Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,247 --> 00:00:41,250
Neal, what do you suppose
the mission is?
2
00:00:44,211 --> 00:00:46,713
Send Captain Patterson
and his crew in.
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,339
Yes, sir.
4
00:00:48,340 --> 00:00:49,466
Go in, please.
5
00:00:59,476 --> 00:01:00,811
Good morning, gentlemen.
6
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
Professor Konrad,
7
00:01:03,146 --> 00:01:04,314
Captain Patterson,
8
00:01:05,649 --> 00:01:07,150
Lieutenant Cruze,
9
00:01:07,359 --> 00:01:08,526
Lieutenant Turner.
10
00:01:08,527 --> 00:01:10,904
How do you do, Professor.
We're honored, sir.
11
00:01:11,863 --> 00:01:13,240
It's a pleasure, gentlemen.
12
00:01:13,991 --> 00:01:15,867
I have a mission
for you, Captain.
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,328
You're to ferry Professor
Konrad to Space Station A.
14
00:01:20,038 --> 00:01:21,198
You disappointed, Captain?
15
00:01:21,248 --> 00:01:22,975
The mission not
important enough for you?
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,167
Oh, it isn't that, sir.
17
00:01:24,608 --> 00:01:26,770
Well, anything Professor
Konrad does is important.
18
00:01:26,795 --> 00:01:29,047
Space Station A
is his brainchild.
19
00:01:29,256 --> 00:01:30,841
He fought for it.
He built it.
20
00:01:31,258 --> 00:01:32,801
It's just that, um,
21
00:01:33,010 --> 00:01:36,471
we were hoping for a crack at
the exploratory orbit around Mars.
22
00:01:36,763 --> 00:01:39,558
You'll get it. You and your
men have earned the chance.
23
00:01:39,766 --> 00:01:42,185
But this mission is of
the gravest importance.
24
00:01:42,894 --> 00:01:44,938
There are indications of
serious trouble up there.
25
00:01:44,963 --> 00:01:47,416
Professor Konrad will tell you
about it when you're underway.
26
00:01:47,441 --> 00:01:50,402
Until then, you're not even
to discuss this with anyone.
27
00:01:50,611 --> 00:01:51,611
Yes, sir.
28
00:01:51,612 --> 00:01:52,821
Departure at 1400.
29
00:01:53,030 --> 00:01:55,240
Your navigational data
is being checked out.
30
00:01:55,449 --> 00:01:56,700
Good luck, gentlemen.
31
00:01:58,076 --> 00:01:59,119
At ease.
32
00:01:59,870 --> 00:02:00,703
Doctor.
33
00:02:00,704 --> 00:02:01,746
Lieutenant.
34
00:02:01,747 --> 00:02:02,747
Lieutenant.
35
00:02:02,748 --> 00:02:03,874
Pleasure, Captain.
36
00:02:21,642 --> 00:02:22,726
A lousy milk run.
37
00:02:22,934 --> 00:02:24,519
And we're stuck with it.
38
00:02:24,588 --> 00:02:27,360
Look, we're the guys who made
the first orbit around the moon.
39
00:02:27,385 --> 00:02:29,471
We're not ordinary
space jockeys.
40
00:02:29,775 --> 00:02:31,985
They got freighters
for that routine stuff.
41
00:02:32,194 --> 00:02:33,528
You heard what the Colonel said.
42
00:02:33,737 --> 00:02:36,031
This is a mission of
the gravest importance.
43
00:02:36,239 --> 00:02:38,283
What's important
about a taxi run
44
00:02:38,492 --> 00:02:40,869
to that bus depot up there?
45
00:02:41,078 --> 00:02:42,162
Bus depot?
46
00:02:43,747 --> 00:02:45,707
Oh, I'm sorry, sir.
I, uh...
47
00:02:45,916 --> 00:02:48,669
No, no, Lieutenant.
It's a good name for it.
48
00:02:48,877 --> 00:02:52,047
It is a way station in space.
49
00:02:52,881 --> 00:02:55,634
Spinning tirelessly
10,000 miles above our earth,
50
00:02:55,842 --> 00:02:59,513
where travelers in space
can take on oxygen, fuels,
51
00:02:59,721 --> 00:03:01,807
supplies of all kinds
for their journeys
52
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
to the far reaches
of the universe.
53
00:03:04,142 --> 00:03:04,975
Yes, sir.
54
00:03:04,976 --> 00:03:05,976
Welcome aboard, doctor.
55
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
Thank you, Captain.
56
00:03:08,480 --> 00:03:11,942
Excuse me, sir. They're still
fueling the second stage.
57
00:03:13,527 --> 00:03:14,653
The liquid oxygen.
58
00:03:14,861 --> 00:03:15,987
I should know.
59
00:03:16,279 --> 00:03:19,324
I've seen enough of these
rockets blow up in my time.
60
00:03:22,869 --> 00:03:24,246
Departure on time, Captain?
61
00:03:24,454 --> 00:03:27,582
Yes, we'll be ready.
Our navigation is all preset for us--
62
00:03:27,791 --> 00:03:29,835
recorded on tape and
fed into our autopilot.
63
00:03:30,377 --> 00:03:32,421
I still want Lieutenant Turner
to check it, though.
64
00:03:32,921 --> 00:03:34,256
Hey, where is that guy?
65
00:03:34,723 --> 00:03:35,947
Where else?
66
00:03:43,348 --> 00:03:47,519
Oh, but, Larry, spaceships
are dangerous.
67
00:03:47,728 --> 00:03:50,230
I mean, what if it did
get lost up there
68
00:03:50,439 --> 00:03:52,190
or blow up or something?
69
00:03:52,649 --> 00:03:55,235
Oh, I wouldn't know
what to do without you.
70
00:03:55,819 --> 00:03:58,947
I'm sorry, baby, but I don't
have any other choice.
71
00:03:59,614 --> 00:04:03,160
I'm the navigator, and they
can't make a move without me.
72
00:04:03,368 --> 00:04:05,162
He's saying good-bye
to a friend.
73
00:04:14,087 --> 00:04:17,799
Lieutenant Turner, report to
the ship on the double.
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,180
Oh, Larry.
75
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
On the double, Lieutenant!
76
00:04:34,107 --> 00:04:36,401
So long, honey. Don't do
anything I wouldn't do.
77
00:04:37,068 --> 00:04:38,068
Bye.
78
00:04:42,741 --> 00:04:43,741
Thanks.
79
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
That was a pretty dirty trick
80
00:04:49,289 --> 00:04:52,542
if you don't mind
my saying so, uh, sir.
81
00:04:53,084 --> 00:04:54,795
Come on. Let's get this
show on the road.
82
00:04:54,820 --> 00:04:56,760
Better look over that
flight plan again.
83
00:04:57,313 --> 00:04:59,191
Ready, Professor?
It's almost takeoff time.
84
00:04:59,216 --> 00:05:00,216
Ready, Captain.
85
00:05:19,653 --> 00:05:22,239
Starfire to control room,
ready to take off.
86
00:05:27,577 --> 00:05:28,954
Zero plunge...
87
00:05:29,830 --> 00:05:31,205
20...
88
00:05:31,206 --> 00:05:32,541
19...
89
00:05:33,333 --> 00:05:34,501
18...
90
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
17...
91
00:05:37,254 --> 00:05:38,338
16...
92
00:05:39,047 --> 00:05:40,923
15...
93
00:05:40,924 --> 00:05:42,258
14...
94
00:05:42,259 --> 00:05:43,343
13...
95
00:05:44,177 --> 00:05:45,553
12...
96
00:05:45,554 --> 00:05:46,721
11...
97
00:05:47,264 --> 00:05:48,973
10...
98
00:05:48,974 --> 00:05:50,349
9...
99
00:05:50,350 --> 00:05:51,393
8...
100
00:05:52,018 --> 00:05:53,894
7...
101
00:05:53,895 --> 00:05:55,145
6...
102
00:05:55,146 --> 00:05:56,356
5...
103
00:05:56,982 --> 00:05:58,315
4...
104
00:05:58,316 --> 00:05:59,359
3...
105
00:06:00,110 --> 00:06:01,777
2...
106
00:06:01,778 --> 00:06:03,279
1...
107
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Fire.
108
00:08:45,191 --> 00:08:46,484
Are you all right, doctor?
109
00:08:46,693 --> 00:08:48,236
Yes. Yes, I'm all right.
110
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
First stage burnout
2 seconds late.
111
00:08:52,907 --> 00:08:54,868
Second stage...
Right on the nose.
112
00:08:55,368 --> 00:08:57,370
We should be on predicted
course and speed.
113
00:08:57,579 --> 00:08:58,913
Good. Verify it
with the base.
114
00:08:59,122 --> 00:09:00,998
Yes, sir.
115
00:09:00,999 --> 00:09:02,250
Let's take a look at your baby.
116
00:09:02,459 --> 00:09:03,793
Fine. Fine.
117
00:09:05,420 --> 00:09:06,720
There it is.
118
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
Your way station in space.
119
00:09:11,342 --> 00:09:13,178
A few hours cruising,
and we'll be there.
120
00:09:13,928 --> 00:09:15,905
How many times have you
made this run, doctor?
121
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
A hundred or more, I should say.
122
00:09:18,475 --> 00:09:21,936
I fought for the idea of a space
station for many years,
123
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
but it wasn't until that
memorable day in 1957,
124
00:09:25,815 --> 00:09:28,401
when the first satellite
was rocketed into space,
125
00:09:28,610 --> 00:09:30,236
that I got any support.
126
00:09:30,904 --> 00:09:32,697
22 years ago...
127
00:09:33,114 --> 00:09:35,533
July 1963...
128
00:09:35,742 --> 00:09:38,453
We put the first materials
for the space station
129
00:09:38,661 --> 00:09:40,121
into orbit around the earth.
130
00:09:40,997 --> 00:09:42,457
22 years ago,
131
00:09:42,665 --> 00:09:46,002
the first brave men
stepped out into space...
132
00:09:46,211 --> 00:09:49,339
With 10,000 empty miles
beneath them,
133
00:09:49,547 --> 00:09:51,341
to assemble that material.
134
00:09:52,050 --> 00:09:54,511
Dr. Konrad,
the Colonel said
135
00:09:54,719 --> 00:09:57,472
there were indications of
serious trouble up there.
136
00:09:57,680 --> 00:09:58,932
What did he mean?
137
00:10:00,475 --> 00:10:02,936
They've made some
disturbing observations
138
00:10:03,144 --> 00:10:04,687
from the space station.
139
00:10:05,063 --> 00:10:08,733
Apparently, we have some
deadly neighbors in outer space.
140
00:10:09,400 --> 00:10:12,070
The earth may be
in mortal danger.
141
00:10:30,755 --> 00:10:33,508
Captain, there's something
strange going on out there.
142
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Some sort of a beam.
143
00:10:48,857 --> 00:10:50,024
What is it?
144
00:10:50,525 --> 00:10:54,112
A beam, a ray...
Energy of some kind...
145
00:10:54,320 --> 00:10:55,822
God knows what.
146
00:11:35,653 --> 00:11:37,697
It's gone!
It just blew up!
147
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
Men.
Good men on her.
148
00:11:53,671 --> 00:11:55,924
Captain, it's coming towards us.
149
00:12:03,014 --> 00:12:04,182
Hang on!
150
00:12:05,725 --> 00:12:08,019
Prepare for maximum
acceleration.
151
00:12:26,204 --> 00:12:27,413
It's overtaking us!
152
00:17:04,023 --> 00:17:05,316
It looks like snow.
153
00:17:11,322 --> 00:17:13,866
That ain't snow, Mike.
That's angel hair.
154
00:17:14,116 --> 00:17:15,158
Huh?
155
00:17:15,159 --> 00:17:17,245
We done died and gone to heaven.
156
00:17:20,414 --> 00:17:21,899
Captain.
157
00:17:23,000 --> 00:17:24,335
Give me a hand here, men.
158
00:17:24,877 --> 00:17:26,462
Captain's been hurt.
159
00:17:29,215 --> 00:17:30,383
His head's cut.
160
00:17:30,408 --> 00:17:31,575
This must be what hit him
161
00:17:31,600 --> 00:17:33,607
when all that stuff was
flying around the cabin.
162
00:17:33,632 --> 00:17:34,992
It's a small cut.
163
00:17:35,221 --> 00:17:36,722
It may have been a concussion.
164
00:17:38,182 --> 00:17:39,558
Where are we?
165
00:17:39,559 --> 00:17:41,936
I was afraid you might
ask that, Captain.
166
00:17:42,478 --> 00:17:44,897
Lieutenant Turner here
says we're in heaven.
167
00:17:45,314 --> 00:17:46,774
Mr. Cruze doesn't seem
to agree.
168
00:17:46,983 --> 00:17:48,317
I myself would vote for Alaska.
169
00:17:48,526 --> 00:17:49,569
Alaska?
170
00:17:49,986 --> 00:17:51,779
It's a bad joke, my boy.
171
00:17:51,988 --> 00:17:53,239
I have no idea where we are.
172
00:17:54,073 --> 00:17:56,492
But first things first.
How do you feel now?
173
00:17:56,701 --> 00:17:58,243
Oh, I'm all right.
174
00:17:58,244 --> 00:18:00,454
Ooh! Besides a headache.
175
00:18:01,330 --> 00:18:02,707
Captain, what hit us?
176
00:18:03,082 --> 00:18:05,918
The same thing that blasted
the space station, I guess.
177
00:18:06,210 --> 00:18:09,755
It picked us up like a chip
of wood in a flash flood.
178
00:18:09,964 --> 00:18:11,007
That it did.
179
00:18:11,650 --> 00:18:14,004
Automatic landing controls
must have worked perfectly,
180
00:18:14,029 --> 00:18:16,095
or we'd be splattered
over a hundred acres.
181
00:18:17,513 --> 00:18:18,968
Did you get a
report off the base?
182
00:18:18,993 --> 00:18:21,809
No. The radio's knocked out,
both transmit and receive.
183
00:18:23,936 --> 00:18:25,521
Captain, are we back on earth?
184
00:18:26,314 --> 00:18:27,773
Easy enough to find out.
185
00:18:28,232 --> 00:18:31,444
Larry, would you see if the
artificial gravity is still working?
186
00:18:33,988 --> 00:18:35,114
Yeah, it's working.
187
00:18:35,489 --> 00:18:36,741
Turn it off.
188
00:18:40,286 --> 00:18:42,038
.887.
189
00:18:48,210 --> 00:18:49,837
Then we're not on earth.
190
00:18:51,005 --> 00:18:52,882
I tell you, we're in heaven.
191
00:18:53,799 --> 00:18:56,260
Take a look at that
speed indicator.
192
00:18:57,261 --> 00:18:58,929
Over a hundred miles a second.
193
00:18:59,138 --> 00:19:01,098
We could have been
going twice that fast.
194
00:19:01,307 --> 00:19:02,933
Or 10 times that.
195
00:19:04,226 --> 00:19:05,811
We could be almost anywhere.
196
00:19:06,145 --> 00:19:07,480
Uh, what about Mars?
197
00:19:07,897 --> 00:19:09,440
Mars has polar snowcaps.
198
00:19:09,815 --> 00:19:12,485
It also has a surface gravity of .38.
199
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
We'd all be bouncing around
like ping-pong balls.
200
00:19:15,029 --> 00:19:16,238
Why don't we check outside?
201
00:19:16,447 --> 00:19:17,782
I'll break out
the pressure suits.
202
00:19:17,990 --> 00:19:19,075
We may not need them.
203
00:19:19,784 --> 00:19:21,786
The gravity is so close
to earth's,
204
00:19:22,578 --> 00:19:24,872
the atmosphere
should be breathable.
205
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
Easy enough to find out.
206
00:19:32,369 --> 00:19:33,380
You're right.
207
00:19:33,381 --> 00:19:35,508
We won't need the pressure
suits or the oxygen.
208
00:19:37,343 --> 00:19:38,385
Got a hunch, Professor?
209
00:19:38,386 --> 00:19:41,639
Yes...yes, I do.
210
00:19:42,556 --> 00:19:43,808
If it proves to be correct,
211
00:19:44,016 --> 00:19:47,311
we will have made the most
fantastic voyage in history.
212
00:19:48,020 --> 00:19:50,523
What is it, doc?
Where are we?
213
00:19:50,731 --> 00:19:51,982
Yeah, come on, doc, give.
214
00:19:52,525 --> 00:19:54,235
I want to be sure.
215
00:19:55,236 --> 00:19:57,321
Captain, I want to explore a bit
216
00:19:57,530 --> 00:19:59,990
down there below the snow line.
217
00:20:00,199 --> 00:20:02,535
All right.
We'll all go.
218
00:20:42,032 --> 00:20:45,494
About that hunch of yours,
Professor, you still got it?
219
00:20:46,912 --> 00:20:49,039
It's no longer a hunch, Captain.
220
00:20:50,708 --> 00:20:52,001
I'm sure.
221
00:20:52,793 --> 00:20:53,918
We're on the planet Venus.
222
00:20:53,919 --> 00:20:55,170
What?
223
00:20:55,171 --> 00:20:58,674
At it's closest, Venus is 26
million miles from earth.
224
00:20:58,776 --> 00:21:00,609
You don't just accidentally
land on a planet
225
00:21:00,634 --> 00:21:02,470
26 million miles away.
226
00:21:02,678 --> 00:21:04,054
That's what I would have said,
227
00:21:04,263 --> 00:21:07,308
but it appears all things
are possible in space.
228
00:21:07,767 --> 00:21:10,186
We don't know how fast
we were traveling,
229
00:21:11,103 --> 00:21:13,063
nor how long
we were unconscious.
230
00:21:13,647 --> 00:21:15,316
But of one thing I'm sure...
231
00:21:15,983 --> 00:21:17,193
This is Venus.
232
00:21:17,506 --> 00:21:20,092
Yeah, but, doc, what about all
those things we learned at school.
233
00:21:20,117 --> 00:21:22,690
You know, the atmosphere of Venus
is supposed to be unbreathable.
234
00:21:22,698 --> 00:21:25,242
The cloud layer's so thick
that no light ever gets through.
235
00:21:25,267 --> 00:21:28,412
And with a surface temperature
higher than the boiling point of water.
236
00:21:28,621 --> 00:21:32,041
Yes, I know. I subscribe to
many of those theories myself.
237
00:21:32,249 --> 00:21:34,335
I even helped formulate
some of them.
238
00:21:35,586 --> 00:21:38,839
But it appears I'm closer
to the problem now.
239
00:21:46,388 --> 00:21:48,057
Not a sound.
240
00:21:48,808 --> 00:21:50,768
Not even the hum of an insect.
241
00:21:51,352 --> 00:21:54,396
Is this a dead planet,
except for us?
242
00:21:55,856 --> 00:21:57,274
I don't know.
243
00:21:59,401 --> 00:22:00,444
I don't know.
244
00:22:12,748 --> 00:22:15,042
Was that a bird or an animal?
245
00:22:16,627 --> 00:22:19,672
My guess is that was an
electronic signal of some kind.
246
00:22:19,880 --> 00:22:21,674
Electronic signal?
247
00:22:22,132 --> 00:22:24,360
Did the hackles cut through
the back of my shirt, Mike?
248
00:22:24,385 --> 00:22:25,469
They came up high enough.
249
00:22:25,591 --> 00:22:27,029
Let's get this straight, doctor.
250
00:22:27,054 --> 00:22:29,515
Electronic signals could
only be made by humans.
251
00:22:29,723 --> 00:22:32,101
Not necessarily humans, Neal.
252
00:22:32,685 --> 00:22:35,229
Intelligent beings,
perhaps, yes, but...
253
00:22:35,646 --> 00:22:37,606
Who knows what form
they may have taken.
254
00:22:38,440 --> 00:22:41,235
It could be insects with
tremendous mental powers.
255
00:22:41,569 --> 00:22:42,945
You know, the doctor's right.
256
00:22:43,153 --> 00:22:45,174
Once I read one of those
thriller dollar magazines
257
00:22:45,199 --> 00:22:47,286
that told all about the
life on the planet Venus.
258
00:22:47,449 --> 00:22:49,285
These little bitty
guys about so high.
259
00:22:49,493 --> 00:22:50,828
Green bodies, green blood,
260
00:22:51,078 --> 00:22:53,163
heads like king-sized turnips.
261
00:22:53,632 --> 00:22:55,079
They had beautiful eyes, though,
262
00:22:55,103 --> 00:22:57,052
waving around on the
end of 2-foot feelers.
263
00:22:57,126 --> 00:22:58,627
You can see the advantage, Mike.
264
00:22:58,789 --> 00:23:01,697
All they had to do was bend them
around behind their head, and they
265
00:23:01,721 --> 00:23:03,482
can see what's
sneaking up on them.
266
00:23:11,932 --> 00:23:15,936
That sound definitely
passed directly over our heads.
267
00:23:46,759 --> 00:23:49,470
Well, there's nothing out there,
I'm happy to report.
268
00:23:56,185 --> 00:23:57,937
I can't stop thinking of Berger
269
00:23:58,145 --> 00:24:00,105
and the others
on the space station.
270
00:24:01,565 --> 00:24:02,942
All gone.
271
00:24:04,777 --> 00:24:07,613
If one of those weirdies with
the floating eyes catches up to us,
272
00:24:07,821 --> 00:24:09,031
we'll be gone, too.
273
00:24:09,561 --> 00:24:11,468
Oh, you're a cheerful
little thing tonight.
274
00:24:11,909 --> 00:24:13,218
Why'd you ever give up that job
275
00:24:13,243 --> 00:24:16,038
as master of ceremonies
in the chamber of horrors?
276
00:24:17,665 --> 00:24:20,000
All right, all right, boys.
277
00:24:21,919 --> 00:24:23,187
Who'll take the first watch?
278
00:24:23,212 --> 00:24:25,422
I'll take it.
I couldn't sleep anyway.
279
00:24:25,881 --> 00:24:27,048
You got it.
280
00:24:27,049 --> 00:24:28,759
You guys go ahead and sack out.
281
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
If I see any of those
little green men,
282
00:24:31,929 --> 00:24:33,055
I'll faint.
283
00:24:33,427 --> 00:24:35,299
The sound of my body
falling will wake you up.
284
00:24:35,324 --> 00:24:36,437
I wouldn't worry.
285
00:24:36,462 --> 00:24:37,877
The fire ought
to keep them away.
286
00:24:38,134 --> 00:24:40,303
How do you know?
How do you know?
287
00:24:40,479 --> 00:24:42,606
They might try to come
around to get warm.
288
00:24:51,323 --> 00:24:53,616
Just checking, to see
if you're on your toes.
289
00:24:53,617 --> 00:24:54,836
Good night.
290
00:26:59,076 --> 00:27:01,370
Well, Mike, you've been
away from earth too long.
291
00:27:17,302 --> 00:27:18,387
Hey, you kids play rough.
292
00:27:19,513 --> 00:27:21,223
All right, doll, all right.
293
00:27:22,015 --> 00:27:23,183
We have found the intruders.
294
00:27:23,392 --> 00:27:24,476
Good. Bring them in.
295
00:27:24,685 --> 00:27:25,894
We shall do so.
296
00:27:26,979 --> 00:27:28,105
They speak English.
297
00:27:29,148 --> 00:27:31,984
Go! Go! Go!
298
00:27:32,192 --> 00:27:34,278
I believe we'd better
accept the invitation.
299
00:27:34,319 --> 00:27:36,588
Yeah, the way those shooting
irons of theirs work,
300
00:27:36,613 --> 00:27:37,780
I'm with you, doc.
301
00:27:37,781 --> 00:27:39,158
Bochino! Bochino!
302
00:27:41,243 --> 00:27:45,205
Well, you heard what the
babe said... Bochino.
303
00:27:47,207 --> 00:27:48,667
Little green men.
304
00:28:27,080 --> 00:28:29,708
I hate them! I hate them!
I hate them! I hate them!
305
00:28:29,917 --> 00:28:31,001
I hate them!
306
00:28:32,842 --> 00:28:34,479
What do you suppose
is the matter with her?
307
00:28:34,504 --> 00:28:35,856
I don't know.
What's she picking on me for?
308
00:28:35,881 --> 00:28:36,882
I didn't do anything.
309
00:28:36,995 --> 00:28:38,049
Go!
310
00:28:38,050 --> 00:28:39,760
I don't think
they like strangers.
311
00:28:39,785 --> 00:28:41,326
I don't think they like men!
312
00:28:41,351 --> 00:28:43,591
Yeah.
Where are the men?
313
00:29:02,115 --> 00:29:03,784
Well, what now?
314
00:29:04,701 --> 00:29:07,079
My guess is they want
to look us over.
315
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
That's fair enough.
Larry's sure looking them over.
316
00:29:11,208 --> 00:29:12,417
You're not fooling.
317
00:29:13,252 --> 00:29:14,419
How do you like that blonde?
318
00:29:22,636 --> 00:29:24,054
Wow. Hey, Mike,
319
00:29:24,263 --> 00:29:26,723
how'd you like to drag
that to the senior prom?
320
00:29:29,142 --> 00:29:30,769
Professor, what do you
make of all this?
321
00:29:30,978 --> 00:29:32,271
There's nothing but women.
322
00:29:32,729 --> 00:29:35,857
Perhaps this is a civilization
that exists without sex.
323
00:29:36,525 --> 00:29:38,277
You call that civilization?
324
00:29:39,194 --> 00:29:40,612
Frankly, no.
325
00:30:09,349 --> 00:30:10,851
That's the chief?
326
00:30:30,829 --> 00:30:32,122
I am Yllana...
327
00:30:32,331 --> 00:30:35,500
Ruler of the city of Kadir
and Queen of this world.
328
00:30:36,001 --> 00:30:37,668
Why are you here?
329
00:30:37,669 --> 00:30:39,671
We're amazed that
you speak our language.
330
00:30:39,880 --> 00:30:41,006
You shouldn't be.
331
00:30:41,214 --> 00:30:44,801
We have monitored your
electronic waves for many years.
332
00:30:45,260 --> 00:30:46,428
I see.
333
00:30:47,054 --> 00:30:49,556
I'm Captain Patterson.
This is Professor Konrad,
334
00:30:50,140 --> 00:30:52,100
Lieutenant Turner,
Lieutenant Cruze.
335
00:30:52,809 --> 00:30:54,519
We came from earth
on a peaceful mission,
336
00:30:54,728 --> 00:30:57,939
but our ship was thrown off course,
and we crashed here.
337
00:30:58,565 --> 00:31:00,442
This is Venus, is it not?
338
00:31:00,650 --> 00:31:02,778
I believe that is your
name for our planet.
339
00:31:02,986 --> 00:31:05,739
If your people will help us
repair the damage to our craft,
340
00:31:05,947 --> 00:31:07,282
we'll leave as soon as possible.
341
00:31:07,491 --> 00:31:09,368
No, Captain.
If we let you go,
342
00:31:09,576 --> 00:31:11,411
you will return
and make war on us.
343
00:31:11,620 --> 00:31:13,038
That's not true.
344
00:31:13,246 --> 00:31:15,957
The people of earth have always
been aggressive and warlike.
345
00:31:16,416 --> 00:31:18,794
We told you our mission
was a peaceful one.
346
00:31:19,002 --> 00:31:20,962
You betray yourselves, Captain.
347
00:31:21,171 --> 00:31:22,422
When my guards found you,
348
00:31:22,447 --> 00:31:24,117
your first reaction was to kill.
349
00:31:24,142 --> 00:31:25,734
But we thought
we were being attacked.
350
00:31:25,759 --> 00:31:27,469
We were merely
defending ourselves.
351
00:31:27,677 --> 00:31:29,012
I do not believe you.
352
00:31:29,221 --> 00:31:32,724
We know how belligerent and
quarrelsome you earthmen are.
353
00:31:34,142 --> 00:31:36,061
The council will decide
your fate.
354
00:31:47,864 --> 00:31:50,092
The men from earth have
had their audience with Yllana.
355
00:31:50,117 --> 00:31:51,535
She sent them
to the prison chamber.
356
00:31:53,453 --> 00:31:55,372
What sort of men are they?
357
00:31:55,580 --> 00:31:57,207
They seem strong and brave.
358
00:31:57,512 --> 00:31:59,601
Their leader insisted
they're on a peaceful mission,
359
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
but Yllana did not believe him.
360
00:32:02,504 --> 00:32:04,297
Do you believe him, Motiya?
361
00:32:05,382 --> 00:32:07,551
His eyes told me
he spoke the truth.
362
00:32:09,177 --> 00:32:10,470
I will talk to them.
363
00:32:10,846 --> 00:32:13,515
I must be sure that
they can be trusted.
364
00:32:28,113 --> 00:32:29,823
The council has deliberated.
365
00:32:30,031 --> 00:32:31,783
It is our decision
that you lied.
366
00:32:31,992 --> 00:32:33,785
We told you the truth!
367
00:32:35,579 --> 00:32:39,249
You came here to spy on us
to prepare for invasion.
368
00:32:39,541 --> 00:32:40,750
What is the plan of attack?
369
00:32:40,959 --> 00:32:44,004
This is utter nonsense.
There's no plan of attack.
370
00:32:44,212 --> 00:32:46,840
Doctor, you are a man
of intelligence.
371
00:32:47,048 --> 00:32:49,342
You must see how futile
this stubbornness is.
372
00:32:49,551 --> 00:32:51,344
As a man of science,
I assure you,
373
00:32:51,553 --> 00:32:54,306
earth has never considered
Venus to be inhabited
374
00:32:54,514 --> 00:32:55,891
or inhabitable.
375
00:32:56,099 --> 00:32:57,350
Lieutenant Turner?
376
00:32:57,893 --> 00:32:59,728
I haven't heard of any plans.
377
00:33:01,480 --> 00:33:03,899
Why don't you girls knock
off all this gestapo stuff
378
00:33:04,107 --> 00:33:06,485
and try to be a little friendly.
379
00:33:06,818 --> 00:33:08,653
You! What have you to say?
380
00:33:09,029 --> 00:33:11,865
Oh, I'm just fine, ma'am.
How's all your folks?
381
00:33:12,991 --> 00:33:15,535
You will die, but first you
will scream for mercy
382
00:33:15,744 --> 00:33:17,204
when we force
the truth from you.
383
00:33:17,913 --> 00:33:18,914
Take them away!
384
00:33:38,642 --> 00:33:41,282
And I'm the guy that said this
was gonna be a lousy milk run.
385
00:33:41,311 --> 00:33:42,938
Very interesting, so far.
386
00:33:43,026 --> 00:33:46,152
Be more interesting when we find
out what they're going to do with us.
387
00:33:48,777 --> 00:33:50,223
Bochino.
388
00:34:02,624 --> 00:34:04,626
Well, Venus is an awfully
nice place to visit,
389
00:34:04,834 --> 00:34:07,337
but I certainly wouldn't
want to live here.
390
00:34:07,712 --> 00:34:09,548
Not much hope of breaking out.
391
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Surprise one of the guards.
392
00:34:11,783 --> 00:34:13,507
Get ahold of one
of those ray guns.
393
00:34:13,593 --> 00:34:17,180
Neal, why do you suppose
the Queen and her counselors
394
00:34:17,389 --> 00:34:18,390
wear those masks?
395
00:34:18,598 --> 00:34:19,975
I'd assume for the same reason
396
00:34:20,183 --> 00:34:23,562
that oriental potentates
made their wives wear veils.
397
00:34:23,770 --> 00:34:26,439
Oh, you mean so the
Hoi Polloi can't take a peek.
398
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
Something like that.
399
00:34:29,192 --> 00:34:32,112
Brother! They must
be knockouts,
400
00:34:32,571 --> 00:34:34,573
judging by what there is to see.
401
00:34:35,031 --> 00:34:37,826
Those masked beauties
may be knockouts to you...
402
00:34:39,578 --> 00:34:41,955
But I have a sense
of foreboding about them.
403
00:34:42,414 --> 00:34:44,040
A feeling of something
monstrous, evil.
404
00:34:45,667 --> 00:34:46,876
So do I.
405
00:34:47,544 --> 00:34:50,981
You know, I didn't say anything to the
Queen, I didn't want to put her on guard
406
00:34:51,006 --> 00:34:54,134
but I'm beginning to think our
being here isn't an accident.
407
00:34:54,551 --> 00:34:56,303
I'm afraid I must
agree with you.
408
00:34:56,678 --> 00:34:57,971
What's that?
What's that?
409
00:34:58,046 --> 00:34:59,739
The ray that destroyed
the space station
410
00:34:59,764 --> 00:35:01,391
and knocked us off our course
411
00:35:01,725 --> 00:35:03,268
may have originated right here.
412
00:35:03,977 --> 00:35:05,144
Oh, come off it.
413
00:35:05,145 --> 00:35:07,731
How could a bunch of women
invent a gizmo like that?
414
00:35:08,607 --> 00:35:10,317
Sure, and even
if they invented it,
415
00:35:10,525 --> 00:35:12,693
how could they aim it?
416
00:35:12,694 --> 00:35:14,571
You know how women drivers are.
417
00:35:34,466 --> 00:35:36,176
I will take that.
418
00:35:50,315 --> 00:35:51,649
Groceries.
419
00:35:51,650 --> 00:35:55,362
Man, they're getting beautifuller
and beautifuller.
420
00:35:55,570 --> 00:35:56,905
The Queen wants you to eat.
421
00:35:57,113 --> 00:35:58,615
Yeah, so we'll eat.
422
00:35:59,449 --> 00:36:00,532
Hey, you know, it's good.
423
00:36:00,533 --> 00:36:01,718
But don't tell me what it is.
424
00:36:01,743 --> 00:36:03,479
Extend our thanks to the Queen.
425
00:36:03,703 --> 00:36:06,081
And please ask her to Grant
us a further discussion.
426
00:36:06,373 --> 00:36:09,042
I'm afraid no amount
of discussion would help.
427
00:36:09,250 --> 00:36:11,336
Surely we can
make her understand.
428
00:36:11,753 --> 00:36:14,172
But the Queen doesn't wish
to understand.
429
00:36:14,547 --> 00:36:17,217
She has nothing
but hatred in her heart.
430
00:36:17,425 --> 00:36:19,469
Sounds downright subversive.
431
00:36:19,784 --> 00:36:20,803
Who are you?
432
00:36:20,804 --> 00:36:24,099
I'm Talleah. I'm a member
of the Queen's court.
433
00:36:24,891 --> 00:36:28,436
I came here to tell you that
your lives are in great danger.
434
00:36:29,145 --> 00:36:30,355
Maybe I could help.
435
00:36:31,731 --> 00:36:34,984
Fine. We can use
a little help, baby.
436
00:36:35,777 --> 00:36:38,571
Hold it. Queen Yllana
would kill anyone
437
00:36:38,606 --> 00:36:40,090
who tried to help us,
wouldn't she?
438
00:36:40,115 --> 00:36:41,281
Yes.
439
00:36:41,282 --> 00:36:43,159
We can't allow you
to risk your life.
440
00:36:43,368 --> 00:36:45,537
Why not? I'm not alone.
441
00:36:45,745 --> 00:36:48,665
There are many of us who are
against the Queen's cruelties.
442
00:36:48,873 --> 00:36:50,458
We would like
to see her banished.
443
00:36:51,167 --> 00:36:54,003
If you help us,
we are going to help you.
444
00:36:57,173 --> 00:36:58,800
I know everything.
I heard the verdict.
445
00:36:59,008 --> 00:37:00,593
It's dangerous for you
to come here.
446
00:37:00,802 --> 00:37:03,179
I must take that risk
and so must you.
447
00:37:03,888 --> 00:37:06,099
Otherwise, the earth is
going to be destroyed.
448
00:37:06,307 --> 00:37:08,518
Earth destroyed?
By who?
449
00:37:08,727 --> 00:37:11,104
Yllana and that bunch of
masked marvels of hers?
450
00:37:11,312 --> 00:37:13,356
Don't underestimate the Queen.
451
00:37:13,565 --> 00:37:14,816
10 earth years ago,
452
00:37:15,024 --> 00:37:18,778
our world became involved
in war with the planet Mordo.
453
00:37:18,987 --> 00:37:20,530
It was a terrible war.
454
00:37:20,822 --> 00:37:23,158
We fought with weapons
of great power,
455
00:37:23,366 --> 00:37:25,034
and we still
were nearly defeated.
456
00:37:25,994 --> 00:37:27,871
Finally, Mordo was destroyed.
457
00:37:28,079 --> 00:37:31,291
However, the war was won
at great cost.
458
00:37:31,750 --> 00:37:33,710
Most of our cities
were destroyed,
459
00:37:33,918 --> 00:37:35,628
and now they are lost
to the jungle.
460
00:37:36,212 --> 00:37:38,506
But what has this
to do with earth?
461
00:37:39,883 --> 00:37:41,426
We suffered greatly.
462
00:37:42,510 --> 00:37:44,971
And that is when
we women took over.
463
00:37:45,180 --> 00:37:46,680
Go on.
464
00:37:46,681 --> 00:37:49,726
We were led by a masked
woman called Yllana.
465
00:37:50,226 --> 00:37:52,270
Masked? Why?
466
00:37:52,479 --> 00:37:54,063
Nobody seems to know.
467
00:37:55,148 --> 00:37:57,066
You mean, you've
never seen her face?
468
00:37:57,817 --> 00:38:00,904
No, but she is said
to be very beautiful.
469
00:38:01,112 --> 00:38:03,072
You said Yllana led a revolt?
470
00:38:03,490 --> 00:38:05,575
She said that men caused
the ruin of this world,
471
00:38:05,784 --> 00:38:07,702
and it was time for women
to take it over.
472
00:38:08,244 --> 00:38:11,581
She became our Queen with an
absolute power over life and death.
473
00:38:11,790 --> 00:38:13,333
That's incredible.
474
00:38:14,459 --> 00:38:16,294
How did she manage
to overthrow the men?
475
00:38:16,503 --> 00:38:18,004
They didn't take her seriously.
476
00:38:18,213 --> 00:38:19,839
They were preparing for war.
477
00:38:20,048 --> 00:38:21,716
After all, she was only a woman.
478
00:38:21,925 --> 00:38:24,052
Well, what happened
to them? To the men?
479
00:38:24,511 --> 00:38:26,345
They're all gone.
480
00:38:26,346 --> 00:38:27,972
You mean, they're all dead?
481
00:38:28,515 --> 00:38:30,767
Not all of them.
Some of them she needed.
482
00:38:30,975 --> 00:38:32,477
Scientists, mathematicians.
483
00:38:32,936 --> 00:38:34,604
She banished them to tyros,
484
00:38:34,854 --> 00:38:37,398
a small satellite
that circles Venus.
485
00:38:37,690 --> 00:38:40,068
It became a...
Prison colony.
486
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
Then, we're the only men
on the whole planet?
487
00:38:47,075 --> 00:38:48,201
Yes.
488
00:38:49,202 --> 00:38:50,327
Wow!
489
00:38:50,328 --> 00:38:52,038
No wonder they locked us up.
490
00:38:53,373 --> 00:38:54,582
Yllana knows that the earth
491
00:38:54,791 --> 00:38:56,668
has been making
scientific progress,
492
00:38:56,876 --> 00:38:58,962
and she's afraid
they might attack us.
493
00:38:59,170 --> 00:39:01,005
That's why she wants
to destroy the earth.
494
00:39:02,507 --> 00:39:03,800
She must be mad.
495
00:39:04,509 --> 00:39:07,345
She boasts that weapons
made by her scientists
496
00:39:07,679 --> 00:39:09,305
can destroy the earth.
497
00:39:09,806 --> 00:39:11,808
The destruction
of the space station.
498
00:39:12,267 --> 00:39:14,435
That was the work
of one of those weapons?
499
00:39:14,811 --> 00:39:15,853
Yes.
500
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
Then earth may,
indeed, be doomed.
501
00:39:17,776 --> 00:39:19,833
Yeah, if she could knock
out the space station
502
00:39:19,858 --> 00:39:21,191
the way she did...
503
00:39:21,192 --> 00:39:24,445
Bam! Maybe she could
wipe out the earth.
504
00:39:35,081 --> 00:39:36,081
Bochino.
505
00:39:36,082 --> 00:39:37,208
Yllana sends for you.
506
00:39:37,876 --> 00:39:39,127
I think she wants you, Neal.
507
00:39:39,335 --> 00:39:41,588
Sounds like an invitation
to a royal working over.
508
00:39:41,796 --> 00:39:43,131
Look, no bunch of dames are--
509
00:39:43,339 --> 00:39:45,216
Turner...
Don't be a fool.
510
00:39:45,425 --> 00:39:47,802
You heard what that
Yllana said she'd do to us.
511
00:39:48,052 --> 00:39:50,096
Yes, I heard what she said.
512
00:39:51,306 --> 00:39:52,765
Also, I watched her.
513
00:39:53,391 --> 00:39:55,143
Believe me, Captain Patterson,
514
00:39:55,351 --> 00:39:57,395
she only had eyes for you.
515
00:39:57,979 --> 00:40:00,773
That's it. Maybe Yllana
has more on her mind
516
00:40:00,982 --> 00:40:02,525
besides military information.
517
00:40:02,775 --> 00:40:04,861
Neal, why don't you give
her the old romance bit?
518
00:40:05,069 --> 00:40:06,821
You know, give her
that old black magic.
519
00:40:07,030 --> 00:40:08,156
Queen Yllana?
520
00:40:08,364 --> 00:40:09,616
She's a woman, isn't she?
521
00:40:09,824 --> 00:40:12,827
Yes. Remember the legend
of Achilles' heel.
522
00:40:13,453 --> 00:40:16,873
No one, man or woman,
is completely invulnerable.
523
00:40:17,081 --> 00:40:18,207
Now listen, skipper,
524
00:40:18,416 --> 00:40:20,034
maybe I'm the fella
that ought to have
525
00:40:20,043 --> 00:40:21,377
all this romantic razzmatazz.
526
00:40:21,961 --> 00:40:25,173
Sorry, I don't think
Yllana's your type.
527
00:40:25,381 --> 00:40:27,609
What do you mean? If she's
a woman, she's my type.
528
00:40:27,634 --> 00:40:29,177
Bochino.
529
00:40:29,385 --> 00:40:31,930
Oh, bochino, bochino.
That old stuff again.
530
00:40:32,138 --> 00:40:33,681
How can a doll as cute as that
531
00:40:33,890 --> 00:40:35,057
be such a pain in the neck?
532
00:40:35,058 --> 00:40:36,309
All right, Romeo.
533
00:40:36,517 --> 00:40:39,020
I'll give it a whirl,
if I get the chance.
534
00:40:51,240 --> 00:40:53,910
You know, there's a certain irony
in the fact that our lives,
535
00:40:54,118 --> 00:40:56,204
and perhaps the lives
of everyone on earth,
536
00:40:56,454 --> 00:40:58,831
may depend on Captain
Patterson's sex appeal.
537
00:40:59,040 --> 00:41:00,833
If she would have
only picked me.
538
00:41:01,167 --> 00:41:03,002
I'd get her under a
tree with a full moon
539
00:41:03,211 --> 00:41:04,629
and all that romantic jazz.
540
00:41:05,046 --> 00:41:06,689
Do they have a moon
on the planet Venus?
541
00:41:06,714 --> 00:41:08,383
Yes, they have several,
542
00:41:08,591 --> 00:41:11,010
but you'll never see them
because of the dense cloud cover.
543
00:41:11,219 --> 00:41:12,300
Oh.
544
00:41:12,325 --> 00:41:14,347
She picked the right guy.
Don't worry.
545
00:41:14,806 --> 00:41:15,890
I hate her!
546
00:41:16,099 --> 00:41:17,140
Huh?
547
00:41:17,141 --> 00:41:18,601
I hate that Queen!
548
00:41:19,560 --> 00:41:20,895
She's jealous.
549
00:41:22,063 --> 00:41:24,524
26 million miles from earth,
550
00:41:24,732 --> 00:41:26,609
and the little dolls
are just the same.
551
00:42:03,271 --> 00:42:05,398
Good evening, Captain Patterson.
552
00:42:09,610 --> 00:42:11,237
Is anything the matter?
553
00:42:11,446 --> 00:42:14,157
Why, no...No.
554
00:42:16,492 --> 00:42:17,827
Bring me a glass of wine,
Captain,
555
00:42:18,036 --> 00:42:19,412
and one for yourself.
556
00:42:35,720 --> 00:42:37,472
Now, drink with me.
557
00:42:45,480 --> 00:42:47,106
Refreshing, don't you think?
558
00:42:47,774 --> 00:42:49,734
It's distilled
from fruits and flowers
559
00:42:49,942 --> 00:42:51,569
found nowhere else
in the universe.
560
00:42:52,028 --> 00:42:54,280
You're right.
It's delicious.
561
00:42:55,031 --> 00:42:58,242
It's exciting and
mysterious as Queen Yllana.
562
00:42:59,035 --> 00:43:02,205
I'm sorry my men and I
gave the wrong impression.
563
00:43:02,955 --> 00:43:05,208
Strange new world,
our nerves were on edge.
564
00:43:05,416 --> 00:43:07,418
You needn't bother to explain, Captain.
565
00:43:07,835 --> 00:43:09,670
I understand perfectly.
566
00:43:09,879 --> 00:43:12,840
I hope so. It was
scarcely good manners.
567
00:43:13,049 --> 00:43:15,426
You can make your apology
sound most convincing.
568
00:43:16,344 --> 00:43:18,262
And...you'll accept it?
569
00:43:19,347 --> 00:43:21,516
Let us say, I'll consider it.
570
00:43:22,934 --> 00:43:25,603
It doesn't depend
on your deft phrases
571
00:43:26,312 --> 00:43:28,898
and your undeniable
charm, Captain...
572
00:43:30,149 --> 00:43:32,652
But, as I indicated
in our first meeting,
573
00:43:32,860 --> 00:43:34,237
your common sense.
574
00:43:34,779 --> 00:43:36,405
My common sense?
575
00:43:36,781 --> 00:43:38,950
I mean quite frankly, Captain,
576
00:43:39,158 --> 00:43:42,411
if you do not give us a truthful
explanation of your visit here,
577
00:43:43,037 --> 00:43:46,457
the council sentence will
be carried out to the letter.
578
00:43:48,793 --> 00:43:51,838
I assume you'll weigh
the consequences.
579
00:43:52,880 --> 00:43:54,549
But I wonder...
580
00:43:55,800 --> 00:43:58,469
Have you considered
the alternative?
581
00:43:59,512 --> 00:44:01,180
The alternative?
582
00:44:02,723 --> 00:44:06,060
Even a Queen
can be lonely, Captain.
583
00:44:06,894 --> 00:44:09,313
I've never admitted it
until now.
584
00:44:12,567 --> 00:44:13,860
Yllana...
585
00:44:15,111 --> 00:44:16,654
The moment I saw you...
586
00:44:17,488 --> 00:44:18,948
In the council chamber...
587
00:44:20,032 --> 00:44:23,953
I felt a weakness
most unbecoming to a Queen.
588
00:44:24,162 --> 00:44:26,622
But not unbecoming
to a lovely woman.
589
00:44:27,165 --> 00:44:28,374
Take off your mask.
590
00:44:29,000 --> 00:44:30,001
No.
591
00:44:30,710 --> 00:44:32,503
You're certainly
making it difficult.
592
00:44:33,045 --> 00:44:35,506
I can see you are no novice
at this, Captain.
593
00:44:36,465 --> 00:44:39,135
Did you promise your men
you'd sweep me off my feet?
594
00:44:39,719 --> 00:44:42,763
Use your male magnetism
to win freedom for all of you?
595
00:44:42,972 --> 00:44:44,389
Certainly not.
596
00:44:44,390 --> 00:44:45,558
Whatever gave you that idea?
597
00:44:45,766 --> 00:44:47,059
Come, Captain.
598
00:44:47,602 --> 00:44:49,395
You don't really hope
to deceive me.
599
00:44:50,646 --> 00:44:51,731
We're not fools.
600
00:44:52,481 --> 00:44:53,941
Your space station
was an outpost
601
00:44:54,150 --> 00:44:56,152
from which you intended
to attack us.
602
00:44:56,360 --> 00:44:58,279
How many times must I tell you?
603
00:44:58,487 --> 00:45:00,114
That's not true.
604
00:45:00,948 --> 00:45:02,200
I've warned you, Captain.
605
00:45:02,575 --> 00:45:05,244
You will speak the truth
or suffer the consequences.
606
00:45:06,412 --> 00:45:07,788
What is the plan of attack?
607
00:45:07,997 --> 00:45:10,082
There is no plan of attack.
608
00:45:11,959 --> 00:45:15,338
Let me show you what
happens to those who oppose me.
609
00:45:26,349 --> 00:45:29,101
Look, Captain.
The beta disintegrator.
610
00:45:30,937 --> 00:45:32,772
This is what destroyed
the space station.
611
00:45:32,980 --> 00:45:34,106
Yes.
612
00:45:34,315 --> 00:45:36,776
And it will destroy
the earth just as easily.
613
00:45:37,235 --> 00:45:38,569
But the people...
614
00:45:39,028 --> 00:45:41,572
The lives of those
countless millions...
615
00:45:42,448 --> 00:45:43,824
I admit the men of earth
616
00:45:44,033 --> 00:45:46,452
have been quarrelsome
and foolish in the past,
617
00:45:47,036 --> 00:45:48,955
but they mean no harm
to your world.
618
00:45:49,580 --> 00:45:51,082
I swear it.
619
00:45:56,128 --> 00:45:57,964
I understand you better
than you do yourself.
620
00:45:58,172 --> 00:46:00,758
You're denying man's love,
substituting hatred
621
00:46:00,967 --> 00:46:03,302
and a passion for this
monstrous power you possess.
622
00:46:03,511 --> 00:46:04,595
Monstrous?
623
00:46:04,845 --> 00:46:06,472
You're not only a Queen.
624
00:46:06,681 --> 00:46:07,974
You're a woman, too.
625
00:46:08,683 --> 00:46:10,851
And a woman needs a man's love.
626
00:46:11,435 --> 00:46:12,687
Let me see your face.
627
00:46:12,895 --> 00:46:13,895
No!
628
00:46:16,983 --> 00:46:18,943
For that you will die.
629
00:46:21,404 --> 00:46:23,322
I'm sorry. I...
630
00:46:23,531 --> 00:46:25,491
I didn't understand.
631
00:46:27,326 --> 00:46:29,287
Radiation burns.
632
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
Men did this to me.
633
00:46:31,539 --> 00:46:33,541
Men and their wars.
634
00:46:34,750 --> 00:46:37,253
You say I need
the love of a man.
635
00:46:38,546 --> 00:46:39,797
Very well.
636
00:46:40,381 --> 00:46:41,799
Now that you know...
637
00:46:42,216 --> 00:46:44,760
Will you give me
that love, Captain?
638
00:46:45,011 --> 00:46:46,429
I didn't realize...
639
00:46:46,637 --> 00:46:48,097
You didn't realize!
640
00:46:48,931 --> 00:46:50,683
Guards! Guards!
641
00:47:35,311 --> 00:47:37,438
It was atomic radiation
that disfigured her.
642
00:47:37,646 --> 00:47:39,732
I think it's affected her mind.
643
00:47:39,982 --> 00:47:41,066
It certainly would account
644
00:47:41,067 --> 00:47:43,069
for her hatred of men and wars.
645
00:47:43,277 --> 00:47:45,154
I was clumsy.
I should have known.
646
00:47:45,363 --> 00:47:46,864
Don't blame yourself.
647
00:47:47,073 --> 00:47:48,908
No one suspected,
not even Talleah.
648
00:47:49,116 --> 00:47:50,451
Just the same, I failed.
649
00:47:50,951 --> 00:47:52,035
It was our last chance.
650
00:47:52,622 --> 00:47:57,813
Well, what are we gonna do, just sit
around and wait for those dames to polish
us off with the ray guns? -Easy, Mike.
651
00:47:59,853 --> 00:48:02,462
Hey, there's only 2 of
'em, let's rush them.
-Mike, don't be silly.
652
00:48:02,463 --> 00:48:06,609
Well, it's better than sitting
around waiting for something to
happen, come on. -No, no. Friend.
653
00:48:06,967 --> 00:48:09,637
- Huh?
- Talleah. Come.
654
00:48:24,610 --> 00:48:26,320
I was so worried about you.
655
00:48:26,529 --> 00:48:27,654
We're all right.
656
00:48:27,655 --> 00:48:29,907
These are my friends,
Motiya and Kaeel.
657
00:48:30,116 --> 00:48:31,367
They are also your friends.
658
00:48:31,575 --> 00:48:32,618
Hiya, dolls.
659
00:48:32,827 --> 00:48:34,829
Glad to have you on our side.
660
00:48:35,913 --> 00:48:37,123
We have no time to waste.
661
00:48:37,331 --> 00:48:40,668
I've found out the Queen plans
to destroy the earth in 2 days.
662
00:48:40,876 --> 00:48:43,045
Maybe she wasn't bluffing.
663
00:48:43,254 --> 00:48:45,673
Where is the machine?
The beta disintegrator?
664
00:48:45,881 --> 00:48:47,758
It is housed deep in the jungle.
665
00:48:47,967 --> 00:48:50,052
An underground tube
runs to it from Kadir,
666
00:48:50,261 --> 00:48:51,971
but it is well-guarded.
667
00:48:52,721 --> 00:48:54,265
Then we'll have to go overland.
668
00:48:54,557 --> 00:48:55,975
Can we get out of the city?
669
00:48:56,029 --> 00:48:58,609
It's not going to be easy,
but we are going to try it.
670
00:48:58,978 --> 00:49:02,231
Talleah...no need for you and
your friends to risk your lives.
671
00:49:02,440 --> 00:49:03,566
It's our fight.
672
00:49:03,591 --> 00:49:05,977
If we can disable the machine,
we'll come back to help you.
673
00:49:06,002 --> 00:49:08,838
- But we want to come with you.
- Yes, we want to come with you.
674
00:49:08,863 --> 00:49:12,408
We have no life here
without love...Children.
675
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
All right. You and your
friends can come along.
676
00:49:15,119 --> 00:49:17,037
Thank you.
Your weapons are here.
677
00:49:17,246 --> 00:49:19,039
We're going to teach you
how to use them.
678
00:49:21,792 --> 00:49:23,544
Look in the laboratory.
679
00:49:24,044 --> 00:49:25,671
Take them, take them.
Hide them.
680
00:49:37,308 --> 00:49:38,684
I didn't call for you.
681
00:49:38,893 --> 00:49:41,729
What do you want?
You're disturbing my work.
682
00:49:41,937 --> 00:49:43,313
What do you want?
683
00:49:43,314 --> 00:49:46,567
Get out. Get out of here.
684
00:49:46,775 --> 00:49:48,402
You're not needed here.
685
00:49:48,903 --> 00:49:51,822
I order you, get out.
686
00:50:58,973 --> 00:51:00,140
All exits are sealed.
687
00:51:00,165 --> 00:51:02,159
It's impossible to escape
from the palace.
688
00:51:02,184 --> 00:51:03,602
Let's try to fight
our way through.
689
00:51:03,704 --> 00:51:05,265
I know a way they
may not think of.
690
00:51:05,290 --> 00:51:06,290
Come on.
691
00:51:18,117 --> 00:51:21,120
The earthmen must be found,
and I want them taken alive!
692
00:51:21,328 --> 00:51:22,788
The richest reward
to their captors.
693
00:51:23,497 --> 00:51:25,207
No, no, please. No.
694
00:51:27,710 --> 00:51:29,962
This is the traitor who
helped the prisoners escape.
695
00:51:30,170 --> 00:51:31,171
No, no, she's mistaken.
696
00:51:31,380 --> 00:51:33,007
I swear it, Yllana.
697
00:51:33,215 --> 00:51:35,801
Odeena has always
been loyal to her Queen.
698
00:51:36,176 --> 00:51:37,376
Release her.
699
00:51:42,516 --> 00:51:43,516
You may go.
700
00:52:48,749 --> 00:52:51,585
It seems I'm always
being forced close to you.
701
00:52:52,252 --> 00:52:53,961
Oh, that's all right.
702
00:52:53,962 --> 00:52:55,631
I'm not the type to complain.
703
00:52:55,964 --> 00:52:57,091
Air force, you know.
704
00:52:57,549 --> 00:53:00,594
We learn to handle
almost any emergency.
705
00:53:05,974 --> 00:53:08,352
Promise you'll stay close to
me no matter what happens.
706
00:53:08,560 --> 00:53:09,812
Oh, y-yes.
707
00:53:11,814 --> 00:53:13,524
Gosh, y-yes.
708
00:53:14,483 --> 00:53:17,194
Yllana's detection devices
are relentless.
709
00:53:17,403 --> 00:53:20,239
Why, they might even track
us down by our heartbeats.
710
00:53:21,073 --> 00:53:24,118
Boy, I'm really giving
her a target right now.
711
00:53:32,543 --> 00:53:33,669
You're very pretty.
712
00:53:33,877 --> 00:53:35,920
Huh?
713
00:53:35,921 --> 00:53:37,005
Oh.
714
00:53:39,383 --> 00:53:40,509
You're handsome.
715
00:53:47,182 --> 00:53:48,434
Is there any special reason
716
00:53:48,642 --> 00:53:50,310
for taking your friends along?
717
00:53:50,811 --> 00:53:54,565
Yes. Because if we can't
change the civilization here,
718
00:53:54,773 --> 00:53:56,942
I thought perhaps
we can go someplace
719
00:53:57,151 --> 00:53:58,944
and start one on our own.
720
00:54:00,612 --> 00:54:03,073
She's straightforward
about it, anyway.
721
00:54:03,817 --> 00:54:05,175
I hope you realize, Captain,
722
00:54:05,200 --> 00:54:07,661
this leaves you with
a grave responsibility.
723
00:54:08,120 --> 00:54:09,120
Well--
724
00:54:09,121 --> 00:54:12,416
I'm sure that the Captain
is dependable in everything.
725
00:56:01,024 --> 00:56:02,276
Looks like we lost them.
726
00:56:02,818 --> 00:56:04,111
Guess we can rest a bit.
727
00:56:17,583 --> 00:56:19,251
They're bombarding us
by radar control!
728
00:56:19,459 --> 00:56:21,253
They located us by
infrared detection.
729
00:56:23,505 --> 00:56:25,799
Radar can't track us
in there. Come on!
730
00:56:45,319 --> 00:56:47,487
The metallic streaks
on the wall.
731
00:56:48,113 --> 00:56:49,780
You're right, Neal.
732
00:56:49,781 --> 00:56:52,492
No radar impulses
can reach us here.
733
00:57:06,089 --> 00:57:07,758
Do you realize that's gold?
734
00:57:08,091 --> 00:57:10,152
The whole planet must
be veined with it.
735
00:57:10,844 --> 00:57:12,888
What is so different about gold?
736
00:57:13,096 --> 00:57:14,389
We have much here.
737
00:57:14,598 --> 00:57:15,974
It's incredible.
738
00:57:26,026 --> 00:57:27,694
Raawwrr!
739
00:57:27,903 --> 00:57:29,488
Aah!
740
00:57:36,536 --> 00:57:37,663
Aah!
741
00:58:08,318 --> 00:58:10,737
You know, under
other circumstances,
742
00:58:10,946 --> 00:58:12,906
this would be so wonderful:
743
00:58:13,573 --> 00:58:15,867
You beside me,
watching the fire...
744
00:58:17,077 --> 00:58:19,079
The two of us
planning the future.
745
00:58:20,080 --> 00:58:23,000
I must admit I was thinking
about the same thing,
746
00:58:24,001 --> 00:58:26,795
but, then again, we might
have no future at all.
747
00:58:28,130 --> 00:58:31,508
Tell me, Captain, are you
happy on your planet?
748
00:58:31,717 --> 00:58:33,969
Mmm...I was doing work
that I liked.
749
00:58:34,177 --> 00:58:35,971
I'd gotten a little recognition.
750
00:58:36,179 --> 00:58:38,598
Yes, I'd say
I was pretty content.
751
00:58:39,307 --> 00:58:40,726
Were you really?
752
00:58:41,309 --> 00:58:43,687
No. I hadn't found
the girl I wanted,
753
00:58:43,895 --> 00:58:45,731
if that's what
you're getting at.
754
00:58:45,939 --> 00:58:47,149
I'm glad you said that.
755
00:58:47,357 --> 00:58:49,026
I would be terribly jealous.
756
00:58:49,234 --> 00:58:51,111
Oh, Talleah...
757
00:58:51,319 --> 00:58:52,571
You're amazing.
758
00:58:52,930 --> 00:58:53,988
Why, you know, on earth,
759
00:58:53,989 --> 00:58:56,992
a girl would rather die than
show her real feelings?
760
00:58:57,451 --> 00:58:58,910
We have an old saying:
761
00:58:59,327 --> 00:59:03,165
A man chases a girl
until she catches him.
762
00:59:03,582 --> 00:59:06,668
How silly. What a silly
waste of time.
763
00:59:06,877 --> 00:59:09,838
I think if a girl wants a man,
she should tell him so.
764
00:59:12,549 --> 00:59:14,301
You're very beautiful, Talleah.
765
00:59:14,843 --> 00:59:15,844
I'm glad you noticed.
766
00:59:16,053 --> 00:59:17,929
It took you such a long time.
767
00:59:18,472 --> 00:59:20,140
I noticed from the first.
768
00:59:21,058 --> 00:59:24,686
And I noticed that I wanted to
kiss you from the very beginning.
769
00:59:30,826 --> 00:59:31,909
Comfortable?
770
00:59:31,910 --> 00:59:33,445
Yes, very.
771
00:59:34,446 --> 00:59:36,073
I think the fire's going out.
772
00:59:36,490 --> 00:59:37,908
No, it isn't.
773
00:59:38,742 --> 00:59:39,742
Oh, the--the--
774
00:59:39,743 --> 00:59:40,952
the fire.
775
00:59:42,037 --> 00:59:43,830
Uh, Larry, get some
more wood, will ya?
776
00:59:46,372 --> 00:59:48,439
What do you mean, "Larry,
get some more wood"?
777
00:59:48,464 --> 00:59:51,092
What's the matter with
"Mike, get some more wood"?
778
00:59:53,715 --> 00:59:56,009
This is one time when
seniority really pays off.
779
00:59:56,218 --> 00:59:57,719
Turner, more wood.
780
00:59:58,678 --> 00:59:59,845
Save my place.
781
00:59:59,846 --> 01:00:01,055
Yes, sir.
782
01:00:01,056 --> 01:00:02,641
No. I'll get it,
Lieutenant.
783
01:00:03,642 --> 01:00:04,768
I'm not busy.
784
01:00:09,397 --> 01:00:11,483
We don't really
need any more wood.
785
01:00:31,878 --> 01:00:32,878
Look here!
786
01:00:47,352 --> 01:00:48,937
Guards outside.
787
01:00:48,962 --> 01:00:50,038
They found our trail.
788
01:00:50,063 --> 01:00:52,232
No. No use to fight.
789
01:00:52,524 --> 01:00:54,359
They'd simply surround
us and starve us out.
790
01:00:54,568 --> 01:00:55,943
There are too many.
791
01:00:55,944 --> 01:00:57,946
How long could we last
without food or water?
792
01:00:57,971 --> 01:00:59,381
You're sure they know
we're in here?
793
01:00:59,406 --> 01:01:00,520
Yes, I'm sure.
794
01:01:00,545 --> 01:01:01,925
I say let's make a break for it.
795
01:01:01,950 --> 01:01:04,034
Wait a minute.
796
01:01:04,035 --> 01:01:06,078
- Nobody knows you helped us.
- No.
797
01:01:06,079 --> 01:01:07,747
All right. So far
as Yllana's concerned,
798
01:01:07,956 --> 01:01:09,666
you're still a loyal subject.
799
01:01:10,083 --> 01:01:11,167
You all are.
800
01:01:11,168 --> 01:01:12,419
So loyal, in fact,
801
01:01:12,627 --> 01:01:14,546
that you followed us
here and recaptured us.
802
01:01:15,213 --> 01:01:16,673
Yes. Of course.
803
01:01:16,882 --> 01:01:18,591
Come on.
It has to look good.
804
01:01:18,592 --> 01:01:19,633
March us out.
805
01:01:19,634 --> 01:01:20,635
Come on.
806
01:01:33,648 --> 01:01:36,101
Guards!
Help me with the prisoners.
807
01:01:42,699 --> 01:01:45,035
We are going to take the
prisoners back to Kadir.
808
01:01:47,412 --> 01:01:49,206
Talleah has recaptured
the earthmen.
809
01:01:49,414 --> 01:01:51,291
We shall return
with them immediately.
810
01:02:21,571 --> 01:02:23,531
Talleah has
recaptured the fugitives.
811
01:02:23,949 --> 01:02:26,284
Good. Have them
taken to my quarters.
812
01:02:29,746 --> 01:02:32,749
Push forward the preparations
with all possible speed.
813
01:03:02,028 --> 01:03:03,947
Guards will remain here.
814
01:03:12,747 --> 01:03:14,557
Man, I just aged
10 years out there.
815
01:03:14,582 --> 01:03:18,043
What if those guards had insisted on coming
in here with us? -Nice going, Talleah.
816
01:03:26,344 --> 01:03:28,054
I'm disappointed
in you, Captain,
817
01:03:28,346 --> 01:03:30,390
attempting
this foolhardy escape.
818
01:03:30,511 --> 01:03:32,409
You should have known
it would be impossible.
819
01:03:32,434 --> 01:03:35,270
Perhaps you would have been
more disappointed if I hadn't tried.
820
01:03:35,562 --> 01:03:36,729
Perhaps.
821
01:03:36,730 --> 01:03:39,149
But you'll never get another chance,
I assure you.
822
01:03:39,816 --> 01:03:42,360
I'm going to allow myself
the exquisite pleasure
823
01:03:42,569 --> 01:03:45,113
of watching you while
I obliterate the earth.
824
01:03:45,780 --> 01:03:47,407
Then you will be executed.
825
01:03:47,782 --> 01:03:48,867
Well done, Talleah.
826
01:03:49,075 --> 01:03:52,162
I promised a rich reward for the capture,
and you shall have it.
827
01:03:52,662 --> 01:03:54,497
I don't want your reward.
828
01:03:55,040 --> 01:03:56,541
One move, and I kill you.
829
01:03:56,750 --> 01:03:58,418
You're all through.
You've had it.
830
01:03:58,960 --> 01:04:00,419
Traitors!
831
01:04:00,420 --> 01:04:01,838
You know what this means.
832
01:04:02,380 --> 01:04:04,132
Freedom for our people.
833
01:04:04,716 --> 01:04:06,009
These women aren't alone.
834
01:04:06,103 --> 01:04:07,384
There are thousands like them,
835
01:04:07,385 --> 01:04:09,263
desperately wishing
for the old order,
836
01:04:09,346 --> 01:04:10,638
and now they're
going to have it.
837
01:04:10,847 --> 01:04:12,640
My subjects are grateful to me.
838
01:04:12,849 --> 01:04:13,892
I've kept peace.
839
01:04:14,100 --> 01:04:15,602
Peace is not enough.
840
01:04:15,810 --> 01:04:17,604
They must also be content.
841
01:04:17,979 --> 01:04:19,689
Women can't be happy
without men.
842
01:04:19,898 --> 01:04:21,232
You're so right, baby.
843
01:04:22,942 --> 01:04:24,611
Do you want to be hated, Yllana?
844
01:04:24,819 --> 01:04:26,571
I don't think you're a tyrant.
845
01:04:26,780 --> 01:04:28,990
I think you're just
a woman who's been hurt,
846
01:04:29,199 --> 01:04:31,284
hurt so badly you
can never repay it.
847
01:04:31,868 --> 01:04:34,496
Is that understanding,
Captain, or pity?
848
01:04:34,954 --> 01:04:36,122
Call it what you want.
849
01:04:36,331 --> 01:04:38,375
I'm giving you a chance
to save your life.
850
01:04:38,998 --> 01:04:41,102
First, you'll go to that
televiewer screen of yours
851
01:04:41,127 --> 01:04:43,897
and give orders to suspend all
work on the beta disintegrator.
852
01:04:43,922 --> 01:04:45,584
I'll give no such orders.
853
01:04:46,049 --> 01:04:48,551
And you will contact
the guards on tyros
854
01:04:48,968 --> 01:04:51,304
and tell them
to free all the men.
855
01:04:51,846 --> 01:04:54,182
And if I refuse, Captain?
856
01:04:54,391 --> 01:04:57,268
The alternative wouldn't
be a pleasant one.
857
01:04:59,270 --> 01:05:01,398
No, I suppose not.
858
01:05:02,065 --> 01:05:03,942
I've shown no mercy.
859
01:05:04,567 --> 01:05:06,569
I should expect none.
860
01:05:27,924 --> 01:05:29,592
That was a stupid thing
to do, Yllana!
861
01:05:29,617 --> 01:05:33,503
- You ought to know when you're beaten.
- Beaten? You're beaten, Captain.
862
01:05:33,596 --> 01:05:35,390
No one but I can give
the orders you want,
863
01:05:35,598 --> 01:05:37,434
and I'll die before I give them!
864
01:05:37,459 --> 01:05:39,119
You know, Neal,
sounds like she means it.
865
01:05:39,144 --> 01:05:41,271
That's great, just great!
866
01:05:41,604 --> 01:05:43,940
Is it true the orders
must come from Yllana?
867
01:05:44,607 --> 01:05:45,608
Yes.
868
01:05:47,277 --> 01:05:49,821
And the orders are going
to come from Yllana.
869
01:05:50,447 --> 01:05:51,823
Of course.
870
01:05:52,449 --> 01:05:53,449
Aah!
871
01:05:53,450 --> 01:05:54,450
Aah!
872
01:05:56,911 --> 01:05:58,663
I'm going to put on
one of her dresses.
873
01:05:58,872 --> 01:06:00,123
Come on, girls. Help me.
874
01:06:09,716 --> 01:06:10,842
I'm sorry.
875
01:06:12,177 --> 01:06:14,053
We could have ruled
this planet together.
876
01:06:14,262 --> 01:06:15,638
Not your way, Yllana.
877
01:06:16,639 --> 01:06:19,684
You would have done so if I
had been as beautiful as Talleah.
878
01:06:21,561 --> 01:06:23,021
Once I was beautiful.
879
01:06:23,688 --> 01:06:25,607
Yes. I'm sure
you were.
880
01:06:27,984 --> 01:06:29,401
Tie her up!
881
01:06:29,402 --> 01:06:31,445
- Let me go!
- Put her in back of that screen.
882
01:06:31,446 --> 01:06:33,480
- It'll be a pleasure.
- Let me go!
883
01:06:38,495 --> 01:06:40,705
You're hurting me.
Let me go!
884
01:06:43,416 --> 01:06:44,751
Uhh! Uhh!
885
01:06:44,959 --> 01:06:46,259
Let me go!
886
01:06:51,341 --> 01:06:53,718
You're hurting me.
Let me go!
887
01:06:59,015 --> 01:07:00,140
You'll pay for this.
888
01:07:00,141 --> 01:07:01,226
You'll all pay!
889
01:07:17,825 --> 01:07:19,786
You look like a twin sister.
890
01:07:19,994 --> 01:07:22,288
Disguised like that,
you can take us right to the machine,
891
01:07:22,497 --> 01:07:24,541
give us our chance
to destroy it.
892
01:07:25,458 --> 01:07:28,545
Are any of the personnel at the
disintegrator base loyal to you?
893
01:07:28,753 --> 01:07:30,171
10 or even more.
894
01:07:30,380 --> 01:07:32,005
We'll need them.
895
01:07:32,006 --> 01:07:34,467
You better go ahead and
tell them that we are coming.
896
01:07:34,676 --> 01:07:36,135
Alert them to help us
if necessary.
897
01:07:36,511 --> 01:07:37,720
We'll do our best.
898
01:07:38,388 --> 01:07:40,139
No. That way.
899
01:07:48,856 --> 01:07:51,234
We may not have a chance
to talk later.
900
01:07:51,442 --> 01:07:53,236
We may not even live
through the day.
901
01:07:53,695 --> 01:07:56,239
I just want to say
while I have the chance,
902
01:07:57,282 --> 01:07:58,408
I love you.
903
01:07:59,617 --> 01:08:01,243
Love...
904
01:08:01,244 --> 01:08:03,079
I've almost forgotten,
905
01:08:03,705 --> 01:08:07,333
but if it is that warm feeling
that makes my heart sing,
906
01:08:07,709 --> 01:08:09,335
then I do love you.
907
01:08:11,963 --> 01:08:15,008
We must hurry.
We have no time to lose.
908
01:08:15,216 --> 01:08:16,216
Don't forget.
909
01:08:16,217 --> 01:08:17,510
We're your prisoners.
910
01:08:18,845 --> 01:08:20,388
Get rid of those guns.
911
01:08:26,978 --> 01:08:28,146
Yllana!
912
01:08:28,479 --> 01:08:30,063
Get out!
913
01:08:30,064 --> 01:08:31,733
I didn't send for you.
914
01:08:31,941 --> 01:08:33,568
What are you looking for?
915
01:08:34,068 --> 01:08:35,278
You're disturbing me.
916
01:08:37,363 --> 01:08:38,656
Oh, my god!
917
01:08:42,619 --> 01:08:44,159
Traitor!
918
01:08:50,960 --> 01:08:52,587
Don't jump to conclusions.
919
01:08:52,795 --> 01:08:54,881
Please! Now, if you'll
just give me a second--
920
01:08:55,089 --> 01:08:56,341
uhh--I can explain.
921
01:08:56,549 --> 01:08:58,634
Silence!
922
01:08:58,635 --> 01:08:59,635
Man...
923
01:09:08,436 --> 01:09:11,689
So...the beautiful,
loyal Talleah.
924
01:09:12,315 --> 01:09:13,650
Let me kill her now.
925
01:09:13,858 --> 01:09:14,859
No, not yet.
926
01:09:15,068 --> 01:09:17,945
They shall die--Talleah,
Motiya, all of them--
927
01:09:18,154 --> 01:09:20,573
but not until they've
witnessed my greatest triumph.
928
01:09:21,240 --> 01:09:24,494
For her treachery...
Talleah will die last
929
01:09:24,952 --> 01:09:26,704
and most horribly of all.
930
01:09:34,212 --> 01:09:36,422
I could spare your life.
931
01:10:38,985 --> 01:10:42,029
I must say, this baby
looks like it can do it.
932
01:10:42,238 --> 01:10:43,780
Yes.
933
01:10:43,781 --> 01:10:45,658
I believe they've
solved the problem
934
01:10:45,867 --> 01:10:48,202
of projecting nuclear energy.
935
01:10:55,293 --> 01:10:56,669
You will be interested to hear
936
01:10:56,878 --> 01:10:59,839
that the weapon will be
ready to fire in a few minutes.
937
01:11:01,132 --> 01:11:02,258
Well, Captain?
938
01:11:02,467 --> 01:11:03,509
No comments?
939
01:11:03,718 --> 01:11:05,595
I think you're out of your mind.
940
01:11:07,430 --> 01:11:10,600
A person like you must appreciate
this achievement, Professor.
941
01:11:10,892 --> 01:11:13,186
One touch of a tiny red button,
942
01:11:13,394 --> 01:11:15,271
and earth will
become a wasteland,
943
01:11:15,480 --> 01:11:18,149
and the mountains will
crumble into dust.
944
01:11:18,357 --> 01:11:19,817
It's monstrous.
945
01:11:20,026 --> 01:11:22,028
Will nothing keep you
from going through with this?
946
01:11:22,236 --> 01:11:23,946
Nothing, Professor!
947
01:11:27,950 --> 01:11:29,452
You disappoint me.
948
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
I thought you would
be fascinated.
949
01:11:32,079 --> 01:11:34,707
Many would envy you
this privilege, Professor.
950
01:11:35,833 --> 01:11:38,795
If you've got a crazy notion
to blast somebody, blast us.
951
01:11:39,545 --> 01:11:40,838
In due time, Lieutenant.
952
01:11:41,214 --> 01:11:42,548
In due time.
953
01:11:44,634 --> 01:11:46,803
Look! Over there!
954
01:11:52,517 --> 01:11:56,103
My electronic telescope
makes every detail clear.
955
01:11:56,479 --> 01:11:58,397
It took untold millions of years
956
01:11:58,606 --> 01:12:00,983
to create the planet
you call earth.
957
01:12:01,192 --> 01:12:03,236
Watch it closely, earthmen.
958
01:12:10,409 --> 01:12:13,037
It will be destroyed
in a matter of seconds.
959
01:12:13,246 --> 01:12:14,288
Watch it!
960
01:14:32,510 --> 01:14:34,512
Aah!
961
01:16:06,979 --> 01:16:08,522
And now the brave men,
962
01:16:08,731 --> 01:16:11,942
who have helped us to get back
our freedom and our happiness,
963
01:16:12,401 --> 01:16:14,153
are about to depart.
964
01:16:14,737 --> 01:16:16,697
Their ship has been repaired...
965
01:16:18,074 --> 01:16:21,773
And there's nothing that stands in
their way to go back to their own planet.
966
01:16:42,014 --> 01:16:44,683
If you must go, promise me
you're going to come back to me.
967
01:16:44,892 --> 01:16:47,937
I don't want to go,
Talleah, believe me.
968
01:16:48,145 --> 01:16:49,772
I want to stay here with you.
969
01:16:50,189 --> 01:16:53,150
But, Larry,
you said you loved me.
970
01:16:53,359 --> 01:16:55,361
Baby, I do, I do.
971
01:16:55,569 --> 01:16:57,696
These past few days
have been wonderful.
972
01:16:57,947 --> 01:17:00,157
I mean, getting
to know you and all.
973
01:17:00,533 --> 01:17:03,369
Can't you delay your
departure a day or two?
974
01:17:03,786 --> 01:17:05,412
I'm sorry. No.
975
01:17:06,372 --> 01:17:07,414
Where's Larry?
976
01:17:07,790 --> 01:17:09,090
Where else?
977
01:17:15,131 --> 01:17:16,173
Larry...
978
01:17:22,012 --> 01:17:24,598
I gotta go.
I'll be back as soon as I can.
979
01:17:30,604 --> 01:17:32,164
I was just being
polite to the girl.
980
01:17:32,189 --> 01:17:33,232
Sure, sure.
981
01:17:33,649 --> 01:17:35,192
Come on. We have
to get going.
982
01:17:35,442 --> 01:17:37,236
You're going to come back to me.
983
01:17:40,239 --> 01:17:42,491
The electronic
televiewer is working.
984
01:17:42,700 --> 01:17:44,034
Earth answers us.
985
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Wonderful!
986
01:17:59,967 --> 01:18:01,594
My orders
to Captain Patterson are
987
01:18:01,802 --> 01:18:03,971
not to attempt a return
flight in the Starfire.
988
01:18:04,180 --> 01:18:06,140
I will not risk his life
or the lives of his men
989
01:18:06,348 --> 01:18:07,641
in a patched-up ship.
990
01:18:07,850 --> 01:18:08,975
Therefore, Captain,
991
01:18:08,976 --> 01:18:11,353
you and your crew
will remain on the planet Venus
992
01:18:11,562 --> 01:18:13,272
until a relief expedition
can reach you.
993
01:18:18,611 --> 01:18:20,738
I know you men are anxious
to return home...
994
01:18:21,572 --> 01:18:23,282
Colonel, are you kidding?!
995
01:18:25,242 --> 01:18:28,287
But you must bear your privations
and your hardships bravely.
996
01:18:29,747 --> 01:18:32,625
Hardships?
Oh...I will, Colonel.
997
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
I will!
998
01:18:33,834 --> 01:18:35,753
Bravely! Yes, sir!
999
01:18:37,213 --> 01:18:39,506
It may be a year or more
before we can get to you.
1000
01:18:39,965 --> 01:18:42,635
You had your technicians
working day and night--
1001
01:18:42,843 --> 01:18:44,303
you arranged this whole th--
1002
01:18:46,222 --> 01:18:47,640
a year...
72215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.