All language subtitles for Murdoch Mysteries - S14E06 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,823 --> 00:00:42,636 *MURDOCH MYSTERIES* Season 14 Episode 06 2 00:00:42,721 --> 00:00:44,721 Episode title: "The Ministry of Virtue" Aired on: February 08, 2021 3 00:00:45,823 --> 00:00:47,739 In fact, I'd go as far as to pronounce 4 00:00:47,824 --> 00:00:50,439 Miss Melita Bentz' invention revolutionary. 5 00:00:50,524 --> 00:00:53,889 Revolutionary? A paper filter? 6 00:00:53,974 --> 00:00:57,002 Absolutely. My morning cup is vastly improved 7 00:00:57,112 --> 00:01:00,158 by the exclusion of spent coffee grinds. 8 00:01:00,243 --> 00:01:03,511 Perhaps I shall install a drip coffee maker in the shop? 9 00:01:03,596 --> 00:01:04,691 For the customers. 10 00:01:04,776 --> 00:01:07,800 Promotional gambit? Ahh... 11 00:01:07,885 --> 00:01:11,511 "A coffee break with your sirloin steak." 12 00:01:11,604 --> 00:01:16,530 "Slake your thirst and buy liverwurst." 13 00:01:17,078 --> 00:01:18,803 This evening? 14 00:01:19,268 --> 00:01:20,534 Of course. 15 00:01:32,907 --> 00:01:35,001 I've paid in full! 16 00:01:35,717 --> 00:01:38,003 I've been waiting here for half an hour! 17 00:01:38,091 --> 00:01:39,569 If you do not hand over 18 00:01:39,654 --> 00:01:41,515 - what is mine... - Can I help you? 19 00:01:42,788 --> 00:01:43,793 Oh! 20 00:01:43,878 --> 00:01:46,220 Detective lewellyn watts. 21 00:01:46,368 --> 00:01:48,691 Uh, I'm waiting for a delivery. 22 00:01:49,040 --> 00:01:51,727 Here? What type of delivery? 23 00:01:52,233 --> 00:01:53,140 Ah... 24 00:01:53,225 --> 00:01:54,410 Axel Crawford? 25 00:01:55,184 --> 00:01:56,917 I'm Axel Crawford. 26 00:01:57,002 --> 00:02:00,422 Constance weatherly. I serve virtue's ministry. 27 00:02:00,787 --> 00:02:02,238 Is there a problem? 28 00:02:02,561 --> 00:02:04,246 Only problem is you're late. 29 00:02:04,820 --> 00:02:06,004 My apologies. 30 00:02:06,089 --> 00:02:08,704 The kitchen took woefully long to warm my gruel. 31 00:02:09,180 --> 00:02:11,332 You have business with this gentleman? 32 00:02:11,627 --> 00:02:14,400 Mr. Crawford is a client of the ministry's. 33 00:02:16,719 --> 00:02:19,570 Well, then, I'll leave you to it. 34 00:02:22,681 --> 00:02:25,066 Are you ready to collect your bride, Mr. Crawford? 35 00:02:25,626 --> 00:02:27,894 Miss weatherly, maddie's locked herself 36 00:02:27,979 --> 00:02:29,098 in the lavatory. 37 00:02:29,376 --> 00:02:32,368 Our virtue girls often need to be gently pried 38 00:02:32,452 --> 00:02:34,337 from their surroundings at this stage. 39 00:02:34,443 --> 00:02:36,375 Ah, detective, could you... 40 00:02:47,667 --> 00:02:49,251 Those are maddy's slippers. 41 00:02:49,335 --> 00:02:51,235 She's got to be in there, but she won't... 42 00:02:51,370 --> 00:02:53,427 Madeline tomkins! Come out here immediately! 43 00:02:53,512 --> 00:02:54,625 What is this place? 44 00:02:54,681 --> 00:02:56,281 This is the ministry's dormitory. 45 00:02:56,416 --> 00:02:57,973 A way station for virtue girls 46 00:02:58,058 --> 00:02:59,485 on the road to redemption. 47 00:02:59,948 --> 00:03:03,290 This is detective watts of the Toronto constabulary. 48 00:03:03,375 --> 00:03:04,624 Please open the door! 49 00:03:04,855 --> 00:03:05,955 Ahem! 50 00:03:09,052 --> 00:03:10,385 Miss tomkins? 51 00:03:14,502 --> 00:03:15,736 Madeline? 52 00:03:25,067 --> 00:03:26,385 Her name was tomkins? 53 00:03:26,580 --> 00:03:28,946 Madeline tomkins. That is correct. 54 00:03:29,088 --> 00:03:31,325 And what's your relationship to the deceased? 55 00:03:31,418 --> 00:03:33,240 She was one of my wards. 56 00:03:33,325 --> 00:03:35,711 Ah, Mr. Crawford paid her fare from england 57 00:03:35,796 --> 00:03:38,124 in exchange for her hand in marriage. 58 00:03:38,941 --> 00:03:40,850 She gave her hand in marriage 59 00:03:40,935 --> 00:03:42,912 in exchange for a boat trip? 60 00:03:43,263 --> 00:03:45,974 Oh, it's far more complicated than that. 61 00:03:46,212 --> 00:03:49,230 Our virtue girls have limited prospects. 62 00:03:49,652 --> 00:03:51,648 They ought to be grateful for any proposals 63 00:03:51,733 --> 00:03:52,939 they receive. 64 00:03:53,124 --> 00:03:54,590 'Virtue girls'? 65 00:03:54,839 --> 00:03:58,199 Beneficiaries of the virtue's ministry. 66 00:03:59,160 --> 00:04:01,485 Female convicts who have been given a choice 67 00:04:01,570 --> 00:04:03,845 between a filthy cell in holloway prison, 68 00:04:03,930 --> 00:04:06,932 or a virtuous marriage to a Canadian bachelor. 69 00:04:07,242 --> 00:04:09,173 I've not heard of this ministry. 70 00:04:09,810 --> 00:04:11,698 Oh. Perhaps you don't need a wife. 71 00:04:14,489 --> 00:04:17,010 Do you have you any idea why Miss Tomkins 72 00:04:17,095 --> 00:04:19,115 may have committed suicide? 73 00:04:19,542 --> 00:04:23,894 Well, Madeline's life was a virtual cabaret of depravity. 74 00:04:24,243 --> 00:04:27,182 It's possible she could no longer endure the shame. 75 00:04:27,746 --> 00:04:29,050 The shame? 76 00:04:29,351 --> 00:04:31,094 She was a harlot. 77 00:04:31,180 --> 00:04:34,073 I find that an uncharitable view, Miss Weatherly. 78 00:04:34,384 --> 00:04:38,101 She was just a struggling soul like the rest of us. 79 00:04:39,537 --> 00:04:42,027 My apologies for speaking harshly. 80 00:04:42,572 --> 00:04:44,789 My nerves are terribly frayed. 81 00:04:45,427 --> 00:04:46,825 Mr. Crawford, I will speak with you 82 00:04:46,910 --> 00:04:49,476 once I'm finished with Miss Weatherly. 83 00:04:52,604 --> 00:04:55,139 Madeline tomkins was arrested for prostitution? 84 00:04:55,769 --> 00:04:58,038 Tried and convicted at the old Bailey. 85 00:04:58,123 --> 00:05:01,524 She was given a choice: Serve prison time 86 00:05:01,707 --> 00:05:04,589 or serve as a dutiful wife to Mr. Crawford. 87 00:05:04,948 --> 00:05:06,910 - She chose the latter. - Hm. 88 00:05:07,011 --> 00:05:09,580 Seems she's had second thoughts. 89 00:05:11,091 --> 00:05:13,614 Those women are also "virtue girls"? 90 00:05:13,716 --> 00:05:14,900 Correct. 91 00:05:15,163 --> 00:05:18,374 Kate barker, flannery oats, Sadie lange. 92 00:05:19,216 --> 00:05:22,069 I am chaperoning them to new homes, 93 00:05:22,154 --> 00:05:24,862 new husbands and new hopes. 94 00:05:27,834 --> 00:05:29,786 Is that the case, ladies? 95 00:05:30,371 --> 00:05:31,769 Are your prospects as sunny 96 00:05:31,905 --> 00:05:33,923 as Miss Weatherly is proposing? 97 00:05:39,446 --> 00:05:41,364 My condolences for the loss of your friend. 98 00:05:41,448 --> 00:05:43,466 This must be a terribly upsetting time. 99 00:05:43,550 --> 00:05:44,700 So's having a constable 100 00:05:44,784 --> 00:05:46,918 Spew Hollow sympathies in your face. 101 00:05:48,589 --> 00:05:50,868 I assure you my concern is genuine. 102 00:05:51,305 --> 00:05:54,143 Never met a cop who gave a toss about a whore. 103 00:05:55,450 --> 00:05:57,195 Detective William Murdoch. 104 00:05:59,197 --> 00:06:01,588 Do any of you know why Miss Tomkins 105 00:06:01,673 --> 00:06:03,486 may have taken her own life? 106 00:06:03,570 --> 00:06:06,356 Well, it's possible she didn't fancy 107 00:06:06,441 --> 00:06:08,859 spending the rest of her life in some muddy shack, 108 00:06:08,943 --> 00:06:10,709 bedding a hog farmer. 109 00:06:10,845 --> 00:06:13,368 If that was my lot, I'd off myself, too. 110 00:06:13,453 --> 00:06:16,228 But I'm marrying a very prosperous man. 111 00:06:16,313 --> 00:06:18,465 Very prosperous old man. 112 00:06:18,550 --> 00:06:20,436 Old just means he'll die sooner 113 00:06:20,521 --> 00:06:22,354 and you'll be rich and rid of him. 114 00:06:24,690 --> 00:06:27,743 That's just me joking, detective. 115 00:06:27,827 --> 00:06:30,746 So, you are all willingly uprooting your lives 116 00:06:30,830 --> 00:06:32,897 to marry perfect strangers? 117 00:06:33,032 --> 00:06:35,684 It's better than rotting in holloway prison. 118 00:06:35,768 --> 00:06:37,086 What was your crime? 119 00:06:37,170 --> 00:06:38,821 Broke a few windows. 120 00:06:38,905 --> 00:06:41,090 That's it? 121 00:06:41,174 --> 00:06:43,574 At 10 downing street, she did. 122 00:06:43,709 --> 00:06:45,795 The prime minister's residence. 123 00:06:45,879 --> 00:06:47,797 I was protesting with the suffragettes. 124 00:06:47,881 --> 00:06:50,481 Brick through a window tends to get people's attention. 125 00:06:50,616 --> 00:06:52,635 Specially when it cracks a lawyer's skull open. 126 00:06:52,719 --> 00:06:54,503 Well, that part was an accident. 127 00:06:54,587 --> 00:06:56,854 And your crime? 128 00:06:56,989 --> 00:06:59,290 They claim I'm a public menace. 129 00:07:00,360 --> 00:07:03,546 Happy go lucky. That's me. 130 00:07:03,630 --> 00:07:06,998 Plus, I been banned from every pub in London. 131 00:07:07,133 --> 00:07:08,584 What's the point of staying in a city 132 00:07:08,668 --> 00:07:10,619 where I can't get a drink? 133 00:07:10,703 --> 00:07:12,154 Detective? 134 00:07:12,238 --> 00:07:13,489 Yes? 135 00:07:13,573 --> 00:07:16,125 What will become of poor Madeline now? 136 00:07:16,209 --> 00:07:18,727 Our coroner, miss hart, will perform a post-mortem. 137 00:07:19,937 --> 00:07:22,124 What could possibly be gained from assaulting 138 00:07:22,209 --> 00:07:23,952 her flesh even further? 139 00:07:24,532 --> 00:07:27,531 It's a procedure that legal protocol demands, I'm afraid. 140 00:07:27,620 --> 00:07:30,272 In the meantime, I'll need to contact her next of kin. 141 00:07:30,356 --> 00:07:31,607 Oh! 142 00:07:31,691 --> 00:07:34,319 Miss tomkins has no kin who would want word of her, 143 00:07:34,456 --> 00:07:36,156 living or dead. 144 00:07:39,499 --> 00:07:41,765 Note her eyes. 145 00:07:44,604 --> 00:07:46,822 There's a dark band of discolouration. 146 00:07:46,906 --> 00:07:48,157 What is that? 147 00:07:48,241 --> 00:07:51,127 It's known as "tache noir de la sclerotique". 148 00:07:51,211 --> 00:07:53,496 "Black spot of the sclera". 149 00:07:53,580 --> 00:07:54,697 Yes. 150 00:07:54,781 --> 00:07:56,647 It occurs when mucous congeals upon the sclera 151 00:07:56,782 --> 00:07:59,059 of one who's died with their eyes open. 152 00:07:59,210 --> 00:08:01,804 The Mark can take at least two hours to form. 153 00:08:02,061 --> 00:08:03,915 So, she's been dead at least two hours? 154 00:08:04,000 --> 00:08:05,174 Longer, I'd say. 155 00:08:05,258 --> 00:08:08,244 Her body temperature suggests she expired late last night. 156 00:08:08,328 --> 00:08:10,328 If you can be any more specific, miss hart, 157 00:08:10,463 --> 00:08:12,515 it would be greatly appreciated. 158 00:08:12,599 --> 00:08:13,931 Good day. 159 00:08:23,542 --> 00:08:26,529 I'm not sure what to think about this "virtue's ministry". 160 00:08:26,613 --> 00:08:28,531 You don't approve. 161 00:08:28,615 --> 00:08:30,499 Of shipping desperate women across the ocean 162 00:08:30,583 --> 00:08:33,035 to marry strangers who've paid for them? 163 00:08:33,119 --> 00:08:34,470 Of course not! 164 00:08:35,708 --> 00:08:38,072 Men are paying their passage here, Julia. 165 00:08:38,157 --> 00:08:39,875 These women are criminals. 166 00:08:39,959 --> 00:08:41,977 And yet I've never heard of male criminals 167 00:08:42,061 --> 00:08:43,628 being forced into marriage. 168 00:08:44,690 --> 00:08:47,008 They aren't being forced. 169 00:08:47,093 --> 00:08:49,955 They're given the freedom to choose. 170 00:08:50,040 --> 00:08:53,357 William, when the choice is marriage or prison, 171 00:08:53,442 --> 00:08:55,925 which of those sounds like freedom to you? 172 00:08:57,294 --> 00:08:58,778 Forgive the intrusion, detective. 173 00:08:58,901 --> 00:09:01,153 - Miss hart. - It's Madeline tomkins. 174 00:09:01,341 --> 00:09:03,325 Upon further examination, 175 00:09:03,449 --> 00:09:05,834 I found that her hyoid bone is broken. 176 00:09:05,918 --> 00:09:07,303 But that would indicate... 177 00:09:07,387 --> 00:09:09,353 - Strangulation. - Strangulation. 178 00:09:09,672 --> 00:09:12,165 I've determined that her wrists were slashed postmortem. 179 00:09:12,372 --> 00:09:14,276 Miss tomkins' death was not a suicide, 180 00:09:14,693 --> 00:09:15,926 but a murder. 181 00:09:18,230 --> 00:09:19,515 Murder? 182 00:09:19,599 --> 00:09:21,684 But the dormitory was locked for the night. 183 00:09:21,768 --> 00:09:23,452 The girls were all securely inside. 184 00:09:23,536 --> 00:09:26,303 At least, I believed they were. 185 00:09:26,724 --> 00:09:27,872 Poor Madeline. 186 00:09:28,303 --> 00:09:31,117 Did any of the girls hold any sort of animosity 187 00:09:31,210 --> 00:09:32,294 toward Miss Tomkins? 188 00:09:32,378 --> 00:09:33,395 Not at all. 189 00:09:33,479 --> 00:09:37,235 Those girls are thick as... Well, thieves. 190 00:09:38,634 --> 00:09:40,869 Uh, detective? 191 00:09:40,953 --> 00:09:43,203 I've found something. 192 00:09:44,829 --> 00:09:46,479 Pardon me a moment, Miss Weatherly. 193 00:09:50,229 --> 00:09:52,347 I've searched through Miss Tomkins' personal effects. 194 00:09:52,431 --> 00:09:54,583 This was with the dress she wore last night. 195 00:09:54,667 --> 00:09:57,219 C.m.e. Not the victim's initials. 196 00:09:57,303 --> 00:09:58,620 So, I noticed. 197 00:09:58,704 --> 00:10:02,741 And, while pondering this fact, I gazed out this window. 198 00:10:02,826 --> 00:10:03,559 Like so. 199 00:10:03,643 --> 00:10:06,829 Which led to a discovery even more compelling. 200 00:10:06,913 --> 00:10:08,430 Watts? 201 00:10:08,934 --> 00:10:10,750 With me, detective. 202 00:10:14,854 --> 00:10:16,196 There! 203 00:10:20,226 --> 00:10:21,844 You spotted these footprints 204 00:10:21,928 --> 00:10:23,712 from Miss Tomkins window? 205 00:10:23,796 --> 00:10:26,215 - I did. - Keen eyesight. 206 00:10:26,299 --> 00:10:27,916 Sharp as an eagle. 207 00:10:28,000 --> 00:10:31,467 The left print has a distinctive Mark. 208 00:10:32,007 --> 00:10:35,090 Perhaps a hole in the heel of the shoe? 209 00:10:35,174 --> 00:10:38,488 Prints lead right up to Madeline tomkins' window. 210 00:10:38,631 --> 00:10:41,330 Do you think a peeping Tom was inspired to expand 211 00:10:41,414 --> 00:10:43,863 his criminal repertoire? 212 00:10:59,732 --> 00:11:02,151 - Arthur! - Hello, darling. 213 00:11:02,235 --> 00:11:05,487 This is the most punishing mattress I've ever lain upon. 214 00:11:05,571 --> 00:11:07,356 It's a gurney. Not a bed. 215 00:11:07,440 --> 00:11:09,258 I say it is what we make of it. 216 00:11:09,342 --> 00:11:11,627 A dead woman lies beneath that blanket. 217 00:11:11,711 --> 00:11:14,886 Have some respect for my place of employment or leave. 218 00:11:15,545 --> 00:11:19,429 My flesh erupts in goosebumps when you scold me. 219 00:11:19,548 --> 00:11:22,794 But respect for employment is not one of my strong points, 220 00:11:22,879 --> 00:11:25,031 so I will see myself out, as you wish. 221 00:11:25,116 --> 00:11:26,266 Mm-hm. 222 00:11:26,350 --> 00:11:30,137 But not before extending a most optimistic invitation 223 00:11:30,221 --> 00:11:31,839 to my home this evening, 224 00:11:31,923 --> 00:11:35,138 where the mattresses are plush and thick 225 00:11:35,324 --> 00:11:38,208 and upholstered in the finest silk. 226 00:11:45,738 --> 00:11:47,721 I have no idea of its origins. 227 00:11:47,806 --> 00:11:48,990 Unless... 228 00:11:49,279 --> 00:11:50,896 Oh, dear. 229 00:11:51,275 --> 00:11:53,108 Madeline could have pickpocketed it 230 00:11:53,274 --> 00:11:55,229 on the ship coming from London. 231 00:11:55,313 --> 00:11:58,398 The maker's Mark indicates a Toronto jeweler. 232 00:11:58,757 --> 00:12:01,235 Well, someone on the train? 233 00:12:01,319 --> 00:12:04,505 Maddie were no pickpocket. 234 00:12:04,589 --> 00:12:05,806 And you're certain of this? 235 00:12:05,890 --> 00:12:08,006 She never had the knack for it. 236 00:12:11,255 --> 00:12:13,213 Oh! Very good. 237 00:12:13,297 --> 00:12:15,546 Just showing the detective how it's done. 238 00:12:18,044 --> 00:12:21,297 We found a man's footprints outside of Madeline's window. 239 00:12:21,476 --> 00:12:23,592 Any idea who put them there? 240 00:12:25,730 --> 00:12:27,827 Oh, hell! We might as well tell him. 241 00:12:27,911 --> 00:12:29,429 It's not like we broke any laws. 242 00:12:29,513 --> 00:12:31,231 What is this about, Sadie? 243 00:12:31,315 --> 00:12:34,367 The girls and I snuck out to the tipsy ferret before curfew. 244 00:12:34,451 --> 00:12:36,169 Sorry, miss, but with all us getting married, 245 00:12:36,253 --> 00:12:38,005 it felt like our last night of freedom. 246 00:12:38,089 --> 00:12:41,308 My virtue girls engaged in public debauchery. 247 00:12:41,392 --> 00:12:45,412 T'was nothing compared to maddie's private debauchery. 248 00:12:45,982 --> 00:12:47,614 What are you referring to? 249 00:12:47,698 --> 00:12:49,850 She snuck a fellow from the pub into her room. 250 00:12:49,934 --> 00:12:53,162 It's probable the locket was payment for services rendered. 251 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 Can you describe this man? 252 00:12:58,280 --> 00:12:59,992 - He were handsome. - He were balding. 253 00:13:00,077 --> 00:13:02,753 He was, uh, taller than me and shorter than her. 254 00:13:02,838 --> 00:13:04,508 He was skinny, had a drooping mustache 255 00:13:04,593 --> 00:13:05,910 and, uh, little beady eyes. 256 00:13:05,995 --> 00:13:08,345 A very handsome man. 257 00:13:09,935 --> 00:13:11,953 You're looking for Edwin ebersol. 258 00:13:12,898 --> 00:13:16,176 Mr. Ebersol pawns his wife's jewelry to buy drink? 259 00:13:16,260 --> 00:13:18,031 And as much as I have sympathy 260 00:13:18,116 --> 00:13:20,620 for the long-suffering Cathleen Marie, 261 00:13:20,739 --> 00:13:22,388 a tab's a tab. 262 00:13:24,600 --> 00:13:26,719 Well, any idea where I could find this Mr. Ebersol? 263 00:13:26,804 --> 00:13:29,520 He ricochets between the pawnshop and the pub. 264 00:13:30,489 --> 00:13:31,887 Edwin! 265 00:13:32,995 --> 00:13:35,745 This detective would like to talk to you. 266 00:13:42,225 --> 00:13:43,575 What can I tell you? 267 00:13:43,660 --> 00:13:46,313 The wench was utterly captivated by me. 268 00:13:47,348 --> 00:13:50,010 Madeline tomkins was captivated... 269 00:13:50,094 --> 00:13:51,210 By you? 270 00:13:51,295 --> 00:13:52,370 She was all over me! 271 00:13:52,455 --> 00:13:55,731 But I rigorously rebuffed her advances. 272 00:13:55,816 --> 00:13:57,618 I'm a married man, after all. 273 00:13:58,051 --> 00:13:59,268 Ah, yes. 274 00:13:59,353 --> 00:14:01,137 And your wife's name is? 275 00:14:01,291 --> 00:14:03,841 She needn't be involved in this. 276 00:14:09,413 --> 00:14:12,931 Cathleen Marie ebersol, by chance? 277 00:14:14,457 --> 00:14:17,428 Her locket was found amongst the deceased's possessions. 278 00:14:17,516 --> 00:14:19,999 That wench must have lifted it from my pocket! 279 00:14:21,343 --> 00:14:23,197 Is that why you killed her? 280 00:14:23,281 --> 00:14:25,166 I did no such thing! 281 00:14:25,250 --> 00:14:27,868 Convince me otherwise, Mr. Ebersol. 282 00:14:27,952 --> 00:14:29,770 How am I supposed to do that? 283 00:14:33,258 --> 00:14:36,954 I... I-I have made many, many mistakes in my life. 284 00:14:37,039 --> 00:14:39,288 But murder is not one of them. 285 00:14:43,662 --> 00:14:45,411 How's that? 286 00:14:57,232 --> 00:14:58,950 Violet hart, 287 00:14:59,164 --> 00:15:01,025 I'm normally a man of endless wit. 288 00:15:01,110 --> 00:15:02,761 I'm rendered mute. 289 00:15:02,846 --> 00:15:05,830 Trust me, it's not your wit I fancy, Arthur. 290 00:15:14,329 --> 00:15:15,442 We're being watched. 291 00:15:15,534 --> 00:15:17,485 Let them stare. 292 00:15:17,909 --> 00:15:19,565 I'm going to be late for work. 293 00:15:19,731 --> 00:15:22,423 Which do you love more, Violet? Work or me? 294 00:15:22,507 --> 00:15:25,025 I'm handsomer and I've got a much bigger... 295 00:15:25,109 --> 00:15:26,325 Good day, Mr. Carmichael! 296 00:15:26,410 --> 00:15:28,093 Bank account. 297 00:15:33,552 --> 00:15:35,837 When did this happen? 298 00:15:35,921 --> 00:15:37,436 Must have been last night. 299 00:15:39,991 --> 00:15:41,108 Jack, you should go home. 300 00:15:41,192 --> 00:15:43,375 - But, I... - Go home. I'll deal with this. 301 00:15:46,398 --> 00:15:48,716 Uh, did any of you see who did this? 302 00:15:48,800 --> 00:15:50,117 Didn't. 303 00:15:50,201 --> 00:15:51,519 But it's a shame it should happen 304 00:15:51,603 --> 00:15:53,586 to such a fine upstanding businessman. 305 00:15:55,273 --> 00:15:58,025 Detective lewellyn watts. Is this by chance your work? 306 00:15:58,109 --> 00:15:59,927 Not work, really. 307 00:16:00,011 --> 00:16:02,029 More of a calling, I'd say. 308 00:16:02,113 --> 00:16:04,031 You painted the slander on the window? 309 00:16:04,115 --> 00:16:06,798 Slander? Where? 310 00:16:09,321 --> 00:16:11,172 Well, would you look at that! 311 00:16:11,256 --> 00:16:12,786 The butcher's a fairy! 312 00:16:12,871 --> 00:16:14,771 I'm just doing my part to help, detective. 313 00:16:14,856 --> 00:16:16,911 We can't let degenerates overrun this city. 314 00:16:16,995 --> 00:16:18,979 Mm-hm. What's your name? 315 00:16:19,063 --> 00:16:20,548 Marcus hinkie. 316 00:16:20,632 --> 00:16:21,949 Just a law-abiding... hey! 317 00:16:22,033 --> 00:16:24,409 Marcus hinkie, I'm placing you under arrest for vandalism. 318 00:16:25,327 --> 00:16:27,755 Come on now. The man did nothing wrong, 319 00:16:27,839 --> 00:16:29,290 it's a public service. 320 00:16:29,374 --> 00:16:31,826 The ministry is grateful for your diligence 321 00:16:31,910 --> 00:16:34,128 in investigating this heinous crime, 322 00:16:34,212 --> 00:16:35,897 but I've got girls to marry off, 323 00:16:35,981 --> 00:16:38,432 suitors awaiting and a train to catch this evening. 324 00:16:38,516 --> 00:16:39,810 I'm well aware. 325 00:16:39,895 --> 00:16:40,961 Thank you. 326 00:16:41,046 --> 00:16:43,437 As you can imagine, we are eager to get on our way. 327 00:16:43,521 --> 00:16:45,973 These women deserve a chance to start anew. 328 00:16:46,057 --> 00:16:49,777 Do they? I'm not convinced of that. 329 00:16:49,861 --> 00:16:51,779 A thief, a drunkard and a violent anarchist 330 00:16:51,863 --> 00:16:54,782 are sent to my country instead of going to jail 331 00:16:54,866 --> 00:16:56,384 and you want me to welcome them? 332 00:16:56,468 --> 00:16:59,186 Inspector brackenreid, I do not ask that you 333 00:16:59,270 --> 00:17:00,822 assist in god's work. 334 00:17:00,906 --> 00:17:02,857 I merely ask you not hinder it. 335 00:17:05,176 --> 00:17:07,015 Who am I to stand in the way of the almighty, 336 00:17:07,100 --> 00:17:08,102 Miss Weatherly? 337 00:17:08,187 --> 00:17:11,181 Well, then, good day, inspector. 338 00:17:11,312 --> 00:17:12,961 Good day. 339 00:17:15,420 --> 00:17:17,672 So, who's the lout taking space up in my jail? 340 00:17:17,756 --> 00:17:19,941 A Mr. Edwin ebersol, sir. 341 00:17:20,025 --> 00:17:23,010 His wife's locket was found amongst the victim's possessions 342 00:17:23,094 --> 00:17:26,080 and her companions saw a man 343 00:17:26,164 --> 00:17:29,483 bearing ebersol's description in her room that night. 344 00:17:29,567 --> 00:17:32,620 He climbed through the window is the theory, right? 345 00:17:32,704 --> 00:17:34,989 Yes, but the footprints outside the building 346 00:17:35,073 --> 00:17:37,024 don't match ebersol's shoes. 347 00:17:37,108 --> 00:17:39,793 A man can own more than one pair of shoes, Murdoch. 348 00:17:39,877 --> 00:17:41,495 What's the motive? 349 00:17:41,579 --> 00:17:42,697 That is yet... 350 00:17:42,781 --> 00:17:45,432 - You! - What do you think you're doing? 351 00:17:45,516 --> 00:17:47,635 I will kill you! 352 00:17:47,719 --> 00:17:50,836 I will snap your neck, you bastard! 353 00:17:55,794 --> 00:17:57,011 Have we met? 354 00:17:57,095 --> 00:17:59,347 Madeline tomkins was my fiancée. 355 00:17:59,431 --> 00:18:02,347 Madeline tomkins was a whore. 356 00:18:03,501 --> 00:18:04,585 This way. 357 00:18:04,669 --> 00:18:06,988 Escort Mr. Crawford to the cells. 358 00:18:07,072 --> 00:18:09,288 No, wait... wait! 359 00:18:10,675 --> 00:18:12,958 Let me see your shoe. 360 00:18:14,612 --> 00:18:16,864 The hole in the heel of your left shoe 361 00:18:16,948 --> 00:18:19,967 matches footprints found outside Ms. Tomkins' window. 362 00:18:20,051 --> 00:18:21,335 What of it? 363 00:18:21,419 --> 00:18:25,673 I did peer through her window, but not with lewd intent. 364 00:18:25,757 --> 00:18:28,476 I'd waited so long for her arrival. 365 00:18:28,560 --> 00:18:30,575 I just wanted to get a look at her. 366 00:18:30,660 --> 00:18:32,800 Perhaps you did get a look at her. 367 00:18:32,885 --> 00:18:35,167 And you saw her in bed with the man that you attacked. 368 00:18:36,667 --> 00:18:38,452 I do wish that you would not speak of that. 369 00:18:38,536 --> 00:18:40,821 You threatened to kill Mr. Ebersol. 370 00:18:40,905 --> 00:18:43,090 I threatened him. Yes. 371 00:18:43,174 --> 00:18:45,927 And any sane man would understand why. 372 00:18:46,011 --> 00:18:49,397 Madeline tomkins did not deserve what he dealt her. 373 00:18:49,481 --> 00:18:52,066 She came here to start a new life... 374 00:18:52,150 --> 00:18:53,634 A life with me. 375 00:18:53,718 --> 00:18:55,703 And he ended it. 376 00:18:55,787 --> 00:18:57,970 He should be dead and not Madeline. 377 00:19:19,811 --> 00:19:21,860 Do you not want me here? 378 00:19:23,815 --> 00:19:26,965 Sorry, I just feel like everyone is watching me. 379 00:19:28,086 --> 00:19:30,404 Well, I've got news that should ease your mind. 380 00:19:30,488 --> 00:19:32,305 I've arrested the vandal. 381 00:19:35,593 --> 00:19:36,811 You did what? 382 00:19:36,895 --> 00:19:40,181 He even confessed. Rather proudly, I might add. 383 00:19:40,265 --> 00:19:42,283 - What... what did you...? - Charge him with? 384 00:19:42,367 --> 00:19:44,007 Well, destruction of property and... 385 00:19:44,092 --> 00:19:45,356 No, no, no. I mean, I... 386 00:19:47,214 --> 00:19:50,348 I just wanted to make this go away. 387 00:19:50,440 --> 00:19:53,660 I didn't want an arrest, or a trial, or... 388 00:19:53,745 --> 00:19:54,996 Justice to be served? 389 00:19:55,080 --> 00:19:55,956 It won't be justice! 390 00:19:56,041 --> 00:19:57,798 It'll be every bigot in the city gossiping 391 00:19:57,882 --> 00:19:59,633 about the fairy butcher. 392 00:19:59,717 --> 00:20:02,736 It will kill my business. 393 00:20:02,820 --> 00:20:04,505 - But... - It will ruin me. 394 00:20:04,589 --> 00:20:05,806 Please... 395 00:20:05,890 --> 00:20:07,208 And how long do you think you'll last at the constabulary 396 00:20:07,292 --> 00:20:10,277 when the rumours start flying about the "sodomite cop"? 397 00:20:10,361 --> 00:20:12,446 Jack. 398 00:20:12,530 --> 00:20:13,881 That's what they call us, you know. 399 00:20:13,965 --> 00:20:15,849 You saw it. 400 00:20:15,933 --> 00:20:19,418 Splashed across my shop in blood-red letters. 401 00:20:23,608 --> 00:20:26,224 I'm sorry. 402 00:20:29,881 --> 00:20:34,034 I just wanted to make this go away. 403 00:20:34,118 --> 00:20:35,836 I can fix this. 404 00:20:35,920 --> 00:20:37,726 - I wish you could. - I can. 405 00:20:37,811 --> 00:20:39,840 - I'll get the charges dropped. - And then what? 406 00:20:39,924 --> 00:20:42,441 What do you mean? 407 00:20:44,562 --> 00:20:47,348 How will you fix... 408 00:20:47,432 --> 00:20:49,247 ...this. 409 00:20:50,568 --> 00:20:52,787 This will always be against the laws 410 00:20:52,871 --> 00:20:54,953 that you've vowed to enforce. 411 00:20:58,109 --> 00:20:59,427 Maybe not... 412 00:20:59,511 --> 00:21:01,160 Always. 413 00:21:12,123 --> 00:21:14,639 There's no way in the world that this will end happily. 414 00:21:17,128 --> 00:21:19,046 So we should at least end it quickly. 415 00:21:19,130 --> 00:21:21,148 No! Jack. 416 00:21:21,232 --> 00:21:23,651 Ah... you're right. 417 00:21:23,735 --> 00:21:25,786 I-I should not have arrested that man. 418 00:21:25,870 --> 00:21:28,389 It was rash and ill-considered 419 00:21:28,473 --> 00:21:29,423 and I will never again... 420 00:21:29,507 --> 00:21:34,260 Lewellyn! This is too dangerous. 421 00:21:35,647 --> 00:21:37,629 For both of us. 422 00:21:40,618 --> 00:21:44,269 I'm sorry, but it's over. 423 00:22:01,706 --> 00:22:03,491 So, which one of the two of them did it? 424 00:22:03,575 --> 00:22:04,758 We can't hold them both. 425 00:22:04,842 --> 00:22:05,893 Thank you. 426 00:22:05,977 --> 00:22:07,427 Fortunately, we won't have to. 427 00:22:07,511 --> 00:22:09,296 I've ascertained the whereabouts of both of our suspects 428 00:22:09,380 --> 00:22:10,430 on the morning of the murder. 429 00:22:10,514 --> 00:22:11,798 Go ahead. 430 00:22:11,882 --> 00:22:16,303 Axel Crawford arrived on the seven A.M. train from Ottawa. 431 00:22:16,387 --> 00:22:19,140 A carriage then dropped him at virtue's ministry at 7:25, 432 00:22:19,224 --> 00:22:21,442 where he proceeded to shuffle about, 433 00:22:21,526 --> 00:22:23,244 mumbling and peering into windows. 434 00:22:23,328 --> 00:22:25,779 So, Mr. Crawford has an alibi. 435 00:22:25,863 --> 00:22:27,600 By the time he arrived in Toronto, 436 00:22:27,685 --> 00:22:29,316 Miss Tomkins was already dead. 437 00:22:29,400 --> 00:22:30,851 And ebersol? 438 00:22:30,935 --> 00:22:32,586 That's a different story. 439 00:22:32,670 --> 00:22:34,889 Edwin ebersol was released from the confines 440 00:22:34,973 --> 00:22:37,057 of station house number five's drunk tank 441 00:22:37,141 --> 00:22:38,125 late this morning, 442 00:22:38,209 --> 00:22:40,628 where he was being held since his arrest 443 00:22:40,712 --> 00:22:42,596 for public intoxication at... 444 00:22:42,680 --> 00:22:44,398 2:15 am. 445 00:22:44,482 --> 00:22:46,867 Unfortunately, no one can confirm his whereabouts 446 00:22:46,951 --> 00:22:49,269 in the hours preceding the arrest. 447 00:22:49,353 --> 00:22:52,272 Which was when Madeline tomkins was murdered. 448 00:22:52,356 --> 00:22:54,208 Well, so that settles it, then. 449 00:22:54,292 --> 00:22:56,810 Case closed. Time of death solves it. 450 00:22:56,894 --> 00:22:59,046 Seems my time of death estimate was off 451 00:22:59,130 --> 00:23:00,748 by several hours. 452 00:23:00,832 --> 00:23:02,449 Several hours? 453 00:23:02,533 --> 00:23:03,617 Yes. 454 00:23:03,701 --> 00:23:05,419 It seems the cold water from the bath 455 00:23:05,503 --> 00:23:06,486 affected her body temperature, 456 00:23:06,570 --> 00:23:08,956 which threw off my initial estimate. 457 00:23:09,040 --> 00:23:12,492 You also initially misread miss tomkins' death as a suicide. 458 00:23:12,576 --> 00:23:14,662 As did you, detective. 459 00:23:14,746 --> 00:23:16,564 Hum. 460 00:23:16,648 --> 00:23:18,499 We both know that new evidence 461 00:23:18,583 --> 00:23:20,701 often corrects initial assumptions. 462 00:23:20,785 --> 00:23:23,537 So, what new evidence have you uncovered? 463 00:23:23,621 --> 00:23:25,239 Stomach contents revealed she was dead 464 00:23:25,323 --> 00:23:27,975 about an hour and half before the body was found. 465 00:23:28,059 --> 00:23:30,244 So, around six-thirty in the morning. 466 00:23:30,328 --> 00:23:33,514 While Mr. Ebersol was in our cells 467 00:23:33,598 --> 00:23:35,082 and Axel Crawford was on the train. 468 00:23:35,166 --> 00:23:37,651 So neither of them could have killed Madeline tomkins. 469 00:23:37,735 --> 00:23:39,453 Which means one of the virtue girls 470 00:23:39,537 --> 00:23:40,885 must have done it. 471 00:23:48,346 --> 00:23:49,663 But I don't understand. 472 00:23:49,747 --> 00:23:52,532 You have two suspects in custody, do you not? 473 00:23:52,616 --> 00:23:54,701 We had two suspects. 474 00:23:54,785 --> 00:23:56,835 New evidence has cleared them both. 475 00:24:01,225 --> 00:24:02,910 Is everything all right, Miss Weatherly? 476 00:24:02,994 --> 00:24:06,146 Ah, my heart aches at the thought of Miss Tomkins 477 00:24:06,230 --> 00:24:08,716 debasing herself with that vile man. 478 00:24:08,800 --> 00:24:11,652 I won't debate your assessment 479 00:24:11,736 --> 00:24:13,754 of Mr. Ebersol's character, but suffice it to say 480 00:24:13,838 --> 00:24:16,723 that his alibi does absolve him of murder. 481 00:24:16,807 --> 00:24:18,225 And Mr. Crawford? 482 00:24:18,309 --> 00:24:20,261 He, too, has an alibi. 483 00:24:20,345 --> 00:24:23,564 I have faith that you will eventually solve this case, 484 00:24:23,648 --> 00:24:26,500 detective Murdoch, but we really must be going. 485 00:24:26,584 --> 00:24:29,103 You have a train to catch. I understand. 486 00:24:29,187 --> 00:24:31,238 Yes. Right. Thank you. 487 00:24:31,322 --> 00:24:33,707 And in order to accommodate your tight schedule, 488 00:24:33,791 --> 00:24:36,176 I have summoned your wards to the station house 489 00:24:36,260 --> 00:24:37,845 for questioning, immediately. 490 00:24:37,929 --> 00:24:39,079 But, detective, we... 491 00:24:39,163 --> 00:24:41,048 Your virtue girls will answer any and all questions 492 00:24:41,132 --> 00:24:43,748 we have regarding the death of Madeline tomkins. 493 00:24:46,204 --> 00:24:48,756 Violet, dear, you're not really cross with me, are you? 494 00:24:48,840 --> 00:24:50,591 That kiss outside the morgue? 495 00:24:50,675 --> 00:24:52,860 Was that for me, or for those who stood gawking? 496 00:24:52,944 --> 00:24:54,995 I was under the impression that you enjoyed my affection. 497 00:24:55,079 --> 00:24:57,364 Yes, but I do not enjoy being exploited 498 00:24:57,448 --> 00:25:00,134 for your campaign to outrage the world. 499 00:25:00,218 --> 00:25:02,002 Now, Violet, you love to shock the hypocrites 500 00:25:02,086 --> 00:25:03,237 as much as I do. 501 00:25:03,321 --> 00:25:06,940 And I worship your brilliance, your beauty 502 00:25:07,024 --> 00:25:08,775 and your ability to strike fear 503 00:25:08,859 --> 00:25:12,279 in the hearts of the old money snobs whom I loathe. 504 00:25:12,363 --> 00:25:14,682 I'll be equally honest. 505 00:25:14,766 --> 00:25:17,451 You are a fool who indulges in my vanity, 506 00:25:17,535 --> 00:25:19,687 sates my desires and finances my love 507 00:25:19,771 --> 00:25:21,155 for luxury goods. 508 00:25:21,239 --> 00:25:24,625 To us! I have an idea. 509 00:25:24,709 --> 00:25:26,627 I want to host a party to properly present you 510 00:25:26,711 --> 00:25:28,262 to my peers. 511 00:25:28,346 --> 00:25:31,098 Meaning the old money snobs whom you loathe? 512 00:25:31,182 --> 00:25:32,433 Exactly. 513 00:25:32,517 --> 00:25:34,167 I'm envisioning a theme, something like, 514 00:25:34,251 --> 00:25:36,436 "the dark continent." 515 00:25:36,520 --> 00:25:37,571 - No. - But... 516 00:25:37,655 --> 00:25:38,906 The answer is no. 517 00:25:38,990 --> 00:25:41,041 No "dark continent". 518 00:25:41,125 --> 00:25:42,576 No theme. 519 00:25:42,660 --> 00:25:46,180 I will, however, be your guest of honour 520 00:25:46,264 --> 00:25:48,649 at an elegant, intimate dinner party 521 00:25:48,733 --> 00:25:50,717 where I promise to strike terror 522 00:25:50,801 --> 00:25:52,319 in the hearts of those old money snobs 523 00:25:52,403 --> 00:25:53,620 which you loathe. 524 00:25:53,704 --> 00:25:55,122 I adore you. 525 00:25:55,206 --> 00:25:57,791 I will need a new dress. 526 00:25:57,875 --> 00:26:00,759 Charge it to my account. 527 00:26:07,985 --> 00:26:09,636 - Thank you for coming. - Of course. 528 00:26:09,720 --> 00:26:11,205 How can I be of assistance? 529 00:26:11,289 --> 00:26:13,607 We're pressed for time and I'm hoping your insight 530 00:26:13,691 --> 00:26:15,943 can help me interpret their responses. 531 00:26:16,027 --> 00:26:17,211 Interpret how? 532 00:26:17,295 --> 00:26:20,414 Perhaps you can sense if one of them is hiding something? 533 00:26:20,498 --> 00:26:22,116 I'll do my best. 534 00:26:22,200 --> 00:26:23,848 Thank you. 535 00:26:26,103 --> 00:26:28,255 How would you describe Madeline tomkins? 536 00:26:28,339 --> 00:26:31,958 Lively. Beautiful. 537 00:26:32,042 --> 00:26:34,361 She was a cooch dancer at the old 'burly q'. 538 00:26:34,445 --> 00:26:36,430 A cooch dancer? 539 00:26:36,514 --> 00:26:38,163 You know? Burlesque. 540 00:26:40,251 --> 00:26:41,869 Burlesque. 541 00:26:41,953 --> 00:26:45,370 Maddie was the most glamorous tart I'd ever known. 542 00:26:49,360 --> 00:26:52,177 She could hold her liquor almost as well as me. 543 00:26:54,065 --> 00:26:55,715 But you told me you'd been banned 544 00:26:55,799 --> 00:26:57,582 from every pub in London. 545 00:26:58,870 --> 00:27:02,389 So, I'd have to be daft to murder me best drinking buddy. 546 00:27:02,473 --> 00:27:04,255 Exactly. 547 00:27:06,978 --> 00:27:08,929 Maddie was smart, open-minded. 548 00:27:09,013 --> 00:27:10,730 Independent. 549 00:27:10,814 --> 00:27:13,167 Not the sort of woman I'd like to murder. 550 00:27:13,251 --> 00:27:16,036 And what sort of woman would you like to murder? 551 00:27:16,120 --> 00:27:17,671 I spoke imprecisely. 552 00:27:17,755 --> 00:27:19,938 There are no women I'd like to murder. 553 00:27:24,095 --> 00:27:26,180 What exactly were you doing that morning 554 00:27:26,264 --> 00:27:28,816 up until the moment that Madeline's body was discovered? 555 00:27:28,900 --> 00:27:32,352 Well, I don't normally lift me head from the pillow 556 00:27:32,436 --> 00:27:34,221 until I'm forced. 557 00:27:34,305 --> 00:27:37,556 I'd barely gotten dressed before I heard all the squawkin'. 558 00:27:39,911 --> 00:27:41,628 I were working on me manifesto. 559 00:27:41,712 --> 00:27:44,431 Chapter 82, "the grandiose self-regard of men". 560 00:27:44,515 --> 00:27:46,700 I have it memorized. Would you like me to recite it? 561 00:27:46,784 --> 00:27:48,635 - Yes! - No. 562 00:27:48,719 --> 00:27:51,036 No. 563 00:27:53,791 --> 00:27:55,709 What were you doing exactly that morning 564 00:27:55,793 --> 00:27:57,731 right up until the moment that Madeline's body 565 00:27:57,816 --> 00:27:59,213 was discovered? 566 00:27:59,297 --> 00:28:00,781 Well, uh, let's see... 567 00:28:00,865 --> 00:28:03,684 I had to go to the loo, but it was locked. 568 00:28:03,768 --> 00:28:06,553 So I knocked and I knocked and I got no answer, 569 00:28:06,637 --> 00:28:08,322 so I paced up and down the 'allway 570 00:28:08,406 --> 00:28:11,323 struggling to hold me water. 571 00:28:13,144 --> 00:28:14,927 Pardon me, sir. Just being honest. 572 00:28:16,347 --> 00:28:17,998 So, what's the verdict? 573 00:28:18,082 --> 00:28:19,599 Are the virtue girls petty offenders, 574 00:28:19,683 --> 00:28:20,934 or bloodthirsty killers? 575 00:28:21,018 --> 00:28:23,737 Sir, we've yet to determine motive for this murder. 576 00:28:23,821 --> 00:28:24,938 I agree. 577 00:28:25,022 --> 00:28:26,974 I saw no malice toward Madeline from any of them. 578 00:28:27,058 --> 00:28:28,876 I will remind you they are criminals. 579 00:28:28,960 --> 00:28:30,810 They know how to lie. 580 00:28:30,894 --> 00:28:33,280 What I witnessed looked like sincere grief 581 00:28:33,364 --> 00:28:35,148 for their lost friend. 582 00:28:35,232 --> 00:28:37,518 Or remorse for having killed her? 583 00:28:37,602 --> 00:28:39,352 All I know is that you have three women and six hours 584 00:28:39,436 --> 00:28:41,889 to coax the truth out before the train arrives. 585 00:28:41,973 --> 00:28:44,691 If you think they're lying, why don't you drag out 586 00:28:44,775 --> 00:28:46,226 the old honesty box? 587 00:28:46,310 --> 00:28:48,562 The autonomic response indicator. 588 00:28:48,646 --> 00:28:50,230 The truthizer. 589 00:28:50,314 --> 00:28:52,566 Sir, it's not infallible. 590 00:28:52,650 --> 00:28:55,235 A sophisticated liar could fool the machine. 591 00:28:55,319 --> 00:28:56,903 It wouldn't hurt to try, would it? 592 00:28:56,987 --> 00:28:59,806 I say dust the cobwebs off that gadget 593 00:28:59,890 --> 00:29:01,854 and strap the girls in for questioning. 594 00:29:01,939 --> 00:29:03,076 But, sir... 595 00:29:03,160 --> 00:29:05,646 Hark! Is that a train I hear? 596 00:29:05,730 --> 00:29:07,414 The truthizer may be able to pick up 597 00:29:07,498 --> 00:29:08,715 something that we missed. 598 00:29:08,799 --> 00:29:12,252 Detective watts. How nice to see you. 599 00:29:12,336 --> 00:29:14,421 Yes, of course. 600 00:29:14,505 --> 00:29:16,856 Ah, watts! Quick work on nabbing that vandal. 601 00:29:16,940 --> 00:29:19,159 At least one of my detectives is earning his pay. 602 00:29:19,243 --> 00:29:21,526 Ah, yes. Uh, about that. 603 00:29:24,849 --> 00:29:28,368 I know this is unusual, but I must implore you 604 00:29:28,452 --> 00:29:30,337 to drop the charges. 605 00:29:30,421 --> 00:29:33,373 Drop the charges? I don't get you, watts. 606 00:29:33,457 --> 00:29:34,975 I thought Jack Walker was your friend? 607 00:29:35,059 --> 00:29:36,076 He is. 608 00:29:36,160 --> 00:29:38,745 And my friend wishes to avoid a public trial. 609 00:29:38,829 --> 00:29:41,448 Oh, I see. 610 00:29:41,532 --> 00:29:43,550 Are you sure about this? 611 00:29:43,634 --> 00:29:45,352 - Yes. - Very well, then. 612 00:29:45,436 --> 00:29:46,787 I'll release the man. 613 00:29:46,871 --> 00:29:48,161 Perhaps it's for the best. 614 00:29:51,976 --> 00:29:53,961 Are you ready to begin? 615 00:29:54,045 --> 00:29:56,495 Ask your questions. 616 00:29:57,715 --> 00:30:00,000 Did you kill Madeline tomkins? 617 00:30:00,084 --> 00:30:02,567 Hand to god, sir... 618 00:30:05,189 --> 00:30:08,106 Hand to god, sir. I did not. 619 00:30:12,996 --> 00:30:15,647 I could never harm a hair on maddie's head. 620 00:30:18,268 --> 00:30:20,585 We've discussed this. The answer's still no. 621 00:30:23,974 --> 00:30:25,993 Who killed Madeline tomkins? 622 00:30:26,077 --> 00:30:29,795 I haven't the foggiest notion, detective. 623 00:30:31,849 --> 00:30:34,801 I don't know. I'd tell you if I did. 624 00:30:34,885 --> 00:30:37,469 None of us knows who killed maddie. 625 00:30:43,094 --> 00:30:45,412 The truthizer has exonerated every one of them. 626 00:30:45,496 --> 00:30:48,148 But a few hours earlier you claimed 627 00:30:48,232 --> 00:30:50,083 that that box of bolts was faulty at best. 628 00:30:50,167 --> 00:30:51,818 Well, it's faulty at worst. 629 00:30:51,902 --> 00:30:53,086 But I have no reason to believe 630 00:30:53,170 --> 00:30:54,655 the results are inaccurate. 631 00:30:54,739 --> 00:30:56,957 There is one woman you haven't spoken to. 632 00:30:57,041 --> 00:30:58,625 Miss weatherly? 633 00:30:58,709 --> 00:31:00,127 Yes. Has she been ruled out? 634 00:31:00,211 --> 00:31:02,295 Detective watts witnessed her arrival 635 00:31:02,379 --> 00:31:04,297 at the ministry that morning. 636 00:31:04,381 --> 00:31:06,764 She had come from the empire hotel. 637 00:31:12,656 --> 00:31:13,973 Before you say anything, 638 00:31:14,058 --> 00:31:16,106 I got the charges against Marcus hinkie dropped, 639 00:31:16,191 --> 00:31:17,235 as you requested. 640 00:31:17,320 --> 00:31:19,379 Thank you. Unfortunately, now is not a good time. 641 00:31:19,463 --> 00:31:21,314 Please, Jack, just talk to me. 642 00:31:21,398 --> 00:31:25,185 Jack, who's that? Invite your friend in. 643 00:31:25,269 --> 00:31:27,287 The more the merrier! 644 00:31:27,371 --> 00:31:29,923 Ah, what's the occasion? 645 00:31:30,007 --> 00:31:31,491 Engagement party! 646 00:31:31,575 --> 00:31:34,194 I'm going to make an honest man of Jack. 647 00:31:34,278 --> 00:31:36,763 An honest man, huh? 648 00:31:36,847 --> 00:31:41,134 Lewellyn, I'm sorry but this is, uh... 649 00:31:41,218 --> 00:31:44,003 Don't dawdle in the doorway. Come in and have a drink! 650 00:31:44,087 --> 00:31:45,806 Oh, yes, join us. 651 00:31:45,890 --> 00:31:49,142 Thank you, miss, but I'm here on police business. 652 00:31:49,226 --> 00:31:51,809 I would never intrude on your joy. 653 00:31:54,999 --> 00:31:56,349 Jack, what was that about? 654 00:31:56,433 --> 00:31:58,516 Cheers. 655 00:32:02,940 --> 00:32:06,393 Elegant accommodations for a humble "matron of virtue". 656 00:32:06,477 --> 00:32:08,095 While her wards stay in the dreary confines 657 00:32:08,179 --> 00:32:09,629 of that ministry. 658 00:32:09,713 --> 00:32:12,232 Why would a charity spend money on such luxury? 659 00:32:12,316 --> 00:32:15,102 Virtue's ministry grows more and more suspicious 660 00:32:15,186 --> 00:32:16,302 by the hour. 661 00:32:16,386 --> 00:32:19,239 Hm. Pardon me, sir. A word. 662 00:32:19,323 --> 00:32:20,340 Yes, sir? 663 00:32:20,439 --> 00:32:22,324 Detective Murdoch, Toronto constabulary. 664 00:32:22,420 --> 00:32:23,744 We're looking for one of your guests, 665 00:32:23,828 --> 00:32:25,378 a constance weatherly. 666 00:32:25,462 --> 00:32:27,147 She's employed by a charity. 667 00:32:27,231 --> 00:32:28,448 Virtue's ministry? 668 00:32:28,532 --> 00:32:31,584 Ah, yes, Miss Weatherly. 669 00:32:31,668 --> 00:32:34,154 Our lady of insufferable sanctimony. 670 00:32:34,238 --> 00:32:36,990 I gather you're not fond of her? 671 00:32:37,074 --> 00:32:39,659 The woman's satchel is as heavy as a coffin. 672 00:32:39,743 --> 00:32:42,129 And her notions of charity apparently do not extend 673 00:32:42,213 --> 00:32:44,064 to those who carry her breakfasts 674 00:32:44,148 --> 00:32:46,266 up four flights of stairs 675 00:32:46,350 --> 00:32:47,734 to that dreadful penthouse every morning. 676 00:32:47,818 --> 00:32:49,469 She doesn't tip you? 677 00:32:49,553 --> 00:32:51,571 Oh, she tipped me. 678 00:32:51,655 --> 00:32:53,340 "Here's a tip," she says. 679 00:32:53,424 --> 00:32:56,076 "'Ye shall have tribulation: 680 00:32:56,160 --> 00:33:00,280 But be of good cheer; I have overcome the world.'" 681 00:33:00,364 --> 00:33:02,549 that's John 16:33. 682 00:33:02,633 --> 00:33:05,018 She tips with a Bible passage? 683 00:33:05,102 --> 00:33:07,420 A veritable font of scriptural witticisms, 684 00:33:07,504 --> 00:33:09,322 our Miss Weatherly. 685 00:33:09,406 --> 00:33:12,292 One must admire the audacity. 686 00:33:12,376 --> 00:33:13,960 Do you know where we could find her? 687 00:33:14,044 --> 00:33:15,562 Sorry to disappoint, but Miss Weatherly 688 00:33:15,646 --> 00:33:17,096 hasn't been around since yesterday. 689 00:33:17,180 --> 00:33:18,698 Yesterday? 690 00:33:18,782 --> 00:33:20,367 She ate her breakfast before dawn. 691 00:33:20,451 --> 00:33:23,034 Left at 5:30 am on the dot. 692 00:33:26,657 --> 00:33:28,573 Excuse me. 693 00:33:32,596 --> 00:33:35,682 If she left at 5:30 A.M., then she has no alibi. 694 00:33:35,766 --> 00:33:39,052 And if she has no alibi... 695 00:33:39,136 --> 00:33:41,119 Miss weatherly could be our killer. 696 00:33:49,780 --> 00:33:51,197 Did you return to your chambers 697 00:33:51,281 --> 00:33:54,067 at the empire hotel after the murder? 698 00:33:54,151 --> 00:33:56,334 No. 699 00:33:58,522 --> 00:33:59,940 Why not? 700 00:34:00,024 --> 00:34:03,376 I prefer to be near the girls during this traumatic time, 701 00:34:03,460 --> 00:34:05,376 to lend counsel and comfort. 702 00:34:08,832 --> 00:34:11,451 The Porter saw you leave the hotel that morning 703 00:34:11,535 --> 00:34:12,953 at 5:30 A.M. 704 00:34:13,037 --> 00:34:14,020 Correct? 705 00:34:14,104 --> 00:34:16,354 No. He certainly did not. 706 00:34:20,778 --> 00:34:22,429 What time did you leave the hotel 707 00:34:22,513 --> 00:34:25,065 on the morning of Miss Tomkins' murder? 708 00:34:25,149 --> 00:34:27,267 I came to the ministry straight away 709 00:34:27,351 --> 00:34:28,900 after breakfast. 710 00:34:31,622 --> 00:34:34,040 Care to amend your answer, Miss Weatherly? 711 00:34:34,124 --> 00:34:35,342 Why would I do that? 712 00:34:35,426 --> 00:34:37,477 Because you're lying. 713 00:34:37,561 --> 00:34:40,171 Is it your intention to arrest me for lying about breakfast? 714 00:34:41,165 --> 00:34:44,815 Your detective watts saw me arrive at the ministry at 8:00. 715 00:34:45,669 --> 00:34:48,121 This is a complete waste of time. 716 00:34:48,205 --> 00:34:49,789 I was in charge of Madeline's welfare. 717 00:34:49,873 --> 00:34:51,458 Why would I kill her? 718 00:34:51,542 --> 00:34:54,260 I don't know. 719 00:34:54,344 --> 00:34:56,496 Why did you kill Miss Tomkins? 720 00:34:56,580 --> 00:34:59,030 I didn't! 721 00:35:02,185 --> 00:35:03,202 See? 722 00:35:03,286 --> 00:35:05,605 Your own device proclaims my innocence. 723 00:35:05,689 --> 00:35:07,474 You have your answers. 724 00:35:07,558 --> 00:35:09,276 How many times must I repeat them 725 00:35:09,360 --> 00:35:11,309 before you release me? 726 00:35:14,999 --> 00:35:16,283 I can't hold these women any longer 727 00:35:16,367 --> 00:35:18,018 unless you show me something that changes my mind. 728 00:35:18,102 --> 00:35:20,787 According to the truthizer, Miss Weatherly 729 00:35:20,871 --> 00:35:22,756 did not kill Madeline tomkins. 730 00:35:22,840 --> 00:35:24,958 And, yet, inexplicably she's lying about 731 00:35:25,042 --> 00:35:26,559 what time she had breakfast. 732 00:35:26,643 --> 00:35:28,962 I know I'm missing something. 733 00:35:29,046 --> 00:35:31,563 I'm sorry, Murdoch. I'll have to release them. 734 00:35:41,025 --> 00:35:43,243 I assure you Mr. Carmichael's account will cover it. 735 00:35:43,327 --> 00:35:46,110 Telephone him if you doubt me. 736 00:35:56,640 --> 00:35:58,323 Excuse me! 737 00:36:00,611 --> 00:36:02,862 All that fuss about dropping the charges. 738 00:36:02,946 --> 00:36:05,264 You got what you wanted and you're still skulking around 739 00:36:05,348 --> 00:36:06,232 with your face... 740 00:36:06,316 --> 00:36:07,800 No, I didn't get what I wanted. 741 00:36:07,884 --> 00:36:11,004 I... I'm sorry. 742 00:36:11,088 --> 00:36:15,175 I received news of an engagement. 743 00:36:15,259 --> 00:36:17,577 And who are the happy couple? 744 00:36:17,661 --> 00:36:22,880 A miss Clara Cartwright and a Mr. Jack Walker. 745 00:36:24,835 --> 00:36:26,419 Oh. 746 00:36:26,503 --> 00:36:28,288 Do you know what exasperates me most 747 00:36:28,372 --> 00:36:29,723 about this engagement? 748 00:36:29,807 --> 00:36:31,725 I'm not inclined to speculate. 749 00:36:31,809 --> 00:36:35,695 That poor woman will be stuck in a sham marriage 750 00:36:35,779 --> 00:36:40,131 to a man who is too frightened to live honestly. 751 00:36:41,051 --> 00:36:42,435 Who are we to judge? 752 00:36:42,519 --> 00:36:45,103 People get married for all sorts of reasons. 753 00:36:47,324 --> 00:36:48,675 I have to warn miss Cartwright. 754 00:36:48,759 --> 00:36:51,075 About what, watts? 755 00:36:54,131 --> 00:36:56,716 Maybe this is what Jack Walker needs to do. 756 00:36:56,800 --> 00:36:58,651 And maybe you should follow his example 757 00:36:58,735 --> 00:37:01,185 and find yourself a nice young lady. 758 00:37:04,007 --> 00:37:06,891 Well, I for one, am not prepared to live a lie. 759 00:37:09,079 --> 00:37:10,463 Nor should he. 760 00:37:10,547 --> 00:37:13,631 Don't do anything stupid, watts. 761 00:37:20,557 --> 00:37:21,941 It's unfortunate that you wasted such time 762 00:37:22,025 --> 00:37:24,277 and effort harassing my wards. 763 00:37:24,361 --> 00:37:26,813 And, yet, instead of seeking the killer 764 00:37:26,897 --> 00:37:29,349 you're still here, lurking beside me. 765 00:37:29,433 --> 00:37:32,385 I suppose I'll receive no apology for this indignity 766 00:37:32,469 --> 00:37:35,388 and inconvenience you have served upon me? 767 00:37:35,472 --> 00:37:37,791 In the world, ye shall face tribulation: 768 00:37:37,875 --> 00:37:41,795 But be of good cheer, for I have overcome the world. 769 00:37:41,879 --> 00:37:44,497 Overcome the world, have you? 770 00:37:44,581 --> 00:37:46,566 Bully for you, detective. 771 00:37:46,650 --> 00:37:48,835 Not all of us are blessed with your arrogance. 772 00:37:48,919 --> 00:37:50,734 Goodbye, detective. 773 00:37:55,759 --> 00:37:57,408 Stop. 774 00:37:58,361 --> 00:38:00,346 You can't be serious. 775 00:38:00,430 --> 00:38:02,816 Is there a problem? 776 00:38:02,900 --> 00:38:05,852 This woman is not constance weatherly. 777 00:38:05,936 --> 00:38:08,219 She isn't? 778 00:38:09,706 --> 00:38:11,791 That's why she hid her face from Mr. Ebersol 779 00:38:11,875 --> 00:38:14,193 in the station house. 780 00:38:14,277 --> 00:38:15,995 She ate her breakfast before dawn. 781 00:38:16,079 --> 00:38:18,364 Left at 5:30 am on the dot. 782 00:38:18,448 --> 00:38:20,867 That's why she never returned to the hotel. 783 00:38:20,951 --> 00:38:23,603 None of us knows who killed maddie. 784 00:38:23,687 --> 00:38:26,072 I'd tell you if I did. 785 00:38:26,156 --> 00:38:28,975 Hand to god, sir... I did not. 786 00:38:29,059 --> 00:38:30,743 And that's why the virtue girls were able 787 00:38:30,827 --> 00:38:34,078 to truthfully deny killing Madeline tomkins. 788 00:38:34,965 --> 00:38:37,617 Because Madeline tomkins isn't dead. 789 00:38:37,701 --> 00:38:40,420 Constance weatherly is. 790 00:38:40,504 --> 00:38:43,554 And the virtue girls killed her. 791 00:38:45,041 --> 00:38:46,659 Nonsense! 792 00:38:46,743 --> 00:38:49,126 Who are you? 793 00:38:49,980 --> 00:38:51,331 Hm? 794 00:38:51,415 --> 00:38:56,035 Are you constance weatherly, a devout Christian missionary? 795 00:38:56,119 --> 00:38:58,304 Or are you Madeline tomkins, 796 00:38:58,388 --> 00:39:00,638 a prostitute from the streets of London? 797 00:39:03,994 --> 00:39:07,511 Perhaps another round with the truthizer is in order, hm? 798 00:39:19,810 --> 00:39:21,161 I am indeed a working girl 799 00:39:21,245 --> 00:39:22,629 from the streets of London. 800 00:39:22,713 --> 00:39:24,130 But I'm not just that. 801 00:39:24,214 --> 00:39:25,932 I'm an artist. 802 00:39:26,016 --> 00:39:27,567 I'm an actress. 803 00:39:27,651 --> 00:39:29,169 Ah, yes. 804 00:39:29,253 --> 00:39:31,204 You inhabited the role of the woman you murdered 805 00:39:31,288 --> 00:39:33,306 quite convincingly. 806 00:39:33,390 --> 00:39:35,141 Thank you. 807 00:39:35,225 --> 00:39:37,076 You're welcome... 808 00:39:37,160 --> 00:39:38,842 Madeline. 809 00:39:47,771 --> 00:39:48,821 Tell me what happened the morning 810 00:39:48,905 --> 00:39:51,522 that constance weatherly was murdered. 811 00:39:52,609 --> 00:39:54,994 Miss weatherly shows up, as usual, 812 00:39:55,078 --> 00:39:57,764 cracking the whip at the crack of dawn. 813 00:39:57,848 --> 00:40:00,733 "Get up, you lazy raggabrash. 814 00:40:00,817 --> 00:40:03,570 Your husband is on his way. 815 00:40:03,654 --> 00:40:07,571 Wash your sinful flesh and make yourself presentable." 816 00:40:10,860 --> 00:40:12,512 And then? 817 00:40:12,596 --> 00:40:14,914 Oh, I says to her, 'I'm not marrying anyone. 818 00:40:14,998 --> 00:40:17,083 You can't force me.' 819 00:40:17,167 --> 00:40:19,218 and my girls gather round and they say, 820 00:40:19,302 --> 00:40:21,721 "we ain't marrying, either!" 821 00:40:21,805 --> 00:40:26,459 Constance tries to yank me out of my room. 822 00:40:26,543 --> 00:40:28,928 So Kate threw a stocking 'round her neck. 823 00:40:29,012 --> 00:40:30,897 Sadie kicked her knees out from under. 824 00:40:30,981 --> 00:40:32,699 And flannery? Oh! 825 00:40:32,783 --> 00:40:34,834 The woman is a mastermind I kid you not. 826 00:40:34,918 --> 00:40:37,303 Flannery says, once constance stops moving, 827 00:40:37,387 --> 00:40:41,574 she says, "maddie, switch places with constance. 828 00:40:41,658 --> 00:40:44,208 Make it look like you offed yourself." 829 00:40:46,896 --> 00:40:48,947 It's quite the show we put on, yeah? 830 00:40:57,708 --> 00:41:01,160 We figure if we could just get out of Toronto 831 00:41:01,244 --> 00:41:05,098 we'd be free to start new lives in Canada... 832 00:41:05,182 --> 00:41:08,433 Wouldn't have to marry. 833 00:41:13,590 --> 00:41:15,775 Well, you are correct about that. 834 00:41:15,859 --> 00:41:18,109 None of you will have to marry. 835 00:41:19,329 --> 00:41:21,047 But you are all under arrest for the murder 836 00:41:21,131 --> 00:41:22,546 of constance weatherly. 837 00:42:15,385 --> 00:42:17,236 You are by far the most beautiful woman 838 00:42:17,320 --> 00:42:18,471 in this room. 839 00:42:18,555 --> 00:42:21,474 And you are by far the luckiest man. 840 00:42:21,558 --> 00:42:23,976 And these are by far the most miserable 841 00:42:24,060 --> 00:42:26,245 party guests I've ever encountered. 842 00:42:26,329 --> 00:42:28,648 They despise us, don't they? 843 00:42:28,732 --> 00:42:30,049 They do. 844 00:42:30,133 --> 00:42:31,818 Isn't it delicious? 845 00:42:31,902 --> 00:42:35,922 I think we can safely say the party's a smash. 846 00:42:36,006 --> 00:42:38,658 I can smell so many tiny little minds 847 00:42:38,742 --> 00:42:40,593 short-circuiting all around us. 848 00:42:40,677 --> 00:42:43,830 I think you overestimate your talent for scandal, 849 00:42:43,914 --> 00:42:45,698 my dear Arthur. 850 00:42:45,782 --> 00:42:47,834 Do you think you can do better? 851 00:42:49,188 --> 00:42:50,951 I do. 852 00:42:51,406 --> 00:42:53,660 Can I have everyone's attention! 853 00:42:53,968 --> 00:42:56,941 Arthur and I are very grateful you can join us 854 00:42:57,026 --> 00:42:58,795 for this momentous occasion. 855 00:42:58,880 --> 00:43:03,681 For this is no random soiree you're attending. 856 00:43:05,423 --> 00:43:07,539 It's our engagement party! 857 00:43:19,147 --> 00:43:22,901 It is with great pleasure I introduce 858 00:43:23,102 --> 00:43:27,592 my bride-to-be, Miss Violet Hart. 62319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.