Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,479 --> 00:01:44,258
Hey sweetheart
2
00:01:53,040 --> 00:01:56,240
I just came to remind you
about the ceremony tomorrow.
3
00:01:56,451 --> 00:01:59,545
Just um, be ready by nine.
4
00:02:13,120 --> 00:02:14,211
Look.
5
00:02:16,686 --> 00:02:20,871
I know I've been avoiding you since...
the other day.
6
00:02:22,410 --> 00:02:25,879
But we can't just do these things Damon.
7
00:02:27,489 --> 00:02:29,489
I can't do these things with you.
8
00:02:43,253 --> 00:02:50,113
I love you sweetheart and I always will,
but we just need to move past this,
9
00:02:50,159 --> 00:02:52,909
so things can get back to normal.
10
00:03:06,560 --> 00:03:10,000
But they can't for you, can they.
11
00:03:10,879 --> 00:03:15,447
How long has it been since
you've been able to, you know.
12
00:03:17,360 --> 00:03:23,599
No. Couldn't have been when I...
When you...
13
00:03:24,170 --> 00:03:26,613
Damon I'm so sorry
14
00:03:28,557 --> 00:03:34,300
It's as I thought.
This is all my fault.
15
00:03:35,840 --> 00:03:38,759
I didn't think things
would end up like this.
16
00:03:39,994 --> 00:03:41,962
We both didn't.
17
00:03:44,830 --> 00:03:46,441
They were right.
18
00:03:59,599 --> 00:04:02,363
Listen son.
19
00:04:05,712 --> 00:04:12,108
When you were born there
were a few complications.
20
00:04:15,524 --> 00:04:19,495
You came into this world with a...
a rare condition.
21
00:04:19,568 --> 00:04:22,576
That was causing your heart to fail.
22
00:04:24,524 --> 00:04:28,115
The doctors were trying everything
they could to save you.
23
00:04:28,607 --> 00:04:33,592
But every attempt they made just
worsened your condition.
24
00:04:35,014 --> 00:04:37,040
We were getting desperate.
25
00:04:39,504 --> 00:04:42,800
And that's when the
representatives arrived.
26
00:04:44,800 --> 00:04:50,672
This company had an untested experimental
procedure that had the potential to save your life.
27
00:04:50,774 --> 00:04:54,633
But it would also change you in ways
we could barely predict.
28
00:04:57,229 --> 00:05:02,750
We argued for what felt like days.
But we both knew we had no choice.
29
00:05:03,390 --> 00:05:05,065
We had to try.
30
00:05:08,237 --> 00:05:11,958
We signed every form and the doctors
did what they had to do.
31
00:05:14,099 --> 00:05:16,145
And you've survived.
32
00:05:40,161 --> 00:05:43,955
They said something like this could happen,
but we didn't believe them.
33
00:05:44,981 --> 00:05:47,473
Or we just didn't want to believe them.
34
00:05:50,018 --> 00:05:53,078
It's why everything has always
come so easily to you.
35
00:05:53,203 --> 00:05:57,380
It's why you've never had to study to succeed,
it's why you’ve never had to exercise,
36
00:05:57,411 --> 00:05:59,093
It's why you're...
37
00:06:00,693 --> 00:06:05,272
That's why you can't do anything
about your... "condition".
38
00:06:10,292 --> 00:06:17,609
You're just different, different
beyond anything I can understand.
39
00:06:20,183 --> 00:06:21,945
Because of me.
40
00:06:27,355 --> 00:06:30,938
I just wish I could take all of the pain away.
I...
41
00:06:33,688 --> 00:06:35,259
I don't know.
42
00:06:37,284 --> 00:06:38,102
M-m.
43
00:06:38,319 --> 00:06:39,603
Mom.
44
00:06:41,274 --> 00:06:45,523
I can't sleep. I can't eat.
I... I just...
45
00:06:46,261 --> 00:06:49,327
(Yes...Yes ... We should limit (ruin) incest
with the this bullshit in this part, to
avoid problems ... ;)
46
00:06:50,567 --> 00:06:56,064
I know, I can't imagine what
you must be going through.
47
00:06:58,803 --> 00:07:00,119
Son.
48
00:07:12,220 --> 00:07:16,256
I'm going to help you tonight.
But as soon as tomorrow comes,
49
00:07:16,281 --> 00:07:19,624
we can find another solution and
forget about all of this.
50
00:07:22,089 --> 00:07:25,710
But just this once, I can fix it.
51
00:07:28,479 --> 00:07:32,343
Now close your eyes,
and take a deep breath.
52
00:07:38,788 --> 00:07:39,863
Good.
53
00:07:40,488 --> 00:07:42,113
Now let's see...
54
00:08:14,800 --> 00:08:16,571
Good.
55
00:08:19,280 --> 00:08:20,915
Good.
56
00:08:22,944 --> 00:08:25,449
Just relax for mommy, okay?
57
00:08:26,834 --> 00:08:28,089
Okay.
58
00:08:34,170 --> 00:08:36,021
Does that feel better?
59
00:08:40,894 --> 00:08:43,084
Just focus on the feeling.
60
00:08:43,860 --> 00:08:47,461
I'm here as long as you need me
61
00:08:50,117 --> 00:08:52,211
You feel so warm.
62
00:08:55,120 --> 00:08:59,524
Let it out sweetheart.
You can do it into my hand.
63
00:09:05,086 --> 00:09:06,773
Good boy.
64
00:09:30,889 --> 00:09:32,558
Did I scratch you?
65
00:09:32,629 --> 00:09:37,347
Oh I'm so sorry sweetie.
Oh no, here let me see.
66
00:09:39,703 --> 00:09:42,430
Oh, that looks swollen.
67
00:09:42,549 --> 00:09:46,989
Does it feel all right?
Oh I'm sorry.
68
00:09:47,258 --> 00:09:49,521
Hopefully I didn't hurt you too bad.
69
00:09:50,451 --> 00:09:52,326
It looks a bit red.
70
00:09:53,823 --> 00:09:57,060
Maybe I could do something
more gentle instead.
71
00:09:59,769 --> 00:10:02,284
We really shouldn't be doing this.
72
00:10:03,321 --> 00:10:08,282
But if it helps,
I guess it's okay, right?
73
00:10:11,555 --> 00:10:16,459
Just tell me if it hurts, okay?
I don’t want to make this worse for you.
74
00:10:17,418 --> 00:10:18,988
All right...
75
00:10:49,544 --> 00:10:52,699
There, that should be wet enough.
76
00:10:56,315 --> 00:10:58,666
That didn't hurt, did it?
77
00:11:00,574 --> 00:11:01,984
You're quite good.
78
00:11:06,858 --> 00:11:09,797
I think this should help you finish faster.
79
00:11:13,520 --> 00:11:15,966
They're softer than my hands.
80
00:11:29,683 --> 00:11:31,835
Does that feel better baby?
81
00:11:35,680 --> 00:11:38,138
Good, I'll keep going.
82
00:11:44,826 --> 00:11:50,316
Good boy, just relax
and feel the pleasure.
83
00:12:03,024 --> 00:12:05,047
Let me know when you feel close.
84
00:12:25,559 --> 00:12:28,322
The couch is still new,
so if you're about to, um...
85
00:12:30,353 --> 00:12:31,431
Damon!
86
00:12:49,493 --> 00:12:51,829
Feel better sweetie?
87
00:12:53,353 --> 00:12:55,384
I know how tough it must have been.
88
00:12:58,882 --> 00:12:59,882
Huh?
89
00:13:01,420 --> 00:13:06,354
Wow!
You really did need help, didn't you?
90
00:13:08,193 --> 00:13:13,143
Well uh... no matter.
There's still something I can do to help.
91
00:13:16,870 --> 00:13:18,495
Lay down sweetheart.
92
00:13:47,643 --> 00:13:51,621
There, that should help baby.
93
00:13:54,880 --> 00:13:58,893
Just relax and let me do all the work.
94
00:14:02,371 --> 00:14:04,254
Feels good, doesn't it?
95
00:14:05,124 --> 00:14:06,418
Good.
96
00:14:07,920 --> 00:14:10,023
You're doing so well.
97
00:14:22,180 --> 00:14:23,495
Now you try.
98
00:14:31,698 --> 00:14:34,459
Okay dear come over here.
99
00:14:34,733 --> 00:14:37,787
I figure this way you can get a
bit more stimulation.
100
00:14:41,918 --> 00:14:47,472
Just uh, don't put it inside Damon.
This is as far as we should go.
101
00:14:57,166 --> 00:14:58,565
Good boy.
102
00:15:22,510 --> 00:15:28,518
Let me just...
There, all right go ahead.
103
00:15:43,556 --> 00:15:45,190
What are you doing!?
104
00:15:45,938 --> 00:15:48,065
Damon don't!
105
00:15:53,624 --> 00:15:57,324
Oh!
We really shouldn't be doing this.
106
00:16:15,920 --> 00:16:17,375
Wait!
107
00:16:20,862 --> 00:16:23,521
None of this should be
happening in the first place.
108
00:16:25,623 --> 00:16:29,834
God, this is all unfolding so fast.
109
00:16:50,755 --> 00:16:54,305
It still hurts, doesn't it?
110
00:17:04,439 --> 00:17:06,095
Okay.
111
00:17:07,120 --> 00:17:08,978
Come here.
112
00:17:10,040 --> 00:17:14,250
We're only doing this once,
but tomorrow we'll find a better way.
113
00:17:18,691 --> 00:17:22,246
Just pull it out when
you're about finished, okay?
114
00:17:25,199 --> 00:17:26,340
Good.
115
00:17:37,626 --> 00:17:39,649
Please finish quickly.
116
00:18:01,886 --> 00:18:04,665
Where did you get all
of this endurance from?
117
00:18:05,259 --> 00:18:06,804
I can't keep up!
118
00:18:38,072 --> 00:18:42,136
Wait, wait!
Pull it off!
119
00:19:06,480 --> 00:19:07,747
Damon.
120
00:19:15,892 --> 00:19:19,139
Maybe it's best we don't mention this.
121
00:19:40,438 --> 00:19:42,428
You brought a change of clothes, right?
122
00:19:44,202 --> 00:19:45,084
Good.
123
00:19:46,217 --> 00:19:48,694
We don't know how long
we might need to stay.
124
00:19:48,811 --> 00:19:51,514
It's tough getting out
of the city these days.
125
00:19:52,720 --> 00:19:55,131
Just make sure you're on
your best behavior.
126
00:19:55,170 --> 00:19:57,975
You know how serious she can
get about this stuff.
127
00:20:00,991 --> 00:20:01,936
Here we go.
128
00:20:19,893 --> 00:20:22,158
I was wondering when you would get here.
129
00:20:27,760 --> 00:20:29,893
It's been a long time. 9466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.