All language subtitles for Murder in a Blurld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,625 --> 00:00:04,775 "The cordial drink is the Blue Drink." 2 00:00:04,975 --> 00:00:07,125 "The friendly drink of our times." 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,250 "The natural liquid of a pure product of nature. ” 4 00:00:10,450 --> 00:00:11,175 "No glutamate." 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,050 "No hexachlorophene. ” 6 00:00:13,250 --> 00:00:15,250 "Without any sweetening chemicals." 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,500 "You too fill your glass in your life..." 8 00:00:18,700 --> 00:00:19,875 "With the secret of Blue." 9 00:00:20,075 --> 00:00:21,375 "You won't be sorry." 10 00:00:21,875 --> 00:00:23,250 Advertisement: "Blue Drink." 11 00:00:23,625 --> 00:00:25,425 Announcer: "We now continue with our news report. ” 12 00:00:25,625 --> 00:00:27,925 Newscaster: "As we already told you on our last program, ” 13 00:00:28,125 --> 00:00:31,500 "The unknown killer of young people has returned to strike again." 14 00:00:31,700 --> 00:00:34,675 "The latest victim, Diego Oleo was 19 years old." 15 00:00:34,875 --> 00:00:38,375 "And worked as a second assistant mechanic in an aviation plant. ” 16 00:00:39,500 --> 00:00:41,317 "A great psychosis of terror has spread among 17 00:00:41,517 --> 00:00:43,375 the young people and adolescents in town..." 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,800 "“Since, as has been established," 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,714 "The murderer invariably chooses his victims 20 00:00:48,914 --> 00:00:51,875 among boys between the ages of 17 and 25 years." 21 00:00:53,000 --> 00:00:56,500 "Although the Department of Police refuses to give out anything official..." 22 00:00:56,700 --> 00:00:59,812 "It is supposed that the murderer is unbalanced mentally. ” 23 00:01:00,012 --> 00:01:03,125 "Or a sick sadist with tendencies toward homosexuality." 24 00:01:24,125 --> 00:01:30,250 MURDER IN A BLUE WORLD 25 00:02:54,125 --> 00:02:56,462 Over loudspeaker: "Now, as in former years..." 26 00:02:56,662 --> 00:02:59,000 "We proceed with the presentation of the medal..." 27 00:02:59,200 --> 00:03:01,625 "With which our founder wished to reward..." 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,500 "Professionalism," 29 00:03:04,000 --> 00:03:05,125 “Precision," 30 00:03:05,625 --> 00:03:08,750 "And dedication to work in this center." 31 00:03:10,375 --> 00:03:13,625 "Today is a special occasion." 32 00:03:13,825 --> 00:03:15,050 “Ladies and gentlemen, ” 33 00:03:15,250 --> 00:03:18,375 "For the first time since our medical center was founded, ” 34 00:03:19,000 --> 00:03:23,250 "The directors have not chosen a doctor as the beneficiary of the prize." 35 00:03:23,625 --> 00:03:24,800 "NO." 36 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 "They have taken other merits into consideration. ” 37 00:03:28,200 --> 00:03:28,925 "Yes." 38 00:03:29,125 --> 00:03:33,625 "We are referring to the work performed by a health officer." 39 00:03:33,825 --> 00:03:35,250 "Whose vocation." 40 00:03:35,450 --> 00:03:37,062 "And tenacity." 41 00:03:37,262 --> 00:03:38,875 "Are exemplary." 42 00:03:39,500 --> 00:03:43,500 "As you have probably guessed, I am referring to..." 43 00:03:43,700 --> 00:03:45,250 "Miss Ana Vernia!" 44 00:04:04,500 --> 00:04:05,375 Congratulations. 45 00:04:11,000 --> 00:04:13,250 Thank you. Thank you. 46 00:04:19,875 --> 00:04:22,625 Alright then, Ana. I'll pick you up at your house at 8:00. 47 00:04:22,825 --> 00:04:24,000 But, Victor. 48 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 We have to celebrate your prize with a good dinner. 49 00:04:27,075 --> 00:04:29,250 I know a nice little place, you'll like it. 50 00:04:29,450 --> 00:04:30,050 Soft music. 51 00:04:30,250 --> 00:04:31,375 Excellent steaks. 52 00:04:32,375 --> 00:04:33,500 Gorgeous view. 53 00:04:34,500 --> 00:04:35,175 All right. 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,750 But remember, it's not a celebration. 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 I don't think it's all that important to have this medal. 56 00:04:41,000 --> 00:04:44,125 But it is important that we have dinner together, you and I. 57 00:04:44,325 --> 00:04:47,250 Victor, let's not start all that again, please. 58 00:04:47,875 --> 00:04:50,750 I promise we'll talk about something else tonight. Make you happy? 59 00:04:52,875 --> 00:04:55,375 OK, 8 o'clock. I won't make you wait. 60 00:05:27,625 --> 00:05:28,875 What are you thinking? 61 00:05:30,875 --> 00:05:32,500 I don't know. Nothing. 62 00:05:33,500 --> 00:05:34,875 It's strange, you know? 63 00:05:35,750 --> 00:05:36,625 What's strange? 64 00:05:38,000 --> 00:05:41,500 You've got all the best qualifications to be an excellent medic. 65 00:05:41,875 --> 00:05:46,250 You've got talent, personality, your patients have confidence in you. 66 00:05:47,125 --> 00:05:49,250 But yet you're content with being a health officer. 67 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 Takes all types to make a world. 68 00:05:53,125 --> 00:05:57,000 And anyway the work you do, you doctors, surgeons, neurologists... 69 00:05:57,200 --> 00:05:58,750 It really doesn't interest me. 70 00:05:59,125 --> 00:06:00,500 Hmm, you're not serious? 71 00:06:00,875 --> 00:06:03,625 It's all so infallible. So technical. 72 00:06:04,125 --> 00:06:06,750 Any operation, no matter how complicated, just... 73 00:06:06,950 --> 00:06:08,875 Isn't the adventure that it used to be. 74 00:06:09,075 --> 00:06:11,750 It's all so precise. So technical. 75 00:06:11,950 --> 00:06:13,500 My work is different. 76 00:06:14,375 --> 00:06:15,875 I talk to my patients. 77 00:06:16,075 --> 00:06:17,375 Reassure them. 78 00:06:18,250 --> 00:06:19,800 I make them feel better. 79 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 And then when I know that nothing's possible... 80 00:06:23,125 --> 00:06:25,125 I don't start experimenting the way you do. 81 00:06:25,500 --> 00:06:26,750 Mmm... 82 00:06:27,125 --> 00:06:29,375 A doctor shouldn't be a good Samaritan. 83 00:06:29,875 --> 00:06:31,750 I'm talking from experience, you know that, Ana. 84 00:06:32,500 --> 00:06:35,375 Love and pity don't help on the operating table. 85 00:06:35,875 --> 00:06:38,425 I don't mean to say that one is completely cold blooded. 86 00:06:38,625 --> 00:06:40,086 But don't get any illusions it doesn't make any 87 00:06:40,286 --> 00:06:41,875 difference whether you are dedicated to your work 88 00:06:42,075 --> 00:06:44,750 Or spend your money having fun, and people say you have a lot. 89 00:06:45,500 --> 00:06:48,750 Things would go on and still get done without you. 90 00:06:49,375 --> 00:06:52,500 What patients really want isn't love, they just don't want to die. 91 00:06:53,375 --> 00:06:54,025 Could be. 92 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 It's the truth. 93 00:06:57,625 --> 00:06:58,625 Well, are you content? 94 00:06:59,125 --> 00:06:59,925 What do you mean? 95 00:07:00,125 --> 00:07:02,375 That we haven't stopped talking about other things. 96 00:07:04,500 --> 00:07:06,875 No, no, don't worry. We can keep this up all night. 97 00:07:07,625 --> 00:07:08,962 By the way, have you heard? 98 00:07:09,162 --> 00:07:10,500 That tomorrow night at 8... 99 00:07:10,700 --> 00:07:11,500 Yes, what? 100 00:07:12,500 --> 00:07:14,000 I'm giving a conference on television. 101 00:07:14,200 --> 00:07:14,925 Hmm. 102 00:07:15,125 --> 00:07:17,250 It will be a program of scientific devocation. 103 00:07:17,750 --> 00:07:19,875 I don't want to seem vain about it but, frankly, 104 00:07:20,075 --> 00:07:21,875 I would like very much for you to see me. 105 00:07:42,750 --> 00:07:44,536 On television: "No one in the course of the last 106 00:07:44,736 --> 00:07:46,750 few years thought of it becoming a reality so soon." 107 00:07:46,950 --> 00:07:49,000 "But as a matter of fact..." 108 00:07:49,625 --> 00:07:51,462 "Science is being born." 109 00:07:51,662 --> 00:07:53,300 "It really is beginning." 110 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 "Especially the science dealing with something as complex..." 111 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 "As the human mind." 112 00:08:01,125 --> 00:08:02,925 "Do as I do." 113 00:08:03,125 --> 00:08:06,875 "Feel sure of your manhood with the new Panther underwear." 114 00:08:07,500 --> 00:08:10,000 "The secret to intimate verility." 115 00:08:20,250 --> 00:08:25,000 "Every society for example shows a surplus of aggression. ” 116 00:08:25,200 --> 00:08:27,375 "Not only in groups but as individuals." 117 00:08:27,575 --> 00:08:29,750 "But where does this aggressiveness begin?" 118 00:09:02,750 --> 00:09:06,300 "Don't you recognize me? I represent the 20th century smile." 119 00:09:06,500 --> 00:09:10,000 "For generations, people have used DIV, the original toothpaste that is smooth," 120 00:09:10,200 --> 00:09:12,875 "And leaves your breath sweet and irresistible." 121 00:09:22,125 --> 00:09:23,500 It must be Uncle Oscar! 122 00:09:28,750 --> 00:09:31,000 I hope your brother doesn't stay too late. 123 00:09:31,625 --> 00:09:32,800 I've got to get up early. 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,375 Don't worry. He's coming by to bring a present for the boy. 125 00:09:38,250 --> 00:09:40,112 "Now that you've seen the end of our program, 126 00:09:40,312 --> 00:09:41,750 dedicated to things scientific. ” 127 00:09:41,950 --> 00:09:44,625 "We shall offer our third movie program. ” 128 00:09:45,375 --> 00:09:51,375 "You will see the film A Clockwork Orange produced in 1972 by Warner Brothers." 129 00:09:52,250 --> 00:09:54,000 "And directed by Stanley Kubrick." 130 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 "This is a symphony on the theme of violence." 131 00:10:08,250 --> 00:10:10,025 What do you want?! Please let the boy go! 132 00:10:10,225 --> 00:10:12,000 Listen, you can take whatever we have! 133 00:10:19,125 --> 00:10:22,875 I must say. You have a very pretty house. 134 00:10:25,125 --> 00:10:28,000 Believe me. Very pretty. 135 00:10:29,625 --> 00:10:32,625 You know I'm not saying it just to be POLITE! 136 00:10:33,125 --> 00:10:34,861 What do you want?! Please, 137 00:10:35,061 --> 00:10:38,000 I'll give you anything! 138 00:10:39,625 --> 00:10:42,750 Whoever saw mongrels like you... 139 00:10:42,950 --> 00:10:45,375 ...Living in such fancy homes? 140 00:10:46,500 --> 00:10:48,625 Because you are a mongrel, aren't you?! 141 00:10:51,125 --> 00:10:52,000 AREN'T YOU?! 142 00:10:56,750 --> 00:10:58,000 What do you say? 143 00:10:59,125 --> 00:11:00,375 Are you a mongrel? 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Or not? 145 00:11:02,750 --> 00:11:03,375 Huh? 146 00:11:03,875 --> 00:11:06,175 - PLEASE DON'T HURT HIM! - Shut up, bitch! 147 00:11:06,375 --> 00:11:09,375 My friend don't like to be bothered. Don't distract him! 148 00:11:10,125 --> 00:11:11,875 What did you say you were? 149 00:11:12,500 --> 00:11:14,050 M-mongrel. 150 00:11:14,250 --> 00:11:18,250 That's right. And how do mongrels walk? 151 00:11:19,375 --> 00:11:20,625 How do they walk?! 152 00:11:21,875 --> 00:11:23,375 HOW DO THEY WALK?! 153 00:11:24,375 --> 00:11:26,050 HOW DO THEY WALK?! 154 00:11:34,875 --> 00:11:37,250 That's right. Very good. 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,375 And now tell me... 156 00:11:40,000 --> 00:11:41,500 How do they bark? 157 00:11:42,500 --> 00:11:43,425 Huh? 158 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 How do they bark? 159 00:11:46,125 --> 00:11:48,375 How. Do. They. Bark? 160 00:11:49,125 --> 00:11:51,250 HOW DO THEY BARK?! 161 00:11:54,125 --> 00:11:55,925 W-woof! Woof! 162 00:12:00,625 --> 00:12:01,625 That's right. 163 00:12:32,625 --> 00:12:36,875 Lady, would you show me the way to the bedroom? 164 00:12:40,250 --> 00:12:45,250 You know here, in front of the child, it wouldn't be right. 165 00:12:48,375 --> 00:12:51,125 Bedroom, lady. Remember? 166 00:13:00,125 --> 00:13:01,250 Come on... 167 00:13:15,750 --> 00:13:18,000 Ask her if there's another bedroom for me! 168 00:13:19,250 --> 00:13:20,800 For me and her husband! 169 00:13:21,000 --> 00:13:24,125 She says you can use the same room as us! 170 00:15:36,625 --> 00:15:37,550 Nurse... 171 00:15:37,750 --> 00:15:38,925 What is it, Mr. Frans? 172 00:15:39,125 --> 00:15:42,875 Would you be so kind as to help me turn over? 173 00:15:47,375 --> 00:15:49,875 I'm dying, aren't I? 174 00:15:50,750 --> 00:15:52,550 I don't know, honestly. 175 00:15:52,750 --> 00:15:57,250 But I know. Yes, I know. I'm done for. 176 00:15:58,250 --> 00:16:01,000 Try not to talk. It's better if you rest. 177 00:16:01,500 --> 00:16:04,337 But what's the point of keeping my strength? 178 00:16:04,537 --> 00:16:07,375 I'm not getting any better by not talking. 179 00:16:08,625 --> 00:16:09,625 The charts... 180 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 The lines on the charts show that I'm getting better. 181 00:16:15,750 --> 00:16:18,375 But I know. I'm not. 182 00:16:20,875 --> 00:16:23,500 Alright. Let's talk. 183 00:16:23,875 --> 00:16:25,375 What do you wanna talk about? 184 00:16:25,875 --> 00:16:30,347 I suppose you nurses are accustomed to having dying 185 00:16:30,547 --> 00:16:34,750 people tell you their life history. 186 00:16:36,375 --> 00:16:39,375 But don't worry. I'm not going to tell you anything. 187 00:16:40,000 --> 00:16:40,625 Why not? 188 00:16:41,375 --> 00:16:45,875 Because in my life there's nothing to tell. 189 00:16:46,075 --> 00:16:48,500 Oh. Everybody has something to say. 190 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 I'm 70 years old, nurse. 191 00:16:53,125 --> 00:16:54,875 70 years. 192 00:16:55,750 --> 00:17:00,875 And maybe it's possible, that in all that time... 193 00:17:01,625 --> 00:17:08,500 Most of the good things could take 4 or 5 hours of actual living. 194 00:17:11,250 --> 00:17:15,625 4 or 5 hours. That's something. Some people don't even have that. 195 00:17:15,825 --> 00:17:18,625 You know something? 196 00:17:19,375 --> 00:17:24,625 I once read, I don't know where, that our whole world... 197 00:17:25,250 --> 00:17:29,875 ...Is no more than a place filled with dead people. 198 00:17:30,750 --> 00:17:33,625 Who think they are living. 199 00:17:34,000 --> 00:17:35,625 Can you imagine? 200 00:17:36,375 --> 00:17:39,625 Big cities full of dead people. 201 00:17:40,750 --> 00:17:46,750 Walking dead who work, suffer and love. 202 00:17:47,500 --> 00:17:50,500 And think they're living? 203 00:17:52,125 --> 00:17:58,375 I don't recall what it referred to, this book where I read this. 204 00:17:59,625 --> 00:18:02,625 You understand what I mean, don't you? 205 00:18:03,875 --> 00:18:06,500 Yes. I understand. 206 00:18:09,000 --> 00:18:13,125 Auctioneer: "Ladies and gentlemen. May I have your attention please? Many thanks." 207 00:18:13,500 --> 00:18:16,775 We are now going to proceed to auction off the first item for today. 208 00:18:16,975 --> 00:18:20,250 As you all know from your programs, I am referring to the vignettes. 209 00:18:20,625 --> 00:18:25,250 And five which Alexander Raymond made for his universally famous Flash Gordon. 210 00:18:27,250 --> 00:18:30,375 As you see, they consist of enlargments which are unique and irreplaceable. 211 00:18:30,575 --> 00:18:33,500 They have been corrected by a special procedure: Photo Louvre. 212 00:18:33,875 --> 00:18:36,677 They both belong to the donation which Mr. Raymond 213 00:18:36,877 --> 00:18:40,250 presented to King Features Syndicate of the United States. 214 00:18:40,750 --> 00:18:44,175 "According to numerous investigations made by our expert. ” 215 00:18:44,375 --> 00:18:47,625 This work was done by Mr. Raymond toward the end of nineteen... 216 00:18:47,825 --> 00:18:48,425 Thirty-two. 217 00:18:48,625 --> 00:18:50,500 That's correct, thirty-two. 218 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 Probably around the New Year. 219 00:18:54,250 --> 00:18:57,369 Flash Gordon, taken from the story by Joe Connolly, 220 00:18:57,569 --> 00:19:00,625 was first published on the 7th of January, 1933. 221 00:19:02,000 --> 00:19:05,125 We shall begin the auction for this item at fifty. 222 00:19:05,325 --> 00:19:06,500 - Interested? - "Ladies and gentlemen" 223 00:19:06,700 --> 00:19:07,500 I like it very much. 224 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 But it's too bad Flash isn't in it. He's always been one of my favorites. 225 00:19:11,875 --> 00:19:15,125 Fifty is the opening bid. An exceptionally low price. 226 00:19:15,325 --> 00:19:16,750 Fifty-five! 227 00:19:16,950 --> 00:19:18,375 Fifty-five. 228 00:19:19,000 --> 00:19:20,050 Fifty-eight. 229 00:19:20,250 --> 00:19:22,550 Fifty-eight. The lady offers fifty-eight. 230 00:19:22,750 --> 00:19:25,675 As you must know, it was widely publicized in the press. 231 00:19:25,875 --> 00:19:29,385 "These works of art were discovered last winter, quite accidentally, during 232 00:19:29,585 --> 00:19:33,000 some excavation work which was carried out at 53rd Street in New York." 233 00:19:33,750 --> 00:19:34,712 Yes? 234 00:19:34,912 --> 00:19:35,675 Sixty! 235 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 The young man offers sixty! 236 00:19:37,700 --> 00:19:38,550 Sixty-five. 237 00:19:38,750 --> 00:19:41,000 Sixty-five is offered by the young lady! 238 00:19:41,200 --> 00:19:41,937 Seventy. 239 00:19:42,137 --> 00:19:42,775 Seventy! 240 00:19:42,875 --> 00:19:43,800 Seventy-five! 241 00:19:44,000 --> 00:19:46,250 The young lady offers seventy-five! 242 00:19:47,250 --> 00:19:50,000 "Am I offered more? Is there a higher bid?" 243 00:19:50,375 --> 00:19:51,550 I say eighty! 244 00:19:51,750 --> 00:19:53,625 "Eighty! Do I hear more?" 245 00:19:53,825 --> 00:19:54,750 One hundred. 246 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 Victor: You really like that. Auctioneer: "I'm offered one hundred!" 247 00:19:57,750 --> 00:19:58,800 A hundred. 248 00:19:59,000 --> 00:20:01,875 "One hundred going once. Twice. Three times." 249 00:20:02,375 --> 00:20:04,500 Sold to the young lady at one hundred! 250 00:20:06,125 --> 00:20:07,875 “Very well, ladies and gentlemen. ” 251 00:20:08,375 --> 00:20:10,673 "Now that we have completed the bidding of our 252 00:20:10,873 --> 00:20:13,375 first item, the first vignette of Flash Gordon." 253 00:20:13,575 --> 00:20:17,375 "We shall proceed with the second item which is scheduled for this afternoon." 254 00:20:17,575 --> 00:20:22,125 "As you all know... it pictures the right-hand glove of Cassius Clay." 255 00:20:22,325 --> 00:20:25,375 "When he won the title of heavyweight champion of the world." 256 00:20:26,125 --> 00:20:27,963 Auctioneer: "We will now show this valuable item in 257 00:20:28,163 --> 00:20:30,000 the collection. ” Ana: Here's my number. Call me. 258 00:20:31,000 --> 00:20:35,000 Auctioneer: "Ladies and gentlemen. We will start the bidding at fifteen." 259 00:21:21,000 --> 00:21:23,500 All right, that's enough! Let's go. 260 00:21:24,625 --> 00:21:25,775 But what do you mean? 261 00:21:25,975 --> 00:21:27,125 We're through here. 262 00:21:28,750 --> 00:21:31,875 Listen, you! I give the orders around here. You understand that? 263 00:21:32,075 --> 00:21:33,625 OK, but I'm leaving. 264 00:21:34,625 --> 00:21:35,375 So go! 265 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 C'mon, let's go! 266 00:21:45,000 --> 00:21:45,875 Come on! 267 00:21:46,875 --> 00:21:48,250 Hurry up! Let's go! 268 00:22:03,375 --> 00:22:05,250 You made a mistake, David. 269 00:22:05,875 --> 00:22:08,625 I'm the one who decides when it's time to leave. 270 00:22:12,250 --> 00:22:15,750 Don't forget. I saw the helicopter with the police in it also. 271 00:22:18,250 --> 00:22:20,875 You do owe me an apology, don't you think? 272 00:22:23,875 --> 00:22:24,550 No. 273 00:22:24,750 --> 00:22:28,125 Forget it, Mik. There's no need for you to argue about it. Mik: Shut up! 274 00:22:31,000 --> 00:22:33,500 David: OK, Mik. If that's the way you want it. 275 00:23:56,250 --> 00:23:59,125 You're gonna kill him! Are you both mad?! 276 00:24:55,875 --> 00:24:59,750 Forgive me for being so late. But it was a little difficult finding your house. 277 00:24:59,950 --> 00:25:01,875 It's not important. Come in. 278 00:25:10,625 --> 00:25:12,250 Tony's a lovely name. 279 00:25:13,500 --> 00:25:15,000 I like it. 280 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 What made you so sure I'd call? 281 00:25:18,875 --> 00:25:20,962 You're not mad about the auction? 282 00:25:21,162 --> 00:25:23,250 No, but I really wanted to buy them. 283 00:25:23,875 --> 00:25:25,791 I'm crazy about Flash Gordon. I've been 284 00:25:25,991 --> 00:25:28,250 saving up for some time to buy those pictures. 285 00:25:29,500 --> 00:25:30,550 What do you do? 286 00:25:30,750 --> 00:25:33,250 In a bank. An industrial bank. 287 00:25:33,750 --> 00:25:36,625 But evenings I study programming computer schemes. 288 00:25:36,825 --> 00:25:37,925 Do you like that? 289 00:25:38,125 --> 00:25:43,000 No. But it's the only way to get into a big company. 290 00:25:43,200 --> 00:25:45,750 Besides... Well, you know. 291 00:25:46,250 --> 00:25:49,500 For us with a physical defect, everything's a little bit harder. 292 00:25:50,375 --> 00:25:51,050 I understand. 293 00:25:51,250 --> 00:25:54,000 But I can do my job just as well as anybody else! 294 00:25:54,200 --> 00:25:56,750 Don't get so excited. Lie down. 295 00:25:56,950 --> 00:25:59,500 I want you to be calm. Relaxed. 296 00:25:59,700 --> 00:26:01,250 Defenseless. 297 00:26:03,750 --> 00:26:05,375 Poor Tony. 298 00:26:11,125 --> 00:26:13,625 You're gonna have to work so hard. 299 00:26:13,825 --> 00:26:15,500 You're very strange. 300 00:26:15,700 --> 00:26:17,375 What do you do? 301 00:26:17,750 --> 00:26:19,175 Do you work? 302 00:26:19,375 --> 00:26:21,750 Although with this house, it doesn't appear that. 303 00:26:22,375 --> 00:26:25,250 I work, but let's not talk about that now. 304 00:27:42,625 --> 00:27:44,550 "Don't try to do everything at once." 305 00:27:44,750 --> 00:27:49,125 "If you want to be useful to society, work at a specialized job." 306 00:27:49,325 --> 00:27:52,625 "A suggestion of the Department Of Social Ordinance." 307 00:27:53,250 --> 00:27:54,859 Announcer: "In sports, one attains perfection 308 00:27:55,059 --> 00:27:56,375 of the body and clearness of mind." 309 00:27:56,575 --> 00:27:58,425 “Let us all unite in providing a purer race." 310 00:27:58,625 --> 00:28:01,750 "This is the suggestion of the Department Of Physical Development. ” 311 00:28:02,625 --> 00:28:04,962 - Would you please turn it off? - "The planet Earth..." 312 00:28:05,162 --> 00:28:08,168 - Don't you uh.. like television? - ".. is blue..." 313 00:28:08,368 --> 00:28:11,375 Yes. I'm crazy about it. I spend hours and hours watching it. 314 00:28:12,125 --> 00:28:13,425 So? 315 00:28:13,625 --> 00:28:14,800 Oh, I don't know. 316 00:28:15,000 --> 00:28:17,592 When I'm with you I get the impression that a lot of things 317 00:28:17,792 --> 00:28:20,250 I found necessary before don't interest me at all now. 318 00:28:21,125 --> 00:28:22,425 Wanna know something? 319 00:28:22,625 --> 00:28:26,375 Since I was a child I imagined an affair like this tonight. 320 00:28:26,575 --> 00:28:28,750 In a house similar to this. 321 00:28:28,950 --> 00:28:30,425 With a woman like you. 322 00:28:30,625 --> 00:28:34,000 And now that you have it, are you happy? 323 00:28:34,200 --> 00:28:36,625 Yes. More than ever. 324 00:28:38,125 --> 00:28:40,000 And what's gonna happen tomorrow? 325 00:28:40,500 --> 00:28:42,500 You'll go back to your classes. 326 00:28:42,700 --> 00:28:43,625 Your office. 327 00:28:44,375 --> 00:28:47,000 And spend hours in front of the television set again. 328 00:28:47,500 --> 00:28:49,375 I don't want to think of that. 329 00:28:50,250 --> 00:28:52,000 May I stay the night here? 330 00:28:52,375 --> 00:28:54,125 I don't wanna go home tonight. 331 00:28:54,500 --> 00:28:56,375 Of course you can. 332 00:28:59,500 --> 00:29:02,875 The awful thing is I have to get up at 7 to go to work. 333 00:29:03,500 --> 00:29:06,750 Don't worry. I'll wake you up. Go to sleep. 334 00:29:07,250 --> 00:29:09,800 That's it. Have a happy dream. 335 00:29:10,000 --> 00:29:12,799 When we have time off, we can sleep well because 336 00:29:12,999 --> 00:29:15,500 we don't have to go to work the next day. 337 00:29:16,375 --> 00:29:20,000 And just think, we can have the whole day to ourselves. 338 00:32:19,250 --> 00:32:23,550 Loudspeaker: "This is the magnetic extension of computer X233." 339 00:32:23,750 --> 00:32:28,125 "An information service covering data of the city and its inhabitants." 340 00:32:30,250 --> 00:32:33,772 "To ensure that your question is received correctly, you 341 00:32:33,972 --> 00:32:37,750 may record your message after you hear the third signal. ” 342 00:32:39,750 --> 00:32:42,875 "You have sixty seconds to talk." 343 00:32:44,625 --> 00:32:49,000 "The Goverment Statistics And Control Service thanks you for your visit." 344 00:32:49,500 --> 00:32:52,000 "We hope we have been helpful. ” 345 00:32:57,875 --> 00:33:03,851 I wanna know the name and address of the 346 00:33:04,051 --> 00:33:10,625 owner of a car with license number D 4876 H. 347 00:33:17,875 --> 00:33:18,900 Victor. 348 00:33:19,100 --> 00:33:20,125 Yes? 349 00:33:21,000 --> 00:33:22,337 N-no. Nothing. 350 00:33:23,806 --> 00:33:24,875 What is it, Ana? 351 00:33:25,250 --> 00:33:27,625 You've been trying to tell me something for ages. 352 00:33:28,500 --> 00:33:30,375 What's going on up in the third floor? 353 00:33:31,000 --> 00:33:34,375 I mean, a lotta people are talking at the medical center. 354 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 All kinds of rumors are flying around. 355 00:33:37,250 --> 00:33:39,000 It's all so mysterious. 356 00:33:39,500 --> 00:33:42,500 Oh, so that's it. I might've guessed. 357 00:33:43,125 --> 00:33:46,375 Yes, there's something that we wanna keep secret. At least for now. 358 00:33:47,250 --> 00:33:49,500 But I guess there's no harm in telling you. 359 00:33:50,000 --> 00:33:53,125 We're trying out some new experiments to suppress criminal instincts. 360 00:33:54,500 --> 00:33:55,925 Operations on the brain? 361 00:33:56,125 --> 00:33:58,300 No, no. It's much more revolutionary. 362 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 That's why, 'til now, they're only experiments. 363 00:34:01,500 --> 00:34:03,125 Electronic stimulation. 364 00:34:04,625 --> 00:34:06,050 What kind of patients do you use? 365 00:34:06,250 --> 00:34:10,250 Oh, oh. Delinquents. Habitual ones. Homicides, in most cases. 366 00:34:10,875 --> 00:34:14,250 The government is worried about the advancement of violence. 367 00:34:15,375 --> 00:34:17,250 Would you like to attend a session? 368 00:34:18,250 --> 00:34:20,525 Fine. Then come to the third floor tomorrow at 11 o'clock. 369 00:34:20,725 --> 00:34:23,000 Ana: Yes, but, well I don't know. Victor: No, don't worry. 370 00:34:23,500 --> 00:34:25,250 Victor: I'll come by to pick you up and take you. 371 00:34:59,375 --> 00:35:01,125 All we intend to do here... 372 00:35:01,625 --> 00:35:03,250 Is to cure your mind. 373 00:35:04,875 --> 00:35:07,625 Liberate you from those instincts which made you a murderer. 374 00:35:08,500 --> 00:35:09,800 We want you to be... 375 00:35:10,000 --> 00:35:13,625 A worthy citizen. Honest. Useful to society. 376 00:35:15,125 --> 00:35:16,750 And we shall try to do that. 377 00:35:17,625 --> 00:35:20,000 Only a few years ago, they would've hanged you. 378 00:35:21,125 --> 00:35:22,500 Or killed you with gas. 379 00:35:23,125 --> 00:35:25,000 Or you'd've rotted to death in prison. 380 00:35:26,000 --> 00:35:30,375 But instead, we are now going to get you integrated as a useful element. 381 00:35:31,625 --> 00:35:33,250 Within the law. 382 00:35:34,375 --> 00:35:37,900 Relax. Think of nothing. 383 00:35:38,100 --> 00:35:41,625 Do not think. Do not think. 384 00:35:42,000 --> 00:35:44,400 Nurse: First phase! 385 00:36:01,500 --> 00:36:03,250 Nurse: Second phase! 386 00:36:27,875 --> 00:36:29,250 Nurse: Third phase! 387 00:36:40,875 --> 00:36:45,250 I can always be sure of myself with my new Gold Panther underwear. 388 00:36:45,625 --> 00:36:47,550 The secret of intimate virility. 389 00:36:47,750 --> 00:36:50,453 No, no, no, Bruno! Can't you understand, we don't 390 00:36:50,653 --> 00:36:53,750 want to show you off. We want to show off the product! 391 00:36:53,950 --> 00:36:57,625 Bruno: Well, I-I thought... Director: You're not here to think! Now. Watch me. 392 00:36:58,750 --> 00:37:02,712 I... am always sure of myself... 393 00:37:02,912 --> 00:37:06,981 With my new Gold Panther shorts. 394 00:37:07,181 --> 00:37:11,250 The secret... of intimate virility. 395 00:37:12,125 --> 00:37:14,000 Well? Fine. 396 00:37:14,375 --> 00:37:16,750 Prepare for another test of Bruno. 397 00:37:17,625 --> 00:37:18,775 Ready? 398 00:37:18,975 --> 00:37:20,125 Motor. 399 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 Cameraman: Rolling. Director: Action! 400 00:38:23,750 --> 00:38:27,050 - He's new, isn't he? - Yes. I've never seen him before. 401 00:38:27,250 --> 00:38:31,375 He's not too bad looking. A bit old but won't be much competition. 402 00:39:23,000 --> 00:39:27,750 Man: I wanna get this clear between us. Right from the start. 403 00:39:27,950 --> 00:39:29,800 I do this for money. 404 00:39:30,000 --> 00:39:33,875 Woman: That's what I would have imagined. Man: This, uh, isn't my usual work. 405 00:39:34,075 --> 00:39:38,625 I do spots for television. Thing is, things aren't going too well. 406 00:39:38,825 --> 00:39:43,000 So I need the money. M-maybe you'll find I'm too expensive. 407 00:39:45,625 --> 00:39:49,875 Don't worry. We're not going to argue about money. 408 00:39:50,500 --> 00:39:55,250 Naturally, that will allow me to be a bit more demanding now won't it? 409 00:39:55,750 --> 00:39:59,250 Hmm, I guarantee you'll be entirely satisfied. 410 00:40:09,500 --> 00:40:11,999 Well you see - for someone to be able to do those 411 00:40:12,199 --> 00:40:14,750 things. For advertising products commercially... 412 00:40:14,950 --> 00:40:18,500 One has to have a body as beautiful and as perfect as mine is. 413 00:40:18,700 --> 00:40:21,250 To be attractive and fascinating too! 414 00:40:21,450 --> 00:40:22,550 Don't you agree? 415 00:40:22,750 --> 00:40:24,800 Woman: Yes, you have a beautiful body. 416 00:40:25,000 --> 00:40:29,550 With this torso, put on my shirt, lust! The company's sold out. 417 00:40:29,750 --> 00:40:31,912 I cover these legs with a pair of pants and 418 00:40:32,112 --> 00:40:34,625 they're a sure sell out! What else can I tell you? 419 00:40:34,825 --> 00:40:37,219 Even when I put a pair of gloves on my hands... 420 00:40:37,419 --> 00:40:39,500 because I've worn them, they want them. 421 00:40:40,375 --> 00:40:43,550 I'm really ideal. The model of perfection! 422 00:40:43,750 --> 00:40:48,587 Yes, you're perfect. That's why I chose you rather than one of the others at the hotel. 423 00:40:48,787 --> 00:40:53,625 I'm sure of that. I no more saw you then I knew you were a woman of exquisite taste. 424 00:40:55,875 --> 00:40:58,375 Parden me. I'm an imbecile. 425 00:40:59,875 --> 00:41:03,625 An imbecile who serves only to advertise imbecilic products... 426 00:41:05,250 --> 00:41:08,500 For clients more imbecilic who buy them. 427 00:41:09,375 --> 00:41:11,000 I don't understand. 428 00:41:12,500 --> 00:41:16,875 I don't know. But this all seems so unreal tonight. 429 00:41:17,075 --> 00:41:19,375 You. This large house. 430 00:41:20,375 --> 00:41:22,000 Why? 431 00:41:24,125 --> 00:41:26,376 Because right from the beginning I was sorry we 432 00:41:26,576 --> 00:41:28,875 met in that situation, in those circumstances. 433 00:41:32,125 --> 00:41:34,625 And I wished you were a different kind of woman. 434 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 How? 435 00:41:38,250 --> 00:41:41,750 I don't know. I... don't know how to say it. I don't want to offend you. 436 00:41:43,000 --> 00:41:47,125 No, tell me. Tell me how you, uh, would've like us to have met. 437 00:41:47,625 --> 00:41:51,500 Well, for example... blonde, beautiful, young. 438 00:41:52,625 --> 00:41:55,750 Pardon me. I already told you I don't want to offend you. 439 00:41:56,625 --> 00:41:58,375 You think I'm rude, don't you? 440 00:44:22,125 --> 00:44:23,675 We finished. Take him away. 441 00:44:23,875 --> 00:44:28,000 Doctor. The director is in his office. He wants to speak with you. 442 00:44:28,200 --> 00:44:29,500 Thank you. 443 00:44:36,750 --> 00:44:40,375 Police have asked me in the court to aid in clearing up the mystery of the dead youths. 444 00:44:40,575 --> 00:44:42,625 And what kind of help can we offer? 445 00:44:43,250 --> 00:44:46,539 Well because of the way in which the victims were killed it is suspected 446 00:44:46,739 --> 00:44:49,750 that someone connected with medicine or surgery could be guilty. 447 00:44:49,950 --> 00:44:50,675 But why? 448 00:44:50,875 --> 00:44:52,675 Because it's a precise cut. 449 00:44:52,875 --> 00:44:57,125 It couldn't have been done by somebody who didn't have a good knowledge of anatomy. 450 00:44:59,000 --> 00:45:01,875 Ah! And the weapon used is a surgical knife. 451 00:45:02,075 --> 00:45:02,925 But are you sure? 452 00:45:03,125 --> 00:45:07,375 Yes, a simple and inoffensive scalpel. Funny, don't you think? 453 00:45:07,875 --> 00:45:10,625 Hmm. And the police have no clues? 454 00:45:10,825 --> 00:45:12,375 Nope. So they come to us. 455 00:45:12,750 --> 00:45:14,300 But what can we do? 456 00:45:14,500 --> 00:45:17,111 Since we have undertaken the first experiments in the recovery 457 00:45:17,311 --> 00:45:19,750 of delinquents they think we have a cure for everything. 458 00:45:21,250 --> 00:45:23,750 Personally, I don't understand what I could possibly do. 459 00:45:24,750 --> 00:45:26,250 It's clear, Dr. Sender. 460 00:45:27,250 --> 00:45:29,712 You're a specialist in criminal psychotherapy. You 461 00:45:29,912 --> 00:45:32,375 also know the medical profession extremely well. 462 00:45:32,875 --> 00:45:35,225 And you're also in a position to judge those who 463 00:45:35,425 --> 00:45:37,875 have what we might call, uh, criminal instincts. 464 00:45:38,625 --> 00:45:40,815 Uh, it would be interesting if you were to make as 465 00:45:41,015 --> 00:45:43,250 detailed a report as possible. Do you understand? 466 00:45:43,875 --> 00:45:44,750 When? 467 00:45:45,625 --> 00:45:48,175 Tell the chief of police he can count on me. 468 00:45:48,375 --> 00:45:51,209 Ah! Also tell him to keep sending his people 469 00:45:51,409 --> 00:45:54,500 for the experiments. We're getting good results. 470 00:45:54,700 --> 00:45:56,875 - All right. - Well, thanks. 471 00:46:04,000 --> 00:46:08,500 Anyway, Ana, it seems to me that the press is giving the case too much coverage. 472 00:46:08,700 --> 00:46:10,375 You think so? 473 00:46:10,750 --> 00:46:14,500 But of course, the assassin is someone mentally unbalanced. 474 00:46:15,000 --> 00:46:16,875 Remember Jack the Ripper of London? 475 00:46:17,375 --> 00:46:20,000 They even went so far as to say that he was a doctor. 476 00:46:20,200 --> 00:46:22,000 And The Vampire of Dusseldorf... 477 00:46:22,500 --> 00:46:25,044 And you really think that with this new treatment 478 00:46:25,244 --> 00:46:28,000 of yours the person could become completely normal? 479 00:46:29,125 --> 00:46:32,375 I know you don't completely agree with my ideas. But don't doubt it for a moment. 480 00:46:32,875 --> 00:46:35,875 I'm sure I can change that man and make him become a useful citizen. 481 00:46:37,500 --> 00:46:38,425 You know it's strange. 482 00:46:38,625 --> 00:46:41,500 Why does it have to be a man? An assassin? 483 00:46:42,375 --> 00:46:43,875 A sadistic homosexual. 484 00:46:45,000 --> 00:46:47,125 Why couldn't it be a woman? Hmm? 485 00:47:01,375 --> 00:47:02,550 Thanks. 486 00:47:02,750 --> 00:47:05,375 I guess you think it's strange I still live here. 487 00:47:06,500 --> 00:47:07,750 Yes. 488 00:47:08,500 --> 00:47:11,375 The only things this house can offer are bad memories. 489 00:47:12,750 --> 00:47:13,750 I'm sorry. 490 00:47:15,250 --> 00:47:20,000 Don't worry. I don't like people to get embarrassed when my parents are mentioned. 491 00:47:25,625 --> 00:47:28,375 My parents were what was then called very modern. 492 00:47:29,125 --> 00:47:33,500 They fell in love with smoking strange herbs and listening to music. 493 00:47:34,500 --> 00:47:36,375 In their way they also tried to break with it. 494 00:47:38,750 --> 00:47:39,750 With what? 495 00:47:41,250 --> 00:47:42,750 With nothing, Victor. 496 00:47:44,125 --> 00:47:45,625 They didn't break with anything. 497 00:47:46,750 --> 00:47:49,168 They were middle class who played at rebelling 498 00:47:49,368 --> 00:47:51,625 against what they themselves represented. 499 00:47:52,000 --> 00:47:54,750 My father spent a lifetime looking for an ideology. 500 00:47:56,875 --> 00:47:58,750 Something to believe in. 501 00:48:00,250 --> 00:48:03,625 But apart from the posters that one hangs on the walls... 502 00:48:04,375 --> 00:48:06,375 And the books that one lends friends... 503 00:48:08,000 --> 00:48:09,750 He had no choice. 504 00:48:11,000 --> 00:48:13,875 He lived a life of compromise from the day he was born. 505 00:48:14,875 --> 00:48:17,375 And then one day my grandfather died. 506 00:48:17,875 --> 00:48:20,500 He left them this house and a lot of money. 507 00:48:21,250 --> 00:48:26,250 And here they languished. Little by little, day by day. 508 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 And one morning they found them dead. 509 00:48:32,125 --> 00:48:33,500 Barbiturates. 510 00:48:34,375 --> 00:48:36,500 Not even that was very original. 511 00:48:36,875 --> 00:48:38,625 Although it was horrible. 512 00:48:41,375 --> 00:48:42,500 I'm sorry, Ana. 513 00:48:46,375 --> 00:48:48,375 I shouldn't have started this conversation. 514 00:48:48,575 --> 00:48:50,625 Oh Victor, not again. 515 00:48:54,875 --> 00:48:56,500 Listen to me, Ana. 516 00:48:57,250 --> 00:48:58,875 I'm not looking for any adventure. 517 00:48:59,500 --> 00:49:01,175 You're not a pastime with me. 518 00:49:01,375 --> 00:49:04,500 It's late, Victor. I'm tired and I have a headache. 519 00:49:05,500 --> 00:49:06,500 I'm sorry. 520 00:49:07,500 --> 00:49:08,750 Don't be angry. 521 00:49:10,750 --> 00:49:13,375 Don't you understand, Ana? I know I could make you happy. 522 00:49:14,000 --> 00:49:16,125 I don't believe in makers of happiness. 523 00:49:17,375 --> 00:49:19,500 Until tomorrow. I'll see you at the hospital. 524 00:49:47,625 --> 00:49:50,250 Hey you, wake up. Where are the others? 525 00:49:51,000 --> 00:49:53,875 They've gone somewhere. They're lookin' for a new place. 526 00:49:54,625 --> 00:49:57,500 Well why didn't they tell me? I know of a good spot. 527 00:49:59,250 --> 00:50:00,250 Well... 528 00:50:00,625 --> 00:50:04,625 You see, David, you know you and me have always got on well enough. 529 00:50:06,125 --> 00:50:07,375 What's all this about? 530 00:50:08,375 --> 00:50:12,125 Well, they say you're peculiar since you had that fight with Mik. 531 00:50:12,500 --> 00:50:14,125 They don't trust you. 532 00:50:14,325 --> 00:50:15,375 What else? 533 00:50:16,500 --> 00:50:18,300 Well, you know. 534 00:50:18,500 --> 00:50:20,625 A week ago, the money disappeared. 535 00:50:21,250 --> 00:50:24,875 And you were mad. Well, you were mad because of what the boss did to you. 536 00:50:25,375 --> 00:50:27,175 Sure! And they think... 537 00:50:27,375 --> 00:50:30,125 They think I took the money out of revenge. That's it, isn't it? 538 00:50:31,125 --> 00:50:32,250 Yeah. 539 00:50:32,875 --> 00:50:36,250 They think you went to the place where we had hid it, and that you took it. 540 00:50:37,750 --> 00:50:39,125 What a laugh. 541 00:50:39,875 --> 00:50:41,250 If I had wanted revenge... 542 00:50:42,500 --> 00:50:43,500 I would've... 543 00:50:44,250 --> 00:50:45,750 Broken their heads first. 544 00:50:46,625 --> 00:50:48,550 I told them you'd never do a thing like that. 545 00:50:48,750 --> 00:50:51,750 That is was part of Bingo's gang. But you know them. 546 00:50:52,125 --> 00:50:53,750 You gotta prove it, you know. 547 00:50:56,375 --> 00:50:58,500 I don't have to convince 'em about anything. 548 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 And you can tell them to forget me. From now on I'm gonna have to alone. 549 00:51:05,250 --> 00:51:08,000 You gotta take care. They're very dangerous. 550 00:51:10,000 --> 00:51:11,375 They don't scare me. 551 00:53:53,125 --> 00:53:54,500 Excuse me. 552 00:54:02,875 --> 00:54:03,875 Take it easy. 553 00:54:07,375 --> 00:54:09,125 Here. Here, boy. 554 00:54:38,625 --> 00:54:40,625 Uh... Are you waiting for a friend? 555 00:54:41,000 --> 00:54:43,875 No. Are you expecting somebody? 556 00:54:44,750 --> 00:54:46,500 I'm not either. 557 00:54:47,125 --> 00:54:49,125 Do you come to this club often? 558 00:54:50,625 --> 00:54:55,125 Once or twice. I only come here when I feel a bit lonely. 559 00:55:12,750 --> 00:55:16,125 - Hey, you live pretty far out, don't you? - We'll be there soon. 560 00:56:02,125 --> 00:56:05,125 Sit down. Would you like a drink? 561 00:56:06,125 --> 00:56:09,250 No. But I would like to hear some music. 562 00:56:09,750 --> 00:56:14,250 Uh, the problem is all I have is a selection of some Strauss waltzes. 563 00:56:14,450 --> 00:56:16,375 Waltzes? Well, OK. 564 00:56:22,500 --> 00:56:25,875 What was that noise? Didn't you say we were here alone? 565 00:56:26,625 --> 00:56:30,750 Must be the dogs. Sometimes they get pretty loud when they play outside the window. 566 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 I'll put on the music. 567 00:56:35,000 --> 00:56:36,587 May I have this dance? 568 00:56:36,787 --> 00:56:38,375 It'll be a pleasure. 569 00:57:47,500 --> 00:57:48,625 Oh! 570 00:57:50,750 --> 00:57:52,875 Now I wouldn't mind something to drink. 571 00:57:59,125 --> 00:58:00,962 Well... I guess I'll go. 572 00:58:01,162 --> 00:58:02,800 Are you leaving so soon? 573 00:58:03,000 --> 00:58:07,250 We've had a good time, no? And what else can you and I do? 574 00:58:07,875 --> 00:58:09,938 I imagine there's a lot of things we do 575 00:58:10,138 --> 00:58:12,625 beside, uh, dancing a waltz and having a drink. 576 00:58:13,000 --> 00:58:16,250 Uh, just a minute. It's just that... 577 00:58:17,250 --> 00:58:23,500 When I saw you in that getup and in that club, I imagined that you didn't like men! 578 00:58:25,625 --> 00:58:30,125 Well, you made a mistake. I do! In fact, I like them very much. 579 00:58:30,750 --> 00:58:34,625 Well, you see, uh, I mean, that is... 580 00:58:35,125 --> 00:58:39,750 Look, if you wanna go, you can. I mean, you're under no obligation to stay. 581 00:58:46,375 --> 00:58:47,875 When we first met... 582 00:58:48,375 --> 00:58:52,250 I told you I only go to that club when... when I feel lonely. 583 00:58:52,625 --> 00:58:54,690 If I can't make you forget your loneliness then 584 00:58:54,890 --> 00:58:57,000 go on back to the club and find what you need. 585 00:58:57,200 --> 00:59:00,125 You know what? You'd be the first woman. 586 00:59:00,750 --> 00:59:02,962 You don't have to if you don't feel like it. 587 00:59:03,162 --> 00:59:05,375 Sometimes I feel I'd like to be different. 588 00:59:12,250 --> 00:59:13,750 Maybe you could help me change. 589 00:59:16,875 --> 00:59:18,875 People shouldn't try and change each other. 590 00:59:19,625 --> 00:59:21,375 People have a right to be themselves. 591 00:59:23,250 --> 00:59:26,000 C'mon. C'mon. 592 01:03:07,250 --> 01:03:09,722 Ana: Don't consider yourself completely changed 593 01:03:09,922 --> 01:03:12,125 because of this. You'll still be lonely. 594 01:03:12,500 --> 01:03:13,800 Could be. 595 01:03:14,000 --> 01:03:17,625 And you know why? Because you don't accept yourself the way you are. 596 01:03:18,125 --> 01:03:20,375 I don't wanna be like the other kids in that club. 597 01:03:21,000 --> 01:03:22,250 Why not? 598 01:03:23,500 --> 01:03:27,625 Maybe it's like what you said. I won't accept myself as I am. 599 01:03:30,125 --> 01:03:32,265 When I left the Professional Education 600 01:03:32,465 --> 01:03:35,000 Center, they gave me a psychoelectronic test. 601 01:03:35,750 --> 01:03:38,875 The card that the computer issued to me was marked with the letter "H". 602 01:03:39,625 --> 01:03:44,500 It was filled with points that perforated the whole card. 603 01:03:46,375 --> 01:03:50,375 That night they televised a launching into space. 604 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 They talked about the superman of the twentieth century. 605 01:03:55,250 --> 01:03:57,000 And I began to start to cry. 606 01:05:43,500 --> 01:05:47,000 We are at the exact spot where the latest victim was found. 607 01:05:47,500 --> 01:05:49,547 The last couple of hours the police have 608 01:05:49,747 --> 01:05:52,050 been thoroughly combing the surrounding area. 609 01:05:52,250 --> 01:05:53,839 Reporter: As far as I can see, the police have another problem on their 610 01:05:54,039 --> 01:05:55,650 hands. Police man in background: Hey, stop the ambulance for a minute! 611 01:05:55,850 --> 01:05:57,427 Reporter: I have been told that they haven't been able to come up with 612 01:05:57,627 --> 01:05:59,250 a single clue. Police man in background: We have to make out a report! 613 01:05:59,450 --> 01:06:02,279 The victim, a young man like the other three, was 614 01:06:02,479 --> 01:06:05,250 named Roman Mendoza. Just turned 18 years old. 615 01:06:05,450 --> 01:06:09,800 Brown hair, 5 feet 10 and a half inches, 135 pounds. 616 01:06:10,000 --> 01:06:12,837 He was a first year biology student, popular with his 617 01:06:13,037 --> 01:06:15,875 classmates, lived with his family on the east side. 618 01:06:16,075 --> 01:06:18,375 Now back to our studios. 619 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 Reporter: Hello, captain. Captain: Good morning. 620 01:06:21,450 --> 01:06:22,875 Reporter: Begins to get monotonous, huh? 621 01:06:23,075 --> 01:06:24,050 Cameraman: Dick, you're on. 622 01:06:24,250 --> 01:06:27,300 With you, once again. I have by my side Captain Brock. 623 01:06:27,500 --> 01:06:32,125 Captain, does it seem to you that all these murders were committed by the same person? 624 01:06:33,000 --> 01:06:35,875 You think we're seeing the work of the same person, no? 625 01:06:36,625 --> 01:06:37,800 I have nothing to say. 626 01:06:38,000 --> 01:06:42,625 Nothing to say. As you can see, the police are always willing to cooperate with us. 627 01:06:43,000 --> 01:06:46,125 Hey, Captain! Could we take a few shots of the body? 628 01:06:46,325 --> 01:06:47,187 Not now. 629 01:06:47,387 --> 01:06:48,218 But why? 630 01:06:48,418 --> 01:06:49,050 No comment. 631 01:06:49,250 --> 01:06:52,250 No comment. You heard and so it goes month after month. 632 01:06:54,625 --> 01:06:56,882 Would you be willing to admit before 15 million taxpayers 633 01:06:57,082 --> 01:06:59,500 that you haven't been able to come up with one single clue? 634 01:06:59,700 --> 01:07:01,175 I have nothing to say! 635 01:07:01,375 --> 01:07:03,875 Ah, friends, it seems to me this is going too far. 636 01:07:04,250 --> 01:07:07,250 And it's you, all you, who should say something. 637 01:07:08,250 --> 01:07:11,500 Evidently the police are failing us. Do you agree? 638 01:07:11,700 --> 01:07:14,250 Now back to our main studios! 639 01:07:14,450 --> 01:07:16,175 Well, Ok, fat fuck. 640 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 Cameraman: Take the camera. 641 01:07:20,875 --> 01:07:23,500 Bah! Police. 642 01:08:09,625 --> 01:08:11,500 I'm surprised these dogs let you pet them. 643 01:08:12,875 --> 01:08:14,750 They've very ferocious. 644 01:08:15,125 --> 01:08:19,750 When we least expect it, they do something savage and upset my employers. 645 01:08:19,950 --> 01:08:22,250 Really? I'll remember that. 646 01:08:23,125 --> 01:08:24,875 You take care of the dogs? 647 01:08:25,250 --> 01:08:27,175 I'm the maid and it's part of my job. 648 01:08:27,375 --> 01:08:30,800 Ah, and the maid is employed by the rich to... 649 01:08:31,000 --> 01:08:36,000 Wait at table, clean the house, look after the dogs. 650 01:08:36,200 --> 01:08:38,625 A sort of human electro domestic, right? 651 01:08:40,000 --> 01:08:41,875 Something like that. 652 01:08:44,500 --> 01:08:46,250 What'd you say your name was? 653 01:08:46,625 --> 01:08:50,375 Have you forgotten already? Isabelle. 654 01:08:51,125 --> 01:08:53,375 I have a bad memory. David. 655 01:08:54,000 --> 01:08:54,925 What'd you say? 656 01:08:55,125 --> 01:08:58,875 That my name is David. But if you don't like it, I'll change it. 657 01:09:04,750 --> 01:09:07,250 What do you do? Do you work around here? 658 01:09:07,625 --> 01:09:09,875 Sometimes. I don't like steady jobs. 659 01:09:10,375 --> 01:09:13,875 Well on the television they keep talking about being useful to society. 660 01:09:14,625 --> 01:09:16,375 And having a specialized job. 661 01:09:16,750 --> 01:09:20,425 Really? Do they say that? Huh. 662 01:09:20,625 --> 01:09:23,175 How about that television. 663 01:09:23,375 --> 01:09:25,250 Listen, I'll tell you a secret. 664 01:09:26,500 --> 01:09:29,375 I couldn't care less about being useful to society. 665 01:09:29,875 --> 01:09:32,375 Don't talk like that. Someone might hear you. 666 01:09:32,575 --> 01:09:34,125 I DON'T CARE IF THEY DO HEAR! 667 01:09:35,250 --> 01:09:36,800 DO YOU HEAR ME?! 668 01:09:37,000 --> 01:09:39,625 I DON'T WANNA BE USEFUL TO SOCIETY! 669 01:09:40,500 --> 01:09:42,000 I WANNA BE USELESS! 670 01:09:42,500 --> 01:09:44,375 YES, USELESS! 671 01:09:44,750 --> 01:09:46,500 Hey, you know you're very pretty. 672 01:09:48,000 --> 01:09:51,500 I'm at home alone today. My employers have gone on a trip. 673 01:09:52,625 --> 01:09:56,000 Great. We can keep each other company while we have a drink. 674 01:09:56,200 --> 01:09:58,875 I don't know. We don't each other very well. 675 01:09:59,250 --> 01:10:05,750 I promise you that if you let me in, you'll get to know me profoundly. 676 01:10:13,625 --> 01:10:15,175 I'll put on some music. 677 01:10:15,375 --> 01:10:20,125 My employers have some that's very nice. It's old but it's very pretty. 678 01:10:21,000 --> 01:10:24,875 I don't like music. Especially if it's old. 679 01:10:28,125 --> 01:10:30,000 Just as you like. 680 01:10:33,250 --> 01:10:35,000 Shall we go upstairs? 681 01:10:36,625 --> 01:10:40,250 What's upstairs? No, don't tell me! Let me guess. 682 01:10:42,875 --> 01:10:45,625 Of course. Your bedroom. 683 01:10:46,250 --> 01:10:50,750 No. Much better. My employer's bedroom. 684 01:10:55,250 --> 01:10:58,125 Well, uh, that'd show a lack of respect. 685 01:10:59,750 --> 01:11:04,625 I'll bet the TV doesn't advise one to make love in one's employer's bedroom. 686 01:11:05,750 --> 01:11:07,212 Or do they? 687 01:11:07,412 --> 01:11:08,675 Don't be silly. 688 01:11:08,875 --> 01:11:11,625 Come on, I wanna get to know you profoundly. 689 01:11:12,375 --> 01:11:14,250 Come on! What's the matter with you? 690 01:11:18,000 --> 01:11:19,250 First... 691 01:11:21,250 --> 01:11:23,375 I have a little present for you. 692 01:11:29,875 --> 01:11:31,175 You see? 693 01:11:33,700 --> 01:11:35,500 You don't have to go upstairs. 694 01:11:36,875 --> 01:11:38,750 You have everything you need right here. 695 01:11:40,000 --> 01:11:41,625 Music included. 696 01:11:43,250 --> 01:11:45,250 If you like, we can dance. 697 01:11:48,125 --> 01:11:50,000 I must be honest. 698 01:11:51,625 --> 01:11:55,000 That disguise you're wearing is much better than the one you wore the other night. 699 01:11:55,625 --> 01:11:57,375 At least you look more... 700 01:11:57,575 --> 01:11:58,875 More feminine. 701 01:12:04,250 --> 01:12:06,500 It was you who climbed through the window, wasn't it? 702 01:12:07,125 --> 01:12:08,125 Yeah. 703 01:12:13,250 --> 01:12:14,750 Did you see everything? 704 01:12:16,375 --> 01:12:18,125 Not exactly everything. 705 01:12:20,125 --> 01:12:23,000 In some ways I am very discreet. 706 01:12:24,375 --> 01:12:26,125 Why haven't you told the police? 707 01:12:27,750 --> 01:12:29,500 Why are you playing this little game? 708 01:12:33,750 --> 01:12:35,050 Well you see... 709 01:12:35,250 --> 01:12:37,250 I don't get on very well with the police. 710 01:12:38,875 --> 01:12:41,125 Also I really don't care if they catch you or not. 711 01:12:42,250 --> 01:12:46,000 However, I do prefer you to be free. 712 01:12:48,750 --> 01:12:52,125 I see. You want money, don't you? 713 01:12:53,250 --> 01:12:54,625 Not exactly. 714 01:12:58,750 --> 01:13:00,375 Let's say... 715 01:13:01,875 --> 01:13:03,875 I want a lot of money. 716 01:13:04,875 --> 01:13:06,125 How much? 717 01:13:07,375 --> 01:13:09,125 I haven't decided yet. 718 01:13:10,875 --> 01:13:13,000 But don't worry! You'll be the first to know. 719 01:13:13,625 --> 01:13:19,500 I know my own way out. It's still early and I don't wanna spoil your evening. 720 01:13:21,375 --> 01:13:25,125 Maybe you'll have better luck with someone else, Ana. 721 01:15:52,125 --> 01:15:56,250 Announcer: "The ancient motorbike assimulating the present modern techniques” 722 01:15:56,450 --> 01:15:59,250 "Has become the symbol of our young generation." 723 01:15:59,750 --> 01:16:04,625 “Free. Happy. Sure. In direct contact with nature." 724 01:16:04,825 --> 01:16:07,125 "That's the way you will feel with a-" 725 01:16:07,325 --> 01:16:09,062 Do you like it sir? 726 01:16:09,262 --> 01:16:10,800 Yes. Yes, I do. 727 01:16:11,000 --> 01:16:14,750 Hmm. As you will see it has six speeds synchronized automatically. 728 01:16:15,250 --> 01:16:17,625 I heard. I'll take it. 729 01:16:18,125 --> 01:16:20,875 How will you pay? By cash or credit card? 730 01:16:21,625 --> 01:16:24,175 No. Cash. 731 01:16:24,375 --> 01:16:26,375 Whichever you prefer, sir. 732 01:17:25,125 --> 01:17:27,375 You know what a bike like that would cost? 733 01:17:28,625 --> 01:17:30,250 He fell right into the trap. 734 01:17:30,450 --> 01:17:32,625 Hmph. We go after him? 735 01:17:32,825 --> 01:17:33,875 No. 736 01:17:34,250 --> 01:17:36,500 I feel like having a little fun with him. 737 01:17:36,875 --> 01:17:38,625 Why don't we give him a chase. 738 01:17:43,000 --> 01:17:44,175 Another year ends. 739 01:17:44,375 --> 01:17:49,500 Twelve months which mark a new story in our own lives in particular. 740 01:17:49,700 --> 01:17:51,175 And in history in general. 741 01:17:51,375 --> 01:17:55,875 The year is dying. Still wearing its Christmas trimmings. 742 01:17:56,625 --> 01:18:01,000 As if time wanted to die with a sweet memory of redemption. 743 01:18:01,200 --> 01:18:03,550 With the echo of the chanting of angels, 744 01:18:03,750 --> 01:18:07,750 Repeating to infinity, that message immortal. 745 01:18:07,950 --> 01:18:10,050 Glory to God in the highest! 746 01:18:10,250 --> 01:18:14,250 And on Earth, peace to men of good will. 747 01:18:27,375 --> 01:18:29,375 That's the third payment this month. 748 01:18:30,125 --> 01:18:32,625 I won't be able to give you anymore for a long time. 749 01:18:33,500 --> 01:18:35,000 I'm not a millionaire. 750 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 Aw, c'mon. 751 01:18:37,625 --> 01:18:40,000 And I thought this was my Christmas present. 752 01:19:00,750 --> 01:19:02,125 Hey, David! 753 01:23:03,000 --> 01:23:04,250 Oh! 754 01:23:18,625 --> 01:23:19,875 Let's go. 755 01:23:28,375 --> 01:23:29,750 Bring him here. 756 01:24:37,875 --> 01:24:39,250 Oh! 757 01:24:41,000 --> 01:24:42,375 Let's go. 758 01:24:49,375 --> 01:24:51,375 Come on, Nicolas. Hurry up. 759 01:25:25,875 --> 01:25:27,900 Director: Dr. Sender, Happy New Year. 760 01:25:28,100 --> 01:25:29,925 Thank you, and the same to you, sir. 761 01:25:30,125 --> 01:25:33,875 I have news for you from the headquarters of the chief of police. 762 01:25:34,075 --> 01:25:35,550 What is it, sir? 763 01:25:35,750 --> 01:25:38,712 Boy of nineteen's arrived in the traumatology ward. 764 01:25:38,912 --> 01:25:41,875 They say he belonged to a gang of juvenile delinquents. 765 01:25:42,075 --> 01:25:43,925 He's full of bruises and swellings. 766 01:25:44,125 --> 01:25:47,375 The police think it's due to a disagreement among members of his gang. 767 01:25:47,575 --> 01:25:49,500 Well has he said anything? 768 01:25:49,700 --> 01:25:51,425 No. He's in no shape to talk. 769 01:25:51,625 --> 01:25:55,875 Seems the youngest of the boys suffered from remorse and wanted to talk. 770 01:25:56,075 --> 01:25:58,250 He presented himself voluntarily to the police. 771 01:25:58,450 --> 01:26:00,125 Any more information on him? 772 01:26:00,500 --> 01:26:04,375 No. The police attribute to him criminal act of refined cruelty. 773 01:26:04,575 --> 01:26:06,625 Ah, an interesting case, isn't it? 774 01:26:07,250 --> 01:26:10,125 With delinquent juveniles it's easy to obtain results. 775 01:26:10,750 --> 01:26:13,050 Yes. That's what I think. 776 01:26:13,250 --> 01:26:16,000 When the boy recovers he'll be passed to your section. 777 01:26:16,200 --> 01:26:17,375 Very well, sir. 778 01:26:38,625 --> 01:26:42,000 Don't try to talk. You mustn’t. 779 01:26:43,000 --> 01:26:44,625 Calm down. 780 01:26:45,750 --> 01:26:47,375 You mustn't move either. 781 01:26:48,375 --> 01:26:51,875 Your spine's injured and, for the moment, you're immobile. 782 01:26:53,750 --> 01:26:56,000 I know you can hear me perfectly. 783 01:27:02,375 --> 01:27:03,750 You know what today is? 784 01:27:05,125 --> 01:27:07,125 The 31st of December. 785 01:27:07,875 --> 01:27:09,375 The last day. 786 01:27:10,125 --> 01:27:12,125 The last day of the year. 787 01:27:17,625 --> 01:27:19,750 Are you frightened, David? 788 01:27:20,625 --> 01:27:22,250 Don't be frightened. 789 01:27:24,000 --> 01:27:25,750 Especially not of me. 790 01:27:27,250 --> 01:27:29,000 Don't be afraid. 791 01:27:39,875 --> 01:27:42,125 I didn't know you were looking after that patient. 792 01:27:42,325 --> 01:27:44,000 I was on duty when he came in. 793 01:27:44,200 --> 01:27:45,300 What are you doing here? 794 01:27:45,500 --> 01:27:49,375 The director just told me that when the boy recovers he'll be moved to my section. 795 01:27:49,575 --> 01:27:51,375 Ana: Why? Victor: You know he's a delinquent... 796 01:27:51,575 --> 01:27:53,375 And we're going to experiment with him, Ana. 797 01:27:54,125 --> 01:27:56,875 What's wrong with you? Why are you looking like that? 798 01:27:57,375 --> 01:28:00,375 You can't. You can't experiment with him. 799 01:28:01,500 --> 01:28:03,500 I don't understand. Do you know anything about it? 800 01:28:03,700 --> 01:28:06,125 No, no, no. You mustn't. 801 01:28:06,325 --> 01:28:08,000 But, why not? 802 01:28:09,000 --> 01:28:12,250 Don't you realize? He's only a child! 803 01:28:12,450 --> 01:28:14,625 He can't be a d- criminal! 804 01:28:15,250 --> 01:28:16,675 How naive you are! 805 01:28:16,875 --> 01:28:18,796 Do you know how many crimes were committed last 806 01:28:18,996 --> 01:28:21,000 year by boys like him? By children, as you say? 807 01:28:21,200 --> 01:28:24,875 Seven thousand! And among those crimes were dozens of murders! 808 01:28:25,075 --> 01:28:25,925 Yes, I know but... 809 01:28:26,125 --> 01:28:29,625 And besides, when they're young recuperation is much easier. 810 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Do you have fifteen minutes? 811 01:28:32,700 --> 01:28:34,375 Yes. Why? 812 01:28:34,750 --> 01:28:38,250 I want you to see the results that we're obtaining. Come. 813 01:28:58,625 --> 01:29:01,500 Don't worry, they can't see us. The other side of the glass is opaque. 814 01:29:02,000 --> 01:29:05,750 I don't understand. Who are those men and what are they doing? 815 01:29:07,375 --> 01:29:09,395 Until recently, they were dangerous criminals. 816 01:29:09,595 --> 01:29:11,750 They've beem rehabilitated with electric shock. 817 01:29:11,950 --> 01:29:14,875 We've prepared this dinner for them tonight so they can celebrate the New Year. 818 01:29:16,750 --> 01:29:18,625 Let's hear what they're saying. 819 01:29:20,625 --> 01:29:24,013 “It's a model, 20 square meters only, 820 01:29:24,213 --> 01:29:27,875 with an incorporated television screen." 821 01:29:28,250 --> 01:29:31,875 "And it also has the rights to 5 meters of land for parking." 822 01:29:32,075 --> 01:29:33,375 "And does it have an electric comfort g-" 823 01:29:57,625 --> 01:29:58,750 Yes. 824 01:29:59,375 --> 01:30:02,875 Yes, I understand. You wanna talk. 825 01:30:03,875 --> 01:30:05,500 I'm sorry you can't. 826 01:30:06,875 --> 01:30:10,625 I'd love to hear you. Hear what you're thinking. 827 01:30:15,500 --> 01:30:19,000 You think I killed those boys just for the joy of killing. 828 01:30:19,200 --> 01:30:22,750 But no, David, I didn't. Honestly. 829 01:30:23,375 --> 01:30:25,125 They were happy with me. 830 01:30:25,875 --> 01:30:29,625 They probably spent the only moments which justified their entire lives. 831 01:30:29,825 --> 01:30:32,750 The surgical knife reached their hearts smoothly. 832 01:30:32,950 --> 01:30:34,425 Without any pain. 833 01:30:34,625 --> 01:30:36,875 It was like a last caress. 834 01:30:37,375 --> 01:30:43,250 Before I met you, an old man told me something, just before he died. 835 01:30:43,750 --> 01:30:48,625 He said that the whole world was just a place full of dead people. 836 01:30:49,375 --> 01:30:53,000 It was a lovely idea. Although it wasn't his. 837 01:30:53,500 --> 01:30:55,000 He read it in some book. 838 01:30:55,875 --> 01:30:58,875 So you see, David, they were dead. 839 01:30:59,375 --> 01:31:02,250 Yes, they were all dead before I killed them. 840 01:31:02,750 --> 01:31:04,000 You see? 841 01:31:18,500 --> 01:31:20,300 You were always different from the others. 842 01:31:20,500 --> 01:31:23,375 But now you'll never be the way you were. They plan to change you. 843 01:31:23,575 --> 01:31:27,000 Make you suffer in a cold, calculated scientific way. 844 01:31:27,875 --> 01:31:31,462 Filling your head with electric discharges. They'll kill you with life. 845 01:31:31,662 --> 01:31:35,250 A false way of life made to their way of thinking, to their standards. 846 01:31:53,375 --> 01:31:54,550 Don't close your eyes! 847 01:31:54,750 --> 01:31:56,925 You may think this is silly but... 848 01:31:57,125 --> 01:32:00,625 I've just remembered a poem by Edgar Allan Poe. 849 01:32:01,125 --> 01:32:06,000 I don't remember all the words, but, they were very beautiful. 850 01:32:06,875 --> 01:32:12,500 “Silent and distant, your look pursues me." 851 01:32:13,750 --> 01:32:16,250 "Like two fixed stars..." 852 01:32:17,625 --> 01:32:20,625 “Like two sad stars." 853 01:32:22,375 --> 01:32:25,625 "Like two white stars." 854 01:32:37,500 --> 01:32:39,255 Doorman: Good evening, Dr. Sender. Is there an 855 01:32:39,455 --> 01:32:41,250 emergency? Dr. Sender: No, nothing important. 856 01:33:01,625 --> 01:33:03,167 Nicoli, tonight I promised to have a drink with 857 01:33:03,367 --> 01:33:04,875 one of the nurses to celebrate the New Year. 858 01:33:05,075 --> 01:33:06,375 Well, drop by and see us later. 859 01:33:06,575 --> 01:33:07,625 Thanks. 860 01:33:59,250 --> 01:34:02,125 Good evening. Where's the duty nurse? 861 01:34:02,325 --> 01:34:03,550 - Who, Ana? - Yes. 862 01:34:03,750 --> 01:34:05,675 Well she passed along here with a patient. 863 01:34:05,875 --> 01:34:09,250 She told me she had orders to transfer the patient to your sector. 864 01:34:09,625 --> 01:34:10,675 Are you sure? 865 01:34:10,875 --> 01:34:15,625 Yes, she went to the 4th floor. Precisely to your sector, Dr. Sender. 866 01:35:08,500 --> 01:35:10,375 Happy New Year, Victor. 867 01:35:10,750 --> 01:35:12,125 Ana... 868 01:35:13,750 --> 01:35:15,375 What have you done? 869 01:35:16,250 --> 01:35:17,750 Can't you see? 870 01:35:19,250 --> 01:35:21,625 I'VE JUST KILLED A MAN! 68120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.