All language subtitles for McHales Navy 1997 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,230 --> 00:01:21,232 Here he comes. 2 00:01:21,265 --> 00:01:23,334 It's about time. 3 00:01:29,606 --> 00:01:33,977 Gentlemen, I'm sorry I'm late. 4 00:01:34,010 --> 00:01:35,912 Welcome. It's an honor to have... 5 00:01:35,946 --> 00:01:39,716 such distinguished visitors as yourselves on my island. 6 00:01:39,750 --> 00:01:42,453 I hope the trip was satisfactory. 7 00:01:42,486 --> 00:01:46,757 Forget that. I hope that you have considered our offer. 8 00:01:46,790 --> 00:01:50,227 Yes, and I do have some concerns... 9 00:01:52,329 --> 00:01:54,631 but they are minor. 10 00:01:56,467 --> 00:01:59,770 We now expect your full cooperation, Governor. 11 00:01:59,803 --> 00:02:02,306 Secrecy is of the utmost importance. You understand? 12 00:02:02,339 --> 00:02:03,840 Of course, of course. 13 00:02:03,874 --> 00:02:07,378 There is no chance anyone will ever know. 14 00:02:14,751 --> 00:02:17,220 What the hell is that? 15 00:02:56,360 --> 00:02:57,861 Gentlemen. 16 00:02:57,894 --> 00:03:01,498 This is Major Vladakov. He will be in charge. 17 00:03:01,532 --> 00:03:05,035 I am sure you are aware of his reputation. 18 00:03:05,068 --> 00:03:08,939 He is perhaps the second-greatest terrorist in the world. 19 00:03:10,507 --> 00:03:13,310 What 20 00:03:13,344 --> 00:03:15,979 It's impossible to get number one. He's never available. 21 00:03:16,012 --> 00:03:18,482 How fortunate for me. 22 00:03:19,616 --> 00:03:22,052 Now, to our mission: 23 00:03:22,085 --> 00:03:24,988 Restoring the old world order... 24 00:03:25,021 --> 00:03:28,725 so that once again, you may all drive Cadillacs, 25 00:03:28,759 --> 00:03:32,596 and I can become the number-one terrorist in the world. 26 00:03:32,629 --> 00:03:37,468 So, let's take a tour of your island, 27 00:03:37,501 --> 00:03:39,536 shall we? 28 00:03:42,406 --> 00:03:44,741 This guy is a big mistake. 29 00:03:44,775 --> 00:03:46,410 I don't think so. 30 00:03:46,910 --> 00:03:48,645 We'll see. 31 00:04:01,625 --> 00:04:04,561 * 32 00:04:13,103 --> 00:04:16,039 * Oh, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 33 00:04:16,072 --> 00:04:19,042 * Yeah, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 34 00:04:19,075 --> 00:04:21,412 * Yeah, the house is a-rockin' Don't bother * 35 00:04:21,445 --> 00:04:24,681 * Come on in 36 00:04:24,715 --> 00:04:27,884 * Well, keep talkin' and she starts losin' the blues * 37 00:04:27,918 --> 00:04:30,554 * This old house ain't got nothin' to lose * 38 00:04:30,587 --> 00:04:35,659 * I've seen it all for years Start spreadin' the news * 39 00:04:35,692 --> 00:04:37,594 * We got room on the floor 40 00:04:37,628 --> 00:04:41,732 * Come on, baby Shake somethin' loose * 41 00:04:41,765 --> 00:04:44,067 * Well, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 42 00:04:44,100 --> 00:04:46,637 * Yeah, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 43 00:04:46,670 --> 00:04:48,739 * The house is a-rockin' 44 00:04:48,772 --> 00:04:51,007 * Don't bother Come on in * 45 00:04:51,041 --> 00:04:53,109 * Oh 46 00:04:56,046 --> 00:04:57,914 * Yeah 47 00:05:03,687 --> 00:05:07,090 * Well, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 48 00:05:07,123 --> 00:05:09,693 * Yeah, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 49 00:05:09,726 --> 00:05:12,529 * The house is a-rockin' Don't bother * 50 00:05:12,563 --> 00:05:15,466 * Come on in 51 00:05:15,499 --> 00:05:18,502 * Well, walkin' up the street you can hear the sound * 52 00:05:18,535 --> 00:05:21,004 * Some band honky-tonk a few Layin' it down * 53 00:05:21,037 --> 00:05:23,474 * They've seen it all for years * 54 00:05:23,507 --> 00:05:26,543 * Ain't got a-nothin' to lose * 55 00:05:26,577 --> 00:05:28,745 * So get out on the floor 56 00:05:28,779 --> 00:05:31,482 * Yeah, baby Shake somethin' loose * 57 00:05:31,515 --> 00:05:35,686 * Oh, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 58 00:05:35,719 --> 00:05:38,489 * Yeah, the house is a-rockin' Don't bother knockin' * 59 00:05:38,522 --> 00:05:40,624 * Yeah, the house is a-rockin' Don't bother * 60 00:05:40,657 --> 00:05:43,594 * Come on in 61 00:05:44,094 --> 00:05:48,665 * Yow 62 00:05:55,005 --> 00:05:59,209 [ Men Talking, Shouting ] 63 00:05:59,242 --> 00:06:01,945 Hey, good shot. Left, right, left. 64 00:06:01,978 --> 00:06:05,482 To the left, to the left, to the left, right, left. 65 00:06:05,516 --> 00:06:08,619 To the left, to the left, to the left, right, left. 66 00:06:08,652 --> 00:06:11,922 To the left, to the left, to the left, right, left. 67 00:06:11,955 --> 00:06:14,958 To the left, to the left, to the left, right, left. 68 00:06:14,991 --> 00:06:18,028 To the left, to the left, to the left, right, left. 69 00:06:18,061 --> 00:06:20,797 Company, halt! 70 00:06:20,831 --> 00:06:24,935 Request permission to commence flag-raising ceremony, sir. 71 00:06:27,738 --> 00:06:30,941 Permission granted, Ensign Parker. 72 00:06:32,843 --> 00:06:35,579 * [ Humming "The Star 73 00:06:38,081 --> 00:06:40,984 * 74 00:06:45,956 --> 00:06:48,592 * 75 00:06:54,565 --> 00:06:56,567 Uh-oh. 76 00:07:07,944 --> 00:07:10,647 Holy mother of liberty! That's a federal offense. 77 00:07:10,681 --> 00:07:14,785 Plus it's big. You need 78 00:07:14,818 --> 00:07:16,920 This base is for naval personnel only. 79 00:07:16,953 --> 00:07:20,090 You are gonna get-- Hey, cool whistle. 80 00:07:20,123 --> 00:07:23,226 You know, McHale, you cannot bribe your way onto a naval base. 81 00:07:23,259 --> 00:07:25,929 Keep it. I'll see you later. 82 00:07:31,101 --> 00:07:34,204 * 83 00:07:39,976 --> 00:07:41,778 Come on, Willie. Quit stallin'. 84 00:07:41,812 --> 00:07:43,847 It's your turn. Oh, lighten up, Gruber. 85 00:07:43,880 --> 00:07:45,248 You can't rush this stuff. 86 00:07:45,281 --> 00:07:47,050 You don't complain when you're drinkin' it. 87 00:07:47,083 --> 00:07:49,319 "If it hadn't actually happened to me, 88 00:07:49,352 --> 00:07:52,088 "I never would have thought it possible. 89 00:07:52,122 --> 00:07:56,059 "It all started one night in a small diner outside of town. 90 00:07:56,092 --> 00:07:58,695 "I couldn't help but notice how the waitress... 91 00:07:58,729 --> 00:08:02,198 "kept giving me the sexy eye. Oh. 92 00:08:02,232 --> 00:08:04,601 Then her twin sister walked in." Uh-uh. 93 00:08:05,201 --> 00:08:06,970 With their mother. 94 00:08:07,003 --> 00:08:09,172 This stuff never really happens. 95 00:08:09,205 --> 00:08:12,175 Yeah, well, I can personally guarantee that this one did. 96 00:08:12,208 --> 00:08:14,945 Oh, you wrote this one. 97 00:08:16,079 --> 00:08:18,815 No way. 98 00:08:18,849 --> 00:08:20,917 Big way. 99 00:08:20,951 --> 00:08:23,186 So there I was, 100 00:08:23,219 --> 00:08:26,089 one man gazing into six blinking eyes... 101 00:08:27,257 --> 00:08:29,626 and three pairs of pouty lips. 102 00:08:30,827 --> 00:08:32,328 I was so hot, my hoagie fell... 103 00:08:32,362 --> 00:08:34,831 into a plate of their special sauce. 104 00:08:34,865 --> 00:08:36,867 No way. 105 00:08:36,900 --> 00:08:38,268 Big way. 106 00:08:38,301 --> 00:08:40,671 The question is, 107 00:08:40,704 --> 00:08:44,407 do I tip ten or twenty percent? 108 00:08:44,440 --> 00:08:47,644 Better make it 30 and leave a little somethin' for Grandma. Hey, boys. 109 00:08:50,146 --> 00:08:52,315 All right, good news. Company's got a new division: 110 00:08:52,348 --> 00:08:53,950 McHale's Ice Cream. 111 00:08:53,984 --> 00:08:56,953 Comes in 31 gourmet flavors, including Pineapple, 112 00:08:56,987 --> 00:08:59,055 Orange Tint, 13 kinds of Chocolate Mint-- 113 00:08:59,089 --> 00:09:00,824 "Mango Tango Bango Berry." 114 00:09:00,857 --> 00:09:02,058 "Banana Boat Chunky Cherry." 115 00:09:02,092 --> 00:09:03,794 "Funky Lumpy Monkey Berry"? 116 00:09:03,827 --> 00:09:05,061 "Loosey-Goosey Scary Berry." 117 00:09:05,095 --> 00:09:07,263 And just plain Berry. 118 00:09:07,297 --> 00:09:09,065 Any of these low fat? 119 00:09:09,099 --> 00:09:10,801 They're all low fat, if you spit out the chunks. 120 00:09:10,834 --> 00:09:14,070 Hey, that's an idea. I've got 1,000 gallons. 121 00:09:14,104 --> 00:09:17,140 That's 4,000 pints. Our cost is a dollar a unit. 122 00:09:17,173 --> 00:09:19,209 So what do we charge? 123 00:09:19,242 --> 00:09:21,344 We can probably get five, six bucks apiece. Five, six bucks. 124 00:09:21,377 --> 00:09:23,346 - Better make it six. - Six bucks. 125 00:09:23,379 --> 00:09:28,051 Wait a second. A thousand gallons, that is 8,000 pints. 126 00:09:28,084 --> 00:09:31,321 Oh, yeah, that's right. Yeah. Thank you. 127 00:09:31,354 --> 00:09:34,190 Anybody want to place any last-minute bets on the big game? 128 00:09:34,224 --> 00:09:36,192 I'm in for 20. I'm in for 25. 129 00:09:36,226 --> 00:09:39,930 Here's 20. Give him 20. 25. Give him 25. 130 00:09:39,963 --> 00:09:43,834 Pot's right. This stuff is for sellin', not snackin'. 131 00:09:43,867 --> 00:09:46,336 We better get seven, our cost being two bucks a unit. 132 00:09:46,369 --> 00:09:49,372 I thought it was a buck. That's before I knew we had twice as much. 133 00:09:50,273 --> 00:09:52,809 Come on! 134 00:09:52,843 --> 00:09:54,711 See you guys later. 135 00:09:57,848 --> 00:09:59,449 Mm. That's yummy. 136 00:10:05,889 --> 00:10:08,124 Where you been, McHale? Y-You gonna take care of me? 137 00:10:08,158 --> 00:10:10,060 Don't I always? Chill! Come on. 138 00:10:10,093 --> 00:10:11,962 Did you get me the good stuff? 139 00:10:11,995 --> 00:10:13,764 You got somethin' for me? Yeah. 140 00:10:20,403 --> 00:10:22,472 "Orange, Strawberry, Banana." Light. 141 00:10:22,505 --> 00:10:24,841 Thanks, McHale. You're a prince. 142 00:10:24,875 --> 00:10:27,077 One more thing. You got a freezer? Yeah. Why? 143 00:10:27,110 --> 00:10:28,478 I need you to unload some ice cream for me. 144 00:10:28,511 --> 00:10:31,815 Anything for you, McHale. Good, 'cause I got some chili coming in. 145 00:10:31,848 --> 00:10:33,716 Okay. 146 00:10:38,388 --> 00:10:40,757 Oh! Hoo! 147 00:10:40,791 --> 00:10:43,293 [ Beeping, Whirring ] 148 00:10:44,427 --> 00:10:46,029 Hey, buddy. Hey, buddy! 149 00:10:46,062 --> 00:10:47,497 Got those pictures I need, buddy? 150 00:10:47,530 --> 00:10:49,332 Got those pictures I need, buddy? 151 00:10:49,933 --> 00:10:52,135 Yes! 152 00:10:55,505 --> 00:10:59,509 Thanks, buddy. Oh, thank you, buddy. 153 00:11:00,243 --> 00:11:02,312 Wow. 154 00:11:09,585 --> 00:11:12,122 Hola McHale. Hey, thanks, Miguel. 155 00:11:12,155 --> 00:11:13,824 * Meet me by the campsite 156 00:11:13,857 --> 00:11:15,826 * In the caravan 157 00:11:15,859 --> 00:11:18,161 * On the Riviera 158 00:11:21,064 --> 00:11:24,500 * But she don't care about that * 159 00:11:24,534 --> 00:11:26,369 * She say 160 00:11:26,402 --> 00:11:29,205 * I'm workin' all my time * 161 00:11:32,275 --> 00:11:34,945 McHale, ole. How ya doin'? Hi. 162 00:11:34,978 --> 00:11:37,247 * Oh, mon 163 00:11:37,881 --> 00:11:40,216 Hi, kids. 164 00:11:40,250 --> 00:11:42,485 Hey, Doc. McHale. 165 00:11:42,518 --> 00:11:44,420 Thanks. Oh! 166 00:11:46,189 --> 00:11:48,091 We really needed this. 167 00:11:48,124 --> 00:11:49,826 How can we ever make it up to you? 168 00:11:49,860 --> 00:11:51,862 Forget about it. I'm happy to help out any way I can. 169 00:11:52,428 --> 00:11:54,998 Well-- 170 00:11:57,400 --> 00:11:59,135 If you want another kidney, the answer is no... 171 00:11:59,169 --> 00:12:02,538 unless you got a new set of golf clubs. 172 00:12:12,148 --> 00:12:14,350 All right, men, listen up. Today's the big day. 173 00:12:14,384 --> 00:12:16,152 The satellite photos are in, and they're clear. 174 00:12:16,186 --> 00:12:17,487 Now, as you can see 175 00:12:17,520 --> 00:12:20,991 right here their cleanup hitter crowds the plate? 176 00:12:21,024 --> 00:12:24,227 What's that mean, Juan? Hit him in the head with a fastball. 177 00:12:24,260 --> 00:12:28,164 No, unfortunately he's wearing a helmet. Then we pitch him inside. 178 00:12:28,198 --> 00:12:33,103 Right, and that means? He will pull it, so I play closer to the line. 179 00:12:33,136 --> 00:12:35,371 Plus you can trip him when he's going around second base. 180 00:12:35,405 --> 00:12:36,973 You guys got a great coach. 181 00:12:37,007 --> 00:12:39,375 All right, Roberto's the cutoff man. 182 00:12:39,409 --> 00:12:42,178 And he's not here. Where is he? 183 00:12:42,212 --> 00:12:45,015 Sorry, McHale. I tried to keep an eye on him for you... 184 00:12:45,048 --> 00:12:47,984 but he's always running off. 185 00:12:48,018 --> 00:12:49,886 Okay. All right. 186 00:12:49,920 --> 00:12:51,454 This is their third base coach giving the steal sign. 187 00:12:53,223 --> 00:12:55,058 Picking his nose is the steal sign? 188 00:12:55,091 --> 00:12:57,360 I told you they were crafty. 189 00:12:57,393 --> 00:12:58,661 Who's the best team in the Caribbean? 190 00:12:58,694 --> 00:13:00,230 San Moreno! 191 00:13:00,263 --> 00:13:02,032 And who's gonna crush San Felipe? 192 00:13:02,065 --> 00:13:03,233 San Moreno! 193 00:13:03,266 --> 00:13:06,369 Who's gonna run 20 wind sprints to warm up for the game? 194 00:13:06,402 --> 00:13:08,138 San Moreno! 195 00:13:08,171 --> 00:13:10,173 All right, guys, come on. 196 00:13:10,206 --> 00:13:12,442 Let's go! Come on, fellas. 197 00:13:12,475 --> 00:13:14,177 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 198 00:13:15,145 --> 00:13:16,679 You guys look terrible. 199 00:13:16,712 --> 00:13:18,081 Look at those jerseys. You're never going to get on 200 00:13:18,114 --> 00:13:21,017 This Week in Caribbean Basebal looking like that. 201 00:13:21,051 --> 00:13:24,387 I guess you better What is it?ar these. 202 00:13:24,420 --> 00:13:27,657 Wow! New jerseys! Cool! 203 00:13:27,690 --> 00:13:30,426 If you win today, next week you get pants. 204 00:13:31,461 --> 00:13:33,129 Wow, thanks! Yeah, thanks! 205 00:13:33,163 --> 00:13:35,265 What are you laughing at? 206 00:13:35,298 --> 00:13:37,367 You know my Harley's runnin' a little rich. 207 00:13:37,400 --> 00:13:39,269 That's because you fiddle with it all the time. 208 00:13:39,302 --> 00:13:42,238 I don't fiddle with it. 209 00:13:42,272 --> 00:13:45,541 All right, I'll fix it. At least I know what I'm doing. 210 00:13:45,575 --> 00:13:47,110 If you knew what you were doing, I wouldn't have to fiddle 211 00:13:47,143 --> 00:13:49,212 with it all the time. 212 00:13:51,347 --> 00:13:53,116 You're late. 213 00:13:53,149 --> 00:13:55,051 McHale, I gotta talk to you. 214 00:13:55,085 --> 00:13:56,586 Hey, Roberto, where you been? 215 00:13:56,619 --> 00:13:59,522 Last night by the pier I saw the governor... 216 00:13:59,555 --> 00:14:03,126 meeting some strange-looking dudes in uniforms, so I took some pictures. 217 00:14:03,159 --> 00:14:06,529 I've told you a million times, knock off the spy stuff. 218 00:14:06,562 --> 00:14:10,500 You've got the best glove of any outfielder I've ever seen. Life is good. 219 00:14:15,171 --> 00:14:17,040 Give me the film. 220 00:14:20,543 --> 00:14:23,579 I'm just trying to look out for you, all right? 221 00:14:23,613 --> 00:14:26,116 Come on, let's play some ball. 222 00:14:26,149 --> 00:14:28,218 I got you a new jersey. 223 00:14:30,453 --> 00:14:32,122 All right, guys! Let's get ready now! 224 00:14:32,155 --> 00:14:35,058 Come on, let's play some ball! 225 00:14:42,298 --> 00:14:44,500 Good morning, sir. Good morning. 226 00:14:49,072 --> 00:14:54,577 Sir, the launch will be ready to take us to the base in 15 minutes. 227 00:14:54,610 --> 00:14:59,082 I have all this knowledge, and they send me to this dump in the middle of nowhere. 228 00:14:59,115 --> 00:15:01,117 Twenty years of naval experience, 229 00:15:01,151 --> 00:15:03,553 and I always get passed over for the good assignments. 230 00:15:03,586 --> 00:15:07,690 No one can convince me that it isn't because of that damn cruise ship incident. 231 00:15:10,626 --> 00:15:14,730 Sir, may I respectfully offer an opinion? 232 00:15:14,764 --> 00:15:16,699 You may. 233 00:15:16,732 --> 00:15:19,069 I studied the Caribbean at the academy, sir, 234 00:15:19,102 --> 00:15:21,471 and, if you don't mind me saying so, 235 00:15:21,504 --> 00:15:23,806 this area is very critical. 236 00:15:23,839 --> 00:15:26,576 Perhaps they sent you here because you possess the ability... 237 00:15:26,609 --> 00:15:29,145 to turn this into a top-notch naval facility. 238 00:15:29,179 --> 00:15:31,214 Huh! You think so? 239 00:15:31,247 --> 00:15:33,816 Yes, sir. This may be just the place... 240 00:15:33,849 --> 00:15:36,686 where your attention to discipline is appreciated. 241 00:15:36,719 --> 00:15:39,222 I could use a new challenge. 242 00:15:39,255 --> 00:15:43,493 Maybe this time there'll be some raw material I can work with. 243 00:15:55,605 --> 00:15:57,273 They're coming! 244 00:15:57,307 --> 00:16:01,077 Oh! Marlin on. Marlin on! 245 00:16:06,316 --> 00:16:08,384 They're here! Oh! Ow. 246 00:16:14,357 --> 00:16:16,692 They're coming, the boat! 247 00:16:16,726 --> 00:16:19,162 Hey, guys! Hey, guys! 248 00:16:19,195 --> 00:16:21,497 [ Pinball Machine Beeping ] 249 00:16:21,531 --> 00:16:24,567 Hey, ice cream! How much? 250 00:16:24,600 --> 00:16:25,601 Ten bucks a pint. 251 00:16:25,635 --> 00:16:28,138 Put me down for chocolate and anything else... 252 00:16:28,171 --> 00:16:31,541 that's got a nutty thing going on, but no raisins. 253 00:16:31,574 --> 00:16:33,809 The new C.O. is on his way here now! 254 00:16:33,843 --> 00:16:35,545 He's not due till next week. 255 00:16:35,578 --> 00:16:38,148 Yeah, well, he's here. Hey, you guys. 256 00:16:38,181 --> 00:16:40,516 We got a little boat comin' in. 257 00:16:44,654 --> 00:16:46,289 Well, there goes tonight's luau. 258 00:16:46,322 --> 00:16:47,857 Oh, man, we gotta hide our stuff. 259 00:16:47,890 --> 00:16:50,092 And put on your uniforms and fall in. 260 00:16:52,395 --> 00:16:53,696 We were supposed to keep those things? 261 00:16:53,729 --> 00:16:56,098 Come on, knucklehead. I'll buy you another one. 262 00:16:57,367 --> 00:16:59,569 Come on, Chuck. You can do it. 263 00:16:59,602 --> 00:17:04,174 All you need is just a little confidence. Think "promotion." 264 00:17:04,207 --> 00:17:06,409 I think I can. I think I can. I think I can. 265 00:17:06,442 --> 00:17:08,278 Greetings, Captain Binghampton. 266 00:17:08,311 --> 00:17:11,147 At your service, Captain. 267 00:17:11,181 --> 00:17:14,450 It's an honor, Captain Binghampton, sir! 268 00:17:14,484 --> 00:17:16,519 I better tone that down. 269 00:17:40,243 --> 00:17:43,513 Uh-- 270 00:17:43,546 --> 00:17:45,448 Thank you for that greeting, Ensign. 271 00:17:45,481 --> 00:17:47,917 Um, Charles T. Parker, sir. 272 00:17:47,950 --> 00:17:50,953 Welcome to San Sid. What? 273 00:17:50,986 --> 00:17:53,223 Oh, that's the base's nickname, sir. 274 00:17:53,256 --> 00:17:54,957 See, this is San Ysidro island, 275 00:17:54,990 --> 00:17:57,227 the main island in the San Ysidro chain, 276 00:17:57,260 --> 00:18:00,630 located right between Cuba and-- pftt-- the Virgin Islands. 277 00:18:00,663 --> 00:18:04,567 But the locals just shortened the "Ysidro" to "Sid." See? San Sid, sir. 278 00:18:04,600 --> 00:18:07,370 You're a moron, aren't you? 279 00:18:11,541 --> 00:18:14,977 What's this? 280 00:18:15,010 --> 00:18:18,748 This is a tarp, short for "tarpaulin," which is generally-- 281 00:18:18,781 --> 00:18:21,317 Not this! This! 282 00:18:21,351 --> 00:18:23,853 Oh. Oh! 283 00:18:23,886 --> 00:18:26,322 Well, this is a frosty concoction... 284 00:18:26,356 --> 00:18:29,492 home brewed by one of our colorful, yet loveable locals. 285 00:18:37,733 --> 00:18:40,703 This is a military installation, not a brewery. 286 00:18:40,736 --> 00:18:44,440 I've heard about this place. It's a lot less of a naval base... 287 00:18:44,474 --> 00:18:48,611 and a lot more of sandbaggers trying to get free food and lodging out of Uncle Sam! 288 00:18:48,644 --> 00:18:50,680 Now, that is not entirely true, sir. 289 00:19:03,025 --> 00:19:04,760 Fall in. 290 00:19:06,662 --> 00:19:10,366 Whoa! Check it out. Hey. 291 00:19:12,535 --> 00:19:15,237 Excuse me, sir. Oh, look out. 292 00:19:17,006 --> 00:19:18,608 Okay, let's hear it. 293 00:19:19,008 --> 00:19:20,743 Come on. 294 00:19:20,776 --> 00:19:24,480 I have heard them all. Well, what is it? 295 00:19:24,514 --> 00:19:26,582 I'd like to polish her turrets? 296 00:19:26,616 --> 00:19:28,851 I'd like her to inflate my raft? 297 00:19:28,884 --> 00:19:32,622 I'd like to swab her deck? 298 00:19:33,756 --> 00:19:35,525 Well? Um-- 299 00:19:37,026 --> 00:19:40,830 Uh, the swabbin' the deck one. 300 00:19:43,098 --> 00:19:44,767 Really? Mm-hmm. 301 00:19:44,800 --> 00:19:47,903 Well, I am a superior officer, 302 00:19:47,937 --> 00:19:49,739 and one more joke like that, 303 00:19:49,772 --> 00:19:53,743 and I am recommending that you are all transferred... 304 00:19:53,776 --> 00:19:56,846 to our base deep in Alaska's Aleutian Islands. 305 00:19:56,879 --> 00:19:58,881 This place is so isolated... 306 00:19:58,914 --> 00:20:02,352 you will spend your days spit-shining urinals... 307 00:20:02,385 --> 00:20:07,323 and drunkenly trawling for innocent civilians to beat up. 308 00:20:07,357 --> 00:20:09,792 Uh, ma'am? 309 00:20:09,825 --> 00:20:11,527 Would this be a permanent-duty assignment? 310 00:20:11,561 --> 00:20:14,497 Ow! Sorry. Sorry, sir. Ma'am. 311 00:20:21,404 --> 00:20:23,873 Good work, Lieutenant. Thank you, sir. 312 00:20:23,906 --> 00:20:25,908 Atten-hut! 313 00:20:27,777 --> 00:20:30,680 Hey, Happy, ain't that the guy who sunk the Love Boat? 314 00:20:31,681 --> 00:20:32,948 Oh, yeah. 315 00:20:32,982 --> 00:20:35,084 Did we wake you up? 316 00:20:35,117 --> 00:20:37,787 No, sir. We've been up since the crack of noon, sir. 317 00:20:37,820 --> 00:20:40,490 Well, that's going to change. 318 00:20:40,523 --> 00:20:42,858 Inspection in five minutes. Fall out! 319 00:20:45,160 --> 00:20:47,463 What's the hurry, boys? 320 00:20:47,497 --> 00:20:50,866 The new C.O.'s coming. We gotta get all this stuff cleaned up! 321 00:20:50,900 --> 00:20:54,036 Want some ice cream? Oh! 322 00:20:54,069 --> 00:20:56,739 Would you guys relax? You know how these new C.O.s are. 323 00:20:56,772 --> 00:20:58,340 They're tough for two weeks. 324 00:20:58,374 --> 00:21:01,644 Before you know it, they're trading shore passes for toilet paper with aloe. 325 00:21:01,677 --> 00:21:04,013 Not this guy, McHale. He's "D" for difficult. 326 00:21:04,046 --> 00:21:07,082 The type of difficult that makes a-- Shut up. 327 00:21:07,116 --> 00:21:10,886 You're making good time, and you've still got 16 seconds. 328 00:21:10,920 --> 00:21:13,088 So keep it up. I'll talk to you later. 329 00:21:13,122 --> 00:21:15,791 Make your bed! Make your bed! Up here! 330 00:21:19,094 --> 00:21:20,896 Attention on deck! 331 00:21:37,580 --> 00:21:39,515 Suck it in, mister! 332 00:21:39,549 --> 00:21:42,552 I'm totally sucked, sir. 333 00:21:46,922 --> 00:21:49,492 How about a shave, sailor? 334 00:21:49,525 --> 00:21:51,527 Been thinkin' about it, sir. 335 00:21:52,662 --> 00:21:54,664 Working without tools, eh? 336 00:21:56,198 --> 00:21:58,701 What happened to your sleeves? 337 00:21:58,734 --> 00:22:02,004 Uh, lost 'em in a poker game, sir. 338 00:22:02,037 --> 00:22:03,906 Angry loser. 339 00:22:12,648 --> 00:22:15,050 Where is your bunk, son? 340 00:22:16,051 --> 00:22:18,688 It's outside, sir. 341 00:22:18,721 --> 00:22:20,756 Outside? Yeah. 342 00:22:20,790 --> 00:22:24,794 It's, uh, out there on up in a tree, sir. 343 00:22:28,964 --> 00:22:30,833 You have a gravity problem, son? 344 00:22:30,866 --> 00:22:33,168 Uh, no, sir. 345 00:22:33,202 --> 00:22:35,905 You just enjoy sleeping up in the trees? 346 00:22:35,938 --> 00:22:39,509 Oh, I sure do, sir. 347 00:22:39,542 --> 00:22:41,043 Carpenter, take a note. 348 00:22:41,076 --> 00:22:43,012 From now on, anything found... 349 00:22:43,045 --> 00:22:45,481 sleeping up in a tree after lights out... 350 00:22:45,515 --> 00:22:47,650 will be shot, understood? 351 00:22:49,552 --> 00:22:51,721 Noted, sir. 352 00:22:54,189 --> 00:22:57,693 What are you trying to hide from me, Ensign? 353 00:22:57,727 --> 00:22:59,795 Why, nothing, sir. 354 00:22:59,829 --> 00:23:02,231 Why, nothing, sir. 355 00:23:06,235 --> 00:23:08,470 Move. 356 00:23:12,708 --> 00:23:15,578 It appears to be more contraband, sir. 357 00:23:16,546 --> 00:23:19,549 "McHale's Mai Tai." 358 00:23:19,582 --> 00:23:23,085 "McHale's Ale." 359 00:23:23,118 --> 00:23:28,023 "McHale's Girls of the San Ysidro Islands Calendar." 360 00:23:28,057 --> 00:23:30,292 Would someone tell me what this is? 361 00:23:30,325 --> 00:23:32,161 Well, these are scantily clad... 362 00:23:32,194 --> 00:23:34,664 yet tasteful photos of women the men use as-- 363 00:23:34,697 --> 00:23:38,200 Shut up! 364 00:23:46,075 --> 00:23:47,610 What were you eating, sailor? 365 00:23:48,811 --> 00:23:52,682 [ Swallows, Moans ] 366 00:23:57,352 --> 00:23:59,555 "McHale's Ice Cream." No. 367 00:24:00,890 --> 00:24:02,825 Well, well, well, well, well. 368 00:24:02,858 --> 00:24:06,161 You men have done something that I've never seen before. 369 00:24:06,195 --> 00:24:09,331 You've managed to transform an official military installation... 370 00:24:09,364 --> 00:24:12,101 into aisle three at the Price Club! 371 00:24:12,134 --> 00:24:14,236 What a resourceful group. 372 00:24:14,269 --> 00:24:16,305 Thank you, sir, but we really can't take all the credit. 373 00:24:16,338 --> 00:24:17,973 We owe it to our good buddy, McHale. 374 00:24:18,007 --> 00:24:20,676 Hmm! Shh! 375 00:24:33,122 --> 00:24:36,325 Welcome to the navy, gentlemen. 376 00:24:36,358 --> 00:24:41,664 All right, driver, take this garbage to the dump! 377 00:24:41,697 --> 00:24:43,666 And make sure everything is in official accordance... 378 00:24:43,699 --> 00:24:46,201 with the rules of navy dumping! 379 00:24:46,235 --> 00:24:49,204 [ Horn Honks, Engine Starts ] 380 00:24:57,079 --> 00:24:59,148 Okay. 381 00:25:04,286 --> 00:25:06,355 You know, this part of the island, 382 00:25:06,388 --> 00:25:08,323 I don't think you want to go here. 383 00:25:08,357 --> 00:25:12,094 It's all so muddy, and the villagers are interrupting. 384 00:25:12,127 --> 00:25:14,196 This isn't the best place to do-- 385 00:25:14,229 --> 00:25:16,932 to do whatever heinous things you're planning to do. 386 00:25:19,401 --> 00:25:21,937 Major, this spot is primo. 387 00:25:21,971 --> 00:25:23,873 The vectors are perfect. 388 00:25:23,906 --> 00:25:25,975 Their range is maximum. 389 00:25:29,378 --> 00:25:31,647 This is where we shall set up. 390 00:25:37,853 --> 00:25:39,655 You, boy. 391 00:25:39,689 --> 00:25:41,223 Where did you get that shirt? 392 00:25:41,256 --> 00:25:44,026 Oh, uh, that's their coach, McHale. 393 00:25:45,227 --> 00:25:46,762 H-H-He's a nobody. 394 00:25:46,796 --> 00:25:50,666 He's an old retired American sailor that comes around... 395 00:25:50,700 --> 00:25:52,935 and coaches the team. 396 00:25:52,968 --> 00:25:56,739 He lives on an island, all by himself. 397 00:25:56,772 --> 00:25:59,842 Run along to McHale, boys. 398 00:26:04,747 --> 00:26:07,349 I hope you will not be so loose-lipped... 399 00:26:07,382 --> 00:26:09,685 if someone should ask about me. 400 00:26:09,719 --> 00:26:11,687 B-But I wouldn't say anything. 401 00:26:11,721 --> 00:26:14,189 Besides, I don't know anything about you, 402 00:26:14,223 --> 00:26:16,425 except that you're the second-best terrorist in the world. 403 00:26:21,430 --> 00:26:24,199 Major, our equipment has arrived. 404 00:26:24,233 --> 00:26:26,401 Take me to it. 405 00:26:30,773 --> 00:26:33,242 Move it! Move it! Move it! 406 00:26:35,377 --> 00:26:36,812 Come on, faster! Faster! 407 00:26:36,846 --> 00:26:39,849 Did you hear what he called me, David? 408 00:26:39,882 --> 00:26:41,216 Huh 409 00:26:41,250 --> 00:26:43,352 You heard that, right? 410 00:26:43,385 --> 00:26:46,355 Don't go there. You always do this. 411 00:26:46,388 --> 00:26:48,223 He meant it as a compliment. 412 00:26:48,257 --> 00:26:50,425 You always have to turn it into something about you. 413 00:26:50,459 --> 00:26:52,862 Why do you always minimize my pain? 414 00:26:52,895 --> 00:26:56,498 I thought we were getting somewhere, and as your psychiatrist, 415 00:26:56,531 --> 00:26:59,134 I now realize we have a lot of work to do on this. 416 00:26:59,168 --> 00:27:02,104 But I am here to help you, 417 00:27:02,137 --> 00:27:04,807 even if you are holding my entire family hostage in Bangladesh. 418 00:27:04,840 --> 00:27:07,242 Major Vladakov, I see a lot of equipment... 419 00:27:07,276 --> 00:27:09,211 for such a quiet operation. 420 00:27:09,244 --> 00:27:12,147 Why don't you just say that if I were any better... 421 00:27:12,181 --> 00:27:14,149 I would need less equipment? 422 00:27:14,183 --> 00:27:16,018 Easy. 423 00:27:18,520 --> 00:27:20,389 Thank you, Governor. You are dismissed. 424 00:27:25,027 --> 00:27:26,862 Oh, and Governor? 425 00:27:26,896 --> 00:27:30,833 May I suggest that you use some of that graft... 426 00:27:30,866 --> 00:27:34,770 to invest in a solid antiperspirant? 427 00:27:42,845 --> 00:27:45,314 * 428 00:27:51,520 --> 00:27:53,355 * You people 429 00:27:53,388 --> 00:27:56,158 * Got a heart of steel, yeah * 430 00:27:56,191 --> 00:27:58,393 * Do the funky boogie now 431 00:27:58,427 --> 00:28:00,495 * Come on and show me * 432 00:28:02,397 --> 00:28:04,266 * Feel good music in your soul * 433 00:28:04,299 --> 00:28:06,435 Hey, Petey. 434 00:28:06,468 --> 00:28:09,304 Huh? 435 00:28:09,338 --> 00:28:12,241 Come on. What a pig. 436 00:28:12,274 --> 00:28:15,044 * Hey, hey, hey 437 00:28:15,077 --> 00:28:18,080 * Hey, mama, hey Want to go for a ride? 438 00:28:18,113 --> 00:28:22,351 * Old McHale had a farm E-I-E-I-O * 439 00:28:22,384 --> 00:28:24,119 Come on, sing with me. 440 00:28:24,153 --> 00:28:27,156 * And on his farm he had a pig * 441 00:28:27,189 --> 00:28:29,524 * I'm not groovin' 442 00:28:32,527 --> 00:28:36,331 * Gonna make you feel good 443 00:28:37,266 --> 00:28:39,368 * Feel good 444 00:28:39,401 --> 00:28:42,905 * Music in your soul Uh-huh * 445 00:28:42,938 --> 00:28:45,941 * It's gonna make your body rock 'n' roll * 446 00:28:46,475 --> 00:28:48,243 * Roll 447 00:28:48,277 --> 00:28:51,513 * Hey, hey, hey 448 00:28:55,317 --> 00:28:57,987 Hey, hey, hey, hey. You are so lucky. 449 00:28:58,020 --> 00:29:00,489 I wish I could fit in that box. 450 00:29:00,522 --> 00:29:01,456 Now go make me some breakfast. 451 00:29:30,552 --> 00:29:33,455 Finally, David, my stealth boat. 452 00:29:33,488 --> 00:29:35,324 What do you think of her? 453 00:29:35,357 --> 00:29:38,127 Very stealthy, sir. 454 00:29:38,160 --> 00:29:41,096 Alzo, is she ready yet? 455 00:29:41,130 --> 00:29:43,632 I feel like a sunset cruise this evening. 456 00:29:43,665 --> 00:29:47,236 Very soon, sir. And, Major? 457 00:29:47,269 --> 00:29:51,506 I know your nautical knowledge and experience is somewhat limited, 458 00:29:51,540 --> 00:29:53,508 but just give it a little time. 459 00:29:53,542 --> 00:29:58,347 Hey, can't be the second-greatest terrorist in the world forever. 460 00:30:01,016 --> 00:30:04,253 Roberto, my boy, 461 00:30:04,286 --> 00:30:06,621 you've definitely got some talent. 462 00:30:12,694 --> 00:30:14,263 Vladakov? 463 00:30:49,698 --> 00:30:52,067 Ahoy, McHale! 464 00:30:52,101 --> 00:30:55,004 How are you enjoying your retirement? 465 00:30:55,037 --> 00:30:58,273 Fine, fine. It's just not as peaceful as I'd like it to be right now. 466 00:30:58,307 --> 00:31:00,575 I haven't seen you since Panama. What have you been up to? 467 00:31:02,377 --> 00:31:03,712 I've been looking all over for this. 468 00:31:03,745 --> 00:31:09,985 Oh, you know, the usual. Madness, mayhem, death and destruction. 469 00:31:10,019 --> 00:31:11,520 Yeah, me too. 470 00:31:11,553 --> 00:31:13,455 Listen, I'd have you up, but it's a little messy right now. 471 00:31:13,488 --> 00:31:15,957 Why don't you stay right there? 472 00:31:20,062 --> 00:31:21,530 Yeah, right. 473 00:31:21,563 --> 00:31:23,665 Damn. 474 00:31:23,698 --> 00:31:28,003 Stand by for further air conditioning. 475 00:31:32,707 --> 00:31:34,576 What a dick. 476 00:31:52,827 --> 00:31:55,364 Come on, Petey. 477 00:32:09,478 --> 00:32:11,480 Watch out! 478 00:32:13,748 --> 00:32:16,185 Whoa! 479 00:32:20,455 --> 00:32:23,125 Hold on! 480 00:32:26,395 --> 00:32:28,397 Go warn the others! 481 00:32:47,649 --> 00:32:50,051 Oh! 482 00:33:49,878 --> 00:33:52,147 Shit! 483 00:34:48,737 --> 00:34:50,772 Yes! 484 00:35:00,749 --> 00:35:03,485 Whoa! 485 00:35:28,477 --> 00:35:31,946 Well, McHale, I guess this makes us even. 486 00:35:55,737 --> 00:35:58,707 Order arms! 487 00:35:58,740 --> 00:36:01,476 That, in case you are unfamiliar with it, 488 00:36:01,510 --> 00:36:03,912 was our national anthem. 489 00:36:03,945 --> 00:36:06,715 And you slobs, in case you are unfamiliar with it, 490 00:36:06,748 --> 00:36:08,983 are in the United States Navy. 491 00:36:09,017 --> 00:36:12,754 Not McHale's Navy-- the United States Navy! 492 00:36:12,787 --> 00:36:15,657 There'll be no more sloppiness, no more fun, 493 00:36:15,690 --> 00:36:18,860 and most definitely, no more McHale. 494 00:36:18,893 --> 00:36:20,895 McHale! 495 00:36:23,798 --> 00:36:26,801 Call 911. Call 911. 496 00:36:26,835 --> 00:36:29,671 Hey, hey, hey. Wha-- 497 00:36:32,841 --> 00:36:34,909 What am I going to do with you, Quint? 498 00:36:34,943 --> 00:36:37,011 Well, how about a sponge bath for starters, 499 00:36:37,045 --> 00:36:39,314 and maybe later a foot massage? 500 00:36:39,348 --> 00:36:42,050 Personality intact. 501 00:36:42,083 --> 00:36:43,752 You were out for a while. 502 00:36:43,785 --> 00:36:45,787 What happened? 503 00:36:45,820 --> 00:36:49,023 Uh, some crazed East German blew up my boat. 504 00:36:49,057 --> 00:36:51,059 Which reminds me. You gotta hand me my underwear. 505 00:36:51,092 --> 00:36:53,027 I have to go kill him now. Mm-hmm. 506 00:36:53,061 --> 00:36:55,364 Atten-hut! 507 00:36:56,565 --> 00:36:59,601 We haven't met, McHale, so I'll be brief. 508 00:36:59,634 --> 00:37:02,371 My name is Captain Wallace B. Binghampton. 509 00:37:02,404 --> 00:37:05,006 That's brief? 510 00:37:05,039 --> 00:37:07,008 I'm the new commanding officer. 511 00:37:07,041 --> 00:37:10,011 And you, mister, are a bootlegger and a smuggler. 512 00:37:10,044 --> 00:37:12,547 I don't believe we've met. I'm Quinton McHale. 513 00:37:12,581 --> 00:37:14,683 Lieutenant Penelope Carpenter. 514 00:37:14,716 --> 00:37:17,752 You know, your boyfriend's kind of rude. 515 00:37:17,786 --> 00:37:19,020 I'm not her boyfriend. 516 00:37:19,053 --> 00:37:20,455 Did you guys break up? 517 00:37:20,489 --> 00:37:21,623 She was never my girlfriend. 518 00:37:21,656 --> 00:37:23,057 Just lovers, huh? 519 00:37:23,091 --> 00:37:24,893 You listen to me, mister. 520 00:37:24,926 --> 00:37:26,595 When I'm done with you, you're gonna wish... 521 00:37:26,628 --> 00:37:29,731 whoever you tangled with last night had finished you off. 522 00:37:29,764 --> 00:37:33,134 Captain, please, this man has just been through a major trauma. 523 00:37:33,167 --> 00:37:35,036 Plus I'm due for a sponge bath. 524 00:37:35,069 --> 00:37:38,873 You're under arrest. Throw this bum in the brig! 525 00:37:38,907 --> 00:37:40,609 Lieutenant? 526 00:37:40,642 --> 00:37:41,510 What is it? 527 00:37:41,543 --> 00:37:43,878 You know, I used to be in the navy too. 528 00:37:43,912 --> 00:37:47,482 And I'm sure they threw a big party after you left. 529 00:37:47,516 --> 00:37:49,484 Well, as a matter of fact-- 530 00:37:49,518 --> 00:37:50,519 You know, it seems like she hates me, 531 00:37:50,552 --> 00:37:53,622 but I'm sure it's all part of her master plan. 532 00:37:53,655 --> 00:37:55,657 Don't just stand there, boys, grab a sponge! 533 00:37:59,060 --> 00:38:01,029 I tell you guys, something strange is going on 534 00:38:01,062 --> 00:38:02,731 on the other side of the island. 535 00:38:02,764 --> 00:38:04,466 What's your problem, dude? 536 00:38:04,499 --> 00:38:07,502 You always think something's going on, but nothing ever is. 537 00:38:07,536 --> 00:38:09,771 You're living in a James Bond fantasy world. 538 00:38:09,804 --> 00:38:11,873 You have to get in touch with reality. 539 00:38:11,906 --> 00:38:13,808 What's that noise? 540 00:38:13,842 --> 00:38:15,810 Come on, let's go. 541 00:38:27,221 --> 00:38:28,823 Fantasy world, huh? 542 00:38:28,857 --> 00:38:31,025 This looks pretty real to me. 543 00:38:31,059 --> 00:38:35,163 I must maintain discipline. These men must be taught a lesson. 544 00:38:35,196 --> 00:38:36,631 I understand that, sir, but you're just taking it... 545 00:38:36,665 --> 00:38:38,800 a little too far, that's all. 546 00:38:40,935 --> 00:38:44,673 Come on, let's go. 547 00:38:46,174 --> 00:38:48,743 Well, David, where were we? 548 00:38:48,777 --> 00:38:51,513 Of course you had a traumatic childhood, Uh-huh. 549 00:38:51,546 --> 00:38:53,948 but there are better ways to deal with people than just shooting them. 550 00:38:53,982 --> 00:38:56,951 Well, what do you suggest, David? Good afternoon, Major. 551 00:38:56,985 --> 00:39:00,555 Yes, yes, what do you want, you island wart? 552 00:39:00,589 --> 00:39:03,892 B-But, uh, Major, please. Major! 553 00:39:03,925 --> 00:39:06,528 The people from the village near here, 554 00:39:06,561 --> 00:39:08,029 they have very little. 555 00:39:08,062 --> 00:39:09,698 They have you. 556 00:39:09,731 --> 00:39:11,900 You said no one would even know you were here. 557 00:39:11,933 --> 00:39:13,234 You've torn up the roads. 558 00:39:13,267 --> 00:39:15,069 You've ruined the baseball field. 559 00:39:15,103 --> 00:39:18,973 You've disrupted the lives of my people. And your point is? 560 00:39:19,007 --> 00:39:21,676 You have to take into consideration the people-- 561 00:39:21,710 --> 00:39:24,646 m people-- as we move forward in our relationship. 562 00:39:24,679 --> 00:39:26,915 Consider them considered. 563 00:39:26,948 --> 00:39:29,551 Governor, you have my word. 564 00:39:29,584 --> 00:39:33,555 I knew I could talk to you, Major. We're both reasonable men. 565 00:39:33,588 --> 00:39:36,090 I am not a reasonable man. 566 00:39:36,124 --> 00:39:39,027 All the more reason then that, uh-- 567 00:39:39,060 --> 00:39:43,097 Tonight, at the fiesta I will tell the people all is well. 568 00:39:43,131 --> 00:39:45,900 All is well. All is well. 569 00:39:45,934 --> 00:39:47,636 All is well. All is well. 570 00:39:47,669 --> 00:39:52,040 Suddenly, I am in a party mood. 571 00:39:52,073 --> 00:39:55,677 * 572 00:40:05,153 --> 00:40:09,524 Jose, have you seen what they've done to the baseball field? 573 00:40:09,558 --> 00:40:12,193 What's going down, man? Look. 574 00:40:12,226 --> 00:40:15,096 The governor says he's spoken to them, and everything's going to be all right. 575 00:40:15,129 --> 00:40:18,533 Where's McHale? Isn't he coming? He'll be here. 576 00:40:20,001 --> 00:40:21,803 Has he ever missed a fiesta? 577 00:41:12,353 --> 00:41:14,188 I hope we are not too late... 578 00:41:14,222 --> 00:41:16,925 for happy hour. 579 00:41:16,958 --> 00:41:19,093 Governor! 580 00:41:19,127 --> 00:41:22,664 Join the party. 581 00:41:22,697 --> 00:41:27,969 Your governor tells me you are unhappy with our presence here. 582 00:41:28,002 --> 00:41:30,238 He tells me you have been complaining... 583 00:41:30,271 --> 00:41:34,308 because the base is too near the village. 584 00:41:34,342 --> 00:41:37,746 So, we have a solution. 585 00:41:39,080 --> 00:41:42,150 We move the village. 586 00:41:52,961 --> 00:41:56,230 Come on, guys. It's party time. 587 00:42:05,439 --> 00:42:09,844 You traitor! How much did he pay you to betray your people? 588 00:42:11,913 --> 00:42:15,917 Major. Major, please help me, or they will kill me! 589 00:42:15,950 --> 00:42:18,186 Here. Take my hand. 590 00:42:18,219 --> 00:42:21,189 Thank you! Psych! 591 00:42:21,222 --> 00:42:24,192 Major! Ma-- 592 00:42:24,225 --> 00:42:26,661 I don't care what anybody says. 593 00:42:26,695 --> 00:42:28,362 That's funny. 594 00:42:41,409 --> 00:42:44,012 Admiral, sir. Yes, what is it? 595 00:42:44,045 --> 00:42:45,980 Photos from the satellite look bad. 596 00:42:46,014 --> 00:42:47,716 There are supply ships, transports. 597 00:42:47,749 --> 00:42:51,886 We also have reports of fires on the island. We think this man is running the operation. 598 00:42:52,754 --> 00:42:54,655 Vladakov. 599 00:42:56,257 --> 00:42:58,993 All right, who's the commanding officer we got down there right now? 600 00:42:59,027 --> 00:43:00,695 Uh, Captain Binghampton, sir. 601 00:43:00,729 --> 00:43:02,797 Binghampton. Binghampton! 602 00:43:02,831 --> 00:43:04,866 Isn't that the guy that sank the Love Boat? 603 00:43:04,899 --> 00:43:08,469 Well, it-- it wasn't the real Love Boat, sir. 604 00:43:08,502 --> 00:43:11,706 Oh. Well, let's get him on the vid-link. 605 00:43:12,006 --> 00:43:13,842 Yes, sir. 606 00:43:15,910 --> 00:43:17,445 Vladakov. 607 00:43:18,780 --> 00:43:20,214 Carpenter! What do you think? 608 00:43:20,248 --> 00:43:22,350 Hat on. Hat off. 609 00:43:22,383 --> 00:43:26,020 No, no. Hat on. Makes me look intelligent. 610 00:43:26,054 --> 00:43:28,823 Captain, this is Cobra. 611 00:43:28,857 --> 00:43:32,994 Yes, Cobra! This is Captain Wallace B.-- 612 00:43:33,027 --> 00:43:34,162 Let me get right down to it. 613 00:43:34,195 --> 00:43:36,931 We have reason to believe there is a terrorist cell... 614 00:43:36,965 --> 00:43:39,233 forming on an island adjacent to your base. 615 00:43:39,267 --> 00:43:43,204 What? Terrorists, here? 616 00:43:43,237 --> 00:43:44,873 I'll find them for you, sir. 617 00:43:44,906 --> 00:43:47,275 Don't you worry about that. I'll hunt them down like-- 618 00:43:47,308 --> 00:43:50,078 Binghampton, you are to d nothing. 619 00:43:50,111 --> 00:43:53,214 The last thing the president wants is more gunboat diplomacy. 620 00:43:53,247 --> 00:43:55,817 The president? 621 00:43:55,850 --> 00:43:57,819 How would you like us to proceed, sir? 622 00:43:57,852 --> 00:43:59,353 There is one person down there... 623 00:43:59,387 --> 00:44:02,891 who can handle an up-close inspection. 624 00:44:02,924 --> 00:44:05,359 He was one of the top covert operatives in the navy. 625 00:44:05,393 --> 00:44:08,162 His name is Quinton McHale. 626 00:44:08,196 --> 00:44:10,965 He should be somewhere near your area. 627 00:44:10,999 --> 00:44:14,102 I'll try to locate him for you, sir. 628 00:44:14,135 --> 00:44:16,337 Good. Cobra out. 629 00:44:17,438 --> 00:44:19,941 No. What do you mean, no? 630 00:44:19,974 --> 00:44:21,475 No! 631 00:44:21,509 --> 00:44:23,377 The navy needs you, McHale. 632 00:44:23,411 --> 00:44:26,480 Give me a break. Doesn't that mean anything to you? 633 00:44:26,514 --> 00:44:28,883 You're just gonna turn your back? 634 00:44:28,917 --> 00:44:32,220 I know all about the navy, and about backs getting turned. 635 00:44:32,253 --> 00:44:36,090 I could have told Washington this is the way you would react. 636 00:44:36,124 --> 00:44:38,827 I'm gonna do you a favor, McHale. 637 00:44:38,860 --> 00:44:40,962 I'm gonna say that I couldn't find you. 638 00:44:40,995 --> 00:44:43,832 I'm gonna say that you'd left the area. 639 00:44:43,865 --> 00:44:45,967 And you know what you're going to do? 640 00:44:46,000 --> 00:44:48,069 You're going to leave the area! Now, get out! 641 00:44:49,537 --> 00:44:52,506 You know, you're annoying. No wonder she dumped you. 642 00:44:52,540 --> 00:44:55,176 McHale, wait! Carpenter, don't waste your breath. 643 00:44:55,209 --> 00:44:58,112 This is an operation I'm well equipped to handle. But, sir-- 644 00:44:58,146 --> 00:45:00,214 I've been waiting for this my entire life, 645 00:45:00,248 --> 00:45:04,018 and believe me, I could do this with my eyes sewn shut, 646 00:45:04,052 --> 00:45:07,788 and both hands tied behind my back-- 647 00:45:11,893 --> 00:45:13,995 McHale! 648 00:45:32,546 --> 00:45:35,449 You guys okay? 649 00:45:37,185 --> 00:45:39,921 Looks like you had a heck of a party here. 650 00:46:01,342 --> 00:46:03,144 Things are lookin' up. 651 00:46:05,146 --> 00:46:07,381 McHale. 652 00:46:07,415 --> 00:46:09,050 Hey, Roberto. Where you been? 653 00:46:10,351 --> 00:46:12,120 Long story. 654 00:46:12,153 --> 00:46:15,289 Something terrible has happened. You noticed, huh? 655 00:46:15,323 --> 00:46:18,292 No, worse. The village and the baseball field are all gone. 656 00:46:19,293 --> 00:46:20,394 What are you talking about? 657 00:46:20,428 --> 00:46:22,163 That weird dude I took pictures of, 658 00:46:22,196 --> 00:46:23,364 he destroyed everything. 659 00:46:41,715 --> 00:46:44,552 Here's the deal. I'll do it, but I'm gonna do it my way. 660 00:46:44,585 --> 00:46:46,520 Ha! Oh, no, you're not. 661 00:46:46,554 --> 00:46:49,023 Let's call Cobra and see what he thinks. 662 00:46:49,057 --> 00:46:52,460 Oh, but, uh-- 663 00:46:52,493 --> 00:46:56,130 All right, McHale. Now what do you mean by "your way"? 664 00:46:56,164 --> 00:46:58,066 I want my boat back, and I want my old crew back. 665 00:46:58,099 --> 00:47:00,534 I want the barracks on the far side of the island. 666 00:47:00,568 --> 00:47:02,336 I want tents and supplies for 200 people, 667 00:47:02,370 --> 00:47:06,007 and, uh, also six dozen freezers. 668 00:47:06,040 --> 00:47:09,510 Are you out of your mind? 669 00:47:09,543 --> 00:47:11,545 D-- You stop doing that! 670 00:47:11,579 --> 00:47:13,514 I want to be left alone. I'll only answer to Cobra. 671 00:47:13,547 --> 00:47:14,715 Do we have an understanding? 672 00:47:14,748 --> 00:47:16,050 Yes. 673 00:47:17,751 --> 00:47:21,022 I-I-If it's all right with the captain. 674 00:47:21,055 --> 00:47:23,491 No, it's not all right with me. 675 00:47:28,229 --> 00:47:30,264 All right, McHale. 676 00:47:30,298 --> 00:47:33,267 I'm gonna give you just enough rope to hang yourself with, 677 00:47:33,301 --> 00:47:36,437 and if you screw up-- or I should say whe you screw up-- 678 00:47:36,470 --> 00:47:38,506 it's your butt, mister. 679 00:47:40,041 --> 00:47:41,742 Welcome back, McHale. 680 00:47:41,775 --> 00:47:44,545 That's Lieutenant Commander McHale to you, Carpenter. 681 00:47:44,578 --> 00:47:46,714 I know. It's weird. 682 00:48:25,719 --> 00:48:28,456 Man, this thing shrank. 683 00:48:31,425 --> 00:48:34,495 Hey, buddy. Hey, hey, hey, buddy. 684 00:48:44,172 --> 00:48:47,475 Boys, I give you your new home. 685 00:48:50,578 --> 00:48:53,314 Well, we throw on some paint, put up some curtains, plant a shrub or two-- 686 00:48:53,347 --> 00:48:55,449 And it'll still suck. 687 00:48:55,483 --> 00:48:59,753 I knew you guys would need cheerin' up, so I've arranged for a reunion. Come on. 688 00:49:09,863 --> 00:49:12,266 Hey, cool! All right! 689 00:49:12,300 --> 00:49:15,436 Yes! Thanks, Skip. 690 00:49:15,469 --> 00:49:17,371 Well, hey, Skip. 691 00:49:18,839 --> 00:49:20,808 I don't see any of my stuff. 692 00:49:20,841 --> 00:49:24,412 Oh, yeah? Come here. 693 00:49:24,445 --> 00:49:26,580 Christy, think fast. 694 00:49:26,614 --> 00:49:29,350 Thanks, Virgil. 695 00:49:29,383 --> 00:49:32,086 Hmm! Oh, yeah. 696 00:49:40,594 --> 00:49:44,732 Oh... you know, there's a sensitive side to you, Skipper. 697 00:49:44,765 --> 00:49:46,834 Thanks, little buddy. 698 00:49:46,867 --> 00:49:48,769 Hey, Skip, thanks for the stuff. 699 00:49:48,802 --> 00:49:50,838 It's great to be back together again, man. 700 00:49:50,871 --> 00:49:52,573 So, Skip, what kind of mission are we on? 701 00:49:52,606 --> 00:49:54,308 Hey, Skip! 702 00:49:55,643 --> 00:49:58,746 Looks like we've got some company. 703 00:50:15,596 --> 00:50:17,465 All right, guys, help 'em out. 704 00:50:17,498 --> 00:50:19,467 Hey, Roberto, how ya doin'? 705 00:50:19,500 --> 00:50:22,203 Come on, kids. How ya doin'? 706 00:50:22,236 --> 00:50:25,639 Come on over. 707 00:50:25,673 --> 00:50:27,741 Come on. How are ya? I've got some great news. 708 00:50:27,775 --> 00:50:30,711 I've got a hundred tents set up for you guys. Just one catch. 709 00:50:30,744 --> 00:50:33,581 What's that? I was lying about them being set up. 710 00:50:33,614 --> 00:50:35,716 I'll make you a deal. We'll take care of the tents. 711 00:50:35,749 --> 00:50:38,152 You just get our island back. 712 00:50:38,186 --> 00:50:41,455 I'll make you that deal if you do something about my boat. 713 00:50:41,489 --> 00:50:42,923 Have you been fiddling with it again? 714 00:50:42,956 --> 00:50:46,860 Hey, if I was fiddling with it, you wouldn't have to fix it. Come on. 715 00:50:49,330 --> 00:50:51,865 Come in. 716 00:50:51,899 --> 00:50:54,868 Ensign Parker here, sir. You wanted to see me? 717 00:50:54,902 --> 00:50:58,339 Uh, yes, Parker. 718 00:50:58,372 --> 00:51:00,641 I don't think that I've shown you... 719 00:51:00,674 --> 00:51:02,776 the respect that you deserve. 720 00:51:02,810 --> 00:51:05,246 Have you been getting the fruit baskets I've been sending you, sir? 721 00:51:05,913 --> 00:51:08,516 Yes. 722 00:51:08,549 --> 00:51:10,718 Yes. 723 00:51:10,751 --> 00:51:12,453 You know, Ensign, 724 00:51:12,486 --> 00:51:14,588 I think it's possible... 725 00:51:14,622 --> 00:51:16,957 that you're lieutenant material, 726 00:51:16,990 --> 00:51:19,693 and I have an assignment for you that just might prove that. 727 00:51:19,727 --> 00:51:22,463 Sir, I am ready for anything. 728 00:51:22,496 --> 00:51:25,699 Good. I want you to go to McHale's base, find out what's going on, 729 00:51:25,733 --> 00:51:28,302 get every drop of information, and report back to me. 730 00:51:28,336 --> 00:51:30,471 Understood? Thank you, sir. 731 00:51:30,504 --> 00:51:33,407 Well, hop to it! Oh, y-yes, sir. 732 00:52:15,015 --> 00:52:18,619 The best I can figure, this building here is a command center. 733 00:52:18,652 --> 00:52:23,491 The rest looks like standard stuff, if you're building a gigantic missile silo. 734 00:52:23,524 --> 00:52:26,794 But it's so out in the open. Vladakov's an underground terrorist. 735 00:52:26,827 --> 00:52:30,264 I can't believe he'd do something this big on the doorstep of a U.S. naval base. 736 00:52:30,298 --> 00:52:31,899 How do you know this chump? 737 00:52:31,932 --> 00:52:34,001 We lived together for a while. 738 00:52:34,034 --> 00:52:38,272 Oh. I didn't know. Not that I'm judging you or anything. 739 00:52:38,306 --> 00:52:40,974 At Quantico. He trained as a double agent under Cobra. 740 00:52:41,008 --> 00:52:43,477 Oh. I heard that this guy's supposed to be like... 741 00:52:43,511 --> 00:52:45,879 the second-best terrorist in the world. 742 00:52:45,913 --> 00:52:48,048 Yeah, but he wanted to be the best, and then he got greedy. 743 00:52:48,081 --> 00:52:50,618 After we captured him, the Pentagon said... 744 00:52:50,651 --> 00:52:53,454 we couldn't keep both of them, so we had to let him go. 745 00:52:53,487 --> 00:52:54,988 So he got away clean? 746 00:52:55,022 --> 00:52:57,725 Not exactly. We made a little detour on the way. 747 00:52:57,758 --> 00:53:00,794 My name and this face are two things he's never gonna forget. 748 00:53:00,828 --> 00:53:02,730 What? 749 00:53:02,763 --> 00:53:05,599 Help! Help! What is that? 750 00:53:05,633 --> 00:53:09,603 Help! Help! Help! 751 00:53:09,637 --> 00:53:13,741 Help! Help! Help! 752 00:53:13,774 --> 00:53:16,744 McHale! 753 00:53:16,777 --> 00:53:18,546 Fish him out, boys. Help! 754 00:53:18,579 --> 00:53:19,880 Help! 755 00:53:19,913 --> 00:53:24,318 Help! Help! 756 00:53:24,352 --> 00:53:26,320 Oh! Thanks. Thanks, guys. 757 00:53:26,354 --> 00:53:28,322 Thanks. Thanks, guys. 758 00:53:28,356 --> 00:53:30,524 Thanks. Thanks. Oh! 759 00:53:30,558 --> 00:53:34,027 I saw fish out there, big fish. I saw a marlin-- 760 00:53:38,932 --> 00:53:42,503 I bet you're wondering what I'm doing with a piece of driftwood on my head? 761 00:53:42,536 --> 00:53:44,605 That's only one of many questions. 762 00:53:44,638 --> 00:53:46,407 Don't you want to hear about the driftwood? 763 00:53:46,440 --> 00:53:48,342 I was going for a natural look. 764 00:53:48,376 --> 00:53:50,678 Let him go, guys. 765 00:53:50,711 --> 00:53:53,614 Wait a minute. Wait a minute, guys. 766 00:53:53,647 --> 00:53:55,683 Guys, come on. This is really uncomfortable. 767 00:53:55,716 --> 00:53:58,486 Binghampton sent you here to spy on us, didn't he? 768 00:53:58,519 --> 00:54:01,989 I'm not tellin' you a thing until you pop me. Come on and pop me! 769 00:54:08,896 --> 00:54:10,898 What are you gonna do with that thing? 770 00:54:10,931 --> 00:54:13,734 Aaah! 771 00:54:22,643 --> 00:54:25,746 You okay, Parker? Put me in the game, coach. 772 00:54:25,779 --> 00:54:29,550 I'll get a touchdown fourth quarter. Snap out of it. 773 00:54:29,583 --> 00:54:32,486 Since we've already burst your bubble, I'm gonna lay it to you straight. 774 00:54:32,520 --> 00:54:35,489 We're goin' to Vladakov's and find out how come he put a terrorist camp... 775 00:54:35,523 --> 00:54:36,890 in our friendly little neighborhood here. 776 00:54:36,924 --> 00:54:40,394 Now, if you wanna tell Binghampton, I'd be happy to take you there, 777 00:54:40,428 --> 00:54:42,696 but I think you'd rather stay here and help us out. 778 00:54:42,730 --> 00:54:45,699 You gonna give me something important to do? 779 00:54:46,634 --> 00:54:49,603 Absolutely. 780 00:54:49,637 --> 00:54:52,906 I love you guys! Buddy check! 781 00:54:52,940 --> 00:54:56,376 All right, watch my fins. Guys, watch my-- 782 00:55:08,922 --> 00:55:11,559 Come on, stupe. Hurry up. I'm cookin' as fast as I can. 783 00:55:11,592 --> 00:55:14,962 Turn 'em around the right way. Sorry. It didn't come with a manual. 784 00:55:14,995 --> 00:55:18,499 That's gonna be a pretty big satellite station. 785 00:55:18,532 --> 00:55:19,467 Looks like it, doesn't it? 786 00:55:20,534 --> 00:55:22,069 We're in. 787 00:55:32,713 --> 00:55:34,748 All right, Gruber, Willie, check out the far side. 788 00:55:34,782 --> 00:55:37,751 Right. Christy, Virgil, go south. 789 00:55:37,785 --> 00:55:41,021 South. Happy and I are gonna go north. 790 00:55:41,054 --> 00:55:43,891 What do you want me to do? That's our only way out of here. 791 00:55:43,924 --> 00:55:45,993 Guard it. 792 00:56:04,812 --> 00:56:06,914 Willie, look at that rocket. 793 00:56:06,947 --> 00:56:09,550 That's big enough to start World War III. 794 00:56:17,725 --> 00:56:20,794 [ Shouting, Indistinct ] 795 00:56:32,540 --> 00:56:35,543 Whoa! Yes! 796 00:56:35,576 --> 00:56:38,579 I bet this is their munitions depot. 797 00:56:38,612 --> 00:56:40,480 Gee. You suppose? 798 00:56:44,852 --> 00:56:46,419 Major? Yes? 799 00:56:46,453 --> 00:56:49,189 Everything appears to be on schedule for rendezvous with Feckler. 800 00:56:49,222 --> 00:56:52,893 With no complications, we are fully operational in 35 hours. 801 00:56:52,926 --> 00:56:54,762 There will be no complications! 802 00:56:54,795 --> 00:56:57,765 I will neither allow nor tolerate failure! 803 00:56:57,798 --> 00:57:00,801 Speaking of which, where is my vodka? 804 00:57:00,834 --> 00:57:04,905 Has it arrived yet? You! Go and see! 805 00:57:04,938 --> 00:57:07,207 Schnell! Schnell! 806 00:57:09,342 --> 00:57:11,311 Real important part the mission. 807 00:57:11,344 --> 00:57:13,547 Oh, they couldn't do without me. 808 00:57:13,581 --> 00:57:15,949 Let's see how they feel when they don't have Equipment Guy there at-- 809 00:57:20,153 --> 00:57:22,990 [ Laughing, Chatting In Russian ] 810 00:58:21,414 --> 00:58:23,350 You okay? Yeah, yeah. Fine. Let's go. 811 00:58:24,685 --> 00:58:25,719 What's that? We need it. 812 00:58:25,753 --> 00:58:26,987 It's cable-ready. 813 00:58:27,020 --> 00:58:28,889 Come on, guys. 814 00:58:28,922 --> 00:58:32,693 Why don't you just put up a big sign that says we came here and stole stuff? 815 00:58:40,267 --> 00:58:43,971 Okay, we can't take everything. Um, leave the guns. 816 00:58:47,240 --> 00:58:48,876 Everything is going beautifully 817 00:58:48,909 --> 00:58:50,944 and according to plan. 818 00:58:50,978 --> 00:58:54,014 There's no need to keep calling me all the time. 819 00:58:57,350 --> 00:58:58,719 Hello! Hello! 820 00:58:58,752 --> 00:59:03,223 We are not going to get anywhere if you all talk at the same time. 821 00:59:03,256 --> 00:59:05,125 Listen, we know you're a little sensitive 822 00:59:05,158 --> 00:59:06,660 when it comes to what appears to be criticism. 823 00:59:06,694 --> 00:59:09,129 When dealing with the number two terrorist, 824 00:59:09,162 --> 00:59:11,098 there's reason to be concerned. 825 00:59:11,131 --> 00:59:13,200 We need reassurances that everything is all right. 826 00:59:13,233 --> 00:59:15,335 Let me assure you that-- 827 00:59:15,368 --> 00:59:18,371 Major, something terrible has happened! Someone has stolen a-- 828 00:59:20,040 --> 00:59:21,675 Just give me a minute. 829 00:59:23,844 --> 00:59:26,113 I am sorry. I am sorry. I am so, so sorry. 830 00:59:26,146 --> 00:59:29,216 What is it? 831 00:59:29,249 --> 00:59:32,853 Someone has stolen a piece of the core cylinder. I thought you would want to know. 832 00:59:32,886 --> 00:59:35,155 I-I could go ahead and order a replacement, 833 00:59:35,188 --> 00:59:37,424 but I think if they hear from you, they might move a little faster. 834 00:59:37,457 --> 00:59:41,729 Wait... here. 835 00:59:45,265 --> 00:59:46,466 Is something wrong? What's going on? 836 00:59:46,499 --> 00:59:48,869 We heard something about stealing. 837 00:59:48,902 --> 00:59:52,740 No, no. Nothing's wrong. Everything's fine. Trust me. 838 00:59:52,773 --> 00:59:56,243 Hey, we don't appreciate that tone-- 839 00:59:56,276 --> 00:59:59,379 So what do you think they're gonna do with a giant missile thing? 840 00:59:59,412 --> 01:00:02,716 You got me, 'cause they also got a lot of ground-based assault weapons. 841 01:00:02,750 --> 01:00:04,417 The thing that doesn't make any sense is: 842 01:00:04,451 --> 01:00:07,387 Doesn't Vladakov know the second we see that missile, 843 01:00:07,420 --> 01:00:10,057 the troops are gonna come in and wipe him out? 844 01:00:11,391 --> 01:00:13,894 Parker? What? I didn't do anything. 845 01:00:16,129 --> 01:00:17,430 What happened? 846 01:00:18,999 --> 01:00:21,001 I'm a terrible officer. 847 01:00:21,034 --> 01:00:25,372 I got pouty, I wandered off and, well, then I broke this. 848 01:00:29,910 --> 01:00:33,146 Skip? 849 01:00:33,180 --> 01:00:35,749 You think you can rustle up one of those vid-links for me real quick? 850 01:00:35,783 --> 01:00:37,450 That's why I'm here. 851 01:00:40,888 --> 01:00:44,724 Great work, Parker. Thanks a lot, Skip. 852 01:00:46,193 --> 01:00:47,260 That's better. That's better. 853 01:00:47,294 --> 01:00:50,864 You say one of your men disengaged the core cylinder? 854 01:00:50,898 --> 01:00:53,901 That's brilliant! Yeah, thanks, but I think it's only gonna slow Vladakov down. 855 01:00:53,934 --> 01:00:58,105 It's not gonna stop him. It'll give us time to come up with a plan to neutralize him. 856 01:00:58,138 --> 01:01:02,075 We better quick. He's building a satellite dish that's gonna be operational soon. 857 01:01:02,109 --> 01:01:06,379 He also mentioned, uh, a rendezvous with someone named Feckler? 858 01:01:06,413 --> 01:01:09,416 Feckler? He knows about Feckler? 859 01:01:09,449 --> 01:01:11,985 Who's Feckler? It's the name of my pet project. 860 01:01:12,019 --> 01:01:14,354 The world's most advanced and-- until now-- 861 01:01:14,387 --> 01:01:18,258 secret Satellite Tracking Weapons Guidance System, or SiTWiGS. 862 01:01:18,291 --> 01:01:20,360 Why'd you call it "Feckler"? 863 01:01:20,393 --> 01:01:22,796 We already had something called "SiTWiGS." 864 01:01:23,563 --> 01:01:26,233 Here. Let me show you something. 865 01:01:26,266 --> 01:01:30,137 The satellite is a G.P.S. system for missile guidance. 866 01:01:30,170 --> 01:01:32,105 It enables us to hit any target 867 01:01:32,139 --> 01:01:34,975 in the world within six inches. 868 01:01:35,008 --> 01:01:38,111 It comes around once a day to change its launch codes. 869 01:01:38,145 --> 01:01:41,014 Yeah, but from what I saw, Vladakov's set up to steal those codes. 870 01:01:41,048 --> 01:01:44,351 That's why I need you to try and jam Vladakov... 871 01:01:44,384 --> 01:01:46,987 to buy us some time until we can get there. 872 01:01:47,020 --> 01:01:50,390 I'll get back to you. Cobra out. 873 01:01:50,423 --> 01:01:52,259 Can we do it, Willie? 874 01:01:52,292 --> 01:01:53,493 Well, not with our equipment. 875 01:01:53,526 --> 01:01:55,262 They have that Soviet-era crap. 876 01:01:55,295 --> 01:01:57,264 We're gonna need the same stuff to be compatible. 877 01:01:57,297 --> 01:02:01,401 How we gonna dig that up? When I think of Soviet-era crap, I think of Cuba. 878 01:02:12,579 --> 01:02:14,547 Welcome to Cuba, boys. 879 01:02:14,581 --> 01:02:16,449 Land of oppression and opportunity. 880 01:02:28,996 --> 01:02:34,234 Hello, Havana. I am gonna score enough cigars to keep me puffin' for a year. 881 01:02:34,267 --> 01:02:37,971 Hey, guys, we are here on a mission. I got a mission of my own. 882 01:02:38,005 --> 01:02:41,341 Knock it off, guys! Come on. We got a job to do. 883 01:02:54,354 --> 01:02:56,156 All right, fellas, listen up. 884 01:02:56,189 --> 01:02:57,590 I'm gonna go in and make the deal. I'll be right back. 885 01:02:57,624 --> 01:02:59,927 You guys just hang out, okay? 886 01:02:59,960 --> 01:03:02,062 Hang out. 887 01:03:02,095 --> 01:03:04,397 All right, who's got the Hackey Sack? Got it. 888 01:03:04,431 --> 01:03:07,634 Oh, oh, oh. I got it. 889 01:03:07,667 --> 01:03:10,403 Ow! Where'd it go? 890 01:03:14,541 --> 01:03:17,978 Excuse me. Is Armando around? 891 01:03:18,011 --> 01:03:21,214 Armando is dead. Boy, I'm sorry to hear that. 892 01:03:24,417 --> 01:03:26,453 Armando lives. 893 01:03:28,221 --> 01:03:32,292 There is someone here to see you. 894 01:03:36,563 --> 01:03:39,466 Hey, buddy. 895 01:03:39,499 --> 01:03:43,270 Hey, McHale. What's happening, man Good. What you been up to? 896 01:03:43,303 --> 01:03:46,006 Oh, a little bit of this, a little bit of that. 897 01:03:46,039 --> 01:03:49,509 Mostly having flashbacks of concerts I haven't been to yet, you know? 898 01:03:49,542 --> 01:03:52,145 Hey, you came at a good time, my friend. Why 899 01:03:53,280 --> 01:03:55,548 Yeah, okay. Good. 900 01:03:55,582 --> 01:04:00,287 I need one of those S.S.B. transceivers. I'll give you 600 bucks. 901 01:04:00,320 --> 01:04:02,522 You know, I may not remember 30 years of my life, man, 902 01:04:02,555 --> 01:04:04,992 but I remember those things cost 700. 903 01:04:05,025 --> 01:04:07,394 Really? Well, I can get 'em in Damascus for five. 904 01:04:07,427 --> 01:04:10,430 Hey, last time I looked, we weren't in Damascus, man. 905 01:04:13,300 --> 01:04:16,303 Thank you. I also need one of those heat-seeking torpedo warheads, 906 01:04:16,336 --> 01:04:20,407 I need two battery eliminators, one of those satellite uplink units... 907 01:04:20,440 --> 01:04:23,476 and 5,000 rounds of 50-caliber ammo. Hey, no problem, man. 908 01:04:23,510 --> 01:04:27,014 And, uh, I also need, uh, some parts... 909 01:04:27,047 --> 01:04:30,183 for a 1942 Packard P.T. boat engine. 910 01:04:30,217 --> 01:04:32,986 Oh, now, that might be tough, man. Those Packards are very hard to fi-- 911 01:04:33,020 --> 01:04:37,991 Well, I got a cousin, man. Ernesto. He'll take care of you. 912 01:04:38,025 --> 01:04:39,426 Hey, guys, I don't see it. 913 01:04:39,459 --> 01:04:42,262 It's a round sack. It's got beans in it. 914 01:04:42,295 --> 01:04:45,132 Listen up, guys. We need to take this back to the boat. 915 01:04:45,165 --> 01:04:47,334 Me and Jose are going to go buy some engine parts. 916 01:04:47,367 --> 01:04:49,736 Mr. Parker's in charge. Why, thanks, Skip. 917 01:04:49,769 --> 01:04:52,439 All right, guys, let's go. Head out! 918 01:04:55,042 --> 01:04:58,078 Come on! 919 01:05:01,181 --> 01:05:04,451 * 920 01:05:07,620 --> 01:05:09,689 Gruber, that's the place right there. 921 01:05:09,722 --> 01:05:13,060 Uh, gee, Mr. Parker. McHale forgot something. 922 01:05:13,093 --> 01:05:15,128 Really Uh-- 923 01:05:15,162 --> 01:05:18,465 Oh. It's, uh... Olsen coaxial monitor cable. 924 01:05:19,766 --> 01:05:21,601 An Olsen coaxial monitor cable? Yep. 925 01:05:21,634 --> 01:05:25,138 Uh, heck, yeah, Mr. Parker. I can't tap into a Soviet satellite system... 926 01:05:25,172 --> 01:05:27,274 without a Olsen coaxial monitor cable. 927 01:05:27,307 --> 01:05:30,810 Nope. Well, of course. 928 01:05:30,843 --> 01:05:32,812 We'll meet you back at the boat. Yeah. 929 01:05:32,845 --> 01:05:36,049 Right. Wait a minute. 930 01:05:39,519 --> 01:05:43,690 You guys better get, um, two of those, uh, Olsen coaxial monitor cables... 931 01:05:43,723 --> 01:05:47,094 just to be on the safe side. Right. 932 01:05:47,127 --> 01:05:49,462 That's why you're the C.O. Always thinkin'. 933 01:05:52,199 --> 01:05:54,434 Wait, wait, wait, wait. 934 01:05:54,467 --> 01:05:57,404 Wait, wait, wait, wait, wait! Whoa, whoa, whoa! 935 01:05:57,437 --> 01:06:02,709 * 936 01:06:04,744 --> 01:06:07,314 * Es el nuevo 937 01:06:08,481 --> 01:06:11,751 Boys, every man for himself. 938 01:06:13,520 --> 01:06:17,090 * Es el nuevo Buenos noches, senorita. 939 01:06:17,124 --> 01:06:20,160 Buena. Are you nueve in town? 940 01:06:22,729 --> 01:06:26,065 Bartender, dos martinis, por favor. 941 01:06:32,672 --> 01:06:34,707 Is this called "poker"? 942 01:06:34,741 --> 01:06:36,676 I would like so much to learn the game... 943 01:06:36,709 --> 01:06:39,346 and bring it back to my native land. 944 01:06:39,379 --> 01:06:42,682 But I only have a couple of hundred dollars. 945 01:06:54,461 --> 01:06:56,496 Ahh! 946 01:07:02,369 --> 01:07:05,405 Rack 'em, amigo. 947 01:07:06,939 --> 01:07:10,877 And... it's your roll, banana bud. 948 01:07:13,913 --> 01:07:16,249 Okay. 949 01:07:18,385 --> 01:07:21,454 Okay, let's just roll, okay? Let's go. 950 01:07:26,926 --> 01:07:29,196 Oh, God. Oh! 951 01:07:37,737 --> 01:07:39,772 Ernesto? 952 01:07:39,806 --> 01:07:41,841 That's me. 953 01:07:41,874 --> 01:07:45,745 Armando! Oh, yeah. We're twins. 954 01:07:45,778 --> 01:07:48,515 I thought you were cousins. Uh, yeah, yeah. 955 01:07:48,548 --> 01:07:50,850 Yeah. We're-- Yeah. We're twin cousins, man. 956 01:07:50,883 --> 01:07:53,586 It's funny, man. Everybody in my family, we all look alike, man. 957 01:07:53,620 --> 01:07:55,622 Even my dog, man, looks just like me. 958 01:07:55,655 --> 01:07:58,358 Hey, you want boat parts, man? I got something to show you. 959 01:07:58,891 --> 01:08:01,561 Come here. 960 01:08:01,928 --> 01:08:03,430 Check it out, man. 961 01:08:03,463 --> 01:08:05,565 Twin turbos, nitrous injected. 962 01:08:05,598 --> 01:08:07,700 I really put my heart into this, man. 963 01:08:07,734 --> 01:08:09,569 I don't think I can sell it. 964 01:08:09,602 --> 01:08:11,571 Well, maybe I can. 965 01:08:11,604 --> 01:08:14,441 All right. Load it up. 966 01:08:14,474 --> 01:08:16,543 You heard the man. Load it up, man! 967 01:08:23,283 --> 01:08:25,952 [ Pistol Shots Continue ] 968 01:08:30,022 --> 01:08:33,593 * Baby, baby Won't you hear my-- * You're cheating. 969 01:08:33,626 --> 01:08:35,495 Let me see your dice. 970 01:08:38,398 --> 01:08:40,500 Just as I thought-- loaded dice. 971 01:08:40,533 --> 01:08:42,569 Who raised you, monkey? 972 01:08:44,504 --> 01:08:46,339 I did. That's my monkey. 973 01:08:46,373 --> 01:08:49,442 Well, I can kinda see the resemblance. 974 01:08:49,476 --> 01:08:53,846 * Baby, baby Won't you hear my plea * 975 01:08:53,880 --> 01:08:56,316 Oh-- 976 01:08:56,349 --> 01:08:58,518 Heh-heh-heh. 977 01:09:04,557 --> 01:09:06,859 Hey, Happy. What are you doin'? 978 01:09:06,893 --> 01:09:10,430 Well, it appears I insulted a monkey. Hey! 979 01:09:11,631 --> 01:09:13,866 Thank you. I'm sorry. 980 01:09:13,900 --> 01:09:16,002 Whoa! 981 01:09:20,907 --> 01:09:22,942 Yes, well, my stuntmen have arrived. 982 01:09:22,975 --> 01:09:25,412 Excuse me. I've got to go rehearse. 983 01:09:27,347 --> 01:09:29,716 Hey, Happy. How you doin'? 984 01:09:29,749 --> 01:09:32,419 Peachy. Behind ya. 985 01:09:37,490 --> 01:09:39,526 Duck. 986 01:09:40,360 --> 01:09:41,661 Yaaaah! 987 01:09:41,694 --> 01:09:42,795 Hey, hey! 988 01:09:46,032 --> 01:09:48,668 Hey, Virg. How's that rehearsal goin'? Uh, fine, Willie. 989 01:09:49,702 --> 01:09:52,472 I think it's your cue. 990 01:09:52,505 --> 01:09:55,375 Thank you. 991 01:09:55,408 --> 01:09:58,077 Looked pretty real, didn't it? 992 01:09:58,110 --> 01:10:01,481 Did I ever tell you about the time I-- Whoa! Aaah! 993 01:10:01,514 --> 01:10:03,683 Hey, Christy. Today! 994 01:10:10,490 --> 01:10:12,559 Get a haircut. 995 01:10:21,501 --> 01:10:26,339 La Policia! 996 01:10:26,373 --> 01:10:30,343 Whoa. Whoa, whoa! All right, all right! 997 01:10:30,377 --> 01:10:33,813 Seems like beginner's luck. 998 01:10:33,846 --> 01:10:38,485 Well, look at the time. I think I hear my ride. 999 01:10:38,518 --> 01:10:42,021 Uh, I'm in the San Ysidro book. 1000 01:10:45,124 --> 01:10:47,860 You Commies fight like a bunch of girls. 1001 01:11:02,909 --> 01:11:05,878 Hey, Parker. Where's the guys? 1002 01:11:05,912 --> 01:11:07,346 Oh, they'll be back soon. 1003 01:11:07,380 --> 01:11:11,418 They went back to get those Olsen coaxial monitor cable things you forgot. 1004 01:11:11,451 --> 01:11:13,753 Oh, Chuck. Oh, boy. 1005 01:11:13,786 --> 01:11:16,889 Skip. Skip, the guys got busted by the cops. 1006 01:11:16,923 --> 01:11:19,826 All right, you stay here, load up the boat. Come on! 1007 01:11:22,429 --> 01:11:24,631 Sรญ. Sรญ, that's what I said. 1008 01:11:24,664 --> 01:11:28,167 Huh? Four American navy sailors. 1009 01:11:28,200 --> 01:11:30,503 i'Bueno! 1010 01:11:30,537 --> 01:11:33,139 Manuel! These four men will be my calling card... 1011 01:11:33,172 --> 01:11:35,141 to meet El Presidente, 1012 01:11:35,174 --> 01:11:39,479 the man who has given me, given our people all of this. 1013 01:11:39,512 --> 01:11:41,514 Hey, senor. 1014 01:11:41,548 --> 01:11:43,483 We wanna call our embassy. 1015 01:11:43,516 --> 01:11:45,418 Yeah? Well, you just shut up! 1016 01:11:45,452 --> 01:11:47,654 You Anglo Yankee pig dog. 1017 01:11:47,687 --> 01:11:50,523 That was a good one. 1018 01:11:57,664 --> 01:11:59,398 What? 1019 01:12:00,199 --> 01:12:03,135 i'El Presidente! 1020 01:12:05,004 --> 01:12:08,508 Release the American pig dogs into our custody. 1021 01:12:08,541 --> 01:12:12,111 Manuel, go get the prisoners. 1022 01:12:17,850 --> 01:12:21,087 It is such an honor, El Presidente. 1023 01:12:21,120 --> 01:12:24,891 I was just telling Manuel here it has been my lifelong dream to meet you. 1024 01:12:24,924 --> 01:12:26,759 What's that, El Presidente? 1025 01:12:28,528 --> 01:12:29,696 El Presidente said 1026 01:12:29,729 --> 01:12:30,963 he would be honored to have the cigars... 1027 01:12:30,997 --> 01:12:32,799 of the brave men who captured the Americans. 1028 01:12:32,832 --> 01:12:34,634 Of course! 1029 01:12:34,667 --> 01:12:36,769 What's ours is El Presidente's. 1030 01:12:36,803 --> 01:12:38,905 In that case, he'd be honored to have your shirt, tie, 1031 01:12:38,938 --> 01:12:42,141 sunglasses and-- why not-- your pants too. 1032 01:12:47,213 --> 01:12:50,650 Manuel, El Presidente has honored us. 1033 01:12:50,683 --> 01:12:53,553 He is asking for our ties and our shirts and our sunglasses... 1034 01:12:53,586 --> 01:12:56,623 and-- why not-- our pants too, eh? 1035 01:12:56,656 --> 01:13:00,660 And now we'll bring the American dogs to the pound. 1036 01:13:00,693 --> 01:13:04,196 Sรญ, sรญ. 1037 01:13:04,230 --> 01:13:07,834 Wait! i'El Presidente! Por favor. 3Un foto, eh? 1038 01:13:07,867 --> 01:13:11,037 Oh, El Presidente would love to take a photo. 1039 01:13:11,070 --> 01:13:13,105 But El Presidente is in such a big hurry! 1040 01:13:13,139 --> 01:13:15,542 How dare you give me orders! Ow! Ow! Ow! 1041 01:13:15,575 --> 01:13:17,577 Why are you pinching El Presidente? 1042 01:13:19,245 --> 01:13:21,981 Oh! Oh! i'Arrivederci! 1043 01:13:30,823 --> 01:13:33,560 Presidente! It's so nice to meet you. 1044 01:13:37,664 --> 01:13:39,966 El Presidente. 1045 01:13:39,999 --> 01:13:43,536 All right, guys. We've only got a few hours, so let's get set up. 1046 01:13:48,941 --> 01:13:51,243 Hey. 1047 01:13:51,277 --> 01:13:54,046 How did my father die, McHale? 1048 01:13:54,080 --> 01:13:55,915 Well, you know, I probably shouldn't be talkin'... 1049 01:13:55,948 --> 01:13:58,250 about top-secret stuff like that with an 11-year-old. 1050 01:14:07,093 --> 01:14:09,596 Was a good-lookin' man, wasn't he? 1051 01:14:09,629 --> 01:14:12,131 Yeah, we were best friends. He was a lot of fun. 1052 01:14:12,164 --> 01:14:14,801 And he really loved you. 1053 01:14:14,834 --> 01:14:17,970 He was also a great soldier. 1054 01:14:18,004 --> 01:14:20,039 Very brave. 1055 01:14:20,072 --> 01:14:24,110 He found out that Vladakov was a bad guy and had set us all up. 1056 01:14:24,143 --> 01:14:27,814 Your dad ended up saving a lot of lives, including mine. 1057 01:14:27,847 --> 01:14:31,083 Trouble was, he couldn't save his own. 1058 01:14:32,218 --> 01:14:33,920 I'll kill Vladakov myself! 1059 01:14:33,953 --> 01:14:37,857 No. I lost your dad, and I'm not gonna lose you. 1060 01:14:37,890 --> 01:14:39,992 I'm gonna get him. I guarantee it. 1061 01:14:41,360 --> 01:14:43,663 What if he gets you first? 1062 01:14:43,696 --> 01:14:46,699 I'm not a bettin' man, but-- 1063 01:14:46,733 --> 01:14:49,969 Wait a minute. I am a bettin' man. 1064 01:14:50,002 --> 01:14:52,872 I'm gonna bet on me, and I think you should too. 1065 01:14:52,905 --> 01:14:55,675 Everything's gonna be okay, kid. 1066 01:14:55,708 --> 01:14:57,677 All right? 1067 01:14:57,710 --> 01:15:00,647 Now, listen. I need to go take a shower. 1068 01:15:00,680 --> 01:15:02,214 So you know what that means? 1069 01:15:02,248 --> 01:15:04,951 Don't flush. That's right. 1070 01:15:28,107 --> 01:15:30,877 Major, everything seems to be on schedule, 1071 01:15:30,910 --> 01:15:32,745 uh, except for the core cylinder. 1072 01:15:32,779 --> 01:15:36,015 And where is it? They promised it soon. 1073 01:15:41,287 --> 01:15:44,791 The plane! The plane! Don't shoot. 1074 01:15:44,824 --> 01:15:46,693 It's one of ours. 1075 01:15:47,894 --> 01:15:50,797 Aaah! Our new cylinder has arrived. 1076 01:15:50,830 --> 01:15:54,000 And look! There's a note. Yes? 1077 01:15:54,033 --> 01:15:57,937 "Dear Vladakov, We have found out about this. 1078 01:15:57,970 --> 01:16:03,242 We are not very happy, you lying sack of--" 1079 01:16:03,275 --> 01:16:07,379 Brilliance, intestinal fortitude, flexibility in crisis... 1080 01:16:07,413 --> 01:16:09,415 a 1081 01:16:13,152 --> 01:16:18,090 I've just flashed upon a happier time. 1082 01:16:21,060 --> 01:16:23,162 I would run. 1083 01:16:26,498 --> 01:16:28,735 Schnell! Schnell! 1084 01:16:33,405 --> 01:16:36,743 Hey, Skip. It's Cobra. 1085 01:16:36,776 --> 01:16:39,812 McHale, our operatives have discovered... 1086 01:16:39,846 --> 01:16:42,815 that Vladakov plans to destroy the Pentagon. 1087 01:16:42,849 --> 01:16:45,351 It must be 'cause they're havin' that world conference on terrorism this week. 1088 01:16:45,384 --> 01:16:47,386 Right. And the president's gonna be there 1089 01:16:47,419 --> 01:16:49,155 along with heads of 27 other countries. 1090 01:16:49,188 --> 01:16:51,357 Boy, he wants to be number one real bad. 1091 01:16:51,390 --> 01:16:54,894 He's a loose cannon and he knows how we operate. Be careful. 1092 01:16:54,927 --> 01:16:58,965 We will, sir. I've got a great crew and we've got the equipment we need. 1093 01:16:58,998 --> 01:17:01,100 We're gonna be ready to go in about an hour. 1094 01:17:01,133 --> 01:17:05,337 McHale. Hey, I thought you killed that guy. 1095 01:17:07,774 --> 01:17:10,977 Ow! Did I get him? 1096 01:17:14,914 --> 01:17:17,283 Not quite, sir. 1097 01:17:17,316 --> 01:17:20,019 So, is this gonna work? I hope so. 1098 01:17:20,052 --> 01:17:22,421 Don't let that idiot Binghampton get in your way. 1099 01:17:22,454 --> 01:17:25,157 He's too busy gettin' in his own way, sir. 1100 01:17:25,191 --> 01:17:26,959 Hey, you're still stockin' that good cognac? 1101 01:17:26,993 --> 01:17:28,895 Yeah. Why? 1102 01:17:28,928 --> 01:17:31,263 Because when I get down there this afternoon with the SEAL team... 1103 01:17:31,297 --> 01:17:33,299 we'll need somethin' to toast with when it's all over. 1104 01:17:33,332 --> 01:17:34,867 All right, then. 1105 01:17:34,901 --> 01:17:36,002 We'll talk soon. 1106 01:17:36,035 --> 01:17:37,904 Aye, aye. 1107 01:18:08,267 --> 01:18:13,172 Major! Major! Hurry! If you ever dare to intrude upon my shower again, 1108 01:18:13,205 --> 01:18:16,108 I shall make sure that your death will be slow, 1109 01:18:16,142 --> 01:18:19,411 public and require at least six separate coffins. 1110 01:18:19,445 --> 01:18:23,282 Do you understand? 1111 01:18:23,315 --> 01:18:27,486 Wait a minute. Aren't you the one I told to alert me... 1112 01:18:27,519 --> 01:18:30,522 when the time was growing near, 1113 01:18:30,556 --> 01:18:33,325 so that I would not miss the big moment? 1114 01:18:36,996 --> 01:18:40,099 Well, then. 1115 01:18:40,132 --> 01:18:43,135 I'm... sorry. 1116 01:18:43,169 --> 01:18:46,238 No problem. 1117 01:18:56,282 --> 01:18:58,017 Ladies and gentlemen, now it's time... 1118 01:18:58,050 --> 01:19:01,854 to say good evening to my old pal, Happy. 1119 01:19:01,888 --> 01:19:04,590 Yeah! Happy! 1120 01:19:04,623 --> 01:19:06,525 Happy, now I see you're all dressed up. 1121 01:19:06,558 --> 01:19:09,161 Now, is this for the party or for a court appearance? A little lower. 1122 01:19:11,397 --> 01:19:13,032 How do you guys find a date? 1123 01:19:13,065 --> 01:19:14,566 "Mom, I wanna date my sister." 1124 01:19:14,600 --> 01:19:18,104 No, but seriously, 1125 01:19:18,137 --> 01:19:20,639 you know, Happy, I have a girlfriend. McHale. 1126 01:19:20,672 --> 01:19:23,175 Hey, Carpenter. What brings you here? 1127 01:19:23,209 --> 01:19:25,411 Well, I came to tell you that I've come to the conclusion... 1128 01:19:25,444 --> 01:19:27,379 that Binghampton i an idiot. 1129 01:19:27,413 --> 01:19:29,882 But... what are you doing? 1130 01:19:29,916 --> 01:19:31,550 Well, we're havin' a "Save the World" party. 1131 01:19:31,583 --> 01:19:33,652 Come here. 1132 01:19:33,685 --> 01:19:37,189 How's it lookin', Willie? Uh, just lockin' in now. Wish me luck. 1133 01:19:37,223 --> 01:19:39,591 Wish you luck? I'm the one who has to get up there onstage. 1134 01:19:39,625 --> 01:19:41,460 How much time we got? Ninety seconds. 1135 01:19:41,493 --> 01:19:43,896 Ninety seconds. Wait right here. 1136 01:19:49,435 --> 01:19:53,305 How long? Seventy-five seconds, sir. 1137 01:19:59,178 --> 01:20:02,248 Where's your dinghy, sailor? Why, it's where it always is, sir. 1138 01:20:02,281 --> 01:20:05,251 Is it hooked up to the masthead? No, that was just like--- 1139 01:20:05,284 --> 01:20:07,653 McHale, what is going on? 1140 01:20:07,686 --> 01:20:09,655 Vladakov's trying to steal satellite codes... 1141 01:20:09,688 --> 01:20:12,591 so he can launch a missile that could kill a lot of people. 1142 01:20:12,624 --> 01:20:14,660 Go on. So we got all this stuff... 1143 01:20:14,693 --> 01:20:17,029 so we could jam his link to the satellite. 1144 01:20:17,063 --> 01:20:20,332 Hopefully, this show will be the only transmission he receives. 1145 01:20:20,366 --> 01:20:24,036 But why the comedy club? Why all this stuff? Look at these people. 1146 01:20:24,070 --> 01:20:25,571 A few days ago, they got their village burned to the ground, 1147 01:20:25,604 --> 01:20:27,473 but they're here laughin' their heads off. 1148 01:20:27,506 --> 01:20:30,042 That's what I love about these guys-- their strength. 1149 01:20:30,076 --> 01:20:31,577 That's why I do my best to protect 'em. 1150 01:20:31,610 --> 01:20:35,147 Uh, Skip? It's time. Okay. 1151 01:20:35,181 --> 01:20:38,117 Be right back. 1152 01:20:41,353 --> 01:20:44,256 Starting countdown at 20, 1153 01:20:44,290 --> 01:20:48,427 19, 18, 17, 16-- 1154 01:20:48,460 --> 01:20:53,065 15, 14, 13, 12, 11-- 1155 01:20:57,436 --> 01:20:59,705 Six, five-- 1156 01:20:59,738 --> 01:21:01,340 Four, three-- 1157 01:21:03,775 --> 01:21:07,413 Now! 1158 01:21:07,446 --> 01:21:10,549 Buenos noches, mujeres y caballeros! 1159 01:21:10,582 --> 01:21:14,120 And welcome to McHa-Ha-Hale's Mambo Party! What is this? 1160 01:21:14,153 --> 01:21:16,388 I'm not sure, sir. 1161 01:21:16,422 --> 01:21:18,457 * 1162 01:21:18,490 --> 01:21:23,029 So let's get the show r-r-r-r-r-rolling! 1163 01:21:23,062 --> 01:21:26,165 Our first performer-- ya know him, ya love him. 1164 01:21:26,198 --> 01:21:29,135 He's the hardest-working smuggler on the black market. 1165 01:21:29,168 --> 01:21:31,603 Give it up for Quinton McHale! 1166 01:21:31,637 --> 01:21:34,740 * 1167 01:21:34,773 --> 01:21:36,742 * Thank you, Ensign Parker. 1168 01:21:36,775 --> 01:21:39,145 It's good to see ya back in men's clothing. 1169 01:21:39,178 --> 01:21:41,213 McHale! 1170 01:21:41,247 --> 01:21:43,449 I'm supposed to tell you about our drink special tonight-- 1171 01:21:43,482 --> 01:21:45,451 "Stolen Vodka Surprise." 1172 01:21:45,484 --> 01:21:49,088 We stole Vladakov's vodka. 1173 01:21:51,090 --> 01:21:53,159 So this guy comes up to me and he says, "You know, you shouldn't smoke." 1174 01:21:53,192 --> 01:21:57,129 We are in a new era. 1175 01:21:57,163 --> 01:22:01,533 If we do not devise some greater and more equitable-- 1176 01:22:01,567 --> 01:22:04,570 Anybody here from San Felipe? 1177 01:22:04,603 --> 01:22:06,305 Okay, come on. You're embarrassing me. 1178 01:22:06,338 --> 01:22:08,274 And I've got a very special guest here tonight. 1179 01:22:08,307 --> 01:22:11,177 Let's show a little respect for Lieutenant Penelope Carpenter. 1180 01:22:11,210 --> 01:22:16,548 Now, let's give her a big San Moreno welcome! Yes! 1181 01:22:16,582 --> 01:22:19,351 Yeah! 1182 01:22:19,385 --> 01:22:20,819 This guy goes to this house of ill repute-- I'm sorry. 1183 01:22:20,852 --> 01:22:23,322 I-I don't know what has happened. 1184 01:22:23,355 --> 01:22:25,691 I can't seem to stop the transmission. 1185 01:22:25,724 --> 01:22:28,827 How is this possible? You have to fix this! 1186 01:22:28,860 --> 01:22:30,829 This is horrible! Oh, I don't know. 1187 01:22:30,862 --> 01:22:33,699 I thought the black guy was pretty good. 1188 01:22:33,732 --> 01:22:36,502 I mean, compared to the fat white guy. 1189 01:22:38,204 --> 01:22:40,572 You don't really want to shoot me, do you? 1190 01:22:41,773 --> 01:22:44,276 Mm-mmm. 1191 01:22:44,310 --> 01:22:45,477 You! 1192 01:22:50,216 --> 01:22:53,085 Here. Your lunch. 1193 01:22:53,119 --> 01:22:54,820 Thank you. 1194 01:22:54,853 --> 01:22:56,488 No problem. 1195 01:22:58,257 --> 01:23:00,492 Oh, my God. 1196 01:23:00,526 --> 01:23:05,464 A completely unmotivated, random killing. 1197 01:23:05,497 --> 01:23:08,567 All right, now I'd like to introduce you to the Amazing Christy. 1198 01:23:08,600 --> 01:23:11,570 It's amazing what he can do with an I.Q. of 40. 1199 01:23:14,540 --> 01:23:17,409 What do you do for a living? Are you an astronaut? Hey. Let's talk. 1200 01:23:18,477 --> 01:23:20,212 Come on. 1201 01:23:22,181 --> 01:23:24,316 Knock it off, Virgil. This is harder than it looks. 1202 01:23:26,185 --> 01:23:28,620 Now I just gotta figure out what Vladakov's really up to. 1203 01:23:28,654 --> 01:23:32,458 If he just wanted to steal satellite codes, he wouldn't go about it in this way. 1204 01:23:32,491 --> 01:23:34,460 He was a double agent under Noriega, 1205 01:23:34,493 --> 01:23:36,595 and Cobra and I lost the chance to put him away for good 1206 01:23:36,628 --> 01:23:38,230 during the invasion. 1207 01:23:38,264 --> 01:23:41,500 Unfortunately, intelligence underestimated the size of Noriega's security force... 1208 01:23:41,533 --> 01:23:44,203 and didn't give you enough backup. 1209 01:23:44,236 --> 01:23:46,838 Yeah. 1210 01:23:46,872 --> 01:23:49,441 on the Panama action while I was at the Academy. 1211 01:23:49,475 --> 01:23:51,143 That's good. Have a seat. 1212 01:23:53,212 --> 01:23:55,881 That's right. You were the first female through the Academy. 1213 01:23:55,914 --> 01:23:57,883 Yes, sir. Boy, you put up with a lot of crap. 1214 01:23:58,750 --> 01:24:00,586 True. 1215 01:24:00,619 --> 01:24:03,189 But I really didn't have another option. 1216 01:24:03,222 --> 01:24:05,424 I love the navy. 1217 01:24:05,457 --> 01:24:08,160 Why'd you quit the navy, Quinton? 1218 01:24:08,194 --> 01:24:10,696 Well, Penelope, I quit the navy... 1219 01:24:10,729 --> 01:24:12,831 'cause I got tired of comin' home from missions... 1220 01:24:12,864 --> 01:24:15,434 and havin' another Binghampton waitin' to give me orders. 1221 01:24:15,467 --> 01:24:18,604 Have I mentioned I don't like that guy? Yes, which is why I came. 1222 01:24:18,637 --> 01:24:22,474 He is really itching to go after Vladakov himself. That figures. 1223 01:24:22,508 --> 01:24:27,913 Guys like Binghampton are always willing to get men killed for their own egos. 1224 01:24:27,946 --> 01:24:31,583 I had a man in my unit-- Robert Valenzuela-- who was from here. 1225 01:24:31,617 --> 01:24:34,453 Bravest man I ever worked with. 1226 01:24:34,486 --> 01:24:37,323 Vladakov killed him down in Panama. 1227 01:24:37,356 --> 01:24:40,592 I bet that wasn't in your thesis. I'm so sorry. 1228 01:24:40,626 --> 01:24:42,894 Yeah, I'm sorry too. 1229 01:24:42,928 --> 01:24:46,365 The navy wouldn't acknowledge our mission, so his family got nothing. 1230 01:24:46,398 --> 01:24:50,469 So I decided that I would take care of his son and his family. 1231 01:24:50,502 --> 01:24:53,839 Little did I know he was related to every single person on this island. 1232 01:24:53,872 --> 01:24:56,375 But that's what I do now, and I like it. 1233 01:25:02,381 --> 01:25:03,982 I-I should really go check on Binghampton. 1234 01:25:04,015 --> 01:25:06,252 I-I'll let you know. Yeah. 1235 01:25:06,285 --> 01:25:07,853 Do that. Okay. 1236 01:25:07,886 --> 01:25:10,689 Drive safe. 1237 01:25:17,496 --> 01:25:21,533 Speed is the essence of war. 1238 01:25:21,567 --> 01:25:24,002 Take advantage of the enemy's unpreparedness, 1239 01:25:24,035 --> 01:25:26,838 travel by unexpected routes, 1240 01:25:26,872 --> 01:25:30,876 and strike the enemy where he has taken n precaution! 1241 01:25:32,544 --> 01:25:34,846 Fall out! Hit the boat! 1242 01:25:42,020 --> 01:25:44,323 Sir, what are you doing? 1243 01:25:44,356 --> 01:25:46,658 This is my moment of destiny, Carpenter. 1244 01:25:46,692 --> 01:25:49,495 This is not your mission, sir. It is McHale's. 1245 01:25:49,528 --> 01:25:51,497 I'm going to have to notify him. 1246 01:25:51,530 --> 01:25:53,599 This is an invasion, Lieutenant. 1247 01:25:53,632 --> 01:25:57,469 No communications get off this base except through me. Understood? 1248 01:25:57,503 --> 01:25:59,605 Why are you doing this, sir? 1249 01:25:59,638 --> 01:26:01,740 Listen to me, Carpenter. 1250 01:26:01,773 --> 01:26:05,377 Cobra's going to retire soon. They'll be looking for someone to replace him. 1251 01:26:05,411 --> 01:26:09,848 Let's just say that Wallace B. Binghampton is about to submit his rรฉsumรฉ. 1252 01:26:09,881 --> 01:26:12,351 Sir? 1253 01:26:12,384 --> 01:26:16,455 Respectfully... you're nuts. 1254 01:26:16,488 --> 01:26:21,660 The navy has a word for officers like you: "prisoner." 1255 01:26:21,693 --> 01:26:24,596 S.P., the lieutenant is confined to the brig. 1256 01:26:24,630 --> 01:26:26,332 Escort her there immediately. 1257 01:26:26,365 --> 01:26:28,634 Aye, aye, sir. Lieutenant? 1258 01:26:33,038 --> 01:26:36,342 See you on CNN, Carpenter. 1259 01:26:36,375 --> 01:26:40,412 I'm really sorry about this, Lieutenant. Aw, don't worry about it. 1260 01:26:40,446 --> 01:26:44,350 Look, you don't happen to have a steel plate in your head or anything, do you? 1261 01:26:44,383 --> 01:26:46,952 No. Good. 1262 01:26:50,088 --> 01:26:52,658 Sorry about that. 1263 01:26:52,691 --> 01:26:55,327 Major, I hope this is good news. 1264 01:26:55,361 --> 01:26:57,062 The logistics involved in getting three men... 1265 01:26:57,095 --> 01:27:00,732 of such different temperaments together is just-- Forget that! 1266 01:27:00,766 --> 01:27:03,769 We are all here. What is it you want? 1267 01:27:03,802 --> 01:27:05,604 Gentlemen, 1268 01:27:05,637 --> 01:27:08,807 I am proud to report that the missile is on its way. 1269 01:27:08,840 --> 01:27:09,908 Excellent! 1270 01:27:09,941 --> 01:27:11,009 Very good. 1271 01:27:11,042 --> 01:27:11,910 Congratulations. 1272 01:27:11,943 --> 01:27:13,479 Well, thank you. 1273 01:27:13,512 --> 01:27:15,414 I think this will go a long way 1274 01:27:15,447 --> 01:27:17,483 in making you the number one terrorist in the world. 1275 01:27:17,516 --> 01:27:19,418 Oh, you think so? 1276 01:27:19,451 --> 01:27:20,919 Absolutely. 1277 01:27:20,952 --> 01:27:22,554 When can we celebrate? 1278 01:27:23,989 --> 01:27:27,626 In, uh, just about ten seconds. 1279 01:27:27,659 --> 01:27:30,862 But first, I have just one question: 1280 01:27:30,896 --> 01:27:33,699 do you happen to know if your check has cleared? 1281 01:27:35,434 --> 01:27:38,737 Definitely! I guarantee it. 1282 01:27:38,770 --> 01:27:41,873 Well, then, let's celebrate now. 1283 01:27:41,907 --> 01:27:44,009 Hmm. All right. 1284 01:27:44,042 --> 01:27:46,378 To the new world order. New world order. 1285 01:27:46,412 --> 01:27:50,015 To no world order. 1286 01:27:50,048 --> 01:27:51,950 Hmm? 1287 01:27:51,983 --> 01:27:54,052 What's that? 1288 01:27:57,589 --> 01:27:59,791 Don't judge me, David. 1289 01:27:59,825 --> 01:28:02,428 You're hindering my spiritual growth. 1290 01:28:02,461 --> 01:28:04,896 Clear! 1291 01:28:04,930 --> 01:28:08,033 Get that line! Up the port side. 1292 01:28:08,066 --> 01:28:11,637 Bitchin'. You guys did a heck of a job on this boat. 1293 01:28:11,670 --> 01:28:13,739 Thanks. Looks great. 1294 01:28:13,772 --> 01:28:15,173 Uh-oh. Look at that. 1295 01:28:17,776 --> 01:28:20,779 Three days ago, she wouldn't talk to me. Now I can't get rid of her. 1296 01:28:20,812 --> 01:28:23,749 Quint, Binghampton's going after Vladakov. 1297 01:28:23,782 --> 01:28:27,018 We better get over there, men. Gear up. But the boat's not ready. 1298 01:28:27,052 --> 01:28:29,688 Then you better make it ready, mister. Come on. 1299 01:28:36,094 --> 01:28:37,763 Sir? What? 1300 01:28:37,796 --> 01:28:41,600 The compound is over here. Oh. 1301 01:28:47,138 --> 01:28:49,207 Looks like nobody's around. 1302 01:28:49,240 --> 01:28:53,512 This is really weird. Well, obviously, the little cowards are hiding. 1303 01:28:53,545 --> 01:28:56,014 I'll just have to flush them out. Uh, sir-- 1304 01:28:56,047 --> 01:28:59,451 [ Flare Hissing, Whistling ] 1305 01:29:00,952 --> 01:29:02,754 That should get their attention. 1306 01:29:27,946 --> 01:29:29,915 Oops. 1307 01:29:32,718 --> 01:29:35,086 I don't suppose that's Binghampton. 1308 01:29:38,223 --> 01:29:40,091 Spread out! Aye, aye, sir! 1309 01:29:56,007 --> 01:29:58,510 It, uh, looks like the mission is accomplished, sir. 1310 01:29:58,544 --> 01:30:01,547 Damn right. Binghampton. 1311 01:30:01,580 --> 01:30:04,850 What's goin' on? Well, look here. The great McHale arrives... 1312 01:30:04,883 --> 01:30:07,653 afte the battle is over. 1313 01:30:07,686 --> 01:30:09,655 And who's with him? Penelope Carpenter... 1314 01:30:09,688 --> 01:30:12,924 the former promising lieutenant turned P.T. groupie. 1315 01:30:12,958 --> 01:30:15,193 What happened here? It's obvious. 1316 01:30:15,226 --> 01:30:17,729 I stormed, and I conquered. 1317 01:30:17,763 --> 01:30:21,166 And when Cobra arrives, he'll see who stepped in to clean up your mess. 1318 01:30:21,199 --> 01:30:22,768 Cobra's coming down here? 1319 01:30:22,801 --> 01:30:24,903 Yes, and I intend to give him an earful... 1320 01:30:24,936 --> 01:30:28,039 about your recent indiscretions. 1321 01:30:28,073 --> 01:30:33,044 McHale, this whole base was wired to blow up. Ah, Parker. Another traitor. 1322 01:30:33,078 --> 01:30:34,179 Now, listen to me, McHale. 1323 01:30:34,212 --> 01:30:35,781 There's no way you're gonna take 1324 01:30:35,814 --> 01:30:38,049 this great victory away from me. 1325 01:30:38,083 --> 01:30:40,819 Now, I'm going to go and get ready to greet Cobra. 1326 01:30:40,852 --> 01:30:43,789 Come on, men. 1327 01:30:43,822 --> 01:30:46,191 Hey, Skip. Looks like there's nobody here. 1328 01:30:46,224 --> 01:30:49,094 Hey, guys. 1329 01:30:49,127 --> 01:30:51,062 Look what I found. 1330 01:30:51,096 --> 01:30:53,799 Vladakov's shrink. Doctor. 1331 01:30:53,832 --> 01:30:55,133 Where's Vladakov? 1332 01:30:59,237 --> 01:31:03,942 He shot me! After all my years of service listening to his complexes. 1333 01:31:03,975 --> 01:31:07,212 I opened my heart to him and look what I get for it! 1334 01:31:07,245 --> 01:31:09,347 Where are Vladakov's men? 1335 01:31:09,380 --> 01:31:12,718 Ah. They all resigned. 1336 01:31:12,751 --> 01:31:14,319 This makes absolutely no sense at all. 1337 01:31:14,352 --> 01:31:17,055 Why set up all this and then not put up a fight? 1338 01:31:17,088 --> 01:31:19,090 Hey, Skip. 1339 01:31:19,124 --> 01:31:20,992 Take a look at this. 1340 01:31:24,362 --> 01:31:29,067 San Ysidro, this is Cobra One moving on final approach in 20 minutes. 1341 01:31:29,100 --> 01:31:31,202 That's affirmative, Cobra One. San Ysidro out. 1342 01:31:31,236 --> 01:31:33,071 Where did they tap into our vid 1343 01:31:33,104 --> 01:31:35,340 By the look of all this stuff, they've had it the whole time. 1344 01:31:35,373 --> 01:31:39,377 Ahoy, McHale. Sorry I couldn't be there to enjoy my fireworks, 1345 01:31:39,410 --> 01:31:43,782 but I've been planning a surprise party for our good buddy Cobra. 1346 01:31:43,815 --> 01:31:46,785 Sorry. You are not invited. 1347 01:31:46,818 --> 01:31:49,087 He set us up! Why would he have something against Cobra? 1348 01:31:49,120 --> 01:31:51,389 I don't know. We trained together. Cobra never cut him any slack. 1349 01:31:51,422 --> 01:31:54,059 But he's not crazy enough to go to all this trouble for that, is he? 1350 01:31:54,092 --> 01:31:56,662 Oh, do you really have to ask? We've gotta find Cobra. 1351 01:31:56,695 --> 01:31:59,330 Let's get to the boat, men. 1352 01:31:59,364 --> 01:32:01,833 Oh, yes. Yes! 1353 01:32:13,378 --> 01:32:15,781 How long before we land? 1354 01:32:16,982 --> 01:32:18,784 About 20 minutes, sir. 1355 01:32:28,827 --> 01:32:30,261 You guys see anything out there? 1356 01:32:30,295 --> 01:32:31,863 Nothin' in this direction, Skip. 1357 01:32:31,897 --> 01:32:33,631 Got 'em! Straight ahead. 1358 01:32:35,300 --> 01:32:37,302 All right, guys. Get ready for anything. 1359 01:32:48,113 --> 01:32:50,215 Full speed ahead, Jose. 1360 01:32:50,248 --> 01:32:52,650 Right! 1361 01:33:20,245 --> 01:33:23,281 Now we are starting to boogie! 1362 01:33:36,261 --> 01:33:38,296 Hello, boy! 1363 01:33:44,269 --> 01:33:46,938 A P.T. boat? 1364 01:33:46,972 --> 01:33:48,807 There must be a crack in the Bermuda Triangle. 1365 01:33:48,840 --> 01:33:50,208 What? 1366 01:33:50,241 --> 01:33:51,743 Uh, n-nothing, sir. 1367 01:34:01,052 --> 01:34:03,321 There's Vladakov! 1368 01:34:05,123 --> 01:34:07,458 Ah, McHale. 1369 01:34:08,426 --> 01:34:10,395 Sit! 1370 01:34:10,428 --> 01:34:12,730 There's a good dog. 1371 01:34:18,169 --> 01:34:21,272 Get ready, boys. 1372 01:34:21,306 --> 01:34:23,875 So, you want to play "Chicken," huh? 1373 01:34:35,420 --> 01:34:37,322 [ Machine Gun Fire Continues ] 1374 01:34:42,327 --> 01:34:45,163 Hold on! 1375 01:35:13,291 --> 01:35:16,161 Hang on! Hang on! 1376 01:35:21,266 --> 01:35:23,534 Jose, kick in that nitrous! 1377 01:35:23,568 --> 01:35:26,404 Coming right up! 1378 01:35:33,544 --> 01:35:36,181 Virgil, let him know we're here. 1379 01:35:37,448 --> 01:35:39,484 Aye, aye, Skip. 1380 01:35:42,888 --> 01:35:47,425 McHale, I have someone here who wants to speak to you. 1381 01:35:47,458 --> 01:35:49,527 Say, "Hey, buddy." 1382 01:35:49,560 --> 01:35:50,996 McHale! 1383 01:35:51,029 --> 01:35:53,431 Recognize the voice? Hold your fire! 1384 01:35:55,200 --> 01:35:57,936 He's got Roberto! 1385 01:36:04,209 --> 01:36:05,610 Whoa. Incoming! 1386 01:36:06,411 --> 01:36:08,446 Hit the deck! 1387 01:36:16,454 --> 01:36:19,157 Whoo! Yeah! Whoo! 1388 01:36:19,190 --> 01:36:20,458 What was that? 1389 01:36:20,491 --> 01:36:22,260 I think it was an explosion, sir. 1390 01:36:22,293 --> 01:36:24,129 Let's go back and take a look. 1391 01:36:24,162 --> 01:36:25,630 Okay, sir. 1392 01:36:31,970 --> 01:36:35,106 Nice shot, Carpenter. Thanks. 1393 01:36:35,140 --> 01:36:36,975 More power, Jose. Let's go. 1394 01:36:37,008 --> 01:36:38,176 You got it. 1395 01:36:50,055 --> 01:36:53,091 McHale, look! 1396 01:36:54,425 --> 01:36:57,028 Good job, kid. I'll get him, Skip. 1397 01:36:57,062 --> 01:36:58,463 Thanks, Parker. 1398 01:36:58,496 --> 01:37:00,298 Eeeyaah! 1399 01:37:04,569 --> 01:37:07,405 I'm comin', buddy boy. 1400 01:37:07,438 --> 01:37:09,440 Just relax. Kick your feet. 1401 01:37:15,313 --> 01:37:17,448 What is that? 1402 01:37:24,155 --> 01:37:26,057 Let him have it! 1403 01:37:36,167 --> 01:37:38,403 Oh, my God! 1404 01:37:38,436 --> 01:37:41,106 Hey! 1405 01:37:41,739 --> 01:37:43,408 Jose, we need more power! 1406 01:37:43,441 --> 01:37:45,376 I'm givin' her all she's got! 1407 01:37:49,714 --> 01:37:54,052 Is he still there? I don't know. He's not on the radar, sir. 1408 01:37:57,188 --> 01:38:00,258 Firing torpedo number one! No, Skip! Not that one! 1409 01:38:03,361 --> 01:38:05,663 Sorry, Skip. I got a good deal on 'em in Havana. 1410 01:38:05,696 --> 01:38:07,598 You ever hear of a humidor, knucklehead? 1411 01:38:16,307 --> 01:38:19,377 We're hit! We're hit! All right, take her down for a landing! 1412 01:38:33,358 --> 01:38:36,361 Firing torpedo number two! 1413 01:38:42,733 --> 01:38:45,036 Hey, Vlady. How's your hemorrhoids? 1414 01:38:45,770 --> 01:38:49,307 Huh? 1415 01:38:58,183 --> 01:39:00,085 This is for Panama. 1416 01:39:02,853 --> 01:39:05,356 What a dick! 1417 01:39:18,403 --> 01:39:22,540 Yeah! Whoa! Aaah! 1418 01:39:22,573 --> 01:39:26,177 Great job, guys. Now let's go pick up Cobra. 1419 01:39:39,757 --> 01:39:42,427 Let's go! Everybody out! Let's go, men! 1420 01:39:42,460 --> 01:39:45,163 Right down on the beach! Go ahead! 1421 01:39:45,196 --> 01:39:47,532 Watch out for that propeller. Let's go! 1422 01:39:55,806 --> 01:39:58,843 Thanks a lot, little buddy. No problem. 1423 01:39:58,876 --> 01:40:03,714 You know, I totally forgot about that inner-ear thing. 1424 01:40:03,748 --> 01:40:07,585 Hey! My whistle. 1425 01:40:10,188 --> 01:40:11,856 And it still works too. 1426 01:40:24,369 --> 01:40:27,572 Congratulations, young man. 1427 01:40:27,605 --> 01:40:30,641 Yes, congratulations are in order. 1428 01:40:30,675 --> 01:40:32,877 You men deserve these medals 'cause you earned them! 1429 01:40:34,245 --> 01:40:36,614 I'm proud of you. 1430 01:40:36,647 --> 01:40:40,585 The navy is proud of you. God bless you all. 1431 01:40:40,618 --> 01:40:42,187 Thank you, sir. Thank you, sir. 1432 01:40:42,220 --> 01:40:43,788 Right-hand salute. 1433 01:40:45,523 --> 01:40:48,426 Thank you, gentlemen. 1434 01:40:48,459 --> 01:40:51,229 Lieutenant Commander Carpenter. 1435 01:40:51,262 --> 01:40:53,498 Congratulations. 1436 01:40:54,665 --> 01:40:58,703 Uh-- Uh-- 1437 01:40:58,736 --> 01:41:01,339 I never could pin one of these things on a woman. 1438 01:41:01,372 --> 01:41:03,874 Uh, hold out your hand, young lady. 1439 01:41:03,908 --> 01:41:07,512 Thank you very much. 1440 01:41:07,545 --> 01:41:10,815 Thank you. 1441 01:41:12,550 --> 01:41:17,855 I would like to present this commendation... 1442 01:41:17,888 --> 01:41:20,858 and this medal for bravery... 1443 01:41:20,891 --> 01:41:24,795 to the navy's newest lieutenant, Charles T. Parker. 1444 01:41:24,829 --> 01:41:27,698 You, sir, embody the spirit and dedication... 1445 01:41:27,732 --> 01:41:30,435 that is in accordance with the highest navy traditions. 1446 01:41:30,468 --> 01:41:33,438 Thank you, sir. 1447 01:41:33,471 --> 01:41:36,841 I guess I'd like to thank, uh, the Academy-- the Naval Academy-- 1448 01:41:36,874 --> 01:41:38,976 I'm just kiddin'. 1449 01:41:39,009 --> 01:41:41,446 Quinton, thanks for the save. 1450 01:41:41,479 --> 01:41:44,449 I want you to accept this medal and this brand-new ball field... 1451 01:41:44,482 --> 01:41:48,553 as a token of appreciation from the navy for all your hard work. 1452 01:41:49,654 --> 01:41:52,590 Thank you, Admiral. What? 1453 01:41:52,623 --> 01:41:55,860 Thanks, Dad. 1454 01:41:58,496 --> 01:42:01,899 Hey, how's my old boat runnin'? Well, it's old, but it can still kick a little ass. 1455 01:42:01,932 --> 01:42:04,535 Yeah! 1456 01:42:04,569 --> 01:42:06,604 Words from that old Negro spiritual-- 1457 01:42:06,637 --> 01:42:08,706 That's enough, son. 1458 01:42:08,739 --> 01:42:13,311 And now, Roberto Valenzuela would like to make a special presentation. 1459 01:42:19,884 --> 01:42:22,987 McHale? 1460 01:42:23,020 --> 01:42:27,592 McHale, on behalf of the people from San Moreno, 1461 01:42:27,625 --> 01:42:30,361 we would like to thank you for saving our island. 1462 01:42:30,395 --> 01:42:33,531 To show our appreciation, we would like to give you a little gift. 1463 01:42:44,309 --> 01:42:48,346 Wow! It looks good. Sounds good too. 1464 01:42:48,379 --> 01:42:51,549 I guess I won't have to fiddle with it this time. Whoo! 1465 01:42:56,086 --> 01:42:59,324 How about a ride, Penelope? 1466 01:42:59,357 --> 01:43:01,559 You know the navy's rules about fraternization between officers. 1467 01:43:02,927 --> 01:43:05,463 Well... looks like I'm retired again. 1468 01:43:08,533 --> 01:43:10,535 Whoo! 1469 01:43:10,568 --> 01:43:13,471 Whoo, yeah! 1470 01:43:13,504 --> 01:43:15,806 Hey, ump. Let's get the game started. 1471 01:43:17,975 --> 01:43:19,944 Uh, yes. Right away. 1472 01:43:19,977 --> 01:43:23,348 And, McHale? 1473 01:43:23,381 --> 01:43:25,750 Congratulations. You too, Carpenter. 1474 01:43:25,783 --> 01:43:28,419 Good... job. Yeah, it was, wasn't it? 1475 01:43:36,894 --> 01:43:38,696 Play ball! 1476 01:43:41,766 --> 01:43:43,801 Whoo! Yeah! 1477 01:43:46,537 --> 01:43:49,474 Kids. Whoo-hoo-hoo. 1478 01:43:49,507 --> 01:43:52,543 Hey, Dad! Don't wait up for me! 1479 01:43:53,411 --> 01:43:55,513 Whoo! 105777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.