All language subtitles for Mission.Killfast.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,263 --> 00:01:37,764 [slamming suitcase] 4 00:02:17,554 --> 00:02:20,015 [phone ringing] 5 00:02:20,432 --> 00:02:22,184 That's got to be him. 6 00:02:22,809 --> 00:02:24,144 Yeah. 7 00:02:27,397 --> 00:02:28,690 He's got them. 8 00:02:29,566 --> 00:02:31,610 I'll have that drink now, Mr. Fike. 9 00:02:31,943 --> 00:02:33,195 You got it. 10 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 Thee two gizmos are worth a hundred perhaps. 11 00:02:48,835 --> 00:02:50,504 To some people. 12 00:02:53,256 --> 00:02:55,217 Fix me a drink, will you, please. 13 00:02:55,550 --> 00:02:56,927 Sure, baby. 14 00:03:07,354 --> 00:03:08,522 So... 15 00:03:09,022 --> 00:03:11,108 when do we get the money? 16 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Upon delivery. 17 00:03:13,777 --> 00:03:17,030 At this time tomorrow, we'll be in South America. 18 00:03:17,364 --> 00:03:18,657 I drink to us. 19 00:03:32,254 --> 00:03:34,256 I will be in South America. 20 00:04:19,593 --> 00:04:21,136 I am here for Lacy. 21 00:04:21,470 --> 00:04:22,679 (Man) Get in. 22 00:04:28,143 --> 00:04:30,353 Lacy said these are worth a million dollars. 23 00:04:30,687 --> 00:04:32,189 Where are you getting at? 24 00:04:32,522 --> 00:04:34,608 Well, 25,000 is enough. 25 00:04:35,484 --> 00:04:37,110 We had a deal. 26 00:04:37,486 --> 00:04:40,071 Well, others might pay more. 27 00:04:40,906 --> 00:04:42,866 Oh, Maria, Maria. 28 00:04:43,533 --> 00:04:45,786 You know, it wasn't the curiosity that killed the cat. 29 00:04:46,119 --> 00:04:47,662 It was greed. 30 00:04:50,540 --> 00:04:51,750 Not so fast. 31 00:04:52,083 --> 00:04:53,335 [screams] 32 00:05:20,904 --> 00:05:22,948 Come on, you guys, follow me. 33 00:05:42,300 --> 00:05:45,053 Hey buddy, bring some of that camouflage net over here. 34 00:05:51,184 --> 00:05:53,061 I'll keep you posted, sir. 35 00:05:53,979 --> 00:05:55,981 Get those nets over those weapons. 36 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 [gunshots] 37 00:06:00,652 --> 00:06:01,987 [gunshot] 38 00:06:04,114 --> 00:06:05,615 [gunshot] 39 00:06:08,118 --> 00:06:12,789 [gunshots] 40 00:06:18,587 --> 00:06:19,880 [gunshot] 41 00:06:21,756 --> 00:06:23,133 Try this one. 42 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 [gun firing] 43 00:06:44,321 --> 00:06:47,198 [machine gun firing] 44 00:06:48,533 --> 00:06:49,868 [gunshot] 45 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 We'll pray to complete our assignment. 46 00:06:53,580 --> 00:06:55,040 Anytime, any place we're send. 47 00:06:55,373 --> 00:06:57,083 You don't question. 48 00:06:59,419 --> 00:07:01,212 You execute orders. 49 00:07:01,880 --> 00:07:03,214 [gunshot] 50 00:07:08,053 --> 00:07:10,263 [machine gun firing] 51 00:07:11,890 --> 00:07:14,643 I now give you the ultimate weapon. 52 00:07:14,976 --> 00:07:16,186 Hmm! 53 00:07:21,566 --> 00:07:23,568 Use this. Much more effective. 54 00:07:27,614 --> 00:07:28,740 Good morning. 55 00:07:29,074 --> 00:07:30,784 (Woman) Good morning, Mr. Bremen. 56 00:07:33,411 --> 00:07:35,121 I'll get back to you. 57 00:07:35,997 --> 00:07:37,958 They just found Lacey in California. 58 00:07:38,291 --> 00:07:39,292 Dead. 59 00:07:39,626 --> 00:07:40,835 And the buttons are missing. 60 00:07:41,169 --> 00:07:42,963 You think that they are still in country, sir? 61 00:07:43,296 --> 00:07:46,633 Yes, but you can bet they'll be moved pretty fast. 62 00:07:46,967 --> 00:07:48,259 I would think to probably 63 00:07:48,593 --> 00:07:50,387 one of the training camps on that list. 64 00:07:50,720 --> 00:07:52,389 Vallone was working on that end. 65 00:07:52,722 --> 00:07:54,557 In fact he did penetrate one camp. 66 00:07:54,891 --> 00:07:56,059 Vallone. 67 00:07:58,728 --> 00:08:00,647 Does he have any idea who's involved? 68 00:08:00,981 --> 00:08:02,899 Nothing we can hang our head on. 69 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 But it looks like D'Apollito could be our man. 70 00:08:05,819 --> 00:08:07,487 I thought we put him out of business? 71 00:08:07,821 --> 00:08:08,780 He's back. 72 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 His son has a skin magazine as a front. 73 00:08:11,616 --> 00:08:13,785 Now we've put a mole on that operation. 74 00:08:14,119 --> 00:08:15,787 As yet she hasn't turned up anything 75 00:08:16,121 --> 00:08:17,789 that we can tide those people in with. 76 00:08:18,123 --> 00:08:20,250 Harry I want you to get a hold on Tiger for me. 77 00:08:20,583 --> 00:08:22,961 Sir, I don't think Tiger Yang is going to be interested. 78 00:08:23,294 --> 00:08:26,006 He's running a string of very successful martial arts studios 79 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 and he just finished a world tour. 80 00:08:28,550 --> 00:08:30,260 I think he has too many obligations. 81 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 Harry, this is too important. 82 00:08:32,679 --> 00:08:36,433 I think with his help we can pull this out fast and quiet. 83 00:08:55,452 --> 00:08:56,745 Tiger. 84 00:08:57,203 --> 00:08:59,247 Harry. What are you doing here? 85 00:08:59,956 --> 00:09:02,417 We have to talk. I have a car. 86 00:09:49,214 --> 00:09:52,008 [tires screeching] 87 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 Two nuclear detonators are missing. 88 00:10:01,851 --> 00:10:03,144 We need your help. 89 00:10:03,478 --> 00:10:05,271 Don't try to make me feel guilty. 90 00:10:05,605 --> 00:10:07,941 I am business man now. I have obligations. 91 00:10:08,274 --> 00:10:09,943 It's D'Apollito. 92 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 I thought he was out of arm bracket. 93 00:10:12,987 --> 00:10:14,280 He's back. 94 00:10:14,656 --> 00:10:17,033 Blake told me that nuclear components are being shipped 95 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 from Germany to a third world country 96 00:10:19,285 --> 00:10:21,204 and last week Lacy made out with two of them. 97 00:10:21,538 --> 00:10:23,081 Now they have a bomb? 98 00:10:23,414 --> 00:10:25,583 If they get the components and the detonators together, yes. 99 00:10:25,917 --> 00:10:27,127 They have a bomb. 100 00:10:27,460 --> 00:10:28,962 Where do I fit in? 101 00:10:29,295 --> 00:10:31,840 Blake has a mole in D'Apollito's operation. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,467 Once she knows where the detonators are 103 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 you stop the delivery. 104 00:10:42,851 --> 00:10:44,561 [camera clicks] 105 00:10:50,733 --> 00:10:53,069 That's good, Chantelle. Now over here. 106 00:12:10,480 --> 00:12:11,981 Hey, Nick. 107 00:12:12,357 --> 00:12:14,442 I think we have to shut down the magazine. 108 00:12:14,776 --> 00:12:16,611 Shannon's getting out of hand here. 109 00:12:16,945 --> 00:12:18,947 He's my nephew. Don't worry, I handle it. 110 00:12:19,280 --> 00:12:22,408 I don't know, he's got people milling around there all hours, day and night. 111 00:12:22,742 --> 00:12:25,036 When you're dealing with models, that's the way it is. 112 00:12:25,370 --> 00:12:26,913 What's your problem? 113 00:12:27,247 --> 00:12:28,998 Do you like the broads? 114 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Yes, I like the broads as much as you or anybody. 115 00:12:31,793 --> 00:12:33,544 But we're spreading ourselves too thin. 116 00:12:33,878 --> 00:12:36,172 I think we ought to go back to operating the way we used to. 117 00:12:36,506 --> 00:12:38,007 To use the plant as a front. 118 00:12:38,341 --> 00:12:40,176 Since when do you make decisions? 119 00:12:40,510 --> 00:12:42,887 Well, someone has to. You're losing control. 120 00:12:43,388 --> 00:12:45,431 Try and make a few sales. 121 00:12:45,765 --> 00:12:47,558 I'll handle security. 122 00:12:48,309 --> 00:12:50,061 I'll see that you do. 123 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 We're in a--- 124 00:13:04,450 --> 00:13:06,244 Hold it. Look, Anselmo-- 125 00:13:06,577 --> 00:13:08,955 You only think you know what Fike will say. 126 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 You know what kind of deals he's making. 127 00:13:14,210 --> 00:13:16,087 We're not talking about a few guns, 128 00:13:16,421 --> 00:13:18,423 we're talking about nuclear detonators. 129 00:13:18,756 --> 00:13:21,509 Look, I don't want Fike making all arrangements. 130 00:13:22,677 --> 00:13:26,681 Anselmo, this time your art's got real money, cash. 131 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 This is not some ragged tag ideal 132 00:13:29,976 --> 00:13:32,603 that's trying to scrape a revolution together. 133 00:13:33,688 --> 00:13:35,982 Look, I still don't like it. I still-- 134 00:13:36,316 --> 00:13:37,984 You pull out the buyers. 135 00:13:40,278 --> 00:13:42,155 I don't trust Fike. 136 00:13:42,488 --> 00:13:44,866 He'd turn on his own mother if he know there's a profit to be made. 137 00:13:49,245 --> 00:13:52,206 You don't need to worry about the detonators, they're safe. 138 00:13:52,874 --> 00:13:55,335 But I've got to worry about Tiger Yang. 139 00:13:55,668 --> 00:13:57,587 Yang? Who the hell is Yang? 140 00:13:58,046 --> 00:14:00,965 He used to work for the govern a couple of years ago but he gave it up. 141 00:14:01,299 --> 00:14:02,842 So, what's the big problem? 142 00:14:03,176 --> 00:14:05,762 He's been met at the airport this morning by a couple of federal agents. 143 00:14:06,095 --> 00:14:06,971 Really? 144 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Does Nick know about this? 145 00:14:09,057 --> 00:14:10,683 I don't give a damn about what Nick thinks. 146 00:14:11,017 --> 00:14:12,435 I'll take care of it myself. 147 00:14:12,769 --> 00:14:14,979 Exactly, what are you getting at, Fike? 148 00:14:15,313 --> 00:14:16,564 We had a deal. 149 00:14:16,898 --> 00:14:19,150 And not even Nick or Tiger Yang is going to foul it up. 150 00:14:19,484 --> 00:14:22,028 Gentlemen, gentlemen, take it easy. 151 00:14:22,362 --> 00:14:24,113 This is my cup of tea. 152 00:14:24,447 --> 00:14:25,656 I'll see to it. 153 00:14:25,990 --> 00:14:28,743 After all, that's what I get paid for. 154 00:14:30,328 --> 00:14:35,124 [parade music playing] 155 00:14:55,895 --> 00:14:57,355 Give me Bremen. 156 00:15:02,402 --> 00:15:03,653 Yes. 157 00:15:04,070 --> 00:15:06,114 Listen, I got something for you. 158 00:15:07,031 --> 00:15:09,492 I owe you, boys, a favor like I promised. 159 00:15:09,826 --> 00:15:12,078 This master Yang saved my life once, see? 160 00:15:12,412 --> 00:15:14,038 But I kind of hate to see him blowing away. 161 00:15:14,372 --> 00:15:15,248 You know what I mean? 162 00:15:15,581 --> 00:15:17,333 Yeah, in the pray today. Fond street. 163 00:15:17,667 --> 00:15:20,128 900 Block. That's where they're going to hit. 164 00:15:20,461 --> 00:15:21,546 Oh, hell. 165 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 You now what I now. Take her from there. 166 00:15:30,430 --> 00:15:33,224 I am out of here, I am gone. And you don't know me, right? 167 00:15:34,100 --> 00:15:35,268 Ready? 168 00:15:35,601 --> 00:15:36,769 Okay. 169 00:15:46,696 --> 00:15:48,614 They are a block away headed to Peer Street. 170 00:15:48,948 --> 00:15:50,867 Are you sure everything is in place? 171 00:15:51,200 --> 00:15:52,452 It's all yours, man. 172 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Not to worry. In a few minutes Yang will be history. 173 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 Everything's under control. 174 00:15:59,125 --> 00:16:02,170 I still don't like it. Damn it, I don't like it at all. 175 00:16:30,698 --> 00:16:32,283 There. Let's go. 176 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Go check on the men. 177 00:17:04,440 --> 00:17:05,942 Freeze! Freeze! 178 00:17:06,943 --> 00:17:08,236 [gunshot] 179 00:17:09,320 --> 00:17:10,655 [gunshot] 180 00:17:11,531 --> 00:17:12,865 [gunshot] 181 00:17:50,027 --> 00:17:52,321 Something went wrong. Three guys were shot. 182 00:17:52,738 --> 00:17:55,616 Damn it, Fike. I thought you told me everything was covered. 183 00:17:55,950 --> 00:17:57,910 I don't know. Let's get the hell out of here. 184 00:18:21,934 --> 00:18:23,519 Hey, you men look alive. 185 00:18:23,853 --> 00:18:25,563 Got something coming out on the scanner. 186 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 Okay, okay. 187 00:18:30,943 --> 00:18:34,363 Thank you, gentlemen for your generous order. 188 00:18:35,323 --> 00:18:38,951 Shipping will be made when your funds are received. 189 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 (Man) Your plane is ready, sir. 190 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 Have a good trip. 191 00:18:43,873 --> 00:18:45,124 Thank you. 192 00:18:53,799 --> 00:18:56,510 What will we do with this traitor, Vallone? 193 00:19:04,310 --> 00:19:06,854 I've known about you for sometime, Vallone. 194 00:19:07,438 --> 00:19:09,273 Only I've been waiting to find out 195 00:19:09,607 --> 00:19:11,525 who else you are working with. 196 00:19:12,318 --> 00:19:15,655 Two of your comrades we've executed earlier. 197 00:19:18,115 --> 00:19:19,408 No matter. 198 00:19:19,950 --> 00:19:21,994 We'll find all your friends. 199 00:19:22,620 --> 00:19:24,246 But for you-- 200 00:19:24,664 --> 00:19:27,375 I am sorry, your job is finished. 201 00:19:29,669 --> 00:19:31,003 Kill him. 202 00:19:34,965 --> 00:19:37,343 [machine gun firing] 203 00:19:41,347 --> 00:19:43,599 I have a feeling that you and Vallone 204 00:19:43,933 --> 00:19:45,851 knew each other before joining us. 205 00:19:46,185 --> 00:19:49,772 Don't be ridiculous. I've only been in this country a few days. 206 00:19:50,106 --> 00:19:52,108 I don't think I believe you. 207 00:20:02,993 --> 00:20:04,745 [beeping sounds] 208 00:20:05,496 --> 00:20:07,248 [printer buzzing] 209 00:20:38,320 --> 00:20:39,613 Chantelle. 210 00:20:41,365 --> 00:20:43,117 What are you doing here? 211 00:20:43,534 --> 00:20:46,245 An agency in London requested my resume. 212 00:20:47,872 --> 00:20:49,832 Faxing this out tonight? 213 00:20:50,374 --> 00:20:52,418 You're forgetting the time difference, Nick. 214 00:20:54,253 --> 00:20:56,422 What are you looking for in that file? 215 00:20:57,131 --> 00:20:59,967 I thought my photographs were in the top drawer. 216 00:21:00,342 --> 00:21:02,428 Shannon's magazine files are over there. 217 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 That's where your photographs are. 218 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Oh. 219 00:21:14,523 --> 00:21:15,858 Here they are. 220 00:21:18,694 --> 00:21:20,362 Sorry I startled you, Nick. 221 00:21:20,696 --> 00:21:22,114 Have a good evening. 222 00:21:23,073 --> 00:21:24,200 Hey. 223 00:21:25,951 --> 00:21:28,788 Next time you want to come here at this our of the night, 224 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 call me first. 225 00:21:30,706 --> 00:21:31,749 Okay, Nick. 226 00:21:32,082 --> 00:21:33,375 Good night. 227 00:21:41,801 --> 00:21:43,594 [fax machine buzzing] 228 00:21:51,811 --> 00:21:53,145 That's it. 229 00:21:58,067 --> 00:22:00,778 Get me a reservation to my flight to LA 230 00:22:01,445 --> 00:22:03,823 And have a chopper meet me at the airport. 231 00:22:04,573 --> 00:22:05,908 Thank you. 232 00:22:08,452 --> 00:22:10,371 [helicopter landing] 233 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 Did you get a hold on Tiger yet? 234 00:22:30,683 --> 00:22:32,518 Yes, sir. He doesn't want to be part of it. 235 00:22:32,852 --> 00:22:34,770 He doesn't have a choice, we got to have him. 236 00:22:35,104 --> 00:22:36,272 Vallone is dead. 237 00:22:36,605 --> 00:22:37,898 Oh, no. He was a good man. 238 00:22:38,232 --> 00:22:39,358 He'll be missed, 239 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 but he got some information out before he was Killed. 240 00:22:41,777 --> 00:22:43,153 I have people working on that now. 241 00:22:43,487 --> 00:22:46,198 Last night we got a fax from our mole. They're moving a shipment. 242 00:22:46,532 --> 00:22:48,075 Do you think that the detonators are in that shipment? 243 00:22:48,409 --> 00:22:49,785 I don't know, but they got to be stopped. 244 00:22:50,119 --> 00:22:52,162 Where are they headed? I don't know that either. 245 00:22:52,496 --> 00:22:54,540 These guys are fanatics and highly mobile. 246 00:22:54,874 --> 00:22:55,916 Yes, sir. 247 00:23:04,967 --> 00:23:07,052 [yelling in Japanese] 248 00:23:10,931 --> 00:23:13,517 [Yelling in Japanese] 249 00:23:18,480 --> 00:23:20,691 Muyedo combining... 250 00:23:21,942 --> 00:23:25,654 all the different Martial Arts into one different art. 251 00:23:26,447 --> 00:23:28,073 And the Bu teach you 252 00:23:28,407 --> 00:23:30,367 how to defend yourself. 253 00:23:30,701 --> 00:23:33,370 The art to respect you and the others. 254 00:23:33,954 --> 00:23:36,165 Tot's philosophy teach you 255 00:23:36,498 --> 00:23:38,292 hoe to discipline your mind and bodies. 256 00:23:38,626 --> 00:23:43,589 I show you. That could all be a discipline in mind and bodies. 257 00:23:55,142 --> 00:23:58,103 [yelling] 258 00:24:00,648 --> 00:24:04,401 [yelling] 259 00:24:06,570 --> 00:24:09,198 [yelling] 260 00:24:21,126 --> 00:24:23,379 I almost forgot how good Tiger really is. 261 00:24:23,712 --> 00:24:24,880 The best. 262 00:24:25,214 --> 00:24:26,799 He has the trophies to prove it. 263 00:24:32,972 --> 00:24:35,015 That are some good moves. 264 00:24:44,566 --> 00:24:45,943 Practice continue. 265 00:24:46,276 --> 00:24:47,528 [shouting] Yes, sir. 266 00:24:52,324 --> 00:24:53,659 [yelling] 267 00:24:55,244 --> 00:24:56,412 Welcome, gentlemen. 268 00:24:56,745 --> 00:24:58,539 Mr. Blake wants to talk to you. 269 00:24:58,872 --> 00:25:00,916 Do you have some place more private? 270 00:25:14,596 --> 00:25:17,182 I'll come straight to the point, Tiger. 271 00:25:18,267 --> 00:25:21,729 We think D'Apollito and his men are moving a shipment of arms. 272 00:25:22,062 --> 00:25:24,231 We have every reason to believe that the arm shipment contains 273 00:25:24,565 --> 00:25:26,650 the two nuclear detonators I told you about. 274 00:25:26,984 --> 00:25:28,068 They must be stopped. 275 00:25:28,402 --> 00:25:29,778 Call out the National Guard. 276 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 (Blake) We can't do that. 277 00:25:31,739 --> 00:25:33,991 There's nothing illegal about selling weapons. 278 00:25:34,324 --> 00:25:36,160 To legitimate governments, that is. 279 00:25:36,493 --> 00:25:38,412 We don't want an embarrassing situation. 280 00:25:38,746 --> 00:25:40,414 You want me to break the law? 281 00:25:40,748 --> 00:25:42,082 Not exactly. 282 00:25:42,416 --> 00:25:45,252 The President doesn't want to risk a full scale intervention. 283 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 We have been friends long time, Harry. 284 00:25:47,921 --> 00:25:50,174 If you want me to help, please be honest with me. 285 00:25:50,507 --> 00:25:51,759 (Blake) Okay, Tiger. 286 00:25:52,092 --> 00:25:53,719 We can't touch him. 287 00:25:54,053 --> 00:25:55,971 We want you and your black belts 288 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 to go in there and break up their party. 289 00:25:58,640 --> 00:26:00,267 If the two detonators are there, 290 00:26:00,601 --> 00:26:03,312 all that shipment is heading to an unrecognized government. 291 00:26:03,645 --> 00:26:05,439 We'll step in and make some arrests. 292 00:26:05,773 --> 00:26:07,191 I told Harry... 293 00:26:07,524 --> 00:26:08,901 I'm not interested. 294 00:26:09,234 --> 00:26:12,988 Tiger, don't you feel you have an obligation to your country? 295 00:26:17,910 --> 00:26:19,745 How much time do we have? 296 00:26:20,329 --> 00:26:21,789 Two days. 297 00:26:23,707 --> 00:26:26,043 Alright, tell me everything. 298 00:26:43,727 --> 00:26:45,771 I drink to celebrate, Mr. Murak. 299 00:26:46,772 --> 00:26:48,440 Hi, baby. Here. 300 00:26:52,569 --> 00:26:56,323 I hope we're not a little bit premature. 301 00:26:57,116 --> 00:26:59,284 The transfer is taking place as we speak. 302 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 Fike will call me any moment with the good news. 303 00:27:03,205 --> 00:27:05,874 Baby, why don't you go take a little swim? 304 00:27:09,378 --> 00:27:10,921 [splashing] 305 00:27:12,673 --> 00:27:14,716 What about those detonators? 306 00:27:15,968 --> 00:27:18,679 They're not part of the bargain. We got to negotiate. 307 00:27:19,638 --> 00:27:22,141 I must have them. I've got to have them. 308 00:27:23,475 --> 00:27:25,519 And you shall, Mr. Murak. 309 00:27:27,563 --> 00:27:28,897 You shall. 310 00:28:33,045 --> 00:28:35,797 [bumping noises] 311 00:28:44,806 --> 00:28:46,683 [yelling] 312 00:28:58,695 --> 00:28:59,821 [yelling] 313 00:29:29,268 --> 00:29:30,811 [phone ringing] 314 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 That would be Mr. Fike. 315 00:29:33,188 --> 00:29:34,273 Yeah. 316 00:29:37,901 --> 00:29:40,612 You get Charlie and tell him to get here now. 317 00:29:42,531 --> 00:29:43,991 What happened. 318 00:29:46,451 --> 00:29:47,911 A little set back. 319 00:29:48,829 --> 00:29:50,580 What kind of set back? 320 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 I think we have a leak. 321 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 But the plumber is on the way. 322 00:30:00,507 --> 00:30:03,427 [camera click sounds] 323 00:31:24,049 --> 00:31:25,342 [gunshot] 324 00:31:45,070 --> 00:31:46,363 Are you sure, Harry? 325 00:31:46,696 --> 00:31:48,615 Yes, sir. We've gone through everything. 326 00:31:48,949 --> 00:31:50,450 The detonators are not here. 327 00:31:50,784 --> 00:31:52,077 Any ideas? 328 00:31:52,411 --> 00:31:54,287 D'Apollito's got to have them stashed. 329 00:31:54,621 --> 00:31:56,123 His plant, maybe? 330 00:31:56,623 --> 00:31:58,125 It's a possibility. 331 00:31:58,708 --> 00:32:01,378 Okay, check it out and keep me posted. 332 00:32:01,711 --> 00:32:03,630 Even the President is watching us. 333 00:32:04,423 --> 00:32:07,634 Sir, Tiger has promised me that he'll see this thing through. 334 00:32:07,968 --> 00:32:10,429 Good. I'll feel a lot better when we're on top of it. 335 00:32:10,762 --> 00:32:11,763 Good luck, Harry. 336 00:32:12,097 --> 00:32:13,181 Thank you, sir. 337 00:32:16,560 --> 00:32:18,645 You suspect my son? 338 00:32:19,020 --> 00:32:20,021 No, sir. 339 00:32:20,355 --> 00:32:21,773 Not at all. 340 00:32:22,107 --> 00:32:24,526 But somebody may be coming in the back door 341 00:32:24,860 --> 00:32:26,236 by the way we have the magazine. 342 00:32:26,570 --> 00:32:29,239 If Shannon is at fault at all, it's just that... 343 00:32:30,991 --> 00:32:32,617 your security is to lax. 344 00:32:32,951 --> 00:32:34,995 And what are you doing about it, Nicholas. 345 00:32:35,620 --> 00:32:37,414 We're conducting which you might call 346 00:32:37,747 --> 00:32:39,416 a process of elimination. 347 00:32:39,749 --> 00:32:41,126 Our security found that 348 00:32:41,460 --> 00:32:43,336 one of the girls wasn't was she said she was. 349 00:32:43,670 --> 00:32:46,173 What she was or who she was nobody knows. 350 00:32:46,506 --> 00:32:48,467 So we had Charlie... 351 00:32:50,177 --> 00:32:51,470 send her away. 352 00:33:06,943 --> 00:33:08,278 [pulling handbrake] 353 00:33:20,624 --> 00:33:21,833 Anselmo. 354 00:33:22,167 --> 00:33:25,045 Heard about the situation? We have to talk about it. 355 00:33:25,378 --> 00:33:27,047 By the way I-- Shannon! 356 00:33:28,340 --> 00:33:32,010 If you excuse me, sir, I have some things to attend to. 357 00:33:32,344 --> 00:33:34,262 I want to check on the Johnson&Smith silver company deal. 358 00:33:34,596 --> 00:33:35,764 Fine, Nicky. 359 00:33:39,684 --> 00:33:41,144 Did you want to see me, dad? 360 00:33:41,478 --> 00:33:43,563 Yes. I want to talk to you. 361 00:33:45,398 --> 00:33:47,567 Where did you get the money, son? 362 00:33:48,193 --> 00:33:49,694 Money, what money? 363 00:33:50,028 --> 00:33:51,571 Don't cue with me, Shannon. 364 00:33:51,905 --> 00:33:53,865 Two months ago your attorney came to me because you were broke. 365 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 You were going under. 366 00:33:56,284 --> 00:33:59,037 I turned him down, because I wanted you out of that stupid girly magazine business. 367 00:33:59,371 --> 00:34:01,289 Now, where did you get the money? 368 00:34:01,957 --> 00:34:03,416 I got the money. 369 00:34:03,750 --> 00:34:06,127 You turned me down, I got it and that's all. 370 00:34:06,461 --> 00:34:08,255 I wanted to put you in charge of the casino 371 00:34:08,588 --> 00:34:11,091 to make something with yourself, to be something. 372 00:34:12,300 --> 00:34:14,261 Not wasting your life 373 00:34:14,594 --> 00:34:16,805 playing with girly pictures and crap like that. 374 00:34:17,138 --> 00:34:19,057 Now, where did you get the money? 375 00:34:19,516 --> 00:34:21,560 Lenders. Private investors. 376 00:34:21,893 --> 00:34:23,436 What private investors? 377 00:34:23,770 --> 00:34:26,398 People, just people. They prefer to remain anonymous. 378 00:34:26,731 --> 00:34:29,109 Shannon, sometimes I think I raised my son to be an idiot. 379 00:34:29,442 --> 00:34:32,112 There is no such thing as anonymous people. 380 00:34:32,821 --> 00:34:35,490 What kind of game are you trying to play anyway? 381 00:34:36,575 --> 00:34:38,285 What's happened to you? 382 00:34:38,743 --> 00:34:41,663 Did you let those girls screw you out of your investment? 383 00:34:42,872 --> 00:34:44,332 You like these girls. 384 00:34:44,666 --> 00:34:46,835 And your clients like those girls, so leave me alone. 385 00:34:47,168 --> 00:34:48,545 I got problems. 386 00:34:48,878 --> 00:34:50,088 You think you've got problems? Yeah. 387 00:34:50,422 --> 00:34:52,674 I've got problems. Big ones. 388 00:34:53,133 --> 00:34:55,176 Well, maybe we have the same problems. 389 00:35:25,707 --> 00:35:28,126 [bumping noises] 390 00:35:46,227 --> 00:35:47,979 [yelling] 391 00:35:55,904 --> 00:35:59,574 [slot machines noises] 392 00:36:10,418 --> 00:36:12,545 (Croupier) Four easy. Next number 44. 393 00:36:13,338 --> 00:36:16,800 [indistinct chattering] 394 00:36:30,772 --> 00:36:32,148 Less than 48 hours ago 395 00:36:32,482 --> 00:36:34,401 we completed the deal with the Middle East. 396 00:36:34,734 --> 00:36:38,113 And this morning I got another one of these from New York. 397 00:36:38,571 --> 00:36:41,616 And last night another shipment was intercepted. 398 00:36:42,659 --> 00:36:45,120 And Rafael's compound was blown to bits. 399 00:36:45,453 --> 00:36:47,372 If this keeps up, we're out of business. 400 00:36:47,706 --> 00:36:51,126 And I'm up one and a half million, gentlemen. Million. 401 00:36:51,459 --> 00:36:53,002 Now, who is it? 402 00:36:53,336 --> 00:36:55,505 None of you, gentlemen, have been to New York. 403 00:36:55,839 --> 00:36:57,966 None of you've communicated with New York. 404 00:36:58,299 --> 00:37:00,969 I know, I had you watched. 405 00:37:01,678 --> 00:37:03,722 Don't look so surprised. 406 00:37:04,055 --> 00:37:05,807 Do you think I am going to take everybody on faith 407 00:37:06,141 --> 00:37:08,560 when I've got the damn extortionists bleeding me to death? 408 00:37:08,893 --> 00:37:11,438 There's enough information in this letter that hang us all. 409 00:37:11,771 --> 00:37:14,023 Dates, names, transportation data, everything. 410 00:37:14,357 --> 00:37:16,025 The feds could be on us any minute. 411 00:37:16,359 --> 00:37:18,027 Now how the hell is this happening? 412 00:37:18,361 --> 00:37:20,155 Now I want everybody on top of this. 413 00:37:20,488 --> 00:37:23,032 I want the security so tight that nobody could get to us. 414 00:37:23,366 --> 00:37:26,035 If we have to, we'll send all damn staff away. 415 00:37:26,369 --> 00:37:27,370 Yes, sir. 416 00:37:27,704 --> 00:37:29,622 Now get the hell out of here. 417 00:37:45,096 --> 00:37:48,183 Tell me, Nicholas, what do you really think about Shannon? 418 00:37:50,852 --> 00:37:53,396 I think the same thing you do, Mr. D'Apollito. 419 00:37:53,730 --> 00:37:55,106 What's that. 420 00:37:55,940 --> 00:37:57,692 Well, as you said... 421 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 could be anybody. 422 00:38:00,612 --> 00:38:03,281 One of the staff, one of the girls,. 423 00:38:04,574 --> 00:38:06,034 Even Shannon. 424 00:38:08,411 --> 00:38:10,747 I think we have to keep Charlie busy. 425 00:38:14,667 --> 00:38:18,087 These last two installations must be destroyed next. 426 00:38:20,465 --> 00:38:22,467 Oh, there you have it, people. 427 00:38:31,059 --> 00:38:32,936 So you see what we're up against. 428 00:38:33,520 --> 00:38:36,481 Terrorists receiving sophisticated weapons of every sort. 429 00:38:36,815 --> 00:38:38,691 Small groups are becoming better equipped 430 00:38:39,025 --> 00:38:40,944 on their trained paramilitary counter parts. 431 00:38:41,277 --> 00:38:42,612 And it will get worst 432 00:38:42,946 --> 00:38:44,781 until we find every source of supply they have 433 00:38:45,114 --> 00:38:46,407 and cut the lines. 434 00:38:46,741 --> 00:38:48,827 What motivates them? What the hell drives them? 435 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 Religion, patriotism. 436 00:38:51,079 --> 00:38:53,331 Traditional motivations are tougher to deal with. 437 00:38:53,665 --> 00:38:55,834 There are in a man's guts, his belief system. 438 00:38:56,167 --> 00:38:57,961 Vallone had a daughter. They were very close. 439 00:38:58,294 --> 00:38:59,796 Someone's got to tell her. 440 00:39:00,129 --> 00:39:01,214 (Tiger) Tiger will tell her. 441 00:39:01,548 --> 00:39:03,174 Slavitza, you go with me. 442 00:39:03,508 --> 00:39:05,635 Tell her as little as you have to about details. 443 00:39:05,969 --> 00:39:07,595 Give her the entire department's condolence. 444 00:39:07,929 --> 00:39:09,472 Here's where she lives. 445 00:39:09,806 --> 00:39:12,976 We've had her checked out from time to time for old man's sake. 446 00:39:13,309 --> 00:39:16,437 I don't feel she knew anything about the last assignment. 447 00:39:17,146 --> 00:39:20,900 But we try and protect our people as best we can. 448 00:39:23,987 --> 00:39:25,572 (John) We got to double the force 449 00:39:25,905 --> 00:39:28,992 investigating every conceivable source of supply they have. 450 00:39:29,325 --> 00:39:33,913 And re-check every registered manufacture on the listing. 451 00:39:34,247 --> 00:39:37,917 Slavitza. I am sending you on a similar assignment to the last. 452 00:39:38,710 --> 00:39:40,461 Well, meeting is adjourned. 453 00:39:45,633 --> 00:39:47,427 Hey, look I am busy. 454 00:39:47,760 --> 00:39:48,845 Fine. 455 00:39:50,972 --> 00:39:52,932 [water flowing] 456 00:39:54,475 --> 00:39:56,519 (Woman on intercom) Line two for Mr. Bremen. 457 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Uh, excuse me. 458 00:40:12,035 --> 00:40:13,161 Yes. 459 00:40:13,953 --> 00:40:16,164 Shannon, I asked you not to call me here. 460 00:40:16,623 --> 00:40:18,458 Somebody is shooting real bullets in my vicinity, 461 00:40:18,791 --> 00:40:20,501 and you said there wouldn't be any of that. 462 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 There are no guarantees. 463 00:40:22,712 --> 00:40:24,714 My father is asking a lot of questions. 464 00:40:25,048 --> 00:40:26,382 And I don't think it was a coincidence 465 00:40:26,716 --> 00:40:28,426 that Denise just happened to be your agent, do you? 466 00:40:28,760 --> 00:40:29,928 Listen, Shannon. 467 00:40:30,261 --> 00:40:32,263 That loan was arranged with the promise of your help 468 00:40:32,597 --> 00:40:35,099 and I might add for a lot more money that you required. 469 00:40:35,433 --> 00:40:37,644 So I expect a lot more in return than this. 470 00:40:37,977 --> 00:40:40,688 If you're so damn sure your father is not involved... 471 00:40:41,105 --> 00:40:42,815 what's the problem? 472 00:40:45,526 --> 00:40:47,946 Alright, we won't plant anyone else. 473 00:40:48,279 --> 00:40:50,490 But I want you to find out something for me. 474 00:40:51,199 --> 00:40:54,994 We're concerned that the agency is becoming compromised. 475 00:40:55,745 --> 00:40:57,705 Find out why she was killed. 476 00:40:58,039 --> 00:41:00,583 If you father's connections or associates are involved 477 00:41:00,917 --> 00:41:02,627 and if they know about us. 478 00:41:02,961 --> 00:41:05,213 You do that, you're off the hook on your loan 479 00:41:05,546 --> 00:41:07,215 and everything else. 480 00:41:09,592 --> 00:41:11,344 You'll think of something. 481 00:41:11,678 --> 00:41:12,887 I'm sure. 482 00:41:18,518 --> 00:41:20,228 I thought you left. 483 00:41:20,561 --> 00:41:22,438 I just wanted to say goodbye to you. 484 00:41:24,440 --> 00:41:26,442 I got a proposition for you. 485 00:41:30,655 --> 00:41:32,448 How would you like to earn yourself 486 00:41:32,782 --> 00:41:34,701 a whole closet for the eyelashes? 487 00:41:35,034 --> 00:41:37,161 Are you going to do a two-page feature on me? 488 00:41:37,495 --> 00:41:39,205 [laughing] No. 489 00:41:40,331 --> 00:41:42,291 Well, what do I have to do? 490 00:41:43,334 --> 00:41:45,461 [laughing] 491 00:41:46,713 --> 00:41:49,424 You're going to do a feature on my uncle Nick. 492 00:41:51,342 --> 00:41:52,677 Morning, Nick. 493 00:41:56,723 --> 00:41:58,766 You read my magazine, uncle Nick? 494 00:41:59,517 --> 00:42:01,519 I only read stock rotations. 495 00:42:09,444 --> 00:42:10,653 Yeah. 496 00:42:11,362 --> 00:42:13,114 Yeah, I like that one. 497 00:42:14,115 --> 00:42:15,867 Looks like a painting. 498 00:42:22,165 --> 00:42:23,875 Was a real crash job. 499 00:42:24,876 --> 00:42:27,587 Had all the presses to lock it in. 500 00:42:28,963 --> 00:42:31,007 Surely, kind of sick, though. 501 00:42:31,758 --> 00:42:33,760 Someone blew her brains out. 502 00:42:36,429 --> 00:42:38,097 Maybe Charlie is out. 503 00:42:42,268 --> 00:42:44,437 Maybe somebody's paying him money. 504 00:42:45,063 --> 00:42:46,355 A contract. 505 00:42:46,689 --> 00:42:48,691 (Shannon) Uh, this is just between us. 506 00:42:49,192 --> 00:42:51,194 (Nick) Like always, kid. 507 00:42:52,278 --> 00:42:53,488 Hello. 508 00:42:54,489 --> 00:42:57,116 I brought you a present. 509 00:43:01,245 --> 00:43:03,456 [laughing] 510 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 Very nice. 511 00:43:11,297 --> 00:43:13,299 If I hear anything, I call you. 512 00:43:14,425 --> 00:43:16,094 I'll go unwrap my present. 513 00:43:16,427 --> 00:43:17,678 [laughing] 514 00:43:35,238 --> 00:43:36,989 You have a seat, please. 515 00:43:41,244 --> 00:43:43,287 We've been working with your father. 516 00:43:43,621 --> 00:43:46,082 We've been working on an assignment. 517 00:43:46,707 --> 00:43:48,334 [whispering] Something's wrong? 518 00:43:48,751 --> 00:43:50,378 Your father is dead. 519 00:43:53,422 --> 00:43:54,632 How? 520 00:43:56,050 --> 00:43:58,052 He was killed serving by the agency. 521 00:44:00,596 --> 00:44:03,516 Your father working to save so many lives. 522 00:44:03,850 --> 00:44:05,601 You can be proud of your father's. 523 00:44:07,895 --> 00:44:09,647 I'Il find out how. 524 00:44:11,941 --> 00:44:13,985 And I'll find out who did it. 525 00:44:16,362 --> 00:44:18,614 And when I find out who did it... 526 00:44:19,740 --> 00:44:21,492 I swear to you... 527 00:44:22,243 --> 00:44:24,328 I'll see them dead. 528 00:44:25,663 --> 00:44:28,457 With or without any help I'll see them dead. 529 00:44:29,333 --> 00:44:31,085 I am sorry, Cath. 530 00:44:36,716 --> 00:44:38,009 Okay. 531 00:44:40,970 --> 00:44:42,805 [dialing] 532 00:44:47,518 --> 00:44:49,270 John, Bremen here. 533 00:44:50,271 --> 00:44:51,981 I have some good news and bad. 534 00:44:52,315 --> 00:44:53,983 No, the intercept went fine. 535 00:44:54,317 --> 00:44:57,278 The bad new is our light is out. 536 00:44:57,820 --> 00:44:59,822 We're sort of at the crossroads. 537 00:45:01,324 --> 00:45:04,410 The next thing we'll know will be nuclear blackmail. 538 00:45:05,369 --> 00:45:07,079 I understand, sir. 539 00:45:07,622 --> 00:45:08,915 Top priority. 540 00:45:09,999 --> 00:45:11,751 When can we meet? 541 00:45:13,628 --> 00:45:14,921 Right, sir. 542 00:45:20,968 --> 00:45:22,094 [ducks quacking] 543 00:45:22,428 --> 00:45:23,596 John, how are you? 544 00:45:23,930 --> 00:45:25,264 Busy as hell and on the run. 545 00:45:25,598 --> 00:45:27,183 Coffee? No, thanks. 546 00:45:32,855 --> 00:45:35,524 Our leads point to the shipment of private machine parts 547 00:45:35,858 --> 00:45:37,401 from one of the plants. 548 00:45:37,735 --> 00:45:39,737 Nothing points to D'Apollito. 549 00:45:40,238 --> 00:45:42,365 And my guess is it was a hell of a lot more than chemicals, 550 00:45:42,698 --> 00:45:44,659 or machine parts coming out of those plants. 551 00:45:44,992 --> 00:45:48,204 Is there any chance of tying the dead girl into the scheme? 552 00:45:48,537 --> 00:45:51,040 Get yourself a shot to raid one of his main plants. 553 00:45:51,374 --> 00:45:53,668 If we hit the plants too soon or at the wrong time, 554 00:45:54,001 --> 00:45:56,754 we'll just shut him down, without getting the proof we need. 555 00:45:57,088 --> 00:45:59,715 Did the girl give you anything before she was hit? 556 00:46:00,049 --> 00:46:01,676 The old man stays very isolated 557 00:46:02,009 --> 00:46:03,719 but we did get something on Shannon. 558 00:46:04,053 --> 00:46:06,597 D'Apollito is very concerned about his staff. 559 00:46:06,931 --> 00:46:08,849 Doesn't even trust his own son. 560 00:46:10,101 --> 00:46:12,103 Have you seen one of these? 561 00:46:15,064 --> 00:46:16,857 Is that much our business? 562 00:46:17,316 --> 00:46:18,734 Very much our business. 563 00:46:19,068 --> 00:46:21,696 The photographer publisher, Shannon D'Apollito. 564 00:46:22,154 --> 00:46:24,865 With the girl down, do you have anyone to pick up the ball? 565 00:46:25,199 --> 00:46:26,951 I do, but I need your permission. 566 00:46:27,285 --> 00:46:29,161 Not one of our people, then I take it. 567 00:46:29,495 --> 00:46:31,122 Oh, no, sir. Vallone in fact. 568 00:46:31,455 --> 00:46:33,124 Vallone is dead, Harry. 569 00:46:33,457 --> 00:46:36,752 I am talking about his daughter, Catherine Blanch Vallone. 570 00:46:37,086 --> 00:46:39,964 Jesus, that's bloody risky, Harry. Same family? 571 00:46:40,339 --> 00:46:42,174 Well, the hell that it is. She's determined to become involved 572 00:46:42,508 --> 00:46:43,718 whether we want her to or not. 573 00:46:44,051 --> 00:46:46,137 She's liable to get herself hurt or one of us killed. 574 00:46:46,470 --> 00:46:49,140 If you can't keep her out of it, best you can do is cover her. 575 00:46:49,473 --> 00:46:52,101 Watch her closely for everyone's sake. 576 00:46:52,435 --> 00:46:53,936 She's no dummy. 577 00:46:54,270 --> 00:46:55,730 I mean if we let her work 578 00:46:56,063 --> 00:46:58,107 she's liable to turn up something for us. 579 00:46:58,441 --> 00:47:00,443 She's anything like her old mean. 580 00:47:00,776 --> 00:47:02,653 Vallone was a good man, sir. 581 00:47:03,487 --> 00:47:04,780 [blowing] 582 00:47:08,576 --> 00:47:09,660 Not bad. 583 00:47:09,994 --> 00:47:11,495 Not bad at all. 584 00:47:11,829 --> 00:47:13,539 My daddy taught me that. 585 00:47:13,873 --> 00:47:16,334 Now you were telling me about the lights in China. 586 00:47:17,460 --> 00:47:18,753 Ask her. 587 00:47:19,837 --> 00:47:21,714 Would you like a job, Cath? 588 00:47:22,048 --> 00:47:23,716 A very hazardous job? 589 00:47:25,092 --> 00:47:26,802 You're damn right I do. 590 00:47:27,803 --> 00:47:29,805 I meant what I vowed about daddy. 591 00:47:30,514 --> 00:47:32,266 With or without help. 592 00:47:35,770 --> 00:47:39,398 [cheering and laughing] 593 00:47:47,365 --> 00:47:48,866 Do you like it? 594 00:47:49,200 --> 00:47:50,493 Wonderful. 595 00:47:53,954 --> 00:47:55,164 Yeah. 596 00:47:55,831 --> 00:47:56,999 Who? 597 00:47:57,458 --> 00:47:58,626 Shannon. 598 00:47:58,959 --> 00:48:00,461 This is what you do? 599 00:48:00,795 --> 00:48:03,214 I am model part time. The rest of time I am a student. 600 00:48:07,093 --> 00:48:08,886 I love foreign men. 601 00:48:12,932 --> 00:48:14,683 [loading gun clicks] 602 00:48:24,735 --> 00:48:26,028 Hey, Nick. 603 00:48:26,404 --> 00:48:28,114 You seem to have bounced back nicely 604 00:48:28,447 --> 00:48:30,491 after that little incident at the warehouse. 605 00:48:30,991 --> 00:48:32,243 We try. 606 00:48:32,660 --> 00:48:34,036 I was looking. 607 00:48:34,370 --> 00:48:37,248 Tell me, how much for these AK-47's? 608 00:48:38,749 --> 00:48:39,917 $1,200. 609 00:48:40,584 --> 00:48:41,836 $1,200? 610 00:48:42,545 --> 00:48:44,296 Fike here tells me 11. 611 00:48:44,630 --> 00:48:46,048 That's what I was told. 612 00:48:46,382 --> 00:48:48,384 Come on, you can do a little better than that. 613 00:48:48,968 --> 00:48:51,554 Hey, look. Fresh pack, free pack. 614 00:48:52,430 --> 00:48:54,473 Extra clips, straps, 615 00:48:54,807 --> 00:48:56,016 even the knife. 616 00:48:56,350 --> 00:48:58,269 What do you want? $1,200. 617 00:49:01,647 --> 00:49:03,482 [whispering] What about those detonators? 618 00:49:03,816 --> 00:49:05,401 [whispering] They are on the way to the camp. 619 00:49:05,734 --> 00:49:07,945 Excellent. Excellent. 620 00:49:09,447 --> 00:49:11,157 Want to join the party? 621 00:49:11,740 --> 00:49:13,409 Sure, why not. 622 00:49:29,925 --> 00:49:31,594 [dialing] 623 00:49:34,680 --> 00:49:36,432 Max, how are you doing? 624 00:49:36,932 --> 00:49:38,559 Yes, this is Cath. 625 00:49:38,893 --> 00:49:40,728 Hey, listen I need a favor. 626 00:49:41,061 --> 00:49:43,898 You know that 8/9 color photo that you have on the wall? 627 00:49:44,607 --> 00:49:46,650 Right, I need to borrow that. 628 00:49:47,651 --> 00:49:49,612 (Cath) I need a deliver today. 629 00:49:49,945 --> 00:49:53,532 Thanks, okay. 6-40, Meredith Lane. 630 00:49:53,866 --> 00:49:54,950 You got it? 631 00:49:55,284 --> 00:49:56,494 [dialing] 632 00:49:56,827 --> 00:49:58,037 (Cath) Please, Max, 633 00:49:58,370 --> 00:50:00,039 it is really important. 634 00:50:03,792 --> 00:50:05,377 Yes, this is Shannon. 635 00:50:05,711 --> 00:50:08,130 I want you to run a quick check on somebody for me. 636 00:50:08,506 --> 00:50:10,508 No, it's got to be today. 637 00:50:11,258 --> 00:50:12,551 Okay. 638 00:50:13,010 --> 00:50:16,222 Catherine Blanch Vallone. 639 00:50:16,555 --> 00:50:17,765 V-a-I-1-o-n-e. 640 00:50:19,683 --> 00:50:21,769 If I sent my photo, and my resume 641 00:50:22,102 --> 00:50:23,687 called him later on 642 00:50:24,021 --> 00:50:26,315 and yes, he would be delighted to see me. 643 00:50:27,066 --> 00:50:29,109 He's having an appointment with me at three. 644 00:50:29,568 --> 00:50:32,571 Okay, but don't go too fast to get to it. 645 00:50:33,155 --> 00:50:34,865 Take your time. 646 00:50:35,574 --> 00:50:38,077 Have a few lunches with Shannon before you make a move. 647 00:50:39,787 --> 00:50:42,289 There's a hit man on the loose by the name Charlie. 648 00:50:42,665 --> 00:50:43,958 He's got a lot of aliases, 649 00:50:44,291 --> 00:50:46,335 but he's mainly known as "Cocoa" Charlie. 650 00:50:46,961 --> 00:50:48,462 Did he have anything to do 651 00:50:48,796 --> 00:50:50,714 with the assignment that my father was working on? 652 00:50:51,048 --> 00:50:52,800 Our connection's possible. 653 00:50:53,133 --> 00:50:54,885 But he's a nasty son of a bitch. 654 00:50:55,219 --> 00:50:56,720 Cunning as hell. 655 00:50:57,054 --> 00:50:59,682 If you get ever across, you can never be too careful. 656 00:51:00,474 --> 00:51:03,769 I swear if he was involved, I'll blow his brains out. 657 00:51:05,145 --> 00:51:08,566 Talk like that is going to get you in a nasty situation. 658 00:51:12,736 --> 00:51:13,988 Yeah. 659 00:51:23,038 --> 00:51:25,541 [dialing] 660 00:51:31,338 --> 00:51:33,007 Bremen? Shannon. 661 00:51:33,340 --> 00:51:34,967 This will be the last time you ever hear my voice, 662 00:51:35,301 --> 00:51:36,343 so listen carefully. 663 00:51:36,677 --> 00:51:38,596 My Miss August is been keeping close contact 664 00:51:38,929 --> 00:51:40,556 with one of my father's lieutenants. 665 00:51:40,889 --> 00:51:42,474 This is her report. 666 00:51:42,808 --> 00:51:45,936 "Overheard a conversation between D'Apollito and Julius. 667 00:51:46,604 --> 00:51:48,397 "You had another one of those letters. 668 00:51:48,731 --> 00:51:50,190 "D'Apollito to Julius: 669 00:51:50,524 --> 00:51:52,943 "Bring in some of our investigators from the East Coast. 670 00:51:53,277 --> 00:51:55,487 Work them into the staff. I am going to clean the house. 671 00:51:55,821 --> 00:51:57,615 "Again D'Apollito to Julius: 672 00:51:57,948 --> 00:51:59,950 "You're supposed to be in charge of security. 673 00:52:00,284 --> 00:52:01,994 โ€œIf this business is going to cost me another dime, 674 00:52:02,328 --> 00:52:04,246 it's coming out of your hide." 675 00:52:06,248 --> 00:52:08,375 I tell you what it means to me, Bremen. 676 00:52:08,709 --> 00:52:10,502 It's extortion. A shakedown. 677 00:52:10,836 --> 00:52:12,880 They're probably on either one of us. 678 00:52:13,213 --> 00:52:15,257 They probably think is one of my girls 679 00:52:15,591 --> 00:52:17,718 who's milking the information out of one of the customers. 680 00:52:18,052 --> 00:52:20,054 So they'll shoot one. Maybe more. 681 00:52:20,387 --> 00:52:21,764 Now Miss August is missing. 682 00:52:22,097 --> 00:52:23,182 I found this report 683 00:52:23,515 --> 00:52:24,683 in her apartment. 684 00:52:25,017 --> 00:52:26,852 Look, that's it. I'm out. 685 00:52:27,186 --> 00:52:28,395 I'm through. 686 00:52:28,729 --> 00:52:30,481 Don't send any more of your people around here 687 00:52:30,814 --> 00:52:32,107 and don't call me for anything. 688 00:52:32,441 --> 00:52:33,692 Shannon. 689 00:52:36,737 --> 00:52:38,572 Here's where it gets interesting. 690 00:52:38,906 --> 00:52:40,783 When I spoke to Shannon D'Apollito, 691 00:52:41,116 --> 00:52:42,576 he told me he was through 692 00:52:42,910 --> 00:52:44,620 he didn't want to have anything more to do with us. 693 00:52:44,953 --> 00:52:47,373 But not before he gave me some very valuable information. 694 00:52:47,915 --> 00:52:49,583 The girl you're replacing might have been killed 695 00:52:49,917 --> 00:52:51,919 because she was suspected of extortion. 696 00:52:52,252 --> 00:52:54,171 You and I both know she wasn't guilty. 697 00:52:54,505 --> 00:52:56,423 Which means someone else is. 698 00:52:57,216 --> 00:52:58,342 Shannon? 699 00:52:58,676 --> 00:53:00,594 Not altogether impossible. 700 00:53:00,928 --> 00:53:03,972 But they may know the very thing we're trying to find out. 701 00:53:04,306 --> 00:53:05,474 What's that? 702 00:53:05,808 --> 00:53:08,143 The details on the illegal underground weapons market 703 00:53:08,435 --> 00:53:11,063 and how D'Apollito was tide into it, if in fact he is. 704 00:53:11,647 --> 00:53:14,692 So, find the extortionist and you'll find the information. 705 00:53:15,192 --> 00:53:17,653 You must exercise extreme caution. 706 00:53:18,195 --> 00:53:20,114 You cannot be too careful. 707 00:53:20,447 --> 00:53:21,949 There's one dead girl already 708 00:53:22,282 --> 00:53:23,659 and if Shannon's info was correct, 709 00:53:23,992 --> 00:53:25,369 there might be two. 710 00:53:25,703 --> 00:53:27,538 Someone he called the Miss August. 711 00:53:28,247 --> 00:53:30,666 What about Nicholas Julius? What do you think? 712 00:53:31,083 --> 00:53:33,752 Uncle Nick is unapproachable. You can't get a hook in, 713 00:53:34,086 --> 00:53:36,004 he's a bit of a king though. 714 00:53:36,588 --> 00:53:38,590 Keep this with you at all times. 715 00:53:39,425 --> 00:53:40,676 A lighter? 716 00:53:41,009 --> 00:53:44,054 It's a tracking device and a very effective two-way radio. 717 00:53:46,682 --> 00:53:47,933 Okay. 718 00:53:51,270 --> 00:53:53,981 [crows croaking] 719 00:54:12,374 --> 00:54:15,085 Yeah, that's what I like about my job. 720 00:54:15,419 --> 00:54:17,171 What do you like about yours? 721 00:54:17,546 --> 00:54:19,506 Meeting interesting and important people 722 00:54:19,840 --> 00:54:21,383 like you, Mr. D'Apollito. 723 00:54:23,051 --> 00:54:24,803 [camera clicks] 724 00:54:25,637 --> 00:54:27,681 Okay, give me a little bit smile there. 725 00:54:28,599 --> 00:54:29,725 That's good. 726 00:54:30,058 --> 00:54:31,852 I love meeting celebrities. 727 00:54:33,061 --> 00:54:35,063 Which is what my father uses influence 728 00:54:35,397 --> 00:54:37,232 to get me on Miss Magazine. 729 00:54:40,861 --> 00:54:42,905 He's a lawyer in Century City. 730 00:54:44,406 --> 00:54:45,699 Bull crap. 731 00:54:46,617 --> 00:54:48,786 Try me again. This time in English. 732 00:54:49,119 --> 00:54:50,829 [camera clicks] 733 00:54:51,246 --> 00:54:53,415 Let's do something with that chair over there. 734 00:54:53,791 --> 00:54:55,125 There you go. 735 00:54:55,667 --> 00:54:57,419 [camera clicks] 736 00:54:58,337 --> 00:55:00,088 [camera clicks] 737 00:55:00,422 --> 00:55:02,883 I ran your name with a place right down the street. 738 00:55:04,718 --> 00:55:07,638 And what I get is that you had a playboy papa. 739 00:55:08,222 --> 00:55:09,848 Really traveler. 740 00:55:10,182 --> 00:55:11,517 A la Hemingway. 741 00:55:12,017 --> 00:55:14,812 He died and left you with an empty bedroom. 742 00:55:16,313 --> 00:55:18,065 He were no lawyer, love. 743 00:55:19,066 --> 00:55:21,109 In English, that's bull crap. 744 00:55:23,403 --> 00:55:25,447 What is it you really want? 745 00:55:25,989 --> 00:55:28,492 I would like that job done at Miss Magazine. 746 00:55:28,826 --> 00:55:30,244 I thought if I had an interview with you 747 00:55:30,577 --> 00:55:32,037 it might make it easier. 748 00:55:32,371 --> 00:55:34,081 So I did some rye eyes on you. 749 00:55:34,998 --> 00:55:36,166 Are you upset? 750 00:55:36,500 --> 00:55:38,126 [camera clicks] 751 00:55:38,460 --> 00:55:39,503 No. 752 00:55:41,088 --> 00:55:43,090 Do you know a man named Charlie? 753 00:55:44,216 --> 00:55:45,634 Charlie who? 754 00:55:46,093 --> 00:55:48,095 [police radio speaking] 755 00:56:20,961 --> 00:56:22,421 Got to get him up. 756 00:56:22,754 --> 00:56:24,381 We have company. 757 00:56:26,383 --> 00:56:28,135 Meet detective Peters. 758 00:56:28,802 --> 00:56:30,262 (Cath) Hello. (Peters) Hello. 759 00:56:31,555 --> 00:56:32,681 Shh! 760 00:56:33,015 --> 00:56:34,141 (Shannon on speaker) Do you want a drink? 761 00:56:34,474 --> 00:56:35,976 (Peters) Oh, no, thanks. 762 00:56:37,811 --> 00:56:39,396 Hello, this is Tiger speaking. 763 00:56:39,730 --> 00:56:41,481 Give me a fast run down detective Peterson, 764 00:56:41,815 --> 00:56:43,066 local police. 765 00:56:45,319 --> 00:56:46,945 Let's take it from the beginning. 766 00:56:47,279 --> 00:56:49,323 The girl on the outskirts of town 767 00:56:49,656 --> 00:56:51,116 I'll try to remember everything. 768 00:56:51,450 --> 00:56:52,868 There's nothing to remember. 769 00:56:53,201 --> 00:56:55,287 I drove her up. Took some pictures. 770 00:56:55,621 --> 00:56:57,497 Drove her back. [Peterson laughing] 771 00:56:57,831 --> 00:56:59,124 It's a short story. 772 00:56:59,458 --> 00:57:00,751 Good man. 773 00:57:01,084 --> 00:57:02,836 Nice tan you have detective Peterson. 774 00:57:03,170 --> 00:57:05,797 I work hard to keep me in shape. 775 00:57:06,340 --> 00:57:09,051 I can see that you do too, Miss...? 776 00:57:09,968 --> 00:57:11,720 Miss Cath Vallone. 777 00:57:13,180 --> 00:57:15,557 Look, Peterson, it's getting late. 778 00:57:15,933 --> 00:57:17,768 If you don't mind, if there's any more questions 779 00:57:18,101 --> 00:57:19,353 can we get on with it? 780 00:57:19,811 --> 00:57:23,190 (Peterson) You don't look after your girls very well, do you? 781 00:57:23,815 --> 00:57:25,692 I think it's time I should leave. 782 00:57:26,026 --> 00:57:29,404 Are you one of Shannon's girls, Miss Vallone? 783 00:57:30,238 --> 00:57:31,907 I'd like to be. 784 00:57:32,240 --> 00:57:35,035 I'd sure think twice about that if I were you. 785 00:57:35,369 --> 00:57:37,371 That's a slender statement. 786 00:57:38,413 --> 00:57:40,040 Good night, Peterson. 787 00:57:40,374 --> 00:57:42,668 If you have anything more to say, you'll have to speak to my attorney. 788 00:57:43,001 --> 00:57:45,253 I talk as little as possible. 789 00:57:46,338 --> 00:57:47,589 Junior. 790 00:57:50,342 --> 00:57:52,094 I'll be in touch. 791 00:57:58,433 --> 00:57:59,726 Uh, Cath. 792 00:58:00,143 --> 00:58:01,937 This is confidential. 793 00:58:02,270 --> 00:58:03,939 Can you keep it that way? 794 00:58:04,272 --> 00:58:05,649 (Cath) Do you mind if I get that interview? 795 00:58:05,983 --> 00:58:07,693 I like that girl. 796 00:58:08,068 --> 00:58:09,861 (Man on radio) Tiger Yang, the report is ready. 797 00:58:10,195 --> 00:58:12,239 Detective Waldo Petersen plain close division. 798 00:58:12,572 --> 00:58:13,949 On special assignment. 799 00:58:14,282 --> 00:58:16,576 Working with the detective Copeland and detective White, 800 00:58:16,910 --> 00:58:18,453 investigating recent murder 801 00:58:18,787 --> 00:58:21,915 a suspect by the name of Charlie Chalice alias "Cocoa" Charlie. 802 00:58:22,249 --> 00:58:24,835 I just hope that this Peterson is as inept as it sounds. 803 00:58:25,168 --> 00:58:27,254 We don't want the cops to get Charlie before we do. 804 00:58:27,587 --> 00:58:29,339 Feel like the lesson try, my friend? 805 00:58:30,257 --> 00:58:31,591 Sure, why not? 806 00:58:32,467 --> 00:58:34,928 Let's go, have a look at D'Apollito's plant tonight. 807 00:58:35,262 --> 00:58:37,180 See how tight the security is. 808 00:58:37,514 --> 00:58:40,017 Great, we can check the weapons the radioactive chemicals, too. 809 00:58:47,357 --> 00:58:49,401 [police radio speaking] 810 00:58:59,202 --> 00:59:00,454 There it is. 811 00:59:16,428 --> 00:59:18,096 We got the tranquilizer gun 812 00:59:18,430 --> 00:59:21,016 and if we have any real trouble, I've got this. 813 00:59:21,349 --> 00:59:23,268 I have my own tranquilizer. 814 00:59:36,490 --> 00:59:38,533 [bumping noises] 815 00:59:38,867 --> 00:59:40,160 [moaning] 816 01:00:41,471 --> 01:00:42,764 [silenced gunshot] 817 01:00:54,276 --> 01:00:56,027 [knocking on door] 818 01:01:01,158 --> 01:01:03,034 Well, detective Peterson. 819 01:01:03,368 --> 01:01:04,911 What took you so long? 820 01:01:05,245 --> 01:01:07,247 Traffic. I want to talk to you. 821 01:01:16,673 --> 01:01:19,134 I suppose you stopped out for a search warrant? 822 01:01:19,676 --> 01:01:21,428 I never bother. 823 01:01:29,311 --> 01:01:30,937 That's my father. 824 01:01:34,900 --> 01:01:36,651 An idol of yours? 825 01:01:37,777 --> 01:01:39,196 No, he was no God. 826 01:01:39,529 --> 01:01:41,156 More like a devil. 827 01:01:41,489 --> 01:01:43,158 We got along famously. 828 01:01:58,465 --> 01:02:00,050 I painted that one. 829 01:02:00,383 --> 01:02:01,676 Very nice. 830 01:02:05,764 --> 01:02:08,934 [punching noises] 831 01:02:14,773 --> 01:02:16,566 I am tired. It's getting late. 832 01:02:16,900 --> 01:02:18,610 I need my sleep, okay. 833 01:02:19,027 --> 01:02:22,113 I don't like playing games. 834 01:02:23,615 --> 01:02:26,534 I know about you and Bremen. 835 01:02:27,410 --> 01:02:29,412 And I know about you... 836 01:02:30,121 --> 01:02:31,206 and Tiger. 837 01:02:31,539 --> 01:02:32,874 [laughing] 838 01:02:33,291 --> 01:02:35,252 And I know about you and the agency. 839 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 And D'Apollito. 840 01:02:39,839 --> 01:02:41,883 I know what you're looking for. 841 01:02:42,634 --> 01:02:46,137 [whispering] Would you like me to blow your cover? Huh? 842 01:02:46,471 --> 01:02:48,098 [laughing] 843 01:02:48,431 --> 01:02:50,016 Shall I leave? 844 01:02:51,518 --> 01:02:54,521 I don't even want to hear you breathe. 845 01:02:55,689 --> 01:02:57,440 Take it off, baby. 846 01:02:57,857 --> 01:02:59,609 Or I'll rip it off. 847 01:03:12,956 --> 01:03:14,708 [slapping noise] 848 01:03:45,030 --> 01:03:46,406 [metallic noise] 849 01:04:10,764 --> 01:04:13,308 [gunshots] 850 01:04:20,565 --> 01:04:23,902 [gunshots] 851 01:04:59,020 --> 01:05:00,772 (Harry) Cath, are you alright? 852 01:05:09,989 --> 01:05:11,408 How do I look? 853 01:05:12,909 --> 01:05:14,452 Dead or alive? 854 01:05:15,412 --> 01:05:16,704 Did you fight? 855 01:05:18,748 --> 01:05:19,916 No. 856 01:05:20,500 --> 01:05:22,085 You were assaulted? 857 01:05:22,877 --> 01:05:24,087 I were. 858 01:05:25,255 --> 01:05:26,464 You need a doctor. 859 01:05:26,798 --> 01:05:28,425 I need to be left alone. 860 01:05:29,134 --> 01:05:30,844 Who did this, Cath? 861 01:05:32,595 --> 01:05:33,930 Cop. 862 01:05:37,809 --> 01:05:40,728 Five minutes and I'll be downstairs. Wait for me there. 863 01:05:44,774 --> 01:05:46,484 Sit down and relax. 864 01:06:04,127 --> 01:06:06,296 He might just as well have held a gun on me. 865 01:06:07,255 --> 01:06:08,965 He knows everything. 866 01:06:09,424 --> 01:06:10,925 He blackmailed you. 867 01:06:11,259 --> 01:06:13,636 Yeah, I guess in so many words he did. 868 01:06:14,345 --> 01:06:15,638 Who was it? 869 01:06:16,264 --> 01:06:18,016 Detective Peterson. 870 01:06:20,518 --> 01:06:22,437 I thought you'd know that by now. 871 01:06:23,104 --> 01:06:24,397 Incredible. 872 01:06:25,023 --> 01:06:27,025 Yeah, indeed. Incredible. 873 01:06:29,903 --> 01:06:31,529 Let's find if he is. 874 01:06:32,280 --> 01:06:33,823 [whispering] You take care, okay? 875 01:06:41,247 --> 01:06:42,457 Ciao. 876 01:06:43,708 --> 01:06:46,336 [electric engines buzzing] 877 01:06:47,086 --> 01:06:49,380 I thought I told you to keep this stuff covered up. 878 01:06:52,258 --> 01:06:54,093 Can I keep everything around here? 879 01:06:54,427 --> 01:06:55,720 Just do what he says. Alright? 880 01:06:56,054 --> 01:06:57,305 Alright. 881 01:07:04,604 --> 01:07:06,231 What did police say? 882 01:07:06,564 --> 01:07:08,066 I didn't call them. What would they going to do? 883 01:07:08,399 --> 01:07:09,442 Give me a band aid? 884 01:07:09,776 --> 01:07:11,069 [knocking on door] 885 01:07:16,032 --> 01:07:17,492 A telegram for Miss Cath Vallone. 886 01:07:17,825 --> 01:07:19,077 Yes, that's me. 887 01:07:19,410 --> 01:07:20,787 Okay, sign here. 888 01:07:23,831 --> 01:07:27,210 "Have information of "Cocoa' Charlie and your father. 889 01:07:27,544 --> 01:07:30,755 "Meet me at 11:20, West Dixon at six P.M. 890 01:07:31,089 --> 01:07:32,465 Take a chance." 891 01:07:32,799 --> 01:07:35,260 Detective Peterson. 892 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 What time is it? 893 01:07:38,888 --> 01:07:40,098 Ten thirty. 894 01:07:40,431 --> 01:07:42,308 I have an appointment at 11. 895 01:07:42,642 --> 01:07:44,143 To fix Peterson? 896 01:07:44,936 --> 01:07:46,813 Yeah, I fix Peterson. 897 01:08:03,329 --> 01:08:05,081 [engine starting] 898 01:08:10,044 --> 01:08:12,338 Okay, Dee-Dee, loose the left strap. 899 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 What about circulation? 900 01:08:16,968 --> 01:08:18,219 That's it. Okay. 901 01:08:18,553 --> 01:08:20,263 Where are you in comparison...? 902 01:08:21,723 --> 01:08:23,057 With your... 903 01:08:23,391 --> 01:08:24,851 [camera clicks] 904 01:08:25,351 --> 01:08:27,103 ...competitors? 905 01:08:27,645 --> 01:08:29,647 We're up on the news stands now. 906 01:08:29,981 --> 01:08:32,066 Subscriptions are gaining. 907 01:08:33,109 --> 01:08:34,402 What about Charlie? 908 01:08:34,736 --> 01:08:36,112 How's he doing? 909 01:08:36,988 --> 01:08:38,323 Who's Charlie? 910 01:08:39,657 --> 01:08:43,077 You asked me yesterday if I knew a man named Charlie? 911 01:08:45,246 --> 01:08:46,998 Don't know the man. 912 01:08:48,458 --> 01:08:50,668 About your friend detective Peterson. 913 01:08:51,002 --> 01:08:52,920 Is he going to throw you in jail? 914 01:08:55,757 --> 01:08:57,508 I don't know him either. 915 01:08:58,676 --> 01:09:01,012 I was raped by a man named Peterson. 916 01:09:04,849 --> 01:09:06,684 I met him here, remember? 917 01:09:08,311 --> 01:09:10,355 I guess he followed me home. 918 01:09:12,190 --> 01:09:14,400 Shannon, are you going to concentrate on me or not? 919 01:09:14,734 --> 01:09:16,444 Go get your clothes on. We're through. 920 01:09:22,950 --> 01:09:24,285 So are you. 921 01:09:28,748 --> 01:09:30,917 He went crazy when I told him about Peterson. 922 01:09:31,250 --> 01:09:32,919 That's when I got boots. 923 01:09:34,003 --> 01:09:37,465 By the way, your detective Peterson is dead. 924 01:09:38,508 --> 01:09:39,592 What? 925 01:09:39,926 --> 01:09:42,345 Don't ask me. I don't know how to work it out. 926 01:09:42,679 --> 01:09:45,807 A simple police detective completely blows our cover. 927 01:09:46,557 --> 01:09:49,310 God knows how many other people know about us. 928 01:09:50,228 --> 01:09:54,273 Peterson buys the farm, "Cocoa" Charlie is on the loose. 929 01:09:56,359 --> 01:09:57,819 I don't know, Cath. 930 01:09:58,152 --> 01:10:01,155 I think it's just the time to close this story and go home. 931 01:10:01,489 --> 01:10:02,865 I don't like it. 932 01:10:03,199 --> 01:10:04,492 Do you think I do? 933 01:10:04,826 --> 01:10:06,619 So it's over? And done with. 934 01:10:08,788 --> 01:10:11,833 It will be a while until we get another shot at D'Apollito, too. 935 01:10:12,166 --> 01:10:14,293 Well, I can't say I am sorry for Peterson. 936 01:10:15,670 --> 01:10:17,672 Who is going to get another go out? 937 01:10:18,131 --> 01:10:19,465 So I thought. 938 01:10:20,383 --> 01:10:21,759 Got riddance. 939 01:10:24,011 --> 01:10:25,763 Good Charlie, huh? 940 01:10:26,097 --> 01:10:28,141 It was probably Charlie who did it. 941 01:10:29,267 --> 01:10:31,310 Look, Pritchard's going to London tonight. 942 01:10:31,602 --> 01:10:34,021 Tiger and I are going to meet him with the Pan Am VIP lounge. 943 01:10:34,355 --> 01:10:36,566 We're going to go over everything up to now. 944 01:10:36,899 --> 01:10:38,484 What are you going to do? 945 01:10:38,818 --> 01:10:40,445 I don't know, I hadn't thought about that. 946 01:10:40,778 --> 01:10:42,196 Well, I have. 947 01:10:42,530 --> 01:10:45,450 I want you to get out of town until the things get cool off a while. 948 01:10:45,783 --> 01:10:48,494 Here's an airline ticket and some fun money. My compliments. 949 01:10:48,995 --> 01:10:50,997 The agency thanks you, Cath. 950 01:10:52,498 --> 01:10:54,542 We hardly got to know each other. 951 01:10:55,251 --> 01:10:56,586 Another time. 952 01:10:58,379 --> 01:10:59,672 Goodbye. 953 01:11:25,072 --> 01:11:26,407 Hello, Blake. 954 01:11:29,202 --> 01:11:31,579 Oh, Nick. Doing a deal yet? 955 01:11:32,747 --> 01:11:35,875 Look, Blake, I know we had our differences. 956 01:11:36,292 --> 01:11:38,336 But I want to make a deal. 957 01:11:38,795 --> 01:11:40,254 Yeah, for the detonators? 958 01:11:40,588 --> 01:11:41,547 Not exactly. 959 01:11:41,881 --> 01:11:42,840 No deal, Nick. 960 01:11:43,174 --> 01:11:44,550 A guy named Fike has them. 961 01:11:44,884 --> 01:11:47,011 Maybe Fike's the guy you should be making the deal with. 962 01:11:47,345 --> 01:11:50,431 Give me your word you'll cut me some slacks when the time comes. 963 01:11:51,432 --> 01:11:53,017 I see what I can do. 964 01:11:53,351 --> 01:11:54,811 Let me tell you something, Nick. 965 01:11:55,102 --> 01:11:56,938 You bring me those detonators, put it in my hand, 966 01:11:57,271 --> 01:11:58,397 then we talk deal. 967 01:11:58,731 --> 01:12:01,025 Until then you stay out of my face. 968 01:12:01,859 --> 01:12:03,027 Yeah. 969 01:12:03,361 --> 01:12:04,737 Okay, Blake. 970 01:12:31,389 --> 01:12:33,808 [phone ringing] 971 01:12:34,433 --> 01:12:35,768 Speak to me. 972 01:12:37,353 --> 01:12:39,397 What's that supposed to mean? 973 01:12:41,691 --> 01:12:43,442 There was a delay. 974 01:12:44,986 --> 01:12:46,988 Okay, okay, I am on my way. 975 01:12:50,366 --> 01:12:51,701 [dialing] 976 01:12:52,869 --> 01:12:55,663 Yes I need a number to Pan Am, VIP room 977 01:12:55,997 --> 01:12:57,957 at Cannon International please. 978 01:13:00,585 --> 01:13:02,920 [phone ringing] 979 01:13:03,546 --> 01:13:05,423 Let me see the file on "Cocoa" Charlie. 980 01:13:05,756 --> 01:13:07,425 I got it right here. 981 01:13:07,925 --> 01:13:10,136 I need to speak to Mr. Bremen or Mr. Yang. 982 01:13:10,469 --> 01:13:11,679 Are they there? 983 01:13:13,097 --> 01:13:16,142 An oriental or a tall bald man. Please hurry. 984 01:13:18,978 --> 01:13:20,730 [indistinct chattering] 985 01:13:21,606 --> 01:13:22,857 Excuse me. 986 01:13:23,190 --> 01:13:25,151 What the hell is all about? 987 01:13:28,487 --> 01:13:29,947 This is Bremen. 988 01:13:30,615 --> 01:13:32,033 Peterson called. 989 01:13:32,408 --> 01:13:34,368 Don't be ridiculous. He's dead. 990 01:13:34,702 --> 01:13:36,412 I am telling you, it was Peterson. 991 01:13:36,746 --> 01:13:38,164 I'd know his voice anywhere. 992 01:13:38,497 --> 01:13:40,666 He was wondering why I wasn't there and I'm going to meet him. 993 01:13:41,417 --> 01:13:43,586 Listen, stay where you are. we'll be there in 15 minutes. 994 01:13:43,920 --> 01:13:46,255 You told me this was a hazardous job. 995 01:13:46,589 --> 01:13:48,883 He won't wait. I am leaving. 996 01:13:49,216 --> 01:13:50,509 Cath-- You have the address. 997 01:13:50,843 --> 01:13:51,928 I'll see you there. 998 01:13:55,389 --> 01:13:56,557 That was Cath. 999 01:13:56,891 --> 01:13:58,935 She said she just got a phone call from Peterson. 1000 01:13:59,268 --> 01:14:00,186 Peterson's dead. 1001 01:14:00,519 --> 01:14:01,979 Yeah but she swears it's his voice. 1002 01:14:02,313 --> 01:14:03,814 And she's going to meet him now. 1003 01:14:04,148 --> 01:14:05,316 Get on it. 1004 01:14:05,650 --> 01:14:07,026 You know the address? 1005 01:14:07,360 --> 01:14:09,111 I still have the telegram. 1006 01:14:10,196 --> 01:14:12,114 Wait a minute, guys. I'll be here for one more hour. 1007 01:14:12,448 --> 01:14:16,035 I have my brief phone, so keep me in touch. 1008 01:14:33,344 --> 01:14:34,595 (Cath) Hello. 1009 01:15:06,627 --> 01:15:08,337 Detective Peterson? 1010 01:15:10,006 --> 01:15:12,633 [radio interference noise] 1011 01:15:14,552 --> 01:15:16,554 I told Cath to stay put. 1012 01:15:20,391 --> 01:15:22,143 [tires screeching] 1013 01:15:30,693 --> 01:15:32,153 (Cath) Peterson? 1014 01:15:58,596 --> 01:16:00,222 I had things to do. 1015 01:16:00,556 --> 01:16:02,183 Sure you had things to do. 1016 01:16:02,516 --> 01:16:04,060 Bullshit, that's what you had to do. 1017 01:16:04,393 --> 01:16:05,519 You was seen on Olive Street. 1018 01:16:05,853 --> 01:16:06,979 What are you talking about? 1019 01:16:07,313 --> 01:16:09,440 Remember this. Fike saw you there. 1020 01:16:09,774 --> 01:16:11,484 It wasn't me. Fike made a mistake. 1021 01:16:11,817 --> 01:16:14,403 No mistakes. You was seen talking to Blake. 1022 01:16:14,737 --> 01:16:16,197 I am telling you it wasn't me. 1023 01:16:16,530 --> 01:16:18,115 I sure as the hell it was you. I've seen you. 1024 01:16:18,449 --> 01:16:19,700 Come on, he's lying. 1025 01:16:20,034 --> 01:16:21,494 I don't want to hear it. 1026 01:16:22,286 --> 01:16:23,537 You know me, 1027 01:16:23,871 --> 01:16:25,915 I wouldn't do anything to jeopardize this operation. 1028 01:16:26,248 --> 01:16:27,917 Fike's making it all up. He's trying to take over. 1029 01:16:28,250 --> 01:16:29,543 He wants my job. 1030 01:16:47,436 --> 01:16:49,146 [door squeaks open] 1031 01:17:03,494 --> 01:17:05,079 Oh, Cath. 1032 01:17:06,038 --> 01:17:07,331 Cath. 1033 01:17:18,092 --> 01:17:20,010 We are on our way to D'Apollito's house. 1034 01:17:20,344 --> 01:17:21,887 Meet us there with back up. 1035 01:17:22,388 --> 01:17:25,015 (policeman on radio) No back up available for approximately ten minutes. 1036 01:17:26,934 --> 01:17:28,352 Do what you can. 1037 01:17:28,686 --> 01:17:30,521 Do you want to wait for back up? 1038 01:17:30,855 --> 01:17:32,565 What do you think? 1039 01:17:33,941 --> 01:17:35,693 I wait for no one. 1040 01:17:36,277 --> 01:17:37,611 Let's do it. 1041 01:17:40,281 --> 01:17:42,032 I always suspected Nick. 1042 01:17:42,408 --> 01:17:44,743 I knew fro the beginning what he was up to. 1043 01:17:45,077 --> 01:17:47,121 Anyway, you did a good job. 1044 01:17:47,746 --> 01:17:51,167 Okay, kid. Let's see how fast you can think. 1045 01:17:52,126 --> 01:17:53,878 I work for your papa. 1046 01:17:54,336 --> 01:17:56,046 I eliminate people. 1047 01:17:56,380 --> 01:17:57,631 Who am I? 1048 01:17:58,549 --> 01:18:01,010 What makes you think I'll fall for that crap, Peterson? 1049 01:18:01,969 --> 01:18:03,637 Do you think I wouldn't recognize you 1050 01:18:03,971 --> 01:18:05,931 without those phony disguises? 1051 01:18:11,937 --> 01:18:13,480 [laughing] 1052 01:18:13,814 --> 01:18:15,065 Charlie. 1053 01:18:18,777 --> 01:18:20,112 There it is. 1054 01:18:25,868 --> 01:18:27,244 (Man on radio) Alert. Alert. 1055 01:18:27,578 --> 01:18:29,246 Car approaching fast. Two men inside. 1056 01:18:29,580 --> 01:18:31,749 Mario, do what you can to stall them off 1057 01:18:32,082 --> 01:18:33,667 until Fike and I grab some weapons 1058 01:18:34,001 --> 01:18:35,920 to get the hell out of here. 1059 01:18:38,797 --> 01:18:40,925 Middle of the house. Alert. Incoming attack. 1060 01:18:46,180 --> 01:18:48,474 They've got tunnels running from here to the earth field 1061 01:18:48,807 --> 01:18:50,768 They're keeping a small plane there. Meet me. 1062 01:19:04,698 --> 01:19:06,450 Open the trunk! 1063 01:19:15,960 --> 01:19:17,920 Get a couple of Uzi's and AK 1064 01:19:18,254 --> 01:19:19,838 and let's get the hell out of here. 1065 01:19:46,740 --> 01:19:49,285 [yelling] 1066 01:19:53,455 --> 01:19:54,999 [screaming] 1067 01:20:22,443 --> 01:20:23,944 Get some ammo. 1068 01:20:35,789 --> 01:20:36,874 [moans] 1069 01:20:45,174 --> 01:20:46,508 [screams] 1070 01:21:05,235 --> 01:21:07,488 [gunshots] 1071 01:21:09,031 --> 01:21:12,117 [beeping sounds] 1072 01:21:18,165 --> 01:21:20,667 [plane taking off] 1073 01:21:30,094 --> 01:21:31,387 [rocket launcher shot] 1074 01:21:31,720 --> 01:21:33,389 [explosion sound] 1075 01:21:34,515 --> 01:21:35,933 That was for Cath. 1076 01:21:38,060 --> 01:21:39,395 Here it is. 1077 01:21:42,689 --> 01:21:45,109 [police radio speaking] 1078 01:21:45,776 --> 01:21:48,028 The camp is located right here. 1079 01:21:48,946 --> 01:21:50,531 It's pretty remote. 1080 01:21:51,115 --> 01:21:53,242 We have one 01-41 standing by, 1081 01:21:53,575 --> 01:21:56,078 we have the permission from that government to land. 1082 01:21:57,913 --> 01:22:00,082 From there you'll be lifted into the mountains. 1083 01:22:00,416 --> 01:22:02,376 The last four miles is on foot. 1084 01:22:02,709 --> 01:22:04,169 Any questions so far? 1085 01:22:04,503 --> 01:22:06,046 How much time do I have? 1086 01:22:06,380 --> 01:22:09,758 The C1-42 can set in country 24 hours. 1087 01:22:10,384 --> 01:22:12,261 It doesn't give you much time, does it. 1088 01:22:12,594 --> 01:22:14,972 Enough. Kill fast operation. 1089 01:22:15,764 --> 01:22:18,350 We want the camp destroyed. But more important, 1090 01:22:18,684 --> 01:22:20,310 we must have those two detonators back. 1091 01:22:20,644 --> 01:22:21,812 You are sure they are there? 1092 01:22:22,146 --> 01:22:23,063 Yes. 1093 01:22:23,397 --> 01:22:25,107 Then I will bring them back. 1094 01:22:25,441 --> 01:22:26,567 Another thing. 1095 01:22:26,900 --> 01:22:29,027 Even a hint that we're involved in this operation 1096 01:22:29,361 --> 01:22:30,988 could cause an international incident. 1097 01:22:31,321 --> 01:22:32,614 There will be casualties. 1098 01:22:32,948 --> 01:22:35,534 I am not interested in politics, gentlemen. 1099 01:22:35,868 --> 01:22:36,952 Sorry, Tiger. 1100 01:22:37,286 --> 01:22:39,246 This operation wasn't part of our original deal. 1101 01:22:40,539 --> 01:22:41,999 When do we leave? 1102 01:22:42,332 --> 01:22:44,334 Tomorrow morning. 04:30. 1103 01:22:48,922 --> 01:22:50,466 Good luck, Tiger. 1104 01:22:51,008 --> 01:22:53,135 My honor, my obligations. 1105 01:24:29,356 --> 01:24:32,067 Chief, I see moving by eight clicks out. 1106 01:24:32,609 --> 01:24:34,361 Hey, men, look alive. 1107 01:24:34,736 --> 01:24:36,905 Got something coming in on the scanners. 1108 01:24:37,239 --> 01:24:39,866 Get those nets out. Get everything covered. 1109 01:24:40,200 --> 01:24:42,202 You got to expect it when you're on the move. 1110 01:25:47,768 --> 01:25:49,895 [yelling] Respect, sir! 1111 01:25:50,771 --> 01:25:52,856 [whispering] There's the camp. Kill fast. 1112 01:25:53,190 --> 01:25:54,650 Get the detonators. 1113 01:25:54,983 --> 01:25:56,068 Sir! 1114 01:25:56,401 --> 01:25:57,694 Come on. 1115 01:26:13,085 --> 01:26:14,753 [groaning] 1116 01:26:34,398 --> 01:26:36,650 [radio static noise] 1117 01:26:50,997 --> 01:26:54,000 [beeping sounds] 1118 01:26:58,422 --> 01:26:59,881 What's the status? 1119 01:27:00,215 --> 01:27:02,342 We're picking up activity out there. 1120 01:27:02,676 --> 01:27:04,678 Was eight clicks out not two. 1121 01:27:05,095 --> 01:27:07,347 He's one of them, kill the son of a bitch. 1122 01:27:07,681 --> 01:27:09,099 Yes, sir. 1123 01:27:22,529 --> 01:27:23,822 [gunshot] 1124 01:27:31,663 --> 01:27:32,748 He's finished. 1125 01:27:33,081 --> 01:27:34,666 If I were you I'd stick with him. 1126 01:27:35,000 --> 01:27:36,168 Right. 1127 01:27:42,090 --> 01:27:44,301 (Man speaking on radio) Use code red until that package is delivered. 1128 01:27:44,634 --> 01:27:45,844 Ten four. 1129 01:27:56,730 --> 01:27:58,482 [indistinct talking] 1130 01:28:02,486 --> 01:28:04,237 [explosion sound] 1131 01:28:14,164 --> 01:28:17,125 [machine guns firing] 1132 01:29:39,165 --> 01:29:42,586 (Tiger) If am not in 15 minutes, let it blow, understand? 1133 01:29:53,763 --> 01:29:55,515 [explosion sound] 1134 01:29:56,975 --> 01:29:58,727 [explosion sound] 1135 01:30:00,020 --> 01:30:01,605 [explosion sound] 1136 01:30:02,939 --> 01:30:05,817 [alarm sound] 1137 01:30:17,245 --> 01:30:18,538 [gun shots] 1138 01:30:22,292 --> 01:30:23,460 [explosion sound] 1139 01:30:23,793 --> 01:30:25,045 [screaming] 1140 01:30:27,255 --> 01:30:29,341 [explosion sounds] 1141 01:30:32,093 --> 01:30:33,386 [yelling] 1142 01:30:51,154 --> 01:30:52,864 Is this what are you looking for? 1143 01:30:53,573 --> 01:30:54,908 Here she is. 1144 01:30:57,243 --> 01:30:59,371 [machine gun firing] 1145 01:31:07,754 --> 01:31:09,798 [yelling] 1146 01:31:19,766 --> 01:31:21,476 [explosion sounds] 1147 01:31:23,603 --> 01:31:25,689 [explosion sounds] 1148 01:31:53,216 --> 01:31:54,509 [yelling] 1149 01:32:35,175 --> 01:32:38,386 [explosion sounds] 1150 01:32:52,984 --> 01:32:54,277 [screaming] 1151 01:33:07,332 --> 01:33:09,417 [explosion sounds] 1152 01:33:14,881 --> 01:33:17,092 [screaming] 1153 01:34:15,775 --> 01:34:17,360 Here are the detonators. 1154 01:34:18,069 --> 01:34:19,529 Good job, Tiger. 1155 01:34:19,863 --> 01:34:21,489 The country is proud of you. 1156 01:34:22,615 --> 01:34:23,950 Tiger... 1157 01:34:25,326 --> 01:34:27,537 ...have you ever been to South America? 1158 01:34:27,871 --> 01:34:29,289 South America? 1159 01:34:30,165 --> 01:34:32,458 [laughing] 75634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.