Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,542 --> 00:01:40,042
Mr Lin said it'd be okay.
4
00:01:40,292 --> 00:01:42,917
Really? Well, I'm also Mr Lin...
5
00:01:42,917 --> 00:01:44,126
... and I say no.
6
00:02:02,251 --> 00:02:03,751
Take those boots back to the army!
7
00:03:48,001 --> 00:03:50,959
Hi, is that "No Line"?
8
00:03:54,459 --> 00:03:57,209
You left your phone behind yesterday.
9
00:03:57,209 --> 00:03:59,251
Let me in!
10
00:04:00,084 --> 00:04:02,417
Great!? You didn't oversleep.
11
00:04:03,292 --> 00:04:05,626
- You're the one
who always oversleeps. - Ha!
12
00:04:07,376 --> 00:04:08,792
What are you doing?
13
00:04:18,001 --> 00:04:20,001
Take your shoes off.
14
00:04:20,209 --> 00:04:22,417
Too many sweets are bad for you!
15
00:04:24,084 --> 00:04:25,417
What a pig!
16
00:04:42,126 --> 00:04:43,542
Taking care of a pawnshop is a real drag.
17
00:04:45,126 --> 00:04:47,251
You're bored on your first day?
18
00:04:48,042 --> 00:04:50,084
You try, then you'll know.
19
00:04:50,584 --> 00:04:53,626
I can handle it.
20
00:04:54,667 --> 00:04:57,417
Treat the customers like your patients.
21
00:04:57,667 --> 00:05:00,292
Fill in the form, negotiate
a price, check their ID...
22
00:05:00,292 --> 00:05:02,501
You don't negotiate in hospital.
23
00:05:06,042 --> 00:05:08,751
Then skip the negotiation part!
24
00:05:10,042 --> 00:05:12,042
- You have any other lenses??
- No.
25
00:05:13,292 --> 00:05:16,126
Three months ago...
26
00:05:16,376 --> 00:05:17,459
... I fell off my scooter, turning right.
27
00:05:18,542 --> 00:05:21,584
My right palm was scarred.
28
00:05:22,209 --> 00:05:25,209
Some of the lines on the palm were erased.
29
00:05:26,042 --> 00:05:28,084
The nurse who dressed the wound said...
30
00:05:28,292 --> 00:05:30,626
"Congratulations!
You've escaped your fate!"
31
00:05:31,251 --> 00:05:33,001
I didn't get it at first.
32
00:05:33,209 --> 00:05:35,126
Then I began to like the joke.
33
00:05:35,792 --> 00:05:37,167
No one wants to be constrained by fate.
34
00:05:37,417 --> 00:05:39,251
But no one can escape fate either.
35
00:05:40,084 --> 00:05:41,251
I'm luckier than most.
36
00:05:41,251 --> 00:05:43,251
I'm one step on the way.
37
00:05:44,084 --> 00:05:45,542
My right hand doesn't show my fate.
38
00:06:15,209 --> 00:06:17,792
You're going to be rich!
39
00:06:19,126 --> 00:06:23,126
Nonsense! The line's not there!
40
00:06:26,126 --> 00:06:28,126
Ask the doctor tonight.
41
00:06:32,501 --> 00:06:33,126
No...
42
00:06:34,126 --> 00:06:35,542
Check out my dad's hands.
43
00:06:36,042 --> 00:06:38,084
See how soon he'll get better.
44
00:06:40,126 --> 00:06:41,417
It doesn't matter if you don't believe.
45
00:06:42,084 --> 00:06:43,334
You want to call a taxi?
46
00:06:44,167 --> 00:06:45,126
No.
47
00:06:46,251 --> 00:06:48,126
It's quicker by subway.
48
00:06:52,292 --> 00:06:55,667
It's so boring...
I'll bring a book tomorrow.
49
00:06:58,334 --> 00:06:59,667
Out of date...
50
00:07:01,584 --> 00:07:02,709
What?
51
00:07:05,167 --> 00:07:06,667
When do you finish?
52
00:07:08,417 --> 00:07:10,167
I'm here 23 hours a day.
53
00:07:12,167 --> 00:07:14,376
So when will you come to the hospital?
54
00:07:16,167 --> 00:07:19,084
Don't know, Ma didn't say.
55
00:07:21,167 --> 00:07:24,042
- I have to get to work.
- Okay.
56
00:07:24,376 --> 00:07:27,042
- See you tomorrow.
- Okay.
57
00:07:40,459 --> 00:07:42,209
Get some rest before you come here.
58
00:07:50,209 --> 00:07:51,001
Eiko.
59
00:07:51,209 --> 00:07:52,209
Yes?
60
00:07:56,209 --> 00:07:58,209
Ask Ma if there's anything she needs.
61
00:07:58,626 --> 00:08:01,209
Okay, bye.
62
00:09:37,501 --> 00:09:39,251
One, two...
63
00:09:40,501 --> 00:09:42,126
You beast!
64
00:09:42,334 --> 00:09:44,334
Lose again and you have to strip!
65
00:09:49,417 --> 00:09:50,376
Play it!
66
00:09:50,376 --> 00:09:54,167
One, two, three, four, five, six...
67
00:09:59,417 --> 00:10:00,584
All right, I quit!
68
00:10:07,709 --> 00:10:10,709
Strip! You have to strip!
69
00:10:17,501 --> 00:10:19,376
Take a look at this diamond for me.
70
00:10:21,667 --> 00:10:23,417
The price is down recently.
71
00:10:23,417 --> 00:10:25,376
I'd advise you not to pawn it.
72
00:10:26,334 --> 00:10:27,667
Take a look at it anyway.
73
00:10:58,542 --> 00:11:01,126
No market for diamonds these days...
74
00:11:02,417 --> 00:11:03,417
NT$12,000.
75
00:11:05,209 --> 00:11:06,501
Can you go a little higher?
76
00:11:14,209 --> 00:11:16,417
All right, I'll take 12,000.
77
00:11:18,417 --> 00:11:20,042
Your ID?
78
00:11:26,417 --> 00:11:27,417
Eiko.
79
00:11:29,292 --> 00:11:30,667
Give me a hand.
80
00:11:35,417 --> 00:11:36,542
Where's Mr Lin?
81
00:11:40,417 --> 00:11:41,501
My father's in hospital,
82
00:11:42,042 --> 00:11:44,417
Hospital? When will he be back?
83
00:11:44,626 --> 00:11:46,626
- I don't know.
- Don't know?
84
00:11:47,459 --> 00:11:49,417
None of you know when he'll be back?
85
00:11:51,667 --> 00:11:52,667
Really?
86
00:11:57,042 --> 00:12:00,376
Hey, Mr Lin's in hospital.
87
00:12:02,084 --> 00:12:03,459
His son's in the shop.
88
00:12:04,959 --> 00:12:06,042
What should I do?
89
00:12:06,459 --> 00:12:08,334
It's Dad's business, stay out of it.
90
00:12:14,167 --> 00:12:15,251
Back when I was still in school...
91
00:12:15,459 --> 00:12:18,501
... I once asked a client...
92
00:12:19,459 --> 00:12:21,542
"How come you have so many Rolexes?"
93
00:12:22,459 --> 00:12:24,042
Everyone stared at me.
94
00:12:24,376 --> 00:12:26,376
The big guy himself...
95
00:12:27,501 --> 00:12:29,709
But my Dad seemed stunned too.
96
00:12:31,084 --> 00:12:33,167
I suddenly understood
there are two ways to communicate.
97
00:12:33,501 --> 00:12:36,959
One is formal, the other is more intuitive...
98
00:13:09,126 --> 00:13:10,084
Open it!
99
00:13:10,542 --> 00:13:14,084
Gold and jade up here, diamonds down here.
100
00:13:20,209 --> 00:13:21,417
Aside from the three members of my family...
101
00:13:21,417 --> 00:13:23,084
... I don't think anyone
else has ever seen inside.
102
00:13:33,126 --> 00:13:35,001
Hey, it's gone moldy...
103
00:13:37,626 --> 00:13:41,042
It still works! Who'd have thought it.
104
00:13:41,042 --> 00:13:42,542
I'd almost forgotten.
105
00:14:02,584 --> 00:14:04,584
This coat was pawned too?
106
00:14:05,542 --> 00:14:06,459
Yes.
107
00:14:08,001 --> 00:14:10,042
Redemption dates
for all this stuff are long past.
108
00:14:10,584 --> 00:14:12,584
Why weren't they redeemed?
109
00:14:14,584 --> 00:14:16,209
This one suits me!
110
00:14:16,584 --> 00:14:19,584
Boring! I thought there'd
be something valuable!
111
00:14:22,584 --> 00:14:24,501
But there's nothing!
112
00:15:17,917 --> 00:15:20,626
Eiko! You must drink!
113
00:15:22,084 --> 00:15:23,167
Come on, lovers' cup style!
114
00:15:25,001 --> 00:15:27,417
I have to work tonight, I can't drink now.
115
00:15:28,209 --> 00:15:30,667
You drink if you want to.
116
00:15:37,959 --> 00:15:39,667
I met her on the internet.
117
00:15:40,292 --> 00:15:41,917
She liked a character called "Eiko"...
118
00:15:41,917 --> 00:15:43,959
... in a Japanese soap opera.
119
00:15:44,209 --> 00:15:46,042
So she called herself Eiko.
120
00:15:51,667 --> 00:15:53,542
Back then, I was using two web-names.
121
00:15:53,542 --> 00:15:54,459
When I was in a good mood...
122
00:15:54,709 --> 00:15:57,126
... I called myself "No Limit."
123
00:15:57,542 --> 00:15:58,959
Implying that I felt no constraints.
124
00:15:59,667 --> 00:16:01,042
But when I was in a bad mood...
125
00:16:01,042 --> 00:16:03,584
... I called myself "No Line."
126
00:16:04,501 --> 00:16:06,292
Because the lines on my palm were gone.
127
00:16:07,376 --> 00:16:10,126
She likes TV soaps, fashion, stuff like that.
128
00:16:10,626 --> 00:16:11,709
So when she saw the name "No Line"...
129
00:16:11,959 --> 00:16:14,251
... she thought it meant
I worked for a broadcast channel.
130
00:16:14,959 --> 00:16:16,709
We began chatting online.
131
00:16:17,709 --> 00:16:18,667
When I mentioned that a nurse told me...
132
00:16:18,667 --> 00:16:20,917
... I was "escaping my fate"...
133
00:16:21,126 --> 00:16:23,042
... the screen stayed blank for 18 seconds.
134
00:16:23,876 --> 00:16:25,667
I thought she'd logged off.
135
00:16:27,251 --> 00:16:30,376
Then a stream
of words appeared on the monitor.
136
00:16:30,959 --> 00:16:33,709
"I know you! I was the one who said that!"
137
00:16:58,459 --> 00:17:01,209
Hello? I'm trying to contact Mr Lin.
138
00:17:01,626 --> 00:17:04,334
That's right... Thank you.
139
00:17:10,001 --> 00:17:11,417
Hello, Mr Lin?
140
00:17:11,751 --> 00:17:14,667
This is Lin Tung-Ching, the web designer.
141
00:17:14,876 --> 00:17:16,584
You emailed me.
142
00:17:18,709 --> 00:17:19,626
Right.
143
00:17:22,959 --> 00:17:26,001
Shall we fix a time to meet?
144
00:17:29,584 --> 00:17:30,584
Today?
145
00:17:31,917 --> 00:17:33,376
Today is fine.
146
00:17:33,751 --> 00:17:34,709
I know that place.
147
00:17:35,042 --> 00:17:37,334
Fine, okay... Bye.
148
00:17:52,126 --> 00:17:53,542
Hello, Ma?
149
00:17:55,126 --> 00:17:56,292
Is Dad awake?
150
00:17:58,459 --> 00:18:00,792
I'll come over to the hospital today.
151
00:18:01,209 --> 00:18:03,042
Anything I can bring?
152
00:18:05,084 --> 00:18:06,501
The black cotton jacket?
153
00:18:08,834 --> 00:18:10,042
I know the one.
154
00:18:12,209 --> 00:18:13,042
No...
155
00:18:13,751 --> 00:18:16,001
No, I have some business this afternoon.
156
00:18:17,667 --> 00:18:19,501
So it's okay to close the shop?
157
00:18:20,542 --> 00:18:22,834
All right, bye!
158
00:18:40,126 --> 00:18:42,126
Hello, Eiko...
159
00:18:43,417 --> 00:18:47,334
I'm busy this afternoon, so don't come by.
160
00:18:47,834 --> 00:18:50,542
If you hear this message, call me back.
161
00:18:50,792 --> 00:18:52,334
Okay, bye.
162
00:18:58,459 --> 00:19:00,001
I want to pawn this watch.
163
00:19:01,376 --> 00:19:02,501
What do I have to do?
164
00:19:03,751 --> 00:19:05,126
Let me take a look.
165
00:19:13,584 --> 00:19:15,251
It's a good watch.
166
00:19:17,417 --> 00:19:18,792
How much do you want for it?
167
00:19:19,501 --> 00:19:21,209
How much can I get?
168
00:19:27,292 --> 00:19:30,334
NT$4,000... The interest will be 400 a month.
169
00:19:39,626 --> 00:19:40,959
I see.
170
00:19:57,584 --> 00:19:59,459
There's a shop
in Sanchung which offers 2,500.
171
00:20:00,292 --> 00:20:01,709
Then pawn them there!
172
00:20:02,209 --> 00:20:03,834
Their interest charges are too high
173
00:20:04,834 --> 00:20:06,459
That's why they give you a higher price.
174
00:20:06,459 --> 00:20:08,334
The extra 500 is money, right?
175
00:20:08,667 --> 00:20:11,417
But 2,000 is too low!
They're Panasonic GD90s!
176
00:20:12,667 --> 00:20:14,542
Then go to the other shop!
We offer only 2,000.
177
00:20:15,167 --> 00:20:17,167
Their interest charges are too high.
178
00:20:17,626 --> 00:20:18,959
I will redeem them.
179
00:20:18,959 --> 00:20:19,751
You tell him!
180
00:20:20,084 --> 00:20:21,084
A Libra!
181
00:20:40,501 --> 00:20:42,376
She's new here, she doesn't know the price.
182
00:20:43,084 --> 00:20:45,001
We offer 800 for mobiles.
183
00:20:45,001 --> 00:20:48,542
So that's a total of 1,600...
Can I have your ID?
184
00:20:48,751 --> 00:20:50,292
But she just said 2,000!
185
00:20:53,584 --> 00:20:55,292
Did you settle on 2,000?
186
00:20:55,626 --> 00:20:56,417
Yes.
187
00:20:58,376 --> 00:20:59,584
Well, if you had a deal...
188
00:21:00,751 --> 00:21:02,751
But if anyone asks, tell them we give 800.
189
00:21:02,751 --> 00:21:04,042
Otherwise you'll make things hard for us.
190
00:21:04,626 --> 00:21:05,542
See what I mean?
191
00:21:06,626 --> 00:21:07,542
I get it.
192
00:21:08,709 --> 00:21:09,584
ID?
193
00:21:23,751 --> 00:21:25,042
You
194
00:21:25,334 --> 00:21:26,792
Owe me one
195
00:21:27,042 --> 00:21:28,042
What?
196
00:21:34,792 --> 00:21:38,792
"Sagittarius"
197
00:21:41,292 --> 00:21:42,751
"Fuck you"
198
00:21:44,459 --> 00:21:46,042
Please
199
00:21:55,042 --> 00:21:57,459
"Your expenses
in the run-up to New Year..."
200
00:21:57,459 --> 00:22:01,042
"... may bankrupt you."
201
00:22:01,459 --> 00:22:04,167
"You need to be frugal."
202
00:22:04,376 --> 00:22:06,376
What star sign will come in next?
203
00:22:07,542 --> 00:22:09,084
How should I know?
204
00:22:10,751 --> 00:22:13,084
I think it'll be a Cancer.
205
00:22:14,084 --> 00:22:15,417
Nonsense!
206
00:22:24,376 --> 00:22:27,084
Miss, what's the current interest rate?
207
00:22:27,084 --> 00:22:28,584
9.45%.
208
00:22:37,084 --> 00:22:39,751
Call it 10%...
I'll give you 1,000 for 10,000.
209
00:22:40,126 --> 00:22:42,084
Okay, we'll lend you money,
but what's the collateral?
210
00:22:45,459 --> 00:22:48,084
A watch? Your ID? That's it!
211
00:22:49,126 --> 00:22:51,626
His ID as collateral!
I'll pay you back in 30 minute.
212
00:22:52,126 --> 00:22:53,792
- It doesn't work that way...
- I'll definitely return it.
213
00:23:01,459 --> 00:23:03,751
Take all this...
I'll pay you back in half an hour.
214
00:23:03,751 --> 00:23:04,584
No can do.
215
00:23:14,126 --> 00:23:16,126
Brother Nan, how about you be the collateral?
216
00:23:16,126 --> 00:23:17,209
No way.
217
00:23:25,167 --> 00:23:27,084
I like the sound of that.
218
00:23:27,584 --> 00:23:31,167
I'll lend you 5,000...
The interest will be 1,000.
219
00:23:31,542 --> 00:23:33,209
And he stays here.
220
00:23:45,376 --> 00:23:46,459
Okay... he'll stay.
221
00:23:49,584 --> 00:23:51,459
- Just half an hour.
- All right.
222
00:23:58,334 --> 00:23:59,251
Wait here for me.
223
00:24:00,709 --> 00:24:02,167
You gotta win.
224
00:24:48,376 --> 00:24:52,209
Sorry... Water... Water?
225
00:24:53,209 --> 00:24:55,251
- What?
- Can I have a glass of water?
226
00:24:55,542 --> 00:24:56,251
Thanks.
227
00:25:24,501 --> 00:25:26,376
He's not coming to redeem you.
228
00:25:30,251 --> 00:25:34,251
I should have gone myself,
he wasn't going to win.
229
00:25:34,584 --> 00:25:37,042
If he'd been the one to stay,
I wouldn't have made the loan.
230
00:25:38,209 --> 00:25:39,459
You think he'll come back?
231
00:25:43,501 --> 00:25:48,292
Forget it! Leave your jacket and you can go.
232
00:25:48,292 --> 00:25:49,292
But it's cold!
233
00:25:50,292 --> 00:25:51,334
I can't help that.
234
00:25:52,501 --> 00:25:55,292
- Is it a Marlboro jacket?
- What?
235
00:25:57,292 --> 00:25:59,376
- What's your friend's star sign?
- What?
236
00:25:59,376 --> 00:26:02,334
- When was he born?
- No idea.
237
00:26:03,292 --> 00:26:04,001
Forget it.
238
00:26:05,292 --> 00:26:07,542
Just leave the jacket and you can go.
239
00:26:13,209 --> 00:26:14,376
Eiko, we cleaned up!.
240
00:26:20,459 --> 00:26:23,334
My treat! What do you want to eat?
241
00:26:40,167 --> 00:26:41,292
Daily record!
242
00:26:46,167 --> 00:26:47,501
You're Mr Lin's son?
243
00:26:47,501 --> 00:26:48,334
Yes.
244
00:26:49,042 --> 00:26:49,626
Where's your father?
245
00:26:50,334 --> 00:26:52,334
He's in hospital.
246
00:26:52,584 --> 00:26:53,417
Why is he in hospital?
247
00:26:54,334 --> 00:26:55,667
He had a mild stroke.
248
00:26:56,334 --> 00:26:58,584
But he's so thin!
How could he have a stroke?
249
00:26:59,334 --> 00:27:02,209
It runs in his side of the family.
250
00:27:03,376 --> 00:27:04,376
Don't worry...
251
00:27:05,042 --> 00:27:07,542
These problems always crop up
as you get older.
252
00:27:08,042 --> 00:27:10,459
Look at me now, I'm in reasonable shape.
253
00:27:11,209 --> 00:27:13,709
But when they promote me,
I'll get high blood pressure.
254
00:27:14,209 --> 00:27:16,251
The next promotion, I'll get cirrhosis.
255
00:27:16,459 --> 00:27:19,042
We all have problems when the time comes.
256
00:27:19,417 --> 00:27:21,376
Speak for yourself! I'm not you!
257
00:27:23,084 --> 00:27:24,376
Don't be so sure!
258
00:27:24,626 --> 00:27:27,167
You said yourself,
strokes are hereditary in your family.
259
00:27:27,459 --> 00:27:28,667
If you don't watch out...
260
00:27:28,667 --> 00:27:30,292
... you'll go the same way.
261
00:27:30,501 --> 00:27:31,459
Says you!
262
00:27:33,417 --> 00:27:35,126
Who's that over there?
263
00:27:36,292 --> 00:27:37,376
My girlfriend.
264
00:27:37,376 --> 00:27:38,417
Your girlfriend?
265
00:27:40,376 --> 00:27:43,417
Wish I had a girlfriend with me at work!
266
00:27:43,417 --> 00:27:45,084
That'd be great!
267
00:27:49,417 --> 00:27:51,209
Careful! Don't forget the monitors!
268
00:27:52,001 --> 00:27:53,417
Come on! I'm not recording!
269
00:27:54,042 --> 00:27:54,626
I'll be off.
270
00:27:58,626 --> 00:28:00,084
You have an inkpad?
271
00:28:00,417 --> 00:28:01,417
In the drawer.
272
00:28:03,417 --> 00:28:04,626
Ask clients for their palm prints.
273
00:28:04,626 --> 00:28:06,417
Then I'll tell their fortunes.
274
00:28:07,417 --> 00:28:10,167
- Whose?
- The clients'!
275
00:28:12,417 --> 00:28:14,292
You want to kill the business?
276
00:28:18,084 --> 00:28:19,501
Say that the police demand them.
277
00:28:21,626 --> 00:28:23,417
Don't mess about, I warn you.
278
00:28:25,209 --> 00:28:26,459
I'm sure they'd do it if you asked.
279
00:28:28,501 --> 00:28:30,167
Nobody is that stupid.
280
00:28:32,376 --> 00:28:33,459
When people want something from you...
281
00:28:33,459 --> 00:28:35,251
... they'll do as you ask.
282
00:28:36,459 --> 00:28:38,459
Nonsense! Who wants what from whom?
283
00:28:39,209 --> 00:28:41,251
When I was in fifth grade,
I had to pay for a school trip.
284
00:28:41,459 --> 00:28:43,251
Dad told me off, for no obvious reason.
285
00:28:43,459 --> 00:28:46,001
"The economy's bad," he said,
"Don't go!"
286
00:28:47,251 --> 00:28:48,417
I found out only later...
287
00:28:48,626 --> 00:28:50,584
... the authorities had made a new regulation.
288
00:28:51,292 --> 00:28:52,626
You had to leave fingerprints
when you pawned anything.
289
00:28:53,459 --> 00:28:55,667
As a result, our takings went down.
290
00:28:57,959 --> 00:28:59,626
"When people want something,
they'll do as you ask."
291
00:29:00,084 --> 00:29:01,459
So how come our takings dropped?
292
00:29:03,084 --> 00:29:05,501
But what would Eiko know about this anyway?
293
00:29:06,501 --> 00:29:07,501
She only knows how to have fun.
294
00:29:15,334 --> 00:29:16,042
Hey, boss!
295
00:29:16,667 --> 00:29:19,209
Will you take a red dragon?
296
00:29:19,501 --> 00:29:23,459
A red dragon? You mean a fish?
297
00:29:25,042 --> 00:29:26,501
- We don't take animals.
- But it's so beautiful!
298
00:29:27,417 --> 00:29:28,209
Beautiful?
299
00:29:30,334 --> 00:29:32,501
Pawnshops don't take animals.
300
00:29:32,501 --> 00:29:33,959
If we took it, it'd probably die.
301
00:29:33,959 --> 00:29:36,667
Don't worry, I've brought the tank and pump.
302
00:29:38,251 --> 00:29:40,501
It's a lovely fish, and I don't want much.
303
00:29:40,501 --> 00:29:41,542
I'll be back for it soon.
304
00:29:42,251 --> 00:29:43,501
We don't do this kind of thing.
305
00:29:44,209 --> 00:29:45,501
Pawnshops don't take animals.
306
00:29:45,501 --> 00:29:46,417
Come on, you can make an exception!
307
00:29:46,626 --> 00:29:48,084
Give me a break!
308
00:29:48,417 --> 00:29:49,542
It can go on that shelf.
309
00:29:50,042 --> 00:29:51,334
I'll redeem it in two weeks.
310
00:29:51,542 --> 00:29:53,959
It's a feng-shui fish, good for business.
311
00:29:55,376 --> 00:29:57,542
Two weeks only,
and I'm not responsible if it dies.
312
00:29:57,542 --> 00:29:59,542
Okay, thanks! I'll go get it
313
00:30:13,542 --> 00:30:16,209
- Where shall I put it?
- Here.
314
00:30:17,584 --> 00:30:18,542
Hang on...
315
00:30:21,167 --> 00:30:23,376
Why isn't the red dragon red?
316
00:30:23,376 --> 00:30:25,167
It turns red when you feed it cockroaches.
317
00:30:29,209 --> 00:30:31,459
It'll be good for your father's health.
318
00:30:40,167 --> 00:30:41,251
I've brought everything you'll need.
319
00:30:41,501 --> 00:30:42,584
You need my ID, right?
320
00:30:42,584 --> 00:30:44,584
No, just your palm print.
321
00:30:46,334 --> 00:30:47,542
My palm print?
322
00:30:49,584 --> 00:30:51,417
You don't want my ID?
323
00:30:51,417 --> 00:30:52,584
You want my palm print?
324
00:31:08,126 --> 00:31:09,626
Miss, is this right?
325
00:31:13,626 --> 00:31:14,584
It'll do.
326
00:31:15,001 --> 00:31:17,292
Can I have a tissue to wipe my hand?
327
00:31:31,501 --> 00:31:32,334
Will this do?
328
00:31:32,626 --> 00:31:34,126
If not, I can try again.
329
00:31:35,626 --> 00:31:36,626
It'll do.
330
00:31:38,084 --> 00:31:39,917
What? My palm print?
331
00:31:40,167 --> 00:31:41,251
Yes, that's the rule.
332
00:31:41,542 --> 00:31:43,042
I've never heard of such a thing.
333
00:31:43,334 --> 00:31:45,167
Why is this shop different from the others?
334
00:31:45,542 --> 00:31:47,959
Nothing I can do,
just following police orders.
335
00:31:49,209 --> 00:31:51,292
Then I'll go somewhere else.
336
00:31:51,292 --> 00:31:52,667
Give me back my things.
337
00:31:53,626 --> 00:31:55,209
Okay, go somewhere else.
338
00:31:55,209 --> 00:31:58,084
I will! Your business will suffer!
339
00:32:41,167 --> 00:32:42,126
Other shops have no such regulation.
340
00:32:42,126 --> 00:32:44,334
Why is your shop the only one?
341
00:32:45,084 --> 00:32:46,667
Our shop is just different, that's all.
342
00:32:47,042 --> 00:32:50,084
Why do we have to leave a palm print?
343
00:32:51,417 --> 00:32:53,209
Well, the police want it.
344
00:32:53,709 --> 00:32:56,501
Why? I've committed no crime!
345
00:32:56,709 --> 00:32:58,709
And I'm pawning my own stuff.
346
00:32:59,501 --> 00:33:02,001
Just comply with the regulation.
347
00:33:02,334 --> 00:33:03,334
Comply! Comply!
348
00:33:03,584 --> 00:33:06,209
What's special about this shop? "Comply!"
349
00:33:07,126 --> 00:33:10,167
Regulations can change, just like the economy.
350
00:33:10,959 --> 00:33:13,709
In the end,
I did join my school trip to Wulai.
351
00:33:14,709 --> 00:33:16,459
And when that regulation was abolished...
352
00:33:16,751 --> 00:33:18,667
... our business picked up.
353
00:33:23,126 --> 00:33:24,542
What about this one?
354
00:33:29,584 --> 00:33:31,459
Well, there's a risk of divorce.
355
00:33:32,501 --> 00:33:33,292
Sure.
356
00:33:35,167 --> 00:33:36,626
Can't hold on to money.
357
00:33:37,667 --> 00:33:38,584
And?
358
00:33:40,126 --> 00:33:45,542
A womanizer! Digestion problems.
359
00:33:46,334 --> 00:33:47,459
He deserves them.
360
00:33:49,709 --> 00:33:51,292
Nobody told him to be a womanizer.
361
00:33:57,542 --> 00:34:01,959
Love's been within his grasp many times,
but he lacks will.
362
00:34:04,126 --> 00:34:05,417
Such a shame!
363
00:34:08,167 --> 00:34:11,751
A stubborn type! Often ill!
364
00:34:13,042 --> 00:34:14,167
Nonsense!
365
00:34:15,251 --> 00:34:16,042
If someone gets sick...
366
00:34:16,042 --> 00:34:18,417
... do you always
tell them to keep a red dragon?
367
00:34:25,792 --> 00:34:29,751
"Always catches colds,
needs to drive carefully"
368
00:34:36,959 --> 00:34:38,292
NT$8,700.
369
00:34:39,417 --> 00:34:40,626
Here, count it.
370
00:34:45,542 --> 00:34:46,542
It's correct.
371
00:34:47,417 --> 00:34:50,417
Hey, Mister! Drive carefully!
372
00:34:50,959 --> 00:34:52,126
Sure, thanks!
373
00:34:53,792 --> 00:34:56,001
I can tell stranger to drive carefully...
374
00:34:56,417 --> 00:34:58,667
But what can I say to him?
375
00:34:59,251 --> 00:35:01,167
I'm always telling him I'd love to know...
376
00:35:01,167 --> 00:35:03,376
... what his missing palm-lines were.
377
00:35:03,751 --> 00:35:06,042
He just says: "Find them on the street."
378
00:35:07,001 --> 00:35:08,626
Last night,
when I was looking after his dad...
379
00:35:08,876 --> 00:35:10,667
... I had a quick look at his palm.
380
00:35:10,959 --> 00:35:13,834
But it doesn't help,
palm lines aren't hereditary.
381
00:35:47,667 --> 00:35:49,292
Did you frame that certificate?
382
00:35:50,751 --> 00:35:51,667
My dad did.
383
00:35:59,876 --> 00:36:01,417
Did you assemble the computer?
384
00:36:05,542 --> 00:36:07,584
Was that before your accident?
385
00:36:09,376 --> 00:36:10,834
Yes, I had palm-lines at that time.
386
00:36:15,292 --> 00:36:16,709
Which software did you install?
387
00:37:17,292 --> 00:37:20,001
That's really something!
Who taught you that?
388
00:37:20,584 --> 00:37:21,959
The police.
389
00:37:30,001 --> 00:37:31,709
When did you have anything to do with them?
390
00:37:31,709 --> 00:37:33,001
In the hospital.
391
00:37:37,001 --> 00:37:39,001
Are you sure that's a red dragon?
392
00:37:41,001 --> 00:37:45,709
You bet! It turns red
when it eats cockroaches.
393
00:37:47,001 --> 00:37:48,584
Really? That's nonsense!
394
00:37:49,001 --> 00:37:50,209
It's you who talks nonsense.
395
00:37:56,584 --> 00:37:58,251
CD-ROMs are very expensive!
396
00:38:11,376 --> 00:38:15,042
Another failure! This drives me mad.
397
00:38:15,376 --> 00:38:17,626
It's me who's being driven mad.
398
00:38:30,751 --> 00:38:32,167
What about your own fate?
399
00:38:34,042 --> 00:38:37,042
If I'm not independent enough,
I'll marry twice.
400
00:38:39,334 --> 00:38:41,042
Any chance either husband will be me?
401
00:38:45,251 --> 00:38:47,209
Only if you're good to me.
402
00:38:49,417 --> 00:38:50,709
What else has to be moved?
403
00:38:58,292 --> 00:38:59,626
This is so weird.
404
00:39:00,251 --> 00:39:02,376
So, being good to you
will make me one of your husbands.
405
00:39:03,084 --> 00:39:05,084
The first or the second?
406
00:39:07,376 --> 00:39:09,584
I'll have to think about that.
407
00:39:22,084 --> 00:39:23,334
NT$25.
408
00:39:26,084 --> 00:39:27,126
Just a moment...
409
00:39:30,584 --> 00:39:31,126
Eiko.
410
00:39:38,126 --> 00:39:41,626
Go Dutch! I don't want to marry twice.
411
00:39:43,626 --> 00:39:44,667
Excuse me?
412
00:39:46,126 --> 00:39:48,709
Go Dutch! I don't want to marry twice.
413
00:40:01,209 --> 00:40:02,709
I'm picking up my watch.
414
00:40:40,584 --> 00:40:42,167
What does it look like?
415
00:40:43,584 --> 00:40:44,667
A silver Prada.
416
00:40:45,167 --> 00:40:46,751
It was worth only NT$4,000.
417
00:40:50,042 --> 00:40:51,542
The police have taken the watches.
418
00:40:52,667 --> 00:40:55,167
A watch store nearby was robbed recently.
419
00:40:55,667 --> 00:40:57,751
The gold and silver watches were stolen.
420
00:40:58,501 --> 00:41:01,209
So they've taken the watches
from the pawnshops to check.
421
00:41:02,376 --> 00:41:04,126
They'll return them this evening.
422
00:41:05,292 --> 00:41:06,417
If you can come by again...
423
00:41:06,417 --> 00:41:07,417
... this evening.
424
00:41:09,542 --> 00:41:11,751
After six.
425
00:41:14,209 --> 00:41:17,251
How annoying, why does it have to be me?
426
00:41:18,417 --> 00:41:21,209
The hospital wants me at five today.
427
00:41:28,209 --> 00:41:31,542
Does that mean I can pick it up at five?
428
00:41:34,542 --> 00:41:36,626
Six would be safer.
429
00:41:46,042 --> 00:41:47,251
I see.
430
00:41:48,417 --> 00:41:49,709
I'll be back later.
431
00:41:50,251 --> 00:41:51,251
Oh, just a moment...
432
00:41:53,292 --> 00:41:55,167
The police want you to leave a palm print.
433
00:41:55,167 --> 00:41:56,167
Why?
434
00:41:57,251 --> 00:41:58,542
Because of the watch.
435
00:42:01,542 --> 00:42:02,584
At the edge.
436
00:42:06,709 --> 00:42:09,542
Hey, turn on the scanner.
437
00:42:10,126 --> 00:42:11,042
Oh...
438
00:42:24,292 --> 00:42:31,667
"4 pm at the subway station"
439
00:42:43,292 --> 00:42:46,292
"5 pm"
440
00:42:47,292 --> 00:42:48,667
Six o'clock would be best.
441
00:42:59,209 --> 00:43:01,126
Bring the watch with you.
442
00:43:01,459 --> 00:43:03,334
You don't need to retrieve.
it from the police
443
00:43:04,334 --> 00:43:06,334
It's on the second shelf of your safe.
444
00:43:13,209 --> 00:43:14,501
How old is she?
445
00:43:17,334 --> 00:43:18,667
Is the daily record ready?
446
00:43:20,084 --> 00:43:20,626
Eiko.
447
00:43:21,334 --> 00:43:23,084
Can you print the daily record
for Officer Lee?
448
00:43:23,334 --> 00:43:24,376
I need to wash my face.
449
00:43:35,042 --> 00:43:36,126
Since they called...
450
00:43:36,126 --> 00:43:38,042
... you'd better leave for the hospital early.
451
00:43:39,542 --> 00:43:41,376
Don't worry, I'll get there on time.
452
00:43:59,417 --> 00:44:01,084
What'll you do about dinner?
453
00:44:01,376 --> 00:44:02,584
Shouldn't you get to the hospital early?
454
00:44:04,376 --> 00:44:06,126
Why are you rushing me?
455
00:44:09,376 --> 00:44:11,376
Eiko, is the evening paper out yet?
456
00:44:12,292 --> 00:44:13,959
Not yet, around four or five
457
00:44:16,584 --> 00:44:19,001
Are you hungry? Want to get something to eat?
458
00:44:19,501 --> 00:44:20,626
I'm not hungry.
459
00:44:23,167 --> 00:44:26,209
But I am... Will you mind the shop for me?
460
00:44:26,417 --> 00:44:28,584
I'll grab a snack
and wait for the paper to come out.
461
00:44:30,001 --> 00:44:32,584
How long will you be? I'm leaving at 4.15.
462
00:44:34,417 --> 00:44:36,084
We may as well shut the shop early then.
463
00:44:37,084 --> 00:44:39,042
If you don't want to eat, I'll see you off.
464
00:44:40,417 --> 00:44:42,417
I'll eat with you.
465
00:44:52,376 --> 00:44:53,417
You want to catch this one?
466
00:44:53,667 --> 00:44:55,667
No, I'll get the next one.
467
00:45:01,459 --> 00:45:03,501
Why is your nose always dripping?
468
00:45:05,459 --> 00:45:09,334
There's flu around, you should dress warmly.
469
00:45:23,459 --> 00:45:25,459
Wish I had a girlfriend with me at work!
470
00:45:25,459 --> 00:45:27,459
That'd be great!
471
00:46:01,209 --> 00:46:04,042
I'm not late, I was waiting on the platform.
472
00:46:04,501 --> 00:46:06,126
You made me waste a ticket.
473
00:46:06,459 --> 00:46:08,959
Did you bring my watch?
474
00:46:20,542 --> 00:46:23,209
How can I use this? Give me another one.
475
00:46:23,501 --> 00:46:26,042
That's all I have!
What's wrong with it anyway?
476
00:46:48,042 --> 00:46:49,376
I don't use the subway much.
477
00:46:49,584 --> 00:46:51,334
What should I do with this ticket?
478
00:46:51,542 --> 00:46:53,167
She said I would use it.
479
00:46:53,542 --> 00:46:55,542
I thought maybe she'd seen me with Eiko.
480
00:46:55,959 --> 00:46:58,376
Maybe she'd teased me
by giving me the ticket.
481
00:46:59,542 --> 00:47:02,501
But that wasn't it... Anyhow, she was right.
482
00:47:03,292 --> 00:47:04,542
I do use the ticket.
483
00:47:10,167 --> 00:47:11,417
Worried about your father?
484
00:47:11,626 --> 00:47:12,584
No.
485
00:47:56,334 --> 00:47:57,501
Hey, where are you going?
486
00:48:21,626 --> 00:48:23,084
This one is good.
487
00:48:30,209 --> 00:48:32,459
Excuse me, may we bother you for a moment?
488
00:48:32,667 --> 00:48:34,292
It will soon be New Year...
489
00:48:34,292 --> 00:48:35,417
... and cash is a bit tight.
490
00:48:35,417 --> 00:48:36,459
We want to sell off a few things.
491
00:48:36,667 --> 00:48:38,584
It's all good stuff.
492
00:48:38,584 --> 00:48:40,959
Like this music box.
493
00:48:40,959 --> 00:48:42,209
It's more than 30 years old,
but in good condition.
494
00:48:42,459 --> 00:48:44,042
See what we have.
495
00:48:44,459 --> 00:48:45,459
Miss, why not take a look?
496
00:48:45,667 --> 00:48:47,667
See? Isn't it pretty?
497
00:48:50,084 --> 00:48:52,167
Sir, excuse me, take a look.
498
00:48:52,667 --> 00:48:53,417
Just a look!
499
00:48:53,626 --> 00:48:55,209
It's an unusual pair of glasses.
500
00:48:55,209 --> 00:48:56,459
From the late Qing Dynasty.
501
00:48:56,667 --> 00:48:58,042
It won't cost anything to take a look!
502
00:49:01,667 --> 00:49:03,209
Miss, you're so pretty.
503
00:49:03,667 --> 00:49:06,209
Mister, you're lucky
to have such a girlfriend.
504
00:49:06,667 --> 00:49:07,667
Look at this jewelry box.
505
00:49:08,126 --> 00:49:10,459
Perfect for your accessories!
506
00:49:10,459 --> 00:49:13,042
Nice craftsmanship... and it's pretty too!
507
00:49:22,584 --> 00:49:23,501
You have a good eye.
508
00:49:23,709 --> 00:49:25,084
It's really special.
509
00:49:25,542 --> 00:49:26,334
How much is it?
510
00:49:26,334 --> 00:49:27,209
NT$2,500.
511
00:49:27,459 --> 00:49:29,709
That's expensive! It's just for a child.
512
00:49:29,709 --> 00:49:31,292
It's such an unusual design.
513
00:49:31,542 --> 00:49:32,709
Can't you sell it for less?
514
00:49:33,042 --> 00:49:34,209
How about this one?
515
00:49:34,626 --> 00:49:36,376
This one is also a music box,
and it's much cheaper.
516
00:49:36,376 --> 00:49:37,501
How about this one?
517
00:49:37,501 --> 00:49:38,626
NT$1,500.
518
00:49:38,626 --> 00:49:39,459
Compare them.
519
00:49:39,459 --> 00:49:40,709
This one is less attractive.
520
00:49:41,001 --> 00:49:41,709
Can't you give me a better price?
521
00:49:41,709 --> 00:49:42,709
NT$2,000.
522
00:49:46,376 --> 00:49:47,251
Okay.
523
00:49:47,709 --> 00:49:49,542
Does anyone want to make an offer?
524
00:49:49,542 --> 00:49:50,917
We're getting off at the next stop.
525
00:49:53,209 --> 00:49:54,542
Thanks, thanks.
526
00:50:09,751 --> 00:50:11,042
I know!
527
00:50:14,126 --> 00:50:15,751
I don't think this is going to work.
528
00:50:15,751 --> 00:50:17,542
It seems like there's no interaction.
529
00:50:18,001 --> 00:50:19,751
Lucky we met that woman.
530
00:50:20,167 --> 00:50:22,501
Or we wouldn't have sold anything today.
531
00:50:23,709 --> 00:50:25,751
It's like they're made of wood!
How can you interact with that?
532
00:50:25,751 --> 00:50:26,876
I did my best.
533
00:50:26,876 --> 00:50:28,542
Don't blame me.
534
00:50:31,876 --> 00:50:34,001
There, half each.
535
00:50:38,667 --> 00:50:39,584
I know!
536
00:50:40,501 --> 00:50:42,167
Actually, you're lucky with money.
537
00:50:42,167 --> 00:50:44,001
But you'll run short today...
538
00:50:44,001 --> 00:50:46,126
Because you'll spend too much.
539
00:50:48,001 --> 00:50:49,792
Has someone in your family been sick?
540
00:50:50,667 --> 00:50:51,667
Is it your father?
541
00:50:52,126 --> 00:50:52,792
What?
542
00:50:54,251 --> 00:50:55,751
Anyone who goes to a pawnshop...
543
00:50:55,751 --> 00:50:57,126
... is facing some kind of problem.
544
00:50:57,376 --> 00:50:59,042
You call that fortune-telling?
545
00:50:59,042 --> 00:51:00,709
I can do it too.
546
00:51:01,584 --> 00:51:02,709
Wait...
547
00:51:03,292 --> 00:51:04,876
How did you know my father was sick?
548
00:51:09,626 --> 00:51:11,042
I saw it!
549
00:51:12,417 --> 00:51:14,792
See you tomorrow at eight... Bye bye!
550
00:51:33,834 --> 00:51:35,834
Subway sale! Items not available elsewhere!
551
00:51:35,834 --> 00:51:37,084
For four stops only!
552
00:51:37,084 --> 00:51:38,501
We get off four stops from here.
553
00:51:38,501 --> 00:51:39,292
So don't delay!
554
00:51:39,292 --> 00:51:41,251
If anything interests you, take a look.
555
00:51:52,376 --> 00:51:53,501
Come on over, Miss
556
00:51:53,751 --> 00:51:54,876
Take a look.
557
00:51:59,251 --> 00:52:00,542
If anything appeals, take a closer look.
558
00:52:00,542 --> 00:52:02,209
These things are all special.
559
00:52:06,459 --> 00:52:07,834
They're all well made.
560
00:52:07,834 --> 00:52:08,834
That's a jewelry box.
561
00:52:08,834 --> 00:52:09,959
Have a look at these things.
562
00:52:09,959 --> 00:52:11,167
Come over, Madam.
563
00:52:11,709 --> 00:52:13,042
How much is this?
564
00:52:13,042 --> 00:52:14,251
NT$850.
565
00:53:03,751 --> 00:53:05,959
All right, NT$2,000 will do.
566
00:53:09,292 --> 00:53:10,584
Sorry, Miss.
567
00:53:13,167 --> 00:53:14,042
It's been four stops.
568
00:53:14,417 --> 00:53:15,751
We'll meet again.
569
00:53:25,834 --> 00:53:27,959
"Friendliness oils the wheels of business."
570
00:53:28,959 --> 00:53:30,084
You don't hear that saying much these days.
571
00:53:39,542 --> 00:53:41,042
We were pretty good, eh?
572
00:53:42,167 --> 00:53:43,251
No even split today?
573
00:53:43,251 --> 00:53:45,501
It is! We didn't earn much.
574
00:53:53,084 --> 00:53:54,584
- Thank you.
- This is yours.
575
00:53:55,959 --> 00:53:57,542
Thanks for your help.
576
00:53:58,417 --> 00:54:00,126
This is for you.
577
00:54:00,501 --> 00:54:01,459
Thanks... Bye!
578
00:54:01,751 --> 00:54:03,042
Let's go eat.
579
00:54:03,751 --> 00:54:05,501
What's up? Let's go.
580
00:54:05,834 --> 00:54:07,084
I'm going even if you aren't.
581
00:54:13,001 --> 00:54:13,959
Tung-Ching...
582
00:54:14,167 --> 00:54:15,001
This is silver willow.
583
00:54:15,001 --> 00:54:16,584
It's for you, it'll look nice in your place.
584
00:54:17,209 --> 00:54:18,709
- Careful.
- Thank you.
585
00:54:19,042 --> 00:54:21,084
Uncle, you're late this year.
586
00:54:21,334 --> 00:54:22,001
It's already the 27th.
587
00:54:22,001 --> 00:54:23,167
I thought you weren't coming!
588
00:54:23,459 --> 00:54:24,667
Why wouldn't I come?
589
00:54:25,001 --> 00:54:26,251
I've been down south.
590
00:54:26,251 --> 00:54:28,417
That's why I'm a couple of days late.
591
00:54:52,167 --> 00:54:53,334
Have you noticed?
592
00:54:53,334 --> 00:54:56,042
Lots of people are redeeming stuff!
593
00:54:56,334 --> 00:54:58,334
It's normal, New Year is coming up.
594
00:54:59,042 --> 00:55:00,667
At a New Year reunion dinner...
595
00:55:00,667 --> 00:55:01,792
... you wouldn't want anyone to ask...
596
00:55:01,792 --> 00:55:03,251
"Where's your watch?"
597
00:55:03,251 --> 00:55:05,084
Or "Where's your bracelet?" Am I right?
598
00:55:10,751 --> 00:55:13,042
It's not true...
People are still pawning things.
599
00:55:14,042 --> 00:55:16,042
New Year and the winter break
are both coming up.
600
00:55:16,042 --> 00:55:18,459
People need cash for gifts or tuition fees.
601
00:55:35,084 --> 00:55:35,542
Hello!
602
00:55:37,084 --> 00:55:37,542
Hello, Tung-Ching!
603
00:55:38,084 --> 00:55:39,084
Hey, Auntie Chang!
604
00:55:41,542 --> 00:55:43,501
I've made you this New Year dessert.
605
00:55:44,084 --> 00:55:45,501
Eat it during the holidays.
606
00:55:46,334 --> 00:55:48,084
How's your father doing?
607
00:55:48,084 --> 00:55:48,626
Dad?
608
00:55:49,084 --> 00:55:52,042
He's much better...
They'll discharge him soon.
609
00:55:52,042 --> 00:55:53,584
I hope he recovers fully.
610
00:55:54,167 --> 00:55:55,084
Thanks.
611
00:55:56,126 --> 00:55:58,084
Gosh, you have a pearl dragon!.
612
00:55:58,584 --> 00:56:00,042
It's very pretty.
613
00:56:00,584 --> 00:56:01,417
Looks great!
614
00:56:03,042 --> 00:56:04,334
Well, I must be off.
615
00:56:04,626 --> 00:56:06,709
I'll come back for the plate in a few days.
616
00:56:07,167 --> 00:56:09,209
Bye!
617
00:56:16,376 --> 00:56:17,751
A pearl dragon...
618
00:56:27,042 --> 00:56:28,126
Why don't you want to take this train?
619
00:56:28,584 --> 00:56:30,751
I've arranged to meet people on the next one.
620
00:56:32,626 --> 00:56:33,542
You brought the dice?
621
00:56:33,542 --> 00:56:34,251
Sure.
622
00:56:36,126 --> 00:56:38,209
What happens when we roll one?
623
00:56:38,542 --> 00:56:40,126
Don't worry...
624
00:56:40,126 --> 00:56:41,542
However it lands, it's a "4."
625
00:56:43,126 --> 00:56:44,292
You're a good crook!
626
00:56:47,126 --> 00:56:48,126
Hey, Know-all...
627
00:56:48,709 --> 00:56:49,501
I have a proper name.
628
00:56:49,501 --> 00:56:50,751
Stop calling me "Know-all."
629
00:56:51,626 --> 00:56:52,709
Do you live alone in Taipei?
630
00:56:52,709 --> 00:56:53,417
Yeah.
631
00:56:54,292 --> 00:56:55,417
Are you going home for New Year?
632
00:56:56,167 --> 00:56:57,542
Not unless I earn some money.
633
00:57:00,167 --> 00:57:01,667
And after New Year?
634
00:57:04,167 --> 00:57:05,417
I'll see when the time comes.
635
00:57:10,167 --> 00:57:11,167
Seven months after his military service...
636
00:57:11,167 --> 00:57:12,751
... my brother began sending money home.
637
00:57:13,167 --> 00:57:14,167
NT$5,000.
638
00:57:15,167 --> 00:57:18,042
I swore I'd send money home before he did.
639
00:57:18,251 --> 00:57:19,334
And much more than him.
640
00:57:25,751 --> 00:57:26,751
Out of here!
641
00:57:30,251 --> 00:57:31,209
By the end of this month...
642
00:57:31,209 --> 00:57:33,167
... I'll be half a year out of college.
643
00:57:33,501 --> 00:57:36,126
I thought I could send NT$6,000 this month.
644
00:57:36,501 --> 00:57:37,501
But now...
645
00:57:49,209 --> 00:57:51,626
Subway sale! Items not available elsewhere!
646
00:57:52,209 --> 00:57:53,209
We're only here for...
647
00:57:55,292 --> 00:57:56,292
... for four stops.
648
00:57:57,209 --> 00:57:58,334
After four stops...
649
00:58:01,209 --> 00:58:02,376
That's four stops!
650
00:58:24,042 --> 00:58:24,751
Wait a minute, you two!
651
00:58:26,126 --> 00:58:27,209
Wait!
652
00:58:55,251 --> 00:58:58,126
Ai, same old, same old...
653
00:59:06,584 --> 00:59:07,709
This isn't bad...
654
00:59:08,751 --> 00:59:10,584
"Miss, this camera is a good buy."
655
00:59:11,292 --> 00:59:14,126
"Take a photo of the beautiful bride."
656
00:59:36,292 --> 00:59:37,334
On this side of the grille, we offer a price.
657
00:59:37,334 --> 00:59:38,334
On the other side, the person says "I know."
658
00:59:38,334 --> 00:59:39,501
You know? Sure I do!
659
00:59:39,501 --> 00:59:42,334
You know, I know, we all know!
660
00:59:42,709 --> 00:59:43,709
He's very worried.
661
00:59:44,251 --> 00:59:47,126
He keeps staring at his dad's things.
662
00:59:47,334 --> 00:59:49,334
I know he misses him.
663
00:59:50,542 --> 00:59:51,334
Daily record!
664
00:59:56,334 --> 00:59:57,709
You're Mr Lin's son?
665
00:59:57,709 --> 00:59:58,501
Yes.
666
00:59:59,042 --> 00:59:59,626
Where's your father?
667
01:00:00,251 --> 01:00:02,292
He's in hospital.
668
01:00:02,292 --> 01:00:04,001
Why is he in hospital?
669
01:00:04,292 --> 01:00:05,417
He had a mild stroke.
670
01:00:06,126 --> 01:00:08,084
But he's so thin!
How could he have a stroke?
671
01:00:08,334 --> 01:00:11,334
It runs in his side of the family.
672
01:00:12,334 --> 01:00:13,417
Don't worry...
673
01:00:13,417 --> 01:00:16,334
These problems always crop up
as you get older.
674
01:00:16,959 --> 01:00:19,126
Look at me now, I'm in reasonable shape.
675
01:00:19,126 --> 01:00:22,376
But when they promote me,
I'll get high blood pressure.
676
01:00:22,376 --> 01:00:24,709
The next promotion, I'll get cirrhosis.
677
01:00:24,709 --> 01:00:27,292
We all have problems when the time comes.
678
01:00:28,042 --> 01:00:31,126
Is he only worried about his father?
I don't think so.
679
01:00:31,459 --> 01:00:34,126
He probably worries about the future too.
680
01:00:34,376 --> 01:00:37,167
He likes to pretend he's indifferent.
681
01:00:37,376 --> 01:00:39,459
But if he was really like that...
682
01:00:39,459 --> 01:00:42,209
... he wouldn't be sensitive
about so many things.
683
01:00:42,459 --> 01:00:46,084
One day he blurted out
"That goes for you, not me."
684
01:00:46,542 --> 01:00:48,459
That goes for you, not for me!
685
01:00:49,584 --> 01:00:52,584
If he really didn't care,
he would've said...
686
01:00:53,084 --> 01:00:55,209
"Bullshit! That goes for you, not for me!"
687
01:00:55,417 --> 01:00:58,209
"I may get cirrhosis,
but where's my raise?"
688
01:00:59,376 --> 01:01:01,459
Bullshit! That goes for you, not for me!
689
01:01:02,501 --> 01:01:04,626
I may get cirrhosis, but where's my raise?
690
01:01:05,542 --> 01:01:07,001
Don't be so sure!
691
01:01:07,251 --> 01:01:09,584
You said yourself,
strokes are hereditary in your family.
692
01:01:10,417 --> 01:01:11,417
If you don't watch out...
693
01:01:11,417 --> 01:01:14,042
... you'll go the same way.
694
01:01:14,376 --> 01:01:15,334
More likely you!
695
01:01:34,417 --> 01:01:35,417
Oh, just a moment...
696
01:01:37,292 --> 01:01:38,334
The police want you to leave a palm print.
697
01:01:38,542 --> 01:01:39,417
Why?
698
01:01:40,417 --> 01:01:41,417
Because of the watch.
699
01:01:43,542 --> 01:01:45,376
Aside from the guy
who pawned the red dragon...
700
01:01:45,584 --> 01:01:48,459
... he'd never asked anyone else
for their palm print.
701
01:01:49,001 --> 01:01:50,626
There's a psychiatry textbook which says...
702
01:01:51,126 --> 01:01:53,459
... that people can either love or hate...
703
01:01:53,459 --> 01:01:54,667
... the things which they don't possess.
704
01:01:55,167 --> 01:01:57,459
Does that description fit him now?
705
01:01:58,334 --> 01:01:59,042
Eiko.
706
01:01:59,459 --> 01:02:01,251
Can you print the
daily record for Officer Lee?
707
01:02:01,459 --> 01:02:02,459
I need to wash my face.
708
01:02:15,042 --> 01:02:16,126
May I ask you...
709
01:02:16,126 --> 01:02:19,001
Do new recruits
have to give their palm prints?
710
01:02:19,334 --> 01:02:21,001
Yes, they're kept on file at HQ.
711
01:02:22,459 --> 01:02:24,501
So if you've
got my boyfriend's palm print...
712
01:02:24,501 --> 01:02:25,542
... could you get it for me?
713
01:02:26,126 --> 01:02:26,626
You mean him?
714
01:02:28,001 --> 01:02:29,084
What's his full name?
715
01:02:29,501 --> 01:02:30,501
Lin Tung-Ching
716
01:02:31,417 --> 01:02:32,209
Which "Tung" is that?
717
01:02:32,501 --> 01:02:33,501
The one that means "east."
718
01:02:34,292 --> 01:02:35,001
And which "Ching"?
719
01:02:35,001 --> 01:02:36,417
The one that means "clear."
720
01:02:48,626 --> 01:02:50,209
Mr Lin still isn't back?
721
01:02:54,292 --> 01:02:55,501
Why isn't he back?
722
01:02:56,459 --> 01:02:57,459
Dunno!
723
01:02:57,667 --> 01:03:00,001
Don't know? It's almost New Year.
724
01:03:00,376 --> 01:03:02,501
Isn't it odd that he's still not back?
725
01:03:06,292 --> 01:03:08,542
Hello? Boss?
726
01:03:09,542 --> 01:03:11,042
Mr Lin's not back yet.
727
01:03:15,084 --> 01:03:17,084
Okay, okay, I get it.
728
01:03:19,334 --> 01:03:21,542
Not many clients during New Year...
just one page.
729
01:03:29,667 --> 01:03:32,542
Right, it's almost New Year... take care.
730
01:03:48,376 --> 01:03:51,084
Just before I met you,
you still had palm lines.
731
01:03:52,584 --> 01:03:54,667
They're still around...
look for them on the street.
732
01:04:01,167 --> 01:04:03,126
So that's what your palm looked like!
733
01:04:04,959 --> 01:04:07,584
Hey, you'll soon have great good fortune!
734
01:04:08,417 --> 01:04:09,584
What good fortune is that?
735
01:04:39,334 --> 01:04:40,584
The state of the economy...
736
01:04:40,959 --> 01:04:42,626
... is very obvious to many people.
737
01:04:42,959 --> 01:04:45,251
I asked a taxi driver about this.
738
01:04:45,584 --> 01:04:46,626
"How do you see the economy?"
739
01:04:47,209 --> 01:04:49,126
He said "When things are bad..."
740
01:04:49,501 --> 01:04:50,626
"... the people who usually take taxis..."
741
01:04:50,626 --> 01:04:52,334
"... start driving taxis."
742
01:04:52,626 --> 01:04:54,626
So you only need to check the number
of taxis on the roads...
743
01:04:54,626 --> 01:04:56,251
... to know how well the economy's doing!
744
01:05:59,126 --> 01:06:00,709
Four stops... Time to move.
745
01:06:02,667 --> 01:06:05,667
I'm kind of sensitive
to the state of the economy.
746
01:06:06,626 --> 01:06:07,376
When I was small...
747
01:06:07,584 --> 01:06:09,709
... if business in the pawnshop was brisk...
748
01:06:10,209 --> 01:06:12,251
... you could bet the economy was slumping.
749
01:06:15,459 --> 01:06:17,917
Dad always told people...
750
01:06:18,584 --> 01:06:21,542
... that everyone's unlucky sometimes.
751
01:06:22,709 --> 01:06:24,626
But at home,
when he spoke about his line of work...
752
01:06:24,626 --> 01:06:25,709
... he took a different line.
753
01:06:26,042 --> 01:06:28,417
Seeing so many people,
he could judge by appearances.
754
01:06:28,709 --> 01:06:30,417
He said unlucky people have a certain look.
755
01:06:52,959 --> 01:06:54,709
Just a moment!
756
01:06:56,584 --> 01:06:57,751
Never mind!
757
01:07:04,376 --> 01:07:05,876
Of course I was pissed off.
758
01:07:06,626 --> 01:07:07,751
If Eiko weren't around...
759
01:07:07,751 --> 01:07:09,751
... things could have gone smoothly.
760
01:07:10,751 --> 01:07:12,001
This toilet is ridiculously cramped.
761
01:07:12,376 --> 01:07:14,459
You can hardly move in it.
762
01:07:15,084 --> 01:07:16,376
The pawnshop is much bigger.
763
01:07:16,751 --> 01:07:18,001
And the subway station?
764
01:07:18,751 --> 01:07:20,376
It's huge!
765
01:07:21,751 --> 01:07:23,584
But suddenly size doesn't seem to matter.
766
01:07:24,126 --> 01:07:25,667
Nothing seems right.
767
01:07:27,376 --> 01:07:29,084
I'm about to come into an inheritance.
768
01:07:29,584 --> 01:07:30,459
But what will it be?
769
01:07:31,542 --> 01:07:33,459
The pawnshop or the stroke?
770
01:07:46,584 --> 01:07:47,917
Thank you, Mr Chang.
771
01:07:48,126 --> 01:07:49,709
Mrs Chang, thanks!
772
01:07:54,209 --> 01:07:56,209
Don't worry, Mrs Lin.
773
01:07:56,209 --> 01:07:57,792
Call us when you get there.
774
01:08:06,917 --> 01:08:08,126
I used to be "No Limit."
775
01:08:08,126 --> 01:08:09,667
I was very happy.
776
01:08:10,626 --> 01:08:12,917
But Eiko's curiosity destroyed my illusions.
777
01:08:13,751 --> 01:08:15,501
Now I'm a man with palm lines.
778
01:08:15,834 --> 01:08:16,792
I have constraints.
779
01:08:17,084 --> 01:08:18,084
It's all come back.
780
01:08:23,542 --> 01:08:26,251
I never thought I'd
ever come to a place like this.
781
01:08:27,084 --> 01:08:30,209
The word "pawnshop" haunted me for two days.
782
01:08:31,334 --> 01:08:34,001
On the third day, I decided to pawn my watch.
783
01:08:38,501 --> 01:08:41,334
It was raining that day...
there was a man behind the counter.
784
01:08:42,126 --> 01:08:44,292
I guessed he was the sick owner's son.
785
01:08:45,167 --> 01:08:47,542
If anything happens, the son takes over.
786
01:08:47,834 --> 01:08:49,167
Never the daughter.
787
01:08:55,501 --> 01:08:57,126
I've always been stubborn.
788
01:08:57,459 --> 01:08:59,542
My family always favored boys over girls.
789
01:08:59,542 --> 01:09:01,501
So I never gave an inch.
790
01:09:01,751 --> 01:09:03,709
If they knew I was visiting a pawnshop...
791
01:09:03,959 --> 01:09:05,751
... they'd be flabbergasted.
792
01:09:14,709 --> 01:09:16,376
An image often pops up in my mind.
793
01:09:16,376 --> 01:09:18,501
A line... it's the horizon.
794
01:09:19,292 --> 01:09:20,376
Above the line, there's a tree.
795
01:09:20,709 --> 01:09:22,792
Nothing special about that,
we see trees all the time.
796
01:09:23,792 --> 01:09:25,834
But I find myself thinking about
what's below the line.
797
01:09:25,834 --> 01:09:28,251
We don't see the root system.
798
01:09:28,917 --> 01:09:31,084
And the shape of the roots...
799
01:09:31,084 --> 01:09:33,334
... is a virtual mirror image of the tree.
800
01:09:44,042 --> 01:09:45,167
Tung-Ching!
801
01:09:45,959 --> 01:09:47,084
Tung-Ching!
802
01:09:48,584 --> 01:09:50,084
Give me a hand!
803
01:09:50,376 --> 01:09:52,626
Help your father
51499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.