Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,927 --> 00:01:03,963
(Agente) Usted dice, ¿eh?
2
00:01:04,007 --> 00:01:06,441
(Agente) ¿Con ese equipo?
¡Claro que ganamos!
3
00:01:06,487 --> 00:01:10,400
- (Agente) Bueno, yo tengo poca fe.
- (Agente) Ya verás si no ganamos.
4
00:01:18,727 --> 00:01:20,797
¡Mira estos!
5
00:01:21,847 --> 00:01:26,967
¡Oye! ¡Se levanta! No puedes dormir
aquí. ¡Vamos vamos! Vamos.
6
00:01:27,007 --> 00:01:32,127
- (Agente) Vamos, vamos. ¡Moverse!
- (Agente) ¡Vamos, vamos!
7
00:01:43,247 --> 00:01:47,957
Estoy muerta de cansancio hoy.
Estos turnos de noche me matan.
8
00:01:48,007 --> 00:01:51,602
(Agente) Incluso la familia se vuelve
un problema, lo sé. Nunca los ves.
9
00:01:57,127 --> 00:02:01,086
¡Estúpido! Bastardo!
¡Mi pie! ¡Mi pie!
10
00:02:01,127 --> 00:02:03,402
(RISA ASFIXIA DE MANOJ)
11
00:02:03,447 --> 00:02:05,438
(RISA ASFIXIA DE MANOJ)
¡Qué carajo!
12
00:02:05,487 --> 00:02:09,196
- ¡Pedazo de mierda! Pero has visto?
- ¡Espera no! ¡Sale de! ¡Ven aquí!
13
00:02:09,247 --> 00:02:11,397
Se orinó en mi pie
ese perro hijo de perro!
14
00:02:11,447 --> 00:02:14,883
- No, no te limpies. Déjalo ahí.
- ¿Eres un idiota? Me enojó.
15
00:02:14,927 --> 00:02:19,045
- ¿Usted no entiende? ¡Es una señal!
- ¿Orina de perro? ¡Vamos!
16
00:02:19,087 --> 00:02:23,524
No, déjala en paz. Un cuervo
eso que te caga es bueno.
17
00:02:23,567 --> 00:02:26,286
Entonces
¿Por qué no la orina de un perro?
18
00:02:26,327 --> 00:02:28,761
¿Qué pasa si mear es malo para ti?
19
00:02:31,527 --> 00:02:34,325
Déjalo puesto.
20
00:02:34,367 --> 00:02:37,245
(STANLEy COCINE)
21
00:02:44,927 --> 00:02:47,395
Está bien, se orinó conmigo
en mi y estoy bien...
22
00:02:47,447 --> 00:02:50,598
... pero tu sin mear
como te va con la visa?
23
00:02:50,647 --> 00:02:55,198
- Me lo dan porque es una cosa
que hacemos juntos. - ¡Cabrones!
24
00:02:55,247 --> 00:02:58,319
Presta atención, puedes
bañándose en meadas...
25
00:02:58,367 --> 00:03:00,597
... que tanto la visa
no te lo dan yo mismo.
26
00:03:00,647 --> 00:03:03,445
Por esos dos centavos que nos das
Será mejor que te calles.
27
00:03:03,487 --> 00:03:07,275
¡Tú y tu cubo de mierda!
¡Pero piensa en ese culo!
28
00:03:07,327 --> 00:03:11,036
En un pie el pegamento
y por el otro la orina del perro.
29
00:03:11,087 --> 00:03:13,282
Es por una buena causa, camarada,
no te quejes
30
00:03:13,327 --> 00:03:18,162
Te dejo todas las buenas causas.
Sólo quiero el dinero de la visa.
31
00:03:18,727 --> 00:03:21,605
Stanley, "machan"...
32
00:03:21,647 --> 00:03:25,481
... nunca te darán una visa
ir a un país de blancos.
33
00:03:26,447 --> 00:03:28,438
¿Cómo es que no entiendes?
34
00:03:28,487 --> 00:03:32,366
Esos mendigos no los quieren.
Cometas. No saben qué hacer con eso.
35
00:03:32,407 --> 00:03:35,638
Solo nuestros médicos lo quieren.
y nuestras enfermeras.
36
00:03:35,687 --> 00:03:38,326
No me importan tus teorías.
37
00:03:38,367 --> 00:03:41,677
solo se una cosa:
Que es mucho más bonito que aquí.
38
00:03:45,247 --> 00:03:48,637
Los países son más hermosos,
la gente es mas bonita.
39
00:03:48,687 --> 00:03:53,397
Y hay oportunidades.
Y el aire es aún mejor.
40
00:03:53,447 --> 00:03:56,883
Manoj, ¿qué diablos estás diciendo?
Es solo un montón de mierda.
41
00:03:56,927 --> 00:03:59,361
Ningún país es como tu país.
42
00:03:59,407 --> 00:04:02,524
siempre estarás afuera
uno de segunda clase.
43
00:04:03,407 --> 00:04:05,796
¿Por qué, somos de primera clase aquí?
44
00:04:05,847 --> 00:04:08,202
(riendo) ¿Eh?
45
00:04:24,247 --> 00:04:26,363
¡Vamos, mamá, que es tarde!
¿Están listos los demás?
46
00:04:26,407 --> 00:04:30,764
Pulí tus zapatos y te planché
camisa y pantalones. Estoy en la cama.
47
00:04:30,807 --> 00:04:33,958
¿Quieres darte prisa? Tu no ves
que tu hermano ya llega tarde?
48
00:04:34,007 --> 00:04:38,683
- ¡Lo entiendo! ¡No grites, he terminado!
- A ver si no tienes que gritarme.
49
00:04:38,727 --> 00:04:42,037
¡Darse prisa! Por qué tengo que
¿siempre te repito las mismas cosas?
50
00:04:42,087 --> 00:04:46,126
- ¡Ayúdalo! termino aquí,
piensas en ellos. - ¡Date prisa, vete!
51
00:04:46,167 --> 00:04:50,922
¡Mierda, el pegamento!
Mamá, necesito pegamento para fotos.
52
00:04:50,967 --> 00:04:53,117
Lo había dejado sobre la mesa.
53
00:04:53,167 --> 00:04:56,284
¿Luego?
¿Alguien tiene un poco de pegamento para darme?
54
00:04:56,327 --> 00:04:59,717
- Te haré un poco, solo dame
un momento. - Yo me encargo de eso, déjalo.
55
00:04:59,767 --> 00:05:02,076
Entonces, Manoj,
¿Vas a Alemania hoy?
56
00:05:02,127 --> 00:05:05,005
En la embajada, tonto.
¡No en Alemania!
57
00:05:05,047 --> 00:05:07,925
Embajadas, si no lo sabes,
son como un estado. ¡Usted es tonto!
58
00:05:07,967 --> 00:05:12,677
- Manoj? ¿Adónde fue Manoj?
- Aquí estoy, abuela.
59
00:05:13,967 --> 00:05:16,925
Vamos nena
hagamos la oración.
60
00:05:16,967 --> 00:05:20,801
- Por favor, necesito el pegamento.
- Lo estoy haciendo para ti.
61
00:05:20,847 --> 00:05:32,725
(ABUELA ORA EN HINDI)
62
00:05:34,607 --> 00:05:37,075
¡Ay, el verde! verde es el color
suerte por hoy.
63
00:05:37,127 --> 00:05:39,561
¡Por eso tiene calzoncillos verdes!
64
00:05:40,767 --> 00:05:42,837
¿Pero es yo mismo válido?
65
00:05:42,887 --> 00:05:46,277
¿Por qué no te pones tu camisa nueva?
Lo tomé por ti a propósito.
66
00:05:46,327 --> 00:05:49,717
No, es un poco demasiado llamativo.
Ni siquiera me dejan entrar con eso.
67
00:05:49,767 --> 00:05:53,123
No te preocupes, hijo.
Es el momento adecuado, lo siento.
68
00:05:53,167 --> 00:05:55,442
Papá, dices Yo mismo todo el tiempo.
69
00:05:57,687 --> 00:05:59,086
Gracias.
70
00:06:01,047 --> 00:06:04,039
- ¿Dónde está Stanley?
- (Manoj) Nos vemos en la embajada.
71
00:06:25,847 --> 00:06:28,315
La bendición de Buda esté contigo.
72
00:06:29,887 --> 00:06:31,798
(Padre) Bendito seas.
73
00:06:32,527 --> 00:06:36,281
Que consigas eso
Qué quieres. Buena suerte.
74
00:06:38,247 --> 00:06:39,646
Energía.
75
00:06:41,727 --> 00:06:44,685
¡Espera no!
Es a partir de ahí que conduce bien.
76
00:06:44,727 --> 00:06:48,242
- Sí, pero, lo siento, la escuela es de
esa parte. - ¡En! ¡En! - Vaya vaya.
77
00:06:48,287 --> 00:06:51,677
Hablamos de eso cuando te manda
juguetes de Alemania.
78
00:06:56,687 --> 00:06:59,679
- ¡"Guten Morghi"!
- Es "Morgen", "guten Morgen".
79
00:06:59,727 --> 00:07:01,763
"Guten Morgen"!
80
00:07:46,967 --> 00:07:48,719
Hacia adelante.
81
00:08:00,967 --> 00:08:03,435
- Por favor vamos.
- Gracias.
82
00:08:04,367 --> 00:08:06,927
- ¿Está todo ahí?
- Creo que sí.
83
00:08:20,727 --> 00:08:23,287
(en alemán) Buenos días.
84
00:08:39,167 --> 00:08:41,442
- (suavemente) Vamos.
- Ah...
85
00:08:53,687 --> 00:08:56,440
Si pierdo estos también,
estoy en la mierda
86
00:09:19,807 --> 00:09:22,605
Para monjas budistas
la visa está garantizada.
87
00:11:40,287 --> 00:11:42,596
Discúlpame,
¿Podemos recuperar el dinero?
88
00:12:14,687 --> 00:12:16,723
¡Hola! ¡Gracias!
89
00:13:22,967 --> 00:13:26,562
- Oh, Rayan. ¿Qué es?
- Vamos a quitarle el techo a Amos.
90
00:13:26,607 --> 00:13:28,677
te parece hermoso
ganar dinero de esta manera?
91
00:13:28,727 --> 00:13:30,763
¿Por qué, conoces uno mejor?
92
00:13:30,807 --> 00:13:34,004
- Mira, ¿has visto a mi hermano?
- Estoy aquí, ¿qué quieres?
93
00:13:34,047 --> 00:13:39,485
- Nevil! ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¿Qué carajo te importa? - Nevil!
94
00:13:39,527 --> 00:13:43,679
Me sale cincuenta "cartas" con esto
trabajo. Nunca había visto tanto dinero contigo.
95
00:13:48,167 --> 00:13:50,203
Guárdalo aquí.
96
00:13:50,567 --> 00:13:54,606
Aquí, tengo cuarenta.
Y vas a ir a la escuela mañana.
97
00:13:54,647 --> 00:13:57,525
¡Pero qué escuela y escuela!
¿Para qué sirve?
98
00:13:58,447 --> 00:14:00,961
Olvídalo, Nevil. Vamos, vamos.
99
00:14:04,727 --> 00:14:07,241
¡Ay, Nevil! Te veo en casa.
100
00:14:09,447 --> 00:14:12,200
- Te pagaré en otro momento.
- Como siempre.
101
00:14:34,047 --> 00:14:41,044
(RECIÉN NACIDO LLORANDO)
102
00:14:41,087 --> 00:14:43,442
Tu caballo ha vuelto a perder.
103
00:14:43,487 --> 00:14:47,446
(RECIÉN NACIDO LLORANDO)
104
00:14:47,487 --> 00:14:49,762
¿Pero qué, la ataste?
105
00:14:51,407 --> 00:14:55,958
- Stanley, ¿qué es?
- No, nada, hermana.
106
00:14:56,967 --> 00:15:01,040
(RECIÉN NACIDO LLORANDO)
107
00:15:01,087 --> 00:15:04,966
Siempre jugando cerca del agua.
esa niña ¿Cómo lo guardo?
108
00:15:12,167 --> 00:15:15,364
¿Tienes el dinero?
Quieren algo.
109
00:15:15,887 --> 00:15:19,960
- Mal día...
- ¿Y la camiseta nueva entonces?
110
00:15:24,607 --> 00:15:28,520
te das cuenta de que
¿Qué le has hecho a nuestra familia?
111
00:15:34,367 --> 00:15:38,155
Juventud,
siempre corriendo, inquieto.
112
00:15:38,207 --> 00:15:41,358
Entonces una vena explota,
mueren y se quejan con nosotros.
113
00:15:41,407 --> 00:15:44,843
Medicamentos... y cena.
114
00:15:51,007 --> 00:15:53,760
¡Esta! ¡Éste gana!
115
00:16:09,367 --> 00:16:11,835
Sin embargo, no quiero que vayas allí.
116
00:16:13,287 --> 00:16:16,518
Sé,
pero no hay otra manera, Suresh.
117
00:16:16,567 --> 00:16:19,286
estas deudas
nos están matando, ya sabes.
118
00:16:22,087 --> 00:16:24,282
Pero no quiero que vayas allí.
119
00:16:24,327 --> 00:16:26,682
Es solo por tres años.
120
00:16:26,727 --> 00:16:31,039
Parece que el mes que viene mandan
otro grupo en el Medio Oriente.
121
00:16:31,087 --> 00:16:33,760
Quieren camareros de Sri Lanka.
122
00:16:33,807 --> 00:16:37,277
¿Y los niños? ¿Cómo lo hacen los niños?
123
00:16:38,847 --> 00:16:41,042
Pero volveré más tarde, Suresh.
124
00:16:44,127 --> 00:16:47,324
Tres años... tú lo pones fácil.
125
00:16:47,367 --> 00:16:49,642
¿Cómo pueden quedarse tres años?
¿Sin Ti?
126
00:16:49,687 --> 00:16:51,803
Pero estás allí con ellos.
Y Stanley siempre puede...
127
00:16:51,847 --> 00:16:55,886
¿Su hermano? Si somos como somos
¡Es sólo culpa de ese idiota!
128
00:16:58,807 --> 00:17:00,923
Tú le diste el dinero.
129
00:17:00,967 --> 00:17:05,438
Para ir al extranjero,
para no dárselos a un matón!
130
00:17:24,967 --> 00:17:27,720
¿Stanley te dio algo?
131
00:17:33,047 --> 00:17:35,083
Espera dos minutos.
132
00:17:44,167 --> 00:17:46,044
¿Dónde está Stanley?
133
00:17:46,647 --> 00:17:48,365
¿Dónde está Stanley?
134
00:17:50,207 --> 00:17:53,961
¡¿Dónde está Stanley?! Yo lo veo.
¿Cómo es que no lo ves?
135
00:18:17,087 --> 00:18:22,081
Sólo cuatro mil.
No puedes seguir así.
136
00:18:22,887 --> 00:18:26,323
Se duplicará el próximo mes.
Ocho mil.
137
00:18:27,967 --> 00:18:30,037
¿Está vacío?
138
00:18:42,247 --> 00:18:44,283
¿Pero por qué no me quieren?
139
00:18:47,007 --> 00:18:51,717
¡Que Alemania vaya a ese país!
Además, debe ser un lugar de mierda.
140
00:18:52,687 --> 00:18:56,123
Alguna vez oiste
de un equipo de críquet alemán?
141
00:18:58,127 --> 00:19:00,595
Nunca lo lograremos.
142
00:19:02,007 --> 00:19:04,521
esperaba tanto...
143
00:19:04,567 --> 00:19:09,322
¿Querías irte? Pero cómo,
esta vida es un cuento de hadas, ¿no?
144
00:19:09,367 --> 00:19:12,200
la puta renta,
Nevil es un medio delincuente...
145
00:19:12,247 --> 00:19:15,637
... mis dos tías,
Las deudas de Suresh...
146
00:19:15,687 --> 00:19:17,803
¿Qué más quieres?
147
00:19:25,047 --> 00:19:27,083
Un cuento de hadas...
148
00:19:39,407 --> 00:19:41,443
(Manoj) ¿Qué vas a hacer ahora?
149
00:19:42,327 --> 00:19:44,204
Voy a lavarme el pie.
150
00:19:45,527 --> 00:19:50,362
- ¡¿Qué?! - Todavía tengo orina
de ese perro en el pie.
151
00:19:50,407 --> 00:19:54,525
- ¡Stanley! - Yo no quería
perder todo ese culo.
152
00:19:55,687 --> 00:19:58,485
no seré atrapado
alguna enfermedad?
153
00:19:59,687 --> 00:20:01,678
¿Tiene usted fuego?
154
00:20:08,847 --> 00:20:10,519
Aquí.
155
00:20:10,567 --> 00:20:13,445
¿A quien le importa?
Me vendo un riñón.
156
00:20:13,487 --> 00:20:15,603
Trescientos mil en efectivo.
157
00:20:16,807 --> 00:20:18,877
Así lo arreglo todo.
158
00:20:23,567 --> 00:20:26,081
- ¿Cómo lo ves?
- ¿Lo del riñón?
159
00:20:26,127 --> 00:20:28,436
¿Y quién quiere un riñón de ti?
160
00:20:31,167 --> 00:20:33,158
Solo hay una cosa que hacer:
161
00:20:33,207 --> 00:20:37,200
... casarse con uno de los maduros
gran culo que Piyal sabe.
162
00:20:38,007 --> 00:20:41,761
Para ir a Alemania en su espalda.
¡A lomos del gran caballo!
163
00:20:44,407 --> 00:20:46,477
¿Qué es el balonmano?
164
00:20:50,207 --> 00:21:00,196
(LA MUJER GEMA
Y HABLA ALEMÁN)
165
00:21:14,007 --> 00:21:17,522
- ¿Estás bien, "machan"?
- Todo esta bien.
166
00:21:18,927 --> 00:21:22,715
Ah, lo siento, "machan".
Presentaciones primero.
167
00:21:22,767 --> 00:21:26,555
el es stanley
Stanley, Piyal.
168
00:21:29,367 --> 00:21:31,437
Bonito día, ¿eh?
169
00:21:32,327 --> 00:21:34,124
Sí, así...
170
00:21:35,847 --> 00:21:38,600
- ¡Preguntarle!
- Por casualidad...
171
00:21:38,647 --> 00:21:42,606
Has oído hablar de una cosa llamada
¿balonmano? ¿La conoces?
172
00:21:42,647 --> 00:21:46,401
¿Balonmano?
¿Qué, uno de esos equipos pornográficos?
173
00:21:46,447 --> 00:21:50,759
No no no. es un deporte
Lo juegan en Alemania.
174
00:21:50,807 --> 00:21:55,517
- ¿Tú entiendes? Pelota... mano.
- No, nunca he oído hablar de eso.
175
00:21:55,567 --> 00:21:57,683
¿No puedes obtener información?
176
00:21:57,727 --> 00:22:01,197
Sí, en resumen, tú y Alemania...
estás en contacto
177
00:22:04,487 --> 00:22:09,686
¿Puedes hacerlo? Balonmano, ¿de acuerdo?
Todo lo que puedes saber.
178
00:22:10,687 --> 00:22:14,805
- Nos haces un favor. - (Piyal) Está bien.
- ¿Qué sabes, eh?
179
00:22:15,287 --> 00:22:18,962
¡vamos vamos! Si Suresh te encuentra aquí
nos mata a los dos.
180
00:22:19,007 --> 00:22:21,237
Gracias, "machán". Vamos.
181
00:22:23,127 --> 00:22:26,164
- Torneo de Balonmano y Balonmano
en Alemania. - ¡Acabar de una vez!
182
00:22:27,487 --> 00:22:29,159
(suavemente) ¡La cremallera!
183
00:22:41,847 --> 00:22:43,997
- ¡Stanley! - ¡Seguro! ¡Murga!
- ¡Ven aquí!
184
00:22:44,047 --> 00:22:47,403
- ¡¿Dónde está mi dinero, pendejo?!
- ¡Las naranjas! - ¡Mira qué lío!
185
00:22:47,447 --> 00:22:50,245
- Mira, lo siento.
- ¿Quieres hacerme perder mi trabajo?
186
00:22:50,287 --> 00:22:53,279
- No, espera un segundo. - ¡Idiota!
- Hay un... ¡Y escúchame!
187
00:22:53,327 --> 00:22:56,046
Hay una asociación alemana.
por amistad con asia...
188
00:22:56,087 --> 00:22:59,159
... quien quiere invitar equipos
de balonmano de aquí, de Sri Lanka.
189
00:22:59,207 --> 00:23:01,402
- ¿Tú entiendes? Puede ser una oportunidad.
- ¡Deja de ser un idiota!
190
00:23:01,447 --> 00:23:04,200
- ¡Tengo las bolas llenas de ti!
- Espera un momento, no lo entiendes.
191
00:23:04,247 --> 00:23:06,602
quieren equipos
del balonmano de Sri Lanka...
192
00:23:06,647 --> 00:23:09,764
... para participar en un torneo
internacional, este septiembre!
193
00:23:09,807 --> 00:23:12,799
¿Y adivina dónde? Baviera.
194
00:23:13,487 --> 00:23:16,081
- ¿Dónde está Baviera?
- ¿Baviera?
195
00:23:17,847 --> 00:23:19,280
¡No!
196
00:23:20,207 --> 00:23:23,882
¡Me rompiste las bolas! No quiero
ya no tengo nada que ver contigo!
197
00:23:23,927 --> 00:23:28,079
¡Nos has arruinado! Y ahora
tómalo y vete. ¿Entendiste?
198
00:23:30,847 --> 00:23:32,917
¡Fuera, vete!
199
00:23:34,527 --> 00:23:36,563
Pero ¿por qué estás haciendo esto?
200
00:23:47,967 --> 00:23:52,165
Balonmano... y... vamos.
201
00:23:54,767 --> 00:23:58,476
Piyal, está en el monitor
que tienes que mirar.
202
00:24:01,207 --> 00:24:03,323
¿Estás viendo o no?
203
00:24:09,687 --> 00:24:11,405
Piyal!
204
00:24:13,607 --> 00:24:15,802
¿Dónde lo encontraste?
205
00:24:16,927 --> 00:24:18,997
Lo conseguí en Majestic City.
206
00:24:32,967 --> 00:24:36,277
Pero, ¿qué se supone que debo hacer contigo?
¡Eres un hombre tímido!
207
00:24:37,847 --> 00:24:40,884
¿Por qué no podemos
¿siempre estaremos juntos?
208
00:24:42,487 --> 00:24:44,955
Así que quieres irte, ¿verdad?
209
00:24:46,367 --> 00:24:49,643
Aquí nunca tendrá éxito
para ganar lo que se necesita, ya sabes.
210
00:24:52,207 --> 00:24:57,884
Entiendo. Pero Piyal, los míos tienen
Ya visitó a sus padres.
211
00:24:57,927 --> 00:25:00,043
Solo tres meses.
212
00:25:00,087 --> 00:25:04,239
Y, si va como debe, no tendrá más
No importa lo que tus padres piensen de mí.
213
00:25:04,647 --> 00:25:07,684
Hasta entonces, sin embargo,
prométeme que no te casarás.
214
00:25:11,647 --> 00:25:17,279
Así que ven a la cama conmigo ahora.
Y entonces nadie querrá casarse conmigo nunca más.
215
00:25:52,047 --> 00:25:56,279
- ¿Cómo te va, Suresh?
- Deudas. No funciona.
216
00:25:58,407 --> 00:26:00,967
Cuanto más pago, más dinero le debo.
217
00:26:01,807 --> 00:26:03,957
Nunca saldremos de eso.
218
00:26:04,847 --> 00:26:07,884
Lo siento mi amigo.
Él orará por ti.
219
00:26:11,327 --> 00:26:13,204
Asi que te veo mañana.
220
00:26:39,807 --> 00:26:46,042
(HOMBRES CANTANDO)
221
00:26:46,087 --> 00:26:48,317
Hay siete por equipo.
222
00:26:49,647 --> 00:26:51,638
Maldita sea, necesitamos cuatro más.
223
00:26:51,687 --> 00:26:55,760
Tenga cuidado de no correr la voz demasiado
o toda la ciudad se presenta aquí.
224
00:26:55,807 --> 00:26:59,641
Piensa en cuántos alemanes
hay en Alemania, ¿eh?
225
00:27:00,327 --> 00:27:03,922
Eres realmente estúpido.
¡Vamos, nunca funcionará!
226
00:27:03,967 --> 00:27:06,003
¿Y por qué, perdón?
227
00:27:06,047 --> 00:27:09,835
Es simple, ¡vamos, vamos!
Este es el plan, escucha. Tres etapas.
228
00:27:09,887 --> 00:27:12,799
Fase número uno:
Escribamos una carta en Alemania.
229
00:27:12,847 --> 00:27:14,883
ellos responden
y nos envían una invitación.
230
00:27:14,927 --> 00:27:17,236
Nosotros traemos
la invitación a la embajada...
231
00:27:17,287 --> 00:27:19,881
... y esos bastardos también
tendrán que darnos una visa.
232
00:27:19,927 --> 00:27:23,158
Y luego nos destacamos
el vuelo a Alemania.
233
00:27:23,207 --> 00:27:26,836
- Así que hay cuatro fases.
- En realidad cinco. - ¿Cómo?
234
00:27:26,887 --> 00:27:29,321
porque te tienen que dar
necesariamente la visa?
235
00:27:29,367 --> 00:27:33,360
Pero entonces no nos oyes.
Todo es legal. ¿Verdad o no?
236
00:27:33,407 --> 00:27:37,002
No pedimos ir,
¡nos quieren! ¡Sencillo!
237
00:27:37,047 --> 00:27:40,039
- Quieren un equipo de balonmano.
- ¿Entonces?
238
00:27:41,127 --> 00:27:44,164
(suspiro) ¡Sí, sí, ve, ve!
239
00:27:45,087 --> 00:27:48,124
Este país lo está haciendo mejor.
sin cojones como tu.
240
00:27:50,087 --> 00:27:52,521
¿Y cómo te llamas?
241
00:27:53,287 --> 00:27:56,324
El nombre del equipo. Lo necesitaras
un nombre para cuando tengas que escribir.
242
00:27:57,247 --> 00:27:58,726
¿Eh?
243
00:27:59,847 --> 00:28:02,520
¿Los "Búfalos de Modera"? ¿Eh?
244
00:28:03,247 --> 00:28:05,807
(HOMBRES CANTANDO)
245
00:28:05,847 --> 00:28:09,556
¡Oye! ¡Hagamos un poco menos de ruido!
Estamos tratando de pensar aquí.
246
00:28:09,607 --> 00:28:15,159
(HOMBRES CANTANDO)
247
00:28:15,207 --> 00:28:18,722
¡Fundar! Los "Leones de Mutwall". ¿Eh?
248
00:28:20,207 --> 00:28:22,437
"Chicos de la playa de Colombo"!
249
00:28:24,207 --> 00:28:26,675
"Selección Nacional de Balonmano".
250
00:28:26,727 --> 00:28:29,719
¿"Selección Nacional de Balonmano"?
251
00:28:29,767 --> 00:28:32,600
"Selección Nacional de Balonmano
De Sri Lanka".
252
00:28:33,967 --> 00:28:35,958
Seamos serios, por favor.
253
00:28:36,007 --> 00:28:40,364
- Somos el único equipo. - No
otros juegan balonmano aquí con nosotros.
254
00:28:40,407 --> 00:28:42,796
Si por este motivo,
tampoco lo juegas.
255
00:28:42,847 --> 00:28:46,681
¿Lo entiendes? Somos el único equipo.
Somos la selección nacional de balonmano.
256
00:28:46,727 --> 00:28:51,403
La Selección Nacional.
¡La Selección Nacional de Balonmano!
257
00:28:51,447 --> 00:28:53,438
¡Y ve!
258
00:28:53,487 --> 00:28:58,925
(LOS NIÑOS SE RÍEN)
259
00:28:59,487 --> 00:29:01,205
¡Oye!
260
00:29:03,287 --> 00:29:05,437
(HOMBRES CANTANDO)
261
00:29:05,487 --> 00:29:09,162
¡Oye! ¡Ustedes tres!
¿Te gustaría jugar al balonmano?
262
00:29:09,207 --> 00:29:12,119
- ¿Balonmano?
- ¿Qué es el balonmano?
263
00:29:13,807 --> 00:29:17,117
¡Él no sabe una mierda de nadie!
¿No es genial?
264
00:29:22,647 --> 00:29:27,357
"Federación de Balonmano de Sri Lanka".
Hace un efecto agradable.
265
00:29:28,367 --> 00:29:31,723
- ¿Entonces que dices?
¿Cómo queremos empezar? - ¿Eh?
266
00:29:32,807 --> 00:29:36,322
- Estimado ...
- Estimado ...
267
00:29:37,287 --> 00:29:41,280
(UN HOMBRE RUSO)
268
00:29:41,327 --> 00:29:44,922
- ¿Quién es ese?
- El secretario de la sección.
269
00:29:47,407 --> 00:29:51,958
¡Stanley! Correcto tú. Escucha ...
¡Oye, amigo, despierta!
270
00:29:54,207 --> 00:29:56,721
¿Es verdad que quiere irse del país?
271
00:29:58,687 --> 00:30:02,282
el pais necesita
de sus jóvenes palancas para el cambio.
272
00:30:02,327 --> 00:30:07,117
Vijith, tienes que ir a la imprenta.
Y ver si la impresión es clara.
273
00:30:09,327 --> 00:30:14,447
Entonces, ¿de acuerdo? ¿Lo tenemos todo?
¿Carteles, volantes, pancartas?
274
00:30:14,487 --> 00:30:17,684
Stanley, ¿vienes a un mitin?
275
00:30:17,727 --> 00:30:20,002
Y si llego allí, ¿encontraré trabajo?
276
00:30:20,047 --> 00:30:24,962
La paz será lo que te dará
un trabajo. Pregúntale a mi hijo.
277
00:30:25,007 --> 00:30:27,043
Has pensado ...
278
00:30:27,087 --> 00:30:30,716
... a lo que han hecho a lo largo de los años
tu padre y el padre de tu padre...
279
00:30:30,767 --> 00:30:33,486
... para llegar a donde estás?
280
00:30:33,527 --> 00:30:38,476
Pues tu eres todo esto
botando. Trate de pensar en ello.
281
00:30:42,007 --> 00:30:45,716
Vijith, hasta luego...
En la reunión.
282
00:30:49,807 --> 00:30:52,037
¿Me llevaron a dónde?
283
00:30:53,727 --> 00:30:56,799
(Stanley) Tu padre, no sé,
Siempre me hace sentir como un idiota.
284
00:30:56,847 --> 00:30:59,998
- No entiendo nada de política.
- ¡Por qué eres un idiota!
285
00:31:00,047 --> 00:31:04,006
- La política de mi padre.
se trata de gente como tú. - ¿Vamos?
286
00:31:04,047 --> 00:31:06,356
(Vijith) ¿Estás seguro de que quieres ir?
287
00:31:07,567 --> 00:31:11,606
Podrías unirte a la fiesta como yo,
consagra tu vida a la patria.
288
00:31:12,807 --> 00:31:16,163
Es mejor para ti, lo haces tú...
para ambos.
289
00:31:16,207 --> 00:31:19,802
No hay paquete para mí
de mi prima en Italia?
290
00:31:24,047 --> 00:31:27,119
espero que no sea
demasiado grande como el otro.
291
00:31:32,367 --> 00:31:35,120
No, es pequeño esta vez.
292
00:31:37,727 --> 00:31:39,797
Un sello postal para Alemania.
293
00:31:42,127 --> 00:31:44,561
Stanley, ¿escribes en Alemania?
294
00:31:45,847 --> 00:31:50,079
No solo nos escribo,
me voy a alemania
295
00:31:51,327 --> 00:31:56,196
¿De verdad? ¡Que suertúdo eres!
Es muy bonito en el exterior.
296
00:31:56,247 --> 00:31:58,681
Sí, lo sé, un cuento de hadas.
297
00:32:11,847 --> 00:32:13,599
¡Idiota!
298
00:32:21,247 --> 00:32:24,000
(Jazmín) Ese imbécil
de hojas de Stanley.
299
00:32:24,047 --> 00:32:27,676
Él no puede hacer una maldita cosa
y encontró un camino a seguir.
300
00:32:28,567 --> 00:32:30,444
No voy allí en el extranjero.
301
00:32:33,287 --> 00:32:37,439
Hablar contigo es inútil.
¡Usted es inútil!
302
00:32:44,287 --> 00:32:46,357
No, jazmín.
303
00:32:47,407 --> 00:32:49,477
Esto es inútil:
304
00:32:49,527 --> 00:32:52,519
... un control remoto
cuando no tenemos electricidad.
305
00:32:52,567 --> 00:32:55,400
Mi prima nos manda la televisión,
electrodomésticos de Italia.
306
00:32:55,447 --> 00:32:59,156
como te digo que mi esposo
¿Ni siquiera puedes pagar la electricidad?
307
00:32:59,207 --> 00:33:01,482
¿Qué tipo de figura me estás haciendo hacer?
308
00:33:01,527 --> 00:33:04,837
¡Oh, no! Por el amor de Dios,
¡no hagamos el ridículo de ella!
309
00:33:07,367 --> 00:33:09,961
Y quítate esa sonrisa de la boca.
310
00:33:19,567 --> 00:33:21,683
¡Murga!
311
00:33:33,567 --> 00:33:36,035
Es hora de teñirte el pelo.
312
00:33:37,927 --> 00:33:39,918
(NASEEM SUSPIRA)
313
00:34:38,487 --> 00:34:41,206
Treinta años de trabajo,
¿te das cuenta?
314
00:34:41,247 --> 00:34:45,286
Y un buen día pierde su lugar por
una máquina que hace aire caliente.
315
00:34:46,487 --> 00:34:49,684
no tenemos suficiente
de aire caliente aquí?
316
00:34:51,567 --> 00:34:54,604
(Seguro) Una máquina
para secarse las manos!
317
00:34:54,647 --> 00:34:59,767
¿Por qué? También los turistas
tienen aire caliente en los baños.
318
00:35:01,447 --> 00:35:04,325
Y al final
ni siquiera te secas las manos.
319
00:35:11,087 --> 00:35:14,682
Lo ponen ahí mismo,
donde estaba el cartel en la pared...
320
00:35:16,247 --> 00:35:18,681
Donde siempre descansaba su cabeza.
321
00:35:22,007 --> 00:35:24,077
Treinta años ...
322
00:35:25,887 --> 00:35:30,358
Me inscribí, Suresh.
Me voy. Me voy al Medio Oriente.
323
00:35:44,407 --> 00:35:47,797
(EL TELÉFONO SUENA)
324
00:35:47,887 --> 00:35:54,360
(Piyal, en inglés) ¿Hola? ¿Listo?
¿Alemania? "¡Momento, tacos!"
325
00:35:54,407 --> 00:35:57,922
"Momento, tacos".
Una llamada telefónica desde Alemania. Sostener.
326
00:35:59,647 --> 00:36:03,481
No lo llevarás demasiado
con ese tonto de Stanley! ¿Eh?
327
00:36:05,807 --> 00:36:07,604
(Piyal, en alemán) ¿Hola?
328
00:36:12,967 --> 00:36:15,037
"Momento, bitte, momento".
329
00:36:16,847 --> 00:36:19,441
Llaman desde Alemania.
Los del torneo.
330
00:36:26,327 --> 00:36:28,363
(Piyal, en inglés) ¿Sí?
331
00:36:38,207 --> 00:36:40,198
Manoj, ¡dieciséis jugadores!
332
00:37:03,207 --> 00:37:06,882
- ¡Qué carajo!
- ¿Qué carajo qué?
333
00:37:26,607 --> 00:37:29,838
(Hombre) ¡Todo por nada!
Hoy les doy las cosas!
334
00:37:29,887 --> 00:37:32,765
- ¿Cuántos?
- Te lo doy a 500.
335
00:37:32,807 --> 00:37:36,038
- ¿Eres tonto? ¿A 500?
- ¿Eh? - ¡Oye, Nevil!
336
00:37:36,887 --> 00:37:40,766
¡Vamos, vamos, acércate!
¡De esta manera!
337
00:37:40,807 --> 00:37:43,082
Verás que puedo hacerlo.
cuando estoy allí.
338
00:37:44,287 --> 00:37:48,803
- Nueva vida. - Sí, porque todavía hay
nadie sabe que eres un perdedor.
339
00:37:49,807 --> 00:37:53,561
(Hombre) ¡Por aquí!
¡Ven a ver esas cosas!
340
00:37:53,607 --> 00:37:57,486
- ¿Cuántos? - 300.
- 200 y me quedo con seis.
341
00:37:57,527 --> 00:38:00,200
- 300.
- Seis camisetas a 200.
342
00:38:00,247 --> 00:38:03,080
Hacemos ocho camisetas a 250.
343
00:38:03,887 --> 00:38:08,085
- Entonces yo también iré. - Tu no
no tienes necesidad de venir.
344
00:38:08,127 --> 00:38:11,085
Cuándo terminas el colegio,
usted puede tener un trabajo real.
345
00:38:11,127 --> 00:38:15,086
Mira... nueve camisas
a 240, porque eres tú.
346
00:38:15,807 --> 00:38:18,275
Dejas de enviar dinero
y dejo de ir.
347
00:38:18,327 --> 00:38:21,637
- Entonces, nueve camisetas a 220.
- Estar de acuerdo. 220, de acuerdo.
348
00:38:21,687 --> 00:38:25,475
Consigue tus camisas.
¡Vamos, vamos, acércate!
349
00:38:25,527 --> 00:38:30,282
¡Vamos vamos vamos!
Hoy les doy las cosas!
350
00:38:30,327 --> 00:38:33,683
- Para poner una inscripción ¿cuánto?
- 300 cada uno.
351
00:38:35,127 --> 00:38:36,321
¡Mierda santa!
352
00:38:49,687 --> 00:38:51,917
(Stanley) ¡Oye, oye!
¡Ruán, detente! ¡Oye!
353
00:38:54,887 --> 00:38:57,447
(Stanley) ¡Para, pendejo!
¡Ven aquí!
354
00:38:58,567 --> 00:39:00,956
(Stanley) ¡Bastardo feo!
¡Detener! ¡Ven aquí!
355
00:39:01,727 --> 00:39:04,685
No tengo dinero hoy,
¡ni siquiera un centavo! ¡Tienes que creerme!
356
00:39:04,727 --> 00:39:09,517
- Te parece que si tuviera algo no
¿te lo daría? - Quiero un pago inicial.
357
00:39:09,567 --> 00:39:12,559
¿Quién me paga esto? ¿Eh?
358
00:39:13,847 --> 00:39:15,917
¿Para qué los necesitas?
359
00:39:15,967 --> 00:39:20,518
- Porque me voy al extranjero, pieza.
Estúpido. - ¿Con esos dos sous?
360
00:39:20,567 --> 00:39:24,082
Todo está sellado, firmado y es legal.
Y sin riesgos, amigo.
361
00:39:25,527 --> 00:39:29,998
- Para escucharte, te ves bastante seguro.
de su negocio - ¡Los cinco mil!
362
00:39:30,047 --> 00:39:32,083
¡Y espera!
363
00:39:33,087 --> 00:39:36,045
Suenas como un extrovertido
de una película de gánsteres.
364
00:39:41,127 --> 00:39:44,597
Solo te puedo dar dos mil,
¿los quieres?
365
00:39:44,647 --> 00:39:48,242
Todavía me debes 280.000.
¡No me olvides, imbécil!
366
00:40:30,167 --> 00:40:35,161
Se la metes por el culo hasta a extraños
¿ahora? ¡Pobrecitos, míralos!
367
00:40:35,807 --> 00:40:38,082
"Madre Teresa", gracias.
368
00:40:38,127 --> 00:40:41,483
¿Quieres tu dinero?
Así que cierra la boca y vete.
369
00:40:43,727 --> 00:40:47,402
Espera, espera, espera...
Hay.
370
00:40:55,087 --> 00:40:57,806
- ¿Trajiste la pelota?
- ¿Pero no lo llevabas puesto?
371
00:40:59,047 --> 00:41:01,959
Dije que estaba usando
la Cámara.
372
00:41:05,167 --> 00:41:07,681
He estudiado las reglas del juego.
373
00:41:10,367 --> 00:41:14,519
- Alguien aquí se llama
Manoj? - Aquí estoy, soy Manoj.
374
00:41:14,567 --> 00:41:17,923
Vijith nos dijo que viniéramos aquí,
para el equipo.
375
00:41:22,127 --> 00:41:25,597
- ¿Ambos?
- Er... él es mi hijo.
376
00:41:27,367 --> 00:41:29,278
Manojo...
377
00:41:34,727 --> 00:41:39,005
- ¿Qué diablos está haciendo Vijith?
- Son 16 jugadores.
378
00:41:39,047 --> 00:41:42,403
- Sí, está bien, pero el padre
¡Decrépito! - ¿Y ahora?
379
00:41:42,447 --> 00:41:44,517
Puede ser entrenador.
380
00:41:44,567 --> 00:41:46,762
(PlyAL SUSPIRA)
381
00:41:47,087 --> 00:41:50,762
Bien, entonces veamos.
Algo vendrá a la mente.
382
00:41:50,807 --> 00:41:53,162
Sin embargo, yo no juego por jugar.
383
00:41:53,207 --> 00:41:56,756
No hay peligro. Si por eso,
Ni siquiera tenemos la pelota.
384
00:41:58,207 --> 00:42:00,277
(STANLEy SILBATO)
385
00:42:03,487 --> 00:42:06,797
(HOMBRES CANTANDO)
386
00:42:06,847 --> 00:42:09,156
¿Son estas camisetas?
387
00:42:11,287 --> 00:42:13,323
(Stanley) Bella, ¿verdad?
388
00:42:16,647 --> 00:42:19,639
Nacional de Sri Lanka
Federación de Balonmano”.
389
00:42:20,967 --> 00:42:23,800
Y también los conseguí a mitad de precio.
¡Un trato!
390
00:42:24,047 --> 00:42:26,083
son esas cosas
que te araña la piel.
391
00:42:26,127 --> 00:42:28,402
¿No podrías haber elegido otro color?
392
00:42:28,967 --> 00:42:31,083
¡Pero es como el del cricket!
393
00:42:31,127 --> 00:42:33,960
- No me queda bien, ya veo.
- ¡Y no lo dejes caer!
394
00:42:34,007 --> 00:42:38,046
- Bien, ¿verdad?
- No estoy usando esto.
395
00:42:39,407 --> 00:42:41,762
- ¡La policía está aquí! - ¿Que quiere el?
- ¡Me voy! - ¡Mierda!
396
00:42:41,807 --> 00:42:46,164
- Hola. - Aquí Aquí.
- ¡Fuera! - ¡Pero sí, vete a la mierda!
397
00:43:03,207 --> 00:43:05,562
¿Todavía no es suficiente por hoy?
398
00:43:22,807 --> 00:43:27,085
(Ester) Entonces.
Bien mi niña. Bueno.
399
00:43:27,167 --> 00:43:30,159
- De nuevo, ¿eh?
- Sí. - Adelante, entonces.
400
00:43:30,207 --> 00:43:33,517
¡Uno dos tres!
401
00:43:37,887 --> 00:43:41,641
- Ahí. - Luego,
¿Dónde pongo mi cepillo de dientes?
402
00:43:43,167 --> 00:43:49,800
(Esther) Ahora yo espejo.
¡Uno dos tres! ¡Bravo, amor!
403
00:43:49,847 --> 00:43:51,997
(Niño) ¡Uno, dos, tres!
404
00:43:54,527 --> 00:43:56,677
(Esther) Juguemos otro juego.
405
00:43:56,727 --> 00:43:59,241
A ver cuantas cosas mas
de mamá van en la bolsa.
406
00:43:59,287 --> 00:44:02,085
- (Niño) ¿Yo, mamá?
- Oh, mi dulce amor.
407
00:44:02,127 --> 00:44:07,076
Eres grande ahora, mamá
no puede llevarte con él allí.
408
00:44:07,127 --> 00:44:12,042
Y tienes que cuidar a papá.
¿Cómo le va sin ti, eh?
409
00:44:12,087 --> 00:44:14,840
(Esther) Vamos, a ver
si encuentras algo más. ¿Estás listo?
410
00:44:14,887 --> 00:44:18,800
- (Niño) ¡Sí!
- ¡Uno dos tres!
411
00:44:22,647 --> 00:44:27,402
- (Niño) Aquí.
- (Ester) ¡Sí! Bien mi niña.
412
00:44:27,447 --> 00:44:31,565
(Ester) ¡Muy bien! si no yo yo
te pusiste, lo olvidé seguro.
413
00:44:31,607 --> 00:44:33,643
(Esther) Vamos, otra vez.
414
00:44:35,487 --> 00:44:38,957
- (PK) No entiendo nada.
- (AJ) ¿Y cómo lo haces? ¡Eres un idiota!
415
00:44:39,927 --> 00:44:42,919
- (PK) Déjame ver.
- (AJ) ¡No!
416
00:44:42,967 --> 00:44:45,606
(AJ) ¿Qué nos ponemos?
¿Dónde dice "duración de la estadía"?
417
00:44:45,647 --> 00:44:48,320
(PK) Dos semanas, ¿verdad?
Dos semanas.
418
00:44:48,367 --> 00:44:52,280
- (VD) O dos años. - Sí, 22 años.
- Escribir "lo suficiente".
419
00:44:52,327 --> 00:44:54,636
"Nombre del Padre".
no tengo padre
420
00:44:54,687 --> 00:44:58,566
Bueno, puedes poner a Piyal en él.
¡Él, ya sabes, tiene algo de experiencia!
421
00:45:00,407 --> 00:45:03,604
Eso es todo un dolor en el culo
que nos enviaste con el viejo.
422
00:45:03,647 --> 00:45:07,560
No, es que mamá tiene
que necesita una operación.
423
00:45:07,607 --> 00:45:09,996
(VD) ¿"Objetivo del viaje"?
¿Y qué le pongo?
424
00:45:10,047 --> 00:45:14,325
- ¡Idiota! Deporte. - ¡Idiota, deporte!
- ¿Se puede ser más idiota?
425
00:45:15,567 --> 00:45:21,164
Piyal... "Ocupación actual"...
¿Qué puedo usar?
426
00:45:21,207 --> 00:45:26,486
¿Qué quieres poner en él?
Pónganos "tontos": T-o-n-t-o.
427
00:45:27,327 --> 00:45:29,682
¿Ah, de verdad?
428
00:45:30,247 --> 00:45:34,638
Vijith, di: ¿Cómo dirías
"mantenido", ¿qué hace?
429
00:45:34,687 --> 00:45:37,565
- ¡Pero cállate! - ¿Porqué qué estás haciendo?
¿No es esa tu ocupación?
430
00:45:37,607 --> 00:45:40,360
¡Escucha esto, escucha esto!
¡Oye! ¡Oye! ¡Escucha!
431
00:45:40,407 --> 00:45:44,605
- Este es nuestro boleto
para el futuro. - ¿Que que?
432
00:45:50,047 --> 00:45:52,117
(Manoj) ¡Tienen el honor de invitarnos!
433
00:45:59,167 --> 00:46:00,839
Que está en Alemania.
434
00:46:03,287 --> 00:46:06,484
- Déjeme ver.
-
435
00:46:07,487 --> 00:46:09,443
(Piyal) ¡Escucha, escucha!
436
00:46:12,327 --> 00:46:15,046
- Oye, juguemos ocho juegos.
- Ocho reuniones. - Esto es serio.
437
00:46:15,087 --> 00:46:18,045
- ¿Te vas a quedar en Alemania?
- Me gustaría mucho ver Francia.
438
00:46:18,087 --> 00:46:20,078
Champán, coñac...
439
00:46:20,127 --> 00:46:22,800
me voy a inglaterra
Quiero ver a la Reina.
440
00:46:22,847 --> 00:46:26,556
- Sí, no puede esperar para conocerte.
¡Que idiota! - ¡Pero vete!
441
00:46:26,607 --> 00:46:29,405
- Me voy a Italia.
- ¿Adónde vas?
442
00:46:29,447 --> 00:46:31,244
Bueno aquí ...
443
00:46:47,807 --> 00:46:49,923
¿En Italia?
444
00:46:50,847 --> 00:46:54,556
¿Por qué? Y todos los alemanes
que te estan esperando
445
00:46:58,847 --> 00:47:02,681
Con los italianos te sientes peor.
Esos maridos las golpeaban.
446
00:47:02,727 --> 00:47:04,922
Ah, no voy a ir entonces.
447
00:47:07,167 --> 00:47:10,204
Pero no importa. A dónde vas, vas.
Todo es fabuloso allí.
448
00:47:10,247 --> 00:47:12,283
Sólo tenemos que llegar allí.
449
00:47:41,567 --> 00:47:43,797
Ya no tienes que irte.
450
00:47:43,927 --> 00:47:49,479
(Manoj) ¡Vamos, chicos, paren, vamos!
¡No! ¡No es fútbol, es balonmano!
451
00:47:49,527 --> 00:47:52,280
¿Por qué no estudias en su lugar?
¿las reglas del juego?
452
00:48:01,407 --> 00:48:04,205
Siempre tarde, bien.
Apuesto a que también pierdes el avión.
453
00:48:04,247 --> 00:48:06,920
- ¿Y quién es ese?
- Ah, sí, es mi primo.
454
00:48:06,967 --> 00:48:09,720
no podrías preguntarnos
antes de traer a alguien más?
455
00:48:09,767 --> 00:48:13,123
- Le dijiste
para no contarle a nadie? - Sip.
456
00:48:13,607 --> 00:48:15,677
(TIMBRE DE BICICLETA)
457
00:48:18,207 --> 00:48:20,767
¿Qué pasa con esto ahora? ¿Quién diablos es ese?
458
00:48:20,807 --> 00:48:23,844
- No te preocupes, ese es mi primo.
- ¿Pero qué te dije?
459
00:48:24,367 --> 00:48:27,484
- Piyal!
- Eh...
460
00:48:32,967 --> 00:48:37,836
Uno dos tres CUATRO CINCO SEIS...
¿No son esos Jasmine y Naseem?
461
00:48:39,287 --> 00:48:41,517
Sí, ¿qué están haciendo aquí?
462
00:48:42,927 --> 00:48:46,124
- Espera, no dije nada.
- ¡Stanley!
463
00:48:48,327 --> 00:48:50,477
Genial, otro viejo!
464
00:48:50,967 --> 00:48:53,925
No te preocupes, Naseem
simplemente no piensa en irse.
465
00:48:53,967 --> 00:48:57,846
No estoy preocupado por él, sino por Jasmine.
¿Qué quiere ella venir?
466
00:49:04,287 --> 00:49:09,077
bombones italianos.
De... mi esposa.
467
00:49:11,527 --> 00:49:14,041
Guarda algo para el viaje.
468
00:49:16,087 --> 00:49:18,396
tengo miedo
que no se hace ningún viaje.
469
00:49:19,607 --> 00:49:22,280
Creo que viajamos a prisión.
470
00:49:31,287 --> 00:49:33,357
¡Nadie se va!
471
00:49:34,487 --> 00:49:37,399
Teniente,
estos son los sospechosos.
472
00:49:51,527 --> 00:49:53,836
Dame ese archivo, vamos.
473
00:50:58,447 --> 00:51:00,324
Aquí, aquí tienes. Buen trabajo.
474
00:52:31,447 --> 00:52:33,677
Buen plan. sencillo sencillo
475
00:52:35,447 --> 00:52:38,519
Lo siento, pero si es Alemania
quien te invita a su casa...
476
00:52:38,567 --> 00:52:41,718
... ¿por qué diablos tienes que tener
el permiso de nuestro gobierno?
477
00:52:41,767 --> 00:52:44,122
Selección Nacional de Balonmano!
478
00:52:44,847 --> 00:52:47,281
Sabía que no funcionaba.
479
00:52:49,687 --> 00:52:51,723
Lo siento chicos.
480
00:52:54,047 --> 00:52:58,484
A ti, sin embargo, te fue bien. Tu tienes
siguen siendo los que atacan sus carteles.
481
00:53:00,487 --> 00:53:03,559
¡Stanley! Lo siento, "machán".
482
00:53:11,967 --> 00:53:16,483
Tu caballo ha vuelto a perder.
No sé por qué insistes.
483
00:53:23,007 --> 00:53:27,876
- ¿Dónde está el techo?
- Llegaron y si me pillan.
484
00:53:27,927 --> 00:53:30,566
- ¿El anfitrión?
- ¿Y quien más?
485
00:53:31,927 --> 00:53:37,081
Es mejor sin. Entonces es más fresco.
Y puedes ver las estrellas.
486
00:53:38,127 --> 00:53:40,197
y el árbol
487
00:54:04,967 --> 00:54:07,037
(SILBATO VIJITH)
488
00:54:07,407 --> 00:54:09,523
¿Vamos?
489
00:54:09,567 --> 00:54:11,956
Dime algo,
para que sirven los riñones
490
00:54:13,647 --> 00:54:18,038
- Para mear, ¿no? Vamos.
- Pero también puedo mear con uno.
491
00:54:18,087 --> 00:54:20,442
Stanley, pero de que
¿Tu estas hablando? Vamos, ¿de acuerdo?
492
00:54:22,487 --> 00:54:24,637
Me dan trescientos mil
allí por un riñón.
493
00:54:29,047 --> 00:54:32,403
¿Qué? ¿Eres un idiota?
494
00:54:33,527 --> 00:54:35,677
¡Deja de tonterías!
495
00:54:36,167 --> 00:54:39,876
- ¿Eh? pero que son
todas estas tonterias? - ¡¿Mentiras?!
496
00:54:40,927 --> 00:54:43,441
mi hermana se va de la familia
¡mi culpa!
497
00:54:44,127 --> 00:54:48,757
¡Nevil irá a la cárcel dentro de un tiempo! Y
¡Me están quitando la casa también!
498
00:54:50,687 --> 00:54:54,805
¿Qué hacemos, eh?
¿Vamos a quedarnos contigo? ¿Eh?
499
00:54:54,847 --> 00:54:59,204
Y cuando encuentres a mis tías durmiendo
¿en tu cama? ¿A qué te dedicas?
500
00:54:59,727 --> 00:55:02,446
¡Así que por favor cállate!
¿Qué sabe usted al respecto?
501
00:55:04,367 --> 00:55:06,927
¡Stanley... Stanley!
502
00:55:09,447 --> 00:55:11,517
¡La mía había sido la idea!
503
00:55:13,847 --> 00:55:16,236
Todos esos otros
¡Creyeron en Stanley!
504
00:55:16,927 --> 00:55:19,725
¡Mi hermano creía en Stanley!
505
00:55:45,327 --> 00:55:48,399
¡Detener! ¡Detener!
¿Qué está pasando?
506
00:55:49,007 --> 00:55:50,599
(en inglés) ¡Basta!
507
00:55:50,647 --> 00:55:52,717
Dime, ¿eres tú Ruan?
508
00:55:53,567 --> 00:55:56,365
(RUAN QUITA LA VOZ
Avergonzado)
509
00:55:56,407 --> 00:55:58,637
¿Y quién es el que quiero saber?
510
00:56:00,567 --> 00:56:02,603
(PK) ¡Vamos! Tipo,
pero son todos asi?
511
00:56:02,647 --> 00:56:05,081
- (AJ) No puedo creerlo.
- (VD) Y cállate. Haz que diga.
512
00:56:05,127 --> 00:56:07,721
(AJ) Vamos, cuéntalo.
¿Qué hiciste después?
513
00:56:07,767 --> 00:56:10,804
Desde la habitación de al lado
comenzaron a golpear la pared.
514
00:56:10,847 --> 00:56:14,965
Entonces la pelirroja dejó de hacer
que estaba haciendo, se levanto...
515
00:56:16,647 --> 00:56:18,842
¿Luego?
516
00:56:18,887 --> 00:56:21,162
Y de debajo del colchón
sacó un látigo.
517
00:56:21,207 --> 00:56:24,244
- Un látigo ?! - Un látigo ?!
- Pero vaya, ¡todas las tonterías!
518
00:56:24,287 --> 00:56:26,721
Lo siento, ¿como un látigo?
519
00:56:26,767 --> 00:56:29,361
Pedazo de mierda, ¿qué quieres aquí?
520
00:56:32,127 --> 00:56:36,086
- Sí, se puede hacer.
- ¿Qué se puede hacer?
521
00:56:36,127 --> 00:56:38,960
Luego,
Te digo lo que necesitas.
522
00:56:39,007 --> 00:56:43,603
Permiso del Ministerio de Asuntos
Extranjero firmado y sellado.
523
00:56:43,647 --> 00:56:49,563
Autorización del Ministerio del Deporte
con firma y sello del ministro.
524
00:56:50,967 --> 00:56:54,357
Autorización del Comité
Juegos Olímpicos de Sri Lanka...
525
00:56:54,407 --> 00:56:56,841
... firmado por el presidente
de dicho Comité.
526
00:56:56,887 --> 00:56:59,401
¡Mierda! ¡¿Fuiste a decirle?!
527
00:57:00,727 --> 00:57:03,287
- Es la única oportunidad que tenemos.
¡Pero qué posibilidad!
528
00:57:03,327 --> 00:57:06,285
¡Espera, Stanley! ¡Usa tu cabeza!
¿Quieres ir a Alemania o no?
529
00:57:06,327 --> 00:57:08,602
me jodió todo
ese pendejo de matón!
530
00:57:08,647 --> 00:57:10,842
¿Y ahora lo dejas ser el jefe?
531
00:57:12,607 --> 00:57:16,077
- ¿Y luego estas ovejas?
- Si claro. ¿Y estas ovejas?
532
00:57:16,127 --> 00:57:19,517
- Ellos también viajan.
- Espera, ¿dices con nosotros?
533
00:57:19,567 --> 00:57:23,446
- ¡Qué carajo, Manoj!
- Yo tampoco sabía nada al respecto.
534
00:57:23,487 --> 00:57:25,717
No hubo mención de ello.
¿Qué es esta historia?
535
00:57:25,767 --> 00:57:28,804
Escucha, te entiendo
las tarjetas que necesitas...
536
00:57:28,847 --> 00:57:31,566
... y a cambio tú
todos ustedes nos llevan.
537
00:57:31,607 --> 00:57:35,725
- ¿Qué? ¡¿Vienes tú también?! - Qué
quieres, no puedo vivir sin ti.
538
00:57:38,927 --> 00:57:42,203
Y si quieres entradas a un precio
destrozado por toda la fiesta...
539
00:57:42,247 --> 00:57:44,761
... necesito tener el dinero
para el lunes a más tardar.
540
00:57:44,807 --> 00:57:47,321
- ¡Boletos, carajo! y quien hay
¿pensamiento? - ¿Y cuánto cuestan?
541
00:57:47,367 --> 00:57:50,996
- De una sola mano. - No seas tonto.
Deben haber estado allí y regresar.
542
00:57:51,607 --> 00:57:54,326
Stanley... Entonces, ¿qué haces?
543
00:57:55,567 --> 00:57:58,604
Somos demasiados.
No se puede hacer, vamos. ¡Somos demasiados!
544
00:57:58,647 --> 00:58:01,957
Oye, "machan", ¿qué dijeron?
Dieciséis jugadores, ¿verdad?
545
00:58:02,007 --> 00:58:04,805
más médico,
masajista y entrenadora.
546
00:58:04,847 --> 00:58:07,680
Pero ya ves, vamos,
que esos no son de Sri Lanka.
547
00:58:07,727 --> 00:58:09,843
¿Y quién diablos quieres notar?
¿en Alemania?
548
00:59:14,207 --> 00:59:16,277
no habrá paz
y la igualdad social...
549
00:59:16,327 --> 00:59:19,000
... hasta que tengamos
¡una verdadera revolución socialista!
550
00:59:26,767 --> 00:59:30,203
- ¡Dámelo, dámelo!
- ¡Así no! ¡Tres pasos! ¡Tres!
551
00:59:31,327 --> 00:59:33,716
¿Qué carajo quieres, pendejo?
552
00:59:33,767 --> 00:59:37,043
¡Mirar! Tres pasos,
dice la regla! ¡Tres pasos!
553
00:59:37,687 --> 00:59:39,882
- ¡Sé bueno!
- ¿Qué diablos está pasando?
554
00:59:39,927 --> 00:59:43,317
- (Manoj) ¡Para!
- ¡Mierda!
555
00:59:43,367 --> 00:59:46,040
- ¡Oye! ¡Detener!
- ¡Detener! - ¡Suficiente!
556
00:59:46,087 --> 00:59:51,002
- ¡Suficiente! - ¡Detener!
- ¿Qué estás haciendo? ¡Detener!
557
00:59:54,087 --> 00:59:57,318
Mira, amigo, será mejor que aprendas
para comportarse o estás fuera!
558
01:00:02,007 --> 01:00:04,999
¿Por qué no vuelves?
¡Vuelve, tamil de mierda!
559
01:00:05,047 --> 01:00:08,960
- ¡Hijo de puta, cabrón!
- (Manoj) ¡Stanley! ¡Tranquilo!
560
01:00:13,247 --> 01:00:16,125
Pero ¿por qué tenemos que aprender
este maldito juego?
561
01:00:17,407 --> 01:00:22,925
Solo tenemos que llegar
en Alemania. Y luego cada uno por su cuenta.
562
01:00:26,607 --> 01:00:33,445
El tiene razón. ¿De qué sirve el aprendizaje?
¿jugar? Llegamos y nos vamos.
563
01:00:33,487 --> 01:00:36,718
nunca llegaremos a ninguna parte
con esta mierda de racismo.
564
01:00:36,767 --> 01:00:41,841
Todos somos de Sri Lanka aquí:
Sinhala, tamil e incluso las ovejas!
565
01:00:42,447 --> 01:00:44,438
¡Qué carajo!
566
01:01:27,927 --> 01:01:31,556
Entonces, se retiró
el látigo y luego ¿qué pasó?
567
01:02:13,207 --> 01:02:16,517
queria ver si lo puedo tener
un futuro para hacer firmas falsas.
568
01:02:19,207 --> 01:02:21,516
Hola sale. Él está fuera.
569
01:03:32,207 --> 01:03:34,243
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
570
01:03:35,447 --> 01:03:38,120
(PALABRAS NO AUDIBLES)
571
01:03:40,087 --> 01:03:42,043
(DIÁLOGO NO AUDIBLE)
572
01:03:46,087 --> 01:03:47,600
(SUSPIRA)
573
01:04:21,247 --> 01:04:25,320
- Ah, estás en casa. Nevil, escucha,
para la escuela... - Toma, abre.
574
01:04:27,047 --> 01:04:31,325
Es el dinero del billete.
Para el avión de mañana.
575
01:04:32,207 --> 01:04:39,045
¡Mierda santa!
Nevil... ¿cómo... cómo los conseguiste?
576
01:04:39,087 --> 01:04:44,400
Carreras de perros. El chico
él sabe todo acerca de las carreras de perros.
577
01:04:47,127 --> 01:04:48,845
Nevil...
578
01:04:56,687 --> 01:05:00,475
¿Qué es esto? ¿Otro dinero?
579
01:05:01,487 --> 01:05:05,321
No, esa es la lista de cosas.
que tienes que tomar.
580
01:05:06,047 --> 01:05:08,436
Y esto es mío, aquí.
581
01:05:17,767 --> 01:05:20,600
¿De verdad trabajaste aquí?
582
01:05:32,447 --> 01:05:35,086
Vamos. Esto es para nosotros.
583
01:05:42,767 --> 01:05:44,359
Vamos.
584
01:05:45,967 --> 01:05:47,685
Siéntate.
585
01:05:50,047 --> 01:05:52,038
Siéntate, coraje.
586
01:06:41,927 --> 01:06:43,918
Mamma mia, mira que precios!
587
01:06:44,567 --> 01:06:46,637
Déjeme ver.
588
01:06:52,727 --> 01:06:54,843
Entonces ordenaré.
589
01:06:54,887 --> 01:06:59,961
Hijo, no tienes que preocuparte,
Ya he comido antes de venir.
590
01:07:01,207 --> 01:07:05,280
No hay ningún problema. Es un regalo
despedida de la dirección.
591
01:07:10,447 --> 01:07:19,242
Tráenos arroz frito, pollo al curry
y las verduras mixtas fritas.
592
01:07:20,007 --> 01:07:22,760
Y por favor, ustedes dos,
Ahora no comas como cerdos.
593
01:07:22,807 --> 01:07:26,720
Mamá, detente.
¿No puedes relajarte? ¡En!
594
01:07:31,567 --> 01:07:35,958
- (Camarero) "Machan", ¿qué beber?
- Yo me encargo de eso, déjalo.
595
01:07:58,007 --> 01:08:00,043
"machan",
cinco Coca Cola y tres Fanta.
596
01:09:26,927 --> 01:09:29,521
Pero lo empezamos juntos
esta cosa.
597
01:09:38,367 --> 01:09:40,881
Yo estaba avergonzado
de mi familia esta noche.
598
01:09:48,087 --> 01:09:52,080
ojala fueran diferentes
de lo que soy, ¿entiendes?
599
01:10:03,087 --> 01:10:05,123
Te ocupas de los demás.
600
01:10:12,647 --> 01:10:14,603
"Machan"!
601
01:10:17,967 --> 01:10:21,403
No quiero ir a casa algún día.
y odiarlos como son.
602
01:12:42,207 --> 01:12:44,721
- Espérame.
- Sí, lo haré.
603
01:12:54,327 --> 01:12:57,205
Su esposa parece muy feliz.
604
01:12:57,247 --> 01:13:01,525
Sí. Finalmente me convertí
lo que siempre quiso.
605
01:13:05,327 --> 01:13:08,558
ella no puede saber,
pero la dejo para siempre.
606
01:13:10,247 --> 01:13:14,479
¿Y sabes qué?
Nunca la he amado tanto.
607
01:13:14,527 --> 01:13:17,564
- ¿No es gracioso?
- Vamos.
608
01:13:37,207 --> 01:13:39,243
Vamos, es hora.
609
01:14:03,167 --> 01:14:04,680
¡Stanley!
610
01:14:10,887 --> 01:14:12,559
(en inglés) Gracias.
611
01:14:15,567 --> 01:14:18,001
no podíamos desperdiciarlo
La visa de Manoj.
612
01:14:18,047 --> 01:14:21,801
- ¿Ven con nosotros?
- No confío en dejarte en paz.
613
01:14:23,007 --> 01:14:26,124
ni siquiera has probado
para hacerle cambiar de opinión.
614
01:14:28,207 --> 01:14:31,279
tú también lo sabes
quien hizo lo correcto.
615
01:15:29,207 --> 01:15:38,957
"Wikramana ... ya ... ka. Wikra
kama naya... wikra... wikra..."
616
01:15:39,007 --> 01:15:41,919
¡Oye! "yaka yaka yaka...
yaka yaka yaka..."
617
01:15:41,967 --> 01:15:45,880
¿Vas a acabar con esto?
¿Quieres dejar de ser estúpido?
618
01:15:45,927 --> 01:15:49,397
- ¿Quieres meternos a todos en problemas?
- Tú eres el que nos mete en problemas.
619
01:15:49,447 --> 01:15:52,837
Pareces alguien que tiene
un palo se le metió por el culo.
620
01:15:54,167 --> 01:15:57,842
Y usted también. Tómalo con calma. ¡Vamos!
621
01:15:58,407 --> 01:16:01,285
- Realmente me rompiste, ¿sabes?
- Déjame ir.
622
01:16:03,447 --> 01:16:05,756
- (gemido) Suéltame el dedo.
- ¡Tipo!
623
01:16:05,807 --> 01:16:09,038
Si realmente tienes que luchar,
hazlo sonriendo.
624
01:16:48,847 --> 01:16:51,566
(en inglés) - Buenos días.
- Buenos días.
625
01:17:00,607 --> 01:17:03,201
(en inglés) - Tenga.
- Gracias.
626
01:17:05,567 --> 01:17:07,637
(en inglés) Gracias.
627
01:17:12,927 --> 01:17:14,599
vete a la mierda...
628
01:17:16,087 --> 01:17:19,397
- ¡Aquí!
- ¡Aquí, aquí, aquí vengo!
629
01:17:31,967 --> 01:17:35,357
(en inglés) - Bienvenido.
- Bienvenidos.
630
01:17:41,087 --> 01:17:42,645
(en inglés) Bienvenido.
631
01:17:59,607 --> 01:18:01,598
Ruán! ¡Oye!
632
01:18:03,567 --> 01:18:05,956
Ruán! ¡Estamos aquí!
633
01:18:37,727 --> 01:18:41,276
(riéndose)
Visita la estación, sí.
634
01:19:05,807 --> 01:19:07,798
no me levanto
635
01:19:14,447 --> 01:19:17,325
Así que a ver... Estamos...
636
01:19:17,967 --> 01:19:20,925
Dónde, dónde, dónde...
Aquí estamos.
637
01:19:21,807 --> 01:19:25,356
- ¿Dónde estará la estación de tren?
- ¿Hacia dónde vamos a Italia?
638
01:19:25,407 --> 01:19:28,126
- Me voy a Japón.
- ¿En Japón?
639
01:19:28,807 --> 01:19:31,321
- Pero allí no hablan inglés.
- ¿Y a mi que me importa? Yo más tarde.
640
01:19:31,367 --> 01:19:38,443
Horario del tren. Alguien quiere
¿echar un vistazo? Cinco "euros".
641
01:19:38,487 --> 01:19:40,478
¿De dónde sacaste eso?
642
01:19:58,687 --> 01:20:00,837
- ¿Que dice?
- Espera, cállate.
643
01:20:05,287 --> 01:20:07,357
Estamos jodidos. Tenemos que jugar.
644
01:20:17,167 --> 01:20:20,204
Bravo inteligente, ¿qué estabas diciendo?
Se suponía que no debíamos jugar, ¿eh?
645
01:20:21,287 --> 01:20:23,721
Si no fuera por ese idiota,
Yo ya estaba en París.
646
01:20:34,807 --> 01:20:52,965
(SILBATOS
Y RECLAMACIONES DEL PÚBLICO)
647
01:20:53,007 --> 01:21:45,117
(APLAUSOS, SILBATO
Y RECLAMACIONES DEL PÚBLICO)
648
01:21:52,287 --> 01:21:55,324
Y... ¿qué carajo hacemos ahora?
649
01:21:55,367 --> 01:22:00,157
- ¿Qué hacemos? Tenemos que jugar.
- ¡Pero no sabemos jugar!
650
01:22:00,207 --> 01:22:02,357
Estos nos arrestan si no jugamos.
651
01:22:02,407 --> 01:22:04,443
Sin embargo, no juego.
652
01:22:10,487 --> 01:22:25,005
(Aplausos de incitación
DEL PÚBLICO)
653
01:22:25,047 --> 01:22:26,719
(DIÁLOGO NO AUDIBLE)
654
01:22:26,767 --> 01:22:49,920
(Aplausos de incitación
DEL PÚBLICO)
655
01:22:49,967 --> 01:23:00,286
(APLAUSOS, SILBATO
E INCITACIONES PÚBLICAS)
656
01:23:08,287 --> 01:23:10,357
¡Vamos, tira la pelota!
657
01:23:16,287 --> 01:23:32,318
(APLAUSOS, SILBATO
E INCITACIONES PÚBLICAS)
658
01:23:39,287 --> 01:23:41,323
(EL ÁRBITRO ES QUIÉN)
659
01:23:51,367 --> 01:23:55,565
(APLAUSOS
E INCITACIONES PÚBLICAS)
660
01:23:59,927 --> 01:24:06,366
(APLAUSOS
E INCITACIONES PÚBLICAS)
661
01:24:07,647 --> 01:24:10,480
(APLAUSOS
E INCITACIONES PÚBLICAS)
662
01:24:10,527 --> 01:24:12,961
(PALABRAS NO AUDIBLES)
663
01:24:13,007 --> 01:24:15,396
(PALABRAS NO AUDIBLES)
664
01:24:18,287 --> 01:24:20,562
(APLAUSOS
E INCITACIONES PÚBLICAS)
665
01:24:24,207 --> 01:24:26,243
(EL ÁRBITRO ES QUIÉN)
666
01:24:27,887 --> 01:24:30,242
(SILBIDOS DEL PÚBLICO)
667
01:24:31,207 --> 01:24:33,243
(EL ÁRBITRO ES QUIÉN)
668
01:24:36,847 --> 01:24:40,203
(APLAUSOS
E INCITACIONES PÚBLICAS)
669
01:24:48,007 --> 01:24:50,043
(CAMPANA DE FIN DE JUEGO)
670
01:24:50,087 --> 01:24:53,397
¿Por qué corriste con la pelota?
¡Habrás cometido más de 50 faltas!
671
01:24:53,447 --> 01:24:55,438
¿Qué sabe usted al respecto?
No estabas en el campo, ¿verdad?
672
01:24:55,487 --> 01:24:59,685
Nos deslizamos del banco.
¿Qué, no escuchaste?
673
01:24:59,727 --> 01:25:03,720
Nos masacraron, muchachos.
72-0. ¿Dónde se le ha visto alguna vez?
674
01:25:05,127 --> 01:25:07,800
Todo es culpa de Manoj,
Te digo.
675
01:25:07,847 --> 01:25:09,838
No nos explicó las reglas.
676
01:25:09,887 --> 01:25:12,606
¡Tienes que darle las gracias a Manoj si estás aquí!
¡Nunca me olvides, imbécil!
677
01:25:12,647 --> 01:25:16,242
- ¡Vamos, Stanley! - No empieces de nuevo.
- Vamos, chicos, por favor.
678
01:25:18,727 --> 01:25:22,481
Pero entonces, ¿qué nos importa?
Es solo un juego estúpido.
679
01:25:32,927 --> 01:25:34,997
(Stanley) no.
680
01:25:36,287 --> 01:25:39,245
Sé que es sólo un juego estúpido.
681
01:25:39,287 --> 01:25:42,279
se que no lo soy
un jugador de balonmano.
682
01:25:45,247 --> 01:25:48,284
Vijith, deberías entenderme. ¿Eh?
683
01:25:54,367 --> 01:26:00,806
No sé por qué, pero este
tejer... y jugar tan mal...
684
01:26:00,847 --> 01:26:04,123
¡Basta, Stanley!
Ve a vender las naranjas, ve.
685
01:26:08,927 --> 01:26:11,805
Claro. ¿Quién es usted? ¿Un asistente?
686
01:26:12,727 --> 01:26:15,195
¡No! No eres un conserje.
687
01:26:32,607 --> 01:26:35,758
¿Y yo? ¿Quién soy?
688
01:26:35,807 --> 01:26:39,243
ya ni siquiera soy eso
medio ladrón, un sinvergüenza que antes.
689
01:26:41,247 --> 01:26:45,559
Entiendes que no estamos aquí.
nada mas, nadie? ¡Ya nadie!
690
01:26:54,487 --> 01:26:57,081
En esas calles de ahí...
691
01:26:57,127 --> 01:27:00,563
... cada uno de nosotros comienza una vida de nuevo
sin ser nada.
692
01:27:01,167 --> 01:27:05,763
¡Cualquier cosa! ¡Nadie! ¡De los muertos!
693
01:27:17,007 --> 01:27:19,043
¿Ves esto?
694
01:27:20,287 --> 01:27:23,359
"El Nacional de Sri Lanka
Equipo de Balonmano”.
695
01:27:25,287 --> 01:27:30,315
Cuando nos separamos, nadie
a él le importará una mierda más.
696
01:27:30,367 --> 01:27:35,600
Pero ahora, si jugamos
como equipo y estamos unidos...
697
01:27:35,647 --> 01:27:38,844
... podemos empezar esta vida
y ser alguien.
698
01:27:40,847 --> 01:27:43,680
pero esos saben
que no sabemos jugar.
699
01:27:43,727 --> 01:27:46,719
Solo tienen que sumar dos y dos
y envíanos de vuelta.
700
01:27:47,767 --> 01:27:53,399
No. No nos mandan a casa, no
todavía. A estos les gusta ganar.
701
01:27:54,647 --> 01:27:58,276
Lo primero que debe hacer:
Aprender a jugar.
702
01:27:58,687 --> 01:28:01,076
(Ruan) Basta
ser masacrado por los alemanes.
703
01:28:30,527 --> 01:28:32,563
¿Pues, qué piensas?
704
01:28:34,687 --> 01:28:40,683
(PALABRAS NO AUDIBLES)
705
01:28:48,727 --> 01:28:50,683
(APLAUSOS
E INCITACIONES PÚBLICAS)
706
01:28:51,447 --> 01:28:53,836
Entra, ve, muévete. Estar ocupado.
707
01:28:53,887 --> 01:29:03,956
(SILBIDOS, Aplausos e Incitaciones
DEL PÚBLICO)
708
01:29:04,007 --> 01:29:05,520
(PALABRAS NO ENTENDIBLES)
709
01:29:07,127 --> 01:29:08,560
¡No está mal!
710
01:29:08,607 --> 01:29:20,997
(SILBIDOS, Aplausos e Incitaciones
DEL PÚBLICO)
711
01:29:27,287 --> 01:29:30,836
(Hombre) Tres años,
él debe estar fuera por lo menos tres años.
712
01:29:30,887 --> 01:29:33,196
Entonces mi hermana puede casarse.
713
01:29:47,567 --> 01:29:49,876
Sería bueno
poder sentirnos bien en nuestro hogar.
714
01:29:56,727 --> 01:29:59,719
¿Y estás bien en casa?
¿Hay noticias?
715
01:29:59,767 --> 01:30:04,363
Dame algunas monedas.
Ah... Ah, vale, sí, pásamela.
716
01:30:06,287 --> 01:30:12,920
¿Listo? ¿Listo? ¿Hola amor?
Soy papá, ¿puedes oírme?
717
01:30:12,967 --> 01:30:16,880
Papá, es papá, ¿puedes oírme?
Habla, dile algo a papá.
718
01:30:17,167 --> 01:30:19,397
¿Hola? Ah...
719
01:30:27,767 --> 01:30:32,636
El niño. ella no esta acostumbrada
hablar por teléfono.
720
01:30:53,047 --> 01:30:55,720
- Déjame pasar.
- ¿Lo estás derritiendo?
721
01:30:56,767 --> 01:31:00,442
- Déjame pasar. - Convencer a todos
para quedarte y ahora te derrites?
722
01:31:03,127 --> 01:31:05,322
¿Y la dignidad, para contar para algo?
723
01:31:06,167 --> 01:31:09,443
Entonces todo era una escena.
Todo una mierda, ¿verdad?
724
01:31:11,687 --> 01:31:15,362
No en realidad no. Déjame pasar.
725
01:31:18,527 --> 01:31:23,760
Stanley, escucha. Suresh tiene razón,
no es un juego, ¿entiendes?
726
01:31:23,807 --> 01:31:26,162
Eventualmente nos descubren y nos arrestan.
727
01:31:26,207 --> 01:31:29,836
Cada minuto que pasa
corremos el riesgo de que arresten a todos.
728
01:31:29,887 --> 01:31:32,447
No llegamos tan lejos
Jugar al balonmano ...
729
01:31:32,487 --> 01:31:34,557
... hacer equipo,
ser héroes
730
01:31:34,607 --> 01:31:37,121
Somos inmigrantes ilegales
y estamos solos.
731
01:31:38,087 --> 01:31:42,444
Si desapareces, nos arrestarán.
todo el mundo. No te dejaré ir.
732
01:31:48,327 --> 01:31:50,318
Podrías venir conmigo.
733
01:31:53,447 --> 01:31:55,597
- ¡Aquí! ¡Aquí! - ¡Pasar el balón!
- ¡Pasa por debajo!
734
01:31:55,647 --> 01:31:59,242
- ¡No! Pero, ¿dónde disparas?
- ¡Inmediatamente! - ¡Como!
735
01:31:59,287 --> 01:32:01,323
quiero volver a casa
736
01:32:01,367 --> 01:32:07,522
- (Ruan) ¡Tres pasos y la pelota se va!
¡Son las reglas! - Qué estúpido juego.
737
01:32:07,567 --> 01:32:12,322
Todos en casa leerán
sobre ti en los periódicos. Serás un héroe.
738
01:32:13,767 --> 01:32:15,644
¡Vamos!
739
01:32:18,087 --> 01:32:22,080
¡Oye, refresco de naranja!
¿Eres demasiado bueno para entrenar?
740
01:33:09,007 --> 01:33:11,077
Los chicos te estaban buscando.
741
01:33:21,487 --> 01:33:23,955
Vamos, vamos.
Nosotros también tenemos que entrenar.
742
01:33:30,367 --> 01:33:33,404
Cavé la primera tumba
ese día para mi padre.
743
01:33:33,447 --> 01:33:37,076
La tierra era dura,
pero lo cavé profundo.
744
01:33:37,127 --> 01:33:40,324
Pensé que era el único
manera de mantener su cuerpo unido.
745
01:33:42,527 --> 01:33:45,724
Inmediatamente despues
Enterré a mis hijas.
746
01:33:45,767 --> 01:33:49,203
los puse juntos
porque no podía distinguirlos.
747
01:33:49,247 --> 01:33:52,717
no quise poner
el nombre equivocado en las tumbas.
748
01:33:54,167 --> 01:33:57,398
La última vez que enterré a mi esposa
y los había aprendido.
749
01:33:58,287 --> 01:34:01,882
Deberías haberlo visto,
era una tumba recta y limpia.
750
01:34:01,927 --> 01:34:04,395
Sí, realmente hermosa, como había sido ella.
751
01:34:15,087 --> 01:34:21,925
(APLAUSOS
E INCITACIÓN PÚBLICA)
752
01:34:21,967 --> 01:34:23,844
(EL ÁRBITRO ES QUIÉN)
753
01:34:23,887 --> 01:34:28,517
(PALABRAS NO AUDIBLES)
754
01:34:28,567 --> 01:34:32,845
(SILBIDOS DEL PÚBLICO)
755
01:34:33,087 --> 01:34:46,956
(APLAUSOS
E INCITACIÓN PÚBLICA)
756
01:34:47,007 --> 01:34:50,363
¡Hola, Suma! Sume!
Cambia, cambia, ven. Yo entro.
757
01:34:51,247 --> 01:35:15,959
(SILBATO, APLAUSO
E INCITACIÓN PÚBLICA)
758
01:35:24,047 --> 01:35:26,277
(EL ÁRBITRO ES QUIÉN)
759
01:35:27,087 --> 01:35:29,203
(LLORITO DE EXULTO DE RUAN)
760
01:35:29,247 --> 01:35:41,239
(LLORITO DE ALEGRIA DEL EQUIPO
Y LLAMAMIENTO DEL PÚBLICO)
761
01:35:41,287 --> 01:35:49,365
(LLORITO DE EXULTANCIA
DEL EQUIPO)
762
01:35:49,407 --> 01:36:12,765
(LLORITO DE EXULTA DEL EQUIPO
Y LLAMAMIENTO DEL PÚBLICO)
763
01:36:19,727 --> 01:36:22,605
- Buen juego, Ruan. Buen juego.
- Gracias.
764
01:36:24,167 --> 01:36:26,237
(en inglés) ¡Bravi!
765
01:36:26,527 --> 01:36:28,916
- Has sido bueno.
- ¡Buen chico!
766
01:36:29,447 --> 01:36:32,200
(en inglés) - Buen juego.
- Sip.
767
01:36:50,167 --> 01:36:52,362
(en inglés) - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
768
01:36:52,407 --> 01:36:57,322
(en inglés) - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
769
01:36:57,367 --> 01:37:00,245
(en inglés) - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
770
01:37:00,287 --> 01:37:02,926
(en inglés) - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
771
01:37:02,967 --> 01:37:05,606
(en inglés) - Buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.
772
01:37:05,647 --> 01:37:08,002
(en inglés) - Buenas noches.
- Buenas noches.
773
01:37:15,087 --> 01:37:17,362
(en inglés) Buenas noches, Stanley.
774
01:37:20,887 --> 01:37:23,799
(en inglés) Stanley, buenas noches.
775
01:37:24,687 --> 01:37:26,757
(en inglés) Buenas noches, Stanley.
776
01:37:27,967 --> 01:37:31,721
(en inglés) ¿Stanley? Buenas noches.
777
01:37:31,767 --> 01:37:34,327
(PK, en inglés) Buenas noches, Stanley.
778
01:37:34,367 --> 01:37:36,835
(en inglés) Buenas noches, Stanley.
779
01:37:38,087 --> 01:37:41,124
(en inglés) - Buenas noches, hermano.
- Buenas noches.
780
01:37:41,167 --> 01:37:43,601
(en inglés) Buenas noches, Stanley.
781
01:37:44,207 --> 01:37:46,163
(en inglés) Stanley, buenas noches.
782
01:37:47,207 --> 01:37:49,402
(en inglés) Buenas noches, Stanley.
783
01:37:53,687 --> 01:37:57,441
(en inglés) - Buenas noches, Stanley.
- Buenas noches, Stanley.
784
01:38:51,407 --> 01:38:52,806
(en alemán) ¡Mierda!
785
01:40:20,967 --> 01:40:23,003
¿Adónde vas?
786
01:40:25,167 --> 01:40:27,283
Inglaterra.
787
01:40:29,407 --> 01:40:32,160
Stanley. ¿Qué piensas?
788
01:40:34,127 --> 01:40:36,243
¿Inglaterra?
789
01:40:40,047 --> 01:40:43,084
Inglaterra está bien.
Sin jodido balonmano.
66209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.