All language subtitles for Queen of Outer Space (1958).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Neal, what do you suppose the mission is? 2 00:00:44,211 --> 00:00:46,713 Send Captain Patterson and his crew in. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,339 Yes, sir. 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,466 Go in, please. 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,811 Good morning, gentlemen. 6 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 Professor Konrad, 7 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 Captain Patterson, 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,150 Lieutenant Cruze, 9 00:01:07,359 --> 00:01:08,526 Lieutenant Turner. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,904 How do you do, Professor. We're honored, sir. 11 00:01:11,863 --> 00:01:13,240 It's a pleasure, gentlemen. 12 00:01:13,991 --> 00:01:15,867 I have a mission for you, Captain. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,328 You're to ferry Professor Konrad to Space Station A. 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,198 You disappointed, Captain? 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,975 The mission not important enough for you? 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,167 Oh, it isn't that, sir. 17 00:01:24,608 --> 00:01:26,770 Well, anything Professor Konrad does is important. 18 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 Space Station A is his brainchild. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,841 He fought for it. He built it. 20 00:01:31,258 --> 00:01:32,801 It's just that, um, 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,471 we were hoping for a crack at the exploratory orbit around Mars. 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,558 You'll get it. You and your men have earned the chance. 23 00:01:39,766 --> 00:01:42,185 But this mission is of the gravest importance. 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,938 There are indications of serious trouble up there. 25 00:01:44,963 --> 00:01:47,416 Professor Konrad will tell you about it when you're underway. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,402 Until then, you're not even to discuss this with anyone. 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,611 Yes, sir. 28 00:01:51,612 --> 00:01:52,821 Departure at 1400. 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 Your navigational data is being checked out. 30 00:01:55,449 --> 00:01:56,700 Good luck, gentlemen. 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,119 At ease. 32 00:01:59,870 --> 00:02:00,703 Doctor. 33 00:02:00,704 --> 00:02:01,746 Lieutenant. 34 00:02:01,747 --> 00:02:02,747 Lieutenant. 35 00:02:02,748 --> 00:02:03,874 Pleasure, Captain. 36 00:02:21,642 --> 00:02:22,726 A lousy milk run. 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 And we're stuck with it. 38 00:02:24,588 --> 00:02:27,360 Look, we're the guys who made the first orbit around the moon. 39 00:02:27,385 --> 00:02:29,471 We're not ordinary space jockeys. 40 00:02:29,775 --> 00:02:31,985 They got freighters for that routine stuff. 41 00:02:32,194 --> 00:02:33,528 You heard what the Colonel said. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,031 This is a mission of the gravest importance. 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 What's important about a taxi run 44 00:02:38,492 --> 00:02:40,869 to that bus depot up there? 45 00:02:41,078 --> 00:02:42,162 Bus depot? 46 00:02:43,747 --> 00:02:45,707 Oh, I'm sorry, sir. I, uh... 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,669 No, no, Lieutenant. It's a good name for it. 48 00:02:48,877 --> 00:02:52,047 It is a way station in space. 49 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Spinning tirelessly 10,000 miles above our earth, 50 00:02:55,842 --> 00:02:59,513 where travelers in space can take on oxygen, fuels, 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,807 supplies of all kinds for their journeys 52 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 to the far reaches of the universe. 53 00:03:04,142 --> 00:03:04,975 Yes, sir. 54 00:03:04,976 --> 00:03:05,976 Welcome aboard, doctor. 55 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 Thank you, Captain. 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,942 Excuse me, sir. They're still fueling the second stage. 57 00:03:13,527 --> 00:03:14,653 The liquid oxygen. 58 00:03:14,861 --> 00:03:15,987 I should know. 59 00:03:16,279 --> 00:03:19,324 I've seen enough of these rockets blow up in my time. 60 00:03:22,869 --> 00:03:24,246 Departure on time, Captain? 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,582 Yes, we'll be ready. Our navigation is all preset for us-- 62 00:03:27,791 --> 00:03:29,835 recorded on tape and fed into our autopilot. 63 00:03:30,377 --> 00:03:32,421 I still want Lieutenant Turner to check it, though. 64 00:03:32,921 --> 00:03:34,256 Hey, where is that guy? 65 00:03:34,723 --> 00:03:35,947 Where else? 66 00:03:43,348 --> 00:03:47,519 Oh, but, Larry, spaceships are dangerous. 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,230 I mean, what if it did get lost up there 68 00:03:50,439 --> 00:03:52,190 or blow up or something? 69 00:03:52,649 --> 00:03:55,235 Oh, I wouldn't know what to do without you. 70 00:03:55,819 --> 00:03:58,947 I'm sorry, baby, but I don't have any other choice. 71 00:03:59,614 --> 00:04:03,160 I'm the navigator, and they can't make a move without me. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 He's saying good-bye to a friend. 73 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 Lieutenant Turner, report to the ship on the double. 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 Oh, Larry. 75 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 On the double, Lieutenant! 76 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 So long, honey. Don't do anything I wouldn't do. 77 00:04:37,068 --> 00:04:38,068 Bye. 78 00:04:42,741 --> 00:04:43,741 Thanks. 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 That was a pretty dirty trick 80 00:04:49,289 --> 00:04:52,542 if you don't mind my saying so, uh, sir. 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,795 Come on. Let's get this show on the road. 82 00:04:54,820 --> 00:04:56,760 Better look over that flight plan again. 83 00:04:57,313 --> 00:04:59,191 Ready, Professor? It's almost takeoff time. 84 00:04:59,216 --> 00:05:00,216 Ready, Captain. 85 00:05:19,653 --> 00:05:22,239 Starfire to control room, ready to take off. 86 00:05:27,577 --> 00:05:28,954 Zero plunge... 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,205 20... 88 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 19... 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,501 18... 90 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 17... 91 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 16... 92 00:05:39,047 --> 00:05:40,923 15... 93 00:05:40,924 --> 00:05:42,258 14... 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 13... 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,553 12... 96 00:05:45,554 --> 00:05:46,721 11... 97 00:05:47,264 --> 00:05:48,973 10... 98 00:05:48,974 --> 00:05:50,349 9... 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,393 8... 100 00:05:52,018 --> 00:05:53,894 7... 101 00:05:53,895 --> 00:05:55,145 6... 102 00:05:55,146 --> 00:05:56,356 5... 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,315 4... 104 00:05:58,316 --> 00:05:59,359 3... 105 00:06:00,110 --> 00:06:01,777 2... 106 00:06:01,778 --> 00:06:03,279 1... 107 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Fire. 108 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 Are you all right, doctor? 109 00:08:46,693 --> 00:08:48,236 Yes. Yes, I'm all right. 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 First stage burnout 2 seconds late. 111 00:08:52,907 --> 00:08:54,868 Second stage... Right on the nose. 112 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 We should be on predicted course and speed. 113 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Good. Verify it with the base. 114 00:08:59,122 --> 00:09:00,998 Yes, sir. 115 00:09:00,999 --> 00:09:02,250 Let's take a look at your baby. 116 00:09:02,459 --> 00:09:03,793 Fine. Fine. 117 00:09:05,420 --> 00:09:06,720 There it is. 118 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 Your way station in space. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,178 A few hours cruising, and we'll be there. 120 00:09:13,928 --> 00:09:15,905 How many times have you made this run, doctor? 121 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 A hundred or more, I should say. 122 00:09:18,475 --> 00:09:21,936 I fought for the idea of a space station for many years, 123 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 but it wasn't until that memorable day in 1957, 124 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 when the first satellite was rocketed into space, 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,236 that I got any support. 126 00:09:30,904 --> 00:09:32,697 22 years ago... 127 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 July 1963... 128 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 We put the first materials for the space station 129 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 into orbit around the earth. 130 00:09:40,997 --> 00:09:42,457 22 years ago, 131 00:09:42,665 --> 00:09:46,002 the first brave men stepped out into space... 132 00:09:46,211 --> 00:09:49,339 With 10,000 empty miles beneath them, 133 00:09:49,547 --> 00:09:51,341 to assemble that material. 134 00:09:52,050 --> 00:09:54,511 Dr. Konrad, the Colonel said 135 00:09:54,719 --> 00:09:57,472 there were indications of serious trouble up there. 136 00:09:57,680 --> 00:09:58,932 What did he mean? 137 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 They've made some disturbing observations 138 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 from the space station. 139 00:10:05,063 --> 00:10:08,733 Apparently, we have some deadly neighbors in outer space. 140 00:10:09,400 --> 00:10:12,070 The earth may be in mortal danger. 141 00:10:30,755 --> 00:10:33,508 Captain, there's something strange going on out there. 142 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Some sort of a beam. 143 00:10:48,857 --> 00:10:50,024 What is it? 144 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 A beam, a ray... Energy of some kind... 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,822 God knows what. 146 00:11:35,653 --> 00:11:37,697 It's gone! It just blew up! 147 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 Men. Good men on her. 148 00:11:53,671 --> 00:11:55,924 Captain, it's coming towards us. 149 00:12:03,014 --> 00:12:04,182 Hang on! 150 00:12:05,725 --> 00:12:08,019 Prepare for maximum acceleration. 151 00:12:26,204 --> 00:12:27,413 It's overtaking us! 152 00:17:04,023 --> 00:17:05,316 It looks like snow. 153 00:17:11,322 --> 00:17:13,866 That ain't snow, Mike. That's angel hair. 154 00:17:14,116 --> 00:17:15,158 Huh? 155 00:17:15,159 --> 00:17:17,245 We done died and gone to heaven. 156 00:17:20,414 --> 00:17:21,899 Captain. 157 00:17:23,000 --> 00:17:24,335 Give me a hand here, men. 158 00:17:24,877 --> 00:17:26,462 Captain's been hurt. 159 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 His head's cut. 160 00:17:30,408 --> 00:17:31,575 This must be what hit him 161 00:17:31,600 --> 00:17:33,607 when all that stuff was flying around the cabin. 162 00:17:33,632 --> 00:17:34,992 It's a small cut. 163 00:17:35,221 --> 00:17:36,722 It may have been a concussion. 164 00:17:38,182 --> 00:17:39,558 Where are we? 165 00:17:39,559 --> 00:17:41,936 I was afraid you might ask that, Captain. 166 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Lieutenant Turner here says we're in heaven. 167 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 Mr. Cruze doesn't seem to agree. 168 00:17:46,983 --> 00:17:48,317 I myself would vote for Alaska. 169 00:17:48,526 --> 00:17:49,569 Alaska? 170 00:17:49,986 --> 00:17:51,779 It's a bad joke, my boy. 171 00:17:51,988 --> 00:17:53,239 I have no idea where we are. 172 00:17:54,073 --> 00:17:56,492 But first things first. How do you feel now? 173 00:17:56,701 --> 00:17:58,243 Oh, I'm all right. 174 00:17:58,244 --> 00:18:00,454 Ooh! Besides a headache. 175 00:18:01,330 --> 00:18:02,707 Captain, what hit us? 176 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 The same thing that blasted the space station, I guess. 177 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 It picked us up like a chip of wood in a flash flood. 178 00:18:09,964 --> 00:18:11,007 That it did. 179 00:18:11,650 --> 00:18:14,004 Automatic landing controls must have worked perfectly, 180 00:18:14,029 --> 00:18:16,095 or we'd be splattered over a hundred acres. 181 00:18:17,513 --> 00:18:18,968 Did you get a report off the base? 182 00:18:18,993 --> 00:18:21,809 No. The radio's knocked out, both transmit and receive. 183 00:18:23,936 --> 00:18:25,521 Captain, are we back on earth? 184 00:18:26,314 --> 00:18:27,773 Easy enough to find out. 185 00:18:28,232 --> 00:18:31,444 Larry, would you see if the artificial gravity is still working? 186 00:18:33,988 --> 00:18:35,114 Yeah, it's working. 187 00:18:35,489 --> 00:18:36,741 Turn it off. 188 00:18:40,286 --> 00:18:42,038 .887. 189 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 Then we're not on earth. 190 00:18:51,005 --> 00:18:52,882 I tell you, we're in heaven. 191 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Take a look at that speed indicator. 192 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Over a hundred miles a second. 193 00:18:59,138 --> 00:19:01,098 We could have been going twice that fast. 194 00:19:01,307 --> 00:19:02,933 Or 10 times that. 195 00:19:04,226 --> 00:19:05,811 We could be almost anywhere. 196 00:19:06,145 --> 00:19:07,480 Uh, what about Mars? 197 00:19:07,897 --> 00:19:09,440 Mars has polar snowcaps. 198 00:19:09,815 --> 00:19:12,485 It also has a surface gravity of .38. 199 00:19:12,693 --> 00:19:14,820 We'd all be bouncing around like ping-pong balls. 200 00:19:15,029 --> 00:19:16,238 Why don't we check outside? 201 00:19:16,447 --> 00:19:17,782 I'll break out the pressure suits. 202 00:19:17,990 --> 00:19:19,075 We may not need them. 203 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 The gravity is so close to earth's, 204 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 the atmosphere should be breathable. 205 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 Easy enough to find out. 206 00:19:32,369 --> 00:19:33,380 You're right. 207 00:19:33,381 --> 00:19:35,508 We won't need the pressure suits or the oxygen. 208 00:19:37,343 --> 00:19:38,385 Got a hunch, Professor? 209 00:19:38,386 --> 00:19:41,639 Yes...yes, I do. 210 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 If it proves to be correct, 211 00:19:44,016 --> 00:19:47,311 we will have made the most fantastic voyage in history. 212 00:19:48,020 --> 00:19:50,523 What is it, doc? Where are we? 213 00:19:50,731 --> 00:19:51,982 Yeah, come on, doc, give. 214 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 I want to be sure. 215 00:19:55,236 --> 00:19:57,321 Captain, I want to explore a bit 216 00:19:57,530 --> 00:19:59,990 down there below the snow line. 217 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 All right. We'll all go. 218 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 About that hunch of yours, Professor, you still got it? 219 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 It's no longer a hunch, Captain. 220 00:20:50,708 --> 00:20:52,001 I'm sure. 221 00:20:52,793 --> 00:20:53,918 We're on the planet Venus. 222 00:20:53,919 --> 00:20:55,170 What? 223 00:20:55,171 --> 00:20:58,674 At it's closest, Venus is 26 million miles from earth. 224 00:20:58,776 --> 00:21:00,609 You don't just accidentally land on a planet 225 00:21:00,634 --> 00:21:02,470 26 million miles away. 226 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 That's what I would have said, 227 00:21:04,263 --> 00:21:07,308 but it appears all things are possible in space. 228 00:21:07,767 --> 00:21:10,186 We don't know how fast we were traveling, 229 00:21:11,103 --> 00:21:13,063 nor how long we were unconscious. 230 00:21:13,647 --> 00:21:15,316 But of one thing I'm sure... 231 00:21:15,983 --> 00:21:17,193 This is Venus. 232 00:21:17,506 --> 00:21:20,092 Yeah, but, doc, what about all those things we learned at school. 233 00:21:20,117 --> 00:21:22,690 You know, the atmosphere of Venus is supposed to be unbreathable. 234 00:21:22,698 --> 00:21:25,242 The cloud layer's so thick that no light ever gets through. 235 00:21:25,267 --> 00:21:28,412 And with a surface temperature higher than the boiling point of water. 236 00:21:28,621 --> 00:21:32,041 Yes, I know. I subscribe to many of those theories myself. 237 00:21:32,249 --> 00:21:34,335 I even helped formulate some of them. 238 00:21:35,586 --> 00:21:38,839 But it appears I'm closer to the problem now. 239 00:21:46,388 --> 00:21:48,057 Not a sound. 240 00:21:48,808 --> 00:21:50,768 Not even the hum of an insect. 241 00:21:51,352 --> 00:21:54,396 Is this a dead planet, except for us? 242 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 I don't know. 243 00:21:59,401 --> 00:22:00,444 I don't know. 244 00:22:12,748 --> 00:22:15,042 Was that a bird or an animal? 245 00:22:16,627 --> 00:22:19,672 My guess is that was an electronic signal of some kind. 246 00:22:19,880 --> 00:22:21,674 Electronic signal? 247 00:22:22,132 --> 00:22:24,360 Did the hackles cut through the back of my shirt, Mike? 248 00:22:24,385 --> 00:22:25,469 They came up high enough. 249 00:22:25,591 --> 00:22:27,029 Let's get this straight, doctor. 250 00:22:27,054 --> 00:22:29,515 Electronic signals could only be made by humans. 251 00:22:29,723 --> 00:22:32,101 Not necessarily humans, Neal. 252 00:22:32,685 --> 00:22:35,229 Intelligent beings, perhaps, yes, but... 253 00:22:35,646 --> 00:22:37,606 Who knows what form they may have taken. 254 00:22:38,440 --> 00:22:41,235 It could be insects with tremendous mental powers. 255 00:22:41,569 --> 00:22:42,945 You know, the doctor's right. 256 00:22:43,153 --> 00:22:45,174 Once I read one of those thriller dollar magazines 257 00:22:45,199 --> 00:22:47,286 that told all about the life on the planet Venus. 258 00:22:47,449 --> 00:22:49,285 These little bitty guys about so high. 259 00:22:49,493 --> 00:22:50,828 Green bodies, green blood, 260 00:22:51,078 --> 00:22:53,163 heads like king-sized turnips. 261 00:22:53,632 --> 00:22:55,079 They had beautiful eyes, though, 262 00:22:55,103 --> 00:22:57,052 waving around on the end of 2-foot feelers. 263 00:22:57,126 --> 00:22:58,627 You can see the advantage, Mike. 264 00:22:58,789 --> 00:23:01,697 All they had to do was bend them around behind their head, and they 265 00:23:01,721 --> 00:23:03,482 can see what's sneaking up on them. 266 00:23:11,932 --> 00:23:15,936 That sound definitely passed directly over our heads. 267 00:23:46,759 --> 00:23:49,470 Well, there's nothing out there, I'm happy to report. 268 00:23:56,185 --> 00:23:57,937 I can't stop thinking of Berger 269 00:23:58,145 --> 00:24:00,105 and the others on the space station. 270 00:24:01,565 --> 00:24:02,942 All gone. 271 00:24:04,777 --> 00:24:07,613 If one of those weirdies with the floating eyes catches up to us, 272 00:24:07,821 --> 00:24:09,031 we'll be gone, too. 273 00:24:09,561 --> 00:24:11,468 Oh, you're a cheerful little thing tonight. 274 00:24:11,909 --> 00:24:13,218 Why'd you ever give up that job 275 00:24:13,243 --> 00:24:16,038 as master of ceremonies in the chamber of horrors? 276 00:24:17,665 --> 00:24:20,000 All right, all right, boys. 277 00:24:21,919 --> 00:24:23,187 Who'll take the first watch? 278 00:24:23,212 --> 00:24:25,422 I'll take it. I couldn't sleep anyway. 279 00:24:25,881 --> 00:24:27,048 You got it. 280 00:24:27,049 --> 00:24:28,759 You guys go ahead and sack out. 281 00:24:30,010 --> 00:24:31,720 If I see any of those little green men, 282 00:24:31,929 --> 00:24:33,055 I'll faint. 283 00:24:33,427 --> 00:24:35,299 The sound of my body falling will wake you up. 284 00:24:35,324 --> 00:24:36,437 I wouldn't worry. 285 00:24:36,462 --> 00:24:37,877 The fire ought to keep them away. 286 00:24:38,134 --> 00:24:40,303 How do you know? How do you know? 287 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 They might try to come around to get warm. 288 00:24:51,323 --> 00:24:53,616 Just checking, to see if you're on your toes. 289 00:24:53,617 --> 00:24:54,836 Good night. 290 00:26:59,076 --> 00:27:01,370 Well, Mike, you've been away from earth too long. 291 00:27:17,302 --> 00:27:18,387 Hey, you kids play rough. 292 00:27:19,513 --> 00:27:21,223 All right, doll, all right. 293 00:27:22,015 --> 00:27:23,183 We have found the intruders. 294 00:27:23,392 --> 00:27:24,476 Good. Bring them in. 295 00:27:24,685 --> 00:27:25,894 We shall do so. 296 00:27:26,979 --> 00:27:28,105 They speak English. 297 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Go! Go! Go! 298 00:27:32,192 --> 00:27:34,278 I believe we'd better accept the invitation. 299 00:27:34,319 --> 00:27:36,588 Yeah, the way those shooting irons of theirs work, 300 00:27:36,613 --> 00:27:37,780 I'm with you, doc. 301 00:27:37,781 --> 00:27:39,158 Bochino! Bochino! 302 00:27:41,243 --> 00:27:45,205 Well, you heard what the babe said... Bochino. 303 00:27:47,207 --> 00:27:48,667 Little green men. 304 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 I hate them! I hate them! I hate them! I hate them! 305 00:28:29,917 --> 00:28:31,001 I hate them! 306 00:28:32,842 --> 00:28:34,479 What do you suppose is the matter with her? 307 00:28:34,504 --> 00:28:35,856 I don't know. What's she picking on me for? 308 00:28:35,881 --> 00:28:36,882 I didn't do anything. 309 00:28:36,995 --> 00:28:38,049 Go! 310 00:28:38,050 --> 00:28:39,760 I don't think they like strangers. 311 00:28:39,785 --> 00:28:41,326 I don't think they like men! 312 00:28:41,351 --> 00:28:43,591 Yeah. Where are the men? 313 00:29:02,115 --> 00:29:03,784 Well, what now? 314 00:29:04,701 --> 00:29:07,079 My guess is they want to look us over. 315 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 That's fair enough. Larry's sure looking them over. 316 00:29:11,208 --> 00:29:12,417 You're not fooling. 317 00:29:13,252 --> 00:29:14,419 How do you like that blonde? 318 00:29:22,636 --> 00:29:24,054 Wow. Hey, Mike, 319 00:29:24,263 --> 00:29:26,723 how'd you like to drag that to the senior prom? 320 00:29:29,142 --> 00:29:30,769 Professor, what do you make of all this? 321 00:29:30,978 --> 00:29:32,271 There's nothing but women. 322 00:29:32,729 --> 00:29:35,857 Perhaps this is a civilization that exists without sex. 323 00:29:36,525 --> 00:29:38,277 You call that civilization? 324 00:29:39,194 --> 00:29:40,612 Frankly, no. 325 00:30:09,349 --> 00:30:10,851 That's the chief? 326 00:30:30,829 --> 00:30:32,122 I am Yllana... 327 00:30:32,331 --> 00:30:35,500 Ruler of the city of Kadir and Queen of this world. 328 00:30:36,001 --> 00:30:37,668 Why are you here? 329 00:30:37,669 --> 00:30:39,671 We're amazed that you speak our language. 330 00:30:39,880 --> 00:30:41,006 You shouldn't be. 331 00:30:41,214 --> 00:30:44,801 We have monitored your electronic waves for many years. 332 00:30:45,260 --> 00:30:46,428 I see. 333 00:30:47,054 --> 00:30:49,556 I'm Captain Patterson. This is Professor Konrad, 334 00:30:50,140 --> 00:30:52,100 Lieutenant Turner, Lieutenant Cruze. 335 00:30:52,809 --> 00:30:54,519 We came from earth on a peaceful mission, 336 00:30:54,728 --> 00:30:57,939 but our ship was thrown off course, and we crashed here. 337 00:30:58,565 --> 00:31:00,442 This is Venus, is it not? 338 00:31:00,650 --> 00:31:02,778 I believe that is your name for our planet. 339 00:31:02,986 --> 00:31:05,739 If your people will help us repair the damage to our craft, 340 00:31:05,947 --> 00:31:07,282 we'll leave as soon as possible. 341 00:31:07,491 --> 00:31:09,368 No, Captain. If we let you go, 342 00:31:09,576 --> 00:31:11,411 you will return and make war on us. 343 00:31:11,620 --> 00:31:13,038 That's not true. 344 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 The people of earth have always been aggressive and warlike. 345 00:31:16,416 --> 00:31:18,794 We told you our mission was a peaceful one. 346 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 You betray yourselves, Captain. 347 00:31:21,171 --> 00:31:22,422 When my guards found you, 348 00:31:22,447 --> 00:31:24,117 your first reaction was to kill. 349 00:31:24,142 --> 00:31:25,734 But we thought we were being attacked. 350 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 We were merely defending ourselves. 351 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 I do not believe you. 352 00:31:29,221 --> 00:31:32,724 We know how belligerent and quarrelsome you earthmen are. 353 00:31:34,142 --> 00:31:36,061 The council will decide your fate. 354 00:31:47,864 --> 00:31:50,092 The men from earth have had their audience with Yllana. 355 00:31:50,117 --> 00:31:51,535 She sent them to the prison chamber. 356 00:31:53,453 --> 00:31:55,372 What sort of men are they? 357 00:31:55,580 --> 00:31:57,207 They seem strong and brave. 358 00:31:57,512 --> 00:31:59,601 Their leader insisted they're on a peaceful mission, 359 00:31:59,626 --> 00:32:01,294 but Yllana did not believe him. 360 00:32:02,504 --> 00:32:04,297 Do you believe him, Motiya? 361 00:32:05,382 --> 00:32:07,551 His eyes told me he spoke the truth. 362 00:32:09,177 --> 00:32:10,470 I will talk to them. 363 00:32:10,846 --> 00:32:13,515 I must be sure that they can be trusted. 364 00:32:28,113 --> 00:32:29,823 The council has deliberated. 365 00:32:30,031 --> 00:32:31,783 It is our decision that you lied. 366 00:32:31,992 --> 00:32:33,785 We told you the truth! 367 00:32:35,579 --> 00:32:39,249 You came here to spy on us to prepare for invasion. 368 00:32:39,541 --> 00:32:40,750 What is the plan of attack? 369 00:32:40,959 --> 00:32:44,004 This is utter nonsense. There's no plan of attack. 370 00:32:44,212 --> 00:32:46,840 Doctor, you are a man of intelligence. 371 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 You must see how futile this stubbornness is. 372 00:32:49,551 --> 00:32:51,344 As a man of science, I assure you, 373 00:32:51,553 --> 00:32:54,306 earth has never considered Venus to be inhabited 374 00:32:54,514 --> 00:32:55,891 or inhabitable. 375 00:32:56,099 --> 00:32:57,350 Lieutenant Turner? 376 00:32:57,893 --> 00:32:59,728 I haven't heard of any plans. 377 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Why don't you girls knock off all this gestapo stuff 378 00:33:04,107 --> 00:33:06,485 and try to be a little friendly. 379 00:33:06,818 --> 00:33:08,653 You! What have you to say? 380 00:33:09,029 --> 00:33:11,865 Oh, I'm just fine, ma'am. How's all your folks? 381 00:33:12,991 --> 00:33:15,535 You will die, but first you will scream for mercy 382 00:33:15,744 --> 00:33:17,204 when we force the truth from you. 383 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 Take them away! 384 00:33:38,642 --> 00:33:41,282 And I'm the guy that said this was gonna be a lousy milk run. 385 00:33:41,311 --> 00:33:42,938 Very interesting, so far. 386 00:33:43,026 --> 00:33:46,152 Be more interesting when we find out what they're going to do with us. 387 00:33:48,777 --> 00:33:50,223 Bochino. 388 00:34:02,624 --> 00:34:04,626 Well, Venus is an awfully nice place to visit, 389 00:34:04,834 --> 00:34:07,337 but I certainly wouldn't want to live here. 390 00:34:07,712 --> 00:34:09,548 Not much hope of breaking out. 391 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Surprise one of the guards. 392 00:34:11,783 --> 00:34:13,507 Get ahold of one of those ray guns. 393 00:34:13,593 --> 00:34:17,180 Neal, why do you suppose the Queen and her counselors 394 00:34:17,389 --> 00:34:18,390 wear those masks? 395 00:34:18,598 --> 00:34:19,975 I'd assume for the same reason 396 00:34:20,183 --> 00:34:23,562 that oriental potentates made their wives wear veils. 397 00:34:23,770 --> 00:34:26,439 Oh, you mean so the Hoi Polloi can't take a peek. 398 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Something like that. 399 00:34:29,192 --> 00:34:32,112 Brother! They must be knockouts, 400 00:34:32,571 --> 00:34:34,573 judging by what there is to see. 401 00:34:35,031 --> 00:34:37,826 Those masked beauties may be knockouts to you... 402 00:34:39,578 --> 00:34:41,955 But I have a sense of foreboding about them. 403 00:34:42,414 --> 00:34:44,040 A feeling of something monstrous, evil. 404 00:34:45,667 --> 00:34:46,876 So do I. 405 00:34:47,544 --> 00:34:50,981 You know, I didn't say anything to the Queen, I didn't want to put her on guard 406 00:34:51,006 --> 00:34:54,134 but I'm beginning to think our being here isn't an accident. 407 00:34:54,551 --> 00:34:56,303 I'm afraid I must agree with you. 408 00:34:56,678 --> 00:34:57,971 What's that? What's that? 409 00:34:58,046 --> 00:34:59,739 The ray that destroyed the space station 410 00:34:59,764 --> 00:35:01,391 and knocked us off our course 411 00:35:01,725 --> 00:35:03,268 may have originated right here. 412 00:35:03,977 --> 00:35:05,144 Oh, come off it. 413 00:35:05,145 --> 00:35:07,731 How could a bunch of women invent a gizmo like that? 414 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Sure, and even if they invented it, 415 00:35:10,525 --> 00:35:12,693 how could they aim it? 416 00:35:12,694 --> 00:35:14,571 You know how women drivers are. 417 00:35:34,466 --> 00:35:36,176 I will take that. 418 00:35:50,315 --> 00:35:51,649 Groceries. 419 00:35:51,650 --> 00:35:55,362 Man, they're getting beautifuller and beautifuller. 420 00:35:55,570 --> 00:35:56,905 The Queen wants you to eat. 421 00:35:57,113 --> 00:35:58,615 Yeah, so we'll eat. 422 00:35:59,449 --> 00:36:00,532 Hey, you know, it's good. 423 00:36:00,533 --> 00:36:01,718 But don't tell me what it is. 424 00:36:01,743 --> 00:36:03,479 Extend our thanks to the Queen. 425 00:36:03,703 --> 00:36:06,081 And please ask her to Grant us a further discussion. 426 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 I'm afraid no amount of discussion would help. 427 00:36:09,250 --> 00:36:11,336 Surely we can make her understand. 428 00:36:11,753 --> 00:36:14,172 But the Queen doesn't wish to understand. 429 00:36:14,547 --> 00:36:17,217 She has nothing but hatred in her heart. 430 00:36:17,425 --> 00:36:19,469 Sounds downright subversive. 431 00:36:19,784 --> 00:36:20,803 Who are you? 432 00:36:20,804 --> 00:36:24,099 I'm Talleah. I'm a member of the Queen's court. 433 00:36:24,891 --> 00:36:28,436 I came here to tell you that your lives are in great danger. 434 00:36:29,145 --> 00:36:30,355 Maybe I could help. 435 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Fine. We can use a little help, baby. 436 00:36:35,777 --> 00:36:38,571 Hold it. Queen Yllana would kill anyone 437 00:36:38,606 --> 00:36:40,090 who tried to help us, wouldn't she? 438 00:36:40,115 --> 00:36:41,281 Yes. 439 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 We can't allow you to risk your life. 440 00:36:43,368 --> 00:36:45,537 Why not? I'm not alone. 441 00:36:45,745 --> 00:36:48,665 There are many of us who are against the Queen's cruelties. 442 00:36:48,873 --> 00:36:50,458 We would like to see her banished. 443 00:36:51,167 --> 00:36:54,003 If you help us, we are going to help you. 444 00:36:57,173 --> 00:36:58,800 I know everything. I heard the verdict. 445 00:36:59,008 --> 00:37:00,593 It's dangerous for you to come here. 446 00:37:00,802 --> 00:37:03,179 I must take that risk and so must you. 447 00:37:03,888 --> 00:37:06,099 Otherwise, the earth is going to be destroyed. 448 00:37:06,307 --> 00:37:08,518 Earth destroyed? By who? 449 00:37:08,727 --> 00:37:11,104 Yllana and that bunch of masked marvels of hers? 450 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Don't underestimate the Queen. 451 00:37:13,565 --> 00:37:14,816 10 earth years ago, 452 00:37:15,024 --> 00:37:18,778 our world became involved in war with the planet Mordo. 453 00:37:18,987 --> 00:37:20,530 It was a terrible war. 454 00:37:20,822 --> 00:37:23,158 We fought with weapons of great power, 455 00:37:23,366 --> 00:37:25,034 and we still were nearly defeated. 456 00:37:25,994 --> 00:37:27,871 Finally, Mordo was destroyed. 457 00:37:28,079 --> 00:37:31,291 However, the war was won at great cost. 458 00:37:31,750 --> 00:37:33,710 Most of our cities were destroyed, 459 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 and now they are lost to the jungle. 460 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 But what has this to do with earth? 461 00:37:39,883 --> 00:37:41,426 We suffered greatly. 462 00:37:42,510 --> 00:37:44,971 And that is when we women took over. 463 00:37:45,180 --> 00:37:46,680 Go on. 464 00:37:46,681 --> 00:37:49,726 We were led by a masked woman called Yllana. 465 00:37:50,226 --> 00:37:52,270 Masked? Why? 466 00:37:52,479 --> 00:37:54,063 Nobody seems to know. 467 00:37:55,148 --> 00:37:57,066 You mean, you've never seen her face? 468 00:37:57,817 --> 00:38:00,904 No, but she is said to be very beautiful. 469 00:38:01,112 --> 00:38:03,072 You said Yllana led a revolt? 470 00:38:03,490 --> 00:38:05,575 She said that men caused the ruin of this world, 471 00:38:05,784 --> 00:38:07,702 and it was time for women to take it over. 472 00:38:08,244 --> 00:38:11,581 She became our Queen with an absolute power over life and death. 473 00:38:11,790 --> 00:38:13,333 That's incredible. 474 00:38:14,459 --> 00:38:16,294 How did she manage to overthrow the men? 475 00:38:16,503 --> 00:38:18,004 They didn't take her seriously. 476 00:38:18,213 --> 00:38:19,839 They were preparing for war. 477 00:38:20,048 --> 00:38:21,716 After all, she was only a woman. 478 00:38:21,925 --> 00:38:24,052 Well, what happened to them? To the men? 479 00:38:24,511 --> 00:38:26,345 They're all gone. 480 00:38:26,346 --> 00:38:27,972 You mean, they're all dead? 481 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Not all of them. Some of them she needed. 482 00:38:30,975 --> 00:38:32,477 Scientists, mathematicians. 483 00:38:32,936 --> 00:38:34,604 She banished them to tyros, 484 00:38:34,854 --> 00:38:37,398 a small satellite that circles Venus. 485 00:38:37,690 --> 00:38:40,068 It became a... Prison colony. 486 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 Then, we're the only men on the whole planet? 487 00:38:47,075 --> 00:38:48,201 Yes. 488 00:38:49,202 --> 00:38:50,327 Wow! 489 00:38:50,328 --> 00:38:52,038 No wonder they locked us up. 490 00:38:53,373 --> 00:38:54,582 Yllana knows that the earth 491 00:38:54,791 --> 00:38:56,668 has been making scientific progress, 492 00:38:56,876 --> 00:38:58,962 and she's afraid they might attack us. 493 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 That's why she wants to destroy the earth. 494 00:39:02,507 --> 00:39:03,800 She must be mad. 495 00:39:04,509 --> 00:39:07,345 She boasts that weapons made by her scientists 496 00:39:07,679 --> 00:39:09,305 can destroy the earth. 497 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 The destruction of the space station. 498 00:39:12,267 --> 00:39:14,435 That was the work of one of those weapons? 499 00:39:14,811 --> 00:39:15,853 Yes. 500 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Then earth may, indeed, be doomed. 501 00:39:17,776 --> 00:39:19,833 Yeah, if she could knock out the space station 502 00:39:19,858 --> 00:39:21,191 the way she did... 503 00:39:21,192 --> 00:39:24,445 Bam! Maybe she could wipe out the earth. 504 00:39:35,081 --> 00:39:36,081 Bochino. 505 00:39:36,082 --> 00:39:37,208 Yllana sends for you. 506 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 I think she wants you, Neal. 507 00:39:39,335 --> 00:39:41,588 Sounds like an invitation to a royal working over. 508 00:39:41,796 --> 00:39:43,131 Look, no bunch of dames are-- 509 00:39:43,339 --> 00:39:45,216 Turner... Don't be a fool. 510 00:39:45,425 --> 00:39:47,802 You heard what that Yllana said she'd do to us. 511 00:39:48,052 --> 00:39:50,096 Yes, I heard what she said. 512 00:39:51,306 --> 00:39:52,765 Also, I watched her. 513 00:39:53,391 --> 00:39:55,143 Believe me, Captain Patterson, 514 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 she only had eyes for you. 515 00:39:57,979 --> 00:40:00,773 That's it. Maybe Yllana has more on her mind 516 00:40:00,982 --> 00:40:02,525 besides military information. 517 00:40:02,775 --> 00:40:04,861 Neal, why don't you give her the old romance bit? 518 00:40:05,069 --> 00:40:06,821 You know, give her that old black magic. 519 00:40:07,030 --> 00:40:08,156 Queen Yllana? 520 00:40:08,364 --> 00:40:09,616 She's a woman, isn't she? 521 00:40:09,824 --> 00:40:12,827 Yes. Remember the legend of Achilles' heel. 522 00:40:13,453 --> 00:40:16,873 No one, man or woman, is completely invulnerable. 523 00:40:17,081 --> 00:40:18,207 Now listen, skipper, 524 00:40:18,416 --> 00:40:20,034 maybe I'm the fella that ought to have 525 00:40:20,043 --> 00:40:21,377 all this romantic razzmatazz. 526 00:40:21,961 --> 00:40:25,173 Sorry, I don't think Yllana's your type. 527 00:40:25,381 --> 00:40:27,609 What do you mean? If she's a woman, she's my type. 528 00:40:27,634 --> 00:40:29,177 Bochino. 529 00:40:29,385 --> 00:40:31,930 Oh, bochino, bochino. That old stuff again. 530 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 How can a doll as cute as that 531 00:40:33,890 --> 00:40:35,057 be such a pain in the neck? 532 00:40:35,058 --> 00:40:36,309 All right, Romeo. 533 00:40:36,517 --> 00:40:39,020 I'll give it a whirl, if I get the chance. 534 00:40:51,240 --> 00:40:53,910 You know, there's a certain irony in the fact that our lives, 535 00:40:54,118 --> 00:40:56,204 and perhaps the lives of everyone on earth, 536 00:40:56,454 --> 00:40:58,831 may depend on Captain Patterson's sex appeal. 537 00:40:59,040 --> 00:41:00,833 If she would have only picked me. 538 00:41:01,167 --> 00:41:03,002 I'd get her under a tree with a full moon 539 00:41:03,211 --> 00:41:04,629 and all that romantic jazz. 540 00:41:05,046 --> 00:41:06,689 Do they have a moon on the planet Venus? 541 00:41:06,714 --> 00:41:08,383 Yes, they have several, 542 00:41:08,591 --> 00:41:11,010 but you'll never see them because of the dense cloud cover. 543 00:41:11,219 --> 00:41:12,300 Oh. 544 00:41:12,325 --> 00:41:14,347 She picked the right guy. Don't worry. 545 00:41:14,806 --> 00:41:15,890 I hate her! 546 00:41:16,099 --> 00:41:17,140 Huh? 547 00:41:17,141 --> 00:41:18,601 I hate that Queen! 548 00:41:19,560 --> 00:41:20,895 She's jealous. 549 00:41:22,063 --> 00:41:24,524 26 million miles from earth, 550 00:41:24,732 --> 00:41:26,609 and the little dolls are just the same. 551 00:42:03,271 --> 00:42:05,398 Good evening, Captain Patterson. 552 00:42:09,610 --> 00:42:11,237 Is anything the matter? 553 00:42:11,446 --> 00:42:14,157 Why, no...No. 554 00:42:16,492 --> 00:42:17,827 Bring me a glass of wine, Captain, 555 00:42:18,036 --> 00:42:19,412 and one for yourself. 556 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 Now, drink with me. 557 00:42:45,480 --> 00:42:47,106 Refreshing, don't you think? 558 00:42:47,774 --> 00:42:49,734 It's distilled from fruits and flowers 559 00:42:49,942 --> 00:42:51,569 found nowhere else in the universe. 560 00:42:52,028 --> 00:42:54,280 You're right. It's delicious. 561 00:42:55,031 --> 00:42:58,242 It's exciting and mysterious as Queen Yllana. 562 00:42:59,035 --> 00:43:02,205 I'm sorry my men and I gave the wrong impression. 563 00:43:02,955 --> 00:43:05,208 Strange new world, our nerves were on edge. 564 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 You needn't bother to explain, Captain. 565 00:43:07,835 --> 00:43:09,670 I understand perfectly. 566 00:43:09,879 --> 00:43:12,840 I hope so. It was scarcely good manners. 567 00:43:13,049 --> 00:43:15,426 You can make your apology sound most convincing. 568 00:43:16,344 --> 00:43:18,262 And...you'll accept it? 569 00:43:19,347 --> 00:43:21,516 Let us say, I'll consider it. 570 00:43:22,934 --> 00:43:25,603 It doesn't depend on your deft phrases 571 00:43:26,312 --> 00:43:28,898 and your undeniable charm, Captain... 572 00:43:30,149 --> 00:43:32,652 But, as I indicated in our first meeting, 573 00:43:32,860 --> 00:43:34,237 your common sense. 574 00:43:34,779 --> 00:43:36,405 My common sense? 575 00:43:36,781 --> 00:43:38,950 I mean quite frankly, Captain, 576 00:43:39,158 --> 00:43:42,411 if you do not give us a truthful explanation of your visit here, 577 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 the council sentence will be carried out to the letter. 578 00:43:48,793 --> 00:43:51,838 I assume you'll weigh the consequences. 579 00:43:52,880 --> 00:43:54,549 But I wonder... 580 00:43:55,800 --> 00:43:58,469 Have you considered the alternative? 581 00:43:59,512 --> 00:44:01,180 The alternative? 582 00:44:02,723 --> 00:44:06,060 Even a Queen can be lonely, Captain. 583 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 I've never admitted it until now. 584 00:44:12,567 --> 00:44:13,860 Yllana... 585 00:44:15,111 --> 00:44:16,654 The moment I saw you... 586 00:44:17,488 --> 00:44:18,948 In the council chamber... 587 00:44:20,032 --> 00:44:23,953 I felt a weakness most unbecoming to a Queen. 588 00:44:24,162 --> 00:44:26,622 But not unbecoming to a lovely woman. 589 00:44:27,165 --> 00:44:28,374 Take off your mask. 590 00:44:29,000 --> 00:44:30,001 No. 591 00:44:30,710 --> 00:44:32,503 You're certainly making it difficult. 592 00:44:33,045 --> 00:44:35,506 I can see you are no novice at this, Captain. 593 00:44:36,465 --> 00:44:39,135 Did you promise your men you'd sweep me off my feet? 594 00:44:39,719 --> 00:44:42,763 Use your male magnetism to win freedom for all of you? 595 00:44:42,972 --> 00:44:44,389 Certainly not. 596 00:44:44,390 --> 00:44:45,558 Whatever gave you that idea? 597 00:44:45,766 --> 00:44:47,059 Come, Captain. 598 00:44:47,602 --> 00:44:49,395 You don't really hope to deceive me. 599 00:44:50,646 --> 00:44:51,731 We're not fools. 600 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Your space station was an outpost 601 00:44:54,150 --> 00:44:56,152 from which you intended to attack us. 602 00:44:56,360 --> 00:44:58,279 How many times must I tell you? 603 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 That's not true. 604 00:45:00,948 --> 00:45:02,200 I've warned you, Captain. 605 00:45:02,575 --> 00:45:05,244 You will speak the truth or suffer the consequences. 606 00:45:06,412 --> 00:45:07,788 What is the plan of attack? 607 00:45:07,997 --> 00:45:10,082 There is no plan of attack. 608 00:45:11,959 --> 00:45:15,338 Let me show you what happens to those who oppose me. 609 00:45:26,349 --> 00:45:29,101 Look, Captain. The beta disintegrator. 610 00:45:30,937 --> 00:45:32,772 This is what destroyed the space station. 611 00:45:32,980 --> 00:45:34,106 Yes. 612 00:45:34,315 --> 00:45:36,776 And it will destroy the earth just as easily. 613 00:45:37,235 --> 00:45:38,569 But the people... 614 00:45:39,028 --> 00:45:41,572 The lives of those countless millions... 615 00:45:42,448 --> 00:45:43,824 I admit the men of earth 616 00:45:44,033 --> 00:45:46,452 have been quarrelsome and foolish in the past, 617 00:45:47,036 --> 00:45:48,955 but they mean no harm to your world. 618 00:45:49,580 --> 00:45:51,082 I swear it. 619 00:45:56,128 --> 00:45:57,964 I understand you better than you do yourself. 620 00:45:58,172 --> 00:46:00,758 You're denying man's love, substituting hatred 621 00:46:00,967 --> 00:46:03,302 and a passion for this monstrous power you possess. 622 00:46:03,511 --> 00:46:04,595 Monstrous? 623 00:46:04,845 --> 00:46:06,472 You're not only a Queen. 624 00:46:06,681 --> 00:46:07,974 You're a woman, too. 625 00:46:08,683 --> 00:46:10,851 And a woman needs a man's love. 626 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Let me see your face. 627 00:46:12,895 --> 00:46:13,895 No! 628 00:46:16,983 --> 00:46:18,943 For that you will die. 629 00:46:21,404 --> 00:46:23,322 I'm sorry. I... 630 00:46:23,531 --> 00:46:25,491 I didn't understand. 631 00:46:27,326 --> 00:46:29,287 Radiation burns. 632 00:46:29,745 --> 00:46:31,205 Men did this to me. 633 00:46:31,539 --> 00:46:33,541 Men and their wars. 634 00:46:34,750 --> 00:46:37,253 You say I need the love of a man. 635 00:46:38,546 --> 00:46:39,797 Very well. 636 00:46:40,381 --> 00:46:41,799 Now that you know... 637 00:46:42,216 --> 00:46:44,760 Will you give me that love, Captain? 638 00:46:45,011 --> 00:46:46,429 I didn't realize... 639 00:46:46,637 --> 00:46:48,097 You didn't realize! 640 00:46:48,931 --> 00:46:50,683 Guards! Guards! 641 00:47:35,311 --> 00:47:37,438 It was atomic radiation that disfigured her. 642 00:47:37,646 --> 00:47:39,732 I think it's affected her mind. 643 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 It certainly would account 644 00:47:41,067 --> 00:47:43,069 for her hatred of men and wars. 645 00:47:43,277 --> 00:47:45,154 I was clumsy. I should have known. 646 00:47:45,363 --> 00:47:46,864 Don't blame yourself. 647 00:47:47,073 --> 00:47:48,908 No one suspected, not even Talleah. 648 00:47:49,116 --> 00:47:50,451 Just the same, I failed. 649 00:47:50,951 --> 00:47:52,035 It was our last chance. 650 00:47:52,622 --> 00:47:57,813 Well, what are we gonna do, just sit around and wait for those dames to polish us off with the ray guns? -Easy, Mike. 651 00:47:59,853 --> 00:48:02,462 Hey, there's only 2 of 'em, let's rush them. -Mike, don't be silly. 652 00:48:02,463 --> 00:48:06,609 Well, it's better than sitting around waiting for something to happen, come on. -No, no. Friend. 653 00:48:06,967 --> 00:48:09,637 - Huh? - Talleah. Come. 654 00:48:24,610 --> 00:48:26,320 I was so worried about you. 655 00:48:26,529 --> 00:48:27,654 We're all right. 656 00:48:27,655 --> 00:48:29,907 These are my friends, Motiya and Kaeel. 657 00:48:30,116 --> 00:48:31,367 They are also your friends. 658 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 Hiya, dolls. 659 00:48:32,827 --> 00:48:34,829 Glad to have you on our side. 660 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 We have no time to waste. 661 00:48:37,331 --> 00:48:40,668 I've found out the Queen plans to destroy the earth in 2 days. 662 00:48:40,876 --> 00:48:43,045 Maybe she wasn't bluffing. 663 00:48:43,254 --> 00:48:45,673 Where is the machine? The beta disintegrator? 664 00:48:45,881 --> 00:48:47,758 It is housed deep in the jungle. 665 00:48:47,967 --> 00:48:50,052 An underground tube runs to it from Kadir, 666 00:48:50,261 --> 00:48:51,971 but it is well-guarded. 667 00:48:52,721 --> 00:48:54,265 Then we'll have to go overland. 668 00:48:54,557 --> 00:48:55,975 Can we get out of the city? 669 00:48:56,029 --> 00:48:58,609 It's not going to be easy, but we are going to try it. 670 00:48:58,978 --> 00:49:02,231 Talleah...no need for you and your friends to risk your lives. 671 00:49:02,440 --> 00:49:03,566 It's our fight. 672 00:49:03,591 --> 00:49:05,977 If we can disable the machine, we'll come back to help you. 673 00:49:06,002 --> 00:49:08,838 - But we want to come with you. - Yes, we want to come with you. 674 00:49:08,863 --> 00:49:12,408 We have no life here without love...Children. 675 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 All right. You and your friends can come along. 676 00:49:15,119 --> 00:49:17,037 Thank you. Your weapons are here. 677 00:49:17,246 --> 00:49:19,039 We're going to teach you how to use them. 678 00:49:21,792 --> 00:49:23,544 Look in the laboratory. 679 00:49:24,044 --> 00:49:25,671 Take them, take them. Hide them. 680 00:49:37,308 --> 00:49:38,684 I didn't call for you. 681 00:49:38,893 --> 00:49:41,729 What do you want? You're disturbing my work. 682 00:49:41,937 --> 00:49:43,313 What do you want? 683 00:49:43,314 --> 00:49:46,567 Get out. Get out of here. 684 00:49:46,775 --> 00:49:48,402 You're not needed here. 685 00:49:48,903 --> 00:49:51,822 I order you, get out. 686 00:50:58,973 --> 00:51:00,140 All exits are sealed. 687 00:51:00,165 --> 00:51:02,159 It's impossible to escape from the palace. 688 00:51:02,184 --> 00:51:03,602 Let's try to fight our way through. 689 00:51:03,704 --> 00:51:05,265 I know a way they may not think of. 690 00:51:05,290 --> 00:51:06,290 Come on. 691 00:51:18,117 --> 00:51:21,120 The earthmen must be found, and I want them taken alive! 692 00:51:21,328 --> 00:51:22,788 The richest reward to their captors. 693 00:51:23,497 --> 00:51:25,207 No, no, please. No. 694 00:51:27,710 --> 00:51:29,962 This is the traitor who helped the prisoners escape. 695 00:51:30,170 --> 00:51:31,171 No, no, she's mistaken. 696 00:51:31,380 --> 00:51:33,007 I swear it, Yllana. 697 00:51:33,215 --> 00:51:35,801 Odeena has always been loyal to her Queen. 698 00:51:36,176 --> 00:51:37,376 Release her. 699 00:51:42,516 --> 00:51:43,516 You may go. 700 00:52:48,749 --> 00:52:51,585 It seems I'm always being forced close to you. 701 00:52:52,252 --> 00:52:53,961 Oh, that's all right. 702 00:52:53,962 --> 00:52:55,631 I'm not the type to complain. 703 00:52:55,964 --> 00:52:57,091 Air force, you know. 704 00:52:57,549 --> 00:53:00,594 We learn to handle almost any emergency. 705 00:53:05,974 --> 00:53:08,352 Promise you'll stay close to me no matter what happens. 706 00:53:08,560 --> 00:53:09,812 Oh, y-yes. 707 00:53:11,814 --> 00:53:13,524 Gosh, y-yes. 708 00:53:14,483 --> 00:53:17,194 Yllana's detection devices are relentless. 709 00:53:17,403 --> 00:53:20,239 Why, they might even track us down by our heartbeats. 710 00:53:21,073 --> 00:53:24,118 Boy, I'm really giving her a target right now. 711 00:53:32,543 --> 00:53:33,669 You're very pretty. 712 00:53:33,877 --> 00:53:35,920 Huh? 713 00:53:35,921 --> 00:53:37,005 Oh. 714 00:53:39,383 --> 00:53:40,509 You're handsome. 715 00:53:47,182 --> 00:53:48,434 Is there any special reason 716 00:53:48,642 --> 00:53:50,310 for taking your friends along? 717 00:53:50,811 --> 00:53:54,565 Yes. Because if we can't change the civilization here, 718 00:53:54,773 --> 00:53:56,942 I thought perhaps we can go someplace 719 00:53:57,151 --> 00:53:58,944 and start one on our own. 720 00:54:00,612 --> 00:54:03,073 She's straightforward about it, anyway. 721 00:54:03,817 --> 00:54:05,175 I hope you realize, Captain, 722 00:54:05,200 --> 00:54:07,661 this leaves you with a grave responsibility. 723 00:54:08,120 --> 00:54:09,120 Well-- 724 00:54:09,121 --> 00:54:12,416 I'm sure that the Captain is dependable in everything. 725 00:56:01,024 --> 00:56:02,276 Looks like we lost them. 726 00:56:02,818 --> 00:56:04,111 Guess we can rest a bit. 727 00:56:17,583 --> 00:56:19,251 They're bombarding us by radar control! 728 00:56:19,459 --> 00:56:21,253 They located us by infrared detection. 729 00:56:23,505 --> 00:56:25,799 Radar can't track us in there. Come on! 730 00:56:45,319 --> 00:56:47,487 The metallic streaks on the wall. 731 00:56:48,113 --> 00:56:49,780 You're right, Neal. 732 00:56:49,781 --> 00:56:52,492 No radar impulses can reach us here. 733 00:57:06,089 --> 00:57:07,758 Do you realize that's gold? 734 00:57:08,091 --> 00:57:10,152 The whole planet must be veined with it. 735 00:57:10,844 --> 00:57:12,888 What is so different about gold? 736 00:57:13,096 --> 00:57:14,389 We have much here. 737 00:57:14,598 --> 00:57:15,974 It's incredible. 738 00:57:26,026 --> 00:57:27,694 Raawwrr! 739 00:57:27,903 --> 00:57:29,488 Aah! 740 00:57:36,536 --> 00:57:37,663 Aah! 741 00:58:08,318 --> 00:58:10,737 You know, under other circumstances, 742 00:58:10,946 --> 00:58:12,906 this would be so wonderful: 743 00:58:13,573 --> 00:58:15,867 You beside me, watching the fire... 744 00:58:17,077 --> 00:58:19,079 The two of us planning the future. 745 00:58:20,080 --> 00:58:23,000 I must admit I was thinking about the same thing, 746 00:58:24,001 --> 00:58:26,795 but, then again, we might have no future at all. 747 00:58:28,130 --> 00:58:31,508 Tell me, Captain, are you happy on your planet? 748 00:58:31,717 --> 00:58:33,969 Mmm...I was doing work that I liked. 749 00:58:34,177 --> 00:58:35,971 I'd gotten a little recognition. 750 00:58:36,179 --> 00:58:38,598 Yes, I'd say I was pretty content. 751 00:58:39,307 --> 00:58:40,726 Were you really? 752 00:58:41,309 --> 00:58:43,687 No. I hadn't found the girl I wanted, 753 00:58:43,895 --> 00:58:45,731 if that's what you're getting at. 754 00:58:45,939 --> 00:58:47,149 I'm glad you said that. 755 00:58:47,357 --> 00:58:49,026 I would be terribly jealous. 756 00:58:49,234 --> 00:58:51,111 Oh, Talleah... 757 00:58:51,319 --> 00:58:52,571 You're amazing. 758 00:58:52,930 --> 00:58:53,988 Why, you know, on earth, 759 00:58:53,989 --> 00:58:56,992 a girl would rather die than show her real feelings? 760 00:58:57,451 --> 00:58:58,910 We have an old saying: 761 00:58:59,327 --> 00:59:03,165 A man chases a girl until she catches him. 762 00:59:03,582 --> 00:59:06,668 How silly. What a silly waste of time. 763 00:59:06,877 --> 00:59:09,838 I think if a girl wants a man, she should tell him so. 764 00:59:12,549 --> 00:59:14,301 You're very beautiful, Talleah. 765 00:59:14,843 --> 00:59:15,844 I'm glad you noticed. 766 00:59:16,053 --> 00:59:17,929 It took you such a long time. 767 00:59:18,472 --> 00:59:20,140 I noticed from the first. 768 00:59:21,058 --> 00:59:24,686 And I noticed that I wanted to kiss you from the very beginning. 769 00:59:30,826 --> 00:59:31,909 Comfortable? 770 00:59:31,910 --> 00:59:33,445 Yes, very. 771 00:59:34,446 --> 00:59:36,073 I think the fire's going out. 772 00:59:36,490 --> 00:59:37,908 No, it isn't. 773 00:59:38,742 --> 00:59:39,742 Oh, the--the-- 774 00:59:39,743 --> 00:59:40,952 the fire. 775 00:59:42,037 --> 00:59:43,830 Uh, Larry, get some more wood, will ya? 776 00:59:46,372 --> 00:59:48,439 What do you mean, "Larry, get some more wood"? 777 00:59:48,464 --> 00:59:51,092 What's the matter with "Mike, get some more wood"? 778 00:59:53,715 --> 00:59:56,009 This is one time when seniority really pays off. 779 00:59:56,218 --> 00:59:57,719 Turner, more wood. 780 00:59:58,678 --> 00:59:59,845 Save my place. 781 00:59:59,846 --> 01:00:01,055 Yes, sir. 782 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 No. I'll get it, Lieutenant. 783 01:00:03,642 --> 01:00:04,768 I'm not busy. 784 01:00:09,397 --> 01:00:11,483 We don't really need any more wood. 785 01:00:31,878 --> 01:00:32,878 Look here! 786 01:00:47,352 --> 01:00:48,937 Guards outside. 787 01:00:48,962 --> 01:00:50,038 They found our trail. 788 01:00:50,063 --> 01:00:52,232 No. No use to fight. 789 01:00:52,524 --> 01:00:54,359 They'd simply surround us and starve us out. 790 01:00:54,568 --> 01:00:55,943 There are too many. 791 01:00:55,944 --> 01:00:57,946 How long could we last without food or water? 792 01:00:57,971 --> 01:00:59,381 You're sure they know we're in here? 793 01:00:59,406 --> 01:01:00,520 Yes, I'm sure. 794 01:01:00,545 --> 01:01:01,925 I say let's make a break for it. 795 01:01:01,950 --> 01:01:04,034 Wait a minute. 796 01:01:04,035 --> 01:01:06,078 - Nobody knows you helped us. - No. 797 01:01:06,079 --> 01:01:07,747 All right. So far as Yllana's concerned, 798 01:01:07,956 --> 01:01:09,666 you're still a loyal subject. 799 01:01:10,083 --> 01:01:11,167 You all are. 800 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 So loyal, in fact, 801 01:01:12,627 --> 01:01:14,546 that you followed us here and recaptured us. 802 01:01:15,213 --> 01:01:16,673 Yes. Of course. 803 01:01:16,882 --> 01:01:18,591 Come on. It has to look good. 804 01:01:18,592 --> 01:01:19,633 March us out. 805 01:01:19,634 --> 01:01:20,635 Come on. 806 01:01:33,648 --> 01:01:36,101 Guards! Help me with the prisoners. 807 01:01:42,699 --> 01:01:45,035 We are going to take the prisoners back to Kadir. 808 01:01:47,412 --> 01:01:49,206 Talleah has recaptured the earthmen. 809 01:01:49,414 --> 01:01:51,291 We shall return with them immediately. 810 01:02:21,571 --> 01:02:23,531 Talleah has recaptured the fugitives. 811 01:02:23,949 --> 01:02:26,284 Good. Have them taken to my quarters. 812 01:02:29,746 --> 01:02:32,749 Push forward the preparations with all possible speed. 813 01:03:02,028 --> 01:03:03,947 Guards will remain here. 814 01:03:12,747 --> 01:03:14,557 Man, I just aged 10 years out there. 815 01:03:14,582 --> 01:03:18,043 What if those guards had insisted on coming in here with us? -Nice going, Talleah. 816 01:03:26,344 --> 01:03:28,054 I'm disappointed in you, Captain, 817 01:03:28,346 --> 01:03:30,390 attempting this foolhardy escape. 818 01:03:30,511 --> 01:03:32,409 You should have known it would be impossible. 819 01:03:32,434 --> 01:03:35,270 Perhaps you would have been more disappointed if I hadn't tried. 820 01:03:35,562 --> 01:03:36,729 Perhaps. 821 01:03:36,730 --> 01:03:39,149 But you'll never get another chance, I assure you. 822 01:03:39,816 --> 01:03:42,360 I'm going to allow myself the exquisite pleasure 823 01:03:42,569 --> 01:03:45,113 of watching you while I obliterate the earth. 824 01:03:45,780 --> 01:03:47,407 Then you will be executed. 825 01:03:47,782 --> 01:03:48,867 Well done, Talleah. 826 01:03:49,075 --> 01:03:52,162 I promised a rich reward for the capture, and you shall have it. 827 01:03:52,662 --> 01:03:54,497 I don't want your reward. 828 01:03:55,040 --> 01:03:56,541 One move, and I kill you. 829 01:03:56,750 --> 01:03:58,418 You're all through. You've had it. 830 01:03:58,960 --> 01:04:00,419 Traitors! 831 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 You know what this means. 832 01:04:02,380 --> 01:04:04,132 Freedom for our people. 833 01:04:04,716 --> 01:04:06,009 These women aren't alone. 834 01:04:06,103 --> 01:04:07,384 There are thousands like them, 835 01:04:07,385 --> 01:04:09,263 desperately wishing for the old order, 836 01:04:09,346 --> 01:04:10,638 and now they're going to have it. 837 01:04:10,847 --> 01:04:12,640 My subjects are grateful to me. 838 01:04:12,849 --> 01:04:13,892 I've kept peace. 839 01:04:14,100 --> 01:04:15,602 Peace is not enough. 840 01:04:15,810 --> 01:04:17,604 They must also be content. 841 01:04:17,979 --> 01:04:19,689 Women can't be happy without men. 842 01:04:19,898 --> 01:04:21,232 You're so right, baby. 843 01:04:22,942 --> 01:04:24,611 Do you want to be hated, Yllana? 844 01:04:24,819 --> 01:04:26,571 I don't think you're a tyrant. 845 01:04:26,780 --> 01:04:28,990 I think you're just a woman who's been hurt, 846 01:04:29,199 --> 01:04:31,284 hurt so badly you can never repay it. 847 01:04:31,868 --> 01:04:34,496 Is that understanding, Captain, or pity? 848 01:04:34,954 --> 01:04:36,122 Call it what you want. 849 01:04:36,331 --> 01:04:38,375 I'm giving you a chance to save your life. 850 01:04:38,998 --> 01:04:41,102 First, you'll go to that televiewer screen of yours 851 01:04:41,127 --> 01:04:43,897 and give orders to suspend all work on the beta disintegrator. 852 01:04:43,922 --> 01:04:45,584 I'll give no such orders. 853 01:04:46,049 --> 01:04:48,551 And you will contact the guards on tyros 854 01:04:48,968 --> 01:04:51,304 and tell them to free all the men. 855 01:04:51,846 --> 01:04:54,182 And if I refuse, Captain? 856 01:04:54,391 --> 01:04:57,268 The alternative wouldn't be a pleasant one. 857 01:04:59,270 --> 01:05:01,398 No, I suppose not. 858 01:05:02,065 --> 01:05:03,942 I've shown no mercy. 859 01:05:04,567 --> 01:05:06,569 I should expect none. 860 01:05:27,924 --> 01:05:29,592 That was a stupid thing to do, Yllana! 861 01:05:29,617 --> 01:05:33,503 - You ought to know when you're beaten. - Beaten? You're beaten, Captain. 862 01:05:33,596 --> 01:05:35,390 No one but I can give the orders you want, 863 01:05:35,598 --> 01:05:37,434 and I'll die before I give them! 864 01:05:37,459 --> 01:05:39,119 You know, Neal, sounds like she means it. 865 01:05:39,144 --> 01:05:41,271 That's great, just great! 866 01:05:41,604 --> 01:05:43,940 Is it true the orders must come from Yllana? 867 01:05:44,607 --> 01:05:45,608 Yes. 868 01:05:47,277 --> 01:05:49,821 And the orders are going to come from Yllana. 869 01:05:50,447 --> 01:05:51,823 Of course. 870 01:05:52,449 --> 01:05:53,449 Aah! 871 01:05:53,450 --> 01:05:54,450 Aah! 872 01:05:56,911 --> 01:05:58,663 I'm going to put on one of her dresses. 873 01:05:58,872 --> 01:06:00,123 Come on, girls. Help me. 874 01:06:09,716 --> 01:06:10,842 I'm sorry. 875 01:06:12,177 --> 01:06:14,053 We could have ruled this planet together. 876 01:06:14,262 --> 01:06:15,638 Not your way, Yllana. 877 01:06:16,639 --> 01:06:19,684 You would have done so if I had been as beautiful as Talleah. 878 01:06:21,561 --> 01:06:23,021 Once I was beautiful. 879 01:06:23,688 --> 01:06:25,607 Yes. I'm sure you were. 880 01:06:27,984 --> 01:06:29,401 Tie her up! 881 01:06:29,402 --> 01:06:31,445 - Let me go! - Put her in back of that screen. 882 01:06:31,446 --> 01:06:33,480 - It'll be a pleasure. - Let me go! 883 01:06:38,495 --> 01:06:40,705 You're hurting me. Let me go! 884 01:06:43,416 --> 01:06:44,751 Uhh! Uhh! 885 01:06:44,959 --> 01:06:46,259 Let me go! 886 01:06:51,341 --> 01:06:53,718 You're hurting me. Let me go! 887 01:06:59,015 --> 01:07:00,140 You'll pay for this. 888 01:07:00,141 --> 01:07:01,226 You'll all pay! 889 01:07:17,825 --> 01:07:19,786 You look like a twin sister. 890 01:07:19,994 --> 01:07:22,288 Disguised like that, you can take us right to the machine, 891 01:07:22,497 --> 01:07:24,541 give us our chance to destroy it. 892 01:07:25,458 --> 01:07:28,545 Are any of the personnel at the disintegrator base loyal to you? 893 01:07:28,753 --> 01:07:30,171 10 or even more. 894 01:07:30,380 --> 01:07:32,005 We'll need them. 895 01:07:32,006 --> 01:07:34,467 You better go ahead and tell them that we are coming. 896 01:07:34,676 --> 01:07:36,135 Alert them to help us if necessary. 897 01:07:36,511 --> 01:07:37,720 We'll do our best. 898 01:07:38,388 --> 01:07:40,139 No. That way. 899 01:07:48,856 --> 01:07:51,234 We may not have a chance to talk later. 900 01:07:51,442 --> 01:07:53,236 We may not even live through the day. 901 01:07:53,695 --> 01:07:56,239 I just want to say while I have the chance, 902 01:07:57,282 --> 01:07:58,408 I love you. 903 01:07:59,617 --> 01:08:01,243 Love... 904 01:08:01,244 --> 01:08:03,079 I've almost forgotten, 905 01:08:03,705 --> 01:08:07,333 but if it is that warm feeling that makes my heart sing, 906 01:08:07,709 --> 01:08:09,335 then I do love you. 907 01:08:11,963 --> 01:08:15,008 We must hurry. We have no time to lose. 908 01:08:15,216 --> 01:08:16,216 Don't forget. 909 01:08:16,217 --> 01:08:17,510 We're your prisoners. 910 01:08:18,845 --> 01:08:20,388 Get rid of those guns. 911 01:08:26,978 --> 01:08:28,146 Yllana! 912 01:08:28,479 --> 01:08:30,063 Get out! 913 01:08:30,064 --> 01:08:31,733 I didn't send for you. 914 01:08:31,941 --> 01:08:33,568 What are you looking for? 915 01:08:34,068 --> 01:08:35,278 You're disturbing me. 916 01:08:37,363 --> 01:08:38,656 Oh, my god! 917 01:08:42,619 --> 01:08:44,159 Traitor! 918 01:08:50,960 --> 01:08:52,587 Don't jump to conclusions. 919 01:08:52,795 --> 01:08:54,881 Please! Now, if you'll just give me a second-- 920 01:08:55,089 --> 01:08:56,341 uhh--I can explain. 921 01:08:56,549 --> 01:08:58,634 Silence! 922 01:08:58,635 --> 01:08:59,635 Man... 923 01:09:08,436 --> 01:09:11,689 So...the beautiful, loyal Talleah. 924 01:09:12,315 --> 01:09:13,650 Let me kill her now. 925 01:09:13,858 --> 01:09:14,859 No, not yet. 926 01:09:15,068 --> 01:09:17,945 They shall die--Talleah, Motiya, all of them-- 927 01:09:18,154 --> 01:09:20,573 but not until they've witnessed my greatest triumph. 928 01:09:21,240 --> 01:09:24,494 For her treachery... Talleah will die last 929 01:09:24,952 --> 01:09:26,704 and most horribly of all. 930 01:09:34,212 --> 01:09:36,422 I could spare your life. 931 01:10:38,985 --> 01:10:42,029 I must say, this baby looks like it can do it. 932 01:10:42,238 --> 01:10:43,780 Yes. 933 01:10:43,781 --> 01:10:45,658 I believe they've solved the problem 934 01:10:45,867 --> 01:10:48,202 of projecting nuclear energy. 935 01:10:55,293 --> 01:10:56,669 You will be interested to hear 936 01:10:56,878 --> 01:10:59,839 that the weapon will be ready to fire in a few minutes. 937 01:11:01,132 --> 01:11:02,258 Well, Captain? 938 01:11:02,467 --> 01:11:03,509 No comments? 939 01:11:03,718 --> 01:11:05,595 I think you're out of your mind. 940 01:11:07,430 --> 01:11:10,600 A person like you must appreciate this achievement, Professor. 941 01:11:10,892 --> 01:11:13,186 One touch of a tiny red button, 942 01:11:13,394 --> 01:11:15,271 and earth will become a wasteland, 943 01:11:15,480 --> 01:11:18,149 and the mountains will crumble into dust. 944 01:11:18,357 --> 01:11:19,817 It's monstrous. 945 01:11:20,026 --> 01:11:22,028 Will nothing keep you from going through with this? 946 01:11:22,236 --> 01:11:23,946 Nothing, Professor! 947 01:11:27,950 --> 01:11:29,452 You disappoint me. 948 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 I thought you would be fascinated. 949 01:11:32,079 --> 01:11:34,707 Many would envy you this privilege, Professor. 950 01:11:35,833 --> 01:11:38,795 If you've got a crazy notion to blast somebody, blast us. 951 01:11:39,545 --> 01:11:40,838 In due time, Lieutenant. 952 01:11:41,214 --> 01:11:42,548 In due time. 953 01:11:44,634 --> 01:11:46,803 Look! Over there! 954 01:11:52,517 --> 01:11:56,103 My electronic telescope makes every detail clear. 955 01:11:56,479 --> 01:11:58,397 It took untold millions of years 956 01:11:58,606 --> 01:12:00,983 to create the planet you call earth. 957 01:12:01,192 --> 01:12:03,236 Watch it closely, earthmen. 958 01:12:10,409 --> 01:12:13,037 It will be destroyed in a matter of seconds. 959 01:12:13,246 --> 01:12:14,288 Watch it! 960 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Aah! 961 01:16:06,979 --> 01:16:08,522 And now the brave men, 962 01:16:08,731 --> 01:16:11,942 who have helped us to get back our freedom and our happiness, 963 01:16:12,401 --> 01:16:14,153 are about to depart. 964 01:16:14,737 --> 01:16:16,697 Their ship has been repaired... 965 01:16:18,074 --> 01:16:21,773 And there's nothing that stands in their way to go back to their own planet. 966 01:16:42,014 --> 01:16:44,683 If you must go, promise me you're going to come back to me. 967 01:16:44,892 --> 01:16:47,937 I don't want to go, Talleah, believe me. 968 01:16:48,145 --> 01:16:49,772 I want to stay here with you. 969 01:16:50,189 --> 01:16:53,150 But, Larry, you said you loved me. 970 01:16:53,359 --> 01:16:55,361 Baby, I do, I do. 971 01:16:55,569 --> 01:16:57,696 These past few days have been wonderful. 972 01:16:57,947 --> 01:17:00,157 I mean, getting to know you and all. 973 01:17:00,533 --> 01:17:03,369 Can't you delay your departure a day or two? 974 01:17:03,786 --> 01:17:05,412 I'm sorry. No. 975 01:17:06,372 --> 01:17:07,414 Where's Larry? 976 01:17:07,790 --> 01:17:09,090 Where else? 977 01:17:15,131 --> 01:17:16,173 Larry... 978 01:17:22,012 --> 01:17:24,598 I gotta go. I'll be back as soon as I can. 979 01:17:30,604 --> 01:17:32,164 I was just being polite to the girl. 980 01:17:32,189 --> 01:17:33,232 Sure, sure. 981 01:17:33,649 --> 01:17:35,192 Come on. We have to get going. 982 01:17:35,442 --> 01:17:37,236 You're going to come back to me. 983 01:17:40,239 --> 01:17:42,491 The electronic televiewer is working. 984 01:17:42,700 --> 01:17:44,034 Earth answers us. 985 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Wonderful! 986 01:17:59,967 --> 01:18:01,594 My orders to Captain Patterson are 987 01:18:01,802 --> 01:18:03,971 not to attempt a return flight in the Starfire. 988 01:18:04,180 --> 01:18:06,140 I will not risk his life or the lives of his men 989 01:18:06,348 --> 01:18:07,641 in a patched-up ship. 990 01:18:07,850 --> 01:18:08,975 Therefore, Captain, 991 01:18:08,976 --> 01:18:11,353 you and your crew will remain on the planet Venus 992 01:18:11,562 --> 01:18:13,272 until a relief expedition can reach you. 993 01:18:18,611 --> 01:18:20,738 I know you men are anxious to return home... 994 01:18:21,572 --> 01:18:23,282 Colonel, are you kidding?! 995 01:18:25,242 --> 01:18:28,287 But you must bear your privations and your hardships bravely. 996 01:18:29,747 --> 01:18:32,625 Hardships? Oh...I will, Colonel. 997 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 I will! 998 01:18:33,834 --> 01:18:35,753 Bravely! Yes, sir! 999 01:18:37,213 --> 01:18:39,506 It may be a year or more before we can get to you. 1000 01:18:39,965 --> 01:18:42,635 You had your technicians working day and night-- 1001 01:18:42,843 --> 01:18:44,303 you arranged this whole th-- 1002 01:18:46,222 --> 01:18:47,640 a year... 72215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.