All language subtitles for Murdoch Mysteries s16e02 Sometimes They Come Back 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:03,836 Theme music... 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:21,022 --> 00:00:23,354 (Mysterious music) 4 00:00:37,437 --> 00:00:40,873 (♪) 5 00:00:41,237 --> 00:00:43,019 *MURDOCH MYSTERIES* Season 16 Episode 02 6 00:00:43,105 --> 00:00:45,146 Episode Title: "Sometimes They Come Back (Part 2)" 7 00:00:48,027 --> 00:00:50,459 Aired on: September 19, 2022. 8 00:00:53,754 --> 00:00:55,639 - Enjoying yourself? - Oh yeah, yeah, yeah. 9 00:00:55,723 --> 00:00:57,607 - Good bunch of lads. - Oh! Excuse me boys. 10 00:00:57,691 --> 00:00:58,909 (Chuckles) 11 00:00:58,993 --> 00:01:00,944 The little fellow on the couch even likes footie. 12 00:01:01,028 --> 00:01:02,980 Oh! Footie? Sounds intriguing. 13 00:01:03,064 --> 00:01:04,730 Perhaps you could teach me. 14 00:01:05,550 --> 00:01:08,027 So do you have a place to stay while you visit our fair city? 15 00:01:08,170 --> 00:01:09,837 Uh, could I have a moment? 16 00:01:10,931 --> 00:01:12,230 Cheeky. 17 00:01:12,761 --> 00:01:14,411 Didn't want things to get awkward. 18 00:01:14,496 --> 00:01:15,625 It wouldn't. 19 00:01:15,709 --> 00:01:18,113 I don't bat for your team and, anyway, I'm a married man. 20 00:01:18,546 --> 00:01:19,871 Mm, so was I. 21 00:01:20,769 --> 00:01:23,066 Man to man, I... I need to know, 22 00:01:23,150 --> 00:01:25,984 am I going to be able to keep my son, Samuel? 23 00:01:26,901 --> 00:01:29,324 It will be difficult if the police get involved. 24 00:01:29,675 --> 00:01:32,277 - Difficult? - You'll lose him. 25 00:01:32,793 --> 00:01:34,492 His mother's parents have claim. 26 00:01:35,385 --> 00:01:36,970 He's my child. 27 00:01:37,055 --> 00:01:38,420 They'll show you're not fit. 28 00:01:39,066 --> 00:01:41,666 - I'm his father. - I know. 29 00:01:42,270 --> 00:01:43,936 But the police won't care. 30 00:01:44,538 --> 00:01:45,538 (Scoffs) 31 00:01:46,204 --> 00:01:49,019 I build a life in Toronto and I lose it. 32 00:01:49,780 --> 00:01:51,278 How is that just? 33 00:01:57,550 --> 00:02:01,153 He was dead when I buried him. I don't understand. 34 00:02:01,238 --> 00:02:03,206 - Apparently, he wasn't! - He was dead. 35 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 You said so yourself! 36 00:02:04,792 --> 00:02:06,224 Well, it appears, in this case, 37 00:02:06,360 --> 00:02:07,978 you were not the only one wrong. 38 00:02:08,062 --> 00:02:09,316 We should go to the police. 39 00:02:09,401 --> 00:02:11,480 And what do you intend to tell them? 40 00:02:11,599 --> 00:02:13,981 That the man you tried to kill is after us? 41 00:02:14,066 --> 00:02:15,355 We cannot do that. 42 00:02:15,440 --> 00:02:16,972 Oh, lord. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,037 I'm sorry. 44 00:02:19,907 --> 00:02:21,239 I did it for you. 45 00:02:21,842 --> 00:02:23,160 I know, Arthur. 46 00:02:23,244 --> 00:02:24,842 And I love you for it. 47 00:02:25,355 --> 00:02:28,606 But the police will not solve the problem of Maurice for us. 48 00:02:30,618 --> 00:02:32,284 (Soft music) 49 00:02:45,195 --> 00:02:46,813 (Glass shattering) 50 00:02:46,898 --> 00:02:47,957 (Sighs) 51 00:02:48,068 --> 00:02:49,201 Oh! 52 00:02:50,402 --> 00:02:51,632 (Sighs) 53 00:02:52,072 --> 00:02:53,605 (Knocking) 54 00:02:53,740 --> 00:02:55,752 Open up. I'm not going away, George. 55 00:02:55,837 --> 00:02:57,202 I know you're in there. 56 00:02:59,167 --> 00:03:01,926 Henry, I appreciate your concern 57 00:03:02,011 --> 00:03:04,000 but I'm not in the mood for consolation. 58 00:03:04,084 --> 00:03:05,700 (Henry): I'm not here to console you. 59 00:03:05,785 --> 00:03:07,575 I have something you want to hear, 60 00:03:07,660 --> 00:03:10,183 Discovered something suspicious about your aunt chrysanthemum. 61 00:03:10,316 --> 00:03:13,117 (Intense music) 62 00:03:19,511 --> 00:03:21,551 (Henry): Your aunt was charged with two counts of fraud 63 00:03:21,635 --> 00:03:23,426 in St. John's in the last five years. 64 00:03:23,511 --> 00:03:25,261 Well, that's not surprising, Higgins. 65 00:03:25,346 --> 00:03:27,089 None of my aunts are angels. 66 00:03:27,174 --> 00:03:28,773 I know that, George. 67 00:03:29,491 --> 00:03:31,019 How did you find this out? 68 00:03:31,482 --> 00:03:33,325 Effie inquired with a legal firm. 69 00:03:33,410 --> 00:03:35,046 They provided the information. 70 00:03:36,334 --> 00:03:37,633 Effie's involved? 71 00:03:37,718 --> 00:03:38,950 What did I just say? 72 00:03:39,653 --> 00:03:42,980 So, she still cares? 73 00:03:43,719 --> 00:03:45,919 Surprisingly, yes. 74 00:03:47,828 --> 00:03:51,011 Uh, so what shenanigans was aunt chrysanthemum up to this time? 75 00:03:51,096 --> 00:03:53,730 The charges also involved your aunt oleander. 76 00:03:54,573 --> 00:03:56,011 Do you want to know what I think? 77 00:03:56,144 --> 00:03:58,604 I sure do. You've been coming up sixes so far. 78 00:03:59,214 --> 00:04:01,879 There may be a reason, other than your bride's demise, 79 00:04:01,964 --> 00:04:03,593 why your aunt chrysanthemum and oleander 80 00:04:03,692 --> 00:04:04,891 Don't want you to marry. 81 00:04:05,330 --> 00:04:07,293 And that reason may be nefarious. 82 00:04:08,048 --> 00:04:09,399 So, what do we do? 83 00:04:09,616 --> 00:04:12,016 Well, we need to figure out what they're up to. 84 00:04:12,694 --> 00:04:14,988 And to do that, we need some help. 85 00:04:17,224 --> 00:04:18,875 (Murdoch): "those who dwelt in the east, 86 00:04:18,959 --> 00:04:21,645 and the west were, indeed, wicked witches; 87 00:04:21,793 --> 00:04:23,871 But now that you have killed one of them, 88 00:04:23,980 --> 00:04:28,752 there is but one wicked witch in all the land of oz, 89 00:04:28,992 --> 00:04:32,226 The one who lives in the west." 90 00:04:32,906 --> 00:04:34,925 That's not actually true. 91 00:04:35,009 --> 00:04:38,582 Witches are not real, not in this world. 92 00:04:38,799 --> 00:04:41,925 Despite what your uncle George Crab Tree might think. 93 00:04:42,324 --> 00:04:45,044 (Julia): William, no need to stifle her imagination. 94 00:04:45,129 --> 00:04:47,185 Oh, I thought you'd be pleased I'm no longer reading to her 95 00:04:47,269 --> 00:04:49,639 from the periodic table of the elements. 96 00:04:49,723 --> 00:04:50,989 (Julia): Coming to bed? 97 00:04:51,441 --> 00:04:53,113 Um... Not quite yet. 98 00:04:53,198 --> 00:04:54,844 It seems my current investigation 99 00:04:54,928 --> 00:04:57,814 has me tied to Mrs. Hart. 100 00:04:57,898 --> 00:04:59,331 (Julia): Speaking of witches. 101 00:04:59,416 --> 00:05:01,382 - (Chuckles) - Julia! 102 00:05:04,204 --> 00:05:05,644 Here we are. 103 00:05:06,700 --> 00:05:08,433 Good night, susannah. 104 00:05:10,543 --> 00:05:12,003 Night. 105 00:05:12,946 --> 00:05:14,285 (Sighs) 106 00:05:15,182 --> 00:05:17,418 Do you want to know about Maurice majors? 107 00:05:18,085 --> 00:05:19,402 If you're truthful. 108 00:05:19,486 --> 00:05:20,737 (Brackenreid): Hm. 109 00:05:20,821 --> 00:05:22,707 I've drunk enough to be truthful. 110 00:05:25,092 --> 00:05:27,477 For starters, I did not kill him. 111 00:05:27,561 --> 00:05:30,761 In fact, might not even be dead. 112 00:05:30,846 --> 00:05:32,222 What are you talking about? 113 00:05:32,307 --> 00:05:34,214 That's not the point right now. 114 00:05:34,892 --> 00:05:37,066 An empty glass, now that's the point. 115 00:05:37,288 --> 00:05:38,288 Hm. 116 00:05:40,040 --> 00:05:42,324 Mr. Majors had me bang to rights 117 00:05:42,409 --> 00:05:43,902 for a crime that I committed. 118 00:05:44,411 --> 00:05:45,629 It was years... 119 00:05:45,714 --> 00:05:48,261 years ago, but a crime nonetheless. 120 00:05:50,650 --> 00:05:51,917 - Ooh, wine. - Mm. 121 00:05:52,052 --> 00:05:55,129 Back to you and Mr. Majors. 122 00:05:55,629 --> 00:05:58,690 Majors was a known accomplice of a man named Walter Milton. 123 00:05:59,110 --> 00:06:00,902 Now, he was a piece of work. 124 00:06:01,113 --> 00:06:03,780 I knew him to be responsible for the death of two working girls, 125 00:06:03,864 --> 00:06:05,048 but I couldn't prove it. 126 00:06:05,132 --> 00:06:07,866 And I doubt anyone cared much about their death. 127 00:06:08,001 --> 00:06:09,334 No, they did not. 128 00:06:09,970 --> 00:06:11,154 But I did. 129 00:06:11,238 --> 00:06:12,537 I had a friendship with them. 130 00:06:13,340 --> 00:06:14,939 And, no, not like that. 131 00:06:15,743 --> 00:06:18,285 Anyway, I caught a break. 132 00:06:18,562 --> 00:06:20,675 An associate of Milton's was killed. 133 00:06:21,334 --> 00:06:24,207 I found evidence that put Milton at the scene of the murder. 134 00:06:24,788 --> 00:06:26,496 So I brought him in and charged him. 135 00:06:27,098 --> 00:06:31,144 And how did this become a problem for Mr. Majors? 136 00:06:31,737 --> 00:06:34,754 Majors produced a sworn statement that said he was... 137 00:06:34,847 --> 00:06:37,144 he was with Milton at the time of the murder. 138 00:06:37,843 --> 00:06:39,294 I destroyed it. 139 00:06:39,433 --> 00:06:42,266 But Milton did kill his associate? 140 00:06:42,674 --> 00:06:44,753 - No, he did not. - Ah. 141 00:06:44,900 --> 00:06:46,785 But he did kill the two women. 142 00:06:48,262 --> 00:06:50,292 Majors pleaded for Milton's innocence, 143 00:06:50,377 --> 00:06:51,795 accused me of all manner of things. 144 00:06:51,879 --> 00:06:54,745 Some of them true, but no one believed him. 145 00:06:56,083 --> 00:06:57,967 No one would take the word of a black man 146 00:06:58,051 --> 00:06:59,738 over that of an honest copper. 147 00:06:59,886 --> 00:07:02,052 And you were the honest copper? 148 00:07:02,360 --> 00:07:04,074 And an englishman to boot. 149 00:07:04,240 --> 00:07:05,863 Fair play and all that. 150 00:07:07,261 --> 00:07:09,546 I was seeking justice for the two dead women 151 00:07:09,630 --> 00:07:11,514 and all the others that were unfortunate enough 152 00:07:11,598 --> 00:07:12,949 To cross Milton's path. 153 00:07:13,033 --> 00:07:14,621 You broke the law, 154 00:07:14,768 --> 00:07:16,920 stopped a man from saving his friend's life. 155 00:07:17,223 --> 00:07:20,050 And more than likely saved the lives of many others. 156 00:07:20,667 --> 00:07:23,004 It wasn't noble, but it had to be done. 157 00:07:24,596 --> 00:07:26,293 What? You don't believe me? 158 00:07:26,980 --> 00:07:29,067 I have a man in this very building 159 00:07:29,152 --> 00:07:31,234 afraid to go to the police because the police here 160 00:07:31,318 --> 00:07:33,136 don't follow the law and instead 161 00:07:33,220 --> 00:07:34,752 do whatever they think is right. 162 00:07:35,339 --> 00:07:36,980 Should we not be held to a higher standard 163 00:07:37,065 --> 00:07:39,800 than those honest coppers? 164 00:07:40,827 --> 00:07:42,613 Oh, I don't know, watts. 165 00:07:43,418 --> 00:07:46,011 All I know is I took a murderer off the street. 166 00:07:46,800 --> 00:07:48,117 On my word, 167 00:07:48,435 --> 00:07:52,566 I had nothing to do with the possible demise of Maurice majors. 168 00:07:54,975 --> 00:07:57,260 And you think Violet hart is behind all this? 169 00:07:57,344 --> 00:07:58,361 She could be. 170 00:07:58,445 --> 00:07:59,829 And behind what, exactly? 171 00:07:59,913 --> 00:08:01,898 What crime did she possibly commit? 172 00:08:01,982 --> 00:08:04,100 She authorized the shipment of a coffin 173 00:08:04,184 --> 00:08:06,770 said to contain her father's body to New York City. 174 00:08:06,854 --> 00:08:09,139 That coffin had no body in it. 175 00:08:09,223 --> 00:08:10,974 And you think he's behind 176 00:08:11,058 --> 00:08:12,742 these two murders at the graveyard? 177 00:08:12,826 --> 00:08:14,911 I don't know that, but he is a suspect. 178 00:08:14,995 --> 00:08:16,513 If he's still alive. 179 00:08:16,597 --> 00:08:18,148 And you want me to question her? 180 00:08:18,232 --> 00:08:20,784 No, I'd like you to be there when I question her. 181 00:08:20,868 --> 00:08:22,238 Oh! 182 00:08:23,303 --> 00:08:24,587 (Hart): There's no reason to believe 183 00:08:24,671 --> 00:08:26,471 my father's body was not in the coffin. 184 00:08:26,606 --> 00:08:28,673 Except for the fact that it wasn't. 185 00:08:29,269 --> 00:08:31,434 Inspector brackenreid has confirmed this himself. 186 00:08:31,519 --> 00:08:32,730 He's confirmed nothing. 187 00:08:32,816 --> 00:08:35,731 Someone could have easily tampered with the body during transport. 188 00:08:35,815 --> 00:08:37,082 And who would do that? 189 00:08:37,217 --> 00:08:38,738 I must say I don't know. 190 00:08:38,949 --> 00:08:40,886 Everything appears to be in order. 191 00:08:41,021 --> 00:08:43,925 The fact remains that the man is not dead. 192 00:08:44,160 --> 00:08:46,870 I examined him. I declared a cause of death. 193 00:08:46,955 --> 00:08:47,972 It's all right there. 194 00:08:48,087 --> 00:08:50,387 Perhaps you made a mistake? It does happen. 195 00:08:50,488 --> 00:08:52,520 You were distraught. He was your father. 196 00:08:52,605 --> 00:08:53,683 Perhaps you overlooked something? 197 00:08:53,767 --> 00:08:57,035 I was not distraught. I didn't even care for the man. 198 00:08:57,582 --> 00:08:59,222 The only thing that has happened here 199 00:08:59,306 --> 00:09:01,090 is a dead man's body has gone missing. 200 00:09:01,400 --> 00:09:04,869 I don't think that that is all that has happened here. 201 00:09:05,445 --> 00:09:07,063 Oh, no, of course. 202 00:09:07,147 --> 00:09:08,431 I've pronounced my father dead 203 00:09:08,515 --> 00:09:10,121 and then had him buried alive. 204 00:09:10,418 --> 00:09:12,669 Is that the sort of thing you would think me capable of? 205 00:09:12,753 --> 00:09:15,987 Mrs. Hart, I don't think we have begun to explore 206 00:09:16,122 --> 00:09:18,456 the depths of what you are capable of. 207 00:09:18,592 --> 00:09:21,393 We're not accusing you of anything nefarious here. 208 00:09:21,566 --> 00:09:25,303 You may not be, doctor Ogden, but your husband certainly is. 209 00:09:25,966 --> 00:09:27,898 I would like to take your report with me. 210 00:09:27,983 --> 00:09:29,199 Of course. 211 00:09:29,284 --> 00:09:31,441 My father's death is a matter of public record. 212 00:09:31,605 --> 00:09:32,804 You are welcome to it. 213 00:09:33,847 --> 00:09:35,124 Observations? 214 00:09:35,208 --> 00:09:38,328 - She's hiding something. - My thoughts exactly. 215 00:09:38,412 --> 00:09:40,396 Impossible to prove without a body. 216 00:09:40,480 --> 00:09:41,831 I believe there is a body. 217 00:09:41,915 --> 00:09:44,566 I believe it to be alive and I intend to prove it. 218 00:09:45,752 --> 00:09:47,537 I should get back to the clinic. 219 00:09:47,621 --> 00:09:49,539 Hopefully, my patient is still there. 220 00:09:49,623 --> 00:09:52,129 Oh, yes. If you need any help... 221 00:09:53,126 --> 00:09:54,433 Of course. 222 00:09:55,713 --> 00:09:58,808 Although, I think you might be the one who needs it. 223 00:09:59,132 --> 00:10:00,964 (♪) 224 00:10:05,654 --> 00:10:07,670 I'd like you to stay another day. 225 00:10:08,108 --> 00:10:09,748 My husband needs me at home. 226 00:10:10,225 --> 00:10:12,692 Yes and your body needs to rest. 227 00:10:13,046 --> 00:10:15,373 I simply stumbled and fell. 228 00:10:15,915 --> 00:10:17,349 I will be fine. 229 00:10:18,318 --> 00:10:20,251 Why don't you tell me the truth? 230 00:10:21,588 --> 00:10:23,029 It is the truth. 231 00:10:25,175 --> 00:10:26,960 I was a coroner for many years. 232 00:10:27,060 --> 00:10:30,615 I've seen my fair share of violent injuries. 233 00:10:31,048 --> 00:10:33,873 You didn't fall down the stairs. Someone did this to you. 234 00:10:34,835 --> 00:10:37,060 That is your word against mine. 235 00:10:38,559 --> 00:10:40,791 I also examined you closely. 236 00:10:42,643 --> 00:10:44,990 You were taken by force, were you not? 237 00:10:46,150 --> 00:10:48,123 I don't know what you're talking about. 238 00:10:48,248 --> 00:10:49,447 Sexually. 239 00:10:49,937 --> 00:10:51,576 You were physically assaulted? 240 00:10:51,990 --> 00:10:55,037 - I'm going home. - To the source of the problem? 241 00:10:55,597 --> 00:10:57,615 I don't know what you're talking about. 242 00:10:57,969 --> 00:11:00,287 You and I both know what I'm talking about. 243 00:11:03,619 --> 00:11:05,418 This matter is concluded. 244 00:11:08,866 --> 00:11:11,920 There you are. Let's have a look. 245 00:11:12,482 --> 00:11:15,200 Oh. It certainly looks 15 years older. 246 00:11:15,482 --> 00:11:17,345 Very good, Irving. Let's get this to the printer. 247 00:11:17,429 --> 00:11:19,796 I want it up all over the city as soon as possible. 248 00:11:23,028 --> 00:11:24,193 (Clears throat) 249 00:11:26,240 --> 00:11:27,685 Hello, effie. 250 00:11:27,771 --> 00:11:29,170 George. 251 00:11:29,305 --> 00:11:30,972 Is it all right that I'm here? 252 00:11:31,417 --> 00:11:34,084 We're trying to figure out what your aunts are up to. 253 00:11:34,294 --> 00:11:36,443 You might as well be a part of it. 254 00:11:42,269 --> 00:11:45,264 I, uh... Jeez Louise! 255 00:11:45,552 --> 00:11:47,842 Ah, the reluctant bridegroom. 256 00:11:48,742 --> 00:11:49,993 I'm only joking. 257 00:11:50,077 --> 00:11:51,476 Sit down. 258 00:11:51,611 --> 00:11:53,845 (Crab tree): Why are you... What... I... 259 00:11:53,980 --> 00:11:56,014 I can't help but wonder what you're doing here. 260 00:11:56,159 --> 00:11:58,425 What do you think I'm doing here? I'm here to help. 261 00:11:59,252 --> 00:12:01,318 George, I must say, 262 00:12:01,718 --> 00:12:04,490 You come from a strangely fascinating family. 263 00:12:08,194 --> 00:12:10,592 - (Bright): Violet. - Miss bright. 264 00:12:11,122 --> 00:12:13,803 - Is it true? - Is what true? 265 00:12:14,134 --> 00:12:15,299 This? 266 00:12:15,847 --> 00:12:17,347 Is your father alive? 267 00:12:17,670 --> 00:12:18,903 Of course not! 268 00:12:19,269 --> 00:12:21,545 Detective Murdoch has clearly lost his mind. 269 00:12:21,675 --> 00:12:23,292 That doesn't seem likely. 270 00:12:23,376 --> 00:12:25,577 It seems more likely that your father is alive 271 00:12:25,712 --> 00:12:27,897 and could very well be the one who broke into our salon. 272 00:12:27,981 --> 00:12:29,532 That is ridiculous. 273 00:12:29,616 --> 00:12:31,256 Why would you say that? 274 00:12:33,487 --> 00:12:35,304 I found this behind the cabinet 275 00:12:35,388 --> 00:12:36,739 where we store the liquor. 276 00:12:36,824 --> 00:12:38,842 Isn't this the watch he was showing off? 277 00:12:39,760 --> 00:12:41,787 I was going to give that to the police. 278 00:12:42,462 --> 00:12:43,780 I'll do that. 279 00:12:43,864 --> 00:12:45,263 Good day, miss bright. 280 00:12:52,072 --> 00:12:55,291 That was my neighbour who was robbed, he gave me a name. 281 00:12:55,375 --> 00:12:57,742 You don't think you have more pressing matters? 282 00:12:57,877 --> 00:12:59,796 Like a man trying to take your friend's son away from him? 283 00:12:59,880 --> 00:13:01,271 I understand that. 284 00:13:01,356 --> 00:13:04,821 But these people are untrustworthy of the police. 285 00:13:04,906 --> 00:13:07,357 I'm going to give them reason to reconsider that. 286 00:13:09,956 --> 00:13:11,689 (Intriguing music) 287 00:13:16,529 --> 00:13:19,967 Thanks for your help, inspector. 288 00:13:20,514 --> 00:13:21,684 Thought I'd lost you. 289 00:13:21,768 --> 00:13:24,102 Well, I'm better than you thought. 290 00:13:24,237 --> 00:13:25,555 Go home, felding. 291 00:13:25,639 --> 00:13:27,757 And burn a paycheque? I think not. 292 00:13:27,841 --> 00:13:30,842 Nah, I'm going to return this child to a decent home 293 00:13:30,977 --> 00:13:32,310 and you're going to help me. 294 00:13:32,445 --> 00:13:33,510 Not a chance. 295 00:13:33,886 --> 00:13:35,428 You think so? 296 00:13:36,432 --> 00:13:38,665 - Oh, look there. - Mm-hmm. 297 00:13:39,128 --> 00:13:41,181 See, this sure don't look 298 00:13:41,266 --> 00:13:43,566 like the policeman's ball to me, does it? 299 00:13:43,722 --> 00:13:45,378 It's not as it seems. 300 00:13:45,492 --> 00:13:47,529 - (Chuckles) - I know exactly how it seems. 301 00:13:47,994 --> 00:13:49,378 My question is: 302 00:13:49,646 --> 00:13:52,584 How long do you remain on the police force 303 00:13:52,738 --> 00:13:54,838 if these get into the wrong hands? 304 00:13:55,836 --> 00:13:57,802 Have a lovely day, inspector! 305 00:13:57,937 --> 00:13:59,724 (Dramatic music) 306 00:14:08,412 --> 00:14:11,349 I still can't believe the dog came back to the graveyard. 307 00:14:11,484 --> 00:14:13,202 That she did. 308 00:14:13,286 --> 00:14:16,389 Figured either she ran off when her owner died, 309 00:14:16,490 --> 00:14:18,023 or maybe the killer took her. 310 00:14:18,625 --> 00:14:19,858 Any luck? 311 00:14:19,993 --> 00:14:21,726 Still none, I'm afraid. 312 00:14:21,861 --> 00:14:23,613 But, uh, thank you for bringing her in. 313 00:14:23,697 --> 00:14:25,474 Guess I'm keeping her now. 314 00:14:28,201 --> 00:14:30,534 I don't believe the zombie story, you know? 315 00:14:31,234 --> 00:14:34,060 Oh, good. Then you're a sensible man. 316 00:14:34,563 --> 00:14:36,825 Seen it twice before in my life, you know? 317 00:14:36,910 --> 00:14:39,061 Men buried before their time. 318 00:14:39,145 --> 00:14:42,623 Tried to get a fellow out once, but I was too late. 319 00:14:43,285 --> 00:14:45,419 Maybe this one got a second chance at life. 320 00:14:47,721 --> 00:14:50,045 This one was even featured the tribune. 321 00:14:50,228 --> 00:14:52,865 Your aunt oleander predicted a mine collapse. 322 00:14:54,461 --> 00:14:55,859 Yes, I remember that. 323 00:14:56,563 --> 00:14:58,420 I was just a young lad. 324 00:14:58,898 --> 00:15:01,783 My aunts all raced over to the mine 325 00:15:01,868 --> 00:15:04,162 and demanded the workers all get out. 326 00:15:04,700 --> 00:15:08,089 Everybody thought they were mad and then the mine filled in. 327 00:15:08,174 --> 00:15:10,159 There were accounts for over a month of rain. 328 00:15:10,243 --> 00:15:11,647 It was a coincidence! 329 00:15:11,732 --> 00:15:14,897 If she didn't see it, why would she say it? 330 00:15:14,982 --> 00:15:17,200 People have premonitions all the time, George. 331 00:15:17,284 --> 00:15:19,335 Sometimes they are right and sometimes they are wrong. 332 00:15:19,419 --> 00:15:22,004 Yes, but aunt oleander is always right. 333 00:15:22,107 --> 00:15:24,607 She predicted when my uncle Lewis died at sea. 334 00:15:24,691 --> 00:15:27,009 She predicted that when my aunt Lily had a baby, 335 00:15:27,093 --> 00:15:28,845 he would be born with six toes. 336 00:15:28,929 --> 00:15:31,421 Hence, six-toed-Simon. You met Simon! 337 00:15:31,506 --> 00:15:33,397 - He was lovely. - Did you know he had six toes? 338 00:15:33,482 --> 00:15:35,654 - No. - Well, my aunt oleander did! 339 00:15:35,739 --> 00:15:36,939 Even before he was born. 340 00:15:37,098 --> 00:15:39,565 And I think this time she is wrong. 341 00:15:41,998 --> 00:15:44,994 So what do I do? I... I go ahead and marry effie... 342 00:15:45,078 --> 00:15:47,428 Hardly your decision alone now, George. 343 00:15:47,513 --> 00:15:50,094 And say damn the consequences? I can't do that. 344 00:15:50,475 --> 00:15:54,200 I couldn't live with myself if it turned out my aunt was right! 345 00:15:54,354 --> 00:15:57,730 All we're saying is that your aunts might be up to something. 346 00:15:57,815 --> 00:15:59,860 Yes! Trying to save your life! 347 00:16:05,174 --> 00:16:08,123 Maybe George is right. Maybe that's all it is. 348 00:16:08,254 --> 00:16:09,766 We'll see. 349 00:16:11,385 --> 00:16:14,938 I've been in contact with a lawyer who represents George's family. 350 00:16:15,023 --> 00:16:16,904 He was an old professor of mine. 351 00:16:17,030 --> 00:16:19,144 Somewhere in his files, he may have an answer. 352 00:16:19,529 --> 00:16:21,918 And what will compel him to surrender those to you? 353 00:16:22,002 --> 00:16:24,621 I may have told him that I am now Mrs. George Crab Tree 354 00:16:24,705 --> 00:16:26,651 And I am representing my husband. 355 00:16:27,021 --> 00:16:28,225 If there's anything pertinent, 356 00:16:28,309 --> 00:16:30,159 he will forward the information to me. 357 00:16:30,243 --> 00:16:32,179 Does George know that you're doing this? 358 00:16:32,264 --> 00:16:33,873 He does not, Henry. 359 00:16:34,068 --> 00:16:35,866 He might not like what you're doing. 360 00:16:35,950 --> 00:16:38,029 I don't care if he likes it or not. 361 00:16:38,279 --> 00:16:41,339 George Crab Tree is not the only wronged party here. 362 00:16:41,732 --> 00:16:44,774 Henry, didn't you tell me that George recently witnessed 363 00:16:44,858 --> 00:16:47,122 one of oleander's predictions that came true? 364 00:16:47,207 --> 00:16:48,586 That I did. 365 00:16:48,671 --> 00:16:50,014 Perhaps you could find out something 366 00:16:50,098 --> 00:16:52,044 about the circumstances surrounding that? 367 00:16:52,671 --> 00:16:55,310 (Mysterious music) 368 00:16:56,279 --> 00:16:58,330 (City hubbub) 369 00:16:58,547 --> 00:17:00,381 Who brought these to you? 370 00:17:01,175 --> 00:17:03,554 What's the matter? You want them or not? 371 00:17:03,756 --> 00:17:05,729 They were stolen from a friend of mine. 372 00:17:05,813 --> 00:17:09,260 Uh? Ah, I wouldn't know. 373 00:17:09,396 --> 00:17:11,001 If you are not forthcoming, 374 00:17:11,085 --> 00:17:12,525 I will be forced to go to the police. 375 00:17:12,678 --> 00:17:14,270 Why don't you do that, huh? 376 00:17:14,354 --> 00:17:16,273 It was a policeman who brought them here. 377 00:17:16,357 --> 00:17:18,035 (Indistinct muttering) 378 00:17:27,034 --> 00:17:29,419 Did you see Mr. Majors do this? 379 00:17:29,503 --> 00:17:32,950 No. I believe he broke into my establishment. 380 00:17:33,729 --> 00:17:35,375 Before he disappeared, 381 00:17:36,076 --> 00:17:38,022 he showed a keen interest in it. 382 00:17:38,645 --> 00:17:40,096 A keen interest? 383 00:17:40,367 --> 00:17:42,513 He wanted to buy it out from under me. 384 00:17:43,317 --> 00:17:46,797 Oh and you believe he's stealing from you now? 385 00:17:47,235 --> 00:17:49,285 I think he's trying to harass me. 386 00:17:49,390 --> 00:17:50,570 Scare me. 387 00:17:51,162 --> 00:17:52,879 Thing is he doesn't know me. 388 00:17:53,193 --> 00:17:54,373 I don't scare. 389 00:17:57,000 --> 00:17:58,980 Do you have any proof of this? 390 00:17:59,466 --> 00:18:01,217 I'm sure he was in the club. 391 00:18:01,301 --> 00:18:03,153 I found his pocket watch behind the cabinet 392 00:18:03,237 --> 00:18:04,464 where we store the liquor. 393 00:18:04,550 --> 00:18:05,707 Oh! 394 00:18:05,973 --> 00:18:07,153 Do you have it? 395 00:18:07,406 --> 00:18:08,925 I gave it to Mrs. Hart. 396 00:18:09,510 --> 00:18:12,514 She said she would make sure it made its way to you. 397 00:18:13,142 --> 00:18:16,254 (♪) 398 00:18:16,784 --> 00:18:18,230 Suppose you're right. 399 00:18:18,402 --> 00:18:20,097 You don't really have a choice. 400 00:18:20,467 --> 00:18:22,347 You don't have a choice about what? 401 00:18:23,655 --> 00:18:25,239 We have to leave this city. 402 00:18:25,324 --> 00:18:26,476 With Samuel. 403 00:18:26,560 --> 00:18:29,192 I can stall this private detective, buy you some time. 404 00:18:29,277 --> 00:18:31,394 That's the solution? We run? 405 00:18:31,585 --> 00:18:33,532 That's no answer. 406 00:18:33,708 --> 00:18:35,669 You know who ransacked Trevor's apartment? 407 00:18:35,754 --> 00:18:37,379 New York City police. 408 00:18:37,676 --> 00:18:39,964 What can we do about that? Nothing. 409 00:18:40,535 --> 00:18:42,746 If you run you can start a new life. 410 00:18:43,548 --> 00:18:46,295 Living on the run is not a new life. 411 00:18:46,680 --> 00:18:48,472 It's not even a life. 412 00:18:52,508 --> 00:18:57,129 (♪) 413 00:18:58,391 --> 00:18:59,642 Can I help you? 414 00:18:59,726 --> 00:19:02,940 Mr. Prescott, I'm Dr. Julia Ogden. 415 00:19:03,564 --> 00:19:05,348 I am familiar with the name. 416 00:19:05,432 --> 00:19:06,950 I treated your wife. 417 00:19:07,034 --> 00:19:08,718 I came to see how she's faring. 418 00:19:08,802 --> 00:19:11,484 She is faring well. Thank you very much. 419 00:19:11,569 --> 00:19:14,050 And she thanks you for your assistance. 420 00:19:14,214 --> 00:19:16,166 Uh, could I see her for myself? 421 00:19:16,359 --> 00:19:17,832 You cannot. 422 00:19:19,012 --> 00:19:21,661 I'm a physician. She's under my care. 423 00:19:21,746 --> 00:19:24,629 And I am her husband, and she is under mine. 424 00:19:24,714 --> 00:19:26,083 If you take another step, 425 00:19:26,168 --> 00:19:28,599 I shall have no choice but to call the police. 426 00:19:29,135 --> 00:19:33,050 Uh, it is I who should be calling the police on you. 427 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Don't be preposterous. 428 00:19:36,163 --> 00:19:37,343 Good day. 429 00:19:37,530 --> 00:19:39,714 (Sombre music) 430 00:19:46,740 --> 00:19:48,085 Mrs. Hart. 431 00:19:48,919 --> 00:19:50,298 Detective. 432 00:19:50,636 --> 00:19:53,097 When were you planning on giving it to me? 433 00:19:53,769 --> 00:19:54,989 Excuse me? 434 00:19:55,074 --> 00:19:56,379 Your father's watch. 435 00:19:56,464 --> 00:19:59,067 The one he misplaced while he was burglarizing 436 00:19:59,152 --> 00:20:00,304 your partner's nightclub. 437 00:20:00,389 --> 00:20:02,135 It is my nightclub, as well. 438 00:20:02,268 --> 00:20:04,941 He must have lost it there back when he was still alive. 439 00:20:06,209 --> 00:20:07,626 I see. 440 00:20:07,892 --> 00:20:11,145 But miss bright did want you to give it to me, as evidence. 441 00:20:11,331 --> 00:20:13,588 And I neglected to give it to you promptly. 442 00:20:13,673 --> 00:20:14,856 My mistake. 443 00:20:14,941 --> 00:20:16,387 Of course. 444 00:20:16,824 --> 00:20:20,348 Your report states that your father's cause of death 445 00:20:20,433 --> 00:20:22,480 was cerebral hemorrhaging. 446 00:20:23,607 --> 00:20:26,154 Yes, I'm aware of that. I wrote it. 447 00:20:26,596 --> 00:20:29,398 It also notes that there were significant traces of cocaine 448 00:20:29,483 --> 00:20:30,928 in his bloodstream. 449 00:20:31,683 --> 00:20:34,824 Which I speculated may have been the cause of the embolism. 450 00:20:35,655 --> 00:20:39,199 It's quite easy for you to obtain cocaine, is it not? 451 00:20:40,699 --> 00:20:43,312 Despite the law, it is easy for any number of people 452 00:20:43,396 --> 00:20:45,081 to get their hands on cocaine. 453 00:20:45,207 --> 00:20:48,082 And, as I remember, my father was a very heavy user. 454 00:20:48,535 --> 00:20:50,748 He often said it would be the death of him. 455 00:20:51,681 --> 00:20:54,770 So, I guess George crabtree's aunt isn't the only one 456 00:20:54,855 --> 00:20:56,526 with the ability to foretell the future. 457 00:20:56,610 --> 00:20:57,889 Yeah. 458 00:21:09,523 --> 00:21:11,135 Do you need any assistance, sir? 459 00:21:12,525 --> 00:21:14,572 Not at this time, George. 460 00:21:16,463 --> 00:21:18,848 I know you don't think highly of my decision, sir, 461 00:21:18,932 --> 00:21:20,416 But I couldn't risk it. 462 00:21:20,500 --> 00:21:23,381 I couldn't risk that my aunt was right. 463 00:21:24,871 --> 00:21:27,084 You know my thoughts on this, George. 464 00:21:27,700 --> 00:21:32,535 I'm very skeptical of seers and psychics and the like. 465 00:21:33,043 --> 00:21:34,656 Well, what would you do? 466 00:21:38,218 --> 00:21:41,230 I'm not so sure that I would be willing to risk 467 00:21:41,315 --> 00:21:43,800 losing the chance at being happy. 468 00:21:47,261 --> 00:21:49,039 Sir, if you need any help. 469 00:21:49,466 --> 00:21:51,613 If you truly want to help me, George, 470 00:21:52,099 --> 00:21:53,816 find me a dead man. 471 00:21:54,063 --> 00:21:56,043 (♪) 472 00:21:56,607 --> 00:21:58,153 Are you sure? 473 00:21:58,238 --> 00:22:00,490 The coach that George saw run down that man 474 00:22:00,574 --> 00:22:02,425 was hired by his aunt chrysanthemum. 475 00:22:02,509 --> 00:22:03,893 And you're sure it's the same coach? 476 00:22:03,977 --> 00:22:05,561 The owner claimed to have found damages. 477 00:22:05,645 --> 00:22:07,324 They arranged the accident. 478 00:22:07,730 --> 00:22:09,596 So those two are playing a game. 479 00:22:09,916 --> 00:22:11,418 To what end? 480 00:22:11,546 --> 00:22:13,802 - Those witches! - What? 481 00:22:13,887 --> 00:22:16,772 I've just received a wire from my old professor. 482 00:22:16,856 --> 00:22:17,974 The lawyer. 483 00:22:18,058 --> 00:22:20,376 Yes, the lawyer, Henry. 484 00:22:20,460 --> 00:22:23,174 And now I know why George cannot marry. 485 00:22:23,423 --> 00:22:25,565 At least not until tomorrow. 486 00:22:25,917 --> 00:22:27,206 His birthday? 487 00:22:28,025 --> 00:22:30,346 I think those two deserve a good scare. 488 00:22:30,934 --> 00:22:33,280 - Louise? - Yes? 489 00:22:33,892 --> 00:22:35,885 I have a favour to ask of you. 490 00:22:40,810 --> 00:22:42,307 Can we come in? 491 00:22:43,016 --> 00:22:44,628 Yes, of course. 492 00:22:46,186 --> 00:22:47,898 Charming. 493 00:22:48,151 --> 00:22:50,877 Well, I haven't exactly been at my best recently. 494 00:22:51,081 --> 00:22:53,798 Well, that is about to change, George. 495 00:22:53,883 --> 00:22:56,497 - How so? - It's very simple, George. 496 00:22:56,878 --> 00:22:58,757 You and I are going to get married. 497 00:22:59,097 --> 00:23:00,810 (♪) 498 00:23:06,005 --> 00:23:08,152 I'm delighted George. 499 00:23:08,237 --> 00:23:09,502 Well, after the week I've had, 500 00:23:09,587 --> 00:23:11,567 I think I deserve a birthday party. 501 00:23:11,721 --> 00:23:14,010 And you've both come all the way to Toronto to... 502 00:23:14,111 --> 00:23:16,657 Save my bride's life. 503 00:23:16,742 --> 00:23:18,674 I just did my duty. 504 00:23:18,759 --> 00:23:20,638 And I thank you for that. 505 00:23:21,121 --> 00:23:23,367 I'm sorry I had to tell you the truth. 506 00:23:23,682 --> 00:23:27,338 Yes, but in doing so, you saved miss newsome's life. 507 00:23:27,878 --> 00:23:30,098 I mean it was her you saw in your vision, wasn't it? 508 00:23:31,814 --> 00:23:33,232 She was. 509 00:23:33,567 --> 00:23:35,946 So you did the right thing, didn't you? 510 00:23:36,803 --> 00:23:39,555 Well, I will begin arrangements. 511 00:23:39,639 --> 00:23:41,391 We will have a grand time, George. 512 00:23:41,475 --> 00:23:44,877 Please feel free to bring any of your friends. 513 00:23:45,586 --> 00:23:47,265 Yes, I will do. 514 00:23:47,350 --> 00:23:51,629 Uh, thank you and I'll see you both at the party tomorrow. 515 00:23:52,314 --> 00:23:53,362 (Sighs) 516 00:23:53,447 --> 00:23:56,768 Don't look so sour, oleander. 517 00:23:58,024 --> 00:24:00,638 We are not doing the right thing for him. 518 00:24:01,294 --> 00:24:02,674 He is a good man. 519 00:24:03,003 --> 00:24:04,534 He deserves to be happy. 520 00:24:08,568 --> 00:24:10,286 You can't go to the police about this. 521 00:24:10,370 --> 00:24:12,021 Some of them are breaking the law. 522 00:24:12,105 --> 00:24:14,190 You'll just make this worse for you and your kind. 523 00:24:14,274 --> 00:24:16,125 My kind? What am I? A different species? 524 00:24:16,209 --> 00:24:18,027 Bloody hell, watts! Get off your high horse 525 00:24:18,111 --> 00:24:20,029 and listen to me for one minute. 526 00:24:20,127 --> 00:24:22,507 I can help you if you can help me. 527 00:24:22,854 --> 00:24:26,502 Is that how one finds justice? By making deals? 528 00:24:26,846 --> 00:24:29,704 Do you want the police to stop harassing your friends, or not? 529 00:24:29,789 --> 00:24:31,002 I do. 530 00:24:31,087 --> 00:24:33,400 And do you want Jack to be able to keep Sam? 531 00:24:35,261 --> 00:24:37,299 Then let me handle the police. 532 00:24:37,597 --> 00:24:41,047 Right, I need you to go to an apartment 533 00:24:41,132 --> 00:24:43,580 and when you see that private investigator leave... 534 00:24:43,665 --> 00:24:45,011 The men are still out looking, sir, 535 00:24:45,095 --> 00:24:47,122 but there have been no sightings or reports. 536 00:24:47,207 --> 00:24:50,326 Mr. Majors is likely long gone, if he has any sense. 537 00:24:50,410 --> 00:24:52,395 Have the men return to their regular duties 538 00:24:52,479 --> 00:24:54,030 - but keep an eye out. - I will. 539 00:24:54,114 --> 00:24:57,261 Uh, sir, may I have the afternoon off? 540 00:24:57,758 --> 00:24:58,942 I suppose so. 541 00:24:59,027 --> 00:25:01,846 George's aunts are throwing a party. It's his birthday. 542 00:25:01,940 --> 00:25:03,456 Is George up for this? 543 00:25:03,550 --> 00:25:05,730 Oh, I think he is. 544 00:25:09,729 --> 00:25:12,682 William, I think you should arrest me for assault. 545 00:25:12,766 --> 00:25:15,276 Oh! What have you done, Julia? 546 00:25:15,361 --> 00:25:17,519 Alderman Prescott has blocked my access 547 00:25:17,604 --> 00:25:20,199 to all of the medical supply houses in town. 548 00:25:20,284 --> 00:25:21,391 How can he do that? 549 00:25:21,475 --> 00:25:23,893 He told them that it was in their best interest 550 00:25:23,977 --> 00:25:25,695 to not do business with me! 551 00:25:25,779 --> 00:25:28,706 I can get things from buffalo, but it will take a long time! 552 00:25:28,798 --> 00:25:32,580 Oh, Julia, I should advise you to steer well clear of him. 553 00:25:32,667 --> 00:25:34,137 Oh, oh, I will. 554 00:25:34,221 --> 00:25:36,801 But he will soon be made well aware 555 00:25:36,886 --> 00:25:38,933 of just who he has taken on. 556 00:25:39,205 --> 00:25:40,622 All right. 557 00:25:40,847 --> 00:25:42,713 - See you at home. - Yes. 558 00:25:45,532 --> 00:25:46,932 Mrs. Hart. 559 00:25:47,200 --> 00:25:50,066 Doctor Ogden. Are you my next inquisitor? 560 00:25:50,151 --> 00:25:51,995 Oh, I'm not here about that. 561 00:25:52,080 --> 00:25:54,565 And if you made a mistake, it was an honest one. 562 00:25:54,684 --> 00:25:55,701 Thank you. 563 00:25:55,786 --> 00:25:59,661 I need your access to get these supplies. 564 00:25:59,877 --> 00:26:01,798 If you can have them delivered to the morgue, 565 00:26:01,882 --> 00:26:03,360 I can get them to the clinic. 566 00:26:03,800 --> 00:26:05,300 Why can't you get those? 567 00:26:05,385 --> 00:26:08,337 Someone in high places is trying to punish me. 568 00:26:08,421 --> 00:26:11,057 And in doing so is punishing women throughout the city. 569 00:26:11,150 --> 00:26:12,997 Perhaps I could kill him. 570 00:26:13,511 --> 00:26:14,790 Uh? 571 00:26:15,395 --> 00:26:17,579 A joke, doctor Ogden. 572 00:26:17,772 --> 00:26:19,684 Who is this someone? 573 00:26:19,893 --> 00:26:22,478 - (Sighs) - An Alderman Prescott. 574 00:26:23,432 --> 00:26:25,978 - Adrian Prescott? - Yes. 575 00:26:27,307 --> 00:26:29,692 - One moment, I have something. - Oh? 576 00:26:29,776 --> 00:26:33,081 It's a ledger from a nightspot that I'm part owner of. 577 00:26:33,166 --> 00:26:35,518 Oh, yes! The star bright club. 578 00:26:37,047 --> 00:26:39,059 I'm surprised I haven't seen you there. 579 00:26:39,144 --> 00:26:41,471 Well, I have had my hands full a little lately. 580 00:26:41,588 --> 00:26:42,621 Of course. 581 00:26:42,706 --> 00:26:45,091 My partner has been making payments to Mr. Prescott 582 00:26:45,176 --> 00:26:46,893 to ensure the place stays open. 583 00:26:48,979 --> 00:26:50,229 (Scoffs) 584 00:26:50,572 --> 00:26:52,419 He's been taking bribes? 585 00:26:53,331 --> 00:26:54,582 He has, indeed. 586 00:26:54,667 --> 00:26:56,548 And I can give you more information if you need. 587 00:26:56,919 --> 00:26:59,732 Ha! Well, 588 00:27:00,159 --> 00:27:01,657 Thank you, Mrs. Hart. 589 00:27:01,748 --> 00:27:04,659 (Giggles) Thank you very much! 590 00:27:05,189 --> 00:27:07,721 (Grady): Always a pleasure to welcome a neighbour from the north. 591 00:27:07,805 --> 00:27:08,924 How can I help you? 592 00:27:09,009 --> 00:27:11,127 It's not a pleasant visit, I'm afraid. 593 00:27:11,212 --> 00:27:12,729 It's been brought to my attention 594 00:27:12,814 --> 00:27:14,267 that some of the men from your precinct 595 00:27:14,351 --> 00:27:15,802 Have been indulging in thievery. 596 00:27:15,956 --> 00:27:17,907 I've received no such reports. 597 00:27:17,991 --> 00:27:19,942 They've been too scared to come forward. 598 00:27:20,026 --> 00:27:23,198 Those fears are unfounded. I run an honest precinct. 599 00:27:23,283 --> 00:27:24,795 I don't think you do. 600 00:27:26,498 --> 00:27:28,183 Who were these victims? 601 00:27:28,268 --> 00:27:30,019 Residents of flats in greenwich village. 602 00:27:30,103 --> 00:27:32,255 Oh-ho! The lavender lollies 603 00:27:32,339 --> 00:27:33,964 have got their knickers in a twist. 604 00:27:34,049 --> 00:27:35,491 They don't deserve to be preyed upon 605 00:27:35,575 --> 00:27:37,360 by the New York police department. 606 00:27:37,444 --> 00:27:39,049 And I don't need some canuck 607 00:27:39,138 --> 00:27:41,185 telling me how to run my precinct! 608 00:27:41,508 --> 00:27:44,098 I may reside and work in the frozen north, 609 00:27:44,183 --> 00:27:46,663 but I'm an englishman 100%, paddy. 610 00:27:46,893 --> 00:27:50,434 Now, would you rather Theodore Roosevelt told you? 611 00:27:51,006 --> 00:27:52,590 What are you talking about? 612 00:27:52,675 --> 00:27:55,902 The former president and one time commissioner of this very force. 613 00:27:55,987 --> 00:27:57,113 Well, I know who he is. 614 00:27:57,197 --> 00:27:59,885 Well, he's a good friend of mine and he owes me a favour. 615 00:27:59,970 --> 00:28:02,980 Some of my men, canucks, saved his life. 616 00:28:03,065 --> 00:28:06,596 Now he worked very hard to combat corruption on this force. 617 00:28:06,936 --> 00:28:09,573 I don't think he'd be pleased with your stewardship. 618 00:28:09,722 --> 00:28:12,643 In fact, I would guess you'd be in for a rough ride. 619 00:28:14,681 --> 00:28:15,898 So what do you want? 620 00:28:16,127 --> 00:28:17,666 I want any goods stolen 621 00:28:17,750 --> 00:28:19,268 from the residents of greenwich village 622 00:28:19,352 --> 00:28:21,265 returned to their rightful owners. 623 00:28:21,781 --> 00:28:23,785 And any of your men patrolling down there 624 00:28:23,870 --> 00:28:26,804 to act like policemen and not criminals. 625 00:28:27,084 --> 00:28:28,518 And Mr. Roosevelt? 626 00:28:28,695 --> 00:28:31,508 If you do what I ask, he'll be none the wiser. 627 00:28:34,129 --> 00:28:36,349 - Then you have it. - Good. 628 00:28:36,685 --> 00:28:38,924 Oh and, uh, one more thing. 629 00:28:39,188 --> 00:28:40,771 (Sighs) 630 00:28:44,091 --> 00:28:46,170 What is the meaning of this? Huh? 631 00:28:46,267 --> 00:28:48,222 I've done nothing, nothing wrong. 632 00:28:48,417 --> 00:28:51,100 You are conducting an unauthorized investigation 633 00:28:51,185 --> 00:28:53,893 in my precinct. I want you out of here. 634 00:28:54,857 --> 00:28:56,659 You know what this man is? 635 00:28:57,041 --> 00:28:59,338 Do you know what this man is protecting? 636 00:28:59,495 --> 00:29:01,274 Not my concern. 637 00:29:01,359 --> 00:29:05,843 He is allowing two known homosexuals to corrupt a child, 638 00:29:05,928 --> 00:29:10,073 a child two god-fearing people have a legal claim to. 639 00:29:10,481 --> 00:29:12,010 That is a Canadian matter. 640 00:29:12,095 --> 00:29:13,436 It's not my concern. 641 00:29:13,540 --> 00:29:14,720 Go home. 642 00:29:14,883 --> 00:29:18,545 Hey, your career is over. 643 00:29:18,692 --> 00:29:20,108 Do your worst, felding. 644 00:29:20,193 --> 00:29:21,508 I'll be ready. 645 00:29:21,593 --> 00:29:24,858 Yeah. We'll see, we'll see. 646 00:29:28,152 --> 00:29:29,799 Your son is yours. 647 00:29:30,844 --> 00:29:32,422 Thank you. 648 00:29:33,359 --> 00:29:34,771 And the private investigator? 649 00:29:34,856 --> 00:29:36,345 He's been sent back to Canada. 650 00:29:36,429 --> 00:29:37,649 He won't bother you again. 651 00:29:38,107 --> 00:29:39,753 You hear that, Samuel? 652 00:29:43,231 --> 00:29:44,513 (Brackenreid): Did you get them? 653 00:29:44,598 --> 00:29:46,489 I did. Broke into someone's home 654 00:29:46,595 --> 00:29:48,308 just like a regular policeman. 655 00:29:48,653 --> 00:29:51,083 - Is this all of them? - All I could find. 656 00:29:51,168 --> 00:29:52,348 What are those? 657 00:29:53,045 --> 00:29:55,258 Photographs that could ruin my career. 658 00:29:56,048 --> 00:29:57,299 You risked a lot for us. 659 00:29:57,796 --> 00:29:58,976 Thank you. 660 00:30:00,386 --> 00:30:02,069 It was the only way, watts. 661 00:30:02,381 --> 00:30:04,623 Now you two can live the life you choose. 662 00:30:11,040 --> 00:30:13,024 I told you to leave me alone. 663 00:30:13,132 --> 00:30:15,451 Yes, I'm not one to listen, Mr. Prescott. 664 00:30:15,928 --> 00:30:17,119 This is detective William Murdoch. 665 00:30:17,203 --> 00:30:19,288 I know damn well who he is. What do you want? 666 00:30:19,725 --> 00:30:21,390 You're under arrest, Mr. Prescott. 667 00:30:21,474 --> 00:30:23,659 That's ridiculous. On what charge? 668 00:30:23,743 --> 00:30:26,262 Accepting bribes. We have a number of witnesses 669 00:30:26,346 --> 00:30:28,325 who've signed affidavits to the fact. 670 00:30:28,804 --> 00:30:30,756 I'm sure their word means nothing. 671 00:30:31,427 --> 00:30:33,868 That's why we're also looking into your bank accounts. 672 00:30:34,140 --> 00:30:36,320 You see, money never lies. 673 00:30:37,023 --> 00:30:38,268 Please come with me. 674 00:30:38,852 --> 00:30:40,598 I will not. 675 00:30:41,092 --> 00:30:43,292 Then I will have no choice but to instruct my constables 676 00:30:43,763 --> 00:30:45,676 to take you by force. 677 00:30:46,966 --> 00:30:49,586 That should be quite a sight for your neighbours, I'd imagine. 678 00:30:51,871 --> 00:30:54,484 (♪) 679 00:30:55,082 --> 00:30:57,551 What are you doing? 680 00:30:57,636 --> 00:30:59,415 I told you I didn't... 681 00:31:00,078 --> 00:31:01,897 This has nothing to do with you, Mrs. Prescott. 682 00:31:01,981 --> 00:31:03,760 Your husband is a criminal. 683 00:31:04,584 --> 00:31:07,030 And if you choose, you're a free woman. 684 00:31:07,720 --> 00:31:09,367 (Sighs) 685 00:31:14,194 --> 00:31:16,979 I hope you have thanked oleander for saving your life. 686 00:31:17,063 --> 00:31:18,809 Oh, many times over. 687 00:31:20,200 --> 00:31:22,084 And where is George? 688 00:31:22,168 --> 00:31:23,986 Well, he said he would be along shortly. 689 00:31:24,070 --> 00:31:26,188 He also said that he had a surprise for the two of you. 690 00:31:26,272 --> 00:31:28,657 Oh there's no need for that. It is his birthday. 691 00:31:28,741 --> 00:31:30,526 Well, I think he's just glad I'm not dead! 692 00:31:30,610 --> 00:31:32,355 - Mm. - As am I, of course. 693 00:31:32,779 --> 00:31:33,896 (Crab tree): Ah! 694 00:31:33,980 --> 00:31:36,198 - Here he is! - The man of the hour is here! 695 00:31:36,282 --> 00:31:37,761 George! 696 00:31:38,551 --> 00:31:39,802 Who's this? 697 00:31:39,886 --> 00:31:41,470 Aunt chrysanthemum, aunt oleander. 698 00:31:41,554 --> 00:31:43,239 I'd like to introduce you 699 00:31:43,323 --> 00:31:45,541 to my bride, Mrs. Louise cherry. 700 00:31:45,625 --> 00:31:47,204 I'll be taking his name. 701 00:31:47,732 --> 00:31:49,145 Bride? 702 00:31:49,229 --> 00:31:50,746 (Crab tree): Yes, married just this morning. 703 00:31:50,830 --> 00:31:52,448 George and I were an item at one time. 704 00:31:52,532 --> 00:31:54,683 And I had vowed to be married by this age. 705 00:31:54,767 --> 00:31:56,897 And since effie was doomed to die. 706 00:31:57,040 --> 00:31:59,904 Well, I jumped at the chance with Louise, here. 707 00:32:00,807 --> 00:32:02,366 But she's going to die. 708 00:32:02,451 --> 00:32:04,360 No, she's not. 709 00:32:04,444 --> 00:32:07,029 It's miss new some I saw perish. 710 00:32:07,482 --> 00:32:09,064 You didn't see anyone perish. 711 00:32:09,148 --> 00:32:10,065 (Scoffs) 712 00:32:10,149 --> 00:32:11,233 The only thing you saw perish 713 00:32:11,317 --> 00:32:12,730 was her inheritance. 714 00:32:13,653 --> 00:32:15,704 I don't know what you're talking about. 715 00:32:15,788 --> 00:32:17,373 I spoke to Mr. Penney. 716 00:32:17,457 --> 00:32:18,974 Our lawyer. 717 00:32:19,058 --> 00:32:22,573 Your aunt Astrid was a very unusual woman, was she not? 718 00:32:23,363 --> 00:32:25,014 George was to inherit her fortune. 719 00:32:25,098 --> 00:32:27,597 That is unless he remained a bachelor too long. 720 00:32:27,682 --> 00:32:29,499 Then he would be deemed to be useless 721 00:32:29,584 --> 00:32:31,831 and her inheritance would go to you instead. 722 00:32:32,190 --> 00:32:35,807 - I will just leave. - No, you will not. 723 00:32:36,600 --> 00:32:38,652 I'm so sorry, George. 724 00:32:38,737 --> 00:32:40,429 I would have confessed to the fraudulence 725 00:32:40,513 --> 00:32:42,064 as soon as it were safe to do so. 726 00:32:42,148 --> 00:32:44,394 And as soon as she had George's money. 727 00:32:44,751 --> 00:32:46,396 Aunt chrys? 728 00:32:46,853 --> 00:32:48,398 Aunt Lee-Ann. 729 00:32:49,388 --> 00:32:52,675 George, I am in terrible trouble. 730 00:32:52,759 --> 00:32:55,444 I wouldn't have done this unless I had to. 731 00:32:55,528 --> 00:32:59,109 She's in debt to a loan shark, a very bad man. 732 00:32:59,742 --> 00:33:02,311 It was the only way I could help her. 733 00:33:02,750 --> 00:33:05,913 But now that you are wed, the money is all yours. 734 00:33:06,439 --> 00:33:08,084 Please, just let me run? 735 00:33:08,169 --> 00:33:10,381 Let me run and I will never trouble you again. 736 00:33:12,078 --> 00:33:14,291 And if I marry effie, she won't die? 737 00:33:15,047 --> 00:33:16,699 I cannot promise that, but... 738 00:33:16,783 --> 00:33:18,929 It is not foretold. 739 00:33:19,652 --> 00:33:21,632 But you are already married. 740 00:33:22,655 --> 00:33:24,773 We just wanted to throw you a little scare. 741 00:33:24,857 --> 00:33:26,236 You deserved that. 742 00:33:29,595 --> 00:33:31,308 (♪) 743 00:33:34,133 --> 00:33:37,586 Trevor's coin collection was returned with an apology. 744 00:33:37,670 --> 00:33:39,255 Service with a smile. 745 00:33:39,339 --> 00:33:40,856 So, is this what we do now? 746 00:33:40,940 --> 00:33:42,791 Make deals instead of follow the law? 747 00:33:42,875 --> 00:33:44,593 Oh, get over yourself, watts. 748 00:33:44,677 --> 00:33:47,195 I've heard you say many times that the law is not justice, 749 00:33:47,279 --> 00:33:48,797 that the law is not always right. 750 00:33:48,881 --> 00:33:51,066 So, you change the law, you don't break it. 751 00:33:51,150 --> 00:33:52,701 I saved your friend's son. 752 00:33:52,785 --> 00:33:54,845 You're not going to make me feel bad about that. 753 00:33:55,188 --> 00:33:56,372 And you should know, 754 00:33:56,456 --> 00:33:59,035 you're welcome back in my station house anytime. 755 00:33:59,625 --> 00:34:01,143 - Your choice. - Thank you, 756 00:34:01,227 --> 00:34:04,208 but I don't know if that's what I want anymore. 757 00:34:04,964 --> 00:34:08,345 I believe this belongs to you. 758 00:34:08,430 --> 00:34:09,439 (Chuckles) 759 00:34:09,524 --> 00:34:10,704 Thank you. 760 00:34:11,037 --> 00:34:12,283 That'll be a shame. 761 00:34:12,846 --> 00:34:15,066 The force could use more good men like you. 762 00:34:15,970 --> 00:34:17,283 Good luck, watts. 763 00:34:23,063 --> 00:34:24,909 (Soft music) 764 00:34:26,452 --> 00:34:28,002 Thank you, William. 765 00:34:28,621 --> 00:34:30,823 It was a good thing we did today. 766 00:34:32,258 --> 00:34:34,643 What will happen to Mrs. Prescott? 767 00:34:34,727 --> 00:34:37,379 I don't know. But whatever it is, 768 00:34:37,556 --> 00:34:39,302 it will be of her choosing. 769 00:34:39,432 --> 00:34:40,612 Hm. 770 00:34:43,736 --> 00:34:45,054 And what of your case? 771 00:34:45,138 --> 00:34:47,251 Remains unsolved, I'm afraid. 772 00:34:47,643 --> 00:34:50,559 I suspect Mr. Majors has left Toronto. 773 00:34:50,643 --> 00:34:52,323 But you still think he's alive? 774 00:34:52,409 --> 00:34:54,822 Well, I suspect as much. 775 00:34:54,972 --> 00:34:56,122 Mm? 776 00:34:56,207 --> 00:34:57,586 And so what now? 777 00:34:57,909 --> 00:34:59,650 Well, I can prove nothing. 778 00:35:00,656 --> 00:35:03,970 And I'm not quite sure of Mrs. Hart's involvement in all this. 779 00:35:05,024 --> 00:35:07,309 But my case is at a dead end. 780 00:35:07,393 --> 00:35:08,938 Are you giving up? 781 00:35:09,896 --> 00:35:12,247 I can't just keep chasing ghosts. 782 00:35:12,689 --> 00:35:14,874 But, sooner or later, 783 00:35:15,036 --> 00:35:18,864 either Mr. Majors or Mrs. Hart will reveal something. 784 00:35:19,439 --> 00:35:22,319 Until then, I'm biding my time. 785 00:35:23,376 --> 00:35:25,555 - (Baby crying) - Hm. 786 00:35:27,330 --> 00:35:29,317 Where's the nanny? 787 00:35:32,452 --> 00:35:34,698 So, you're going to turn them both in? 788 00:35:35,921 --> 00:35:37,339 They're my aunts, effie. 789 00:35:37,423 --> 00:35:38,902 They've had hard lives. 790 00:35:39,403 --> 00:35:43,311 And besides trying to fool me and nearly ruining my life, 791 00:35:43,395 --> 00:35:44,846 they haven't done anything wrong. 792 00:35:44,930 --> 00:35:46,347 - No. - What? 793 00:35:46,432 --> 00:35:48,872 You're going to give her the money, aren't you? 794 00:35:49,202 --> 00:35:51,387 - She's in trouble. - George! 795 00:35:51,471 --> 00:35:54,083 After all they put you through! 796 00:35:55,235 --> 00:35:57,143 Yes, of course. 797 00:35:57,228 --> 00:35:59,360 Maybe we'll keep a little something for the trip, 798 00:35:59,445 --> 00:36:01,458 but we don't need the money. 799 00:36:01,543 --> 00:36:03,464 You and I, or you and Louise cherry? 800 00:36:03,549 --> 00:36:05,129 - (Chuckles) - Please. 801 00:36:06,501 --> 00:36:07,847 Come on. 802 00:36:14,636 --> 00:36:16,015 What do you think? 803 00:36:16,699 --> 00:36:19,472 I can't promise you won't drop dead the minute you say, "yes." 804 00:36:21,013 --> 00:36:23,131 - I need to go home. - What? 805 00:36:23,216 --> 00:36:25,036 I paid a pretty penny for that dress. 806 00:36:25,121 --> 00:36:26,666 It's going to be used. 807 00:36:35,447 --> 00:36:39,162 I led that private investigator to you. 808 00:36:40,119 --> 00:36:42,071 He might have found Samuel and I anyway. 809 00:36:42,482 --> 00:36:44,194 It won't stop. 810 00:36:44,524 --> 00:36:46,503 Misfortune follows us. 811 00:36:48,027 --> 00:36:50,841 You two will lead a more peaceful life without me. 812 00:36:54,033 --> 00:36:55,312 Are you leaving for good? 813 00:36:55,397 --> 00:36:57,243 I don't know, Jack. 814 00:36:59,738 --> 00:37:01,818 I'm not a happy man. 815 00:37:04,510 --> 00:37:07,499 I'm not happy with myself and until I am, 816 00:37:07,584 --> 00:37:09,097 I shouldn't be here. 817 00:37:12,284 --> 00:37:14,198 Where're you going to go? 818 00:37:15,688 --> 00:37:18,501 That's something I don't have the answer to yet, but... 819 00:37:21,561 --> 00:37:23,807 My life won't stop once you leave. 820 00:37:25,097 --> 00:37:26,676 Nor should it. 821 00:37:27,900 --> 00:37:29,479 (Babbling) 822 00:37:33,739 --> 00:37:36,119 (Soft music) 823 00:37:36,976 --> 00:37:38,555 'Til the next time. 824 00:37:43,449 --> 00:37:45,495 (♪) 825 00:37:48,899 --> 00:37:50,973 (Hart): We need to find my father. 826 00:37:51,057 --> 00:37:53,344 Detective Murdoch will find out he's alive 827 00:37:53,499 --> 00:37:56,312 and then he'll discover our role in all of this. 828 00:37:56,929 --> 00:37:58,842 (Man humming) 829 00:38:02,013 --> 00:38:04,031 I best stay well hidden, wouldn't you say? 830 00:38:04,303 --> 00:38:08,485 I'd hate for something ill to fall upon my loving daughter. 831 00:38:11,113 --> 00:38:14,995 So, Violet, take a seat and we can have a nice family dinner 832 00:38:15,204 --> 00:38:17,318 and discuss our current situation. 833 00:38:18,551 --> 00:38:20,129 Sit. 834 00:38:24,290 --> 00:38:25,941 Mm. 835 00:38:26,025 --> 00:38:28,377 Your husband has found excellent suppliers. 836 00:38:28,461 --> 00:38:30,973 The fish could be a little fresher, but uh, 837 00:38:31,137 --> 00:38:32,347 we do with the best we can with 838 00:38:32,431 --> 00:38:34,682 what we're given in this world, do we not? 839 00:38:34,767 --> 00:38:36,214 It's jambalaya. 840 00:38:36,299 --> 00:38:37,917 I learned how to make it during my time 841 00:38:38,002 --> 00:38:39,321 down in New Orleans. 842 00:38:39,405 --> 00:38:42,254 That's a place where you would prosper, Violet. 843 00:38:42,401 --> 00:38:44,884 A city full of fraudsters. 844 00:38:45,789 --> 00:38:49,439 It's made from as many ingredients as you'd like. 845 00:38:50,016 --> 00:38:52,100 A... a multitude of different tastes, 846 00:38:52,184 --> 00:38:55,365 some bold, some almost imperceptible. 847 00:38:55,910 --> 00:38:58,075 You can't even tell what you're ingesting. 848 00:38:59,558 --> 00:39:01,977 Not like that speed ball you gave me, Arthur. 849 00:39:02,061 --> 00:39:03,644 (Exclaiming) 850 00:39:04,096 --> 00:39:05,909 That almost took me off this earth. 851 00:39:08,298 --> 00:39:09,643 Try some. 852 00:39:12,499 --> 00:39:15,447 I learned some things from a voodoo woman down there. 853 00:39:15,683 --> 00:39:17,723 Oh, she was something. 854 00:39:18,311 --> 00:39:21,324 She taught me how to put myself in a trance so deep 855 00:39:23,683 --> 00:39:26,796 it was hard to tell if I was dead or alive. 856 00:39:27,686 --> 00:39:29,777 But you know that now, don't you, Violet? 857 00:39:33,559 --> 00:39:34,971 You don't like it? 858 00:39:35,894 --> 00:39:38,075 I don't have much of an appetite. 859 00:39:40,680 --> 00:39:42,599 I would have thought you'd have chosen a better man. 860 00:39:42,683 --> 00:39:44,295 - Now see here! - Don't. 861 00:39:45,704 --> 00:39:47,527 I'm already embarrassed for you. 862 00:39:51,176 --> 00:39:52,622 How about you, Violet? 863 00:39:53,913 --> 00:39:56,426 You always had such an appetite when you were young. 864 00:39:57,083 --> 00:39:59,162 I made this special for you. 865 00:40:04,523 --> 00:40:07,971 You think I'd do the same to you that you did to me? 866 00:40:08,728 --> 00:40:11,007 I would never be so Lily-live red. 867 00:40:18,137 --> 00:40:19,317 Mm! 868 00:40:19,668 --> 00:40:22,637 Delicious, if I do say so myself. 869 00:40:23,609 --> 00:40:25,622 You two don't know what you're missing. 870 00:40:35,298 --> 00:40:36,478 Good. 871 00:40:38,124 --> 00:40:41,337 It's important that we establish some trust while I'm here. 872 00:40:42,528 --> 00:40:45,676 I can give you money? Any... anything you want. 873 00:40:46,043 --> 00:40:48,667 Just... just leave. 874 00:40:48,752 --> 00:40:51,004 Oh, I'm staying for a while. 875 00:40:51,103 --> 00:40:53,316 I'm interested in seeing how much crime 876 00:40:53,402 --> 00:40:55,090 a dead man could get away with. 877 00:40:55,399 --> 00:40:57,551 Detective Murdoch suspects you're still alive. 878 00:40:57,636 --> 00:40:59,648 Then he best not find me, then. 879 00:40:59,733 --> 00:41:01,249 'Cause if he does, 880 00:41:01,334 --> 00:41:05,230 both you and your spineless husband go down with me. 881 00:41:05,845 --> 00:41:07,762 Bon appétit. 882 00:41:07,986 --> 00:41:09,298 Eat up now. 883 00:41:09,765 --> 00:41:11,350 Been losing weight lately, I hear. 884 00:41:11,613 --> 00:41:14,558 Mm-mm-mm! Yes! 885 00:41:19,071 --> 00:41:20,483 Here it is, Henry. 886 00:41:20,866 --> 00:41:22,417 Crabtree? You're late. 887 00:41:22,501 --> 00:41:24,285 Your shift started two hours ago. 888 00:41:24,369 --> 00:41:25,973 - Sorry, sir. - I'll be docking your pay. 889 00:41:26,058 --> 00:41:27,722 Well, that sounds more than reasonable. 890 00:41:27,806 --> 00:41:29,357 I was attending to something very important. 891 00:41:29,441 --> 00:41:30,859 It couldn't wait a moment longer. 892 00:41:30,943 --> 00:41:32,394 Gentlemen, it's been a while coming, 893 00:41:32,478 --> 00:41:34,429 but I would like to introduce you to my wife, 894 00:41:34,576 --> 00:41:36,348 Mrs. Effie Crab Tree. 895 00:41:36,433 --> 00:41:39,101 I'll see he makes it to work on time in the future, inspector. 896 00:41:39,185 --> 00:41:41,103 (Laughter, applause) 897 00:41:41,187 --> 00:41:43,839 - Congratulations, George. - Ah, thank you, sir. Thank you. 898 00:41:43,923 --> 00:41:45,540 Congratulations, you little bugalugs. 899 00:41:45,624 --> 00:41:47,409 (Indistinct chatter) 900 00:41:47,493 --> 00:41:50,595 (Murdoch): Wonderful! Wonderful! You must come for dinner. 901 00:41:50,680 --> 00:41:52,933 (Indistinct chatter) 902 00:41:53,817 --> 00:41:56,793 Oh! This must be a special occasion 903 00:41:56,878 --> 00:41:59,301 if William is drinking wine. 904 00:41:59,532 --> 00:42:02,579 This will prove amusing later on. 905 00:42:02,899 --> 00:42:05,269 I would like to propose a toast. 906 00:42:05,550 --> 00:42:08,012 To my dear friend, George Crab Tree, 907 00:42:08,122 --> 00:42:11,425 and his lovely new bride, Effie. 908 00:42:11,817 --> 00:42:15,433 I wish you a life of good fortune and happiness. 909 00:42:15,654 --> 00:42:16,771 To George and effie. 910 00:42:16,855 --> 00:42:18,138 - Thank you, sir. - George and Effie. 911 00:42:18,222 --> 00:42:19,254 (Glasses tinkling) 912 00:42:19,339 --> 00:42:20,651 (Exclamations) 913 00:42:22,594 --> 00:42:25,780 - Hmm! - Ah! Look at us, George. 914 00:42:25,864 --> 00:42:28,183 Both happily married men now. 915 00:42:28,267 --> 00:42:30,786 Yes and lucky ones at that, I should say, sir. 916 00:42:30,870 --> 00:42:32,793 I should give him wine more often. 917 00:42:33,272 --> 00:42:34,589 This is a special occasion 918 00:42:34,673 --> 00:42:36,820 because I ventured back into the kitchen. 919 00:42:37,576 --> 00:42:39,260 Huh. (Julia): Help yourself. 920 00:42:39,344 --> 00:42:41,324 (Crab tree): Look at that! 921 00:42:41,560 --> 00:42:43,864 So, what are your plans? 922 00:42:43,949 --> 00:42:45,795 Well... oh. 923 00:42:46,190 --> 00:42:49,103 We plan to honeymoon once we get our affairs in order here. 924 00:42:49,188 --> 00:42:50,605 George has come into some money 925 00:42:50,689 --> 00:42:52,340 and we plan on spending it recklessly. 926 00:42:52,424 --> 00:42:53,608 Oh, how marvelous! 927 00:42:53,692 --> 00:42:54,576 (Laughing) 928 00:42:54,660 --> 00:42:56,344 Good man, George. I'm happy for you. 929 00:42:56,428 --> 00:42:59,372 - Thank you, sir. As am I. - Welcome to wedded bliss. 930 00:42:59,457 --> 00:43:02,137 - (Baby crying) - Oh! I'll get her. 931 00:43:02,222 --> 00:43:04,552 So what are your plans after that? 932 00:43:04,637 --> 00:43:06,755 We haven't discussed that yet. 933 00:43:06,839 --> 00:43:09,122 A... at least four children, I should think. 934 00:43:09,207 --> 00:43:11,393 Four? Is that all? 935 00:43:11,519 --> 00:43:13,228 Well, yes: Two boys, two girls. 936 00:43:13,312 --> 00:43:15,063 Or, I don't know, one boy, three girls. 937 00:43:15,147 --> 00:43:15,848 I'm not fussy, 938 00:43:15,933 --> 00:43:18,692 but I think a small family should satisfy me. 939 00:43:18,777 --> 00:43:20,168 Some more wine for you, detective? 940 00:43:20,252 --> 00:43:22,737 Oh, I don't think that's a good idea. 941 00:43:22,821 --> 00:43:25,778 - (Chuckles) - Ah! Why not? 942 00:43:25,863 --> 00:43:29,110 It's a special occasion, after all. 943 00:43:29,194 --> 00:43:31,613 And please, call me William. 944 00:43:32,195 --> 00:43:35,349 It's certainly after business hours. 945 00:43:35,434 --> 00:43:38,801 (Julia): Oh! And when is it ever not business hours? 946 00:43:38,894 --> 00:43:40,230 (Laughter) 947 00:43:41,647 --> 00:43:43,574 (Bright music) 948 00:43:43,624 --> 00:43:48,174 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.