All language subtitles for Murdoch Mysteries - S15E09 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,926 --> 00:00:43,388 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 09 2 00:00:43,473 --> 00:00:44,958 Episode Title: "The Lady Vanishes" Aired on: November 15, 2021. 3 00:00:51,172 --> 00:00:52,289 Station house four. 4 00:00:52,374 --> 00:00:53,997 George. It's me. 5 00:00:54,371 --> 00:00:55,333 Higgins? 6 00:00:55,418 --> 00:00:57,393 Listen carefully, I'm at parliament street 7 00:00:57,477 --> 00:01:00,076 about to get on the Queen Streetcar heading east. 8 00:01:00,622 --> 00:01:02,678 I don't know where I'm going, or what will happen. 9 00:01:02,763 --> 00:01:04,271 Higgins, what are you on about? 10 00:01:04,365 --> 00:01:06,405 Listen carefully: Please do as I ask. 11 00:01:06,490 --> 00:01:07,771 Wait one hour. 12 00:01:07,856 --> 00:01:09,896 If I don't telephone you, by then... 13 00:01:10,060 --> 00:01:11,755 I suppose the worst will have happened. 14 00:01:11,839 --> 00:01:13,972 The worst? Henry, this is ridiculous. 15 00:01:14,080 --> 00:01:15,007 Tell no one. 16 00:01:15,092 --> 00:01:17,460 Wait one hour and come and find me, George. 17 00:01:17,545 --> 00:01:18,702 I'm counting on you. 18 00:01:19,601 --> 00:01:23,647 Henry? Henry? Henry? 19 00:01:24,718 --> 00:01:26,518 Everything all right? 20 00:01:28,346 --> 00:01:31,288 Yes. Yes, everything's fine. 21 00:01:33,417 --> 00:01:34,564 Hmm. 22 00:02:01,712 --> 00:02:03,103 Sir? 23 00:02:03,845 --> 00:02:05,056 It's Henry. 24 00:02:13,776 --> 00:02:16,510 Can I help you, sir? Sir? 25 00:02:19,257 --> 00:02:21,391 What are you doing here? 26 00:02:23,006 --> 00:02:24,767 Can I help you? Whoa! 27 00:02:26,993 --> 00:02:29,610 No, whoa, whoa, whoa. You can't go in here! 28 00:02:30,173 --> 00:02:31,716 Excuse me! 29 00:02:35,677 --> 00:02:37,650 Bring me detective Murdoch. 30 00:02:38,696 --> 00:02:39,956 What time was the call? 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,540 10:42. 32 00:02:42,570 --> 00:02:44,155 51 minutes. Right. 33 00:02:44,256 --> 00:02:46,393 We'll send constables to the area right away... 34 00:02:46,478 --> 00:02:48,745 detective, there is someone who wants to see you 35 00:02:48,830 --> 00:02:49,893 in the interview room. 36 00:02:49,978 --> 00:02:51,134 Please take care of that, watts. 37 00:02:51,218 --> 00:02:52,603 Something's happened to Higgins. 38 00:02:52,772 --> 00:02:55,134 Thi-s-s-s-s may be related. 39 00:02:56,357 --> 00:02:58,056 With me. 40 00:03:00,707 --> 00:03:04,794 Rupert newsome. What's this about? 41 00:03:04,933 --> 00:03:06,899 I come to you with dire news. 42 00:03:07,034 --> 00:03:09,251 My wife Lucinda has been kidnapped 43 00:03:09,400 --> 00:03:13,306 and I fear I've sent Henry Higgins to his death. 44 00:03:19,361 --> 00:03:21,031 Watts, find the inspector. 45 00:03:21,115 --> 00:03:23,666 We need as many men as we can get to search 46 00:03:23,751 --> 00:03:25,956 the Queen Streetcar line east of Parliament. 47 00:03:26,041 --> 00:03:29,299 Have them search for any sign of Henry Higgins. 48 00:03:29,384 --> 00:03:31,261 He'd have boarded the streetcar at about ten to eleven. 49 00:03:31,345 --> 00:03:33,370 I'll see if I can track down the driver. 50 00:03:33,455 --> 00:03:36,752 - How do you know all this? - What is going on? 51 00:03:36,837 --> 00:03:38,322 It happened last night. 52 00:03:38,455 --> 00:03:40,620 I was hosting a dinner at my home. 53 00:03:40,705 --> 00:03:43,118 Lucinda's father had just returned from the orient 54 00:03:43,203 --> 00:03:46,655 and so we invited ruthie and Henry for a small fete. 55 00:03:47,828 --> 00:03:50,080 What is that infernal racket? 56 00:03:50,477 --> 00:03:52,661 It's bucky fanshaw's aero. 57 00:03:52,745 --> 00:03:55,131 He's been flying it to and fro without a rest 58 00:03:55,215 --> 00:03:57,039 Since he got the blasted thing. 59 00:03:57,124 --> 00:03:58,459 But it's dark out. 60 00:03:58,671 --> 00:04:00,585 He must have purchased a lamp. 61 00:04:01,952 --> 00:04:04,984 Oh, he adores that ridiculous machine. 62 00:04:05,069 --> 00:04:07,076 You know, that's how I injured my leg. 63 00:04:07,288 --> 00:04:10,983 Hence Helena, who has been an absolute saviour. 64 00:04:12,140 --> 00:04:13,913 Ah, thank you, dear. 65 00:04:14,119 --> 00:04:16,685 So much better. 66 00:04:17,440 --> 00:04:19,157 You were flying the aeroplane? 67 00:04:21,062 --> 00:04:23,335 No, silly Henry! 68 00:04:23,467 --> 00:04:26,055 I was invited to view its maiden voyage 69 00:04:26,140 --> 00:04:28,030 and was so taken with the spectacle, 70 00:04:28,114 --> 00:04:30,433 I tripped on a brass orangutan, 71 00:04:30,517 --> 00:04:32,211 or some such trifle bucky'd obtained 72 00:04:32,296 --> 00:04:35,587 in the heart of darkest some-such-place. 73 00:04:36,265 --> 00:04:38,335 I hope this racket hasn't woken the baby. 74 00:04:40,326 --> 00:04:42,144 - Sumatra. - I beg your pardon? 75 00:04:42,228 --> 00:04:45,062 Orangutans live in sumatra. 76 00:04:45,197 --> 00:04:46,782 I sold guns to the locals there 77 00:04:46,866 --> 00:04:48,517 when they were fighting the Dutch. 78 00:04:48,601 --> 00:04:51,375 You know, I have long held the belief 79 00:04:51,460 --> 00:04:55,188 that the worst man in the world is the dutchman. 80 00:04:55,273 --> 00:04:56,827 I couldn't agree with you more. 81 00:05:00,339 --> 00:05:03,832 Say, have you any bourbon, son? 82 00:05:03,917 --> 00:05:05,183 Of course. 83 00:05:07,007 --> 00:05:09,000 Mr. Helmsworthy. 84 00:05:09,085 --> 00:05:10,955 Please, call me dadah. 85 00:05:11,090 --> 00:05:12,889 Dadah! 86 00:05:15,614 --> 00:05:18,919 We are grateful for the house, of course. 87 00:05:19,098 --> 00:05:20,364 Just... 88 00:05:20,767 --> 00:05:23,638 It takes so much to keep it running. 89 00:05:23,723 --> 00:05:24,954 Are you asking me for money? 90 00:05:25,038 --> 00:05:26,637 No! No, no, no, no, no. 91 00:05:26,772 --> 00:05:27,923 No, no, no, no, no, no. 92 00:05:28,007 --> 00:05:30,568 Just, perhaps, uh... Some people. 93 00:05:30,653 --> 00:05:32,982 A maid! A cook. A nanny. 94 00:05:33,067 --> 00:05:34,229 You don't have a nanny? 95 00:05:34,966 --> 00:05:36,465 I let her go. 96 00:05:37,638 --> 00:05:38,816 She quit. 97 00:05:38,901 --> 00:05:42,200 And the hiring of someone new would, perhaps, 98 00:05:42,285 --> 00:05:45,605 best be done by someone with your... 99 00:05:45,902 --> 00:05:49,239 Means and generosity. 100 00:05:49,513 --> 00:05:51,647 Oh, I'm really not so generous. 101 00:05:54,262 --> 00:05:55,813 Say, what's that? 102 00:05:58,715 --> 00:06:00,615 Stop! Stop that! 103 00:06:02,702 --> 00:06:04,028 Freeze! 104 00:06:04,777 --> 00:06:06,529 Move and she dies. 105 00:06:06,840 --> 00:06:09,188 Let go of me! 106 00:06:12,179 --> 00:06:13,263 What's going on? 107 00:06:13,348 --> 00:06:16,183 Dear god. Lucinda's been kidnapped. 108 00:06:16,481 --> 00:06:18,533 No! They said they'd kill her. 109 00:06:18,625 --> 00:06:19,742 Well, we have to go after her! 110 00:06:19,826 --> 00:06:20,700 we'll do what they say. 111 00:06:20,785 --> 00:06:23,337 Yes! Presumably, they'll just want money. 112 00:06:23,422 --> 00:06:25,446 Oh, of course they want money. It is a kidnapping. 113 00:06:25,531 --> 00:06:26,723 We don't know that. 114 00:06:26,808 --> 00:06:28,206 Oh, well, everyone gets kidnapped, Henry. 115 00:06:28,290 --> 00:06:29,540 I was kidnapped! 116 00:06:29,625 --> 00:06:31,514 They offered me candy, mommy and daddy paid the ransom, 117 00:06:31,598 --> 00:06:33,950 you remember, and then I was back in time for tea. 118 00:06:34,140 --> 00:06:35,758 No, no! This is madness! 119 00:06:35,842 --> 00:06:36,926 No, we have to go after them. 120 00:06:37,010 --> 00:06:38,261 We don't even know what they want! 121 00:06:45,809 --> 00:06:46,972 Hello? 122 00:06:47,057 --> 00:06:49,237 If anyone steps outside the house, she dies. 123 00:06:49,460 --> 00:06:51,645 If you make a phone call, she dies. 124 00:06:51,730 --> 00:06:53,990 If you tell the police, she dies. 125 00:06:54,161 --> 00:06:56,712 We won't do anything. Just tell us what you want. 126 00:06:56,796 --> 00:06:58,622 Tomorrow morning, 1030:Am. 127 00:06:58,762 --> 00:07:00,216 The Corner of Queen and Parliament. 128 00:07:00,301 --> 00:07:01,686 50,000 dollars. 129 00:07:01,834 --> 00:07:04,620 Fine. Fine. Fine, just don't hurt her. 130 00:07:04,704 --> 00:07:05,721 No! Now, wait! 131 00:07:05,805 --> 00:07:06,871 Ah... 132 00:07:06,956 --> 00:07:08,774 I'll have to make a call to arrange it. 133 00:07:09,122 --> 00:07:11,141 One call. No police. 134 00:07:12,983 --> 00:07:15,817 You should have come to the police, Mr. Newsome. 135 00:07:16,015 --> 00:07:18,534 We all agreed it was safest to play by their rules. 136 00:07:18,778 --> 00:07:20,369 What happened after the call? 137 00:07:20,778 --> 00:07:21,973 We waited. 138 00:07:22,058 --> 00:07:23,476 I didn't sleep. 139 00:07:23,566 --> 00:07:27,013 Helena made me a draught, but it had no effect. 140 00:07:27,434 --> 00:07:30,256 In the morning I, uh, I arranged for the money 141 00:07:30,341 --> 00:07:31,814 to be withdrawn from our accounts 142 00:07:31,898 --> 00:07:33,708 and delivered to the house. 143 00:07:40,286 --> 00:07:41,803 Thank you, gentlemen. 144 00:07:41,888 --> 00:07:42,864 It is going to be all right, you know. 145 00:07:42,949 --> 00:07:44,859 I mean, it's only a kidnapping. 146 00:07:44,944 --> 00:07:46,263 - Ruthie. - Well... 147 00:07:46,348 --> 00:07:47,938 I'll make the drop off. 148 00:07:48,023 --> 00:07:51,169 No. She's my wife. I'll do it. 149 00:07:51,302 --> 00:07:53,716 These are dangerous men. 150 00:07:53,824 --> 00:07:56,067 I'm sorry, son, but I don't know 151 00:07:56,208 --> 00:07:57,906 if you have what it takes. 152 00:07:58,841 --> 00:08:01,459 I will ensure she is returned safely. 153 00:08:02,946 --> 00:08:03,920 Henry will do it. 154 00:08:04,005 --> 00:08:04,912 Dear? 155 00:08:04,997 --> 00:08:07,295 Well, they said no police, but they have no idea 156 00:08:07,380 --> 00:08:09,231 that Henry is a police officer. 157 00:08:09,365 --> 00:08:11,334 Plus, he has the most experience to handle things 158 00:08:11,420 --> 00:08:12,498 should they go poorly. 159 00:08:12,583 --> 00:08:13,749 Which they won't. 160 00:08:14,006 --> 00:08:15,524 Henry? 161 00:08:15,608 --> 00:08:17,576 Are you up to the task, son? 162 00:08:19,612 --> 00:08:20,663 I can do it. 163 00:08:21,037 --> 00:08:22,131 But something happened. 164 00:08:22,256 --> 00:08:24,092 Yes. Everything changed. 165 00:08:24,417 --> 00:08:26,034 Henry went to Queen and Parliament. 166 00:08:26,654 --> 00:08:28,785 I followed at a distance. 167 00:09:02,989 --> 00:09:04,261 Hello? 168 00:09:04,351 --> 00:09:06,776 He spoke on the telephone for no more than a minute. 169 00:09:06,980 --> 00:09:08,180 And then? 170 00:09:08,265 --> 00:09:10,532 He hung up and crossed to the Streetcar. 171 00:09:10,838 --> 00:09:12,757 That was the last we saw of him. 172 00:09:12,979 --> 00:09:15,117 We waited. Waited. 173 00:09:15,201 --> 00:09:17,519 - Yes. And then? - But there was no word. 174 00:09:17,603 --> 00:09:19,621 Nothing from Henry, nothing from Lucinda. 175 00:09:19,705 --> 00:09:22,807 Dadah didn't want me to, but I had to come to the police. 176 00:09:22,942 --> 00:09:25,394 Henry called the station because he knew something was wrong. 177 00:09:26,546 --> 00:09:28,734 The kidnappers changed the plan. 178 00:09:29,191 --> 00:09:31,077 - Right, lads. Get a move on. - Yes, sir. 179 00:09:32,485 --> 00:09:34,469 We have a dozen men east of the Don. 180 00:09:34,553 --> 00:09:37,288 Station house six and seven have his description. 181 00:09:37,423 --> 00:09:38,355 Thank you, sir. 182 00:09:38,491 --> 00:09:40,209 I only wish I'd said something earlier. 183 00:09:40,293 --> 00:09:41,899 Now, you made the best decision you could, 184 00:09:41,983 --> 00:09:43,501 based on the information you had. 185 00:09:43,586 --> 00:09:46,171 Whatever comes of this, George, none of it rests on you. 186 00:09:46,671 --> 00:09:49,485 I should have done the exchange myself. 187 00:09:49,569 --> 00:09:51,686 I never should have trusted that boy. 188 00:09:51,770 --> 00:09:54,772 Henry did nothing wrong. And he's fine. He's fine. 189 00:09:54,907 --> 00:09:56,425 They always change the location. 190 00:09:56,509 --> 00:09:57,826 That's how they know the police won't be there 191 00:09:57,910 --> 00:09:59,161 waiting for them when they get their money. 192 00:09:59,245 --> 00:10:01,363 Though, by now, I'm sure Henry has Lucinda 193 00:10:01,447 --> 00:10:03,580 And they're on their way home. 194 00:10:03,716 --> 00:10:05,633 There's been no further contact yet? 195 00:10:05,717 --> 00:10:07,051 Nothing. 196 00:10:07,186 --> 00:10:09,653 You must be Mr. Helmsworthy. I'm George Crabtree. 197 00:10:09,788 --> 00:10:11,507 I'm the one that Henry telephoned. 198 00:10:11,591 --> 00:10:14,009 We told that fool not to go to the police. 199 00:10:14,093 --> 00:10:15,977 We'll find him. And your daughter. 200 00:10:16,061 --> 00:10:17,379 Good man. 201 00:10:17,463 --> 00:10:21,702 If they try to make contact, we'll be in touch. 202 00:10:21,787 --> 00:10:22,718 Thank you. 203 00:10:22,802 --> 00:10:25,154 I found the street... ooh... 204 00:10:25,238 --> 00:10:26,722 Found the streetcar driver. 205 00:10:26,806 --> 00:10:28,256 He remembers a man with a briefcase 206 00:10:28,340 --> 00:10:29,724 Getting off at carlaw. 207 00:10:29,808 --> 00:10:31,242 Excellent. Let's go. 208 00:10:31,369 --> 00:10:34,016 William! I know I'm a little early, 209 00:10:34,101 --> 00:10:35,497 but, uh, I stopped by Scott's. 210 00:10:35,695 --> 00:10:38,367 Oh, I'm so sorry, Julia. There's been an emergency. 211 00:10:38,451 --> 00:10:39,735 I'm afraid I can't stay for lunch. 212 00:10:39,819 --> 00:10:41,148 Oh! Well... 213 00:10:42,676 --> 00:10:44,477 - It's Higgins. - Is he all right? 214 00:10:44,562 --> 00:10:46,975 Well, we hope so. How are you, doctor? 215 00:10:47,059 --> 00:10:48,210 Still at loose ends? 216 00:10:48,294 --> 00:10:52,235 Well, I'm applying for surgery positions 217 00:10:52,320 --> 00:10:54,765 in hospitals all over town, but nothing yet. 218 00:10:54,850 --> 00:10:56,086 Ah. Perhaps they're not hiring. 219 00:10:56,170 --> 00:10:58,218 Well, some have chosen other candidates. 220 00:10:58,303 --> 00:10:59,887 But I'm hopeful. 221 00:11:00,851 --> 00:11:02,032 Are you hungry? 222 00:11:02,117 --> 00:11:05,054 Ah! Lovely. We'll take tea in my office. 223 00:11:05,263 --> 00:11:07,538 Mills! Put the kettle on, lad. 224 00:11:08,693 --> 00:11:10,365 The driver remembered him because he was picking 225 00:11:10,449 --> 00:11:12,960 nervously at his briefcase. 226 00:11:22,120 --> 00:11:23,437 It's a nameplate. 227 00:11:23,522 --> 00:11:25,374 As if from a briefcase. 228 00:11:25,597 --> 00:11:27,171 N-H? 229 00:11:28,273 --> 00:11:29,383 H-N. 230 00:11:29,468 --> 00:11:32,321 He wasn't picking at his suitcase because he was nervous. 231 00:11:32,405 --> 00:11:34,223 He was leaving us a bread crumb. 232 00:11:49,744 --> 00:11:52,144 We should have stopped at the armory. 233 00:11:55,077 --> 00:11:56,195 Show yourself! 234 00:11:56,280 --> 00:11:57,479 Police! 235 00:12:01,867 --> 00:12:03,273 Oh my god! 236 00:12:04,933 --> 00:12:07,054 Oh, Henry, are you all right? What happened? 237 00:12:07,206 --> 00:12:08,446 There was a kidnapping. 238 00:12:08,968 --> 00:12:10,291 They've taken the ransom money. 239 00:12:10,375 --> 00:12:12,094 - What about Lucinda? - I never saw her. 240 00:12:12,178 --> 00:12:13,895 - Where did they go? - I don't know. 241 00:12:13,979 --> 00:12:15,130 They-they snuck up behind me 242 00:12:15,214 --> 00:12:16,765 and they put that over my head and... 243 00:12:16,849 --> 00:12:18,492 after that they left. 244 00:12:18,584 --> 00:12:20,124 I think someone came back... 245 00:12:20,489 --> 00:12:21,546 Then you came. 246 00:12:21,631 --> 00:12:23,382 How long has it been since they were here? 247 00:12:23,570 --> 00:12:24,781 Half an hour, maybe. 248 00:12:24,866 --> 00:12:26,766 Sir, look. 249 00:12:27,562 --> 00:12:29,265 "we said no coppers." 250 00:12:29,361 --> 00:12:30,656 They knew who I was. 251 00:12:30,741 --> 00:12:32,942 - Not necessarily. - Oh, good lord. 252 00:12:33,265 --> 00:12:34,798 It's a finger. 253 00:12:35,779 --> 00:12:37,578 They cut off her finger. 254 00:12:45,515 --> 00:12:47,529 I was standing there, but no one came. 255 00:12:47,898 --> 00:12:49,546 And then the telephone rang. 256 00:12:50,783 --> 00:12:52,134 Hello? 257 00:12:52,218 --> 00:12:53,936 There is a streetcar approaching in two minutes. 258 00:12:54,020 --> 00:12:55,337 Get on. 259 00:12:55,421 --> 00:12:58,340 Disembark when you see the man with the newspaper. 260 00:12:58,710 --> 00:13:00,475 Where are you? Why can't we do it here? 261 00:13:00,559 --> 00:13:02,344 Follow the man with the newspaper. 262 00:13:02,538 --> 00:13:05,247 If you're not on the Streetcar, she dies. 263 00:13:06,385 --> 00:13:08,084 What? 264 00:13:12,963 --> 00:13:15,014 Operator? Operator? 265 00:13:15,107 --> 00:13:17,728 Good morning. How can I direct your call? 266 00:13:18,033 --> 00:13:20,028 Get me George Crabtree at station house number four. 267 00:13:20,112 --> 00:13:21,378 Quickly. 268 00:13:21,513 --> 00:13:23,498 I told George what I could and then I got on the streetcar. 269 00:13:23,582 --> 00:13:24,833 I didn't know where I was going, 270 00:13:24,917 --> 00:13:26,401 so I wanted to leave a trail. 271 00:13:26,485 --> 00:13:28,570 So, you left the nameplate from the briefcase. 272 00:13:28,654 --> 00:13:30,772 Yes. At carlaw there was a man with a newspaper. 273 00:13:30,856 --> 00:13:32,774 He was holding it up over his face 274 00:13:32,858 --> 00:13:34,309 so I couldn't see who he was. 275 00:13:34,393 --> 00:13:35,626 As soon as I stepped off, 276 00:13:35,761 --> 00:13:37,841 He started walking toward the warehouse. 277 00:13:52,578 --> 00:13:54,830 No one was around. I followed him inside. 278 00:13:54,914 --> 00:13:56,331 As soon as I stepped inside the warehouse, 279 00:13:56,415 --> 00:13:57,366 Someone grabbed me from behind. 280 00:13:57,450 --> 00:13:59,034 And after that... 281 00:13:59,118 --> 00:14:01,952 Well, you know everything what happened after that. 282 00:14:02,087 --> 00:14:03,972 That was very clever Henry, 283 00:14:04,056 --> 00:14:06,541 Calling George from within the same telephone call. 284 00:14:06,625 --> 00:14:08,577 I don't think it was, sir. 285 00:14:08,661 --> 00:14:10,211 Someone must have been watching. 286 00:14:10,295 --> 00:14:11,460 They knew I called the police. 287 00:14:11,545 --> 00:14:13,348 "we said no coppers." 288 00:14:13,490 --> 00:14:15,450 They cut off her finger because of me. 289 00:14:18,928 --> 00:14:20,455 Well, I just don't believe it. 290 00:14:20,539 --> 00:14:21,498 Believe what? 291 00:14:21,583 --> 00:14:23,791 Kidnappers are only ever after money. 292 00:14:24,169 --> 00:14:26,293 Lucinda is perfectly fine. 293 00:14:26,378 --> 00:14:27,896 She's missing a finger. 294 00:14:27,980 --> 00:14:29,620 You want a finger? I can get you a finger. 295 00:14:30,076 --> 00:14:31,256 There are ways, dear. 296 00:14:31,341 --> 00:14:32,758 What exactly do you mean? 297 00:14:33,131 --> 00:14:37,186 There is absolutely no chance that finger belongs to Lucinda. 298 00:14:53,167 --> 00:14:54,397 Well? 299 00:14:55,358 --> 00:14:56,591 It's a match. 300 00:14:57,295 --> 00:14:59,811 This is Lucinda helmsworthy's finger. 301 00:15:00,264 --> 00:15:02,531 I've never done a postmortem on a digit before, 302 00:15:02,616 --> 00:15:04,648 but I can tell you it was severed very recently, 303 00:15:04,733 --> 00:15:06,000 within the last couple of hours, 304 00:15:06,084 --> 00:15:07,936 With a very sharp blade. 305 00:15:09,779 --> 00:15:12,498 It appears I am off to mimico. 306 00:15:14,121 --> 00:15:15,606 You seem displeased. 307 00:15:16,182 --> 00:15:17,581 I am. 308 00:15:20,539 --> 00:15:22,873 It's been lovely catching up, Julia, 309 00:15:23,334 --> 00:15:25,887 But let's get down to brass tacks. 310 00:15:25,971 --> 00:15:28,639 I asked you here to offer you a job. 311 00:15:28,724 --> 00:15:29,908 At the women's clinic? 312 00:15:29,993 --> 00:15:33,379 I heard you were seeking employment and we need the help. 313 00:15:33,543 --> 00:15:36,029 You know I admire the work you do, Kate. 314 00:15:36,342 --> 00:15:39,516 But it's a medical clinic, not a hospital. 315 00:15:39,651 --> 00:15:40,902 I'm a surgeon. 316 00:15:40,986 --> 00:15:43,897 That's precisely why we want you to join us. 317 00:15:44,350 --> 00:15:45,941 We don't have much space 318 00:15:46,025 --> 00:15:47,858 and we don't have many resources, 319 00:15:47,993 --> 00:15:50,727 But we think it would be beneficial for our patients 320 00:15:50,863 --> 00:15:53,991 If we had someone who could do small 321 00:15:54,076 --> 00:15:56,667 in-house surgeries, as required. 322 00:15:57,217 --> 00:16:00,787 I don't mean to dismiss the work you do. 323 00:16:00,998 --> 00:16:03,725 The dispensary is a remarkable place. 324 00:16:03,873 --> 00:16:06,233 Allowing women to be treated by other women 325 00:16:06,318 --> 00:16:08,451 is a success in and of itself. 326 00:16:09,014 --> 00:16:11,500 But I'm not sure it's the right fit for me. 327 00:16:11,584 --> 00:16:13,101 I understand. 328 00:16:13,185 --> 00:16:15,818 You're one of the most highly respected surgeons in the field. 329 00:16:15,903 --> 00:16:19,705 And I feel I need to remain at the vanguard of modern medicine. 330 00:16:19,927 --> 00:16:21,211 Women treating women 331 00:16:21,296 --> 00:16:23,815 Is the vanguard of modern medicine, Julia. 332 00:16:24,063 --> 00:16:25,547 I'm sorry, Kate. 333 00:16:25,631 --> 00:16:28,647 I'm sure there are many doctors and nurses 334 00:16:28,732 --> 00:16:31,490 capable of the work you're describing. 335 00:16:31,584 --> 00:16:35,373 I appreciate you taking the time to consider it. 336 00:16:38,844 --> 00:16:40,295 There's something you should know. 337 00:16:40,379 --> 00:16:41,812 Oh? 338 00:16:41,947 --> 00:16:43,240 I'm not supposed to say anything, 339 00:16:43,325 --> 00:16:46,818 but... my brother is a doctor at St. Tristan's. 340 00:16:47,811 --> 00:16:48,837 There's a rumour. 341 00:16:48,921 --> 00:16:50,338 Rumour? 342 00:16:50,422 --> 00:16:53,123 Toronto mercy has put out the word on you. 343 00:16:53,258 --> 00:16:54,676 Put the word out? 344 00:16:54,760 --> 00:16:56,404 I fear you've been blacklisted. 345 00:17:00,287 --> 00:17:03,295 This is where they broke in. 346 00:17:03,380 --> 00:17:04,812 They dragged her round front 347 00:17:04,897 --> 00:17:05,820 where their carriage was waiting. 348 00:17:05,904 --> 00:17:08,657 As I said, we didn't dare to follow. 349 00:17:09,028 --> 00:17:10,628 Detective! 350 00:17:12,543 --> 00:17:13,707 Boot prints. 351 00:17:14,546 --> 00:17:17,332 Do you recognize the tread, Mr. Newsome? 352 00:17:17,417 --> 00:17:19,937 I imagine they're from the kidnappers. 353 00:17:23,212 --> 00:17:24,763 Gasoline. 354 00:17:24,933 --> 00:17:27,018 - Gasoline? - Gasoline? 355 00:17:27,293 --> 00:17:29,544 Oh. Gasoline. 356 00:17:29,628 --> 00:17:31,856 Are you sure they were in a carriage, Mr. Newsome, 357 00:17:31,941 --> 00:17:33,430 And not an automobile? 358 00:17:33,557 --> 00:17:35,246 I'm quite sure, yes. 359 00:17:37,133 --> 00:17:39,942 Blacklisted? They can't do that to you. 360 00:17:40,027 --> 00:17:41,656 Apparently, they already have. 361 00:17:41,740 --> 00:17:43,992 Even your dismissal was entirely unjust. 362 00:17:44,076 --> 00:17:45,460 You can't stand for this! 363 00:17:45,544 --> 00:17:47,696 I'm not sure I have a say in the matter. 364 00:17:47,780 --> 00:17:48,897 Of course you do. 365 00:17:48,981 --> 00:17:50,498 You were fired because you're a woman 366 00:17:50,582 --> 00:17:52,916 who did her job better than her male counterparts. 367 00:17:53,051 --> 00:17:55,168 Yes, but how would we prove that? 368 00:17:55,292 --> 00:17:58,105 Well, if they've been telling other hospitals not to hire you, 369 00:17:58,190 --> 00:17:59,863 there may be some evidence of it. 370 00:18:00,090 --> 00:18:02,544 If we can find it, we'll sue them into the ground. 371 00:18:02,932 --> 00:18:03,964 What do you say? 372 00:18:05,864 --> 00:18:06,864 Let's. 373 00:18:10,169 --> 00:18:11,519 It's only a pinkie. 374 00:18:11,603 --> 00:18:13,521 It is not only a pinkie, Ruth. 375 00:18:13,605 --> 00:18:15,624 It is an indication of that which they are capable. 376 00:18:17,276 --> 00:18:20,028 Oh! Come, come, come, come! 377 00:18:20,112 --> 00:18:21,278 That's quite enough! 378 00:18:21,413 --> 00:18:22,679 I am calling bucky fanshaw 379 00:18:22,814 --> 00:18:24,199 And I'm giving him a piece of my mind. 380 00:18:24,283 --> 00:18:26,568 I don't think he has a telephone in the aero, Ruthie. 381 00:18:26,652 --> 00:18:28,151 Anything, watts? 382 00:18:28,286 --> 00:18:31,004 Yes, but nothing related to the case. 383 00:18:38,907 --> 00:18:40,358 Helmsworthy residence. 384 00:18:40,466 --> 00:18:41,683 Dadah. 385 00:18:41,767 --> 00:18:43,121 It's her! 386 00:18:43,206 --> 00:18:46,187 Lucy, where are you? Are you all right? 387 00:18:46,271 --> 00:18:48,222 They cut off my finger, dadah. 388 00:18:48,306 --> 00:18:50,200 Just give them what they want. 389 00:18:50,285 --> 00:18:51,980 Please! I'm scared. 390 00:18:52,160 --> 00:18:54,284 What do you mean? What do they want? 391 00:18:54,369 --> 00:18:55,786 More money? 392 00:18:55,871 --> 00:18:57,457 We'll give them anything. 393 00:18:57,573 --> 00:18:58,573 Who's "we"? 394 00:18:58,681 --> 00:18:59,538 What? 395 00:18:59,623 --> 00:19:02,863 I said no police. Now she dies. 396 00:19:03,519 --> 00:19:05,067 No! Don't! 397 00:19:05,152 --> 00:19:06,208 I'll do anything. 398 00:19:09,416 --> 00:19:11,840 I could hear the airplane through the telephone. 399 00:19:11,996 --> 00:19:13,597 Meaning they're nearby. 400 00:19:13,769 --> 00:19:16,732 Is there an automobile garage close by? 401 00:19:16,869 --> 00:19:18,879 Someplace where they would store gasoline? 402 00:19:19,363 --> 00:19:22,138 The neighbours have a garage, 403 00:19:22,223 --> 00:19:24,418 But they've been in rhodesia for ages. 404 00:19:25,383 --> 00:19:27,676 Lead the way, man! Her life is in danger. 405 00:19:35,888 --> 00:19:37,355 Lucinda! 406 00:19:38,198 --> 00:19:39,198 - No! - Rupert! 407 00:19:39,525 --> 00:19:41,376 Mr. Newsome! No! 408 00:19:41,460 --> 00:19:43,845 Lucinda! Lucinda! 409 00:19:43,929 --> 00:19:45,246 Rupert! 410 00:19:45,330 --> 00:19:46,496 Lucinda! 411 00:19:46,631 --> 00:19:48,183 It's too dangerous. You can't go in there. 412 00:19:48,267 --> 00:19:49,373 Lucinda! 413 00:19:49,458 --> 00:19:51,006 Stop, Mr. Newsome! It's not safe. 414 00:19:51,639 --> 00:19:53,170 No! 415 00:19:55,106 --> 00:19:56,306 They're fleeing! 416 00:20:08,461 --> 00:20:10,661 I can see why you don't like mimico. 417 00:20:10,922 --> 00:20:14,874 I've encountered nothing but foolishness and tragedy there. 418 00:20:15,599 --> 00:20:17,717 I suppose the cause of death is self-evident? 419 00:20:18,070 --> 00:20:20,263 I'll proceed with the postmortem nevertheless. 420 00:20:21,281 --> 00:20:24,374 I'm not quite sure how to ask this, but, uh, 421 00:20:24,570 --> 00:20:26,788 How many fingers have you found? 422 00:20:26,872 --> 00:20:30,242 She's missing the fifth digit on her left hand. 423 00:20:31,523 --> 00:20:33,417 Very good. Thank you, Mrs. Hart. 424 00:20:34,676 --> 00:20:36,196 So, the garage next door, 425 00:20:36,281 --> 00:20:38,166 Do you think that's where they were holding her from the start? 426 00:20:38,250 --> 00:20:40,727 There wasn't enough evidence to tell one way or the other 427 00:20:40,812 --> 00:20:41,602 after the fire. 428 00:20:41,687 --> 00:20:44,554 But whoever did do this knew the place was empty. 429 00:20:44,689 --> 00:20:45,822 So, they know the area. 430 00:20:46,420 --> 00:20:49,076 Perhaps a friend, or neighbour, maybe? 431 00:20:49,161 --> 00:20:50,345 Right. 432 00:20:50,429 --> 00:20:52,407 I'll head back to mimico, ask Rupert newsome 433 00:20:52,492 --> 00:20:54,617 if any of the locals have grievances with him. 434 00:20:54,812 --> 00:20:56,351 One can only imagine they do. 435 00:20:56,435 --> 00:20:57,852 Ah - news. 436 00:20:57,936 --> 00:21:00,021 An automobile matching the one driving away from the garage 437 00:21:00,105 --> 00:21:02,824 Was found parked downtown on Frederick street. 438 00:21:02,908 --> 00:21:04,325 Did you examine it for evidence? 439 00:21:04,409 --> 00:21:05,642 I did. 440 00:21:07,255 --> 00:21:09,615 Badge is missing. 441 00:21:10,143 --> 00:21:11,395 The money is gone, too, I assume? 442 00:21:11,479 --> 00:21:12,964 In a sense. 443 00:21:13,093 --> 00:21:14,425 What on earth? 444 00:21:17,331 --> 00:21:18,797 Newspaper. 445 00:21:21,453 --> 00:21:24,579 This is the briefcase, but I swear there was money in it. 446 00:21:24,663 --> 00:21:25,663 I checked. 447 00:21:25,797 --> 00:21:27,828 So, the kidnappers took the real money out 448 00:21:27,913 --> 00:21:29,717 And replaced it with newspaper? 449 00:21:29,971 --> 00:21:31,537 Why would they do that? 450 00:21:32,536 --> 00:21:34,955 Are you certain the money was inside the case? 451 00:21:35,040 --> 00:21:37,321 I watched Rupert newsome put the money in 452 00:21:37,406 --> 00:21:39,193 After the payment was delivered. 453 00:21:39,507 --> 00:21:40,695 Someone could have removed it 454 00:21:40,779 --> 00:21:43,031 between then and the time you left the house. 455 00:21:43,265 --> 00:21:45,015 Right before I left... 456 00:21:45,398 --> 00:21:46,950 I checked it again. 457 00:21:56,232 --> 00:21:59,718 How thoroughly? Did you see every bill? 458 00:22:01,295 --> 00:22:03,550 Or is it possible what you saw 459 00:22:05,163 --> 00:22:07,289 was only the top layer of bills? 460 00:22:07,374 --> 00:22:08,346 Oh, no. 461 00:22:08,432 --> 00:22:10,367 That's why Lucinda helmsworthy said, 462 00:22:10,460 --> 00:22:13,648 "give them what they want," when she called the house. 463 00:22:13,983 --> 00:22:15,620 They never got the money. 464 00:22:15,814 --> 00:22:18,657 What Henry delivered was not payment, 465 00:22:18,742 --> 00:22:22,185 but a cleverly disguised dead ringer for the money. 466 00:22:22,320 --> 00:22:25,195 They said it was too late. That's why they killed her. 467 00:22:26,093 --> 00:22:27,211 It's all my fault. 468 00:22:27,296 --> 00:22:29,010 It's not your fault, Henry. 469 00:22:29,257 --> 00:22:32,113 It's the fault of whoever stole the money. 470 00:22:32,632 --> 00:22:34,671 If it was swapped out before you left, 471 00:22:34,765 --> 00:22:36,851 Then whoever took it must have been in the house. 472 00:22:36,935 --> 00:22:39,484 It was in the sitting room the entire time. 473 00:22:39,638 --> 00:22:40,889 The money was delivered at nine am, 474 00:22:40,973 --> 00:22:42,973 and we left to make the drop at 10. 475 00:22:43,492 --> 00:22:45,789 Think, Henry, after Rupert newsome 476 00:22:45,874 --> 00:22:47,829 filled the case with the money 477 00:22:47,913 --> 00:22:51,413 Was anyone at any point left alone with it? 478 00:22:51,550 --> 00:22:52,960 I don't know. 479 00:22:54,281 --> 00:22:55,402 Yes. 480 00:22:56,437 --> 00:22:58,679 Yes, someone was alone with the money. 481 00:22:58,976 --> 00:23:02,076 Why were you so eager to deliver the money yourself, helmsworthy? 482 00:23:02,160 --> 00:23:04,479 My daughter's life was in danger. 483 00:23:04,563 --> 00:23:08,231 She died because that fool muddled everything. 484 00:23:08,507 --> 00:23:11,390 There was never any money in the case in the first place. 485 00:23:11,530 --> 00:23:12,919 Someone took it. 486 00:23:13,209 --> 00:23:14,755 And you're the one who could have done it. 487 00:23:14,840 --> 00:23:16,742 I stole the ransom money? 488 00:23:17,008 --> 00:23:18,893 You were on your own with it in the sitting room. 489 00:23:18,977 --> 00:23:20,161 Why were you there? 490 00:23:20,245 --> 00:23:23,464 How dare you? My daughter is dead! 491 00:23:23,548 --> 00:23:25,400 An outcome you may not have predicted. 492 00:23:25,484 --> 00:23:27,035 But you were desperate for the money, 493 00:23:27,119 --> 00:23:28,671 So you were willing to take risks. 494 00:23:28,773 --> 00:23:31,405 We checked your bank accounts, nearly empty. 495 00:23:31,489 --> 00:23:32,507 What bank accounts? 496 00:23:32,591 --> 00:23:35,310 - Dominion. Imperial. - Toronto banks. 497 00:23:35,394 --> 00:23:38,079 Of course they're empty. I haven't lived here in years. 498 00:23:38,163 --> 00:23:39,847 And now you've reappeared. 499 00:23:39,931 --> 00:23:41,961 You've re-entered into your daughter's life, 500 00:23:42,046 --> 00:23:44,413 And someone has stolen her money. 501 00:23:44,843 --> 00:23:45,991 And whoever took it 502 00:23:46,304 --> 00:23:48,156 hd already prepared the fake money. 503 00:23:48,240 --> 00:23:49,924 It was premeditated. 504 00:23:50,187 --> 00:23:52,093 You kidnapped your own daughter. 505 00:23:52,177 --> 00:23:55,531 You are fools. I have no need for money. 506 00:23:55,796 --> 00:23:58,099 My clients pay in gold. 507 00:23:58,183 --> 00:24:01,531 Death, gentlemen, is good business. 508 00:24:01,703 --> 00:24:02,737 Here's a tip, 509 00:24:02,821 --> 00:24:06,668 invest in both guns and mortuaries. 510 00:24:07,014 --> 00:24:10,082 One success feeds the other. 511 00:24:12,184 --> 00:24:14,926 Win or lose, we must succeed in one objective. 512 00:24:15,033 --> 00:24:17,367 - What's that? - To embarrass them. 513 00:24:17,744 --> 00:24:19,677 We can certainly do that. 514 00:24:21,043 --> 00:24:23,083 Whether it will change their behaviour in the future 515 00:24:23,342 --> 00:24:24,474 is another matter. 516 00:24:24,609 --> 00:24:26,427 So, the accusations of a hysterical female 517 00:24:26,511 --> 00:24:27,862 are not enough to intimidate them? 518 00:24:27,946 --> 00:24:29,430 A judgment will intimidate. 519 00:24:29,514 --> 00:24:31,599 True power lies in the courts. 520 00:24:31,683 --> 00:24:33,367 But, of course, that will take years. 521 00:24:34,252 --> 00:24:35,803 I just want to humiliate them. 522 00:24:35,887 --> 00:24:38,916 The court case won't be the most efficient way to do that. 523 00:24:39,354 --> 00:24:40,932 But there may be another way. 524 00:24:41,075 --> 00:24:43,642 I believe I might be one step ahead of you, effie. 525 00:24:44,463 --> 00:24:46,581 Do you suppose they have a telephone? 526 00:24:46,665 --> 00:24:47,982 I don't trust the bugger. 527 00:24:48,066 --> 00:24:49,617 But if he took the money, where is it? 528 00:24:49,701 --> 00:24:52,120 I asked Henry to do his best to account 529 00:24:52,204 --> 00:24:54,622 for Mr. Helmsworthy's movements between the time 530 00:24:54,706 --> 00:24:57,874 The money arrived and the time he exited with the briefcase. 531 00:25:01,713 --> 00:25:02,830 What did he say? 532 00:25:02,914 --> 00:25:05,081 Ah, he says helmsworthy never left the house. 533 00:25:05,216 --> 00:25:07,400 Nor did anyone else present. 534 00:25:07,564 --> 00:25:09,103 Then it's still there. 535 00:25:09,187 --> 00:25:11,673 Right. Watts, find George at the newsome estate 536 00:25:11,757 --> 00:25:13,541 and search it top to bottom. 537 00:25:13,625 --> 00:25:15,476 If it's there, we shall discover it. 538 00:25:15,560 --> 00:25:18,613 Unless he is cleverer than us, of course. 539 00:25:18,697 --> 00:25:21,635 In which case we will likely fail. 540 00:25:22,775 --> 00:25:27,752 But the risk of failure should not dampen the endeavour. 541 00:25:30,174 --> 00:25:31,908 She's really gone. 542 00:25:32,177 --> 00:25:34,228 I honestly never thought I'd outlive her. 543 00:25:34,533 --> 00:25:35,763 Nor I. 544 00:25:35,847 --> 00:25:39,830 I mean, we had our differences, but I never wished for this. 545 00:25:40,087 --> 00:25:41,035 Well, I may have. 546 00:25:41,120 --> 00:25:43,572 But I wouldn't have if I thought it would really happen. 547 00:25:43,789 --> 00:25:45,907 What am I meant to do? 548 00:25:46,518 --> 00:25:47,708 What do you mean? 549 00:25:47,792 --> 00:25:49,544 My whole life these last years has been doing that 550 00:25:49,628 --> 00:25:51,955 which Lucinda told me. 551 00:25:52,322 --> 00:25:53,581 What am I to do now? 552 00:25:53,665 --> 00:25:55,198 Some people, when they lose a spouse, 553 00:25:55,283 --> 00:25:58,025 They just up and die. 554 00:25:58,625 --> 00:26:00,191 They do. 555 00:26:01,640 --> 00:26:03,858 I spoke to Rupert about whether or not he and his wife 556 00:26:03,942 --> 00:26:05,493 had any enemies here in mimico. 557 00:26:05,578 --> 00:26:06,492 And? 558 00:26:06,577 --> 00:26:08,557 Well, he says they don't. 559 00:26:08,680 --> 00:26:10,854 But that's not to say all kinds don't detest him 560 00:26:10,939 --> 00:26:11,955 without him knowing. 561 00:26:12,083 --> 00:26:12,939 Clearly. 562 00:26:13,024 --> 00:26:15,870 But neighbourly hatred hardly seems reason enough 563 00:26:15,955 --> 00:26:18,620 to kidnap and murder his wife. 564 00:26:18,908 --> 00:26:20,156 What about money? 565 00:26:20,471 --> 00:26:22,676 Well, he says he doesn't know anybody in need of money. 566 00:26:22,760 --> 00:26:25,180 Apparently, all the neighbours are just as wealthy as they are. 567 00:26:25,264 --> 00:26:27,799 - Although... - What? 568 00:26:28,932 --> 00:26:31,861 Well, except for Ruth and Henry, of course. 569 00:26:33,297 --> 00:26:34,687 Well, there's no sign of it here. 570 00:26:34,772 --> 00:26:36,480 Shall we try the second floor? 571 00:26:36,565 --> 00:26:37,565 Right. 572 00:26:41,830 --> 00:26:43,329 Watts! 573 00:26:45,040 --> 00:26:46,406 Hold on a minute. 574 00:26:47,770 --> 00:26:49,555 What are you doing? Excuse me! 575 00:26:50,174 --> 00:26:52,221 It's here. The money. 576 00:26:55,080 --> 00:26:56,146 You? 577 00:26:58,447 --> 00:27:00,797 I don't know anything about that money. 578 00:27:00,932 --> 00:27:02,650 It was found in your baby's pram. 579 00:27:02,734 --> 00:27:04,245 Are you saying you didn't put it there? 580 00:27:04,329 --> 00:27:05,881 I'm saying what I said. 581 00:27:06,328 --> 00:27:08,346 I don't know a thing about it. 582 00:27:08,523 --> 00:27:11,175 You disliked Lucinda Helmsworthy. 583 00:27:11,276 --> 00:27:13,060 Yes. That's no secret. 584 00:27:13,144 --> 00:27:16,264 And yet you asked her for money that very evening. 585 00:27:16,348 --> 00:27:17,698 I did. What of it? 586 00:27:17,782 --> 00:27:20,301 She refused. You became desperate. 587 00:27:20,385 --> 00:27:21,602 I was annoyed. 588 00:27:21,686 --> 00:27:23,690 You seemed entirely unconcerned 589 00:27:23,775 --> 00:27:25,822 at Mrs. Helmsworthy-newsome's kidnapping. 590 00:27:25,907 --> 00:27:27,091 No, I wouldn't say that. 591 00:27:27,225 --> 00:27:29,544 You said, "everyone gets kidnapped." 592 00:27:29,628 --> 00:27:30,945 Many people do. 593 00:27:31,029 --> 00:27:33,648 You also volunteered Henry to make the delivery. 594 00:27:33,732 --> 00:27:37,534 Would you really send your own husband to meet with criminals 595 00:27:37,619 --> 00:27:39,799 knowing he had not the ransom, 596 00:27:39,947 --> 00:27:41,689 but a dead ringer briefcase? 597 00:27:41,773 --> 00:27:43,224 Of course I wouldn't. 598 00:27:43,308 --> 00:27:46,027 Unless you knew he was in no immediate danger. 599 00:27:46,111 --> 00:27:47,695 And how would I know that? 600 00:27:47,779 --> 00:27:49,630 Because you arranged all of it. 601 00:27:49,714 --> 00:27:51,365 You hired someone to kidnap her. 602 00:27:51,449 --> 00:27:53,121 You prepared the fake money. 603 00:27:53,206 --> 00:27:54,769 You sent Henry with the dead ringer 604 00:27:54,853 --> 00:27:58,206 knowing the men who received it were expecting that all along. 605 00:27:58,445 --> 00:28:00,975 Except something went wrong, 606 00:28:01,059 --> 00:28:04,604 Didn't it, Mrs. Higgins-newsome? 607 00:28:04,932 --> 00:28:09,206 Well, if you believe that, prove it. 608 00:28:12,050 --> 00:28:13,979 She's definitely hiding something. 609 00:28:14,143 --> 00:28:15,690 What, I don't know. 610 00:28:15,940 --> 00:28:17,391 She took the money. It was in her pram. 611 00:28:17,475 --> 00:28:18,926 She claims she didn't. 612 00:28:19,870 --> 00:28:23,495 Perhaps someone else felt it was a safe place to hide it. 613 00:28:23,674 --> 00:28:25,262 Because she knew that if we found it, 614 00:28:25,347 --> 00:28:27,152 We'd assume it was her. 615 00:28:27,237 --> 00:28:30,535 I can believe that Ruth might be capable of stealing money. 616 00:28:30,620 --> 00:28:32,221 But to set all of this up? 617 00:28:32,356 --> 00:28:33,926 I do tend to agree, Murdoch. 618 00:28:34,010 --> 00:28:35,165 The woman's away with the fairies. 619 00:28:35,249 --> 00:28:36,966 - Sir! - Higgins, wind your neck in! 620 00:28:37,051 --> 00:28:38,669 I'm on your side, son. 621 00:28:38,776 --> 00:28:40,661 If she didn't do it, then who did? 622 00:28:40,832 --> 00:28:42,884 Well, she's protecting someone, but who? 623 00:28:44,381 --> 00:28:46,146 Oh, not... 624 00:28:48,149 --> 00:28:51,387 He was alone with the money, too, but it's his money. 625 00:28:51,472 --> 00:28:52,670 It can't be him. 626 00:28:53,214 --> 00:28:54,595 It has to be, Higgins. 627 00:28:54,679 --> 00:28:56,744 Who's the one person Ruth newsome 628 00:28:56,829 --> 00:28:59,189 would go to prison to save? 629 00:29:00,631 --> 00:29:02,183 Ruthie had nothing to do with it. 630 00:29:02,354 --> 00:29:04,186 It was all me. 631 00:29:06,027 --> 00:29:08,061 I'm the one who kidnapped my wife. 632 00:29:12,025 --> 00:29:13,315 I did it for love. 633 00:29:13,400 --> 00:29:15,417 You kidnapped your wife for love? 634 00:29:15,536 --> 00:29:17,621 For the love of another, detective. 635 00:29:18,511 --> 00:29:21,292 Another woman, not another detective. 636 00:29:22,140 --> 00:29:26,457 My saviour, my beauty, my soulmate, Helena. 637 00:29:26,542 --> 00:29:29,487 She cared for me, nurtured me back to health. 638 00:29:29,573 --> 00:29:31,715 Her kindness and tenderness were things 639 00:29:31,800 --> 00:29:33,466 I had never felt from Lucinda. 640 00:29:34,409 --> 00:29:36,070 We wanted to run away together. 641 00:29:36,154 --> 00:29:37,538 Couldn't you have got a divorce? 642 00:29:37,623 --> 00:29:40,958 From Lucinda? Oh, no, no, no. 643 00:29:41,092 --> 00:29:42,476 She would not have allowed that. 644 00:29:42,560 --> 00:29:44,445 The choice of divorce lies with the husband. 645 00:29:44,529 --> 00:29:47,481 Legally, but not in my marriage, inspector. 646 00:29:47,565 --> 00:29:50,451 So you hired someone to kidnap her instead? 647 00:29:50,535 --> 00:29:53,636 It sounds ignoble when you put it that way. 648 00:29:53,771 --> 00:29:55,623 Well, it's worse than ignoble. 649 00:29:55,707 --> 00:29:57,925 I just needed the money. 650 00:29:58,009 --> 00:29:59,426 The accounts are in your name. 651 00:29:59,510 --> 00:30:01,738 Again, legally, yes. 652 00:30:01,823 --> 00:30:04,504 But our finances, like everything in our beloved union, 653 00:30:04,589 --> 00:30:06,400 was under the strict control of Lucinda. 654 00:30:06,484 --> 00:30:09,136 I couldn't embezzle a thin dime without her noticing. 655 00:30:09,220 --> 00:30:12,027 And, so, I endeavoured to secure enough money 656 00:30:12,112 --> 00:30:14,926 for Helena and I to escape mimico 657 00:30:15,011 --> 00:30:16,259 through illicit means. 658 00:30:16,394 --> 00:30:18,579 - Kidnapping. - A fake kidnapping. 659 00:30:18,663 --> 00:30:21,015 But she was bloody kidnapped! 660 00:30:21,099 --> 00:30:23,250 I didn't even want it to happen! 661 00:30:23,334 --> 00:30:25,001 I told Helena to call it off. 662 00:30:25,136 --> 00:30:26,440 So it was her idea, then? 663 00:30:26,525 --> 00:30:28,722 All she did was provide me with a name. 664 00:30:28,840 --> 00:30:31,092 Someone who could arrange for such a thing. 665 00:30:31,176 --> 00:30:33,127 I was the one who set the plan in motion. 666 00:30:33,211 --> 00:30:37,011 But, when the day neared, I reconsidered. 667 00:30:37,362 --> 00:30:39,133 I told Helena to call it off. 668 00:30:39,217 --> 00:30:41,535 Apparently, it didn't take. 669 00:30:41,619 --> 00:30:43,991 I was as surprised as anyone when those men broke in 670 00:30:44,076 --> 00:30:45,360 and took poor Lulu. 671 00:30:45,445 --> 00:30:47,044 Freeze! 672 00:30:48,860 --> 00:30:51,145 From that point on, I could only watch in horror 673 00:30:51,229 --> 00:30:52,395 As the events played out. 674 00:30:54,365 --> 00:30:55,716 Let go of me! 675 00:30:55,800 --> 00:30:57,848 If you didn't want it to happen, why did you take the money? 676 00:30:57,932 --> 00:31:00,554 What else was I meant to do? What choice did I have? 677 00:31:00,638 --> 00:31:02,356 The plan was she would be kidnapped, 678 00:31:02,440 --> 00:31:04,291 And I would secure the ransom. 679 00:31:04,375 --> 00:31:07,495 And I would send a fake payment in its place 680 00:31:07,579 --> 00:31:10,531 With the kidnappers' fee layered on top. 681 00:31:10,615 --> 00:31:13,567 The plan was no one would get hurt 682 00:31:13,651 --> 00:31:16,537 and so I abided. 683 00:31:16,621 --> 00:31:18,205 But something went wrong. 684 00:31:18,289 --> 00:31:20,508 When did you know the plan had changed? 685 00:31:20,592 --> 00:31:23,110 When Henry stepped on that streetcar and didn't come back. 686 00:31:23,194 --> 00:31:24,593 That's why I came to you. 687 00:31:24,728 --> 00:31:26,047 You came to us and lied. 688 00:31:26,131 --> 00:31:29,316 Of course I lied. I am culpable. 689 00:31:29,400 --> 00:31:32,068 I thought if you could find her safely, 690 00:31:32,203 --> 00:31:35,790 All would be all right, but all was not all right. 691 00:31:35,874 --> 00:31:38,059 They must have decided they wanted more money, 692 00:31:38,143 --> 00:31:40,394 and I would have given it to them if I'd had the chance. 693 00:31:40,478 --> 00:31:42,663 I'd have given them everything. 694 00:31:42,747 --> 00:31:44,747 I never wanted her to be hurt. 695 00:31:47,152 --> 00:31:48,869 You and newsome fell in love? 696 00:31:48,953 --> 00:31:51,138 Of course. 697 00:31:51,222 --> 00:31:52,722 When did this happen? 698 00:31:52,857 --> 00:31:54,642 As soon as I laid eyes on him. 699 00:31:54,741 --> 00:31:56,916 He's such a wise and kind man. 700 00:32:00,594 --> 00:32:02,512 And you helped him plan a kidnapping. 701 00:32:02,830 --> 00:32:04,151 What? Of course not. 702 00:32:04,235 --> 00:32:05,753 He told us it was your idea. 703 00:32:05,837 --> 00:32:07,588 Well, that's mad. I love him but... 704 00:32:07,672 --> 00:32:09,890 drop the act, love. He let it slip. 705 00:32:09,974 --> 00:32:13,008 Implicating you serves him no benefit. 706 00:32:16,113 --> 00:32:17,732 I never loved that twit. 707 00:32:17,816 --> 00:32:19,433 I was using him for his money. 708 00:32:19,517 --> 00:32:23,337 Then I found out he was too scared of his wife to take it. 709 00:32:23,421 --> 00:32:25,655 So you introduced him to the kidnapper. 710 00:32:25,790 --> 00:32:27,641 He wanted to run away with me. 711 00:32:27,725 --> 00:32:29,643 He thought up various idiotic ways 712 00:32:29,727 --> 00:32:31,445 to try to find the money. 713 00:32:31,529 --> 00:32:33,047 When he landed upon a kidnapping, 714 00:32:33,131 --> 00:32:34,864 I told him I knew a man. 715 00:32:34,998 --> 00:32:37,717 That was the beginning and end of my role. 716 00:32:37,802 --> 00:32:39,520 Did you call it off when he asked you? 717 00:32:39,604 --> 00:32:42,605 Yes. Apparently, the message didn't get through. 718 00:32:42,740 --> 00:32:44,592 All protestations aside, 719 00:32:44,676 --> 00:32:46,660 You were involved in the planning of a serious crime 720 00:32:46,744 --> 00:32:48,477 which resulted in a murder. 721 00:32:48,613 --> 00:32:50,364 You are guilty. 722 00:32:50,448 --> 00:32:51,665 Me? 723 00:32:52,174 --> 00:32:54,375 Do you really think a jury will believe 724 00:32:54,460 --> 00:32:56,471 I had anything to do with this? 725 00:32:57,948 --> 00:32:59,625 Newsome's the one you want. 726 00:32:59,987 --> 00:33:01,528 He's the one you can hang. 727 00:33:01,955 --> 00:33:04,588 Let me go and I'll tell you everything I know. 728 00:33:10,034 --> 00:33:11,834 It's bad, ruthie. 729 00:33:11,969 --> 00:33:13,020 He may hang for this. 730 00:33:13,104 --> 00:33:14,488 But he didn't kill anybody! 731 00:33:14,572 --> 00:33:16,690 He hired the kidnapper, so he's responsible. 732 00:33:16,774 --> 00:33:18,425 It's called constructive murder. 733 00:33:18,509 --> 00:33:20,575 Henry, you have to help him. 734 00:33:20,712 --> 00:33:22,144 My hands are tied, dear. 735 00:33:22,280 --> 00:33:23,898 You know, you're lucky you're not behind bars. 736 00:33:23,982 --> 00:33:25,499 I didn't do anything. 737 00:33:25,583 --> 00:33:27,198 You ended up with the money. 738 00:33:27,368 --> 00:33:29,519 I saw Rupert hiding it. 739 00:33:29,604 --> 00:33:30,971 I knew it would be found instantly. 740 00:33:31,055 --> 00:33:33,389 I aided him without his knowledge. 741 00:33:34,573 --> 00:33:36,097 Also, we need that money, Henry. 742 00:33:36,182 --> 00:33:37,417 Can't we just keep it? 743 00:33:37,502 --> 00:33:38,813 It's ransom money! 744 00:33:39,291 --> 00:33:40,681 Yes, but whose is it now? 745 00:33:40,765 --> 00:33:42,479 Rupert and Lucinda won't need it. 746 00:33:42,745 --> 00:33:44,251 And possession is nine-tenths of the law. 747 00:33:44,335 --> 00:33:46,020 It's not, actually. 748 00:33:46,104 --> 00:33:48,189 You do realize you would have gone to prison for him 749 00:33:48,273 --> 00:33:49,423 If we hadn't figured out the truth. 750 00:33:49,507 --> 00:33:51,191 Well, what choice did I have? 751 00:33:51,298 --> 00:33:53,314 He would never make it in prison. 752 00:33:53,693 --> 00:33:55,026 Oh! And you would? 753 00:33:55,604 --> 00:33:56,746 I'd be fine. 754 00:34:08,639 --> 00:34:09,823 Thank you. 755 00:34:10,000 --> 00:34:12,549 Landlady says she hasn't seen him in a few days. 756 00:34:13,112 --> 00:34:15,097 So, before the kidnapping happened. 757 00:34:15,502 --> 00:34:17,902 Perhaps he set up the safe house in the garage 758 00:34:17,987 --> 00:34:20,154 and, when it burned, he fled altogether? 759 00:34:20,238 --> 00:34:22,723 Along with his unknown associates. 760 00:34:22,955 --> 00:34:24,225 Anything left behind? 761 00:34:24,309 --> 00:34:26,760 Yes. This... 762 00:34:26,844 --> 00:34:28,162 Nope. 763 00:34:28,246 --> 00:34:31,513 This was in the wastebasket. 764 00:34:33,718 --> 00:34:37,437 "helmsworthy estate. Mimico. September 4th." 765 00:34:37,521 --> 00:34:39,106 The date she was taken. 766 00:34:39,190 --> 00:34:40,808 Why leave this behind? 767 00:34:40,892 --> 00:34:43,644 And where has he gone? 768 00:34:43,728 --> 00:34:47,062 I don't know, detective, but I fear we'll never find him. 769 00:34:53,338 --> 00:34:55,122 A lawsuit could take years. 770 00:34:55,206 --> 00:34:57,825 The idea of a lawsuit could capture the attention 771 00:34:57,909 --> 00:34:59,660 Of your readers in an instant. 772 00:34:59,744 --> 00:35:01,676 Plus we could make all the off-the-record claims 773 00:35:01,813 --> 00:35:03,564 We'd never be able to make in a court. 774 00:35:03,648 --> 00:35:06,100 But are nonetheless true. 775 00:35:06,184 --> 00:35:07,801 They fired you because you are a woman, 776 00:35:07,885 --> 00:35:09,403 More precisely because you're a woman 777 00:35:09,487 --> 00:35:11,272 who is smarter than they are. 778 00:35:11,456 --> 00:35:13,255 Let's burn them to the ground. 779 00:35:20,197 --> 00:35:21,463 I love it. 780 00:35:21,813 --> 00:35:23,864 Of course, mercy will fight back, but who cares? 781 00:35:23,949 --> 00:35:25,013 It'll be fun. 782 00:35:25,098 --> 00:35:26,782 What do you mean fight back? 783 00:35:27,245 --> 00:35:30,378 If I write, "a woman is suing the hospital," 784 00:35:30,463 --> 00:35:32,225 They will find another paper and have them write, 785 00:35:32,309 --> 00:35:34,962 "ah! A woman is suing the hospital." 786 00:35:35,046 --> 00:35:36,830 Of course, they're going to attack you, Julia. 787 00:35:36,914 --> 00:35:38,265 But so what? 788 00:35:38,349 --> 00:35:40,000 Think of all we can accomplish. 789 00:35:40,084 --> 00:35:41,535 Nothing will be accomplished. 790 00:35:41,619 --> 00:35:44,438 If anything, my claims will discredit me even further. 791 00:35:44,522 --> 00:35:47,140 - Only in the eyes of some. - In the eyes of those in power. 792 00:35:47,224 --> 00:35:49,058 But the publicity will help the case. 793 00:35:49,193 --> 00:35:51,111 Yes, but nothing will change. 794 00:35:51,195 --> 00:35:53,195 We could get your job back. 795 00:35:53,330 --> 00:35:54,530 In time. 796 00:35:54,665 --> 00:35:57,035 The last thing I want is to go back to that place 797 00:35:57,120 --> 00:35:59,073 And work with those people. 798 00:36:02,074 --> 00:36:06,307 In fact, I'm going to do something else entirely. 799 00:36:12,487 --> 00:36:14,672 Thank you for catching Mr. Newsome. 800 00:36:14,818 --> 00:36:17,019 I understand he has considerable resources, 801 00:36:17,104 --> 00:36:18,887 But so do I. 802 00:36:19,022 --> 00:36:21,108 I happen to know more than one old boy 803 00:36:21,192 --> 00:36:22,625 Who works for the crown. 804 00:36:22,760 --> 00:36:25,479 I'm confident Rupert newsome will face the consequences 805 00:36:25,563 --> 00:36:26,981 He deserves. 806 00:36:27,065 --> 00:36:29,049 Our only regret is that it's unlikely now 807 00:36:29,133 --> 00:36:30,973 We'll find the men who kidnapped your daughter. 808 00:36:31,409 --> 00:36:33,220 But we will continue to pursue them 809 00:36:33,304 --> 00:36:35,255 as long as they remain at large. 810 00:36:35,339 --> 00:36:37,239 Thank you both. 811 00:36:40,811 --> 00:36:42,329 Detective, constable. 812 00:36:42,413 --> 00:36:43,463 Mrs. Hart. 813 00:36:43,547 --> 00:36:45,165 I have rather peculiar news. 814 00:36:45,249 --> 00:36:46,367 I don't know what it means, 815 00:36:46,451 --> 00:36:47,968 But perhaps you can make sense of it. 816 00:36:48,052 --> 00:36:48,791 What is it? 817 00:36:48,884 --> 00:36:51,174 The finger. It doesn't match the body. 818 00:36:53,136 --> 00:36:54,353 It must. 819 00:36:54,948 --> 00:36:56,843 I checked print on the finger myself. 820 00:36:56,927 --> 00:36:58,579 It belongs to Lucinda Helmsworthy. 821 00:36:58,663 --> 00:37:00,080 I'm quite certain, detective. 822 00:37:00,284 --> 00:37:02,551 The severed digit was sliced at approximately 823 00:37:02,636 --> 00:37:05,319 Two millimetres further down the proximal phalange. 824 00:37:05,403 --> 00:37:07,203 Then it's not her finger? 825 00:37:09,073 --> 00:37:10,624 No, it is her finger, George. 826 00:37:10,972 --> 00:37:12,875 It's not her body. 827 00:37:13,339 --> 00:37:14,807 Well, how can that be? 828 00:37:14,987 --> 00:37:16,463 You said you saw her in the building. 829 00:37:16,547 --> 00:37:17,947 It went up in flames. 830 00:37:18,082 --> 00:37:20,200 The kidnappers escaped the fire 831 00:37:20,284 --> 00:37:22,403 In a motorized carriage. 832 00:37:22,487 --> 00:37:25,272 She must have somehow escaped the flames with them. 833 00:37:26,222 --> 00:37:28,097 Then whose body did we find? 834 00:37:29,079 --> 00:37:32,331 Death gentlemen, is good business. 835 00:37:32,555 --> 00:37:33,901 Here's a tip, 836 00:37:34,105 --> 00:37:37,291 Invest in both guns and mortuaries. 837 00:37:37,602 --> 00:37:40,820 One success feeds the other. 838 00:37:40,904 --> 00:37:42,890 Mr. Helmsworthy. 839 00:37:42,974 --> 00:37:44,440 He owns a mortuary. 840 00:37:44,575 --> 00:37:46,193 He must have somehow obtained a body. 841 00:37:46,277 --> 00:37:50,643 Why? What's he after? Is he behind all of this? 842 00:37:50,728 --> 00:37:51,598 Yes. 843 00:37:51,682 --> 00:37:53,700 But I'm afraid the truth is far more sinister. 844 00:37:53,785 --> 00:37:55,065 Come. 845 00:38:24,682 --> 00:38:26,915 Lucinda helmsworthy. 846 00:38:27,945 --> 00:38:29,578 You! 847 00:38:30,666 --> 00:38:32,752 No! 848 00:38:33,709 --> 00:38:35,869 I did everything right! 849 00:38:36,293 --> 00:38:39,861 You weren't supposed to find out until that fool was hanged! 850 00:38:45,291 --> 00:38:47,721 I found out about Rupert's silly kidnapping plot 851 00:38:47,805 --> 00:38:50,325 when his hired man came straight over and told me. 852 00:38:50,441 --> 00:38:51,758 He was a petty thief. 853 00:38:51,842 --> 00:38:53,594 If I was willing to pay him not to do it, 854 00:38:53,678 --> 00:38:55,963 Then he could make his money and do nothing. 855 00:38:56,047 --> 00:38:58,031 Who was Rupert going to tell, the police? 856 00:38:58,115 --> 00:39:01,168 You then hired this man to stage your own kidnapping? 857 00:39:01,252 --> 00:39:02,603 God, no. 858 00:39:02,687 --> 00:39:06,807 I paid him triple Rupert's fee to leave town, not come back. 859 00:39:07,400 --> 00:39:10,657 And then I brought in my own men, capable men. 860 00:39:10,828 --> 00:39:12,279 Who were they? 861 00:39:12,363 --> 00:39:14,148 What does it matter? They've done nothing wrong. 862 00:39:14,232 --> 00:39:17,484 They desecrated a dead body under your direction. 863 00:39:17,568 --> 00:39:20,744 You'll never prove where that body came from. 864 00:39:21,025 --> 00:39:22,908 It was in the garage. 865 00:39:23,009 --> 00:39:24,591 We found it there. 866 00:39:24,675 --> 00:39:26,593 The fire started accidentally. 867 00:39:26,677 --> 00:39:28,328 You cut off its finger. 868 00:39:28,412 --> 00:39:29,627 Did we? 869 00:39:31,947 --> 00:39:33,309 Prove it. 870 00:39:33,680 --> 00:39:36,969 Mrs. Helmsworthy-newsome, tricking the police 871 00:39:37,054 --> 00:39:39,606 into believing a serious crime has been committed 872 00:39:39,690 --> 00:39:43,510 is in and of itself a serious crime. 873 00:39:43,594 --> 00:39:45,445 No, no. No. We said no police. 874 00:39:45,786 --> 00:39:47,706 Everything else was an accident. 875 00:39:50,234 --> 00:39:53,423 Even if you get away with all of this, 876 00:39:54,017 --> 00:39:57,401 was it really worth cutting off your own finger? 877 00:39:57,486 --> 00:39:59,159 What, this? 878 00:39:59,243 --> 00:40:01,094 I barely felt a thing. 879 00:40:01,267 --> 00:40:04,179 I'd cut off my own hand to watch that man hang. 880 00:40:05,252 --> 00:40:07,541 Crown attorney says it's a complete cock-up. 881 00:40:07,689 --> 00:40:09,753 A jury will never be able to understand 882 00:40:09,838 --> 00:40:11,432 What the bloody hell happened, 883 00:40:11,517 --> 00:40:14,103 Or even why these idiots are being charged. 884 00:40:14,502 --> 00:40:16,410 It's criminal conspiracy, sir. 885 00:40:16,494 --> 00:40:18,745 To what, exactly? To kill someone? 886 00:40:18,829 --> 00:40:20,113 She's not dead. 887 00:40:20,197 --> 00:40:22,516 To kidnap someone? Her idea. 888 00:40:22,600 --> 00:40:25,734 Steal money? It was theirs, anyway. 889 00:40:25,869 --> 00:40:28,136 They desecrated a dead body. 890 00:40:28,271 --> 00:40:30,591 And even if we can prove it, what's that? Six months. 891 00:40:30,675 --> 00:40:32,025 What about him, sir? 892 00:40:32,109 --> 00:40:35,062 He intended to kidnap his own wife for ransom. 893 00:40:35,146 --> 00:40:36,496 He called it off. 894 00:40:37,025 --> 00:40:38,881 The part that he planned never happened. 895 00:40:39,016 --> 00:40:41,201 They can't just get away with this. 896 00:40:41,502 --> 00:40:43,519 The rich get away with murder. 897 00:40:43,654 --> 00:40:46,073 Or at least fake murder. 898 00:40:46,775 --> 00:40:48,590 You couldn't make it up, Murdoch. 899 00:40:52,663 --> 00:40:53,928 Mimico. 900 00:40:57,450 --> 00:40:58,735 Well, I told you. 901 00:40:59,070 --> 00:41:00,520 Told me what? 902 00:41:00,604 --> 00:41:01,855 That she was fine! 903 00:41:01,939 --> 00:41:04,057 Oh, you also grieved her death. 904 00:41:04,141 --> 00:41:07,353 Yes. Well, I won't be making that mistake twice. 905 00:41:08,368 --> 00:41:10,503 Now, about that money... 906 00:41:10,622 --> 00:41:12,241 Oh, Ruthie! 907 00:41:12,350 --> 00:41:14,713 I just tried to have the woman kidnapped. 908 00:41:14,798 --> 00:41:16,036 I can't ask her for money now. 909 00:41:16,120 --> 00:41:17,627 But you called it off! 910 00:41:17,712 --> 00:41:19,372 And, besides, I didn't do anything. 911 00:41:19,457 --> 00:41:23,283 Oh, perty! Where are you? 912 00:41:31,421 --> 00:41:32,738 You're not dressed. 913 00:41:33,003 --> 00:41:35,355 We are to dine with the fanshaws at eight. 914 00:41:35,548 --> 00:41:39,660 Lucy. Lulu. Come... Sit. 915 00:41:39,744 --> 00:41:41,061 I'm going riding. 916 00:41:41,145 --> 00:41:43,895 Shan't we have a little... Chit chat? 917 00:41:43,980 --> 00:41:46,313 You know, to put all that behind us? 918 00:41:49,773 --> 00:41:51,457 It was all that nurse's fault. 919 00:41:51,806 --> 00:41:53,388 She was a temptress. 920 00:41:53,697 --> 00:41:55,409 I was powerless, honestly. 921 00:41:55,869 --> 00:41:59,828 You're aware of my powerlessness. 922 00:42:01,076 --> 00:42:02,860 Indeed. 923 00:42:03,000 --> 00:42:06,301 How about a tussle then? Hm? 924 00:42:07,605 --> 00:42:09,823 You disgust me, Rupert newsome. 925 00:42:09,907 --> 00:42:10,907 Ooh. 926 00:42:11,136 --> 00:42:15,050 No matter what you do, I will never divorce you. 927 00:42:15,135 --> 00:42:19,707 No, I will spend every day for the rest of my life 928 00:42:19,792 --> 00:42:24,198 making you as miserable as I possibly can. 929 00:42:33,343 --> 00:42:35,863 Never been here before. What is this place? 930 00:42:35,948 --> 00:42:37,250 The dispensary. 931 00:42:37,495 --> 00:42:38,519 Never heard of it. 932 00:42:38,604 --> 00:42:41,387 It's a women's clinic. Where do you go? 933 00:42:41,471 --> 00:42:44,257 Dr. Frick, same doctor I've been to all my life. 934 00:42:44,667 --> 00:42:47,127 What about for more intimate issues? 935 00:42:47,211 --> 00:42:49,529 - Like what? - Contraceptives? 936 00:42:49,613 --> 00:42:52,380 Oh. Well, I-I don't... 937 00:42:52,516 --> 00:42:53,644 Why are we here? 938 00:42:53,729 --> 00:42:55,614 Because this is how we win. 939 00:42:55,753 --> 00:42:56,581 What do you mean? 940 00:42:56,666 --> 00:42:58,571 I'm not going to waste my life on a battle 941 00:42:58,656 --> 00:42:59,973 I can never win. 942 00:43:00,057 --> 00:43:02,008 Instead of fighting them on their battlefield, 943 00:43:02,092 --> 00:43:03,425 we can build our own. 944 00:43:05,809 --> 00:43:06,926 Julia. 945 00:43:07,097 --> 00:43:08,382 What are you doing here? 946 00:43:08,466 --> 00:43:11,417 I wonder if it's not too late to accept your offer? 947 00:43:12,128 --> 00:43:13,589 You want to work here? 948 00:43:13,691 --> 00:43:14,755 I do. 949 00:43:15,307 --> 00:43:18,012 Oh, I'm afraid we have a line of highly qualified 950 00:43:18,097 --> 00:43:19,563 female surgeons ahead of you. 951 00:43:22,046 --> 00:43:23,864 Of course we still want you. 952 00:43:23,948 --> 00:43:25,489 We're desperate. 953 00:43:25,649 --> 00:43:28,916 But... I thought you wanted to change the world. 954 00:43:30,198 --> 00:43:32,718 I believe we can do just that. 68673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.