All language subtitles for Murdoch Mysteries - S15E11 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,644 --> 00:00:43,570 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 11 2 00:00:43,669 --> 00:00:45,242 Episode Title: "The Night Before Christmas" 3 00:00:45,326 --> 00:00:46,726 Aired on: November 29, 2021. 4 00:00:47,266 --> 00:00:48,998 She didn't even know him. 5 00:00:49,083 --> 00:00:52,293 Yet he bequeathed her his entire estate. 6 00:00:52,378 --> 00:00:54,410 It's worth millions. 7 00:00:54,777 --> 00:00:56,519 Three and a half million. 8 00:00:56,792 --> 00:00:59,576 My understanding is that Dr. Ogden saved his life 9 00:00:59,661 --> 00:01:00,778 on the operating table. 10 00:01:00,862 --> 00:01:03,113 Yes, but he died, didn't he? 11 00:01:03,278 --> 00:01:05,817 No heirs and a ten-room mansion. 12 00:01:05,988 --> 00:01:08,518 Julia suggested turning it into an orphanage 13 00:01:08,603 --> 00:01:10,973 and using the remaining estate to maintain it. 14 00:01:11,058 --> 00:01:13,557 So, he left it to you instead? 15 00:01:13,641 --> 00:01:15,549 Yes, he left it in my capable hands 16 00:01:15,634 --> 00:01:17,478 to see that his wishes be fulfilled. 17 00:01:17,562 --> 00:01:18,429 Hmm. 18 00:01:18,514 --> 00:01:20,155 You ever been to the maitland estate? 19 00:01:20,240 --> 00:01:21,187 No. 20 00:01:21,272 --> 00:01:23,389 I'd never even heard of the man in fact. 21 00:01:23,951 --> 00:01:25,968 Some sort of toymaker, I understand? 22 00:01:26,053 --> 00:01:27,570 He was the toy king! 23 00:01:27,724 --> 00:01:30,659 When I was a lad, he'd throw a Christmas party every year. 24 00:01:30,744 --> 00:01:32,499 Invite all the kids from town. 25 00:01:32,624 --> 00:01:35,960 Toys everywhere. The whole house is a toy. 26 00:01:36,373 --> 00:01:39,562 At least it was before little Annie died. 27 00:01:39,647 --> 00:01:41,079 Little Annie? 28 00:01:42,994 --> 00:01:44,358 His daughter. 29 00:01:44,443 --> 00:01:46,194 Sweetest little thing. 30 00:01:46,291 --> 00:01:49,492 Died Christmas day; Scarlet fever. 31 00:01:51,272 --> 00:01:54,365 The following year, on Christmas, his wife left him, 32 00:01:54,944 --> 00:01:57,007 went back to New York with her kids. 33 00:01:57,874 --> 00:01:59,585 No one's seen him since them. 34 00:02:00,163 --> 00:02:03,226 Spent the 20 last years being a hermit in this big old house. 35 00:02:04,426 --> 00:02:06,544 - Effie, look at this. - Beautiful house. 36 00:02:06,628 --> 00:02:08,421 Oh, George, look, it's beautiful. 37 00:02:08,511 --> 00:02:09,791 Whoa. 38 00:02:12,687 --> 00:02:15,749 Was it in Mr. Maitland's will that we spend Christmas here? 39 00:02:15,834 --> 00:02:17,976 Actually, it was the servants who invited us. 40 00:02:18,061 --> 00:02:18,789 Huh. 41 00:02:18,889 --> 00:02:20,640 I believe it's their way of saying thank you 42 00:02:20,725 --> 00:02:22,038 For being kept on. 43 00:02:24,553 --> 00:02:26,921 They may regret that decision. 44 00:02:29,483 --> 00:02:32,593 Welcome! Dr. Ogden, I presume? 45 00:02:32,678 --> 00:02:34,109 Mr. Burnside! 46 00:02:34,194 --> 00:02:36,218 It's a pleasure to finally meet you. 47 00:02:36,303 --> 00:02:37,695 Mm. 48 00:02:38,348 --> 00:02:40,610 May I introduce our maid and cook? 49 00:02:40,695 --> 00:02:42,257 Ah, Mary Farn? 50 00:02:42,342 --> 00:02:44,226 And Gwen Luff. 51 00:02:44,546 --> 00:02:46,064 Very good, ma'am. 52 00:02:46,725 --> 00:02:49,335 Over here! Should be fine for now. 53 00:02:49,420 --> 00:02:51,627 Bloody hell, Higgins. We're only here for two nights. 54 00:02:51,712 --> 00:02:53,718 These are all for Ruth's tableau, sir. 55 00:02:53,803 --> 00:02:55,054 A what? 56 00:02:55,139 --> 00:02:57,179 I don't fully understand myself, sir. 57 00:02:58,468 --> 00:03:00,812 There are no Christmas decorations. 58 00:03:00,953 --> 00:03:02,954 Well, that's not surprising, I suppose, 59 00:03:03,089 --> 00:03:04,687 Given the history of the place. 60 00:03:04,771 --> 00:03:06,031 Hm. 61 00:03:08,427 --> 00:03:09,945 Look at this place! 62 00:03:10,519 --> 00:03:11,522 Yes. 63 00:03:11,607 --> 00:03:13,890 It's a shame to be wasting it on those orphans. 64 00:03:14,468 --> 00:03:15,283 Of course. 65 00:03:15,368 --> 00:03:16,477 Oh, no, no. That's to be put with 66 00:03:16,561 --> 00:03:17,757 the others, right there. 67 00:03:21,574 --> 00:03:23,492 We've never had servants before. 68 00:03:23,771 --> 00:03:25,710 Well, don't let it go to your head. 69 00:03:26,775 --> 00:03:29,777 It really is magnificent. 70 00:03:31,961 --> 00:03:34,140 You could always keep it for yourself. 71 00:03:35,663 --> 00:03:36,782 It may be Christmas, 72 00:03:36,866 --> 00:03:40,543 But I have no intention of being ebenezer scrooge. 73 00:03:57,970 --> 00:03:59,746 How lovely. 74 00:04:06,805 --> 00:04:08,087 Ah, here we are! 75 00:04:08,172 --> 00:04:09,259 Ha! 76 00:04:09,344 --> 00:04:12,139 Dr. Julia Ogden and husband. 77 00:04:22,537 --> 00:04:23,654 And you're here. 78 00:04:23,746 --> 00:04:26,331 Oh! Yes, I can see that. Thank you. 79 00:04:26,524 --> 00:04:27,966 Is there anything else you need? 80 00:04:28,050 --> 00:04:29,869 Oh, yes. Yes! 81 00:04:29,954 --> 00:04:31,322 Oh, where do I even begin? 82 00:04:31,407 --> 00:04:33,756 Come in! Come in, come in, come in. 83 00:04:36,072 --> 00:04:38,215 - Here we are. - Thank you. 84 00:04:39,529 --> 00:04:42,407 Oh, look at this room! 85 00:04:47,236 --> 00:04:49,288 I wonder which one our room is then? 86 00:04:50,122 --> 00:04:51,763 Well, it must be this one here. 87 00:04:58,508 --> 00:05:00,884 Good gracious! 88 00:05:05,868 --> 00:05:08,032 Could you imagine growing up in a room like this? 89 00:05:08,165 --> 00:05:10,705 My parents didn't go in for this kind of thing. 90 00:05:10,790 --> 00:05:12,493 What? You didn't play with toys? 91 00:05:13,282 --> 00:05:14,645 I had an abacus. 92 00:05:19,415 --> 00:05:22,102 I'm sorry, sir. This room is not for occupation. 93 00:05:22,266 --> 00:05:23,884 Yours is across the hall. 94 00:05:24,212 --> 00:05:25,501 Yes, of course. 95 00:05:25,751 --> 00:05:28,275 Um... Was this Annie's room? 96 00:05:28,360 --> 00:05:30,235 It was, sir. 97 00:05:30,477 --> 00:05:32,938 Mr. Maitland wanted it left as she had it. 98 00:05:33,509 --> 00:05:36,048 Miss Newsome, I will escort you to your room. 99 00:05:36,133 --> 00:05:37,572 Oh, that won't be necessary. 100 00:05:37,657 --> 00:05:40,524 Constable Crabtree and I have recently wed. 101 00:05:41,810 --> 00:05:43,728 I see. 102 00:05:43,938 --> 00:05:45,086 Very good, then. 103 00:05:48,762 --> 00:05:50,171 Effie? 104 00:05:51,266 --> 00:05:53,095 It is Christmas, George. 105 00:05:57,001 --> 00:05:59,385 Henry and I have a project that demands our attention, 106 00:05:59,470 --> 00:06:01,564 so if you could avail yourself as a nanny 107 00:06:01,649 --> 00:06:02,761 that would be wonderful. 108 00:06:02,846 --> 00:06:04,908 Oh, I'm not much good with babies. 109 00:06:04,993 --> 00:06:07,072 Oh, well, Jordan will be no problem for you. 110 00:06:07,157 --> 00:06:08,720 She loves everybody. 111 00:06:08,805 --> 00:06:10,423 Oh, look! She's waking up. 112 00:06:10,688 --> 00:06:12,435 Hello, my darling, 113 00:06:12,520 --> 00:06:15,849 hello. 114 00:06:17,497 --> 00:06:18,997 Oh, well, uh... 115 00:06:19,779 --> 00:06:22,701 This is an orphanage now, so best get used to it. 116 00:06:23,532 --> 00:06:25,984 Shh, shh, shh... 117 00:06:31,941 --> 00:06:33,232 Oh! 118 00:06:34,552 --> 00:06:36,904 What would baby Jesus wear, hm? 119 00:06:36,989 --> 00:06:40,076 Uh, this is just for the tableau, right? 120 00:06:40,904 --> 00:06:42,404 Well, I don't plan on dressing her 121 00:06:42,489 --> 00:06:43,787 as Jesus on a regular basis. 122 00:06:43,872 --> 00:06:44,994 Oh. 123 00:06:47,458 --> 00:06:49,661 Hello, my little one. 124 00:06:50,426 --> 00:06:53,904 William, are these Christmas tree lights? 125 00:06:54,318 --> 00:06:55,600 I know what you're thinking! 126 00:06:55,685 --> 00:06:57,272 Last time you took out the power 127 00:06:57,357 --> 00:06:58,491 in the entire building. 128 00:06:58,607 --> 00:07:00,938 Yes, but I've solved that problem. 129 00:07:01,274 --> 00:07:03,050 You better have. 130 00:07:04,295 --> 00:07:05,679 Now, this is for you. 131 00:07:06,579 --> 00:07:09,032 But we open gifts Christmas morning. 132 00:07:09,142 --> 00:07:11,883 Yes, but this is your Christmas gift from last year. 133 00:07:11,967 --> 00:07:13,151 Remember? 134 00:07:13,235 --> 00:07:15,287 I gave you a card that said your present was coming. 135 00:07:15,407 --> 00:07:16,822 Well, this is it. 136 00:07:17,188 --> 00:07:18,456 A whole year later. 137 00:07:18,540 --> 00:07:22,416 No! 364 days later. 138 00:07:22,501 --> 00:07:23,885 I had to get it specially made 139 00:07:23,970 --> 00:07:26,587 and it took a little longer than anticipated. 140 00:07:27,571 --> 00:07:28,557 It's a pair of glasses 141 00:07:28,642 --> 00:07:30,916 with two different magnifying lenses, 142 00:07:31,001 --> 00:07:32,728 just like the one that you saw in... 143 00:07:32,813 --> 00:07:34,673 In New York! Yes! 144 00:07:36,106 --> 00:07:40,595 wonderful! 145 00:07:40,914 --> 00:07:42,121 Thank you. 146 00:07:42,626 --> 00:07:43,977 Ha! 147 00:07:44,162 --> 00:07:45,543 Well... 148 00:07:50,070 --> 00:07:51,955 This must be for me. 149 00:07:53,153 --> 00:07:54,517 Yes. 150 00:07:58,184 --> 00:08:00,707 But you don't get to open it until tomorrow. 151 00:08:07,468 --> 00:08:09,231 Fine. 152 00:08:14,184 --> 00:08:16,014 Christmas decorations? 153 00:08:16,161 --> 00:08:17,450 We're happy to make our own, 154 00:08:17,535 --> 00:08:19,193 but if there are any here already? 155 00:08:19,278 --> 00:08:20,270 Well, I don't know. 156 00:08:20,355 --> 00:08:22,215 Mr. Maitland didn't celebrate Christmas. 157 00:08:22,300 --> 00:08:24,789 It was a rather hard time of year for him. 158 00:08:25,114 --> 00:08:27,192 Are you looking for decorations? 159 00:08:27,371 --> 00:08:28,827 Ah, we are. Yes. 160 00:08:29,106 --> 00:08:30,328 There's a box in the basement. 161 00:08:30,412 --> 00:08:31,153 Oh! 162 00:08:31,238 --> 00:08:32,989 Very good! Have at it, then. 163 00:08:33,140 --> 00:08:37,192 It will be nice to have a bit of Christmas around the house. 164 00:08:39,289 --> 00:08:40,590 All right, then. 165 00:08:42,925 --> 00:08:44,143 You're from the old country. 166 00:08:44,228 --> 00:08:46,513 I am, sir, although I have been here a while. 167 00:08:46,895 --> 00:08:48,746 I can't quite place your accent. 168 00:08:48,830 --> 00:08:50,115 Would you like me to tell you, sir, 169 00:08:50,199 --> 00:08:51,950 or would you prefer to guess? 170 00:08:52,223 --> 00:08:53,385 Devon. 171 00:08:53,469 --> 00:08:54,352 Sorry, sir. 172 00:08:54,436 --> 00:08:55,320 Mm. 173 00:08:55,404 --> 00:08:57,512 - Sir? - Dear God! 174 00:08:57,965 --> 00:08:59,791 Shall we procure a Christmas tree? 175 00:08:59,875 --> 00:09:00,895 Why not? 176 00:09:00,980 --> 00:09:03,395 A tree! Yes, of course. 177 00:09:03,643 --> 00:09:04,960 I'll get it. 178 00:09:05,052 --> 00:09:06,662 Very good, sir. 179 00:09:11,044 --> 00:09:12,269 Where is everyone? 180 00:09:12,475 --> 00:09:16,234 By everyone I assume you mean those that are not me. 181 00:09:16,319 --> 00:09:18,110 I can see where you are. 182 00:09:18,194 --> 00:09:21,023 They've all decamped to a small town north of here. 183 00:09:21,108 --> 00:09:23,023 Ah, yes. The maitland estate. 184 00:09:23,108 --> 00:09:24,149 You didn't go? 185 00:09:24,234 --> 00:09:26,437 Oh, someone has to man the station over Christmas, 186 00:09:26,529 --> 00:09:27,842 - might as well be me. - Hm. 187 00:09:28,678 --> 00:09:30,355 You hate Christmas? 188 00:09:30,577 --> 00:09:33,295 I'm Jewish by birth, a doubter by nature 189 00:09:33,380 --> 00:09:35,257 and a cynic by experience. 190 00:09:35,342 --> 00:09:37,984 But, more than all that, I find myself incapable 191 00:09:38,069 --> 00:09:40,092 of... forced cheer. 192 00:09:41,310 --> 00:09:42,753 Amen to that. 193 00:09:52,457 --> 00:09:55,100 As you may know, Mr. Maitland used to be a toymaker. 194 00:10:01,092 --> 00:10:02,854 Oh, George, look. 195 00:10:03,280 --> 00:10:05,592 I've always wanted one of these. 196 00:10:09,000 --> 00:10:10,873 The decorations are right here. 197 00:10:13,419 --> 00:10:14,851 They're a tad dusty. 198 00:10:14,936 --> 00:10:16,635 Oh, that's fine! We'll dust them off. 199 00:10:17,452 --> 00:10:20,195 It'll be lovely to see them up after so much time. 200 00:10:20,280 --> 00:10:23,069 Would it be possible to bring the Dollhouse upstairs? 201 00:10:24,816 --> 00:10:26,225 Of course. 202 00:10:28,030 --> 00:10:30,671 - Ma'am. - Thank you so much. 203 00:10:30,756 --> 00:10:32,006 Oh. 204 00:10:32,092 --> 00:10:34,038 Oh, I can make another bowl, if you'd like. 205 00:10:34,123 --> 00:10:37,248 No. No-no. It's all right. 206 00:10:37,333 --> 00:10:38,147 I'm a chef. 207 00:10:38,232 --> 00:10:40,820 I'm not used to being called on to make popped corn. 208 00:10:40,905 --> 00:10:44,320 No, this will do splendidly. 209 00:10:44,834 --> 00:10:48,200 I just. I feel I have to be a little bit more reclined. 210 00:10:48,553 --> 00:10:49,553 Like this. 211 00:10:49,638 --> 00:10:52,250 I've... just given birth to the son of God. 212 00:10:52,429 --> 00:10:54,545 I'm exhausted. 213 00:11:00,862 --> 00:11:02,178 Oh! 214 00:11:02,520 --> 00:11:04,238 Must need her nappy changed. 215 00:11:04,928 --> 00:11:07,084 Yoo-hoo! Luff! 216 00:11:10,839 --> 00:11:12,489 So, this is the kitchen. 217 00:11:12,574 --> 00:11:15,127 - Yes, ma'am. - It's so big. 218 00:11:15,212 --> 00:11:18,420 And look at your stove! 219 00:11:19,155 --> 00:11:21,155 Is that a Hoffman? 220 00:11:21,240 --> 00:11:24,053 I have always wanted a Hoffman. 221 00:11:24,272 --> 00:11:26,538 Oh! Sugarplums! 222 00:11:26,622 --> 00:11:29,092 Very christmasy. 223 00:11:29,584 --> 00:11:32,281 And I see we're having duck for dinner. 224 00:11:32,366 --> 00:11:34,145 Not quite plucked! 225 00:11:34,229 --> 00:11:35,647 Can I help you, ma'am? 226 00:11:35,788 --> 00:11:36,715 No. 227 00:11:36,803 --> 00:11:38,288 Uh, I just thought that perhaps... 228 00:11:38,373 --> 00:11:39,816 - I'm sorry. - I need to concentrate. 229 00:11:39,901 --> 00:11:41,586 If you need anything, please use the bell. 230 00:11:42,272 --> 00:11:43,087 Of course. 231 00:11:43,171 --> 00:11:45,974 I... Yes. All right. 232 00:11:49,378 --> 00:11:51,022 All right. 233 00:11:53,416 --> 00:11:55,967 Ah, sirs? 234 00:11:56,318 --> 00:11:57,623 I know. 235 00:11:57,794 --> 00:11:59,637 We're going to need a bigger bucket. 236 00:12:10,274 --> 00:12:12,317 Oh, my. 237 00:12:13,700 --> 00:12:15,943 That must be Mr. Maitland. 238 00:12:16,839 --> 00:12:20,319 Oh. Well, there's Mrs. Maitland. 239 00:12:22,033 --> 00:12:23,951 Oh, George, look! 240 00:12:24,506 --> 00:12:26,530 These must be his stepchildren. 241 00:12:30,198 --> 00:12:33,920 Effie, that must be little Annie. 242 00:12:39,377 --> 00:12:41,420 Someone's in Annie's room. 243 00:13:04,186 --> 00:13:06,725 I don't have anything for you. 244 00:13:06,810 --> 00:13:08,452 It's for the both of us. 245 00:13:09,992 --> 00:13:11,543 Kentucky's finest! 246 00:13:11,690 --> 00:13:14,170 Aged 24 years. 247 00:13:14,303 --> 00:13:16,514 This is worth a month's salary. 248 00:13:16,803 --> 00:13:17,882 For some, I suppose. 249 00:13:17,966 --> 00:13:19,050 But not you? 250 00:13:19,134 --> 00:13:21,285 I work for personal fulfillment. 251 00:13:21,631 --> 00:13:23,920 I accept your largesse. 252 00:13:30,383 --> 00:13:31,709 All right. 253 00:13:38,158 --> 00:13:39,533 Cheers. 254 00:13:43,450 --> 00:13:46,116 Hello? What brings you three here? 255 00:13:46,239 --> 00:13:47,624 Are you a policeman? 256 00:13:47,709 --> 00:13:49,017 I am. 257 00:13:49,935 --> 00:13:52,916 Ah, well. Thank you. 258 00:13:53,001 --> 00:13:54,483 It's not for you! 259 00:13:54,568 --> 00:13:56,386 We found it lying on the street. 260 00:13:57,163 --> 00:13:58,223 Hmm. 261 00:13:59,366 --> 00:14:00,717 Let's see. 262 00:14:02,495 --> 00:14:03,545 Oh! 263 00:14:03,630 --> 00:14:05,366 Oh, my goodness! 264 00:14:05,481 --> 00:14:07,684 We need to find the owner. 265 00:14:13,984 --> 00:14:17,084 Julia. Have you been peeking? 266 00:14:17,264 --> 00:14:18,810 Of course not! 267 00:14:19,405 --> 00:14:21,913 Although it has been driving me mad. 268 00:14:22,366 --> 00:14:24,382 Someone's opened the box. 269 00:14:24,780 --> 00:14:26,967 Maybe one of the servants? 270 00:14:27,358 --> 00:14:28,757 Perhaps Margaret. 271 00:14:28,842 --> 00:14:30,255 She is a bit nosy. 272 00:14:31,452 --> 00:14:33,498 Can't you give me just a clue? 273 00:14:35,596 --> 00:14:37,113 Right. 274 00:14:37,344 --> 00:14:40,263 It's a night in the galapagos 275 00:14:40,348 --> 00:14:42,084 without leaving your bed. 276 00:14:45,733 --> 00:14:47,913 It rattles. How curious. 277 00:14:47,998 --> 00:14:50,498 Don't shake it too much 278 00:14:50,592 --> 00:14:53,523 and leave it right here on the table 279 00:14:53,608 --> 00:14:55,213 Until tomorrow morning. 280 00:14:55,928 --> 00:14:57,882 Well, morning starts at midnight. 281 00:14:57,966 --> 00:15:00,022 Not if I can help it. 282 00:15:26,228 --> 00:15:28,054 I never saw you as the puppy type. 283 00:15:28,139 --> 00:15:29,601 I love puppies. 284 00:15:29,686 --> 00:15:31,850 It's people I'm lukewarm on. 285 00:15:31,951 --> 00:15:34,851 To PJ, love mother and father. 286 00:15:35,014 --> 00:15:37,355 Look, we're not going to be able to find 287 00:15:37,439 --> 00:15:38,957 the owner on Christmas Eve. 288 00:15:39,041 --> 00:15:40,858 But it's a Christmas present! 289 00:15:40,942 --> 00:15:42,994 Pj is going to be very disappointed. 290 00:15:43,078 --> 00:15:45,063 Well, put up posters on boxing day. 291 00:15:45,147 --> 00:15:46,331 Take the puppy home for now. 292 00:15:46,415 --> 00:15:49,000 We don't have a home. 293 00:15:49,084 --> 00:15:51,336 We're orphans. 294 00:15:51,420 --> 00:15:54,372 Never mind. We'll just go door-to-door. 295 00:15:54,456 --> 00:15:55,807 Let's go. 296 00:15:55,891 --> 00:15:57,742 Wait. 297 00:15:57,826 --> 00:16:00,545 So, you're going to help us? 298 00:16:00,629 --> 00:16:02,680 Well, he is a detective. 299 00:16:02,764 --> 00:16:04,022 Let's see if he's any good. 300 00:16:04,107 --> 00:16:05,415 Ha! 301 00:16:11,230 --> 00:16:12,481 I know you don't believe in ghosts, 302 00:16:12,565 --> 00:16:14,110 But then how do you explain the noises we heard 303 00:16:14,194 --> 00:16:15,101 from Annie's room? 304 00:16:15,186 --> 00:16:16,494 I'm a lawyer, George. 305 00:16:16,578 --> 00:16:18,508 I don't require an explanation. 306 00:16:18,593 --> 00:16:20,569 I just need reasonable doubt. 307 00:16:22,882 --> 00:16:25,686 Well, here's your ghost. 308 00:16:26,155 --> 00:16:27,444 I think that's Annie. 309 00:16:29,548 --> 00:16:32,492 William, all I know is that it rattles 310 00:16:32,577 --> 00:16:33,945 when I shake it. 311 00:16:35,006 --> 00:16:36,181 Would you like another clue? 312 00:16:36,265 --> 00:16:38,631 Yes! I'd like another clue. 313 00:16:38,873 --> 00:16:41,678 And make it a riddle, a little rattle riddle. 314 00:16:43,795 --> 00:16:46,790 I make a sound if I am round, 315 00:16:46,875 --> 00:16:50,913 but not if I've been in the ground. 316 00:16:54,917 --> 00:16:57,001 For goodness' sake! 317 00:16:57,264 --> 00:16:58,536 Thank you, Mr. Burnside. 318 00:16:58,620 --> 00:17:01,139 Ah, just burnside will suffice, sir. 319 00:17:01,561 --> 00:17:02,874 Cumbria. 320 00:17:02,958 --> 00:17:04,475 Sorry, sir. 321 00:17:04,559 --> 00:17:05,850 Huh. 322 00:17:12,509 --> 00:17:14,260 I've got nothing to do. 323 00:17:14,469 --> 00:17:16,988 Good. Just relax. Enjoy it. 324 00:17:18,512 --> 00:17:19,818 I can't. 325 00:17:21,012 --> 00:17:22,026 I think, perhaps, 326 00:17:22,110 --> 00:17:24,696 I'm not cut out for the high life after all. 327 00:17:25,567 --> 00:17:26,941 All right! 328 00:17:27,026 --> 00:17:29,559 Everyone, it's time to get ready for the tableau. 329 00:17:29,699 --> 00:17:31,835 What is this bloody tableau thing she's on about? 330 00:17:31,920 --> 00:17:35,060 Oh, she wants to photograph us all in a manger scene. 331 00:17:35,145 --> 00:17:36,207 Where's the manger? 332 00:17:36,291 --> 00:17:37,746 Just go along. 333 00:17:37,994 --> 00:17:39,945 I will be seated here on the chaise 334 00:17:40,091 --> 00:17:41,578 with the baby Jesus. 335 00:17:41,663 --> 00:17:44,282 Joseph will be standing next to me here. 336 00:17:44,496 --> 00:17:46,918 Gentlemen of the constabulary, you'll be the three wise men. 337 00:17:47,002 --> 00:17:48,699 Ah! I'm good with that. 338 00:17:48,784 --> 00:17:50,721 Ah, the rest of you will be a Shepherd, sheep. 339 00:17:50,806 --> 00:17:52,489 I believe we have an ox. 340 00:17:52,574 --> 00:17:54,459 - Oh, servants, too! - Oh, there's no way! 341 00:17:54,543 --> 00:17:56,294 - Julia, I... - Come, come. Come, come, come! 342 00:17:56,378 --> 00:17:57,458 Quickly. 343 00:17:57,543 --> 00:17:58,627 Oh! 344 00:17:58,712 --> 00:18:00,697 And we need someone to take the photo. 345 00:18:00,782 --> 00:18:02,395 I'll do that. 346 00:18:02,550 --> 00:18:03,973 Ah. 347 00:18:06,966 --> 00:18:08,706 Oh, Henry! The gifts. The gifts, the gifts. 348 00:18:08,833 --> 00:18:11,427 Yes. Uh... Sir, the gold. 349 00:18:13,341 --> 00:18:15,747 And, uh, frankincense and myrrh. 350 00:18:15,831 --> 00:18:17,481 I don't know which is which. 351 00:18:17,645 --> 00:18:18,862 Detective Murdoch! 352 00:18:18,977 --> 00:18:21,848 Yes, yes. I just need to connect the lights. 353 00:18:22,037 --> 00:18:23,700 All right. 354 00:18:23,809 --> 00:18:25,809 And... 355 00:18:28,561 --> 00:18:31,498 William! Not again! 356 00:18:31,583 --> 00:18:32,921 Oh, dear. 357 00:18:33,645 --> 00:18:35,684 Looking for clues, detective? 358 00:18:35,851 --> 00:18:38,106 Mrs. Hart, I detect mockery. 359 00:18:38,357 --> 00:18:39,908 And I will take it as a challenge. 360 00:18:40,188 --> 00:18:41,606 So... 361 00:18:41,919 --> 00:18:45,167 You found this package where exactly? 362 00:18:47,647 --> 00:18:49,512 - Queen street. - Very good. 363 00:18:49,597 --> 00:18:51,449 And on which side of the street? 364 00:18:51,903 --> 00:18:53,051 East. 365 00:18:53,135 --> 00:18:55,348 There's no east side of queen street, silly. 366 00:18:55,505 --> 00:18:56,854 It was the south side. 367 00:18:56,938 --> 00:18:58,389 Well, if it was the south side, 368 00:18:58,473 --> 00:19:00,925 we can suppose it fell from a vehicle heading east. 369 00:19:01,090 --> 00:19:04,490 So, let's assume somewhere east 370 00:19:04,575 --> 00:19:08,271 of this point 371 00:19:08,356 --> 00:19:10,601 Is a child by the name of PJ. 372 00:19:10,685 --> 00:19:13,998 Now, what do P and j stand for? 373 00:19:14,083 --> 00:19:15,940 Christian first and middle name. 374 00:19:16,024 --> 00:19:20,392 Like Paul James MacArthur? 375 00:19:20,477 --> 00:19:21,946 I once knew a PJ. 376 00:19:22,030 --> 00:19:25,683 I also knew an RJ and an AJ. 377 00:19:25,953 --> 00:19:28,019 Can you guess what the j stood for? 378 00:19:28,103 --> 00:19:29,520 - John. - Jacob. 379 00:19:29,680 --> 00:19:31,288 Jingleheimer schmidt! 380 00:19:31,531 --> 00:19:32,924 All good guesses. 381 00:19:33,008 --> 00:19:35,526 But in each case the j stood for junior. 382 00:19:35,610 --> 00:19:37,541 Now, if that's the case, the father's name 383 00:19:37,626 --> 00:19:39,330 likely starts with a P. 384 00:19:39,414 --> 00:19:42,196 This is our station's local directory. 385 00:19:42,532 --> 00:19:45,704 Your job is to circle each first name 386 00:19:45,853 --> 00:19:47,104 that starts with A P. 387 00:19:47,188 --> 00:19:50,807 Your job is to note 388 00:19:50,892 --> 00:19:52,713 which of those names 389 00:19:52,798 --> 00:19:55,312 Have addresses east of parliament. 390 00:19:55,396 --> 00:19:58,983 You will put pins where those addresses 391 00:19:59,067 --> 00:20:00,485 are on the map. 392 00:20:00,704 --> 00:20:04,134 And I will enjoy some of your fine bourbon. 393 00:20:04,821 --> 00:20:06,181 It has nothing to do 394 00:20:06,266 --> 00:20:07,877 with the Christmas tree lights, George. 395 00:20:07,962 --> 00:20:08,926 The power went out! 396 00:20:09,010 --> 00:20:10,128 If you say so, sir. 397 00:20:10,212 --> 00:20:12,430 They're connected to a battery! 398 00:20:12,514 --> 00:20:14,732 Can we please take the picture? 399 00:20:14,816 --> 00:20:17,151 Everyone! Assume your positions! 400 00:20:17,236 --> 00:20:19,181 On the count of three. Ready? 401 00:20:19,556 --> 00:20:21,830 One. Two... 402 00:20:37,158 --> 00:20:38,989 William, that was so odd. 403 00:20:39,074 --> 00:20:40,447 I had the strangest feeling 404 00:20:40,532 --> 00:20:42,986 that there was someone right behind me. 405 00:20:43,157 --> 00:20:44,562 Gave me a chill. 406 00:20:44,646 --> 00:20:47,384 Listen, I know you two don't believe 407 00:20:47,469 --> 00:20:49,150 in the spirit world, but... 408 00:20:49,317 --> 00:20:51,908 well, sir, I suppose you believe in a disembodied soul. 409 00:20:51,993 --> 00:20:55,315 George, we are not being haunted by your ghost. 410 00:20:55,400 --> 00:20:57,369 No, but I do think there's something 411 00:20:57,454 --> 00:20:58,909 very odd about this house. 412 00:20:58,993 --> 00:21:00,435 Indeed. 413 00:21:02,056 --> 00:21:04,916 I would like four copies of those, please. 414 00:21:05,000 --> 00:21:06,451 They're to be your Christmas presents. 415 00:21:06,535 --> 00:21:07,518 Oh. 416 00:21:07,602 --> 00:21:10,321 You do develop photographs, do you not? 417 00:21:10,405 --> 00:21:11,722 Well, yes, of course, 418 00:21:11,806 --> 00:21:13,391 But I haven't brought the supplies with me. 419 00:21:13,475 --> 00:21:15,926 Oh! That's all right. I've brought them with me. 420 00:21:16,010 --> 00:21:17,253 Thank you. 421 00:21:21,001 --> 00:21:21,999 Is everything all right? 422 00:21:22,083 --> 00:21:23,601 I've never cooked for so many people. 423 00:21:23,685 --> 00:21:25,536 Well, are the ducks in the oven? 424 00:21:25,620 --> 00:21:27,438 They went in at, uh, six? 425 00:21:27,522 --> 00:21:28,806 Did you baste them? 426 00:21:28,890 --> 00:21:30,641 No. No, no. 427 00:21:30,725 --> 00:21:32,076 It's all right. Ah, dear. 428 00:21:32,160 --> 00:21:34,883 Um... Oh! Ha-ha. 429 00:21:35,876 --> 00:21:40,502 Let me tell you: I have cooked for twelve people 430 00:21:40,587 --> 00:21:42,820 and it is all in the timing. 431 00:21:43,376 --> 00:21:45,723 Oh! Thank goodness. 432 00:21:45,807 --> 00:21:49,368 Now, just do everything I tell you. 433 00:21:49,453 --> 00:21:50,696 Mmm-hmm. 434 00:21:53,376 --> 00:21:55,867 Oh, my. Look at this. What a spread! 435 00:21:55,951 --> 00:21:57,835 They even have Christmas crackers. 436 00:21:57,919 --> 00:22:00,437 Does that mean we have to wear those silly, bloody paper hats? 437 00:22:00,521 --> 00:22:03,244 I'm afraid so, inspector. 438 00:22:03,845 --> 00:22:06,110 Ooh! Roast duck! 439 00:22:06,194 --> 00:22:08,357 I'll wear a paper hat for that. 440 00:22:08,595 --> 00:22:10,247 You have me to thank for that. 441 00:22:10,331 --> 00:22:12,049 - You? - I helped out. 442 00:22:12,133 --> 00:22:15,410 It's a good thing, too. She's a terrible cook. 443 00:22:16,771 --> 00:22:17,988 Shall we say grace? 444 00:22:18,073 --> 00:22:20,524 No, no, no, no, no! Crackers first. 445 00:22:20,608 --> 00:22:22,131 Everyone! 446 00:22:22,243 --> 00:22:24,095 - Here you go, Ruthie. - All right, then, Margaret. 447 00:22:24,179 --> 00:22:25,596 You grab that. 448 00:22:25,680 --> 00:22:26,864 Thomas, one, two, three. 449 00:22:26,948 --> 00:22:28,806 Shall we? 450 00:22:29,084 --> 00:22:30,259 Ah! 451 00:22:30,853 --> 00:22:32,060 Oh! 452 00:22:35,736 --> 00:22:37,478 A bit too much powder in that one. 453 00:22:37,689 --> 00:22:39,665 I don't even know where the prize went. 454 00:22:39,750 --> 00:22:42,327 Likely in the next room, by the sound of it. 455 00:22:55,644 --> 00:22:57,395 It rattles after I shake it. 456 00:22:57,752 --> 00:22:58,752 Why? 457 00:22:58,970 --> 00:23:00,555 Julia! 458 00:23:01,582 --> 00:23:03,901 The temptation is too great! 459 00:23:05,297 --> 00:23:06,837 Oh, go ahead and open it. 460 00:23:06,921 --> 00:23:08,930 It doesn't really matter. 461 00:23:10,750 --> 00:23:12,034 No! I'm not going to. 462 00:23:12,180 --> 00:23:14,516 I'm not going to think about it until tomorrow morning. 463 00:23:16,969 --> 00:23:19,196 And look, it's for you. 464 00:23:19,740 --> 00:23:22,492 Ooh! Sugar plums. 465 00:23:22,662 --> 00:23:23,711 Delicious! 466 00:23:23,796 --> 00:23:25,948 I couldn't possibly after that meal. 467 00:23:26,033 --> 00:23:27,556 Mm. 468 00:23:29,444 --> 00:23:30,610 Look! 469 00:23:30,695 --> 00:23:33,876 'twas the night before Christmas and all through the house, 470 00:23:33,961 --> 00:23:37,514 Not a creature was stirring except for a mouse. 471 00:23:38,446 --> 00:23:40,385 I'm going to give my sugar plum to him. 472 00:23:41,133 --> 00:23:42,868 Oh, Julia. We shouldn't. 473 00:23:43,235 --> 00:23:45,508 It's Christmas for mice, too. 474 00:23:51,347 --> 00:23:53,132 I see. Thank you. 475 00:23:53,435 --> 00:23:55,144 Merry Christmas to you. 476 00:23:55,985 --> 00:23:59,399 That was the last of those that have telephones. 477 00:23:59,633 --> 00:24:01,483 For the rest we'll have to go knocking. 478 00:24:03,545 --> 00:24:04,862 Well, don't just stand there. 479 00:24:04,954 --> 00:24:06,663 Coats on. 480 00:24:25,066 --> 00:24:27,175 Oh! Julia! 481 00:24:29,671 --> 00:24:30,855 What's happening? 482 00:24:31,087 --> 00:24:32,996 William, smoke! 483 00:24:35,476 --> 00:24:37,028 Did you close the damper? 484 00:24:37,112 --> 00:24:38,907 It should be open. 485 00:24:42,787 --> 00:24:44,594 Ah! 486 00:24:48,918 --> 00:24:51,871 Someone put this inside to block the flue. 487 00:24:52,127 --> 00:24:54,102 That has to be deliberate. 488 00:24:54,851 --> 00:24:57,227 Is someone trying to kill us? 489 00:25:01,987 --> 00:25:03,904 I assumed you were from the same family. 490 00:25:04,167 --> 00:25:05,555 Charlie is Tammy's brother. 491 00:25:05,640 --> 00:25:07,024 I met them at sacred heart. 492 00:25:07,108 --> 00:25:09,260 Oh. Is that where you are now? 493 00:25:10,625 --> 00:25:11,962 He doesn't have to know. 494 00:25:12,860 --> 00:25:14,790 Charlie and Tammy were going to be split up 495 00:25:14,875 --> 00:25:15,900 so they ran away. 496 00:25:16,282 --> 00:25:17,848 I went with them. 497 00:25:18,196 --> 00:25:19,910 So, you're living on the streets? 498 00:25:20,183 --> 00:25:21,504 Where do you sleep? 499 00:25:21,589 --> 00:25:23,449 Sheds or porches, mostly. 500 00:25:23,621 --> 00:25:26,185 This time of year, they'll sometimes let you sleep inside. 501 00:25:26,270 --> 00:25:29,197 All right. Last door. 502 00:25:29,282 --> 00:25:30,857 Cross fingers. 503 00:25:34,740 --> 00:25:36,025 Merry Christmas. 504 00:25:36,110 --> 00:25:37,731 Are you Peter Smith? 505 00:25:37,816 --> 00:25:38,699 I am. 506 00:25:38,784 --> 00:25:40,523 Do you have a son named Peter junior? 507 00:25:40,608 --> 00:25:41,879 - I do. - Oh. 508 00:25:41,965 --> 00:25:43,627 Is this your puppy? 509 00:25:43,711 --> 00:25:47,302 No, it isn't. I wish it was. Such a cute fellow. 510 00:25:47,387 --> 00:25:49,271 Oh! I'll buy him from you. 511 00:25:49,356 --> 00:25:50,267 How much? 512 00:25:50,351 --> 00:25:51,836 Ah, I'll give you five dollars. 513 00:25:51,920 --> 00:25:54,004 That's a lot of money. 514 00:25:54,088 --> 00:25:55,543 But it's not his. 515 00:25:55,628 --> 00:25:57,913 We've checked all the addresses west of the river. 516 00:25:57,998 --> 00:25:59,609 What about east of the river? 517 00:25:59,694 --> 00:26:01,457 We don't even have a list for that. 518 00:26:01,542 --> 00:26:03,625 Then we'd better get started. 519 00:26:04,735 --> 00:26:06,119 Apologies. 520 00:26:10,780 --> 00:26:12,822 - What's going on? - Get Mrs. Brackenreid. 521 00:26:12,907 --> 00:26:15,359 Sir? It's after midnight. 522 00:26:15,856 --> 00:26:18,429 - Is everyone all right? - Yes. Why? 523 00:26:18,637 --> 00:26:20,559 - Is that smoke I smell? - Yes. 524 00:26:20,644 --> 00:26:22,698 We believe someone's trying to kill us. 525 00:26:22,783 --> 00:26:23,701 All of us? 526 00:26:23,785 --> 00:26:26,036 No. Just the two of us, it would seem. 527 00:26:26,120 --> 00:26:27,571 Oh, well, that's a relief. 528 00:26:28,990 --> 00:26:30,513 Ruthie? 529 00:26:34,965 --> 00:26:36,793 I stepped on it! 530 00:26:36,934 --> 00:26:38,215 Is that what killed it? 531 00:26:38,299 --> 00:26:39,950 I believe it was dead already. 532 00:26:40,254 --> 00:26:42,397 Well, perhaps we are all targets. 533 00:26:42,781 --> 00:26:44,433 I don't think so. 534 00:26:44,649 --> 00:26:46,956 Unless you gave me a rattlesnake for Christmas. 535 00:26:47,041 --> 00:26:48,383 Pardon? 536 00:26:52,170 --> 00:26:53,253 It's dry. 537 00:26:53,587 --> 00:26:55,138 Well, did you think it would be wet? 538 00:26:55,479 --> 00:26:57,058 A bit slimy, anyways. 539 00:26:58,519 --> 00:27:00,534 What happened to the gift I made for you? 540 00:27:00,619 --> 00:27:03,607 I think it must have been swapped out for a rattlesnake. 541 00:27:03,691 --> 00:27:05,042 Bloody hell. 542 00:27:05,126 --> 00:27:06,644 Does this mean you're the target? 543 00:27:06,940 --> 00:27:10,244 Well, sir, we're the only two who knew who that box was for. 544 00:27:10,588 --> 00:27:13,350 Well, then it's more likely it's you, me ol' mucker. 545 00:27:13,557 --> 00:27:15,553 It's got to be one of the servants. 546 00:27:15,637 --> 00:27:18,155 Sir, what if one of them is a criminal you've helped convict? 547 00:27:18,239 --> 00:27:20,257 My money's on the Butler. 548 00:27:20,341 --> 00:27:21,759 He's got a very strange accent. 549 00:27:21,843 --> 00:27:24,094 Oh, Thomas, you just can't place it. 550 00:27:24,178 --> 00:27:25,463 I think it's the cook. 551 00:27:25,547 --> 00:27:27,264 Why do you say that? 552 00:27:27,348 --> 00:27:28,866 She can't cook. 553 00:27:28,950 --> 00:27:30,968 Well, surely she's not alone in that. 554 00:27:31,052 --> 00:27:32,803 William! 555 00:27:32,887 --> 00:27:34,137 I think it's the maid. 556 00:27:34,221 --> 00:27:36,440 Every time Jordan sees her, she cries. 557 00:27:36,524 --> 00:27:38,141 What? 558 00:27:38,225 --> 00:27:39,543 Well, that's very suspicious. 559 00:27:39,627 --> 00:27:41,178 Right. How did the snake die? 560 00:27:41,262 --> 00:27:43,414 That's a good question. I intend to find out. 561 00:27:43,498 --> 00:27:45,249 Right. Let's get the servants up. 562 00:27:45,333 --> 00:27:46,517 Sir, we need to learn more 563 00:27:46,601 --> 00:27:48,919 Before we begin leveling accusations. 564 00:27:49,003 --> 00:27:52,323 We won't get answers until we've asked questions, Murdoch. 565 00:27:52,407 --> 00:27:54,058 But, sir, if the killer is still intent, 566 00:27:54,142 --> 00:27:56,151 we could be placing ourselves in danger. 567 00:27:56,236 --> 00:27:57,679 Right, then. 568 00:27:59,981 --> 00:28:01,422 Let's go! 569 00:28:03,718 --> 00:28:05,636 What's this all about, sir? 570 00:28:05,720 --> 00:28:07,571 Don't 'sir' me. Where are you from? 571 00:28:07,655 --> 00:28:08,605 The accent? 572 00:28:08,689 --> 00:28:09,874 Sir. 573 00:28:09,958 --> 00:28:11,475 - Hampshire. - Bollocks. 574 00:28:11,559 --> 00:28:13,277 But I spent my childhood in cornwall. 575 00:28:13,361 --> 00:28:15,145 Uh. 576 00:28:15,229 --> 00:28:17,481 I suppose that does explain the west country twang 577 00:28:17,565 --> 00:28:18,815 every now and again. 578 00:28:18,899 --> 00:28:20,951 What time is it? What's going on? 579 00:28:21,035 --> 00:28:23,287 What's going on is that one of you three 580 00:28:23,371 --> 00:28:26,174 is trying to kill detective Murdoch. 581 00:28:30,198 --> 00:28:32,214 Yes, I know that it is Christmas. 582 00:28:32,299 --> 00:28:33,909 Yes, I know what time it is 583 00:28:33,994 --> 00:28:35,966 and that's why I'm offering you 50 dollars. 584 00:28:37,166 --> 00:28:38,643 Thank you. 585 00:28:39,143 --> 00:28:42,441 I've got a list of 64 names. 586 00:28:43,424 --> 00:28:46,338 If we start calling now it shouldn't take too long. 587 00:28:47,284 --> 00:28:49,035 Merry Christmas, detective. 588 00:28:49,228 --> 00:28:50,770 You too, detective. 589 00:28:53,712 --> 00:28:54,984 Merry Christmas, operator. 590 00:28:55,069 --> 00:28:57,321 Could you please call... 591 00:28:57,405 --> 00:28:59,614 FP 347? 592 00:29:01,246 --> 00:29:02,426 When I cut open the snake, 593 00:29:02,510 --> 00:29:04,995 I found the mouse, partially digested. 594 00:29:05,079 --> 00:29:07,764 When I dissected the mouse, I found this. 595 00:29:08,058 --> 00:29:09,333 Sugar plum. 596 00:29:09,417 --> 00:29:10,544 I found traces of it 597 00:29:10,629 --> 00:29:12,469 in the snake's digestive system, as well. 598 00:29:12,683 --> 00:29:13,771 Poison. 599 00:29:13,855 --> 00:29:15,605 I suspect cyanide. 600 00:29:16,590 --> 00:29:18,108 That was your sugar plum. 601 00:29:18,192 --> 00:29:19,276 Yes. 602 00:29:19,360 --> 00:29:20,933 I believe I'm the target. 603 00:29:21,018 --> 00:29:22,235 That makes no sense. 604 00:29:22,363 --> 00:29:25,015 It does if you consider the laws of survivorship. 605 00:29:26,074 --> 00:29:27,051 Which are? 606 00:29:27,135 --> 00:29:30,254 They pertain to situations where the beneficiary of a will 607 00:29:30,338 --> 00:29:32,022 dies shortly after the testator. 608 00:29:32,441 --> 00:29:33,757 How long after? 609 00:29:33,841 --> 00:29:35,692 Within a month, usually. 610 00:29:36,246 --> 00:29:39,096 Mr. Maitland died a month ago tomorrow. 611 00:29:39,644 --> 00:29:41,565 What happens in that case? 612 00:29:41,649 --> 00:29:43,200 The will would be nullified. 613 00:29:43,284 --> 00:29:44,575 Then who would be the beneficiary? 614 00:29:44,659 --> 00:29:45,710 His immediate family. 615 00:29:45,987 --> 00:29:47,204 But there are none. 616 00:29:47,288 --> 00:29:48,572 There's always family somewhere. 617 00:29:48,656 --> 00:29:50,747 If not immediate, then cousins. 618 00:29:50,832 --> 00:29:52,129 Second cousins. 619 00:29:52,214 --> 00:29:53,765 Is it possible one of the servants 620 00:29:53,929 --> 00:29:55,574 is a second cousin? 621 00:29:55,730 --> 00:29:59,678 No! The tableau is ruined! 622 00:29:59,934 --> 00:30:01,918 I hardly think that's important. 623 00:30:02,002 --> 00:30:03,371 Look. 624 00:30:04,012 --> 00:30:06,441 The reflection in the mirror! 625 00:30:06,795 --> 00:30:10,152 Oh! You can see me sneezing, I think. 626 00:30:11,949 --> 00:30:13,500 Oh, yes, you can. 627 00:30:13,630 --> 00:30:15,855 And that's not all, Julia. 628 00:30:16,074 --> 00:30:17,291 Take a look behind you. 629 00:30:18,057 --> 00:30:20,342 I knew there was someone behind me! 630 00:30:20,427 --> 00:30:22,145 That's the axe that we used 631 00:30:22,230 --> 00:30:23,637 to cut down the Christmas tree. 632 00:30:23,722 --> 00:30:24,590 Oh my god. 633 00:30:24,675 --> 00:30:26,715 Someone was trying to cut off my head! 634 00:30:27,222 --> 00:30:29,527 All the servants are accounted for in the photograph. 635 00:30:29,612 --> 00:30:30,920 It can't be any of them. 636 00:30:40,508 --> 00:30:41,855 Right. 637 00:30:42,176 --> 00:30:44,395 The photograph was taken from here. 638 00:30:44,676 --> 00:30:47,665 That means the hooded figure was standing... 639 00:30:47,894 --> 00:30:49,833 Somewhere here. 640 00:30:50,268 --> 00:30:52,246 Sir, there's no way. 641 00:30:52,449 --> 00:30:54,949 There's no way he could have come in and left 642 00:30:55,034 --> 00:30:56,397 without us noticing him. 643 00:31:08,409 --> 00:31:09,932 Good lord. 644 00:31:10,833 --> 00:31:12,241 George, with me. 645 00:31:12,860 --> 00:31:14,383 Right. 646 00:31:27,321 --> 00:31:28,697 Sir. 647 00:31:31,116 --> 00:31:32,425 Sir? 648 00:31:38,027 --> 00:31:39,336 My goodness. 649 00:31:41,725 --> 00:31:44,283 One thing I'll say for irwin maitland: 650 00:31:44,533 --> 00:31:46,565 He certainly understood children. 651 00:31:46,650 --> 00:31:48,689 Well, he did that, George. 652 00:31:52,013 --> 00:31:54,853 Sir, what's this? 653 00:32:15,508 --> 00:32:17,350 Sir, look. 654 00:32:26,978 --> 00:32:29,025 I suppose that explains my ghost. 655 00:32:45,675 --> 00:32:47,220 Off you go, George. 656 00:33:08,456 --> 00:33:10,539 Sir, what's this? 657 00:33:10,624 --> 00:33:12,783 It's my gift for Julia. 658 00:33:15,352 --> 00:33:16,875 Sir. 659 00:33:26,580 --> 00:33:27,705 Who is he? 660 00:33:27,790 --> 00:33:29,532 I have no idea. 661 00:33:38,252 --> 00:33:39,336 He's been shot 662 00:33:39,420 --> 00:33:41,071 but he clearly hasn't been here that long. 663 00:33:41,155 --> 00:33:42,730 I don't remember hearing a gunshot. 664 00:33:42,815 --> 00:33:44,030 Neither do I. 665 00:33:45,760 --> 00:33:47,134 Unless... 666 00:33:59,907 --> 00:34:02,158 I'm very sorry. 667 00:34:02,242 --> 00:34:05,353 Yes. Merry Christmas. 668 00:34:08,560 --> 00:34:10,044 I thought you'd abandoned me. 669 00:34:10,214 --> 00:34:12,420 Of course you did. I went to get gifts! 670 00:34:12,505 --> 00:34:14,897 Where did you buy gifts at five o'clock 671 00:34:14,982 --> 00:34:16,173 on Christmas morning? 672 00:34:16,257 --> 00:34:17,707 Everything can be solved with money. 673 00:34:17,791 --> 00:34:19,708 Ah. Ah, hello? Operator? 674 00:34:19,793 --> 00:34:20,388 Detective? 675 00:34:20,473 --> 00:34:25,850 Yes, me again. Please call FT 3827. 676 00:34:25,935 --> 00:34:26,884 It would be my pleasure. 677 00:34:26,968 --> 00:34:28,118 I appreciate that. 678 00:34:28,202 --> 00:34:29,986 I promise this is the last one. 679 00:34:30,070 --> 00:34:31,888 Well, all right, then. 680 00:34:36,890 --> 00:34:38,040 Hello? 681 00:34:38,125 --> 00:34:39,342 Merry Christmas. 682 00:34:39,427 --> 00:34:41,381 I apologize for waking you. 683 00:34:41,466 --> 00:34:42,566 You didn't wake us. 684 00:34:42,888 --> 00:34:44,735 My husband just got home. 685 00:34:44,819 --> 00:34:47,204 Spent the whole night looking for a lost puppy. 686 00:34:47,396 --> 00:34:52,122 Well, I predict you are going to have a very good Christmas. 687 00:34:54,456 --> 00:34:55,907 Is he the one behind all this? 688 00:34:56,030 --> 00:34:58,548 He had unseen access to nearly every room in the house. 689 00:34:58,632 --> 00:35:00,575 There are secret passageways everywhere. 690 00:35:00,692 --> 00:35:02,619 How would he have known about them? 691 00:35:03,286 --> 00:35:05,990 He was shot, but he's only been dead for a few hours. 692 00:35:06,075 --> 00:35:07,552 Who would have shot him? 693 00:35:07,966 --> 00:35:09,059 You did. 694 00:35:09,143 --> 00:35:10,193 What? 695 00:35:10,277 --> 00:35:11,896 Your Christmas cracker was loaded 696 00:35:11,981 --> 00:35:14,467 with a secret bullet of some sort. 697 00:35:15,396 --> 00:35:17,592 You're saying he was just in the wrong place 698 00:35:17,677 --> 00:35:18,969 At the wrong time? 699 00:35:19,239 --> 00:35:20,570 So, who is he? 700 00:35:20,654 --> 00:35:22,614 And why did he want to kill Julia? 701 00:35:23,037 --> 00:35:25,247 Have any of you ever seen this man before? 702 00:35:25,359 --> 00:35:26,777 Never seen him before in my life. 703 00:35:26,861 --> 00:35:28,419 I may have an answer. 704 00:35:28,595 --> 00:35:30,713 I've looked through all Mr. Maitland's files 705 00:35:30,798 --> 00:35:34,383 and his former wife divorced him and remarried, 706 00:35:34,468 --> 00:35:37,421 But her new husband never formally adopted his children. 707 00:35:38,197 --> 00:35:39,456 What does that mean? 708 00:35:39,705 --> 00:35:42,726 If Dr. Ogden dies in the next few hours, 709 00:35:42,810 --> 00:35:45,228 the stepchildren inherit his entire estate. 710 00:35:45,777 --> 00:35:47,998 And if I live beyond Christmas day? 711 00:35:48,082 --> 00:35:50,758 They get nothing. Everything goes to the orphans. 712 00:35:52,947 --> 00:35:55,638 What, so is this chap one of the stepchildren? 713 00:35:56,667 --> 00:35:58,742 Oh, my god. It's John. 714 00:35:58,956 --> 00:36:00,143 Who's John? 715 00:36:00,305 --> 00:36:02,543 He was the eldest, I believe. 716 00:36:02,628 --> 00:36:05,879 Shortly after I started, he showed up for a visit. 717 00:36:05,964 --> 00:36:07,751 It turned out he was trolling for money. 718 00:36:07,949 --> 00:36:09,753 He ended up stealing the silver. 719 00:36:09,837 --> 00:36:12,889 Mr. Maitland had him banished from the house. 720 00:36:12,973 --> 00:36:15,301 He learned that his stepfather had died 721 00:36:15,386 --> 00:36:17,594 and cooked up a plan to get part of the estate. 722 00:36:18,847 --> 00:36:20,096 It appears 723 00:36:20,667 --> 00:36:22,499 that I need to make some apologies. 724 00:36:22,583 --> 00:36:24,001 Not at all, sir. 725 00:36:24,085 --> 00:36:26,308 I would have been suspicious myself. 726 00:36:32,193 --> 00:36:33,777 Is it Christmas yet? 727 00:36:33,861 --> 00:36:36,704 Yes, it is. And I have a present. 728 00:36:38,966 --> 00:36:41,097 A Teddy bear! 729 00:36:41,316 --> 00:36:42,967 And for you. 730 00:36:43,270 --> 00:36:45,255 Oh, boy! Mine's a gun! 731 00:36:45,339 --> 00:36:47,956 Wake up, mo. There's presents! 732 00:36:48,259 --> 00:36:49,643 Stick 'em up, copper! 733 00:36:49,743 --> 00:36:51,363 What's going on? 734 00:36:51,448 --> 00:36:53,503 I've got a present for you. 735 00:36:55,659 --> 00:36:57,977 A book! Black beauty! 736 00:36:58,105 --> 00:37:00,613 It was my favourite when I was a little girl. 737 00:37:00,754 --> 00:37:01,971 Coats on, everyone. 738 00:37:02,055 --> 00:37:04,258 We've got one more job ahead of us. 739 00:37:11,281 --> 00:37:12,999 I never noticed before. 740 00:37:13,084 --> 00:37:15,856 The secret passageway is built into the Dollhouse. 741 00:37:15,941 --> 00:37:17,620 Really? 742 00:37:17,704 --> 00:37:19,058 Huh. 743 00:37:19,306 --> 00:37:21,725 Shame we didn't know about that earlier. 744 00:37:22,308 --> 00:37:25,863 You know, I have to admit I always wished 745 00:37:25,948 --> 00:37:27,597 I'd had something like this when I was a boy. 746 00:37:27,681 --> 00:37:29,232 A Dollhouse? 747 00:37:29,683 --> 00:37:31,168 Well, you know, a-a... 748 00:37:31,252 --> 00:37:33,644 A miniature version of our own world. 749 00:37:34,972 --> 00:37:36,949 The taller one must be John. 750 00:37:38,876 --> 00:37:41,113 You know, I wonder if the other three had any idea 751 00:37:41,198 --> 00:37:43,731 that they were within a whisker of claiming 752 00:37:43,816 --> 00:37:45,706 a three and a half million dollar inheritance? 753 00:37:49,074 --> 00:37:50,649 George. 754 00:37:55,142 --> 00:37:56,665 Good lord! 755 00:38:11,139 --> 00:38:12,738 Smells delicious! 756 00:38:12,855 --> 00:38:13,976 Coffee, ma'am? 757 00:38:14,060 --> 00:38:16,027 Certainly. Thank you. 758 00:38:16,214 --> 00:38:17,598 Do you have any sugar? 759 00:38:17,761 --> 00:38:19,837 Just a moment, sir. 760 00:38:22,495 --> 00:38:23,887 One lump or two? 761 00:38:23,971 --> 00:38:26,881 It's Christmas day. I think I'll have two, please. 762 00:38:30,222 --> 00:38:32,030 Thank you. 763 00:38:33,384 --> 00:38:35,467 I'll have three. 764 00:38:36,184 --> 00:38:37,468 Has she gone deaf? 765 00:38:37,833 --> 00:38:40,370 She's gone to get more, calm down. 766 00:38:50,957 --> 00:38:53,042 Wait! Stop! Nobody move! 767 00:38:53,127 --> 00:38:54,544 Doctor, don't drink that. 768 00:38:54,629 --> 00:38:55,638 George? 769 00:38:55,723 --> 00:38:56,995 They're not servants. 770 00:38:57,104 --> 00:38:58,555 They're the stepchildren. 771 00:38:58,639 --> 00:38:59,656 What's going on? 772 00:38:59,740 --> 00:39:01,285 I'm not sure, honey pie. 773 00:39:01,493 --> 00:39:03,712 I knew there was something off about that accent! 774 00:39:03,796 --> 00:39:05,800 She's not a cook at all! Ugh! 775 00:39:06,542 --> 00:39:08,199 George, arrest them! 776 00:39:43,554 --> 00:39:46,308 Sir, they're in the walls. 777 00:39:58,115 --> 00:39:59,589 Merry Christmas. 778 00:39:59,674 --> 00:40:00,658 Are you Paul? 779 00:40:00,743 --> 00:40:02,862 I'm Paul junior. You want to speak to my dad? 780 00:40:03,012 --> 00:40:06,231 No, it's all right, PJ. I think this is for you. 781 00:40:06,440 --> 00:40:07,503 Surprise! 782 00:40:07,603 --> 00:40:09,792 It's a puppy! You remembered! 783 00:40:10,043 --> 00:40:11,728 Come on in. It's Christmas. 784 00:40:11,812 --> 00:40:13,563 Daddy, I got a puppy! 785 00:40:13,699 --> 00:40:15,465 You heard him. Come inside! 786 00:40:15,549 --> 00:40:16,900 - We shouldn't. - Nonsense. 787 00:40:16,984 --> 00:40:19,035 I've just made us all a big Christmas breakfast. 788 00:40:19,206 --> 00:40:21,183 You must be starving. 789 00:40:24,914 --> 00:40:26,757 Thank you. 790 00:40:53,076 --> 00:40:54,518 Oh. 791 00:40:59,076 --> 00:41:02,271 Aye aye. Come here. Come here! 792 00:41:02,790 --> 00:41:05,186 You've never even been to britain, have you? 793 00:41:06,514 --> 00:41:07,717 No, I have not. 794 00:41:08,066 --> 00:41:09,936 Good work, Crabtree. 795 00:41:18,477 --> 00:41:21,129 But I've got her all dressed for a ride in the sled! 796 00:41:21,214 --> 00:41:23,421 I can't leave until we've caught the last one, Ruthie. 797 00:41:23,506 --> 00:41:24,601 Well, if you haven't caught her yet, 798 00:41:24,685 --> 00:41:26,336 She's probably gone. 799 00:41:28,739 --> 00:41:30,982 Henry, she's going to hurt our baby! 800 00:41:38,732 --> 00:41:39,749 Sir. 801 00:41:39,834 --> 00:41:40,851 Was that the police again? 802 00:41:40,935 --> 00:41:42,568 No, a telegram from detective Watts. 803 00:41:42,659 --> 00:41:44,539 Apparently, he's got three orphans at the ready. 804 00:41:44,881 --> 00:41:46,956 Oh! How wonderful. 805 00:41:47,279 --> 00:41:48,825 They're going to love it here. 806 00:41:48,909 --> 00:41:50,201 Thank you. 807 00:41:52,101 --> 00:41:53,725 Dare I? 808 00:41:58,342 --> 00:42:00,117 What is it? 809 00:42:00,975 --> 00:42:02,326 It's spring-activated. 810 00:42:02,411 --> 00:42:03,646 Wind it up. 811 00:42:09,110 --> 00:42:11,028 It sounds like rain on a tin roof. 812 00:42:11,276 --> 00:42:12,694 Like the galapagos! 813 00:42:12,779 --> 00:42:14,096 You slept so well there. 814 00:42:14,234 --> 00:42:16,507 I've made another that sounds just like waves 815 00:42:16,592 --> 00:42:18,171 crashing on the shore. 816 00:42:18,256 --> 00:42:19,740 Thank you, William. 817 00:42:21,332 --> 00:42:25,843 Now, I have a very special gift for you. 818 00:42:25,928 --> 00:42:27,271 In the bedroom. 819 00:42:35,018 --> 00:42:36,669 A sleeping baby. 820 00:42:36,754 --> 00:42:39,546 Now that's a Christmas miracle. 821 00:42:40,170 --> 00:42:41,530 What are you insinuating? 822 00:42:41,615 --> 00:42:42,612 Oh! 823 00:42:42,696 --> 00:42:45,726 Just that it's a wonderful time of life. 824 00:42:45,811 --> 00:42:46,816 Oh. 825 00:42:47,381 --> 00:42:49,514 It truly is. 826 00:42:55,309 --> 00:42:57,757 A special present, eh? 827 00:42:57,842 --> 00:42:59,576 It's not that, William. 828 00:42:59,842 --> 00:43:02,561 Oh. What is it, then? 829 00:43:07,459 --> 00:43:09,357 We're going to have a child. 830 00:43:11,622 --> 00:43:13,107 Julia. 831 00:43:15,463 --> 00:43:17,342 We're going to have a child. 832 00:43:19,196 --> 00:43:21,848 Oh, oh. 833 00:43:21,933 --> 00:43:24,279 Oh. Oh. 834 00:43:25,943 --> 00:43:28,506 Julia, I am so happy. 835 00:43:31,073 --> 00:43:32,624 Merry Christmas. 836 00:43:32,779 --> 00:43:34,920 Merry Christmas, William. 837 00:43:36,376 --> 00:43:37,912 Oh! 838 00:43:37,996 --> 00:43:40,089 Sync corrections by srjanapala 56285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.