Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,625 --> 00:00:04,775
"The cordial drink is the Blue Drink."
2
00:00:04,975 --> 00:00:07,125
"The friendly drink of our times."
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,250
"The natural liquid of a
pure product of nature. ”
4
00:00:10,450 --> 00:00:11,175
"No glutamate."
5
00:00:11,375 --> 00:00:13,050
"No hexachlorophene. ”
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,250
"Without any sweetening chemicals."
7
00:00:16,250 --> 00:00:18,500
"You too fill your glass in your life..."
8
00:00:18,700 --> 00:00:19,875
"With the secret of Blue."
9
00:00:20,075 --> 00:00:21,375
"You won't be sorry."
10
00:00:21,875 --> 00:00:23,250
Advertisement: "Blue Drink."
11
00:00:23,625 --> 00:00:25,425
Announcer:
"We now continue with our news report. ”
12
00:00:25,625 --> 00:00:27,925
Newscaster: "As we already
told you on our last program, ”
13
00:00:28,125 --> 00:00:31,500
"The unknown killer of young people
has returned to strike again."
14
00:00:31,700 --> 00:00:34,675
"The latest victim,
Diego Oleo was 19 years old."
15
00:00:34,875 --> 00:00:38,375
"And worked as a second assistant
mechanic in an aviation plant. ”
16
00:00:39,500 --> 00:00:41,317
"A great psychosis of
terror has spread among
17
00:00:41,517 --> 00:00:43,375
the young people and adolescents in town..."
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,800
"“Since, as has been established,"
19
00:00:46,000 --> 00:00:48,714
"The murderer invariably chooses his victims
20
00:00:48,914 --> 00:00:51,875
among boys between the
ages of 17 and 25 years."
21
00:00:53,000 --> 00:00:56,500
"Although the Department of Police
refuses to give out anything official..."
22
00:00:56,700 --> 00:00:59,812
"It is supposed that the murderer
is unbalanced mentally. ”
23
00:01:00,012 --> 00:01:03,125
"Or a sick sadist with
tendencies toward homosexuality."
24
00:01:24,125 --> 00:01:30,250
MURDER IN A BLUE WORLD
25
00:02:54,125 --> 00:02:56,462
Over loudspeaker: "Now,
as in former years..."
26
00:02:56,662 --> 00:02:59,000
"We proceed with the
presentation of the medal..."
27
00:02:59,200 --> 00:03:01,625
"With which our founder wished to reward..."
28
00:03:02,250 --> 00:03:03,500
"Professionalism,"
29
00:03:04,000 --> 00:03:05,125
“Precision,"
30
00:03:05,625 --> 00:03:08,750
"And dedication to work in this center."
31
00:03:10,375 --> 00:03:13,625
"Today is a special occasion."
32
00:03:13,825 --> 00:03:15,050
“Ladies and gentlemen, ”
33
00:03:15,250 --> 00:03:18,375
"For the first time since our
medical center was founded, ”
34
00:03:19,000 --> 00:03:23,250
"The directors have not chosen a doctor
as the beneficiary of the prize."
35
00:03:23,625 --> 00:03:24,800
"NO."
36
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
"They have taken other
merits into consideration. ”
37
00:03:28,200 --> 00:03:28,925
"Yes."
38
00:03:29,125 --> 00:03:33,625
"We are referring to the work
performed by a health officer."
39
00:03:33,825 --> 00:03:35,250
"Whose vocation."
40
00:03:35,450 --> 00:03:37,062
"And tenacity."
41
00:03:37,262 --> 00:03:38,875
"Are exemplary."
42
00:03:39,500 --> 00:03:43,500
"As you have probably guessed,
I am referring to..."
43
00:03:43,700 --> 00:03:45,250
"Miss Ana Vernia!"
44
00:04:04,500 --> 00:04:05,375
Congratulations.
45
00:04:11,000 --> 00:04:13,250
Thank you. Thank you.
46
00:04:19,875 --> 00:04:22,625
Alright then, Ana.
I'll pick you up at your house at 8:00.
47
00:04:22,825 --> 00:04:24,000
But, Victor.
48
00:04:24,375 --> 00:04:26,875
We have to celebrate your
prize with a good dinner.
49
00:04:27,075 --> 00:04:29,250
I know a nice little place, you'll like it.
50
00:04:29,450 --> 00:04:30,050
Soft music.
51
00:04:30,250 --> 00:04:31,375
Excellent steaks.
52
00:04:32,375 --> 00:04:33,500
Gorgeous view.
53
00:04:34,500 --> 00:04:35,175
All right.
54
00:04:35,375 --> 00:04:37,750
But remember, it's not a celebration.
55
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
I don't think it's all that
important to have this medal.
56
00:04:41,000 --> 00:04:44,125
But it is important that we
have dinner together, you and I.
57
00:04:44,325 --> 00:04:47,250
Victor, let's not start all that again,
please.
58
00:04:47,875 --> 00:04:50,750
I promise we'll talk about something
else tonight. Make you happy?
59
00:04:52,875 --> 00:04:55,375
OK, 8 o'clock. I won't make you wait.
60
00:05:27,625 --> 00:05:28,875
What are you thinking?
61
00:05:30,875 --> 00:05:32,500
I don't know. Nothing.
62
00:05:33,500 --> 00:05:34,875
It's strange, you know?
63
00:05:35,750 --> 00:05:36,625
What's strange?
64
00:05:38,000 --> 00:05:41,500
You've got all the best qualifications
to be an excellent medic.
65
00:05:41,875 --> 00:05:46,250
You've got talent, personality,
your patients have confidence in you.
66
00:05:47,125 --> 00:05:49,250
But yet you're content with
being a health officer.
67
00:05:50,625 --> 00:05:52,500
Takes all types to make a world.
68
00:05:53,125 --> 00:05:57,000
And anyway the work you do,
you doctors, surgeons, neurologists...
69
00:05:57,200 --> 00:05:58,750
It really doesn't interest me.
70
00:05:59,125 --> 00:06:00,500
Hmm, you're not serious?
71
00:06:00,875 --> 00:06:03,625
It's all so infallible. So technical.
72
00:06:04,125 --> 00:06:06,750
Any operation,
no matter how complicated, just...
73
00:06:06,950 --> 00:06:08,875
Isn't the adventure that it used to be.
74
00:06:09,075 --> 00:06:11,750
It's all so precise. So technical.
75
00:06:11,950 --> 00:06:13,500
My work is different.
76
00:06:14,375 --> 00:06:15,875
I talk to my patients.
77
00:06:16,075 --> 00:06:17,375
Reassure them.
78
00:06:18,250 --> 00:06:19,800
I make them feel better.
79
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
And then when I know that
nothing's possible...
80
00:06:23,125 --> 00:06:25,125
I don't start experimenting the way you do.
81
00:06:25,500 --> 00:06:26,750
Mmm...
82
00:06:27,125 --> 00:06:29,375
A doctor shouldn't be a good Samaritan.
83
00:06:29,875 --> 00:06:31,750
I'm talking from experience,
you know that, Ana.
84
00:06:32,500 --> 00:06:35,375
Love and pity don't help
on the operating table.
85
00:06:35,875 --> 00:06:38,425
I don't mean to say that one
is completely cold blooded.
86
00:06:38,625 --> 00:06:40,086
But don't get any illusions
it doesn't make any
87
00:06:40,286 --> 00:06:41,875
difference whether you are
dedicated to your work
88
00:06:42,075 --> 00:06:44,750
Or spend your money having fun,
and people say you have a lot.
89
00:06:45,500 --> 00:06:48,750
Things would go on and
still get done without you.
90
00:06:49,375 --> 00:06:52,500
What patients really want isn't love,
they just don't want to die.
91
00:06:53,375 --> 00:06:54,025
Could be.
92
00:06:54,125 --> 00:06:55,125
It's the truth.
93
00:06:57,625 --> 00:06:58,625
Well, are you content?
94
00:06:59,125 --> 00:06:59,925
What do you mean?
95
00:07:00,125 --> 00:07:02,375
That we haven't stopped
talking about other things.
96
00:07:04,500 --> 00:07:06,875
No, no, don't worry.
We can keep this up all night.
97
00:07:07,625 --> 00:07:08,962
By the way, have you heard?
98
00:07:09,162 --> 00:07:10,500
That tomorrow night at 8...
99
00:07:10,700 --> 00:07:11,500
Yes, what?
100
00:07:12,500 --> 00:07:14,000
I'm giving a conference on television.
101
00:07:14,200 --> 00:07:14,925
Hmm.
102
00:07:15,125 --> 00:07:17,250
It will be a program of
scientific devocation.
103
00:07:17,750 --> 00:07:19,875
I don't want to seem vain about it but,
frankly,
104
00:07:20,075 --> 00:07:21,875
I would like very much for you to see me.
105
00:07:42,750 --> 00:07:44,536
On television:
"No one in the course of the last
106
00:07:44,736 --> 00:07:46,750
few years thought of it
becoming a reality so soon."
107
00:07:46,950 --> 00:07:49,000
"But as a matter of fact..."
108
00:07:49,625 --> 00:07:51,462
"Science is being born."
109
00:07:51,662 --> 00:07:53,300
"It really is beginning."
110
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
"Especially the science dealing
with something as complex..."
111
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
"As the human mind."
112
00:08:01,125 --> 00:08:02,925
"Do as I do."
113
00:08:03,125 --> 00:08:06,875
"Feel sure of your manhood with
the new Panther underwear."
114
00:08:07,500 --> 00:08:10,000
"The secret to intimate verility."
115
00:08:20,250 --> 00:08:25,000
"Every society for example
shows a surplus of aggression. ”
116
00:08:25,200 --> 00:08:27,375
"Not only in groups but as individuals."
117
00:08:27,575 --> 00:08:29,750
"But where does this aggressiveness begin?"
118
00:09:02,750 --> 00:09:06,300
"Don't you recognize me?
I represent the 20th century smile."
119
00:09:06,500 --> 00:09:10,000
"For generations, people have used DIV,
the original toothpaste that is smooth,"
120
00:09:10,200 --> 00:09:12,875
"And leaves your breath
sweet and irresistible."
121
00:09:22,125 --> 00:09:23,500
It must be Uncle Oscar!
122
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
I hope your brother doesn't stay too late.
123
00:09:31,625 --> 00:09:32,800
I've got to get up early.
124
00:09:33,000 --> 00:09:35,375
Don't worry. He's coming by to
bring a present for the boy.
125
00:09:38,250 --> 00:09:40,112
"Now that you've seen
the end of our program,
126
00:09:40,312 --> 00:09:41,750
dedicated to things scientific. ”
127
00:09:41,950 --> 00:09:44,625
"We shall offer our third movie program. ”
128
00:09:45,375 --> 00:09:51,375
"You will see the film A Clockwork Orange
produced in 1972 by Warner Brothers."
129
00:09:52,250 --> 00:09:54,000
"And directed by Stanley Kubrick."
130
00:09:54,625 --> 00:09:57,125
"This is a symphony on
the theme of violence."
131
00:10:08,250 --> 00:10:10,025
What do you want?! Please let the boy go!
132
00:10:10,225 --> 00:10:12,000
Listen, you can take whatever we have!
133
00:10:19,125 --> 00:10:22,875
I must say. You have a very pretty house.
134
00:10:25,125 --> 00:10:28,000
Believe me. Very pretty.
135
00:10:29,625 --> 00:10:32,625
You know I'm not saying
it just to be POLITE!
136
00:10:33,125 --> 00:10:34,861
What do you want?! Please,
137
00:10:35,061 --> 00:10:38,000
I'll give you anything!
138
00:10:39,625 --> 00:10:42,750
Whoever saw mongrels like you...
139
00:10:42,950 --> 00:10:45,375
...Living in such fancy homes?
140
00:10:46,500 --> 00:10:48,625
Because you are a mongrel, aren't you?!
141
00:10:51,125 --> 00:10:52,000
AREN'T YOU?!
142
00:10:56,750 --> 00:10:58,000
What do you say?
143
00:10:59,125 --> 00:11:00,375
Are you a mongrel?
144
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Or not?
145
00:11:02,750 --> 00:11:03,375
Huh?
146
00:11:03,875 --> 00:11:06,175
- PLEASE DON'T HURT HIM!
- Shut up, bitch!
147
00:11:06,375 --> 00:11:09,375
My friend don't like to be bothered.
Don't distract him!
148
00:11:10,125 --> 00:11:11,875
What did you say you were?
149
00:11:12,500 --> 00:11:14,050
M-mongrel.
150
00:11:14,250 --> 00:11:18,250
That's right. And how do mongrels walk?
151
00:11:19,375 --> 00:11:20,625
How do they walk?!
152
00:11:21,875 --> 00:11:23,375
HOW DO THEY WALK?!
153
00:11:24,375 --> 00:11:26,050
HOW DO THEY WALK?!
154
00:11:34,875 --> 00:11:37,250
That's right. Very good.
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,375
And now tell me...
156
00:11:40,000 --> 00:11:41,500
How do they bark?
157
00:11:42,500 --> 00:11:43,425
Huh?
158
00:11:43,625 --> 00:11:45,125
How do they bark?
159
00:11:46,125 --> 00:11:48,375
How. Do. They. Bark?
160
00:11:49,125 --> 00:11:51,250
HOW DO THEY BARK?!
161
00:11:54,125 --> 00:11:55,925
W-woof! Woof!
162
00:12:00,625 --> 00:12:01,625
That's right.
163
00:12:32,625 --> 00:12:36,875
Lady, would you show me
the way to the bedroom?
164
00:12:40,250 --> 00:12:45,250
You know here, in front of the child,
it wouldn't be right.
165
00:12:48,375 --> 00:12:51,125
Bedroom, lady. Remember?
166
00:13:00,125 --> 00:13:01,250
Come on...
167
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Ask her if there's another bedroom for me!
168
00:13:19,250 --> 00:13:20,800
For me and her husband!
169
00:13:21,000 --> 00:13:24,125
She says
you can use the same room as us!
170
00:15:36,625 --> 00:15:37,550
Nurse...
171
00:15:37,750 --> 00:15:38,925
What is it, Mr. Frans?
172
00:15:39,125 --> 00:15:42,875
Would you be so kind as
to help me turn over?
173
00:15:47,375 --> 00:15:49,875
I'm dying, aren't I?
174
00:15:50,750 --> 00:15:52,550
I don't know, honestly.
175
00:15:52,750 --> 00:15:57,250
But I know. Yes, I know. I'm done for.
176
00:15:58,250 --> 00:16:01,000
Try not to talk. It's better if you rest.
177
00:16:01,500 --> 00:16:04,337
But what's the point of keeping my strength?
178
00:16:04,537 --> 00:16:07,375
I'm not getting any better by not talking.
179
00:16:08,625 --> 00:16:09,625
The charts...
180
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
The lines on the charts show
that I'm getting better.
181
00:16:15,750 --> 00:16:18,375
But I know. I'm not.
182
00:16:20,875 --> 00:16:23,500
Alright. Let's talk.
183
00:16:23,875 --> 00:16:25,375
What do you wanna talk about?
184
00:16:25,875 --> 00:16:30,347
I suppose you nurses are
accustomed to having dying
185
00:16:30,547 --> 00:16:34,750
people tell you their life history.
186
00:16:36,375 --> 00:16:39,375
But don't worry.
I'm not going to tell you anything.
187
00:16:40,000 --> 00:16:40,625
Why not?
188
00:16:41,375 --> 00:16:45,875
Because in my life there's nothing to tell.
189
00:16:46,075 --> 00:16:48,500
Oh. Everybody has something to say.
190
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
I'm 70 years old, nurse.
191
00:16:53,125 --> 00:16:54,875
70 years.
192
00:16:55,750 --> 00:17:00,875
And maybe it's possible,
that in all that time...
193
00:17:01,625 --> 00:17:08,500
Most of the good things could take
4 or 5 hours of actual living.
194
00:17:11,250 --> 00:17:15,625
4 or 5 hours. That's something.
Some people don't even have that.
195
00:17:15,825 --> 00:17:18,625
You know something?
196
00:17:19,375 --> 00:17:24,625
I once read, I don't know where,
that our whole world...
197
00:17:25,250 --> 00:17:29,875
...Is no more than a place
filled with dead people.
198
00:17:30,750 --> 00:17:33,625
Who think they are living.
199
00:17:34,000 --> 00:17:35,625
Can you imagine?
200
00:17:36,375 --> 00:17:39,625
Big cities full of dead people.
201
00:17:40,750 --> 00:17:46,750
Walking dead who work, suffer and love.
202
00:17:47,500 --> 00:17:50,500
And think they're living?
203
00:17:52,125 --> 00:17:58,375
I don't recall what it referred to,
this book where I read this.
204
00:17:59,625 --> 00:18:02,625
You understand what I mean, don't you?
205
00:18:03,875 --> 00:18:06,500
Yes. I understand.
206
00:18:09,000 --> 00:18:13,125
Auctioneer: "Ladies and gentlemen. May I
have your attention please? Many thanks."
207
00:18:13,500 --> 00:18:16,775
We are now going to proceed to
auction off the first item for today.
208
00:18:16,975 --> 00:18:20,250
As you all know from your programs,
I am referring to the vignettes.
209
00:18:20,625 --> 00:18:25,250
And five which Alexander Raymond made
for his universally famous Flash Gordon.
210
00:18:27,250 --> 00:18:30,375
As you see, they consist of enlargments
which are unique and irreplaceable.
211
00:18:30,575 --> 00:18:33,500
They have been corrected by a
special procedure: Photo Louvre.
212
00:18:33,875 --> 00:18:36,677
They both belong to the
donation which Mr. Raymond
213
00:18:36,877 --> 00:18:40,250
presented to King Features
Syndicate of the United States.
214
00:18:40,750 --> 00:18:44,175
"According to numerous
investigations made by our expert. ”
215
00:18:44,375 --> 00:18:47,625
This work was done by Mr. Raymond
toward the end of nineteen...
216
00:18:47,825 --> 00:18:48,425
Thirty-two.
217
00:18:48,625 --> 00:18:50,500
That's correct, thirty-two.
218
00:18:51,375 --> 00:18:53,750
Probably around the New Year.
219
00:18:54,250 --> 00:18:57,369
Flash Gordon,
taken from the story by Joe Connolly,
220
00:18:57,569 --> 00:19:00,625
was first published on the 7th of January,
1933.
221
00:19:02,000 --> 00:19:05,125
We shall begin the auction
for this item at fifty.
222
00:19:05,325 --> 00:19:06,500
- Interested?
- "Ladies and gentlemen"
223
00:19:06,700 --> 00:19:07,500
I like it very much.
224
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
But it's too bad Flash isn't in it.
He's always been one of my favorites.
225
00:19:11,875 --> 00:19:15,125
Fifty is the opening bid.
An exceptionally low price.
226
00:19:15,325 --> 00:19:16,750
Fifty-five!
227
00:19:16,950 --> 00:19:18,375
Fifty-five.
228
00:19:19,000 --> 00:19:20,050
Fifty-eight.
229
00:19:20,250 --> 00:19:22,550
Fifty-eight. The lady offers fifty-eight.
230
00:19:22,750 --> 00:19:25,675
As you must know,
it was widely publicized in the press.
231
00:19:25,875 --> 00:19:29,385
"These works of art were discovered
last winter, quite accidentally, during
232
00:19:29,585 --> 00:19:33,000
some excavation work which was carried
out at 53rd Street in New York."
233
00:19:33,750 --> 00:19:34,712
Yes?
234
00:19:34,912 --> 00:19:35,675
Sixty!
235
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
The young man offers sixty!
236
00:19:37,700 --> 00:19:38,550
Sixty-five.
237
00:19:38,750 --> 00:19:41,000
Sixty-five is offered by the young lady!
238
00:19:41,200 --> 00:19:41,937
Seventy.
239
00:19:42,137 --> 00:19:42,775
Seventy!
240
00:19:42,875 --> 00:19:43,800
Seventy-five!
241
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
The young lady offers seventy-five!
242
00:19:47,250 --> 00:19:50,000
"Am I offered more? Is there a higher bid?"
243
00:19:50,375 --> 00:19:51,550
I say eighty!
244
00:19:51,750 --> 00:19:53,625
"Eighty! Do I hear more?"
245
00:19:53,825 --> 00:19:54,750
One hundred.
246
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
Victor: You really like that.
Auctioneer: "I'm offered one hundred!"
247
00:19:57,750 --> 00:19:58,800
A hundred.
248
00:19:59,000 --> 00:20:01,875
"One hundred going once.
Twice. Three times."
249
00:20:02,375 --> 00:20:04,500
Sold to the young lady at one hundred!
250
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
“Very well, ladies and gentlemen. ”
251
00:20:08,375 --> 00:20:10,673
"Now that we have completed
the bidding of our
252
00:20:10,873 --> 00:20:13,375
first item,
the first vignette of Flash Gordon."
253
00:20:13,575 --> 00:20:17,375
"We shall proceed with the second item
which is scheduled for this afternoon."
254
00:20:17,575 --> 00:20:22,125
"As you all know... it pictures the
right-hand glove of Cassius Clay."
255
00:20:22,325 --> 00:20:25,375
"When he won the title of
heavyweight champion of the world."
256
00:20:26,125 --> 00:20:27,963
Auctioneer:
"We will now show this valuable item in
257
00:20:28,163 --> 00:20:30,000
the collection.
” Ana: Here's my number. Call me.
258
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
Auctioneer: "Ladies and gentlemen.
We will start the bidding at fifteen."
259
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
All right, that's enough! Let's go.
260
00:21:24,625 --> 00:21:25,775
But what do you mean?
261
00:21:25,975 --> 00:21:27,125
We're through here.
262
00:21:28,750 --> 00:21:31,875
Listen, you! I give the orders around here.
You understand that?
263
00:21:32,075 --> 00:21:33,625
OK, but I'm leaving.
264
00:21:34,625 --> 00:21:35,375
So go!
265
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
C'mon, let's go!
266
00:21:45,000 --> 00:21:45,875
Come on!
267
00:21:46,875 --> 00:21:48,250
Hurry up! Let's go!
268
00:22:03,375 --> 00:22:05,250
You made a mistake, David.
269
00:22:05,875 --> 00:22:08,625
I'm the one who decides
when it's time to leave.
270
00:22:12,250 --> 00:22:15,750
Don't forget. I saw the helicopter
with the police in it also.
271
00:22:18,250 --> 00:22:20,875
You do owe me an apology, don't you think?
272
00:22:23,875 --> 00:22:24,550
No.
273
00:22:24,750 --> 00:22:28,125
Forget it, Mik. There's no need for
you to argue about it. Mik: Shut up!
274
00:22:31,000 --> 00:22:33,500
David: OK, Mik.
If that's the way you want it.
275
00:23:56,250 --> 00:23:59,125
You're gonna kill him! Are you both mad?!
276
00:24:55,875 --> 00:24:59,750
Forgive me for being so late. But it was
a little difficult finding your house.
277
00:24:59,950 --> 00:25:01,875
It's not important. Come in.
278
00:25:10,625 --> 00:25:12,250
Tony's a lovely name.
279
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
I like it.
280
00:25:15,500 --> 00:25:17,750
What made you so sure I'd call?
281
00:25:18,875 --> 00:25:20,962
You're not mad about the auction?
282
00:25:21,162 --> 00:25:23,250
No, but I really wanted to buy them.
283
00:25:23,875 --> 00:25:25,791
I'm crazy about Flash Gordon. I've been
284
00:25:25,991 --> 00:25:28,250
saving up for some time
to buy those pictures.
285
00:25:29,500 --> 00:25:30,550
What do you do?
286
00:25:30,750 --> 00:25:33,250
In a bank. An industrial bank.
287
00:25:33,750 --> 00:25:36,625
But evenings I study
programming computer schemes.
288
00:25:36,825 --> 00:25:37,925
Do you like that?
289
00:25:38,125 --> 00:25:43,000
No. But it's the only way
to get into a big company.
290
00:25:43,200 --> 00:25:45,750
Besides... Well, you know.
291
00:25:46,250 --> 00:25:49,500
For us with a physical defect,
everything's a little bit harder.
292
00:25:50,375 --> 00:25:51,050
I understand.
293
00:25:51,250 --> 00:25:54,000
But I can do my job just
as well as anybody else!
294
00:25:54,200 --> 00:25:56,750
Don't get so excited. Lie down.
295
00:25:56,950 --> 00:25:59,500
I want you to be calm. Relaxed.
296
00:25:59,700 --> 00:26:01,250
Defenseless.
297
00:26:03,750 --> 00:26:05,375
Poor Tony.
298
00:26:11,125 --> 00:26:13,625
You're gonna have to work so hard.
299
00:26:13,825 --> 00:26:15,500
You're very strange.
300
00:26:15,700 --> 00:26:17,375
What do you do?
301
00:26:17,750 --> 00:26:19,175
Do you work?
302
00:26:19,375 --> 00:26:21,750
Although with this house,
it doesn't appear that.
303
00:26:22,375 --> 00:26:25,250
I work, but let's not talk about that now.
304
00:27:42,625 --> 00:27:44,550
"Don't try to do everything at once."
305
00:27:44,750 --> 00:27:49,125
"If you want to be useful to society,
work at a specialized job."
306
00:27:49,325 --> 00:27:52,625
"A suggestion of the Department
Of Social Ordinance."
307
00:27:53,250 --> 00:27:54,859
Announcer: "In sports,
one attains perfection
308
00:27:55,059 --> 00:27:56,375
of the body and clearness of mind."
309
00:27:56,575 --> 00:27:58,425
“Let us all unite in
providing a purer race."
310
00:27:58,625 --> 00:28:01,750
"This is the suggestion of the
Department Of Physical Development. ”
311
00:28:02,625 --> 00:28:04,962
- Would you please turn it off?
- "The planet Earth..."
312
00:28:05,162 --> 00:28:08,168
- Don't you uh.. like television?
- ".. is blue..."
313
00:28:08,368 --> 00:28:11,375
Yes. I'm crazy about it.
I spend hours and hours watching it.
314
00:28:12,125 --> 00:28:13,425
So?
315
00:28:13,625 --> 00:28:14,800
Oh, I don't know.
316
00:28:15,000 --> 00:28:17,592
When I'm with you I get the
impression that a lot of things
317
00:28:17,792 --> 00:28:20,250
I found necessary before
don't interest me at all now.
318
00:28:21,125 --> 00:28:22,425
Wanna know something?
319
00:28:22,625 --> 00:28:26,375
Since I was a child I imagined
an affair like this tonight.
320
00:28:26,575 --> 00:28:28,750
In a house similar to this.
321
00:28:28,950 --> 00:28:30,425
With a woman like you.
322
00:28:30,625 --> 00:28:34,000
And now that you have it, are you happy?
323
00:28:34,200 --> 00:28:36,625
Yes. More than ever.
324
00:28:38,125 --> 00:28:40,000
And what's gonna happen tomorrow?
325
00:28:40,500 --> 00:28:42,500
You'll go back to your classes.
326
00:28:42,700 --> 00:28:43,625
Your office.
327
00:28:44,375 --> 00:28:47,000
And spend hours in front of
the television set again.
328
00:28:47,500 --> 00:28:49,375
I don't want to think of that.
329
00:28:50,250 --> 00:28:52,000
May I stay the night here?
330
00:28:52,375 --> 00:28:54,125
I don't wanna go home tonight.
331
00:28:54,500 --> 00:28:56,375
Of course you can.
332
00:28:59,500 --> 00:29:02,875
The awful thing is I have to
get up at 7 to go to work.
333
00:29:03,500 --> 00:29:06,750
Don't worry. I'll wake you up. Go to sleep.
334
00:29:07,250 --> 00:29:09,800
That's it. Have a happy dream.
335
00:29:10,000 --> 00:29:12,799
When we have time off,
we can sleep well because
336
00:29:12,999 --> 00:29:15,500
we don't have to go to work the next day.
337
00:29:16,375 --> 00:29:20,000
And just think,
we can have the whole day to ourselves.
338
00:32:19,250 --> 00:32:23,550
Loudspeaker: "This is the magnetic
extension of computer X233."
339
00:32:23,750 --> 00:32:28,125
"An information service covering data
of the city and its inhabitants."
340
00:32:30,250 --> 00:32:33,772
"To ensure that your question
is received correctly, you
341
00:32:33,972 --> 00:32:37,750
may record your message after
you hear the third signal. ”
342
00:32:39,750 --> 00:32:42,875
"You have sixty seconds to talk."
343
00:32:44,625 --> 00:32:49,000
"The Goverment Statistics And Control
Service thanks you for your visit."
344
00:32:49,500 --> 00:32:52,000
"We hope we have been helpful. ”
345
00:32:57,875 --> 00:33:03,851
I wanna know the name and address of the
346
00:33:04,051 --> 00:33:10,625
owner of a car with license number D 4876 H.
347
00:33:17,875 --> 00:33:18,900
Victor.
348
00:33:19,100 --> 00:33:20,125
Yes?
349
00:33:21,000 --> 00:33:22,337
N-no. Nothing.
350
00:33:23,806 --> 00:33:24,875
What is it, Ana?
351
00:33:25,250 --> 00:33:27,625
You've been trying to tell
me something for ages.
352
00:33:28,500 --> 00:33:30,375
What's going on up in the third floor?
353
00:33:31,000 --> 00:33:34,375
I mean, a lotta people are
talking at the medical center.
354
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
All kinds of rumors are flying around.
355
00:33:37,250 --> 00:33:39,000
It's all so mysterious.
356
00:33:39,500 --> 00:33:42,500
Oh, so that's it.
I might've guessed.
357
00:33:43,125 --> 00:33:46,375
Yes, there's something that we
wanna keep secret. At least for now.
358
00:33:47,250 --> 00:33:49,500
But I guess there's no harm in telling you.
359
00:33:50,000 --> 00:33:53,125
We're trying out some new experiments
to suppress criminal instincts.
360
00:33:54,500 --> 00:33:55,925
Operations on the brain?
361
00:33:56,125 --> 00:33:58,300
No, no. It's much more revolutionary.
362
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
That's why, 'til now,
they're only experiments.
363
00:34:01,500 --> 00:34:03,125
Electronic stimulation.
364
00:34:04,625 --> 00:34:06,050
What kind of patients do you use?
365
00:34:06,250 --> 00:34:10,250
Oh, oh. Delinquents. Habitual ones.
Homicides, in most cases.
366
00:34:10,875 --> 00:34:14,250
The government is worried about
the advancement of violence.
367
00:34:15,375 --> 00:34:17,250
Would you like to attend a session?
368
00:34:18,250 --> 00:34:20,525
Fine. Then come to the third
floor tomorrow at 11 o'clock.
369
00:34:20,725 --> 00:34:23,000
Ana: Yes, but, well I don't know.
Victor: No, don't worry.
370
00:34:23,500 --> 00:34:25,250
Victor:
I'll come by to pick you up and take you.
371
00:34:59,375 --> 00:35:01,125
All we intend to do here...
372
00:35:01,625 --> 00:35:03,250
Is to cure your mind.
373
00:35:04,875 --> 00:35:07,625
Liberate you from those instincts
which made you a murderer.
374
00:35:08,500 --> 00:35:09,800
We want you to be...
375
00:35:10,000 --> 00:35:13,625
A worthy citizen. Honest. Useful to society.
376
00:35:15,125 --> 00:35:16,750
And we shall try to do that.
377
00:35:17,625 --> 00:35:20,000
Only a few years ago,
they would've hanged you.
378
00:35:21,125 --> 00:35:22,500
Or killed you with gas.
379
00:35:23,125 --> 00:35:25,000
Or you'd've rotted to death in prison.
380
00:35:26,000 --> 00:35:30,375
But instead, we are now going to get
you integrated as a useful element.
381
00:35:31,625 --> 00:35:33,250
Within the law.
382
00:35:34,375 --> 00:35:37,900
Relax. Think of nothing.
383
00:35:38,100 --> 00:35:41,625
Do not think. Do not think.
384
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
Nurse: First phase!
385
00:36:01,500 --> 00:36:03,250
Nurse: Second phase!
386
00:36:27,875 --> 00:36:29,250
Nurse: Third phase!
387
00:36:40,875 --> 00:36:45,250
I can always be sure of myself
with my new Gold Panther underwear.
388
00:36:45,625 --> 00:36:47,550
The secret of intimate virility.
389
00:36:47,750 --> 00:36:50,453
No, no, no, Bruno!
Can't you understand, we don't
390
00:36:50,653 --> 00:36:53,750
want to show you off.
We want to show off the product!
391
00:36:53,950 --> 00:36:57,625
Bruno: Well, I-I thought... Director:
You're not here to think! Now. Watch me.
392
00:36:58,750 --> 00:37:02,712
I... am always sure of myself...
393
00:37:02,912 --> 00:37:06,981
With my new Gold Panther shorts.
394
00:37:07,181 --> 00:37:11,250
The secret... of intimate virility.
395
00:37:12,125 --> 00:37:14,000
Well? Fine.
396
00:37:14,375 --> 00:37:16,750
Prepare for another test of Bruno.
397
00:37:17,625 --> 00:37:18,775
Ready?
398
00:37:18,975 --> 00:37:20,125
Motor.
399
00:37:20,500 --> 00:37:22,125
Cameraman: Rolling. Director: Action!
400
00:38:23,750 --> 00:38:27,050
- He's new, isn't he?
- Yes. I've never seen him before.
401
00:38:27,250 --> 00:38:31,375
He's not too bad looking.
A bit old but won't be much competition.
402
00:39:23,000 --> 00:39:27,750
Man: I wanna get this clear between us.
Right from the start.
403
00:39:27,950 --> 00:39:29,800
I do this for money.
404
00:39:30,000 --> 00:39:33,875
Woman: That's what I would have imagined.
Man: This, uh, isn't my usual work.
405
00:39:34,075 --> 00:39:38,625
I do spots for television.
Thing is, things aren't going too well.
406
00:39:38,825 --> 00:39:43,000
So I need the money.
M-maybe you'll find I'm too expensive.
407
00:39:45,625 --> 00:39:49,875
Don't worry.
We're not going to argue about money.
408
00:39:50,500 --> 00:39:55,250
Naturally, that will allow me to be
a bit more demanding now won't it?
409
00:39:55,750 --> 00:39:59,250
Hmm,
I guarantee you'll be entirely satisfied.
410
00:40:09,500 --> 00:40:11,999
Well you see -
for someone to be able to do those
411
00:40:12,199 --> 00:40:14,750
things.
For advertising products commercially...
412
00:40:14,950 --> 00:40:18,500
One has to have a body as beautiful
and as perfect as mine is.
413
00:40:18,700 --> 00:40:21,250
To be attractive and fascinating too!
414
00:40:21,450 --> 00:40:22,550
Don't you agree?
415
00:40:22,750 --> 00:40:24,800
Woman: Yes, you have a beautiful body.
416
00:40:25,000 --> 00:40:29,550
With this torso, put on my shirt, lust!
The company's sold out.
417
00:40:29,750 --> 00:40:31,912
I cover these legs with a pair of pants and
418
00:40:32,112 --> 00:40:34,625
they're a sure sell out!
What else can I tell you?
419
00:40:34,825 --> 00:40:37,219
Even when I put a pair
of gloves on my hands...
420
00:40:37,419 --> 00:40:39,500
because I've worn them, they want them.
421
00:40:40,375 --> 00:40:43,550
I'm really ideal. The model of perfection!
422
00:40:43,750 --> 00:40:48,587
Yes, you're perfect. That's why I chose you
rather than one of the others at the hotel.
423
00:40:48,787 --> 00:40:53,625
I'm sure of that. I no more saw you then I
knew you were a woman of exquisite taste.
424
00:40:55,875 --> 00:40:58,375
Parden me. I'm an imbecile.
425
00:40:59,875 --> 00:41:03,625
An imbecile who serves only to
advertise imbecilic products...
426
00:41:05,250 --> 00:41:08,500
For clients more imbecilic who buy them.
427
00:41:09,375 --> 00:41:11,000
I don't understand.
428
00:41:12,500 --> 00:41:16,875
I don't know.
But this all seems so unreal tonight.
429
00:41:17,075 --> 00:41:19,375
You. This large house.
430
00:41:20,375 --> 00:41:22,000
Why?
431
00:41:24,125 --> 00:41:26,376
Because right from the
beginning I was sorry we
432
00:41:26,576 --> 00:41:28,875
met in that situation,
in those circumstances.
433
00:41:32,125 --> 00:41:34,625
And I wished you were a
different kind of woman.
434
00:41:35,375 --> 00:41:36,875
How?
435
00:41:38,250 --> 00:41:41,750
I don't know. I... don't know how to say it.
I don't want to offend you.
436
00:41:43,000 --> 00:41:47,125
No, tell me. Tell me how you, uh,
would've like us to have met.
437
00:41:47,625 --> 00:41:51,500
Well, for example...
blonde, beautiful, young.
438
00:41:52,625 --> 00:41:55,750
Pardon me. I already told you
I don't want to offend you.
439
00:41:56,625 --> 00:41:58,375
You think I'm rude, don't you?
440
00:44:22,125 --> 00:44:23,675
We finished. Take him away.
441
00:44:23,875 --> 00:44:28,000
Doctor. The director is in his office.
He wants to speak with you.
442
00:44:28,200 --> 00:44:29,500
Thank you.
443
00:44:36,750 --> 00:44:40,375
Police have asked me in the court to aid in
clearing up the mystery of the dead youths.
444
00:44:40,575 --> 00:44:42,625
And what kind of help can we offer?
445
00:44:43,250 --> 00:44:46,539
Well because of the way in which the
victims were killed it is suspected
446
00:44:46,739 --> 00:44:49,750
that someone connected with medicine
or surgery could be guilty.
447
00:44:49,950 --> 00:44:50,675
But why?
448
00:44:50,875 --> 00:44:52,675
Because it's a precise cut.
449
00:44:52,875 --> 00:44:57,125
It couldn't have been done by somebody who
didn't have a good knowledge of anatomy.
450
00:44:59,000 --> 00:45:01,875
Ah! And the weapon used is a surgical knife.
451
00:45:02,075 --> 00:45:02,925
But are you sure?
452
00:45:03,125 --> 00:45:07,375
Yes, a simple and inoffensive scalpel.
Funny, don't you think?
453
00:45:07,875 --> 00:45:10,625
Hmm. And the police have no clues?
454
00:45:10,825 --> 00:45:12,375
Nope. So they come to us.
455
00:45:12,750 --> 00:45:14,300
But what can we do?
456
00:45:14,500 --> 00:45:17,111
Since we have undertaken the
first experiments in the recovery
457
00:45:17,311 --> 00:45:19,750
of delinquents they think we
have a cure for everything.
458
00:45:21,250 --> 00:45:23,750
Personally,
I don't understand what I could possibly do.
459
00:45:24,750 --> 00:45:26,250
It's clear, Dr. Sender.
460
00:45:27,250 --> 00:45:29,712
You're a specialist in
criminal psychotherapy. You
461
00:45:29,912 --> 00:45:32,375
also know the medical
profession extremely well.
462
00:45:32,875 --> 00:45:35,225
And you're also in a
position to judge those who
463
00:45:35,425 --> 00:45:37,875
have what we might call,
uh, criminal instincts.
464
00:45:38,625 --> 00:45:40,815
Uh, it would be interesting
if you were to make as
465
00:45:41,015 --> 00:45:43,250
detailed a report as possible.
Do you understand?
466
00:45:43,875 --> 00:45:44,750
When?
467
00:45:45,625 --> 00:45:48,175
Tell the chief of police he can count on me.
468
00:45:48,375 --> 00:45:51,209
Ah! Also tell him to keep sending his people
469
00:45:51,409 --> 00:45:54,500
for the experiments.
We're getting good results.
470
00:45:54,700 --> 00:45:56,875
- All right.
- Well, thanks.
471
00:46:04,000 --> 00:46:08,500
Anyway, Ana, it seems to me that the press
is giving the case too much coverage.
472
00:46:08,700 --> 00:46:10,375
You think so?
473
00:46:10,750 --> 00:46:14,500
But of course,
the assassin is someone mentally unbalanced.
474
00:46:15,000 --> 00:46:16,875
Remember Jack the Ripper of London?
475
00:46:17,375 --> 00:46:20,000
They even went so far as to
say that he was a doctor.
476
00:46:20,200 --> 00:46:22,000
And The Vampire of Dusseldorf...
477
00:46:22,500 --> 00:46:25,044
And you really think that
with this new treatment
478
00:46:25,244 --> 00:46:28,000
of yours the person could
become completely normal?
479
00:46:29,125 --> 00:46:32,375
I know you don't completely agree with my
ideas. But don't doubt it for a moment.
480
00:46:32,875 --> 00:46:35,875
I'm sure I can change that man and
make him become a useful citizen.
481
00:46:37,500 --> 00:46:38,425
You know it's strange.
482
00:46:38,625 --> 00:46:41,500
Why does it have to be a man? An assassin?
483
00:46:42,375 --> 00:46:43,875
A sadistic homosexual.
484
00:46:45,000 --> 00:46:47,125
Why couldn't it be a woman? Hmm?
485
00:47:01,375 --> 00:47:02,550
Thanks.
486
00:47:02,750 --> 00:47:05,375
I guess you think it's
strange I still live here.
487
00:47:06,500 --> 00:47:07,750
Yes.
488
00:47:08,500 --> 00:47:11,375
The only things this house
can offer are bad memories.
489
00:47:12,750 --> 00:47:13,750
I'm sorry.
490
00:47:15,250 --> 00:47:20,000
Don't worry. I don't like people to get
embarrassed when my parents are mentioned.
491
00:47:25,625 --> 00:47:28,375
My parents were what was
then called very modern.
492
00:47:29,125 --> 00:47:33,500
They fell in love with smoking
strange herbs and listening to music.
493
00:47:34,500 --> 00:47:36,375
In their way they also
tried to break with it.
494
00:47:38,750 --> 00:47:39,750
With what?
495
00:47:41,250 --> 00:47:42,750
With nothing, Victor.
496
00:47:44,125 --> 00:47:45,625
They didn't break with anything.
497
00:47:46,750 --> 00:47:49,168
They were middle class
who played at rebelling
498
00:47:49,368 --> 00:47:51,625
against what they themselves represented.
499
00:47:52,000 --> 00:47:54,750
My father spent a lifetime
looking for an ideology.
500
00:47:56,875 --> 00:47:58,750
Something to believe in.
501
00:48:00,250 --> 00:48:03,625
But apart from the posters
that one hangs on the walls...
502
00:48:04,375 --> 00:48:06,375
And the books that one lends friends...
503
00:48:08,000 --> 00:48:09,750
He had no choice.
504
00:48:11,000 --> 00:48:13,875
He lived a life of compromise
from the day he was born.
505
00:48:14,875 --> 00:48:17,375
And then one day my grandfather died.
506
00:48:17,875 --> 00:48:20,500
He left them this house and a lot of money.
507
00:48:21,250 --> 00:48:26,250
And here they languished.
Little by little, day by day.
508
00:48:30,125 --> 00:48:31,500
And one morning they found them dead.
509
00:48:32,125 --> 00:48:33,500
Barbiturates.
510
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
Not even that was very original.
511
00:48:36,875 --> 00:48:38,625
Although it was horrible.
512
00:48:41,375 --> 00:48:42,500
I'm sorry, Ana.
513
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
I shouldn't have started this conversation.
514
00:48:48,575 --> 00:48:50,625
Oh Victor, not again.
515
00:48:54,875 --> 00:48:56,500
Listen to me, Ana.
516
00:48:57,250 --> 00:48:58,875
I'm not looking for any adventure.
517
00:48:59,500 --> 00:49:01,175
You're not a pastime with me.
518
00:49:01,375 --> 00:49:04,500
It's late, Victor.
I'm tired and I have a headache.
519
00:49:05,500 --> 00:49:06,500
I'm sorry.
520
00:49:07,500 --> 00:49:08,750
Don't be angry.
521
00:49:10,750 --> 00:49:13,375
Don't you understand, Ana?
I know I could make you happy.
522
00:49:14,000 --> 00:49:16,125
I don't believe in makers of happiness.
523
00:49:17,375 --> 00:49:19,500
Until tomorrow.
I'll see you at the hospital.
524
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
Hey you, wake up. Where are the others?
525
00:49:51,000 --> 00:49:53,875
They've gone somewhere.
They're lookin' for a new place.
526
00:49:54,625 --> 00:49:57,500
Well why didn't they tell me?
I know of a good spot.
527
00:49:59,250 --> 00:50:00,250
Well...
528
00:50:00,625 --> 00:50:04,625
You see, David, you know you and
me have always got on well enough.
529
00:50:06,125 --> 00:50:07,375
What's all this about?
530
00:50:08,375 --> 00:50:12,125
Well, they say you're peculiar
since you had that fight with Mik.
531
00:50:12,500 --> 00:50:14,125
They don't trust you.
532
00:50:14,325 --> 00:50:15,375
What else?
533
00:50:16,500 --> 00:50:18,300
Well, you know.
534
00:50:18,500 --> 00:50:20,625
A week ago, the money disappeared.
535
00:50:21,250 --> 00:50:24,875
And you were mad. Well, you were mad
because of what the boss did to you.
536
00:50:25,375 --> 00:50:27,175
Sure! And they think...
537
00:50:27,375 --> 00:50:30,125
They think I took the money out of revenge.
That's it, isn't it?
538
00:50:31,125 --> 00:50:32,250
Yeah.
539
00:50:32,875 --> 00:50:36,250
They think you went to the place where
we had hid it, and that you took it.
540
00:50:37,750 --> 00:50:39,125
What a laugh.
541
00:50:39,875 --> 00:50:41,250
If I had wanted revenge...
542
00:50:42,500 --> 00:50:43,500
I would've...
543
00:50:44,250 --> 00:50:45,750
Broken their heads first.
544
00:50:46,625 --> 00:50:48,550
I told them you'd never
do a thing like that.
545
00:50:48,750 --> 00:50:51,750
That is was part of Bingo's gang.
But you know them.
546
00:50:52,125 --> 00:50:53,750
You gotta prove it, you know.
547
00:50:56,375 --> 00:50:58,500
I don't have to convince 'em about anything.
548
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
And you can tell them to forget me.
From now on I'm gonna have to alone.
549
00:51:05,250 --> 00:51:08,000
You gotta take care. They're very dangerous.
550
00:51:10,000 --> 00:51:11,375
They don't scare me.
551
00:53:53,125 --> 00:53:54,500
Excuse me.
552
00:54:02,875 --> 00:54:03,875
Take it easy.
553
00:54:07,375 --> 00:54:09,125
Here. Here, boy.
554
00:54:38,625 --> 00:54:40,625
Uh... Are you waiting for a friend?
555
00:54:41,000 --> 00:54:43,875
No. Are you expecting somebody?
556
00:54:44,750 --> 00:54:46,500
I'm not either.
557
00:54:47,125 --> 00:54:49,125
Do you come to this club often?
558
00:54:50,625 --> 00:54:55,125
Once or twice.
I only come here when I feel a bit lonely.
559
00:55:12,750 --> 00:55:16,125
- Hey, you live pretty far out, don't you?
- We'll be there soon.
560
00:56:02,125 --> 00:56:05,125
Sit down. Would you like a drink?
561
00:56:06,125 --> 00:56:09,250
No. But I would like to hear some music.
562
00:56:09,750 --> 00:56:14,250
Uh, the problem is all I have is a
selection of some Strauss waltzes.
563
00:56:14,450 --> 00:56:16,375
Waltzes? Well, OK.
564
00:56:22,500 --> 00:56:25,875
What was that noise?
Didn't you say we were here alone?
565
00:56:26,625 --> 00:56:30,750
Must be the dogs. Sometimes they get pretty
loud when they play outside the window.
566
00:56:31,125 --> 00:56:32,875
I'll put on the music.
567
00:56:35,000 --> 00:56:36,587
May I have this dance?
568
00:56:36,787 --> 00:56:38,375
It'll be a pleasure.
569
00:57:47,500 --> 00:57:48,625
Oh!
570
00:57:50,750 --> 00:57:52,875
Now I wouldn't mind something to drink.
571
00:57:59,125 --> 00:58:00,962
Well... I guess I'll go.
572
00:58:01,162 --> 00:58:02,800
Are you leaving so soon?
573
00:58:03,000 --> 00:58:07,250
We've had a good time, no?
And what else can you and I do?
574
00:58:07,875 --> 00:58:09,938
I imagine there's a lot of things we do
575
00:58:10,138 --> 00:58:12,625
beside, uh,
dancing a waltz and having a drink.
576
00:58:13,000 --> 00:58:16,250
Uh, just a minute. It's just that...
577
00:58:17,250 --> 00:58:23,500
When I saw you in that getup and in that
club, I imagined that you didn't like men!
578
00:58:25,625 --> 00:58:30,125
Well, you made a mistake. I do!
In fact, I like them very much.
579
00:58:30,750 --> 00:58:34,625
Well, you see, uh, I mean, that is...
580
00:58:35,125 --> 00:58:39,750
Look, if you wanna go, you can.
I mean, you're under no obligation to stay.
581
00:58:46,375 --> 00:58:47,875
When we first met...
582
00:58:48,375 --> 00:58:52,250
I told you I only go to that club when...
when I feel lonely.
583
00:58:52,625 --> 00:58:54,690
If I can't make you forget
your loneliness then
584
00:58:54,890 --> 00:58:57,000
go on back to the club
and find what you need.
585
00:58:57,200 --> 00:59:00,125
You know what? You'd be the first woman.
586
00:59:00,750 --> 00:59:02,962
You don't have to if you don't feel like it.
587
00:59:03,162 --> 00:59:05,375
Sometimes I feel I'd like to be different.
588
00:59:12,250 --> 00:59:13,750
Maybe you could help me change.
589
00:59:16,875 --> 00:59:18,875
People shouldn't try and change each other.
590
00:59:19,625 --> 00:59:21,375
People have a right to be themselves.
591
00:59:23,250 --> 00:59:26,000
C'mon. C'mon.
592
01:03:07,250 --> 01:03:09,722
Ana:
Don't consider yourself completely changed
593
01:03:09,922 --> 01:03:12,125
because of this. You'll still be lonely.
594
01:03:12,500 --> 01:03:13,800
Could be.
595
01:03:14,000 --> 01:03:17,625
And you know why? Because you don't
accept yourself the way you are.
596
01:03:18,125 --> 01:03:20,375
I don't wanna be like the
other kids in that club.
597
01:03:21,000 --> 01:03:22,250
Why not?
598
01:03:23,500 --> 01:03:27,625
Maybe it's like what you said.
I won't accept myself as I am.
599
01:03:30,125 --> 01:03:32,265
When I left the Professional Education
600
01:03:32,465 --> 01:03:35,000
Center, they gave me a
psychoelectronic test.
601
01:03:35,750 --> 01:03:38,875
The card that the computer issued to
me was marked with the letter "H".
602
01:03:39,625 --> 01:03:44,500
It was filled with points that
perforated the whole card.
603
01:03:46,375 --> 01:03:50,375
That night they televised
a launching into space.
604
01:03:51,250 --> 01:03:53,750
They talked about the superman
of the twentieth century.
605
01:03:55,250 --> 01:03:57,000
And I began to start to cry.
606
01:05:43,500 --> 01:05:47,000
We are at the exact spot where
the latest victim was found.
607
01:05:47,500 --> 01:05:49,547
The last couple of hours the police have
608
01:05:49,747 --> 01:05:52,050
been thoroughly combing
the surrounding area.
609
01:05:52,250 --> 01:05:53,839
Reporter: As far as I can see,
the police have another problem on their
610
01:05:54,039 --> 01:05:55,650
hands. Police man in background: Hey,
stop the ambulance for a minute!
611
01:05:55,850 --> 01:05:57,427
Reporter: I have been told that they
haven't been able to come up with
612
01:05:57,627 --> 01:05:59,250
a single clue. Police man in background:
We have to make out a report!
613
01:05:59,450 --> 01:06:02,279
The victim,
a young man like the other three, was
614
01:06:02,479 --> 01:06:05,250
named Roman Mendoza.
Just turned 18 years old.
615
01:06:05,450 --> 01:06:09,800
Brown hair, 5 feet 10 and a half inches,
135 pounds.
616
01:06:10,000 --> 01:06:12,837
He was a first year biology student,
popular with his
617
01:06:13,037 --> 01:06:15,875
classmates,
lived with his family on the east side.
618
01:06:16,075 --> 01:06:18,375
Now back to our studios.
619
01:06:19,625 --> 01:06:21,250
Reporter: Hello, captain.
Captain: Good morning.
620
01:06:21,450 --> 01:06:22,875
Reporter: Begins to get monotonous, huh?
621
01:06:23,075 --> 01:06:24,050
Cameraman: Dick, you're on.
622
01:06:24,250 --> 01:06:27,300
With you, once again.
I have by my side Captain Brock.
623
01:06:27,500 --> 01:06:32,125
Captain, does it seem to you that all these
murders were committed by the same person?
624
01:06:33,000 --> 01:06:35,875
You think we're seeing the
work of the same person, no?
625
01:06:36,625 --> 01:06:37,800
I have nothing to say.
626
01:06:38,000 --> 01:06:42,625
Nothing to say. As you can see, the police
are always willing to cooperate with us.
627
01:06:43,000 --> 01:06:46,125
Hey, Captain!
Could we take a few shots of the body?
628
01:06:46,325 --> 01:06:47,187
Not now.
629
01:06:47,387 --> 01:06:48,218
But why?
630
01:06:48,418 --> 01:06:49,050
No comment.
631
01:06:49,250 --> 01:06:52,250
No comment.
You heard and so it goes month after month.
632
01:06:54,625 --> 01:06:56,882
Would you be willing to admit
before 15 million taxpayers
633
01:06:57,082 --> 01:06:59,500
that you haven't been able to
come up with one single clue?
634
01:06:59,700 --> 01:07:01,175
I have nothing to say!
635
01:07:01,375 --> 01:07:03,875
Ah, friends,
it seems to me this is going too far.
636
01:07:04,250 --> 01:07:07,250
And it's you, all you,
who should say something.
637
01:07:08,250 --> 01:07:11,500
Evidently the police are failing us.
Do you agree?
638
01:07:11,700 --> 01:07:14,250
Now back to our main studios!
639
01:07:14,450 --> 01:07:16,175
Well, Ok, fat fuck.
640
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
Cameraman: Take the camera.
641
01:07:20,875 --> 01:07:23,500
Bah! Police.
642
01:08:09,625 --> 01:08:11,500
I'm surprised these dogs let you pet them.
643
01:08:12,875 --> 01:08:14,750
They've very ferocious.
644
01:08:15,125 --> 01:08:19,750
When we least expect it, they do
something savage and upset my employers.
645
01:08:19,950 --> 01:08:22,250
Really? I'll remember that.
646
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
You take care of the dogs?
647
01:08:25,250 --> 01:08:27,175
I'm the maid and it's part of my job.
648
01:08:27,375 --> 01:08:30,800
Ah,
and the maid is employed by the rich to...
649
01:08:31,000 --> 01:08:36,000
Wait at table, clean the house,
look after the dogs.
650
01:08:36,200 --> 01:08:38,625
A sort of human electro domestic, right?
651
01:08:40,000 --> 01:08:41,875
Something like that.
652
01:08:44,500 --> 01:08:46,250
What'd you say your name was?
653
01:08:46,625 --> 01:08:50,375
Have you forgotten already? Isabelle.
654
01:08:51,125 --> 01:08:53,375
I have a bad memory. David.
655
01:08:54,000 --> 01:08:54,925
What'd you say?
656
01:08:55,125 --> 01:08:58,875
That my name is David.
But if you don't like it, I'll change it.
657
01:09:04,750 --> 01:09:07,250
What do you do? Do you work around here?
658
01:09:07,625 --> 01:09:09,875
Sometimes. I don't like steady jobs.
659
01:09:10,375 --> 01:09:13,875
Well on the television they keep
talking about being useful to society.
660
01:09:14,625 --> 01:09:16,375
And having a specialized job.
661
01:09:16,750 --> 01:09:20,425
Really?
Do they say that? Huh.
662
01:09:20,625 --> 01:09:23,175
How about that television.
663
01:09:23,375 --> 01:09:25,250
Listen, I'll tell you a secret.
664
01:09:26,500 --> 01:09:29,375
I couldn't care less about
being useful to society.
665
01:09:29,875 --> 01:09:32,375
Don't talk like that.
Someone might hear you.
666
01:09:32,575 --> 01:09:34,125
I DON'T CARE IF THEY DO HEAR!
667
01:09:35,250 --> 01:09:36,800
DO YOU HEAR ME?!
668
01:09:37,000 --> 01:09:39,625
I DON'T WANNA BE USEFUL TO SOCIETY!
669
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
I WANNA BE USELESS!
670
01:09:42,500 --> 01:09:44,375
YES, USELESS!
671
01:09:44,750 --> 01:09:46,500
Hey, you know you're very pretty.
672
01:09:48,000 --> 01:09:51,500
I'm at home alone today.
My employers have gone on a trip.
673
01:09:52,625 --> 01:09:56,000
Great. We can keep each other
company while we have a drink.
674
01:09:56,200 --> 01:09:58,875
I don't know. We don't each other very well.
675
01:09:59,250 --> 01:10:05,750
I promise you that if you let me in,
you'll get to know me profoundly.
676
01:10:13,625 --> 01:10:15,175
I'll put on some music.
677
01:10:15,375 --> 01:10:20,125
My employers have some that's very nice.
It's old but it's very pretty.
678
01:10:21,000 --> 01:10:24,875
I don't like music. Especially if it's old.
679
01:10:28,125 --> 01:10:30,000
Just as you like.
680
01:10:33,250 --> 01:10:35,000
Shall we go upstairs?
681
01:10:36,625 --> 01:10:40,250
What's upstairs? No, don't tell me!
Let me guess.
682
01:10:42,875 --> 01:10:45,625
Of course. Your bedroom.
683
01:10:46,250 --> 01:10:50,750
No. Much better. My employer's bedroom.
684
01:10:55,250 --> 01:10:58,125
Well, uh, that'd show a lack of respect.
685
01:10:59,750 --> 01:11:04,625
I'll bet the TV doesn't advise one to
make love in one's employer's bedroom.
686
01:11:05,750 --> 01:11:07,212
Or do they?
687
01:11:07,412 --> 01:11:08,675
Don't be silly.
688
01:11:08,875 --> 01:11:11,625
Come on, I wanna get to know you profoundly.
689
01:11:12,375 --> 01:11:14,250
Come on! What's the matter with you?
690
01:11:18,000 --> 01:11:19,250
First...
691
01:11:21,250 --> 01:11:23,375
I have a little present for you.
692
01:11:29,875 --> 01:11:31,175
You see?
693
01:11:33,700 --> 01:11:35,500
You don't have to go upstairs.
694
01:11:36,875 --> 01:11:38,750
You have everything you need right here.
695
01:11:40,000 --> 01:11:41,625
Music included.
696
01:11:43,250 --> 01:11:45,250
If you like, we can dance.
697
01:11:48,125 --> 01:11:50,000
I must be honest.
698
01:11:51,625 --> 01:11:55,000
That disguise you're wearing is much better
than the one you wore the other night.
699
01:11:55,625 --> 01:11:57,375
At least you look more...
700
01:11:57,575 --> 01:11:58,875
More feminine.
701
01:12:04,250 --> 01:12:06,500
It was you who climbed through the window,
wasn't it?
702
01:12:07,125 --> 01:12:08,125
Yeah.
703
01:12:13,250 --> 01:12:14,750
Did you see everything?
704
01:12:16,375 --> 01:12:18,125
Not exactly everything.
705
01:12:20,125 --> 01:12:23,000
In some ways I am very discreet.
706
01:12:24,375 --> 01:12:26,125
Why haven't you told the police?
707
01:12:27,750 --> 01:12:29,500
Why are you playing this little game?
708
01:12:33,750 --> 01:12:35,050
Well you see...
709
01:12:35,250 --> 01:12:37,250
I don't get on very well with the police.
710
01:12:38,875 --> 01:12:41,125
Also I really don't care
if they catch you or not.
711
01:12:42,250 --> 01:12:46,000
However, I do prefer you to be free.
712
01:12:48,750 --> 01:12:52,125
I see. You want money, don't you?
713
01:12:53,250 --> 01:12:54,625
Not exactly.
714
01:12:58,750 --> 01:13:00,375
Let's say...
715
01:13:01,875 --> 01:13:03,875
I want a lot of money.
716
01:13:04,875 --> 01:13:06,125
How much?
717
01:13:07,375 --> 01:13:09,125
I haven't decided yet.
718
01:13:10,875 --> 01:13:13,000
But don't worry!
You'll be the first to know.
719
01:13:13,625 --> 01:13:19,500
I know my own way out. It's still early
and I don't wanna spoil your evening.
720
01:13:21,375 --> 01:13:25,125
Maybe you'll have better
luck with someone else, Ana.
721
01:15:52,125 --> 01:15:56,250
Announcer: "The ancient motorbike
assimulating the present modern techniques”
722
01:15:56,450 --> 01:15:59,250
"Has become the symbol
of our young generation."
723
01:15:59,750 --> 01:16:04,625
“Free. Happy. Sure.
In direct contact with nature."
724
01:16:04,825 --> 01:16:07,125
"That's the way you will feel with a-"
725
01:16:07,325 --> 01:16:09,062
Do you like it sir?
726
01:16:09,262 --> 01:16:10,800
Yes. Yes, I do.
727
01:16:11,000 --> 01:16:14,750
Hmm. As you will see it has six
speeds synchronized automatically.
728
01:16:15,250 --> 01:16:17,625
I heard. I'll take it.
729
01:16:18,125 --> 01:16:20,875
How will you pay? By cash or credit card?
730
01:16:21,625 --> 01:16:24,175
No. Cash.
731
01:16:24,375 --> 01:16:26,375
Whichever you prefer, sir.
732
01:17:25,125 --> 01:17:27,375
You know what a bike like that would cost?
733
01:17:28,625 --> 01:17:30,250
He fell right into the trap.
734
01:17:30,450 --> 01:17:32,625
Hmph. We go after him?
735
01:17:32,825 --> 01:17:33,875
No.
736
01:17:34,250 --> 01:17:36,500
I feel like having a little fun with him.
737
01:17:36,875 --> 01:17:38,625
Why don't we give him a chase.
738
01:17:43,000 --> 01:17:44,175
Another year ends.
739
01:17:44,375 --> 01:17:49,500
Twelve months which mark a new story
in our own lives in particular.
740
01:17:49,700 --> 01:17:51,175
And in history in general.
741
01:17:51,375 --> 01:17:55,875
The year is dying.
Still wearing its Christmas trimmings.
742
01:17:56,625 --> 01:18:01,000
As if time wanted to die with
a sweet memory of redemption.
743
01:18:01,200 --> 01:18:03,550
With the echo of the chanting of angels,
744
01:18:03,750 --> 01:18:07,750
Repeating to infinity,
that message immortal.
745
01:18:07,950 --> 01:18:10,050
Glory to God in the highest!
746
01:18:10,250 --> 01:18:14,250
And on Earth, peace to men of good will.
747
01:18:27,375 --> 01:18:29,375
That's the third payment this month.
748
01:18:30,125 --> 01:18:32,625
I won't be able to give you
anymore for a long time.
749
01:18:33,500 --> 01:18:35,000
I'm not a millionaire.
750
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
Aw, c'mon.
751
01:18:37,625 --> 01:18:40,000
And I thought this was my Christmas present.
752
01:19:00,750 --> 01:19:02,125
Hey, David!
753
01:23:03,000 --> 01:23:04,250
Oh!
754
01:23:18,625 --> 01:23:19,875
Let's go.
755
01:23:28,375 --> 01:23:29,750
Bring him here.
756
01:24:37,875 --> 01:24:39,250
Oh!
757
01:24:41,000 --> 01:24:42,375
Let's go.
758
01:24:49,375 --> 01:24:51,375
Come on, Nicolas. Hurry up.
759
01:25:25,875 --> 01:25:27,900
Director: Dr. Sender, Happy New Year.
760
01:25:28,100 --> 01:25:29,925
Thank you, and the same to you, sir.
761
01:25:30,125 --> 01:25:33,875
I have news for you from the
headquarters of the chief of police.
762
01:25:34,075 --> 01:25:35,550
What is it, sir?
763
01:25:35,750 --> 01:25:38,712
Boy of nineteen's arrived
in the traumatology ward.
764
01:25:38,912 --> 01:25:41,875
They say he belonged to a
gang of juvenile delinquents.
765
01:25:42,075 --> 01:25:43,925
He's full of bruises and swellings.
766
01:25:44,125 --> 01:25:47,375
The police think it's due to a
disagreement among members of his gang.
767
01:25:47,575 --> 01:25:49,500
Well has he said anything?
768
01:25:49,700 --> 01:25:51,425
No. He's in no shape to talk.
769
01:25:51,625 --> 01:25:55,875
Seems the youngest of the boys suffered
from remorse and wanted to talk.
770
01:25:56,075 --> 01:25:58,250
He presented himself
voluntarily to the police.
771
01:25:58,450 --> 01:26:00,125
Any more information on him?
772
01:26:00,500 --> 01:26:04,375
No. The police attribute to him
criminal act of refined cruelty.
773
01:26:04,575 --> 01:26:06,625
Ah, an interesting case, isn't it?
774
01:26:07,250 --> 01:26:10,125
With delinquent juveniles
it's easy to obtain results.
775
01:26:10,750 --> 01:26:13,050
Yes. That's what I think.
776
01:26:13,250 --> 01:26:16,000
When the boy recovers he'll
be passed to your section.
777
01:26:16,200 --> 01:26:17,375
Very well, sir.
778
01:26:38,625 --> 01:26:42,000
Don't try to talk. You mustn’t.
779
01:26:43,000 --> 01:26:44,625
Calm down.
780
01:26:45,750 --> 01:26:47,375
You mustn't move either.
781
01:26:48,375 --> 01:26:51,875
Your spine's injured and,
for the moment, you're immobile.
782
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
I know you can hear me perfectly.
783
01:27:02,375 --> 01:27:03,750
You know what today is?
784
01:27:05,125 --> 01:27:07,125
The 31st of December.
785
01:27:07,875 --> 01:27:09,375
The last day.
786
01:27:10,125 --> 01:27:12,125
The last day of the year.
787
01:27:17,625 --> 01:27:19,750
Are you frightened, David?
788
01:27:20,625 --> 01:27:22,250
Don't be frightened.
789
01:27:24,000 --> 01:27:25,750
Especially not of me.
790
01:27:27,250 --> 01:27:29,000
Don't be afraid.
791
01:27:39,875 --> 01:27:42,125
I didn't know you were
looking after that patient.
792
01:27:42,325 --> 01:27:44,000
I was on duty when he came in.
793
01:27:44,200 --> 01:27:45,300
What are you doing here?
794
01:27:45,500 --> 01:27:49,375
The director just told me that when the
boy recovers he'll be moved to my section.
795
01:27:49,575 --> 01:27:51,375
Ana: Why?
Victor: You know he's a delinquent...
796
01:27:51,575 --> 01:27:53,375
And we're going to experiment with him, Ana.
797
01:27:54,125 --> 01:27:56,875
What's wrong with you?
Why are you looking like that?
798
01:27:57,375 --> 01:28:00,375
You can't. You can't experiment with him.
799
01:28:01,500 --> 01:28:03,500
I don't understand.
Do you know anything about it?
800
01:28:03,700 --> 01:28:06,125
No, no, no. You mustn't.
801
01:28:06,325 --> 01:28:08,000
But, why not?
802
01:28:09,000 --> 01:28:12,250
Don't you realize? He's only a child!
803
01:28:12,450 --> 01:28:14,625
He can't be a d- criminal!
804
01:28:15,250 --> 01:28:16,675
How naive you are!
805
01:28:16,875 --> 01:28:18,796
Do you know how many
crimes were committed last
806
01:28:18,996 --> 01:28:21,000
year by boys like him?
By children, as you say?
807
01:28:21,200 --> 01:28:24,875
Seven thousand! And among those
crimes were dozens of murders!
808
01:28:25,075 --> 01:28:25,925
Yes, I know but...
809
01:28:26,125 --> 01:28:29,625
And besides, when they're young
recuperation is much easier.
810
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Do you have fifteen minutes?
811
01:28:32,700 --> 01:28:34,375
Yes. Why?
812
01:28:34,750 --> 01:28:38,250
I want you to see the results
that we're obtaining. Come.
813
01:28:58,625 --> 01:29:01,500
Don't worry, they can't see us.
The other side of the glass is opaque.
814
01:29:02,000 --> 01:29:05,750
I don't understand.
Who are those men and what are they doing?
815
01:29:07,375 --> 01:29:09,395
Until recently,
they were dangerous criminals.
816
01:29:09,595 --> 01:29:11,750
They've beem rehabilitated
with electric shock.
817
01:29:11,950 --> 01:29:14,875
We've prepared this dinner for them
tonight so they can celebrate the New Year.
818
01:29:16,750 --> 01:29:18,625
Let's hear what they're saying.
819
01:29:20,625 --> 01:29:24,013
“It's a model, 20 square meters only,
820
01:29:24,213 --> 01:29:27,875
with an incorporated television screen."
821
01:29:28,250 --> 01:29:31,875
"And it also has the rights to
5 meters of land for parking."
822
01:29:32,075 --> 01:29:33,375
"And does it have an electric comfort g-"
823
01:29:57,625 --> 01:29:58,750
Yes.
824
01:29:59,375 --> 01:30:02,875
Yes, I understand. You wanna talk.
825
01:30:03,875 --> 01:30:05,500
I'm sorry you can't.
826
01:30:06,875 --> 01:30:10,625
I'd love to hear you.
Hear what you're thinking.
827
01:30:15,500 --> 01:30:19,000
You think I killed those boys
just for the joy of killing.
828
01:30:19,200 --> 01:30:22,750
But no, David, I didn't. Honestly.
829
01:30:23,375 --> 01:30:25,125
They were happy with me.
830
01:30:25,875 --> 01:30:29,625
They probably spent the only moments
which justified their entire lives.
831
01:30:29,825 --> 01:30:32,750
The surgical knife reached
their hearts smoothly.
832
01:30:32,950 --> 01:30:34,425
Without any pain.
833
01:30:34,625 --> 01:30:36,875
It was like a last caress.
834
01:30:37,375 --> 01:30:43,250
Before I met you, an old man told
me something, just before he died.
835
01:30:43,750 --> 01:30:48,625
He said that the whole world was
just a place full of dead people.
836
01:30:49,375 --> 01:30:53,000
It was a lovely idea.
Although it wasn't his.
837
01:30:53,500 --> 01:30:55,000
He read it in some book.
838
01:30:55,875 --> 01:30:58,875
So you see, David, they were dead.
839
01:30:59,375 --> 01:31:02,250
Yes,
they were all dead before I killed them.
840
01:31:02,750 --> 01:31:04,000
You see?
841
01:31:18,500 --> 01:31:20,300
You were always different from the others.
842
01:31:20,500 --> 01:31:23,375
But now you'll never be the way you were.
They plan to change you.
843
01:31:23,575 --> 01:31:27,000
Make you suffer in a cold,
calculated scientific way.
844
01:31:27,875 --> 01:31:31,462
Filling your head with electric discharges.
They'll kill you with life.
845
01:31:31,662 --> 01:31:35,250
A false way of life made to their
way of thinking, to their standards.
846
01:31:53,375 --> 01:31:54,550
Don't close your eyes!
847
01:31:54,750 --> 01:31:56,925
You may think this is silly but...
848
01:31:57,125 --> 01:32:00,625
I've just remembered a
poem by Edgar Allan Poe.
849
01:32:01,125 --> 01:32:06,000
I don't remember all the words,
but, they were very beautiful.
850
01:32:06,875 --> 01:32:12,500
“Silent and distant, your look pursues me."
851
01:32:13,750 --> 01:32:16,250
"Like two fixed stars..."
852
01:32:17,625 --> 01:32:20,625
“Like two sad stars."
853
01:32:22,375 --> 01:32:25,625
"Like two white stars."
854
01:32:37,500 --> 01:32:39,255
Doorman: Good evening, Dr. Sender.
Is there an
855
01:32:39,455 --> 01:32:41,250
emergency? Dr. Sender:
No, nothing important.
856
01:33:01,625 --> 01:33:03,167
Nicoli,
tonight I promised to have a drink with
857
01:33:03,367 --> 01:33:04,875
one of the nurses to celebrate the New Year.
858
01:33:05,075 --> 01:33:06,375
Well, drop by and see us later.
859
01:33:06,575 --> 01:33:07,625
Thanks.
860
01:33:59,250 --> 01:34:02,125
Good evening. Where's the duty nurse?
861
01:34:02,325 --> 01:34:03,550
- Who, Ana?
- Yes.
862
01:34:03,750 --> 01:34:05,675
Well she passed along here with a patient.
863
01:34:05,875 --> 01:34:09,250
She told me she had orders to
transfer the patient to your sector.
864
01:34:09,625 --> 01:34:10,675
Are you sure?
865
01:34:10,875 --> 01:34:15,625
Yes, she went to the 4th floor.
Precisely to your sector, Dr. Sender.
866
01:35:08,500 --> 01:35:10,375
Happy New Year, Victor.
867
01:35:10,750 --> 01:35:12,125
Ana...
868
01:35:13,750 --> 01:35:15,375
What have you done?
869
01:35:16,250 --> 01:35:17,750
Can't you see?
870
01:35:19,250 --> 01:35:21,625
I'VE JUST KILLED A MAN!
68120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.