooked. 397 00:26:50,478 --> 00:26:52,828 -By what? -The old stablehand. 398 00:26:52,828 --> 00:26:55,701 He said a spirit, devil is coming for us. 399 00:26:55,701 --> 00:26:58,094 -[Scoffs] -Called it the Raven. 400 00:26:58,094 --> 00:27:00,357 -Spooked enough to run without his coat? 401 00:27:01,620 --> 00:27:03,273 -Hosanna. 402 00:27:05,101 --> 00:27:07,800 -Of course. -I'll go. Keep looking around. 403 00:27:07,800 --> 00:27:09,279 Someone check the stable just in case. 404 00:27:09,279 --> 00:27:10,541 -Yeah. 405 00:27:10,541 --> 00:27:19,725 ♪♪ 406 00:27:19,725 --> 00:27:26,122 ♪♪ 407 00:27:26,122 --> 00:27:27,515 [Horse whinnies] 408 00:27:27,515 --> 00:27:33,913 ♪♪ 409 00:27:33,913 --> 00:27:37,481 ♪♪ 410 00:27:37,481 --> 00:27:38,700 [Indistinct conversations] 411 00:27:38,700 --> 00:27:47,535 ♪♪ 412 00:27:47,535 --> 00:27:52,758 ♪♪ 413 00:27:52,758 --> 00:27:56,849 -Cadet, are you alright? 414 00:27:56,849 --> 00:27:58,720 -One of my men is missing. 415 00:27:58,720 --> 00:28:00,983 Have you seen him? 416 00:28:00,983 --> 00:28:02,898 -No, we haven't. 417 00:28:02,898 --> 00:28:05,466 -Well, perhaps he went for a walk. 418 00:28:07,686 --> 00:28:08,904 -What about wolves? 419 00:28:08,904 --> 00:28:10,166 -[Chuckles] 420 00:28:10,166 --> 00:28:12,821 -There's easier pickings for a wolf. 421 00:28:12,821 --> 00:28:14,910 -I got some good news, though. 422 00:28:14,910 --> 00:28:17,652 We have agreed that since there seems no known 423 00:28:17,652 --> 00:28:23,049 home for your stranger, we shall bury him in our graveyard. 424 00:28:23,049 --> 00:28:24,354 -Fine. 425 00:28:24,354 --> 00:28:26,226 -Yeah. 426 00:28:26,226 --> 00:28:29,403 Now you don't need to worry about it. 427 00:28:29,403 --> 00:28:32,188 -Apart from the matter of who killed him. 428 00:28:32,188 --> 00:28:34,364 -Yeah, of course there is that. 429 00:28:34,364 --> 00:28:36,236 -And my missing man. 430 00:28:36,236 --> 00:28:37,977 -[Chuckles] Yeah. 431 00:28:37,977 --> 00:28:40,109 Whatever we can do to help. 432 00:28:40,109 --> 00:28:49,379 ♪♪ 433 00:28:49,379 --> 00:28:54,428 ♪♪ 434 00:28:54,428 --> 00:28:56,169 [Wind gusting] 435 00:28:59,563 --> 00:29:02,479 -Mr. Poe. 436 00:29:02,479 --> 00:29:05,352 Good morning. -Morning. 437 00:29:05,352 --> 00:29:06,919 -Aren't you cold? 438 00:29:06,919 --> 00:29:08,790 -Now that you mention it. 439 00:29:08,790 --> 00:29:10,400 -Shall we return for your coat? 440 00:29:10,400 --> 00:29:14,622 ♪♪ 441 00:29:14,622 --> 00:29:17,190 You must have been in a hurry. 442 00:29:17,190 --> 00:29:19,714 -Well, yes. 443 00:29:19,714 --> 00:29:23,936 One of my men, Thomas, is missing. 444 00:29:23,936 --> 00:29:25,851 You haven't seen him, have you? 445 00:29:25,851 --> 00:29:27,896 -The shy one? -That's him. 446 00:29:27,896 --> 00:29:29,463 -Not since last night. 447 00:29:29,463 --> 00:29:34,076 ♪♪ 448 00:29:34,076 --> 00:29:39,952 -You, um, keep unusual hours, Ms. Ingram. 449 00:29:39,952 --> 00:29:44,434 -I was collecting eggs for your breakfast. 450 00:29:44,434 --> 00:29:48,090 -Actually, I meant last night. 451 00:29:48,090 --> 00:29:50,310 I happened to peer out the window 452 00:29:50,310 --> 00:29:54,227 and I saw you walking. 453 00:29:54,227 --> 00:29:55,837 -At night? 454 00:29:55,837 --> 00:29:58,971 Can't imagine that. 455 00:29:58,971 --> 00:30:03,062 A dream, perhaps. 456 00:30:03,062 --> 00:30:05,542 -Thank you for your company, Miss... 457 00:30:05,542 --> 00:30:07,066 -Charlotte. 458 00:30:07,066 --> 00:30:10,504 ♪♪ 459 00:30:10,504 --> 00:30:12,158 -He's not in a church. Any luck here? 460 00:30:12,158 --> 00:30:13,681 -Could be. He didn't ride off. 461 00:30:13,681 --> 00:30:15,030 His horse is in the stable. 462 00:30:15,030 --> 00:30:16,989 -Town fathers can't wait to be rid of us. 463 00:30:16,989 --> 00:30:25,736 ♪♪ 464 00:30:25,736 --> 00:30:28,435 Where is Thomas? 465 00:30:28,435 --> 00:30:30,872 -I told them I don't know. 466 00:30:30,872 --> 00:30:33,135 -Yet last night you warned us away. 467 00:30:33,135 --> 00:30:35,529 Today our man is missing. 468 00:30:35,529 --> 00:30:37,226 Coincidence? 469 00:30:37,226 --> 00:30:38,271 -No, sir. 470 00:30:38,271 --> 00:30:39,489 -Ah, yeah? 471 00:30:40,708 --> 00:30:41,752 Explain this. 472 00:30:41,752 --> 00:30:44,494 -That's blood. 473 00:30:44,494 --> 00:30:46,018 -I must have scraped myself. 474 00:30:46,018 --> 00:30:47,454 -And I'll do more than that. 475 00:30:47,454 --> 00:30:50,196 What you do to Thomas? Huh? 476 00:30:50,196 --> 00:30:54,287 -I warned you what would happen, and it did. 477 00:30:54,287 --> 00:30:55,505 It took him. 478 00:30:55,505 --> 00:30:56,637 -The devil? 479 00:30:56,637 --> 00:30:57,899 -The Raven. 480 00:30:59,509 --> 00:31:03,513 I'm sorry, but I can't help you. 481 00:31:03,513 --> 00:31:07,996 So you best get on with whatever you feel you got to do, 482 00:31:07,996 --> 00:31:11,260 or let me get on with my work. 483 00:31:11,260 --> 00:31:13,349 -Are you trying to scare us away, Usher. 484 00:31:13,349 --> 00:31:14,873 -No, sir. 485 00:31:14,873 --> 00:31:17,919 ♪♪ 486 00:31:17,919 --> 00:31:20,530 I think you'll never get away. 487 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 -We should go for help. 488 00:31:22,271 --> 00:31:24,186 -That will read well in our field report. 489 00:31:24,186 --> 00:31:26,623 Lost a man, went for help. 490 00:31:26,623 --> 00:31:28,103 Ever been to a court martial, cadet? 491 00:31:28,103 --> 00:31:29,583 -I meant one of us. 492 00:31:29,583 --> 00:31:32,151 We lost a man, Edgar, another one is dead 493 00:31:32,151 --> 00:31:34,022 We don't know where to begin an investigation like this. 494 00:31:34,022 --> 00:31:35,981 -We have already begun. 495 00:31:35,981 --> 00:31:39,506 Thomas left of his own accord, or he was attacked. 496 00:31:39,506 --> 00:31:41,029 -He went outside first? 497 00:31:41,029 --> 00:31:44,903 -Yes, drawn perhaps by a sight or sound. 498 00:31:44,903 --> 00:31:46,513 -And then what? 499 00:31:46,513 --> 00:31:48,602 Was he murdered on the spot or taken somewhere else? 500 00:31:48,602 --> 00:31:52,475 ♪♪ 501 00:31:52,475 --> 00:31:57,045 ♪♪ 502 00:31:57,045 --> 00:31:58,655 Thank God for that. 503 00:31:58,655 --> 00:32:02,137 ♪♪ 504 00:32:02,137 --> 00:32:04,661 -Fresh droplets. Someone was just here. 505 00:32:04,661 --> 00:32:06,576 ♪♪ 506 00:32:06,576 --> 00:32:08,404 -There. 507 00:32:08,404 --> 00:32:10,232 [Horse whinnies] 508 00:32:10,232 --> 00:32:11,320 -After them. 509 00:32:11,320 --> 00:32:20,634 ♪♪ 510 00:32:20,634 --> 00:32:29,817 ♪♪ 511 00:32:29,817 --> 00:32:39,305 ♪♪ 512 00:32:39,305 --> 00:32:41,350 ♪♪ 513 00:32:43,091 --> 00:32:44,788 [Horse whinnies] 514 00:32:47,487 --> 00:32:49,141 [Banging on door] 515 00:32:49,141 --> 00:32:58,585 ♪♪ 516 00:32:58,585 --> 00:33:06,680 ♪♪ 517 00:33:06,680 --> 00:33:10,684 ♪♪ 518 00:33:10,684 --> 00:33:12,686 -I can feel their eyes. 519 00:33:12,686 --> 00:33:17,169 ♪♪ 520 00:33:17,169 --> 00:33:18,213 -Look. 521 00:33:18,213 --> 00:33:19,562 [Birds cawing] 522 00:33:19,562 --> 00:33:29,137 ♪♪ 523 00:33:29,137 --> 00:33:30,443 -Hey! 524 00:33:30,443 --> 00:33:34,273 ♪♪ 525 00:33:34,273 --> 00:33:37,145 -You're far from home, gravedigger. 526 00:33:37,145 --> 00:33:38,973 -Where I go is my business. 527 00:33:38,973 --> 00:33:41,932 -Why'd you flee from us? 528 00:33:41,932 --> 00:33:43,325 -I don't know you. 529 00:33:43,325 --> 00:33:45,023 -Poe, Taylor. 530 00:33:47,329 --> 00:33:49,592 -Clay. 531 00:33:49,592 --> 00:33:51,942 You dig graves, Mr. Clay. 532 00:33:51,942 --> 00:33:55,337 Do you build things as well? 533 00:33:55,337 --> 00:33:58,079 -I didn't build that evil device, 534 00:33:58,079 --> 00:34:00,473 and I don't have to answer to you. 535 00:34:00,473 --> 00:34:03,345 -One of my men is missing, and circumstance 536 00:34:03,345 --> 00:34:04,738 is currently against you. 537 00:34:04,738 --> 00:34:10,091 ♪♪ 538 00:34:10,091 --> 00:34:11,832 So I'm afraid you do. 539 00:34:11,832 --> 00:34:14,182 ♪♪ 540 00:34:14,182 --> 00:34:15,705 [Dog growling] 541 00:34:15,705 --> 00:34:22,147 ♪♪ 542 00:34:22,147 --> 00:34:23,626 -Give it to me. 543 00:34:23,626 --> 00:34:25,715 Good poochie, poochie. 544 00:34:25,715 --> 00:34:26,760 Come on. 545 00:34:26,760 --> 00:34:30,677 [Dog growling] 546 00:34:30,677 --> 00:34:32,418 -My Christ. 547 00:34:32,418 --> 00:34:40,121 ♪♪ 548 00:34:40,121 --> 00:34:41,514 [Pigs squealing] 549 00:34:41,514 --> 00:34:46,084 ♪♪ 550 00:34:46,084 --> 00:34:47,302 [Door opens] 551 00:34:47,302 --> 00:34:56,181 ♪♪ 552 00:34:56,181 --> 00:35:05,712 ♪♪ 553 00:35:05,712 --> 00:35:07,757 -So, you lost a man, huh? 554 00:35:07,757 --> 00:35:09,019 -He's missing. 555 00:35:09,019 --> 00:35:11,631 ♪♪ 556 00:35:11,631 --> 00:35:12,849 -He's dead. 557 00:35:12,849 --> 00:35:15,896 ♪♪ 558 00:35:15,896 --> 00:35:18,072 -How do you know? 559 00:35:18,072 --> 00:35:19,769 -Ever seen the devil's claws? 560 00:35:19,769 --> 00:35:28,604 ♪♪ 561 00:35:28,604 --> 00:35:29,779 Papa. 562 00:35:29,779 --> 00:35:35,089 ♪♪ 563 00:35:35,089 --> 00:35:36,177 -My God. 564 00:35:36,177 --> 00:35:44,011 ♪♪ 565 00:35:44,011 --> 00:35:46,709 -Sir. 566 00:35:46,709 --> 00:35:49,973 How did this happen? 567 00:35:49,973 --> 00:35:53,194 Your scars, what made them? 568 00:35:53,194 --> 00:35:57,416 ♪♪ 569 00:35:57,416 --> 00:35:58,634 -The Raven. 570 00:36:01,855 --> 00:36:03,726 -What is the Raven? 571 00:36:03,726 --> 00:36:06,251 -It's not a bird. 572 00:36:06,251 --> 00:36:10,559 I've seen these are the things. 573 00:36:10,559 --> 00:36:12,692 It would have me! 574 00:36:12,692 --> 00:36:14,302 [Cup thudding] 575 00:36:14,302 --> 00:36:23,268 ♪♪ 576 00:36:23,268 --> 00:36:26,096 Papa. 577 00:36:26,096 --> 00:36:27,533 It's alright. 578 00:36:27,533 --> 00:36:37,020 ♪♪ 579 00:36:37,020 --> 00:36:46,595 ♪♪ 580 00:36:46,595 --> 00:36:50,686 ♪♪ 581 00:36:50,686 --> 00:36:59,217 ♪♪ 582 00:36:59,217 --> 00:37:01,088 Happened when I was a child. 583 00:37:01,088 --> 00:37:04,570 ♪♪ 584 00:37:04,570 --> 00:37:07,747 -Scars could be from a bear or a wildcat. 585 00:37:07,747 --> 00:37:10,837 -And it doesn't explain why you were in the field. 586 00:37:10,837 --> 00:37:13,318 -I wanted to see it. 587 00:37:13,318 --> 00:37:16,016 I wanted to see that thing that took my father 588 00:37:16,016 --> 00:37:18,105 and left that in his place. 589 00:37:18,105 --> 00:37:20,586 The thing that took her. 590 00:37:20,586 --> 00:37:21,891 -Her? 591 00:37:21,891 --> 00:37:23,110 -Someone else. 592 00:37:23,110 --> 00:37:25,808 Someone I... 593 00:37:25,808 --> 00:37:28,463 -Loved. 594 00:37:28,463 --> 00:37:30,813 -But why go to the field? 595 00:37:30,813 --> 00:37:34,556 -Your dead man, someone put him there. 596 00:37:37,907 --> 00:37:39,605 For it to find. 597 00:37:42,042 --> 00:37:44,566 [Pigs squealing] 598 00:37:44,566 --> 00:37:46,307 -One more thing, Mr. Clay. 599 00:37:49,136 --> 00:37:52,400 How does a gravedigger afford opium? 600 00:37:52,400 --> 00:37:55,447 -Garrett. -The doctor. 601 00:37:55,447 --> 00:37:59,668 -He supplies me. I supply him. 602 00:37:59,668 --> 00:38:01,583 Bodies. 603 00:38:01,583 --> 00:38:05,195 I dig them up, he calls it research. 604 00:38:05,195 --> 00:38:08,198 ♪♪ 605 00:38:08,198 --> 00:38:12,681 -Your father's pain must be unbearable. 606 00:38:12,681 --> 00:38:15,902 -It's not for the pain. 607 00:38:15,902 --> 00:38:18,513 It's the fear. 608 00:38:18,513 --> 00:38:21,429 He's waiting for it to come back. 609 00:38:21,429 --> 00:38:23,126 To finish him off. 610 00:38:24,954 --> 00:38:26,826 Try not to ride out in the open. 611 00:38:26,826 --> 00:38:36,314 ♪♪ 612 00:38:36,314 --> 00:38:38,011 [Door closes] 613 00:38:38,011 --> 00:38:47,281 ♪♪ 614 00:38:47,281 --> 00:38:51,677 ♪♪ 615 00:38:51,677 --> 00:38:57,726 ♪♪ 616 00:38:57,726 --> 00:38:59,032 -The hand? 617 00:38:59,032 --> 00:39:00,990 ♪♪ 618 00:39:00,990 --> 00:39:02,470 -It ate it. 619 00:39:02,470 --> 00:39:12,088 ♪♪ 620 00:39:12,088 --> 00:39:21,228 ♪♪ 621 00:39:21,228 --> 00:39:30,977 ♪♪ 622 00:39:30,977 --> 00:39:39,115 ♪♪ 623 00:39:39,115 --> 00:39:41,509 -He was dragged away. 624 00:39:41,509 --> 00:39:44,207 You see the marks? 625 00:39:44,207 --> 00:39:45,905 Someone tried to cover it up. 626 00:39:45,905 --> 00:39:49,256 ♪♪ 627 00:39:49,256 --> 00:39:58,134 ♪♪ 628 00:39:58,134 --> 00:40:04,619 ♪♪ 629 00:40:04,619 --> 00:40:05,881 -Blood. 630 00:40:05,881 --> 00:40:15,238 ♪♪ 631 00:40:15,238 --> 00:40:21,331 ♪♪ 632 00:40:21,331 --> 00:40:30,253 ♪♪ 633 00:40:30,253 --> 00:40:39,306 ♪♪ 634 00:40:39,306 --> 00:40:46,574 ♪♪ 635 00:40:46,574 --> 00:40:48,010 [Floor creaking] 636 00:40:48,010 --> 00:40:52,362 ♪♪ 637 00:40:52,362 --> 00:41:01,459 ♪♪ 638 00:41:01,459 --> 00:41:09,641 ♪♪ 639 00:41:09,641 --> 00:41:11,512 [Boards clattering] 640 00:41:11,512 --> 00:41:19,999 ♪♪ 641 00:41:19,999 --> 00:41:21,740 ♪♪ 642 00:41:21,740 --> 00:41:23,568 -You did this. 643 00:41:23,568 --> 00:41:25,613 When we saw that unholy rack, we should have kept riding. 644 00:41:25,613 --> 00:41:27,180 -If we had turned our backs on him, 645 00:41:27,180 --> 00:41:28,486 I promise you'd have to seen his face every day 646 00:41:28,486 --> 00:41:29,965 for the rest of your life. 647 00:41:29,965 --> 00:41:31,401 -I can think of what else he knows any better. 648 00:41:31,401 --> 00:41:33,186 -I say we go. -No. 649 00:41:33,186 --> 00:41:34,666 -You're not in command here. 650 00:41:34,666 --> 00:41:36,537 -I'm the only one qualified to command. 651 00:41:36,537 --> 00:41:38,887 -You're not in the army, Poe. 652 00:41:38,887 --> 00:41:40,889 You're a cadet, same as us. 653 00:41:40,889 --> 00:41:43,588 -Don't you see? This is your field training now. 654 00:41:43,588 --> 00:41:46,852 What you do here decides the kind of soldier you will be. 655 00:41:46,852 --> 00:41:49,898 -Thomas is dead. What does that say about you? 656 00:41:49,898 --> 00:41:51,291 -Oh, I see. 657 00:41:51,291 --> 00:41:53,336 Cowardice rules the day. 658 00:41:54,773 --> 00:41:55,991 -Hey! 659 00:41:57,210 --> 00:41:58,341 Get off him! Get back! 660 00:41:58,341 --> 00:41:59,604 -Come on! 661 00:41:59,691 --> 00:42:00,996 [Panting] 662 00:42:05,044 --> 00:42:08,047 -All action, no brains. 663 00:42:08,047 --> 00:42:12,225 If you'd pause to consider, you'd see we have the answer. 664 00:42:12,225 --> 00:42:13,618 -What answer? 665 00:42:13,618 --> 00:42:16,621 We can be certain our killer was a man. 666 00:42:16,621 --> 00:42:19,667 What kind of devil hides a body under the floor? 667 00:42:19,667 --> 00:42:21,800 And he did chop him up. 668 00:42:23,802 --> 00:42:25,151 -The axe. 669 00:42:25,151 --> 00:42:26,892 [Door opens] 670 00:42:26,892 --> 00:42:28,284 [Bird cawing] 671 00:42:37,206 --> 00:42:39,731 -What the hell are you doing? 672 00:42:39,731 --> 00:42:42,342 -This man is under arrest. 673 00:42:42,342 --> 00:42:45,040 He is the killer. 674 00:42:45,040 --> 00:42:47,390 Here is your Raven. 675 00:42:47,390 --> 00:42:50,176 -You foolish men. 676 00:42:50,176 --> 00:42:52,700 [Scoffs] 677 00:42:52,700 --> 00:42:54,310 [Door opens] 678 00:42:57,226 --> 00:42:58,880 Usher is no murderer. 679 00:42:58,880 --> 00:43:01,404 -Your loyalty to him is commendable, 680 00:43:01,404 --> 00:43:04,190 but we found him with blood on his clothes, carrying an ax. 681 00:43:04,190 --> 00:43:06,671 -For chopping wood, which I asked them to do. 682 00:43:06,671 --> 00:43:08,498 -Just hours before discovering 683 00:43:08,498 --> 00:43:10,892 the mutilated body of our comrade. 684 00:43:10,892 --> 00:43:12,154 -Mutilated? 685 00:43:13,939 --> 00:43:16,768 -Hacked into pieces, like you might do with an ax, 686 00:43:16,768 --> 00:43:20,467 and hidden under the floor of a cabin. 687 00:43:20,467 --> 00:43:24,776 Two murders in short order, both violent and gruesome. 688 00:43:24,776 --> 00:43:26,604 How can they not be related? 689 00:43:26,604 --> 00:43:29,258 Furthermore, just yesterday, your man threatened our lives. 690 00:43:29,258 --> 00:43:30,825 -He wouldn't. 691 00:43:30,825 --> 00:43:32,261 Not Usher. 692 00:43:32,261 --> 00:43:35,047 -He suggested we would be killed by a Raven. 693 00:43:35,047 --> 00:43:37,963 -It's a legend. We all know it. 694 00:43:37,963 --> 00:43:41,357 -Which does not explain away the murders. 695 00:43:41,357 --> 00:43:44,839 The man obviously has a disorder of the mind. 696 00:43:44,839 --> 00:43:46,493 -Let me see the body. 697 00:43:46,493 --> 00:43:49,278 If it was an axe that did the job, 698 00:43:49,278 --> 00:43:51,106 there might be indications. 699 00:43:51,106 --> 00:43:52,760 -Please. 700 00:43:52,760 --> 00:43:56,372 You're wrong about Usher. 701 00:43:56,372 --> 00:43:58,548 -I'm sorry. 702 00:43:58,548 --> 00:44:00,420 We're taking with us tomorrow. 703 00:44:02,291 --> 00:44:04,032 Please do not try to interfere. 704 00:44:05,947 --> 00:44:07,645 I am sorry. 705 00:44:07,645 --> 00:44:09,472 [Clock ticking] 706 00:44:09,472 --> 00:44:10,996 [Insects buzzing] 707 00:44:10,996 --> 00:44:16,262 ♪♪ 708 00:44:16,262 --> 00:44:19,178 [Door opens, closes] 709 00:44:19,178 --> 00:44:20,570 -Hmm. 710 00:44:20,570 --> 00:44:24,966 ♪♪ 711 00:44:24,966 --> 00:44:27,316 I'm so glad you're here. 712 00:44:27,316 --> 00:44:29,884 -You've examined the remains? 713 00:44:29,884 --> 00:44:31,146 -Indeed. 714 00:44:31,146 --> 00:44:32,452 -I imagine you've concluded 715 00:44:32,452 --> 00:44:34,193 an ax did not do this. 716 00:44:34,193 --> 00:44:35,498 -How did you know? 717 00:44:37,413 --> 00:44:40,982 -What does this to a man, Doctor? 718 00:44:43,768 --> 00:44:46,553 -Will you tell us it's a monster? 719 00:44:46,553 --> 00:44:49,425 -I couldn't say. 720 00:44:49,425 --> 00:44:51,645 -What reason could you possibly have 721 00:44:51,645 --> 00:44:54,474 for protecting such a diabolical murderer? 722 00:44:54,474 --> 00:44:55,605 -I'm not. 723 00:44:55,605 --> 00:44:57,956 Here, have a look. 724 00:44:57,956 --> 00:45:06,834 ♪♪ 725 00:45:06,834 --> 00:45:08,923 ♪♪ 726 00:45:08,923 --> 00:45:11,273 The bones, you see. 727 00:45:11,273 --> 00:45:15,190 No scratches, no fragments, 728 00:45:15,190 --> 00:45:18,759 no crushing anywhere. 729 00:45:18,759 --> 00:45:21,283 Even the sharpest blade couldn't do that. 730 00:45:21,283 --> 00:45:26,027 ♪♪ 731 00:45:26,027 --> 00:45:28,334 -What could? 732 00:45:28,334 --> 00:45:29,639 [Door opens] 733 00:45:29,639 --> 00:45:35,080 ♪♪ 734 00:45:35,080 --> 00:45:37,647 -Surely you don't believe him? 735 00:45:37,647 --> 00:45:38,953 -Bones tell their own tale. 736 00:45:38,953 --> 00:45:40,781 -Edgar, you said it yourself. 737 00:45:40,781 --> 00:45:43,697 The people of this hollow have been lying since we arrived. 738 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 We have the man. 739 00:45:47,396 --> 00:45:51,879 -If you don't mind, Will, I'll walk alone for a while. 740 00:45:51,879 --> 00:46:01,062 ♪♪ 741 00:46:01,062 --> 00:46:03,456 ♪♪ 742 00:46:03,456 --> 00:46:05,545 [Banging, horses whinnying] 743 00:46:05,545 --> 00:46:12,465 ♪♪ 744 00:46:12,465 --> 00:46:17,818 ♪♪ 745 00:46:17,818 --> 00:46:19,994 Ms. Ingram. 746 00:46:19,994 --> 00:46:21,343 Good evening. 747 00:46:21,343 --> 00:46:30,613 ♪♪ 748 00:46:30,613 --> 00:46:33,921 ♪♪ 749 00:46:33,921 --> 00:46:37,490 -The legend of the Raven. 750 00:46:37,490 --> 00:46:41,842 It has been told longer than anyone here can remember. 751 00:46:41,842 --> 00:46:46,151 It is confirmed in the markings of the land. 752 00:46:46,151 --> 00:46:52,374 A tree split by the Raven, stones scratched by its claws. 753 00:46:52,374 --> 00:46:54,681 -Such stories are best told to children. 754 00:46:54,681 --> 00:46:56,509 -Yes. 755 00:46:56,509 --> 00:46:59,164 Don't run off or the Raven will get you. 756 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 I have heard it often. 757 00:47:01,079 --> 00:47:04,256 ♪♪ 758 00:47:04,256 --> 00:47:09,609 Only sometimes, Mr. Poe, 759 00:47:09,609 --> 00:47:12,525 it does get you. 760 00:47:12,525 --> 00:47:15,484 Because it is real. 761 00:47:15,484 --> 00:47:16,703 I've seen it. 762 00:47:16,703 --> 00:47:20,228 ♪♪ 763 00:47:20,228 --> 00:47:24,667 That year we had an Indian summer. 764 00:47:24,667 --> 00:47:27,670 It was so nice out, my parents decided to picnic. 765 00:47:27,670 --> 00:47:36,505 ♪♪ 766 00:47:36,505 --> 00:47:39,682 It came from the sky. 767 00:47:39,682 --> 00:47:40,988 We thought it was a bird. 768 00:47:42,990 --> 00:47:45,123 But it wasn't. 769 00:47:45,123 --> 00:47:47,386 By the heavens, it was no bird. 770 00:47:47,386 --> 00:47:53,435 ♪♪ 771 00:47:53,435 --> 00:47:57,439 It took my sister, Lenore, 772 00:47:57,439 --> 00:47:59,702 and we never saw her again. 773 00:48:02,140 --> 00:48:04,142 My father died of... 774 00:48:07,014 --> 00:48:09,974 sorrow. 775 00:48:09,974 --> 00:48:12,715 My mother cannot bear to remember, 776 00:48:12,715 --> 00:48:15,240 so she has made it not real, 777 00:48:15,240 --> 00:48:19,461 as if I lost Lenore had never existed. 778 00:48:19,461 --> 00:48:23,378 This is the secret that is never spoken in our home. 779 00:48:23,378 --> 00:48:27,817 ♪♪ 780 00:48:27,817 --> 00:48:30,081 -I'm sorry for you. 781 00:48:30,081 --> 00:48:33,562 It is an incredible story. 782 00:48:33,562 --> 00:48:38,611 -Usher cared for me when my parents could not. 783 00:48:38,611 --> 00:48:41,396 In many ways, 784 00:48:41,396 --> 00:48:43,398 he became a father to me. 785 00:48:45,313 --> 00:48:48,360 He could not have murdered those men any more than I could have. 786 00:48:48,360 --> 00:48:51,972 ♪♪ 787 00:48:51,972 --> 00:48:53,234 Please. 788 00:48:53,234 --> 00:48:57,935 ♪♪ 789 00:48:57,935 --> 00:49:00,850 Please don't take him away from me. 790 00:49:00,850 --> 00:49:02,896 I beg you to reconsider. 791 00:49:02,896 --> 00:49:08,467 ♪♪ 792 00:49:08,467 --> 00:49:10,643 -You've lost your damn mind. 793 00:49:10,643 --> 00:49:12,558 -One more day, that's all. 794 00:49:12,558 --> 00:49:14,342 -But why, Edgar? 795 00:49:14,342 --> 00:49:17,606 -I believe there's more to these murders. 796 00:49:17,606 --> 00:49:20,609 -We have Thomas killer there. Him! 797 00:49:20,609 --> 00:49:23,177 -Let us be absolutely certain before we condemn a man. 798 00:49:23,177 --> 00:49:24,309 -It was him! 799 00:49:24,309 --> 00:49:25,832 -You was certain enough yesterday. 800 00:49:25,832 --> 00:49:28,443 -If by tomorrow we've uncovered nothing new, 801 00:49:28,443 --> 00:49:29,488 we'll go. 802 00:49:29,488 --> 00:49:31,316 -Do what you want. 803 00:49:31,316 --> 00:49:34,580 We're leaving today with the prisoner. 804 00:49:34,580 --> 00:49:43,067 ♪♪ 805 00:49:43,067 --> 00:49:47,071 -Go if you must, but not with him. 806 00:49:47,071 --> 00:49:48,420 -You can't stop us. 807 00:49:48,420 --> 00:49:53,642 ♪♪ 808 00:49:53,642 --> 00:49:57,864 -Nevertheless, I believe I shall try. 809 00:49:57,864 --> 00:50:01,085 They're gonna hang you, Poe. 810 00:50:01,085 --> 00:50:03,435 And by Christ, I'm going to watch. 811 00:50:03,435 --> 00:50:04,784 [Horse whinnies] 812 00:50:04,784 --> 00:50:07,830 ♪♪ 813 00:50:07,830 --> 00:50:08,831 -Will? 814 00:50:08,831 --> 00:50:10,050 -Mr. Poe. 815 00:50:11,617 --> 00:50:13,184 It's restless. 816 00:50:13,184 --> 00:50:22,497 ♪♪ 817 00:50:22,497 --> 00:50:31,550 ♪♪ 818 00:50:31,550 --> 00:50:32,594 ♪♪ 819 00:50:32,594 --> 00:50:35,119 [Screeches] 820 00:50:35,119 --> 00:50:36,729 ♪♪ 821 00:50:36,729 --> 00:50:38,339 [Horse whinnies] 822 00:50:38,339 --> 00:50:48,132 ♪♪ 823 00:50:48,132 --> 00:50:49,742 ♪♪ 824 00:50:49,742 --> 00:50:51,048 [Heart beats] 825 00:50:53,702 --> 00:50:55,617 -[Screams] 826 00:50:55,617 --> 00:50:57,315 [Heart beating] 827 00:50:57,315 --> 00:51:06,019 ♪♪ 828 00:51:06,019 --> 00:51:11,372 ♪♪ 829 00:51:11,372 --> 00:51:13,809 -Poe? 830 00:51:13,809 --> 00:51:15,202 -Where's Taylor? 831 00:51:15,202 --> 00:51:19,076 ♪♪ 832 00:51:19,076 --> 00:51:21,252 [Groans] 833 00:51:21,252 --> 00:51:22,862 -My God. 834 00:51:22,862 --> 00:51:32,089 ♪♪ 835 00:51:32,089 --> 00:51:35,179 ♪♪ 836 00:51:35,179 --> 00:51:36,876 -Come on, help me. 837 00:51:36,876 --> 00:51:40,880 ♪♪ 838 00:51:40,880 --> 00:51:42,664 -There we are. 839 00:51:42,664 --> 00:51:44,840 Welcome back. 840 00:51:44,840 --> 00:51:47,365 You've had a shock to your nerves. 841 00:51:50,411 --> 00:51:51,630 This'll help. 842 00:51:51,630 --> 00:51:52,979 [Clock ticking] 843 00:51:52,979 --> 00:52:00,813 ♪♪ 844 00:52:00,813 --> 00:52:03,337 -What happened? 845 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 -The legend is true. 846 00:52:05,122 --> 00:52:06,427 It was the Raven. 847 00:52:08,864 --> 00:52:10,214 -Let's go. 848 00:52:10,214 --> 00:52:18,091 ♪♪ 849 00:52:18,091 --> 00:52:21,312 -So, you saw it? 850 00:52:21,312 --> 00:52:22,878 -I did. 851 00:52:22,878 --> 00:52:25,098 -What is it? 852 00:52:25,098 --> 00:52:27,448 -A creature, if you will. 853 00:52:27,448 --> 00:52:29,233 Black and winged in form, 854 00:52:29,233 --> 00:52:33,237 but in its essence... 855 00:52:33,237 --> 00:52:35,239 -Evil. 856 00:52:35,239 --> 00:52:37,415 -Just so. 857 00:52:37,415 --> 00:52:38,981 -Why didn't it kill you? 858 00:52:38,981 --> 00:52:42,463 -I don't know. It had every opportunity. 859 00:52:44,987 --> 00:52:47,468 -And this heart... 860 00:52:47,468 --> 00:52:52,081 ♪♪ 861 00:52:52,081 --> 00:52:53,822 -What say you, Doctor? 862 00:52:55,737 --> 00:52:57,783 -What? What would -- 863 00:52:57,783 --> 00:53:00,351 -It is your hobby, isn't it? 864 00:53:00,351 --> 00:53:03,832 Picking over its leavings? 865 00:53:03,832 --> 00:53:07,271 You must have learned something about it. 866 00:53:07,271 --> 00:53:10,622 -Well, I suppose. 867 00:53:10,622 --> 00:53:12,189 -Go on. 868 00:53:12,189 --> 00:53:15,844 -If I was to have a guess, 869 00:53:15,844 --> 00:53:17,716 I'd say he's playing with you. 870 00:53:17,716 --> 00:53:21,198 ♪♪ 871 00:53:21,198 --> 00:53:22,808 [Heart beating] 872 00:53:22,808 --> 00:53:32,644 ♪♪ 873 00:53:32,644 --> 00:53:39,216 ♪♪ 874 00:53:39,216 --> 00:53:40,913 -Is there anything I can say? 875 00:53:40,913 --> 00:53:45,004 ♪♪ 876 00:53:45,004 --> 00:53:47,311 -Come with us. 877 00:53:47,311 --> 00:53:49,356 -I can't. 878 00:53:49,356 --> 00:53:50,792 -You'd have to be mad to stay. 879 00:53:50,792 --> 00:53:53,752 -Madness is increasingly relative. 880 00:53:53,752 --> 00:53:55,623 ♪♪ 881 00:53:55,623 --> 00:53:56,842 Need I remind you? 882 00:53:56,842 --> 00:54:03,588 ♪♪ 883 00:54:03,588 --> 00:54:06,417 Will ran. 884 00:54:06,417 --> 00:54:08,288 -But at least it's a chance. 885 00:54:10,899 --> 00:54:12,031 [Horse blows] 886 00:54:12,031 --> 00:54:13,554 -Ride smart, 887 00:54:13,554 --> 00:54:16,165 stay under cover, maybe it won't to see you. 888 00:54:16,165 --> 00:54:17,819 -We'll get back with help. 889 00:54:17,819 --> 00:54:18,864 Let's go. -Hyah! 890 00:54:18,864 --> 00:54:19,995 -Let's go, come on. 891 00:54:19,995 --> 00:54:21,345 [Horse whinnies] 892 00:54:21,345 --> 00:54:30,223 ♪♪ 893 00:54:30,223 --> 00:54:36,273 ♪♪ 894 00:54:36,273 --> 00:54:37,361 [Gun cocks] 895 00:54:37,361 --> 00:54:42,670 ♪♪ 896 00:54:42,670 --> 00:54:44,150 [Gunshot] 897 00:54:44,150 --> 00:54:49,547 ♪♪ 898 00:54:49,547 --> 00:54:51,200 [Footsteps approaching] 899 00:54:51,200 --> 00:54:59,121 ♪♪ 900 00:54:59,121 --> 00:55:01,559 -And what is he up to? 901 00:55:01,559 --> 00:55:03,735 -He's got his little box. 902 00:55:03,735 --> 00:55:04,997 -Hmm. 903 00:55:04,997 --> 00:55:07,347 ♪♪ 904 00:55:07,347 --> 00:55:09,567 -Brave. 905 00:55:09,567 --> 00:55:11,003 Brave man. 906 00:55:11,003 --> 00:55:14,093 ♪♪ 907 00:55:14,093 --> 00:55:15,442 Leave it. 908 00:55:15,442 --> 00:55:23,276 ♪♪ 909 00:55:23,276 --> 00:55:32,633 ♪♪ 910 00:55:32,633 --> 00:55:34,069 -Poe! 911 00:55:34,069 --> 00:55:35,288 Poe! 912 00:55:39,379 --> 00:55:41,163 -Clay. 913 00:55:43,949 --> 00:55:45,342 [Door opens] 914 00:55:45,342 --> 00:55:55,308 ♪♪ 915 00:55:55,308 --> 00:56:04,578 ♪♪ 916 00:56:04,578 --> 00:56:13,761 ♪♪ 917 00:56:13,761 --> 00:56:22,857 ♪♪ 918 00:56:22,857 --> 00:56:31,997 ♪♪ 919 00:56:31,997 --> 00:56:41,354 ♪♪ 920 00:56:41,354 --> 00:56:50,842 ♪♪ 921 00:56:50,842 --> 00:57:00,112 ♪♪ 922 00:57:00,112 --> 00:57:09,295 ♪♪ 923 00:57:09,295 --> 00:57:18,043 ♪♪ 924 00:57:18,043 --> 00:57:21,089 ♪♪ 925 00:57:21,089 --> 00:57:22,351 [Echoing] Poe? 926 00:57:22,351 --> 00:57:26,573 ♪♪ 927 00:57:26,573 --> 00:57:27,879 Poe? 928 00:57:27,879 --> 00:57:32,536 ♪♪ 929 00:57:32,536 --> 00:57:33,841 Poe? 930 00:57:33,841 --> 00:57:42,720 ♪♪ 931 00:57:42,720 --> 00:57:46,593 ♪♪ 932 00:57:46,593 --> 00:57:50,684 -I saw Bishop ride away not -- not one hour ago. 933 00:57:57,778 --> 00:57:59,084 Help me, Clay. 934 00:57:59,084 --> 00:58:01,695 Help me kill it. 935 00:58:01,695 --> 00:58:03,741 -You don't kill it. 936 00:58:03,741 --> 00:58:06,613 You escape it. 937 00:58:06,613 --> 00:58:08,310 If you're lucky. 938 00:58:08,310 --> 00:58:10,704 ♪♪ 939 00:58:10,704 --> 00:58:12,184 [Horses whinnying] 940 00:58:12,184 --> 00:58:13,620 -Whoa, whoa. 941 00:58:15,100 --> 00:58:18,016 What's gotten into these two? 942 00:58:18,016 --> 00:58:19,844 -Couldn't wait to get away, could you, girl? 943 00:58:19,844 --> 00:58:23,717 ♪♪ 944 00:58:23,717 --> 00:58:26,981 Don't know about you, but I feel better already. 945 00:58:26,981 --> 00:58:29,549 ♪♪ 946 00:58:29,549 --> 00:58:30,985 -I feel better. 947 00:58:30,985 --> 00:58:33,553 ♪♪ 948 00:58:33,553 --> 00:58:34,946 -I think we're going to make it. 949 00:58:34,946 --> 00:58:38,297 ♪♪ 950 00:58:38,297 --> 00:58:40,342 -We're going to make it. 951 00:58:40,342 --> 00:58:41,605 -What's with you? 952 00:58:43,824 --> 00:58:45,478 -What's with you? 953 00:58:45,478 --> 00:58:46,523 -Stop it. 954 00:58:46,523 --> 00:58:49,700 ♪♪ 955 00:58:49,700 --> 00:58:51,310 Want me to knock that smile off your face? 956 00:58:51,310 --> 00:58:55,009 ♪♪ 957 00:58:55,009 --> 00:58:56,402 [Horse whinnies, screeching] 958 00:58:56,402 --> 00:59:04,976 ♪♪ 959 00:59:04,976 --> 00:59:06,368 [Whispering] Jesus Christ. 960 00:59:06,368 --> 00:59:16,074 ♪♪ 961 00:59:16,074 --> 00:59:20,252 ♪♪ 962 00:59:20,252 --> 00:59:21,732 [Clock ticking] 963 00:59:21,732 --> 00:59:30,610 ♪♪ 964 00:59:30,610 --> 00:59:39,750 ♪♪ 965 00:59:39,750 --> 00:59:44,668 ♪♪ 966 00:59:44,668 --> 00:59:49,281 ♪♪ 967 00:59:49,281 --> 00:59:50,674 [Gun cocks] 968 00:59:50,674 --> 00:59:53,546 ♪♪ 969 00:59:53,546 --> 00:59:55,635 -Did you find what you were looking for? 970 00:59:55,635 --> 00:59:57,158 -Easy now. Was merely -- 971 00:59:57,158 --> 00:59:59,465 -Poking your noise where it doesn't belong. 972 00:59:59,465 --> 01:00:02,860 ♪♪ 973 01:00:02,860 --> 01:00:06,124 No one asked you to come here or to stay. 974 01:00:06,124 --> 01:00:11,912 ♪♪ 975 01:00:11,912 --> 01:00:15,699 -Don't sound much like an innkeeper. 976 01:00:15,699 --> 01:00:17,483 Is this how you treat all strangers? 977 01:00:17,483 --> 01:00:20,181 -I've had enough of you. 978 01:00:20,181 --> 01:00:23,750 -And again they're strangers 979 01:00:23,750 --> 01:00:27,319 and strangers you know. 980 01:00:27,319 --> 01:00:29,234 Who was he? -Get out. 981 01:00:29,234 --> 01:00:31,192 -Not until I have answers. 982 01:00:31,192 --> 01:00:34,152 -You will die in this spot on these boards. 983 01:00:34,152 --> 01:00:37,764 -You knew him, all of you. 984 01:00:37,764 --> 01:00:40,419 It's why you're burying him in your cemetery. 985 01:00:40,419 --> 01:00:42,551 What was his name? 986 01:00:42,551 --> 01:00:45,337 Will you have the decency to put it on the stone? 987 01:00:45,337 --> 01:00:47,165 -I dare you. 988 01:00:47,165 --> 01:00:49,254 -Mother. 989 01:00:49,254 --> 01:00:50,516 -Go away. 990 01:00:50,516 --> 01:00:52,474 -Mother, no. 991 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 -Charlotte. -Who put him on that rack? 992 01:00:54,781 --> 01:00:56,609 -I don't know. -What is this? 993 01:00:56,609 --> 01:00:58,829 -What does it have to do with the Raven? 994 01:00:58,829 --> 01:01:00,613 -What Raven? -Elizabet! 995 01:01:00,613 --> 01:01:02,484 ♪♪ 996 01:01:02,484 --> 01:01:04,095 -You pretend it's not up there. 997 01:01:04,095 --> 01:01:06,227 How do you live with what you know? 998 01:01:06,227 --> 01:01:08,316 -Stop it. -It took your own daughter! 999 01:01:08,316 --> 01:01:10,014 -Don't you say that. 1000 01:01:10,014 --> 01:01:12,059 -Your flesh and blood! 1001 01:01:13,017 --> 01:01:14,322 Stop lying! 1002 01:01:14,322 --> 01:01:18,936 ♪♪ 1003 01:01:18,936 --> 01:01:21,112 Stop pretending. 1004 01:01:21,112 --> 01:01:26,857 ♪♪ 1005 01:01:26,857 --> 01:01:28,162 -I'm here. 1006 01:01:28,162 --> 01:01:29,337 I'm with you. 1007 01:01:29,337 --> 01:01:32,993 ♪♪ 1008 01:01:32,993 --> 01:01:35,996 -[Sobbing] 1009 01:01:35,996 --> 01:01:37,781 -Get out of here. 1010 01:01:37,781 --> 01:01:39,696 ♪♪ 1011 01:01:39,696 --> 01:01:41,567 Get out! -Charlotte. 1012 01:01:43,047 --> 01:01:45,527 -My child. Charlotte! 1013 01:01:45,527 --> 01:01:48,095 -You are a cruel man. 1014 01:01:48,095 --> 01:01:51,795 ♪♪ 1015 01:01:51,795 --> 01:01:54,058 -Take your mother to bed now. 1016 01:01:54,058 --> 01:01:55,363 -[Sobbing] 1017 01:01:55,363 --> 01:02:03,197 ♪♪ 1018 01:02:03,197 --> 01:02:09,116 ♪♪ 1019 01:02:09,116 --> 01:02:11,684 -You don't know which are playing at. 1020 01:02:11,684 --> 01:02:13,468 -I only want the truth. 1021 01:02:13,468 --> 01:02:15,427 -Well, almost got it straight 1022 01:02:15,427 --> 01:02:18,691 from the Almighty himself, didn't you? 1023 01:02:18,691 --> 01:02:20,562 -I should doubt it. 1024 01:02:20,562 --> 01:02:23,522 I've been in your church. 1025 01:02:23,522 --> 01:02:26,003 There is no God here. 1026 01:02:26,003 --> 01:02:30,224 -That's right, so go. 1027 01:02:30,224 --> 01:02:34,533 During the funeral is the last chance you'll get. 1028 01:02:34,533 --> 01:02:36,840 -No need to say it. 1029 01:02:36,840 --> 01:02:38,537 The writing's on the wall. 1030 01:02:38,537 --> 01:02:40,060 [Clock ticking] 1031 01:02:40,060 --> 01:02:45,457 ♪♪ 1032 01:02:45,457 --> 01:02:46,719 The wall. 1033 01:02:46,719 --> 01:02:51,985 ♪♪ 1034 01:02:51,985 --> 01:02:53,421 -Very keen. 1035 01:02:53,421 --> 01:02:55,859 -A girl, she died in her home. 1036 01:02:55,859 --> 01:03:05,172 ♪♪ 1037 01:03:05,172 --> 01:03:12,571 ♪♪ 1038 01:03:12,571 --> 01:03:14,051 [Door closes] 1039 01:03:14,051 --> 01:03:23,582 ♪♪ 1040 01:03:23,582 --> 01:03:33,374 ♪♪ 1041 01:03:33,374 --> 01:03:35,333 [Evil laughter] 1042 01:03:35,333 --> 01:03:44,733 ♪♪ 1043 01:03:44,733 --> 01:03:54,352 ♪♪ 1044 01:03:54,352 --> 01:04:03,622 ♪♪ 1045 01:04:03,622 --> 01:04:12,936 ♪♪ 1046 01:04:12,936 --> 01:04:21,945 ♪♪ 1047 01:04:21,945 --> 01:04:31,519 ♪♪ 1048 01:04:31,519 --> 01:04:33,347 ♪♪ 1049 01:04:33,347 --> 01:04:35,784 -Lutz? 1050 01:04:35,784 --> 01:04:38,875 My God, your alive. 1051 01:04:38,875 --> 01:04:40,964 What happened? 1052 01:04:40,964 --> 01:04:42,313 Are you hurt? 1053 01:04:42,313 --> 01:04:48,536 ♪♪ 1054 01:04:48,536 --> 01:04:50,234 -Poe. 1055 01:04:50,234 --> 01:04:55,848 -I...didn't see your horse. 1056 01:04:55,848 --> 01:04:57,110 -Let's talk. 1057 01:04:59,069 --> 01:05:00,244 -Talk? 1058 01:05:01,680 --> 01:05:03,160 -Don't you want to talk? 1059 01:05:03,160 --> 01:05:11,429 ♪♪ 1060 01:05:11,429 --> 01:05:13,431 ♪♪ 1061 01:05:13,431 --> 01:05:14,649 Love. 1062 01:05:17,174 --> 01:05:20,655 -Love. What of it? 1063 01:05:20,655 --> 01:05:21,961 -Do you love? 1064 01:05:21,961 --> 01:05:25,051 ♪♪ 1065 01:05:25,051 --> 01:05:28,489 -I loved my mother and father. 1066 01:05:28,489 --> 01:05:32,537 ♪♪ 1067 01:05:32,537 --> 01:05:35,714 -You're afraid. 1068 01:05:35,714 --> 01:05:37,411 Aren't we friends? 1069 01:05:39,805 --> 01:05:42,329 -No. 1070 01:05:42,329 --> 01:05:43,548 -Why? 1071 01:05:43,548 --> 01:05:47,421 I don't believe you're Lutz. 1072 01:05:47,421 --> 01:05:49,597 -Lutz. 1073 01:05:49,597 --> 01:05:52,861 -Is he dead? 1074 01:05:52,861 --> 01:05:54,080 -Yes. 1075 01:05:54,080 --> 01:05:57,431 ♪♪ 1076 01:05:57,431 --> 01:05:59,433 -What are you? 1077 01:05:59,433 --> 01:06:01,261 -Lutz. 1078 01:06:01,261 --> 01:06:02,567 -What do you want? 1079 01:06:04,525 --> 01:06:07,093 -Why are you different? 1080 01:06:07,093 --> 01:06:08,225 -Different? 1081 01:06:08,225 --> 01:06:11,097 -Come. -I don't understand. 1082 01:06:11,097 --> 01:06:12,577 -[Screeching] Why?! 1083 01:06:12,577 --> 01:06:21,803 ♪♪ 1084 01:06:21,803 --> 01:06:25,633 ♪♪ 1085 01:06:25,633 --> 01:06:27,244 [Horse whinnies] 1086 01:06:27,244 --> 01:06:28,549 [Pigs squealing] 1087 01:06:28,549 --> 01:06:36,122 ♪♪ 1088 01:06:36,122 --> 01:06:37,254 -[Screams] 1089 01:06:37,254 --> 01:06:38,690 [Grunting] 1090 01:06:38,690 --> 01:06:47,829 ♪♪ 1091 01:06:47,829 --> 01:06:51,007 ♪♪ 1092 01:06:51,007 --> 01:06:52,965 -Damn you, butcher! You built the rock. 1093 01:06:52,965 --> 01:06:54,749 -No! -I'll send you to hell! 1094 01:06:54,749 --> 01:06:56,751 -They're eating him! 1095 01:06:56,751 --> 01:06:58,362 My father! 1096 01:06:58,362 --> 01:06:59,711 [Pigs squealing] 1097 01:06:59,711 --> 01:07:06,935 ♪♪ 1098 01:07:06,935 --> 01:07:07,980 [Hatchet thuds] 1099 01:07:07,980 --> 01:07:09,199 -Finish it. 1100 01:07:09,199 --> 01:07:12,854 ♪♪ 1101 01:07:12,854 --> 01:07:15,031 [Door opens, closes] 1102 01:07:15,031 --> 01:07:16,554 [Thudding, pigs squealing] 1103 01:07:16,554 --> 01:07:22,212 ♪♪ 1104 01:07:22,212 --> 01:07:23,909 [Thudding, squealing stops] 1105 01:07:36,008 --> 01:07:38,054 -It finally came for him. 1106 01:07:42,145 --> 01:07:46,758 ♪♪ 1107 01:07:46,758 --> 01:07:48,847 -The creature followed me to a house, 1108 01:07:48,847 --> 01:07:50,762 the Reverend and Mary Keene. 1109 01:07:50,762 --> 01:07:52,372 She was his wife? 1110 01:07:54,244 --> 01:07:56,898 -Sister. 1111 01:07:56,898 --> 01:08:02,339 -The Reverend was young, new, 1112 01:08:02,339 --> 01:08:06,560 said it was a demon and we had to get rid of it. 1113 01:08:06,560 --> 01:08:09,911 That we were conspiring with the devil. 1114 01:08:09,911 --> 01:08:13,393 He left the Hollow for a few weeks, 1115 01:08:13,393 --> 01:08:15,787 and when he came back, 1116 01:08:15,787 --> 01:08:20,574 he had new prayers, rituals 1117 01:08:20,574 --> 01:08:23,273 he said, we send it away. 1118 01:08:23,273 --> 01:08:29,105 All it did was make it angry, and it took his sister. 1119 01:08:29,105 --> 01:08:31,585 -Took? 1120 01:08:31,585 --> 01:08:32,673 But the grave. 1121 01:08:32,673 --> 01:08:35,850 ♪♪ 1122 01:08:35,850 --> 01:08:37,939 -Town fathers were afraid the same thing 1123 01:08:37,939 --> 01:08:39,419 would happen to them. 1124 01:08:41,726 --> 01:08:44,468 She convinced them to do the one thing the legend said 1125 01:08:44,468 --> 01:08:46,383 would protect them. 1126 01:08:48,254 --> 01:08:49,516 -A sacrifice. 1127 01:08:49,516 --> 01:08:52,171 ♪♪ 1128 01:08:52,171 --> 01:08:56,088 -I wanted no part of their unholy pact. 1129 01:08:58,046 --> 01:09:02,138 -Why would the Raven attack my men and not them? 1130 01:09:02,138 --> 01:09:03,574 -Why not you? 1131 01:09:03,574 --> 01:09:05,402 [Bell tolling] 1132 01:09:05,402 --> 01:09:11,669 ♪♪ 1133 01:09:11,669 --> 01:09:15,760 ♪♪ 1134 01:09:15,760 --> 01:09:18,066 The funeral. 1135 01:09:18,066 --> 01:09:19,677 -This is our chance, Clay. 1136 01:09:19,677 --> 01:09:21,722 -For what? -To kill it. 1137 01:09:21,722 --> 01:09:23,202 They'll all be there. 1138 01:09:23,202 --> 01:09:25,378 -I told you it can't be killed. 1139 01:09:25,378 --> 01:09:27,380 -A beast that leaves scars like I saw on your father 1140 01:09:27,380 --> 01:09:29,817 surely is made of flesh and bone. 1141 01:09:29,817 --> 01:09:34,170 -Even if I believed you, why would I try? 1142 01:09:34,170 --> 01:09:36,128 -What makes you think it's finished with you? 1143 01:09:36,128 --> 01:09:42,003 ♪♪ 1144 01:09:42,003 --> 01:09:43,701 -How? 1145 01:09:43,701 --> 01:09:46,356 -You have weapons? 1146 01:09:46,356 --> 01:09:48,445 -I believe this Raven has the ability to appear 1147 01:09:48,445 --> 01:09:53,798 as anyone it wishes by bewildering the mind. 1148 01:09:53,798 --> 01:09:57,628 -Poe, even if it is there... 1149 01:09:57,628 --> 01:10:00,631 -Not to worry, I'll see it. 1150 01:10:00,631 --> 01:10:04,025 -You're saying this thing can look like us? 1151 01:10:04,025 --> 01:10:05,549 The opium. 1152 01:10:05,549 --> 01:10:08,291 Perhaps something that powerful on the mind 1153 01:10:08,291 --> 01:10:11,772 can eradicate the confusion. 1154 01:10:11,772 --> 01:10:16,821 ♪♪ 1155 01:10:16,821 --> 01:10:18,518 [Tolling continues] 1156 01:10:18,518 --> 01:10:23,349 ♪♪ 1157 01:10:23,349 --> 01:10:24,742 [Tolling stops] 1158 01:10:24,742 --> 01:10:34,317 ♪♪ 1159 01:10:34,317 --> 01:10:41,193 ♪♪ 1160 01:10:41,193 --> 01:10:48,766 ♪♪ 1161 01:10:48,766 --> 01:10:53,727 -I know you fancy her -- Charlotte. 1162 01:10:53,727 --> 01:10:56,774 I saw the way you looked at it when you rode in. 1163 01:10:56,774 --> 01:10:58,254 I used to look at her like that. 1164 01:11:00,125 --> 01:11:01,518 -She looked at me. 1165 01:11:01,518 --> 01:11:07,654 ♪♪ 1166 01:11:07,654 --> 01:11:10,701 -She does not fancy me. 1167 01:11:10,701 --> 01:11:12,659 -She changed. 1168 01:11:12,659 --> 01:11:15,749 -After her unfortunate sister. 1169 01:11:15,749 --> 01:11:17,403 -Charlotte doesn't have a sister. 1170 01:11:17,403 --> 01:11:19,536 -Yes, she told me. 1171 01:11:19,536 --> 01:11:21,233 The Raven took her. 1172 01:11:21,233 --> 01:11:24,802 -Sister? -Her twin, Lenore. 1173 01:11:24,802 --> 01:11:27,761 -She doesn't have a sister, twin or otherwise. 1174 01:11:27,761 --> 01:11:30,721 The Raven took Charlotte. 1175 01:11:30,721 --> 01:11:32,592 -Took Charlotte? 1176 01:11:32,592 --> 01:11:33,985 Like Mary Queen? 1177 01:11:33,985 --> 01:11:37,380 ♪♪ 1178 01:11:37,380 --> 01:11:38,468 And sister. 1179 01:11:38,468 --> 01:11:43,124 ♪♪ 1180 01:11:43,124 --> 01:11:44,909 -You see, Elizabet saw the whole thing. 1181 01:11:44,909 --> 01:11:48,521 ♪♪ 1182 01:11:48,521 --> 01:11:51,568 My heart was broken. 1183 01:11:51,568 --> 01:11:54,310 All our hearts were. 1184 01:11:54,310 --> 01:11:56,573 And then a few months later, she came back. 1185 01:11:56,573 --> 01:12:00,751 ♪♪ 1186 01:12:00,751 --> 01:12:06,626 ♪♪ 1187 01:12:06,626 --> 01:12:09,237 Different. 1188 01:12:09,237 --> 01:12:10,369 -Different? 1189 01:12:10,369 --> 01:12:13,241 ♪♪ 1190 01:12:13,241 --> 01:12:14,417 -Changed. 1191 01:12:16,332 --> 01:12:20,684 She didn't say where she'd been or how she got back. 1192 01:12:20,684 --> 01:12:22,338 After a while, folks quit asking. 1193 01:12:22,338 --> 01:12:25,906 ♪♪ 1194 01:12:25,906 --> 01:12:28,431 You alright? 1195 01:12:28,431 --> 01:12:29,997 -Did anyone else ever come back? 1196 01:12:32,086 --> 01:12:35,089 -No. 1197 01:12:35,089 --> 01:12:36,482 -Neither did Charlotte. Don't you see? 1198 01:12:36,482 --> 01:12:38,658 It's her. She's the Raven. 1199 01:12:38,658 --> 01:12:41,008 -Charlotte? -It has to be. Come on. 1200 01:12:41,008 --> 01:12:49,626 ♪♪ 1201 01:12:49,626 --> 01:12:56,154 ♪♪ 1202 01:12:56,154 --> 01:12:57,547 We most hurry, Clay. 1203 01:12:57,547 --> 01:12:58,939 -I don't know if I can shoot Charlotte. 1204 01:12:58,939 --> 01:13:01,812 -It's not Charlotte. 1205 01:13:01,812 --> 01:13:03,422 -You better be sure. 1206 01:13:03,422 --> 01:13:12,823 ♪♪ 1207 01:13:12,823 --> 01:13:22,398 ♪♪ 1208 01:13:22,398 --> 01:13:30,057 ♪♪ 1209 01:13:30,057 --> 01:13:39,371 ♪♪ 1210 01:13:39,371 --> 01:13:44,289 ♪♪ 1211 01:13:44,289 --> 01:13:45,682 [Skull snarling] 1212 01:13:45,682 --> 01:13:51,339 ♪♪ 1213 01:13:51,339 --> 01:13:54,038 [Horse snorts, blows] 1214 01:13:54,038 --> 01:13:58,912 ♪♪ 1215 01:13:58,912 --> 01:14:01,175 Poe? 1216 01:14:01,175 --> 01:14:02,438 -Present. 1217 01:14:02,438 --> 01:14:04,483 I'm fine. 1218 01:14:04,483 --> 01:14:06,050 [Wind gusting] 1219 01:14:06,050 --> 01:14:07,660 [Horse whinnies] 1220 01:14:07,660 --> 01:14:16,713 ♪♪ 1221 01:14:16,713 --> 01:14:23,676 ♪♪ 1222 01:14:23,676 --> 01:14:30,074 ♪♪ 1223 01:14:30,074 --> 01:14:32,424 -Hold yourself together. 1224 01:14:32,424 --> 01:14:33,904 -Just be ready. 1225 01:14:33,904 --> 01:14:43,043 ♪♪ 1226 01:14:43,043 --> 01:14:47,526 ♪♪ 1227 01:14:47,526 --> 01:14:50,355 I was wrong. 1228 01:14:50,355 --> 01:14:54,359 Or perhaps the mixture doesn't work as I thought. 1229 01:14:54,359 --> 01:14:57,580 -We are done here, Poe. 1230 01:14:57,580 --> 01:14:59,886 -[Clears throat] Well then. 1231 01:14:59,886 --> 01:15:09,287 ♪♪ 1232 01:15:09,287 --> 01:15:12,333 ♪♪ 1233 01:15:12,333 --> 01:15:14,248 -What? 1234 01:15:14,248 --> 01:15:15,554 -Her. 1235 01:15:15,554 --> 01:15:19,645 ♪♪ 1236 01:15:19,645 --> 01:15:21,168 It's her. 1237 01:15:21,168 --> 01:15:22,648 -Elizabet? 1238 01:15:22,648 --> 01:15:30,047 ♪♪ 1239 01:15:30,047 --> 01:15:36,270 ♪♪ 1240 01:15:36,270 --> 01:15:39,056 -Don't you see? 1241 01:15:39,056 --> 01:15:42,755 Profit still, if bird or devil. 1242 01:15:42,755 --> 01:15:44,583 ♪♪ 1243 01:15:44,583 --> 01:15:46,019 -I don't see anything. 1244 01:15:46,019 --> 01:15:48,152 -Oh, I do. 1245 01:15:48,152 --> 01:15:50,415 I see. 1246 01:15:50,415 --> 01:15:54,680 Far as the night's Plutonian shore, 1247 01:15:54,680 --> 01:15:58,641 Oh, ghastly grim, ancient, Raven. 1248 01:15:58,641 --> 01:16:05,169 ♪♪ 1249 01:16:05,169 --> 01:16:06,344 -Charlotte. 1250 01:16:06,344 --> 01:16:08,520 ♪♪ 1251 01:16:08,520 --> 01:16:09,869 Charlotte. 1252 01:16:12,089 --> 01:16:13,612 -He was a strange. 1253 01:16:13,612 --> 01:16:22,839 ♪♪ 1254 01:16:22,839 --> 01:16:24,101 He suffered. 1255 01:16:24,101 --> 01:16:30,934 ♪♪ 1256 01:16:30,934 --> 01:16:32,849 Now he's in this hole. 1257 01:16:32,849 --> 01:16:37,680 ♪♪ 1258 01:16:37,680 --> 01:16:40,421 Nevermore. 1259 01:16:40,421 --> 01:16:41,466 -Amen. 1260 01:16:41,466 --> 01:16:47,080 ♪♪ 1261 01:16:47,080 --> 01:16:48,429 -Come with me, please. 1262 01:16:48,429 --> 01:16:49,866 -Let go of me. 1263 01:16:52,216 --> 01:16:54,914 -Everyone stand back! 1264 01:16:54,914 --> 01:16:56,350 -What are you doing? 1265 01:16:56,350 --> 01:16:59,266 ♪♪ 1266 01:16:59,266 --> 01:17:00,528 [Gunshot] 1267 01:17:00,528 --> 01:17:02,182 No! 1268 01:17:02,182 --> 01:17:03,662 -[Panting] 1269 01:17:05,621 --> 01:17:06,883 [Gunshot] 1270 01:17:06,883 --> 01:17:08,885 -[Screeches] 1271 01:17:08,885 --> 01:17:10,669 [Wings flapping] 1272 01:17:10,669 --> 01:17:14,325 ♪♪ 1273 01:17:14,325 --> 01:17:15,892 [Screeching] 1274 01:17:15,892 --> 01:17:24,814 ♪♪ 1275 01:17:24,814 --> 01:17:25,902 [Gunshot] 1276 01:17:25,902 --> 01:17:27,555 [Screeches] 1277 01:17:27,555 --> 01:17:28,861 -[Groans] 1278 01:17:28,861 --> 01:17:38,175 ♪♪ 1279 01:17:38,175 --> 01:17:45,095 ♪♪ 1280 01:17:45,095 --> 01:17:53,538 ♪♪ 1281 01:17:53,538 --> 01:17:56,715 -Clay. -[Gurgles] 1282 01:17:56,715 --> 01:17:58,238 C-Charlotte. 1283 01:17:58,238 --> 01:18:02,155 ♪♪ 1284 01:18:03,722 --> 01:18:06,682 [Horse snorts, wheel clacking] 1285 01:18:21,609 --> 01:18:22,872 -Usher? 1286 01:18:25,439 --> 01:18:26,658 What is this? 1287 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Usher! 1288 01:18:28,268 --> 01:18:30,183 Usher! 1289 01:18:30,183 --> 01:18:32,795 -I'm sorry, Mr. Poe. 1290 01:18:32,795 --> 01:18:34,187 I truly am. 1291 01:18:35,841 --> 01:18:40,063 -Usher, please talk to me. 1292 01:18:40,063 --> 01:18:41,760 Why are you doing this? 1293 01:18:41,760 --> 01:18:46,678 -I gave you every chance. I did everything I could. 1294 01:18:46,678 --> 01:18:48,941 -What of Thomas? 1295 01:18:48,941 --> 01:18:51,335 You put him under the planks, didn't you? 1296 01:18:53,554 --> 01:18:57,297 -I knew if you found him you'd stay. 1297 01:18:57,297 --> 01:18:59,952 Figured it was better if you thought he run off 1298 01:18:59,952 --> 01:19:04,000 and maybe you go and look after him. 1299 01:19:04,000 --> 01:19:06,393 But you all were moving too quick for me. 1300 01:19:06,393 --> 01:19:07,394 [Horses whinnying] 1301 01:19:07,394 --> 01:19:08,961 [Door opens] 1302 01:19:20,364 --> 01:19:22,105 Whoa. 1303 01:19:27,284 --> 01:19:30,504 She was fond of you, Mr. Poe. 1304 01:19:30,504 --> 01:19:34,682 That's how you were able to stay alive for so long. 1305 01:19:34,682 --> 01:19:35,901 -Charlotte? 1306 01:19:35,901 --> 01:19:37,424 -No. 1307 01:19:37,424 --> 01:19:39,905 She loves it, you see? 1308 01:19:39,905 --> 01:19:43,300 And maybe it loves her. 1309 01:19:43,300 --> 01:19:45,258 -The Raven? 1310 01:19:45,258 --> 01:19:47,913 How could she love it? 1311 01:19:47,913 --> 01:19:52,091 -I'd say it has a hold on her, 1312 01:19:52,091 --> 01:19:56,356 but that's not entirely the truth. 1313 01:19:56,356 --> 01:20:01,100 'Cause she has a hold on it, too. 1314 01:20:01,100 --> 01:20:06,497 When I saw how it was... 1315 01:20:06,497 --> 01:20:12,938 Well, I did the best I could to raise some values in her, 1316 01:20:12,938 --> 01:20:14,548 and that's all I could do. 1317 01:20:14,548 --> 01:20:17,160 ♪♪ 1318 01:20:17,160 --> 01:20:20,337 -The beast killed with her consent. 1319 01:20:20,337 --> 01:20:21,773 -How could I stop it? 1320 01:20:21,773 --> 01:20:25,821 ♪♪ 1321 01:20:25,821 --> 01:20:29,302 Do not judge me, Mr. Poe. 1322 01:20:29,302 --> 01:20:32,566 The way I see it, when she came back, 1323 01:20:32,566 --> 01:20:36,048 less folks went missing. 1324 01:20:36,048 --> 01:20:39,530 ♪♪ 1325 01:20:39,530 --> 01:20:46,363 Till that young Reverend Keene came with his ideas. 1326 01:20:46,363 --> 01:20:52,456 ♪♪ 1327 01:20:52,456 --> 01:20:59,855 ♪♪ 1328 01:20:59,855 --> 01:21:02,161 -Please, Usher. 1329 01:21:02,161 --> 01:21:04,729 Not this, I beg you. 1330 01:21:04,729 --> 01:21:07,123 Please, Usher. I beg you. 1331 01:21:07,123 --> 01:21:09,299 Don't do this. Don't do this. 1332 01:21:09,299 --> 01:21:10,822 Don't do this. -All I can do for now. 1333 01:21:10,822 --> 01:21:12,258 -Don't. 1334 01:21:12,258 --> 01:21:15,305 ♪♪ 1335 01:21:15,305 --> 01:21:16,872 [Coughs] 1336 01:21:16,872 --> 01:21:18,177 [Spits] 1337 01:21:18,177 --> 01:21:19,700 No. 1338 01:21:19,700 --> 01:21:21,093 No! 1339 01:21:21,093 --> 01:21:24,140 ♪♪ 1340 01:21:24,140 --> 01:21:26,751 Usher! 1341 01:21:26,751 --> 01:21:28,884 Please don't leave me! 1342 01:21:28,884 --> 01:21:38,197 ♪♪ 1343 01:21:38,197 --> 01:21:47,119 ♪♪ 1344 01:21:47,119 --> 01:21:52,342 ♪♪ 1345 01:21:52,342 --> 01:21:53,821 [Thunder rumbling] 1346 01:21:53,821 --> 01:22:03,701 ♪♪ 1347 01:22:03,701 --> 01:22:11,448 ♪♪ 1348 01:22:11,448 --> 01:22:13,450 -[Screeches] 1349 01:22:13,450 --> 01:22:15,756 No! 1350 01:22:15,756 --> 01:22:25,114 ♪♪ 1351 01:22:25,114 --> 01:22:34,471 ♪♪ 1352 01:22:34,471 --> 01:22:43,741 ♪♪ 1353 01:22:43,741 --> 01:22:52,924 ♪♪ 1354 01:22:52,924 --> 01:22:55,100 And the breath of God is still. 1355 01:22:55,100 --> 01:23:04,631 ♪♪ 1356 01:23:04,631 --> 01:23:13,901 ♪♪ 1357 01:23:13,901 --> 01:23:18,994 ♪♪ 1358 01:23:18,994 --> 01:23:20,299 That a boy. 1359 01:23:22,475 --> 01:23:25,000 Get the apple. 1360 01:23:25,000 --> 01:23:27,698 If you can. 1361 01:23:27,698 --> 01:23:29,613 Get the apple. 1362 01:23:29,613 --> 01:23:31,180 [Horse snorting] 1363 01:23:31,180 --> 01:23:36,794 ♪♪ 1364 01:23:36,794 --> 01:23:39,188 Yeah. 1365 01:23:39,188 --> 01:23:40,537 [Horse blows] 1366 01:23:40,537 --> 01:23:49,763 ♪♪ 1367 01:23:49,763 --> 01:23:53,158 ♪♪ 1368 01:23:53,158 --> 01:23:54,768 -[Grunting] 1369 01:23:54,768 --> 01:23:57,641 ♪♪ 1370 01:23:57,641 --> 01:23:59,425 You can't get me. 1371 01:23:59,425 --> 01:24:01,210 [Grunting] 1372 01:24:01,210 --> 01:24:09,174 ♪♪ 1373 01:24:09,174 --> 01:24:10,567 [Grunting continues] 1374 01:24:10,567 --> 01:24:15,659 ♪♪ 1375 01:24:15,659 --> 01:24:16,964 Don't even try. 1376 01:24:16,964 --> 01:24:21,839 ♪♪ 1377 01:24:21,839 --> 01:24:23,232 [Coughs] 1378 01:24:23,232 --> 01:24:25,408 ♪♪ 1379 01:24:25,408 --> 01:24:27,540 Huh? 1380 01:24:27,540 --> 01:24:28,802 -Usher! 1381 01:24:32,328 --> 01:24:33,720 Not you, too. 1382 01:24:33,720 --> 01:24:35,374 ♪♪ 1383 01:24:35,374 --> 01:24:38,812 Begone, ghost. I refuse you. 1384 01:24:38,812 --> 01:24:40,597 -I am no ghost. 1385 01:24:40,597 --> 01:24:42,077 -[Laughs] 1386 01:24:42,077 --> 01:24:48,126 ♪♪ 1387 01:24:48,126 --> 01:24:49,954 You are a ghost. -No. 1388 01:24:49,954 --> 01:24:53,000 ♪♪ 1389 01:24:53,000 --> 01:24:58,093 All of you all have been tricking me-e-e. 1390 01:24:58,093 --> 01:25:01,183 [Laughs] 1391 01:25:01,183 --> 01:25:03,446 -What of her? 1392 01:25:03,446 --> 01:25:04,708 -Them old bones? 1393 01:25:06,362 --> 01:25:07,406 -Charlotte. 1394 01:25:07,406 --> 01:25:13,978 ♪♪ 1395 01:25:13,978 --> 01:25:15,110 Usher. 1396 01:25:15,110 --> 01:25:22,682 ♪♪ 1397 01:25:22,682 --> 01:25:25,250 ♪♪ 1398 01:25:25,250 --> 01:25:26,817 -[Grunting] 1399 01:25:26,817 --> 01:25:36,435 ♪♪ 1400 01:25:36,435 --> 01:25:39,743 -Go on, finish it. 1401 01:25:39,743 --> 01:25:44,661 I have faith the spirits of the dead will never leave me. 1402 01:25:44,661 --> 01:25:51,146 ♪♪ 1403 01:25:51,146 --> 01:25:52,408 -Mr. Poe. 1404 01:25:52,408 --> 01:25:57,282 ♪♪ 1405 01:25:57,282 --> 01:26:00,111 Forgive me for what I've done. 1406 01:26:00,111 --> 01:26:03,201 Forgive the girl. 1407 01:26:03,201 --> 01:26:04,724 She was just a child. 1408 01:26:04,724 --> 01:26:06,161 [Clock ticking] 1409 01:26:06,161 --> 01:26:13,385 ♪♪ 1410 01:26:13,385 --> 01:26:19,043 ♪♪ 1411 01:26:19,043 --> 01:26:20,523 Elizabet. 1412 01:26:20,523 --> 01:26:23,134 [Sobbing] Ms. Elizabet. 1413 01:26:23,134 --> 01:26:25,484 Ms. Elizabet. 1414 01:26:25,484 --> 01:26:28,183 ♪♪ 1415 01:26:28,183 --> 01:26:30,141 [Flesh tearing] 1416 01:26:30,141 --> 01:26:39,194 ♪♪ 1417 01:26:39,194 --> 01:26:47,898 ♪♪ 1418 01:26:47,898 --> 01:26:51,293 -Usher, he's insane. 1419 01:26:51,293 --> 01:26:52,468 He killed my mother. 1420 01:26:52,468 --> 01:26:54,296 You wanted to kill you, too. 1421 01:26:54,296 --> 01:26:59,779 ♪♪ 1422 01:26:59,779 --> 01:27:05,307 ♪♪ 1423 01:27:05,307 --> 01:27:06,612 -Come. 1424 01:27:06,612 --> 01:27:12,227 ♪♪ 1425 01:27:12,227 --> 01:27:13,706 Let's ride in the twilight. 1426 01:27:13,706 --> 01:27:16,492 ♪♪ 1427 01:27:16,492 --> 01:27:17,754 -Are you mad? 1428 01:27:17,754 --> 01:27:21,671 ♪♪ 1429 01:27:21,671 --> 01:27:27,024 -If I am, we are meant for each other. 1430 01:27:27,024 --> 01:27:29,026 -What do you know about love? 1431 01:27:29,026 --> 01:27:36,512 ♪♪ 1432 01:27:36,512 --> 01:27:45,738 ♪♪ 1433 01:27:45,738 --> 01:27:47,436 You can't have me. 1434 01:27:47,436 --> 01:27:50,613 ♪♪ 1435 01:27:50,613 --> 01:27:52,005 [Horse whinnies] 1436 01:27:52,005 --> 01:27:57,228 ♪♪ 1437 01:27:57,228 --> 01:27:58,621 You can't run. 1438 01:27:58,621 --> 01:28:03,756 ♪♪ 1439 01:28:03,756 --> 01:28:07,760 Do you know what love is, Poe? 1440 01:28:07,760 --> 01:28:11,068 Love that reaches beyond life and death? 1441 01:28:11,068 --> 01:28:13,157 Love that is more than love? 1442 01:28:13,157 --> 01:28:16,682 ♪♪ 1443 01:28:16,682 --> 01:28:19,859 It's still there. 1444 01:28:19,859 --> 01:28:23,123 You can't see it, but it's there. 1445 01:28:23,123 --> 01:28:26,823 It will do anything for me. 1446 01:28:26,823 --> 01:28:29,956 Follow me anywhere. 1447 01:28:29,956 --> 01:28:32,959 Follow you. 1448 01:28:32,959 --> 01:28:36,702 If you harm me, it will kill you. 1449 01:28:36,702 --> 01:28:41,533 If you stop, it will kill you. 1450 01:28:41,533 --> 01:28:45,407 If you escape, someday, somewhere. 1451 01:28:45,407 --> 01:28:51,369 ♪♪ 1452 01:28:51,369 --> 01:28:55,634 ♪♪ 1453 01:28:55,634 --> 01:28:58,985 You will never know what true love is. 1454 01:28:58,985 --> 01:29:00,204 -It can't love. 1455 01:29:00,204 --> 01:29:01,597 -You're wrong. 1456 01:29:01,597 --> 01:29:09,387 ♪♪ 1457 01:29:09,387 --> 01:29:18,396 ♪♪ 1458 01:29:18,396 --> 01:29:19,876 I don't want to die. 1459 01:29:19,876 --> 01:29:23,706 ♪♪ 1460 01:29:23,706 --> 01:29:25,142 -I could not kill you. 1461 01:29:25,142 --> 01:29:27,797 ♪♪ 1462 01:29:27,797 --> 01:29:31,017 I know what love is. 1463 01:29:31,017 --> 01:29:36,196 Beauty, exquisite in all proportion. 1464 01:29:36,196 --> 01:29:41,985 Less bright are the stars of night than your radiant eyes. 1465 01:29:41,985 --> 01:29:44,291 ♪♪ 1466 01:29:44,291 --> 01:29:46,903 When I saw you first, 1467 01:29:46,903 --> 01:29:50,036 I thought I should not breathe again. 1468 01:29:50,036 --> 01:29:56,042 My heart would stop for fear you belong to another. 1469 01:29:56,042 --> 01:29:59,872 It's you who does not understand. 1470 01:30:01,918 --> 01:30:04,877 Tenderness between a woman and a man. 1471 01:30:04,877 --> 01:30:08,925 Delicate caress, shutter of ecstasy. 1472 01:30:08,925 --> 01:30:12,102 ♪♪ 1473 01:30:12,102 --> 01:30:13,756 If only you knew. 1474 01:30:13,756 --> 01:30:17,890 ♪♪ 1475 01:30:17,890 --> 01:30:19,414 I would love you. 1476 01:30:19,414 --> 01:30:27,944 ♪♪ 1477 01:30:27,944 --> 01:30:30,120 ♪♪ 1478 01:30:30,120 --> 01:30:37,127 If it loves, it will not suffer with sharing, 1479 01:30:37,127 --> 01:30:44,439 risk losing that love to any man... 1480 01:30:44,439 --> 01:30:45,744 ever again. 1481 01:30:45,744 --> 01:30:54,840 ♪♪ 1482 01:30:54,840 --> 01:30:57,277 ♪♪ 1483 01:30:57,277 --> 01:30:59,105 -No. 1484 01:30:59,105 --> 01:31:00,890 No! [Raven screeches] 1485 01:31:00,890 --> 01:31:03,327 ♪♪ 1486 01:31:03,327 --> 01:31:04,850 [Screeches] 1487 01:31:04,850 --> 01:31:11,204 ♪♪ 1488 01:31:11,204 --> 01:31:13,076 [Screeches] 1489 01:31:13,076 --> 01:31:19,082 ♪♪ 1490 01:31:19,082 --> 01:31:22,607 -In the case of Cadet Edgar Allan Poe, 1491 01:31:22,607 --> 01:31:24,653 this court concludes the charges 1492 01:31:24,653 --> 01:31:27,917 to be true and sentences Cadet Poe 1493 01:31:27,917 --> 01:31:32,487 to immediate discharge from the military academy. 1494 01:31:32,487 --> 01:31:35,490 Due to the horrific circumstances of the matter, 1495 01:31:35,490 --> 01:31:39,058 it is so ordered that the case shall be sealed 1496 01:31:39,058 --> 01:31:42,801 and all records kept from the public evermore. 1497 01:31:42,801 --> 01:31:52,463 ♪♪ 1498 01:31:52,463 --> 01:32:02,081 ♪♪ 1499 01:32:02,081 --> 01:32:11,438 ♪♪ 1500 01:32:11,438 --> 01:32:16,443 ♪♪ 1501 01:32:16,443 --> 01:32:21,361 -It will kill you, someday, somewhere. 1502 01:32:21,361 --> 01:32:30,675 ♪♪ 1503 01:32:30,675 --> 01:32:39,945 ♪♪ 1504 01:32:39,945 --> 01:32:48,563 ♪♪ 1505 01:32:48,563 --> 01:32:49,999 ♪♪ 1506 01:32:49,999 --> 01:32:53,437 [Wind gusting] 1507 01:32:53,437 --> 01:32:56,092 [Bell tolling, trees rustling] 1508 01:33:17,896 --> 01:33:19,681 [Tolling continues] 1509 01:33:25,295 --> 01:33:30,692 ♪♪ 1510 01:33:30,692 --> 01:33:32,824 [Tolling stops] 1511 01:33:32,824 --> 01:33:42,442 ♪♪ 1512 01:33:42,442 --> 01:33:51,800 ♪♪ 1513 01:33:51,800 --> 01:34:01,592 ♪♪ 1514 01:34:01,592 --> 01:34:11,123 ♪♪ 1515 01:34:11,123 --> 01:34:20,611 ♪♪ 1516 01:34:20,611 --> 01:34:30,360 ♪♪ 1517 01:34:30,360 --> 01:34:39,630 ♪♪ 1518 01:34:39,630 --> 01:34:48,813 ♪♪ 1519 01:34:48,813 --> 01:34:58,257 ♪♪ 1520 01:34:58,257 --> 01:35:07,876 ♪♪ 1521 01:35:07,876 --> 01:35:17,233 ♪♪ 1522 01:35:17,233 --> 01:35:26,851 ♪♪ 1523 01:35:26,851 --> 01:35:36,252 ♪♪ 1524 01:35:36,252 --> 01:35:46,131 ♪♪ 1525 01:35:46,131 --> 01:35:55,793 ♪♪ 1526 01:35:55,793 --> 01:36:05,368 ♪♪ 1527 01:36:05,368 --> 01:36:15,073 ♪♪ 1528 01:36:15,073 --> 01:36:24,430 ♪♪ 1529 01:36:24,430 --> 01:36:33,831 ♪♪ 1530 01:36:33,831 --> 01:36:43,623 ♪♪ 1531 01:36:43,623 --> 01:36:53,155 ♪♪ 1532 01:36:53,155 --> 01:37:02,425 ♪♪ 1533 01:37:02,425 --> 01:37:11,869 ♪♪ 1534 01:37:11,869 --> 01:37:21,400 ♪♪ 1535 01:37:21,400 --> 01:37:30,888 ♪♪ 1536 01:37:30,888 --> 01:37:40,376 ♪♪ 1537 01:37:40,376 --> 01:37:49,341 ♪♪ 1538 01:37:49,341 --> 01:37:58,785 ♪♪ 1539 01:37:58,785 --> 01:38:08,056 ♪♪ 1540 01:38:08,056 --> 01:38:17,543 ♪♪ 1541 01:38:17,543 --> 01:38:26,813 ♪♪ 83903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.