All language subtitles for Machan.La.Vera.Storia.Di.Una.Falsa.Squadra.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,927 --> 00:01:03,963 (Agente) Usted dice, ¿eh? 2 00:01:04,007 --> 00:01:06,441 (Agente) ¿Con ese equipo? ¡Claro que ganamos! 3 00:01:06,487 --> 00:01:10,400 - (Agente) Bueno, yo tengo poca fe. - (Agente) Ya verás si no ganamos. 4 00:01:18,727 --> 00:01:20,797 ¡Mira estos! 5 00:01:21,847 --> 00:01:26,967 ¡Oye! ¡Se levanta! No puedes dormir aquí. ¡Vamos vamos! Vamos. 6 00:01:27,007 --> 00:01:32,127 - (Agente) Vamos, vamos. ¡Moverse! - (Agente) ¡Vamos, vamos! 7 00:01:43,247 --> 00:01:47,957 Estoy muerta de cansancio hoy. Estos turnos de noche me matan. 8 00:01:48,007 --> 00:01:51,602 (Agente) Incluso la familia se vuelve un problema, lo sé. Nunca los ves. 9 00:01:57,127 --> 00:02:01,086 ¡Estúpido! Bastardo! ¡Mi pie! ¡Mi pie! 10 00:02:01,127 --> 00:02:03,402 (RISA ASFIXIA DE MANOJ) 11 00:02:03,447 --> 00:02:05,438 (RISA ASFIXIA DE MANOJ) ¡Qué carajo! 12 00:02:05,487 --> 00:02:09,196 - ¡Pedazo de mierda! Pero has visto? - ¡Espera no! ¡Sale de! ¡Ven aquí! 13 00:02:09,247 --> 00:02:11,397 Se orinó en mi pie ese perro hijo de perro! 14 00:02:11,447 --> 00:02:14,883 - No, no te limpies. Déjalo ahí. - ¿Eres un idiota? Me enojó. 15 00:02:14,927 --> 00:02:19,045 - ¿Usted no entiende? ¡Es una señal! - ¿Orina de perro? ¡Vamos! 16 00:02:19,087 --> 00:02:23,524 No, déjala en paz. Un cuervo eso que te caga es bueno. 17 00:02:23,567 --> 00:02:26,286 Entonces ¿Por qué no la orina de un perro? 18 00:02:26,327 --> 00:02:28,761 ¿Qué pasa si mear es malo para ti? 19 00:02:31,527 --> 00:02:34,325 Déjalo puesto. 20 00:02:34,367 --> 00:02:37,245 (STANLEy COCINE) 21 00:02:44,927 --> 00:02:47,395 Está bien, se orinó conmigo en mi y estoy bien... 22 00:02:47,447 --> 00:02:50,598 ... pero tu sin mear como te va con la visa? 23 00:02:50,647 --> 00:02:55,198 - Me lo dan porque es una cosa que hacemos juntos. - ¡Cabrones! 24 00:02:55,247 --> 00:02:58,319 Presta atención, puedes bañándose en meadas... 25 00:02:58,367 --> 00:03:00,597 ... que tanto la visa no te lo dan yo mismo. 26 00:03:00,647 --> 00:03:03,445 Por esos dos centavos que nos das Será mejor que te calles. 27 00:03:03,487 --> 00:03:07,275 ¡Tú y tu cubo de mierda! ¡Pero piensa en ese culo! 28 00:03:07,327 --> 00:03:11,036 En un pie el pegamento y por el otro la orina del perro. 29 00:03:11,087 --> 00:03:13,282 Es por una buena causa, camarada, no te quejes 30 00:03:13,327 --> 00:03:18,162 Te dejo todas las buenas causas. Sólo quiero el dinero de la visa. 31 00:03:18,727 --> 00:03:21,605 Stanley, "machan"... 32 00:03:21,647 --> 00:03:25,481 ... nunca te darán una visa ir a un país de blancos. 33 00:03:26,447 --> 00:03:28,438 ¿Cómo es que no entiendes? 34 00:03:28,487 --> 00:03:32,366 Esos mendigos no los quieren. Cometas. No saben qué hacer con eso. 35 00:03:32,407 --> 00:03:35,638 Solo nuestros médicos lo quieren. y nuestras enfermeras. 36 00:03:35,687 --> 00:03:38,326 No me importan tus teorías. 37 00:03:38,367 --> 00:03:41,677 solo se una cosa: Que es mucho más bonito que aquí. 38 00:03:45,247 --> 00:03:48,637 Los países son más hermosos, la gente es mas bonita. 39 00:03:48,687 --> 00:03:53,397 Y hay oportunidades. Y el aire es aún mejor. 40 00:03:53,447 --> 00:03:56,883 Manoj, ¿qué diablos estás diciendo? Es solo un montón de mierda. 41 00:03:56,927 --> 00:03:59,361 Ningún país es como tu país. 42 00:03:59,407 --> 00:04:02,524 siempre estarás afuera uno de segunda clase. 43 00:04:03,407 --> 00:04:05,796 ¿Por qué, somos de primera clase aquí? 44 00:04:05,847 --> 00:04:08,202 (riendo) ¿Eh? 45 00:04:24,247 --> 00:04:26,363 ¡Vamos, mamá, que es tarde! ¿Están listos los demás? 46 00:04:26,407 --> 00:04:30,764 Pulí tus zapatos y te planché camisa y pantalones. Estoy en la cama. 47 00:04:30,807 --> 00:04:33,958 ¿Quieres darte prisa? Tu no ves que tu hermano ya llega tarde? 48 00:04:34,007 --> 00:04:38,683 - ¡Lo entiendo! ¡No grites, he terminado! - A ver si no tienes que gritarme. 49 00:04:38,727 --> 00:04:42,037 ¡Darse prisa! Por qué tengo que ¿siempre te repito las mismas cosas? 50 00:04:42,087 --> 00:04:46,126 - ¡Ayúdalo! termino aquí, piensas en ellos. - ¡Date prisa, vete! 51 00:04:46,167 --> 00:04:50,922 ¡Mierda, el pegamento! Mamá, necesito pegamento para fotos. 52 00:04:50,967 --> 00:04:53,117 Lo había dejado sobre la mesa. 53 00:04:53,167 --> 00:04:56,284 ¿Luego? ¿Alguien tiene un poco de pegamento para darme? 54 00:04:56,327 --> 00:04:59,717 - Te haré un poco, solo dame un momento. - Yo me encargo de eso, déjalo. 55 00:04:59,767 --> 00:05:02,076 Entonces, Manoj, ¿Vas a Alemania hoy? 56 00:05:02,127 --> 00:05:05,005 En la embajada, tonto. ¡No en Alemania! 57 00:05:05,047 --> 00:05:07,925 Embajadas, si no lo sabes, son como un estado. ¡Usted es tonto! 58 00:05:07,967 --> 00:05:12,677 - Manoj? ¿Adónde fue Manoj? - Aquí estoy, abuela. 59 00:05:13,967 --> 00:05:16,925 Vamos nena hagamos la oración. 60 00:05:16,967 --> 00:05:20,801 - Por favor, necesito el pegamento. - Lo estoy haciendo para ti. 61 00:05:20,847 --> 00:05:32,725 (ABUELA ORA EN HINDI) 62 00:05:34,607 --> 00:05:37,075 ¡Ay, el verde! verde es el color suerte por hoy. 63 00:05:37,127 --> 00:05:39,561 ¡Por eso tiene calzoncillos verdes! 64 00:05:40,767 --> 00:05:42,837 ¿Pero es yo mismo válido? 65 00:05:42,887 --> 00:05:46,277 ¿Por qué no te pones tu camisa nueva? Lo tomé por ti a propósito. 66 00:05:46,327 --> 00:05:49,717 No, es un poco demasiado llamativo. Ni siquiera me dejan entrar con eso. 67 00:05:49,767 --> 00:05:53,123 No te preocupes, hijo. Es el momento adecuado, lo siento. 68 00:05:53,167 --> 00:05:55,442 Papá, dices Yo mismo todo el tiempo. 69 00:05:57,687 --> 00:05:59,086 Gracias. 70 00:06:01,047 --> 00:06:04,039 - ¿Dónde está Stanley? - (Manoj) Nos vemos en la embajada. 71 00:06:25,847 --> 00:06:28,315 La bendición de Buda esté contigo. 72 00:06:29,887 --> 00:06:31,798 (Padre) Bendito seas. 73 00:06:32,527 --> 00:06:36,281 Que consigas eso Qué quieres. Buena suerte. 74 00:06:38,247 --> 00:06:39,646 Energía. 75 00:06:41,727 --> 00:06:44,685 ¡Espera no! Es a partir de ahí que conduce bien. 76 00:06:44,727 --> 00:06:48,242 - Sí, pero, lo siento, la escuela es de esa parte. - ¡En! ¡En! - Vaya vaya. 77 00:06:48,287 --> 00:06:51,677 Hablamos de eso cuando te manda juguetes de Alemania. 78 00:06:56,687 --> 00:06:59,679 - ¡"Guten Morghi"! - Es "Morgen", "guten Morgen". 79 00:06:59,727 --> 00:07:01,763 "Guten Morgen"! 80 00:07:46,967 --> 00:07:48,719 Hacia adelante. 81 00:08:00,967 --> 00:08:03,435 - Por favor vamos. - Gracias. 82 00:08:04,367 --> 00:08:06,927 - ¿Está todo ahí? - Creo que sí. 83 00:08:20,727 --> 00:08:23,287 (en alemán) Buenos días. 84 00:08:39,167 --> 00:08:41,442 - (suavemente) Vamos. - Ah... 85 00:08:53,687 --> 00:08:56,440 Si pierdo estos también, estoy en la mierda 86 00:09:19,807 --> 00:09:22,605 Para monjas budistas la visa está garantizada. 87 00:11:40,287 --> 00:11:42,596 Discúlpame, ¿Podemos recuperar el dinero? 88 00:12:14,687 --> 00:12:16,723 ¡Hola! ¡Gracias! 89 00:13:22,967 --> 00:13:26,562 - Oh, Rayan. ¿Qué es? - Vamos a quitarle el techo a Amos. 90 00:13:26,607 --> 00:13:28,677 te parece hermoso ganar dinero de esta manera? 91 00:13:28,727 --> 00:13:30,763 ¿Por qué, conoces uno mejor? 92 00:13:30,807 --> 00:13:34,004 - Mira, ¿has visto a mi hermano? - Estoy aquí, ¿qué quieres? 93 00:13:34,047 --> 00:13:39,485 - Nevil! ¿Qué diablos estás haciendo? - ¿Qué carajo te importa? - Nevil! 94 00:13:39,527 --> 00:13:43,679 Me sale cincuenta "cartas" con esto trabajo. Nunca había visto tanto dinero contigo. 95 00:13:48,167 --> 00:13:50,203 Guárdalo aquí. 96 00:13:50,567 --> 00:13:54,606 Aquí, tengo cuarenta. Y vas a ir a la escuela mañana. 97 00:13:54,647 --> 00:13:57,525 ¡Pero qué escuela y escuela! ¿Para qué sirve? 98 00:13:58,447 --> 00:14:00,961 Olvídalo, Nevil. Vamos, vamos. 99 00:14:04,727 --> 00:14:07,241 ¡Ay, Nevil! Te veo en casa. 100 00:14:09,447 --> 00:14:12,200 - Te pagaré en otro momento. - Como siempre. 101 00:14:34,047 --> 00:14:41,044 (RECIÉN NACIDO LLORANDO) 102 00:14:41,087 --> 00:14:43,442 Tu caballo ha vuelto a perder. 103 00:14:43,487 --> 00:14:47,446 (RECIÉN NACIDO LLORANDO) 104 00:14:47,487 --> 00:14:49,762 ¿Pero qué, la ataste? 105 00:14:51,407 --> 00:14:55,958 - Stanley, ¿qué es? - No, nada, hermana. 106 00:14:56,967 --> 00:15:01,040 (RECIÉN NACIDO LLORANDO) 107 00:15:01,087 --> 00:15:04,966 Siempre jugando cerca del agua. esa niña ¿Cómo lo guardo? 108 00:15:12,167 --> 00:15:15,364 ¿Tienes el dinero? Quieren algo. 109 00:15:15,887 --> 00:15:19,960 - Mal día... - ¿Y la camiseta nueva entonces? 110 00:15:24,607 --> 00:15:28,520 te das cuenta de que ¿Qué le has hecho a nuestra familia? 111 00:15:34,367 --> 00:15:38,155 Juventud, siempre corriendo, inquieto. 112 00:15:38,207 --> 00:15:41,358 Entonces una vena explota, mueren y se quejan con nosotros. 113 00:15:41,407 --> 00:15:44,843 Medicamentos... y cena. 114 00:15:51,007 --> 00:15:53,760 ¡Esta! ¡Éste gana! 115 00:16:09,367 --> 00:16:11,835 Sin embargo, no quiero que vayas allí. 116 00:16:13,287 --> 00:16:16,518 Sé, pero no hay otra manera, Suresh. 117 00:16:16,567 --> 00:16:19,286 estas deudas nos están matando, ya sabes. 118 00:16:22,087 --> 00:16:24,282 Pero no quiero que vayas allí. 119 00:16:24,327 --> 00:16:26,682 Es solo por tres años. 120 00:16:26,727 --> 00:16:31,039 Parece que el mes que viene mandan otro grupo en el Medio Oriente. 121 00:16:31,087 --> 00:16:33,760 Quieren camareros de Sri Lanka. 122 00:16:33,807 --> 00:16:37,277 ¿Y los niños? ¿Cómo lo hacen los niños? 123 00:16:38,847 --> 00:16:41,042 Pero volveré más tarde, Suresh. 124 00:16:44,127 --> 00:16:47,324 Tres años... tú lo pones fácil. 125 00:16:47,367 --> 00:16:49,642 ¿Cómo pueden quedarse tres años? ¿Sin Ti? 126 00:16:49,687 --> 00:16:51,803 Pero estás allí con ellos. Y Stanley siempre puede... 127 00:16:51,847 --> 00:16:55,886 ¿Su hermano? Si somos como somos ¡Es sólo culpa de ese idiota! 128 00:16:58,807 --> 00:17:00,923 Tú le diste el dinero. 129 00:17:00,967 --> 00:17:05,438 Para ir al extranjero, para no dárselos a un matón! 130 00:17:24,967 --> 00:17:27,720 ¿Stanley te dio algo? 131 00:17:33,047 --> 00:17:35,083 Espera dos minutos. 132 00:17:44,167 --> 00:17:46,044 ¿Dónde está Stanley? 133 00:17:46,647 --> 00:17:48,365 ¿Dónde está Stanley? 134 00:17:50,207 --> 00:17:53,961 ¡¿Dónde está Stanley?! Yo lo veo. ¿Cómo es que no lo ves? 135 00:18:17,087 --> 00:18:22,081 Sólo cuatro mil. No puedes seguir así. 136 00:18:22,887 --> 00:18:26,323 Se duplicará el próximo mes. Ocho mil. 137 00:18:27,967 --> 00:18:30,037 ¿Está vacío? 138 00:18:42,247 --> 00:18:44,283 ¿Pero por qué no me quieren? 139 00:18:47,007 --> 00:18:51,717 ¡Que Alemania vaya a ese país! Además, debe ser un lugar de mierda. 140 00:18:52,687 --> 00:18:56,123 Alguna vez oiste de un equipo de críquet alemán? 141 00:18:58,127 --> 00:19:00,595 Nunca lo lograremos. 142 00:19:02,007 --> 00:19:04,521 esperaba tanto... 143 00:19:04,567 --> 00:19:09,322 ¿Querías irte? Pero cómo, esta vida es un cuento de hadas, ¿no? 144 00:19:09,367 --> 00:19:12,200 la puta renta, Nevil es un medio delincuente... 145 00:19:12,247 --> 00:19:15,637 ... mis dos tías, Las deudas de Suresh... 146 00:19:15,687 --> 00:19:17,803 ¿Qué más quieres? 147 00:19:25,047 --> 00:19:27,083 Un cuento de hadas... 148 00:19:39,407 --> 00:19:41,443 (Manoj) ¿Qué vas a hacer ahora? 149 00:19:42,327 --> 00:19:44,204 Voy a lavarme el pie. 150 00:19:45,527 --> 00:19:50,362 - ¡¿Qué?! - Todavía tengo orina de ese perro en el pie. 151 00:19:50,407 --> 00:19:54,525 - ¡Stanley! - Yo no quería perder todo ese culo. 152 00:19:55,687 --> 00:19:58,485 no seré atrapado alguna enfermedad? 153 00:19:59,687 --> 00:20:01,678 ¿Tiene usted fuego? 154 00:20:08,847 --> 00:20:10,519 Aquí. 155 00:20:10,567 --> 00:20:13,445 ¿A quien le importa? Me vendo un riñón. 156 00:20:13,487 --> 00:20:15,603 Trescientos mil en efectivo. 157 00:20:16,807 --> 00:20:18,877 Así lo arreglo todo. 158 00:20:23,567 --> 00:20:26,081 - ¿Cómo lo ves? - ¿Lo del riñón? 159 00:20:26,127 --> 00:20:28,436 ¿Y quién quiere un riñón de ti? 160 00:20:31,167 --> 00:20:33,158 Solo hay una cosa que hacer: 161 00:20:33,207 --> 00:20:37,200 ... casarse con uno de los maduros gran culo que Piyal sabe. 162 00:20:38,007 --> 00:20:41,761 Para ir a Alemania en su espalda. ¡A lomos del gran caballo! 163 00:20:44,407 --> 00:20:46,477 ¿Qué es el balonmano? 164 00:20:50,207 --> 00:21:00,196 (LA MUJER GEMA Y HABLA ALEMÁN) 165 00:21:14,007 --> 00:21:17,522 - ¿Estás bien, "machan"? - Todo esta bien. 166 00:21:18,927 --> 00:21:22,715 Ah, lo siento, "machan". Presentaciones primero. 167 00:21:22,767 --> 00:21:26,555 el es stanley Stanley, Piyal. 168 00:21:29,367 --> 00:21:31,437 Bonito día, ¿eh? 169 00:21:32,327 --> 00:21:34,124 Sí, así... 170 00:21:35,847 --> 00:21:38,600 - ¡Preguntarle! - Por casualidad... 171 00:21:38,647 --> 00:21:42,606 Has oído hablar de una cosa llamada ¿balonmano? ¿La conoces? 172 00:21:42,647 --> 00:21:46,401 ¿Balonmano? ¿Qué, uno de esos equipos pornográficos? 173 00:21:46,447 --> 00:21:50,759 No no no. es un deporte Lo juegan en Alemania. 174 00:21:50,807 --> 00:21:55,517 - ¿Tú entiendes? Pelota... mano. - No, nunca he oído hablar de eso. 175 00:21:55,567 --> 00:21:57,683 ¿No puedes obtener información? 176 00:21:57,727 --> 00:22:01,197 Sí, en resumen, tú y Alemania... estás en contacto 177 00:22:04,487 --> 00:22:09,686 ¿Puedes hacerlo? Balonmano, ¿de acuerdo? Todo lo que puedes saber. 178 00:22:10,687 --> 00:22:14,805 - Nos haces un favor. - (Piyal) Está bien. - ¿Qué sabes, eh? 179 00:22:15,287 --> 00:22:18,962 ¡vamos vamos! Si Suresh te encuentra aquí nos mata a los dos. 180 00:22:19,007 --> 00:22:21,237 Gracias, "machán". Vamos. 181 00:22:23,127 --> 00:22:26,164 - Torneo de Balonmano y Balonmano en Alemania. - ¡Acabar de una vez! 182 00:22:27,487 --> 00:22:29,159 (suavemente) ¡La cremallera! 183 00:22:41,847 --> 00:22:43,997 - ¡Stanley! - ¡Seguro! ¡Murga! - ¡Ven aquí! 184 00:22:44,047 --> 00:22:47,403 - ¡¿Dónde está mi dinero, pendejo?! - ¡Las naranjas! - ¡Mira qué lío! 185 00:22:47,447 --> 00:22:50,245 - Mira, lo siento. - ¿Quieres hacerme perder mi trabajo? 186 00:22:50,287 --> 00:22:53,279 - No, espera un segundo. - ¡Idiota! - Hay un... ¡Y escúchame! 187 00:22:53,327 --> 00:22:56,046 Hay una asociación alemana. por amistad con asia... 188 00:22:56,087 --> 00:22:59,159 ... quien quiere invitar equipos de balonmano de aquí, de Sri Lanka. 189 00:22:59,207 --> 00:23:01,402 - ¿Tú entiendes? Puede ser una oportunidad. - ¡Deja de ser un idiota! 190 00:23:01,447 --> 00:23:04,200 - ¡Tengo las bolas llenas de ti! - Espera un momento, no lo entiendes. 191 00:23:04,247 --> 00:23:06,602 quieren equipos del balonmano de Sri Lanka... 192 00:23:06,647 --> 00:23:09,764 ... para participar en un torneo internacional, este septiembre! 193 00:23:09,807 --> 00:23:12,799 ¿Y adivina dónde? Baviera. 194 00:23:13,487 --> 00:23:16,081 - ¿Dónde está Baviera? - ¿Baviera? 195 00:23:17,847 --> 00:23:19,280 ¡No! 196 00:23:20,207 --> 00:23:23,882 ¡Me rompiste las bolas! No quiero ya no tengo nada que ver contigo! 197 00:23:23,927 --> 00:23:28,079 ¡Nos has arruinado! Y ahora tómalo y vete. ¿Entendiste? 198 00:23:30,847 --> 00:23:32,917 ¡Fuera, vete! 199 00:23:34,527 --> 00:23:36,563 Pero ¿por qué estás haciendo esto? 200 00:23:47,967 --> 00:23:52,165 Balonmano... y... vamos. 201 00:23:54,767 --> 00:23:58,476 Piyal, está en el monitor que tienes que mirar. 202 00:24:01,207 --> 00:24:03,323 ¿Estás viendo o no? 203 00:24:09,687 --> 00:24:11,405 Piyal! 204 00:24:13,607 --> 00:24:15,802 ¿Dónde lo encontraste? 205 00:24:16,927 --> 00:24:18,997 Lo conseguí en Majestic City. 206 00:24:32,967 --> 00:24:36,277 Pero, ¿qué se supone que debo hacer contigo? ¡Eres un hombre tímido! 207 00:24:37,847 --> 00:24:40,884 ¿Por qué no podemos ¿siempre estaremos juntos? 208 00:24:42,487 --> 00:24:44,955 Así que quieres irte, ¿verdad? 209 00:24:46,367 --> 00:24:49,643 Aquí nunca tendrá éxito para ganar lo que se necesita, ya sabes. 210 00:24:52,207 --> 00:24:57,884 Entiendo. Pero Piyal, los míos tienen Ya visitó a sus padres. 211 00:24:57,927 --> 00:25:00,043 Solo tres meses. 212 00:25:00,087 --> 00:25:04,239 Y, si va como debe, no tendrá más No importa lo que tus padres piensen de mí. 213 00:25:04,647 --> 00:25:07,684 Hasta entonces, sin embargo, prométeme que no te casarás. 214 00:25:11,647 --> 00:25:17,279 Así que ven a la cama conmigo ahora. Y entonces nadie querrá casarse conmigo nunca más. 215 00:25:52,047 --> 00:25:56,279 - ¿Cómo te va, Suresh? - Deudas. No funciona. 216 00:25:58,407 --> 00:26:00,967 Cuanto más pago, más dinero le debo. 217 00:26:01,807 --> 00:26:03,957 Nunca saldremos de eso. 218 00:26:04,847 --> 00:26:07,884 Lo siento mi amigo. Él orará por ti. 219 00:26:11,327 --> 00:26:13,204 Asi que te veo mañana. 220 00:26:39,807 --> 00:26:46,042 (HOMBRES CANTANDO) 221 00:26:46,087 --> 00:26:48,317 Hay siete por equipo. 222 00:26:49,647 --> 00:26:51,638 Maldita sea, necesitamos cuatro más. 223 00:26:51,687 --> 00:26:55,760 Tenga cuidado de no correr la voz demasiado o toda la ciudad se presenta aquí. 224 00:26:55,807 --> 00:26:59,641 Piensa en cuántos alemanes hay en Alemania, ¿eh? 225 00:27:00,327 --> 00:27:03,922 Eres realmente estúpido. ¡Vamos, nunca funcionará! 226 00:27:03,967 --> 00:27:06,003 ¿Y por qué, perdón? 227 00:27:06,047 --> 00:27:09,835 Es simple, ¡vamos, vamos! Este es el plan, escucha. Tres etapas. 228 00:27:09,887 --> 00:27:12,799 Fase número uno: Escribamos una carta en Alemania. 229 00:27:12,847 --> 00:27:14,883 ellos responden y nos envían una invitación. 230 00:27:14,927 --> 00:27:17,236 Nosotros traemos la invitación a la embajada... 231 00:27:17,287 --> 00:27:19,881 ... y esos bastardos también tendrán que darnos una visa. 232 00:27:19,927 --> 00:27:23,158 Y luego nos destacamos el vuelo a Alemania. 233 00:27:23,207 --> 00:27:26,836 - Así que hay cuatro fases. - En realidad cinco. - ¿Cómo? 234 00:27:26,887 --> 00:27:29,321 porque te tienen que dar necesariamente la visa? 235 00:27:29,367 --> 00:27:33,360 Pero entonces no nos oyes. Todo es legal. ¿Verdad o no? 236 00:27:33,407 --> 00:27:37,002 No pedimos ir, ¡nos quieren! ¡Sencillo! 237 00:27:37,047 --> 00:27:40,039 - Quieren un equipo de balonmano. - ¿Entonces? 238 00:27:41,127 --> 00:27:44,164 (suspiro) ¡Sí, sí, ve, ve! 239 00:27:45,087 --> 00:27:48,124 Este país lo está haciendo mejor. sin cojones como tu. 240 00:27:50,087 --> 00:27:52,521 ¿Y cómo te llamas? 241 00:27:53,287 --> 00:27:56,324 El nombre del equipo. Lo necesitaras un nombre para cuando tengas que escribir. 242 00:27:57,247 --> 00:27:58,726 ¿Eh? 243 00:27:59,847 --> 00:28:02,520 ¿Los "Búfalos de Modera"? ¿Eh? 244 00:28:03,247 --> 00:28:05,807 (HOMBRES CANTANDO) 245 00:28:05,847 --> 00:28:09,556 ¡Oye! ¡Hagamos un poco menos de ruido! Estamos tratando de pensar aquí. 246 00:28:09,607 --> 00:28:15,159 (HOMBRES CANTANDO) 247 00:28:15,207 --> 00:28:18,722 ¡Fundar! Los "Leones de Mutwall". ¿Eh? 248 00:28:20,207 --> 00:28:22,437 "Chicos de la playa de Colombo"! 249 00:28:24,207 --> 00:28:26,675 "Selección Nacional de Balonmano". 250 00:28:26,727 --> 00:28:29,719 ¿"Selección Nacional de Balonmano"? 251 00:28:29,767 --> 00:28:32,600 "Selección Nacional de Balonmano De Sri Lanka". 252 00:28:33,967 --> 00:28:35,958 Seamos serios, por favor. 253 00:28:36,007 --> 00:28:40,364 - Somos el único equipo. - No otros juegan balonmano aquí con nosotros. 254 00:28:40,407 --> 00:28:42,796 Si por este motivo, tampoco lo juegas. 255 00:28:42,847 --> 00:28:46,681 ¿Lo entiendes? Somos el único equipo. Somos la selección nacional de balonmano. 256 00:28:46,727 --> 00:28:51,403 La Selección Nacional. ¡La Selección Nacional de Balonmano! 257 00:28:51,447 --> 00:28:53,438 ¡Y ve! 258 00:28:53,487 --> 00:28:58,925 (LOS NIÑOS SE RÍEN) 259 00:28:59,487 --> 00:29:01,205 ¡Oye! 260 00:29:03,287 --> 00:29:05,437 (HOMBRES CANTANDO) 261 00:29:05,487 --> 00:29:09,162 ¡Oye! ¡Ustedes tres! ¿Te gustaría jugar al balonmano? 262 00:29:09,207 --> 00:29:12,119 - ¿Balonmano? - ¿Qué es el balonmano? 263 00:29:13,807 --> 00:29:17,117 ¡Él no sabe una mierda de nadie! ¿No es genial? 264 00:29:22,647 --> 00:29:27,357 "Federación de Balonmano de Sri Lanka". Hace un efecto agradable. 265 00:29:28,367 --> 00:29:31,723 - ¿Entonces que dices? ¿Cómo queremos empezar? - ¿Eh? 266 00:29:32,807 --> 00:29:36,322 - Estimado ... - Estimado ... 267 00:29:37,287 --> 00:29:41,280 (UN HOMBRE RUSO) 268 00:29:41,327 --> 00:29:44,922 - ¿Quién es ese? - El secretario de la sección. 269 00:29:47,407 --> 00:29:51,958 ¡Stanley! Correcto tú. Escucha ... ¡Oye, amigo, despierta! 270 00:29:54,207 --> 00:29:56,721 ¿Es verdad que quiere irse del país? 271 00:29:58,687 --> 00:30:02,282 el pais necesita de sus jóvenes palancas para el cambio. 272 00:30:02,327 --> 00:30:07,117 Vijith, tienes que ir a la imprenta. Y ver si la impresión es clara. 273 00:30:09,327 --> 00:30:14,447 Entonces, ¿de acuerdo? ¿Lo tenemos todo? ¿Carteles, volantes, pancartas? 274 00:30:14,487 --> 00:30:17,684 Stanley, ¿vienes a un mitin? 275 00:30:17,727 --> 00:30:20,002 Y si llego allí, ¿encontraré trabajo? 276 00:30:20,047 --> 00:30:24,962 La paz será lo que te dará un trabajo. Pregúntale a mi hijo. 277 00:30:25,007 --> 00:30:27,043 Has pensado ... 278 00:30:27,087 --> 00:30:30,716 ... a lo que han hecho a lo largo de los años tu padre y el padre de tu padre... 279 00:30:30,767 --> 00:30:33,486 ... para llegar a donde estás? 280 00:30:33,527 --> 00:30:38,476 Pues tu eres todo esto botando. Trate de pensar en ello. 281 00:30:42,007 --> 00:30:45,716 Vijith, hasta luego... En la reunión. 282 00:30:49,807 --> 00:30:52,037 ¿Me llevaron a dónde? 283 00:30:53,727 --> 00:30:56,799 (Stanley) Tu padre, no sé, Siempre me hace sentir como un idiota. 284 00:30:56,847 --> 00:30:59,998 - No entiendo nada de política. - ¡Por qué eres un idiota! 285 00:31:00,047 --> 00:31:04,006 - La política de mi padre. se trata de gente como tú. - ¿Vamos? 286 00:31:04,047 --> 00:31:06,356 (Vijith) ¿Estás seguro de que quieres ir? 287 00:31:07,567 --> 00:31:11,606 Podrías unirte a la fiesta como yo, consagra tu vida a la patria. 288 00:31:12,807 --> 00:31:16,163 Es mejor para ti, lo haces tú... para ambos. 289 00:31:16,207 --> 00:31:19,802 No hay paquete para mí de mi prima en Italia? 290 00:31:24,047 --> 00:31:27,119 espero que no sea demasiado grande como el otro. 291 00:31:32,367 --> 00:31:35,120 No, es pequeño esta vez. 292 00:31:37,727 --> 00:31:39,797 Un sello postal para Alemania. 293 00:31:42,127 --> 00:31:44,561 Stanley, ¿escribes en Alemania? 294 00:31:45,847 --> 00:31:50,079 No solo nos escribo, me voy a alemania 295 00:31:51,327 --> 00:31:56,196 ¿De verdad? ¡Que suertúdo eres! Es muy bonito en el exterior. 296 00:31:56,247 --> 00:31:58,681 Sí, lo sé, un cuento de hadas. 297 00:32:11,847 --> 00:32:13,599 ¡Idiota! 298 00:32:21,247 --> 00:32:24,000 (Jazmín) Ese imbécil de hojas de Stanley. 299 00:32:24,047 --> 00:32:27,676 Él no puede hacer una maldita cosa y encontró un camino a seguir. 300 00:32:28,567 --> 00:32:30,444 No voy allí en el extranjero. 301 00:32:33,287 --> 00:32:37,439 Hablar contigo es inútil. ¡Usted es inútil! 302 00:32:44,287 --> 00:32:46,357 No, jazmín. 303 00:32:47,407 --> 00:32:49,477 Esto es inútil: 304 00:32:49,527 --> 00:32:52,519 ... un control remoto cuando no tenemos electricidad. 305 00:32:52,567 --> 00:32:55,400 Mi prima nos manda la televisión, electrodomésticos de Italia. 306 00:32:55,447 --> 00:32:59,156 como te digo que mi esposo ¿Ni siquiera puedes pagar la electricidad? 307 00:32:59,207 --> 00:33:01,482 ¿Qué tipo de figura me estás haciendo hacer? 308 00:33:01,527 --> 00:33:04,837 ¡Oh, no! Por el amor de Dios, ¡no hagamos el ridículo de ella! 309 00:33:07,367 --> 00:33:09,961 Y quítate esa sonrisa de la boca. 310 00:33:19,567 --> 00:33:21,683 ¡Murga! 311 00:33:33,567 --> 00:33:36,035 Es hora de teñirte el pelo. 312 00:33:37,927 --> 00:33:39,918 (NASEEM SUSPIRA) 313 00:34:38,487 --> 00:34:41,206 Treinta años de trabajo, ¿te das cuenta? 314 00:34:41,247 --> 00:34:45,286 Y un buen día pierde su lugar por una máquina que hace aire caliente. 315 00:34:46,487 --> 00:34:49,684 no tenemos suficiente de aire caliente aquí? 316 00:34:51,567 --> 00:34:54,604 (Seguro) Una máquina para secarse las manos! 317 00:34:54,647 --> 00:34:59,767 ¿Por qué? También los turistas tienen aire caliente en los baños. 318 00:35:01,447 --> 00:35:04,325 Y al final ni siquiera te secas las manos. 319 00:35:11,087 --> 00:35:14,682 Lo ponen ahí mismo, donde estaba el cartel en la pared... 320 00:35:16,247 --> 00:35:18,681 Donde siempre descansaba su cabeza. 321 00:35:22,007 --> 00:35:24,077 Treinta años ... 322 00:35:25,887 --> 00:35:30,358 Me inscribí, Suresh. Me voy. Me voy al Medio Oriente. 323 00:35:44,407 --> 00:35:47,797 (EL TELÉFONO SUENA) 324 00:35:47,887 --> 00:35:54,360 (Piyal, en inglés) ¿Hola? ¿Listo? ¿Alemania? "¡Momento, tacos!" 325 00:35:54,407 --> 00:35:57,922 "Momento, tacos". Una llamada telefónica desde Alemania. Sostener. 326 00:35:59,647 --> 00:36:03,481 No lo llevarás demasiado con ese tonto de Stanley! ¿Eh? 327 00:36:05,807 --> 00:36:07,604 (Piyal, en alemán) ¿Hola? 328 00:36:12,967 --> 00:36:15,037 "Momento, bitte, momento". 329 00:36:16,847 --> 00:36:19,441 Llaman desde Alemania. Los del torneo. 330 00:36:26,327 --> 00:36:28,363 (Piyal, en inglés) ¿Sí? 331 00:36:38,207 --> 00:36:40,198 Manoj, ¡dieciséis jugadores! 332 00:37:03,207 --> 00:37:06,882 - ¡Qué carajo! - ¿Qué carajo qué? 333 00:37:26,607 --> 00:37:29,838 (Hombre) ¡Todo por nada! Hoy les doy las cosas! 334 00:37:29,887 --> 00:37:32,765 - ¿Cuántos? - Te lo doy a 500. 335 00:37:32,807 --> 00:37:36,038 - ¿Eres tonto? ¿A 500? - ¿Eh? - ¡Oye, Nevil! 336 00:37:36,887 --> 00:37:40,766 ¡Vamos, vamos, acércate! ¡De esta manera! 337 00:37:40,807 --> 00:37:43,082 Verás que puedo hacerlo. cuando estoy allí. 338 00:37:44,287 --> 00:37:48,803 - Nueva vida. - Sí, porque todavía hay nadie sabe que eres un perdedor. 339 00:37:49,807 --> 00:37:53,561 (Hombre) ¡Por aquí! ¡Ven a ver esas cosas! 340 00:37:53,607 --> 00:37:57,486 - ¿Cuántos? - 300. - 200 y me quedo con seis. 341 00:37:57,527 --> 00:38:00,200 - 300. - Seis camisetas a 200. 342 00:38:00,247 --> 00:38:03,080 Hacemos ocho camisetas a 250. 343 00:38:03,887 --> 00:38:08,085 - Entonces yo también iré. - Tu no no tienes necesidad de venir. 344 00:38:08,127 --> 00:38:11,085 Cuándo terminas el colegio, usted puede tener un trabajo real. 345 00:38:11,127 --> 00:38:15,086 Mira... nueve camisas a 240, porque eres tú. 346 00:38:15,807 --> 00:38:18,275 Dejas de enviar dinero y dejo de ir. 347 00:38:18,327 --> 00:38:21,637 - Entonces, nueve camisetas a 220. - Estar de acuerdo. 220, de acuerdo. 348 00:38:21,687 --> 00:38:25,475 Consigue tus camisas. ¡Vamos, vamos, acércate! 349 00:38:25,527 --> 00:38:30,282 ¡Vamos vamos vamos! Hoy les doy las cosas! 350 00:38:30,327 --> 00:38:33,683 - Para poner una inscripción ¿cuánto? - 300 cada uno. 351 00:38:35,127 --> 00:38:36,321 ¡Mierda santa! 352 00:38:49,687 --> 00:38:51,917 (Stanley) ¡Oye, oye! ¡Ruán, detente! ¡Oye! 353 00:38:54,887 --> 00:38:57,447 (Stanley) ¡Para, pendejo! ¡Ven aquí! 354 00:38:58,567 --> 00:39:00,956 (Stanley) ¡Bastardo feo! ¡Detener! ¡Ven aquí! 355 00:39:01,727 --> 00:39:04,685 No tengo dinero hoy, ¡ni siquiera un centavo! ¡Tienes que creerme! 356 00:39:04,727 --> 00:39:09,517 - Te parece que si tuviera algo no ¿te lo daría? - Quiero un pago inicial. 357 00:39:09,567 --> 00:39:12,559 ¿Quién me paga esto? ¿Eh? 358 00:39:13,847 --> 00:39:15,917 ¿Para qué los necesitas? 359 00:39:15,967 --> 00:39:20,518 - Porque me voy al extranjero, pieza. Estúpido. - ¿Con esos dos sous? 360 00:39:20,567 --> 00:39:24,082 Todo está sellado, firmado y es legal. Y sin riesgos, amigo. 361 00:39:25,527 --> 00:39:29,998 - Para escucharte, te ves bastante seguro. de su negocio - ¡Los cinco mil! 362 00:39:30,047 --> 00:39:32,083 ¡Y espera! 363 00:39:33,087 --> 00:39:36,045 Suenas como un extrovertido de una película de gánsteres. 364 00:39:41,127 --> 00:39:44,597 Solo te puedo dar dos mil, ¿los quieres? 365 00:39:44,647 --> 00:39:48,242 Todavía me debes 280.000. ¡No me olvides, imbécil! 366 00:40:30,167 --> 00:40:35,161 Se la metes por el culo hasta a extraños ¿ahora? ¡Pobrecitos, míralos! 367 00:40:35,807 --> 00:40:38,082 "Madre Teresa", gracias. 368 00:40:38,127 --> 00:40:41,483 ¿Quieres tu dinero? Así que cierra la boca y vete. 369 00:40:43,727 --> 00:40:47,402 Espera, espera, espera... Hay. 370 00:40:55,087 --> 00:40:57,806 - ¿Trajiste la pelota? - ¿Pero no lo llevabas puesto? 371 00:40:59,047 --> 00:41:01,959 Dije que estaba usando la Cámara. 372 00:41:05,167 --> 00:41:07,681 He estudiado las reglas del juego. 373 00:41:10,367 --> 00:41:14,519 - Alguien aquí se llama Manoj? - Aquí estoy, soy Manoj. 374 00:41:14,567 --> 00:41:17,923 Vijith nos dijo que viniéramos aquí, para el equipo. 375 00:41:22,127 --> 00:41:25,597 - ¿Ambos? - Er... él es mi hijo. 376 00:41:27,367 --> 00:41:29,278 Manojo... 377 00:41:34,727 --> 00:41:39,005 - ¿Qué diablos está haciendo Vijith? - Son 16 jugadores. 378 00:41:39,047 --> 00:41:42,403 - Sí, está bien, pero el padre ¡Decrépito! - ¿Y ahora? 379 00:41:42,447 --> 00:41:44,517 Puede ser entrenador. 380 00:41:44,567 --> 00:41:46,762 (PlyAL SUSPIRA) 381 00:41:47,087 --> 00:41:50,762 Bien, entonces veamos. Algo vendrá a la mente. 382 00:41:50,807 --> 00:41:53,162 Sin embargo, yo no juego por jugar. 383 00:41:53,207 --> 00:41:56,756 No hay peligro. Si por eso, Ni siquiera tenemos la pelota. 384 00:41:58,207 --> 00:42:00,277 (STANLEy SILBATO) 385 00:42:03,487 --> 00:42:06,797 (HOMBRES CANTANDO) 386 00:42:06,847 --> 00:42:09,156 ¿Son estas camisetas? 387 00:42:11,287 --> 00:42:13,323 (Stanley) Bella, ¿verdad? 388 00:42:16,647 --> 00:42:19,639 Nacional de Sri Lanka Federación de Balonmano”. 389 00:42:20,967 --> 00:42:23,800 Y también los conseguí a mitad de precio. ¡Un trato! 390 00:42:24,047 --> 00:42:26,083 son esas cosas que te araña la piel. 391 00:42:26,127 --> 00:42:28,402 ¿No podrías haber elegido otro color? 392 00:42:28,967 --> 00:42:31,083 ¡Pero es como el del cricket! 393 00:42:31,127 --> 00:42:33,960 - No me queda bien, ya veo. - ¡Y no lo dejes caer! 394 00:42:34,007 --> 00:42:38,046 - Bien, ¿verdad? - No estoy usando esto. 395 00:42:39,407 --> 00:42:41,762 - ¡La policía está aquí! - ¿Que quiere el? - ¡Me voy! - ¡Mierda! 396 00:42:41,807 --> 00:42:46,164 - Hola. - Aquí Aquí. - ¡Fuera! - ¡Pero sí, vete a la mierda! 397 00:43:03,207 --> 00:43:05,562 ¿Todavía no es suficiente por hoy? 398 00:43:22,807 --> 00:43:27,085 (Ester) Entonces. Bien mi niña. Bueno. 399 00:43:27,167 --> 00:43:30,159 - De nuevo, ¿eh? - Sí. - Adelante, entonces. 400 00:43:30,207 --> 00:43:33,517 ¡Uno dos tres! 401 00:43:37,887 --> 00:43:41,641 - Ahí. - Luego, ¿Dónde pongo mi cepillo de dientes? 402 00:43:43,167 --> 00:43:49,800 (Esther) Ahora yo espejo. ¡Uno dos tres! ¡Bravo, amor! 403 00:43:49,847 --> 00:43:51,997 (Niño) ¡Uno, dos, tres! 404 00:43:54,527 --> 00:43:56,677 (Esther) Juguemos otro juego. 405 00:43:56,727 --> 00:43:59,241 A ver cuantas cosas mas de mamá van en la bolsa. 406 00:43:59,287 --> 00:44:02,085 - (Niño) ¿Yo, mamá? - Oh, mi dulce amor. 407 00:44:02,127 --> 00:44:07,076 Eres grande ahora, mamá no puede llevarte con él allí. 408 00:44:07,127 --> 00:44:12,042 Y tienes que cuidar a papá. ¿Cómo le va sin ti, eh? 409 00:44:12,087 --> 00:44:14,840 (Esther) Vamos, a ver si encuentras algo más. ¿Estás listo? 410 00:44:14,887 --> 00:44:18,800 - (Niño) ¡Sí! - ¡Uno dos tres! 411 00:44:22,647 --> 00:44:27,402 - (Niño) Aquí. - (Ester) ¡Sí! Bien mi niña. 412 00:44:27,447 --> 00:44:31,565 (Ester) ¡Muy bien! si no yo yo te pusiste, lo olvidé seguro. 413 00:44:31,607 --> 00:44:33,643 (Esther) Vamos, otra vez. 414 00:44:35,487 --> 00:44:38,957 - (PK) No entiendo nada. - (AJ) ¿Y cómo lo haces? ¡Eres un idiota! 415 00:44:39,927 --> 00:44:42,919 - (PK) Déjame ver. - (AJ) ¡No! 416 00:44:42,967 --> 00:44:45,606 (AJ) ¿Qué nos ponemos? ¿Dónde dice "duración de la estadía"? 417 00:44:45,647 --> 00:44:48,320 (PK) Dos semanas, ¿verdad? Dos semanas. 418 00:44:48,367 --> 00:44:52,280 - (VD) O dos años. - Sí, 22 años. - Escribir "lo suficiente". 419 00:44:52,327 --> 00:44:54,636 "Nombre del Padre". no tengo padre 420 00:44:54,687 --> 00:44:58,566 Bueno, puedes poner a Piyal en él. ¡Él, ya sabes, tiene algo de experiencia! 421 00:45:00,407 --> 00:45:03,604 Eso es todo un dolor en el culo que nos enviaste con el viejo. 422 00:45:03,647 --> 00:45:07,560 No, es que mamá tiene que necesita una operación. 423 00:45:07,607 --> 00:45:09,996 (VD) ¿"Objetivo del viaje"? ¿Y qué le pongo? 424 00:45:10,047 --> 00:45:14,325 - ¡Idiota! Deporte. - ¡Idiota, deporte! - ¿Se puede ser más idiota? 425 00:45:15,567 --> 00:45:21,164 Piyal... "Ocupación actual"... ¿Qué puedo usar? 426 00:45:21,207 --> 00:45:26,486 ¿Qué quieres poner en él? Pónganos "tontos": T-o-n-t-o. 427 00:45:27,327 --> 00:45:29,682 ¿Ah, de verdad? 428 00:45:30,247 --> 00:45:34,638 Vijith, di: ¿Cómo dirías "mantenido", ¿qué hace? 429 00:45:34,687 --> 00:45:37,565 - ¡Pero cállate! - ¿Porqué qué estás haciendo? ¿No es esa tu ocupación? 430 00:45:37,607 --> 00:45:40,360 ¡Escucha esto, escucha esto! ¡Oye! ¡Oye! ¡Escucha! 431 00:45:40,407 --> 00:45:44,605 - Este es nuestro boleto para el futuro. - ¿Que que? 432 00:45:50,047 --> 00:45:52,117 (Manoj) ¡Tienen el honor de invitarnos! 433 00:45:59,167 --> 00:46:00,839 Que está en Alemania. 434 00:46:03,287 --> 00:46:06,484 - Déjeme ver. - 435 00:46:07,487 --> 00:46:09,443 (Piyal) ¡Escucha, escucha! 436 00:46:12,327 --> 00:46:15,046 - Oye, juguemos ocho juegos. - Ocho reuniones. - Esto es serio. 437 00:46:15,087 --> 00:46:18,045 - ¿Te vas a quedar en Alemania? - Me gustaría mucho ver Francia. 438 00:46:18,087 --> 00:46:20,078 Champán, coñac... 439 00:46:20,127 --> 00:46:22,800 me voy a inglaterra Quiero ver a la Reina. 440 00:46:22,847 --> 00:46:26,556 - Sí, no puede esperar para conocerte. ¡Que idiota! - ¡Pero vete! 441 00:46:26,607 --> 00:46:29,405 - Me voy a Italia. - ¿Adónde vas? 442 00:46:29,447 --> 00:46:31,244 Bueno aquí ... 443 00:46:47,807 --> 00:46:49,923 ¿En Italia? 444 00:46:50,847 --> 00:46:54,556 ¿Por qué? Y todos los alemanes que te estan esperando 445 00:46:58,847 --> 00:47:02,681 Con los italianos te sientes peor. Esos maridos las golpeaban. 446 00:47:02,727 --> 00:47:04,922 Ah, no voy a ir entonces. 447 00:47:07,167 --> 00:47:10,204 Pero no importa. A dónde vas, vas. Todo es fabuloso allí. 448 00:47:10,247 --> 00:47:12,283 Sólo tenemos que llegar allí. 449 00:47:41,567 --> 00:47:43,797 Ya no tienes que irte. 450 00:47:43,927 --> 00:47:49,479 (Manoj) ¡Vamos, chicos, paren, vamos! ¡No! ¡No es fútbol, ​​es balonmano! 451 00:47:49,527 --> 00:47:52,280 ¿Por qué no estudias en su lugar? ¿las reglas del juego? 452 00:48:01,407 --> 00:48:04,205 Siempre tarde, bien. Apuesto a que también pierdes el avión. 453 00:48:04,247 --> 00:48:06,920 - ¿Y quién es ese? - Ah, sí, es mi primo. 454 00:48:06,967 --> 00:48:09,720 no podrías preguntarnos antes de traer a alguien más? 455 00:48:09,767 --> 00:48:13,123 - Le dijiste para no contarle a nadie? - Sip. 456 00:48:13,607 --> 00:48:15,677 (TIMBRE DE BICICLETA) 457 00:48:18,207 --> 00:48:20,767 ¿Qué pasa con esto ahora? ¿Quién diablos es ese? 458 00:48:20,807 --> 00:48:23,844 - No te preocupes, ese es mi primo. - ¿Pero qué te dije? 459 00:48:24,367 --> 00:48:27,484 - Piyal! - Eh... 460 00:48:32,967 --> 00:48:37,836 Uno dos tres CUATRO CINCO SEIS... ¿No son esos Jasmine y Naseem? 461 00:48:39,287 --> 00:48:41,517 Sí, ¿qué están haciendo aquí? 462 00:48:42,927 --> 00:48:46,124 - Espera, no dije nada. - ¡Stanley! 463 00:48:48,327 --> 00:48:50,477 Genial, otro viejo! 464 00:48:50,967 --> 00:48:53,925 No te preocupes, Naseem simplemente no piensa en irse. 465 00:48:53,967 --> 00:48:57,846 No estoy preocupado por él, sino por Jasmine. ¿Qué quiere ella venir? 466 00:49:04,287 --> 00:49:09,077 bombones italianos. De... mi esposa. 467 00:49:11,527 --> 00:49:14,041 Guarda algo para el viaje. 468 00:49:16,087 --> 00:49:18,396 tengo miedo que no se hace ningún viaje. 469 00:49:19,607 --> 00:49:22,280 Creo que viajamos a prisión. 470 00:49:31,287 --> 00:49:33,357 ¡Nadie se va! 471 00:49:34,487 --> 00:49:37,399 Teniente, estos son los sospechosos. 472 00:49:51,527 --> 00:49:53,836 Dame ese archivo, vamos. 473 00:50:58,447 --> 00:51:00,324 Aquí, aquí tienes. Buen trabajo. 474 00:52:31,447 --> 00:52:33,677 Buen plan. sencillo sencillo 475 00:52:35,447 --> 00:52:38,519 Lo siento, pero si es Alemania quien te invita a su casa... 476 00:52:38,567 --> 00:52:41,718 ... ¿por qué diablos tienes que tener el permiso de nuestro gobierno? 477 00:52:41,767 --> 00:52:44,122 Selección Nacional de Balonmano! 478 00:52:44,847 --> 00:52:47,281 Sabía que no funcionaba. 479 00:52:49,687 --> 00:52:51,723 Lo siento chicos. 480 00:52:54,047 --> 00:52:58,484 A ti, sin embargo, te fue bien. Tu tienes siguen siendo los que atacan sus carteles. 481 00:53:00,487 --> 00:53:03,559 ¡Stanley! Lo siento, "machán". 482 00:53:11,967 --> 00:53:16,483 Tu caballo ha vuelto a perder. No sé por qué insistes. 483 00:53:23,007 --> 00:53:27,876 - ¿Dónde está el techo? - Llegaron y si me pillan. 484 00:53:27,927 --> 00:53:30,566 - ¿El anfitrión? - ¿Y quien más? 485 00:53:31,927 --> 00:53:37,081 Es mejor sin. Entonces es más fresco. Y puedes ver las estrellas. 486 00:53:38,127 --> 00:53:40,197 y el árbol 487 00:54:04,967 --> 00:54:07,037 (SILBATO VIJITH) 488 00:54:07,407 --> 00:54:09,523 ¿Vamos? 489 00:54:09,567 --> 00:54:11,956 Dime algo, para que sirven los riñones 490 00:54:13,647 --> 00:54:18,038 - Para mear, ¿no? Vamos. - Pero también puedo mear con uno. 491 00:54:18,087 --> 00:54:20,442 Stanley, pero de que ¿Tu estas hablando? Vamos, ¿de acuerdo? 492 00:54:22,487 --> 00:54:24,637 Me dan trescientos mil allí por un riñón. 493 00:54:29,047 --> 00:54:32,403 ¿Qué? ¿Eres un idiota? 494 00:54:33,527 --> 00:54:35,677 ¡Deja de tonterías! 495 00:54:36,167 --> 00:54:39,876 - ¿Eh? pero que son todas estas tonterias? - ¡¿Mentiras?! 496 00:54:40,927 --> 00:54:43,441 mi hermana se va de la familia ¡mi culpa! 497 00:54:44,127 --> 00:54:48,757 ¡Nevil irá a la cárcel dentro de un tiempo! Y ¡Me están quitando la casa también! 498 00:54:50,687 --> 00:54:54,805 ¿Qué hacemos, eh? ¿Vamos a quedarnos contigo? ¿Eh? 499 00:54:54,847 --> 00:54:59,204 Y cuando encuentres a mis tías durmiendo ¿en tu cama? ¿A qué te dedicas? 500 00:54:59,727 --> 00:55:02,446 ¡Así que por favor cállate! ¿Qué sabe usted al respecto? 501 00:55:04,367 --> 00:55:06,927 ¡Stanley... Stanley! 502 00:55:09,447 --> 00:55:11,517 ¡La mía había sido la idea! 503 00:55:13,847 --> 00:55:16,236 Todos esos otros ¡Creyeron en Stanley! 504 00:55:16,927 --> 00:55:19,725 ¡Mi hermano creía en Stanley! 505 00:55:45,327 --> 00:55:48,399 ¡Detener! ¡Detener! ¿Qué está pasando? 506 00:55:49,007 --> 00:55:50,599 (en inglés) ¡Basta! 507 00:55:50,647 --> 00:55:52,717 Dime, ¿eres tú Ruan? 508 00:55:53,567 --> 00:55:56,365 (RUAN QUITA LA VOZ Avergonzado) 509 00:55:56,407 --> 00:55:58,637 ¿Y quién es el que quiero saber? 510 00:56:00,567 --> 00:56:02,603 (PK) ¡Vamos! Tipo, pero son todos asi? 511 00:56:02,647 --> 00:56:05,081 - (AJ) No puedo creerlo. - (VD) Y cállate. Haz que diga. 512 00:56:05,127 --> 00:56:07,721 (AJ) Vamos, cuéntalo. ¿Qué hiciste después? 513 00:56:07,767 --> 00:56:10,804 Desde la habitación de al lado comenzaron a golpear la pared. 514 00:56:10,847 --> 00:56:14,965 Entonces la pelirroja dejó de hacer que estaba haciendo, se levanto... 515 00:56:16,647 --> 00:56:18,842 ¿Luego? 516 00:56:18,887 --> 00:56:21,162 Y de debajo del colchón sacó un látigo. 517 00:56:21,207 --> 00:56:24,244 - Un látigo ?! - Un látigo ?! - Pero vaya, ¡todas las tonterías! 518 00:56:24,287 --> 00:56:26,721 Lo siento, ¿como un látigo? 519 00:56:26,767 --> 00:56:29,361 Pedazo de mierda, ¿qué quieres aquí? 520 00:56:32,127 --> 00:56:36,086 - Sí, se puede hacer. - ¿Qué se puede hacer? 521 00:56:36,127 --> 00:56:38,960 Luego, Te digo lo que necesitas. 522 00:56:39,007 --> 00:56:43,603 Permiso del Ministerio de Asuntos Extranjero firmado y sellado. 523 00:56:43,647 --> 00:56:49,563 Autorización del Ministerio del Deporte con firma y sello del ministro. 524 00:56:50,967 --> 00:56:54,357 Autorización del Comité Juegos Olímpicos de Sri Lanka... 525 00:56:54,407 --> 00:56:56,841 ... firmado por el presidente de dicho Comité. 526 00:56:56,887 --> 00:56:59,401 ¡Mierda! ¡¿Fuiste a decirle?! 527 00:57:00,727 --> 00:57:03,287 - Es la única oportunidad que tenemos. ¡Pero qué posibilidad! 528 00:57:03,327 --> 00:57:06,285 ¡Espera, Stanley! ¡Usa tu cabeza! ¿Quieres ir a Alemania o no? 529 00:57:06,327 --> 00:57:08,602 me jodió todo ese pendejo de matón! 530 00:57:08,647 --> 00:57:10,842 ¿Y ahora lo dejas ser el jefe? 531 00:57:12,607 --> 00:57:16,077 - ¿Y luego estas ovejas? - Si claro. ¿Y estas ovejas? 532 00:57:16,127 --> 00:57:19,517 - Ellos también viajan. - Espera, ¿dices con nosotros? 533 00:57:19,567 --> 00:57:23,446 - ¡Qué carajo, Manoj! - Yo tampoco sabía nada al respecto. 534 00:57:23,487 --> 00:57:25,717 No hubo mención de ello. ¿Qué es esta historia? 535 00:57:25,767 --> 00:57:28,804 Escucha, te entiendo las tarjetas que necesitas... 536 00:57:28,847 --> 00:57:31,566 ... y a cambio tú todos ustedes nos llevan. 537 00:57:31,607 --> 00:57:35,725 - ¿Qué? ¡¿Vienes tú también?! - Qué quieres, no puedo vivir sin ti. 538 00:57:38,927 --> 00:57:42,203 Y si quieres entradas a un precio destrozado por toda la fiesta... 539 00:57:42,247 --> 00:57:44,761 ... necesito tener el dinero para el lunes a más tardar. 540 00:57:44,807 --> 00:57:47,321 - ¡Boletos, carajo! y quien hay ¿pensamiento? - ¿Y cuánto cuestan? 541 00:57:47,367 --> 00:57:50,996 - De una sola mano. - No seas tonto. Deben haber estado allí y regresar. 542 00:57:51,607 --> 00:57:54,326 Stanley... Entonces, ¿qué haces? 543 00:57:55,567 --> 00:57:58,604 Somos demasiados. No se puede hacer, vamos. ¡Somos demasiados! 544 00:57:58,647 --> 00:58:01,957 Oye, "machan", ¿qué dijeron? Dieciséis jugadores, ¿verdad? 545 00:58:02,007 --> 00:58:04,805 más médico, masajista y entrenadora. 546 00:58:04,847 --> 00:58:07,680 Pero ya ves, vamos, que esos no son de Sri Lanka. 547 00:58:07,727 --> 00:58:09,843 ¿Y quién diablos quieres notar? ¿en Alemania? 548 00:59:14,207 --> 00:59:16,277 no habrá paz y la igualdad social... 549 00:59:16,327 --> 00:59:19,000 ... hasta que tengamos ¡una verdadera revolución socialista! 550 00:59:26,767 --> 00:59:30,203 - ¡Dámelo, dámelo! - ¡Así no! ¡Tres pasos! ¡Tres! 551 00:59:31,327 --> 00:59:33,716 ¿Qué carajo quieres, pendejo? 552 00:59:33,767 --> 00:59:37,043 ¡Mirar! Tres pasos, dice la regla! ¡Tres pasos! 553 00:59:37,687 --> 00:59:39,882 - ¡Sé bueno! - ¿Qué diablos está pasando? 554 00:59:39,927 --> 00:59:43,317 - (Manoj) ¡Para! - ¡Mierda! 555 00:59:43,367 --> 00:59:46,040 - ¡Oye! ¡Detener! - ¡Detener! - ¡Suficiente! 556 00:59:46,087 --> 00:59:51,002 - ¡Suficiente! - ¡Detener! - ¿Qué estás haciendo? ¡Detener! 557 00:59:54,087 --> 00:59:57,318 Mira, amigo, será mejor que aprendas para comportarse o estás fuera! 558 01:00:02,007 --> 01:00:04,999 ¿Por qué no vuelves? ¡Vuelve, tamil de mierda! 559 01:00:05,047 --> 01:00:08,960 - ¡Hijo de puta, cabrón! - (Manoj) ¡Stanley! ¡Tranquilo! 560 01:00:13,247 --> 01:00:16,125 Pero ¿por qué tenemos que aprender este maldito juego? 561 01:00:17,407 --> 01:00:22,925 Solo tenemos que llegar en Alemania. Y luego cada uno por su cuenta. 562 01:00:26,607 --> 01:00:33,445 El tiene razón. ¿De qué sirve el aprendizaje? ¿jugar? Llegamos y nos vamos. 563 01:00:33,487 --> 01:00:36,718 nunca llegaremos a ninguna parte con esta mierda de racismo. 564 01:00:36,767 --> 01:00:41,841 Todos somos de Sri Lanka aquí: Sinhala, tamil e incluso las ovejas! 565 01:00:42,447 --> 01:00:44,438 ¡Qué carajo! 566 01:01:27,927 --> 01:01:31,556 Entonces, se retiró el látigo y luego ¿qué pasó? 567 01:02:13,207 --> 01:02:16,517 queria ver si lo puedo tener un futuro para hacer firmas falsas. 568 01:02:19,207 --> 01:02:21,516 Hola sale. Él está fuera. 569 01:03:32,207 --> 01:03:34,243 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 570 01:03:35,447 --> 01:03:38,120 (PALABRAS NO AUDIBLES) 571 01:03:40,087 --> 01:03:42,043 (DIÁLOGO NO AUDIBLE) 572 01:03:46,087 --> 01:03:47,600 (SUSPIRA) 573 01:04:21,247 --> 01:04:25,320 - Ah, estás en casa. Nevil, escucha, para la escuela... - Toma, abre. 574 01:04:27,047 --> 01:04:31,325 Es el dinero del billete. Para el avión de mañana. 575 01:04:32,207 --> 01:04:39,045 ¡Mierda santa! Nevil... ¿cómo... cómo los conseguiste? 576 01:04:39,087 --> 01:04:44,400 Carreras de perros. El chico él sabe todo acerca de las carreras de perros. 577 01:04:47,127 --> 01:04:48,845 Nevil... 578 01:04:56,687 --> 01:05:00,475 ¿Qué es esto? ¿Otro dinero? 579 01:05:01,487 --> 01:05:05,321 No, esa es la lista de cosas. que tienes que tomar. 580 01:05:06,047 --> 01:05:08,436 Y esto es mío, aquí. 581 01:05:17,767 --> 01:05:20,600 ¿De verdad trabajaste aquí? 582 01:05:32,447 --> 01:05:35,086 Vamos. Esto es para nosotros. 583 01:05:42,767 --> 01:05:44,359 Vamos. 584 01:05:45,967 --> 01:05:47,685 Siéntate. 585 01:05:50,047 --> 01:05:52,038 Siéntate, coraje. 586 01:06:41,927 --> 01:06:43,918 Mamma mia, mira que precios! 587 01:06:44,567 --> 01:06:46,637 Déjeme ver. 588 01:06:52,727 --> 01:06:54,843 Entonces ordenaré. 589 01:06:54,887 --> 01:06:59,961 Hijo, no tienes que preocuparte, Ya he comido antes de venir. 590 01:07:01,207 --> 01:07:05,280 No hay ningún problema. Es un regalo despedida de la dirección. 591 01:07:10,447 --> 01:07:19,242 Tráenos arroz frito, pollo al curry y las verduras mixtas fritas. 592 01:07:20,007 --> 01:07:22,760 Y por favor, ustedes dos, Ahora no comas como cerdos. 593 01:07:22,807 --> 01:07:26,720 Mamá, detente. ¿No puedes relajarte? ¡En! 594 01:07:31,567 --> 01:07:35,958 - (Camarero) "Machan", ¿qué beber? - Yo me encargo de eso, déjalo. 595 01:07:58,007 --> 01:08:00,043 "machan", cinco Coca Cola y tres Fanta. 596 01:09:26,927 --> 01:09:29,521 Pero lo empezamos juntos esta cosa. 597 01:09:38,367 --> 01:09:40,881 Yo estaba avergonzado de mi familia esta noche. 598 01:09:48,087 --> 01:09:52,080 ojala fueran diferentes de lo que soy, ¿entiendes? 599 01:10:03,087 --> 01:10:05,123 Te ocupas de los demás. 600 01:10:12,647 --> 01:10:14,603 "Machan"! 601 01:10:17,967 --> 01:10:21,403 No quiero ir a casa algún día. y odiarlos como son. 602 01:12:42,207 --> 01:12:44,721 - Espérame. - Sí, lo haré. 603 01:12:54,327 --> 01:12:57,205 Su esposa parece muy feliz. 604 01:12:57,247 --> 01:13:01,525 Sí. Finalmente me convertí lo que siempre quiso. 605 01:13:05,327 --> 01:13:08,558 ella no puede saber, pero la dejo para siempre. 606 01:13:10,247 --> 01:13:14,479 ¿Y sabes qué? Nunca la he amado tanto. 607 01:13:14,527 --> 01:13:17,564 - ¿No es gracioso? - Vamos. 608 01:13:37,207 --> 01:13:39,243 Vamos, es hora. 609 01:14:03,167 --> 01:14:04,680 ¡Stanley! 610 01:14:10,887 --> 01:14:12,559 (en inglés) Gracias. 611 01:14:15,567 --> 01:14:18,001 no podíamos desperdiciarlo La visa de Manoj. 612 01:14:18,047 --> 01:14:21,801 - ¿Ven con nosotros? - No confío en dejarte en paz. 613 01:14:23,007 --> 01:14:26,124 ni siquiera has probado para hacerle cambiar de opinión. 614 01:14:28,207 --> 01:14:31,279 tú también lo sabes quien hizo lo correcto. 615 01:15:29,207 --> 01:15:38,957 "Wikramana ... ya ... ka. Wikra kama naya... wikra... wikra..." 616 01:15:39,007 --> 01:15:41,919 ¡Oye! "yaka yaka yaka... yaka yaka yaka..." 617 01:15:41,967 --> 01:15:45,880 ¿Vas a acabar con esto? ¿Quieres dejar de ser estúpido? 618 01:15:45,927 --> 01:15:49,397 - ¿Quieres meternos a todos en problemas? - Tú eres el que nos mete en problemas. 619 01:15:49,447 --> 01:15:52,837 Pareces alguien que tiene un palo se le metió por el culo. 620 01:15:54,167 --> 01:15:57,842 Y usted también. Tómalo con calma. ¡Vamos! 621 01:15:58,407 --> 01:16:01,285 - Realmente me rompiste, ¿sabes? - Déjame ir. 622 01:16:03,447 --> 01:16:05,756 - (gemido) Suéltame el dedo. - ¡Tipo! 623 01:16:05,807 --> 01:16:09,038 Si realmente tienes que luchar, hazlo sonriendo. 624 01:16:48,847 --> 01:16:51,566 (en inglés) - Buenos días. - Buenos días. 625 01:17:00,607 --> 01:17:03,201 (en inglés) - Tenga. - Gracias. 626 01:17:05,567 --> 01:17:07,637 (en inglés) Gracias. 627 01:17:12,927 --> 01:17:14,599 vete a la mierda... 628 01:17:16,087 --> 01:17:19,397 - ¡Aquí! - ¡Aquí, aquí, aquí vengo! 629 01:17:31,967 --> 01:17:35,357 (en inglés) - Bienvenido. - Bienvenidos. 630 01:17:41,087 --> 01:17:42,645 (en inglés) Bienvenido. 631 01:17:59,607 --> 01:18:01,598 Ruán! ¡Oye! 632 01:18:03,567 --> 01:18:05,956 Ruán! ¡Estamos aquí! 633 01:18:37,727 --> 01:18:41,276 (riéndose) Visita la estación, sí. 634 01:19:05,807 --> 01:19:07,798 no me levanto 635 01:19:14,447 --> 01:19:17,325 Así que a ver... Estamos... 636 01:19:17,967 --> 01:19:20,925 Dónde, dónde, dónde... Aquí estamos. 637 01:19:21,807 --> 01:19:25,356 - ¿Dónde estará la estación de tren? - ¿Hacia dónde vamos a Italia? 638 01:19:25,407 --> 01:19:28,126 - Me voy a Japón. - ¿En Japón? 639 01:19:28,807 --> 01:19:31,321 - Pero allí no hablan inglés. - ¿Y a mi que me importa? Yo más tarde. 640 01:19:31,367 --> 01:19:38,443 Horario del tren. Alguien quiere ¿echar un vistazo? Cinco "euros". 641 01:19:38,487 --> 01:19:40,478 ¿De dónde sacaste eso? 642 01:19:58,687 --> 01:20:00,837 - ¿Que dice? - Espera, cállate. 643 01:20:05,287 --> 01:20:07,357 Estamos jodidos. Tenemos que jugar. 644 01:20:17,167 --> 01:20:20,204 Bravo inteligente, ¿qué estabas diciendo? Se suponía que no debíamos jugar, ¿eh? 645 01:20:21,287 --> 01:20:23,721 Si no fuera por ese idiota, Yo ya estaba en París. 646 01:20:34,807 --> 01:20:52,965 (SILBATOS Y RECLAMACIONES DEL PÚBLICO) 647 01:20:53,007 --> 01:21:45,117 (APLAUSOS, SILBATO Y RECLAMACIONES DEL PÚBLICO) 648 01:21:52,287 --> 01:21:55,324 Y... ¿qué carajo hacemos ahora? 649 01:21:55,367 --> 01:22:00,157 - ¿Qué hacemos? Tenemos que jugar. - ¡Pero no sabemos jugar! 650 01:22:00,207 --> 01:22:02,357 Estos nos arrestan si no jugamos. 651 01:22:02,407 --> 01:22:04,443 Sin embargo, no juego. 652 01:22:10,487 --> 01:22:25,005 (Aplausos de incitación DEL PÚBLICO) 653 01:22:25,047 --> 01:22:26,719 (DIÁLOGO NO AUDIBLE) 654 01:22:26,767 --> 01:22:49,920 (Aplausos de incitación DEL PÚBLICO) 655 01:22:49,967 --> 01:23:00,286 (APLAUSOS, SILBATO E INCITACIONES PÚBLICAS) 656 01:23:08,287 --> 01:23:10,357 ¡Vamos, tira la pelota! 657 01:23:16,287 --> 01:23:32,318 (APLAUSOS, SILBATO E INCITACIONES PÚBLICAS) 658 01:23:39,287 --> 01:23:41,323 (EL ÁRBITRO ES QUIÉN) 659 01:23:51,367 --> 01:23:55,565 (APLAUSOS E INCITACIONES PÚBLICAS) 660 01:23:59,927 --> 01:24:06,366 (APLAUSOS E INCITACIONES PÚBLICAS) 661 01:24:07,647 --> 01:24:10,480 (APLAUSOS E INCITACIONES PÚBLICAS) 662 01:24:10,527 --> 01:24:12,961 (PALABRAS NO AUDIBLES) 663 01:24:13,007 --> 01:24:15,396 (PALABRAS NO AUDIBLES) 664 01:24:18,287 --> 01:24:20,562 (APLAUSOS E INCITACIONES PÚBLICAS) 665 01:24:24,207 --> 01:24:26,243 (EL ÁRBITRO ES QUIÉN) 666 01:24:27,887 --> 01:24:30,242 (SILBIDOS DEL PÚBLICO) 667 01:24:31,207 --> 01:24:33,243 (EL ÁRBITRO ES QUIÉN) 668 01:24:36,847 --> 01:24:40,203 (APLAUSOS E INCITACIONES PÚBLICAS) 669 01:24:48,007 --> 01:24:50,043 (CAMPANA DE FIN DE JUEGO) 670 01:24:50,087 --> 01:24:53,397 ¿Por qué corriste con la pelota? ¡Habrás cometido más de 50 faltas! 671 01:24:53,447 --> 01:24:55,438 ¿Qué sabe usted al respecto? No estabas en el campo, ¿verdad? 672 01:24:55,487 --> 01:24:59,685 Nos deslizamos del banco. ¿Qué, no escuchaste? 673 01:24:59,727 --> 01:25:03,720 Nos masacraron, muchachos. 72-0. ¿Dónde se le ha visto alguna vez? 674 01:25:05,127 --> 01:25:07,800 Todo es culpa de Manoj, Te digo. 675 01:25:07,847 --> 01:25:09,838 No nos explicó las reglas. 676 01:25:09,887 --> 01:25:12,606 ¡Tienes que darle las gracias a Manoj si estás aquí! ¡Nunca me olvides, imbécil! 677 01:25:12,647 --> 01:25:16,242 - ¡Vamos, Stanley! - No empieces de nuevo. - Vamos, chicos, por favor. 678 01:25:18,727 --> 01:25:22,481 Pero entonces, ¿qué nos importa? Es solo un juego estúpido. 679 01:25:32,927 --> 01:25:34,997 (Stanley) no. 680 01:25:36,287 --> 01:25:39,245 Sé que es sólo un juego estúpido. 681 01:25:39,287 --> 01:25:42,279 se que no lo soy un jugador de balonmano. 682 01:25:45,247 --> 01:25:48,284 Vijith, deberías entenderme. ¿Eh? 683 01:25:54,367 --> 01:26:00,806 No sé por qué, pero este tejer... y jugar tan mal... 684 01:26:00,847 --> 01:26:04,123 ¡Basta, Stanley! Ve a vender las naranjas, ve. 685 01:26:08,927 --> 01:26:11,805 Claro. ¿Quién es usted? ¿Un asistente? 686 01:26:12,727 --> 01:26:15,195 ¡No! No eres un conserje. 687 01:26:32,607 --> 01:26:35,758 ¿Y yo? ¿Quién soy? 688 01:26:35,807 --> 01:26:39,243 ya ni siquiera soy eso medio ladrón, un sinvergüenza que antes. 689 01:26:41,247 --> 01:26:45,559 Entiendes que no estamos aquí. nada mas, nadie? ¡Ya nadie! 690 01:26:54,487 --> 01:26:57,081 En esas calles de ahí... 691 01:26:57,127 --> 01:27:00,563 ... cada uno de nosotros comienza una vida de nuevo sin ser nada. 692 01:27:01,167 --> 01:27:05,763 ¡Cualquier cosa! ¡Nadie! ¡De los muertos! 693 01:27:17,007 --> 01:27:19,043 ¿Ves esto? 694 01:27:20,287 --> 01:27:23,359 "El Nacional de Sri Lanka Equipo de Balonmano”. 695 01:27:25,287 --> 01:27:30,315 Cuando nos separamos, nadie a él le importará una mierda más. 696 01:27:30,367 --> 01:27:35,600 Pero ahora, si jugamos como equipo y estamos unidos... 697 01:27:35,647 --> 01:27:38,844 ... podemos empezar esta vida y ser alguien. 698 01:27:40,847 --> 01:27:43,680 pero esos saben que no sabemos jugar. 699 01:27:43,727 --> 01:27:46,719 Solo tienen que sumar dos y dos y envíanos de vuelta. 700 01:27:47,767 --> 01:27:53,399 No. No nos mandan a casa, no todavía. A estos les gusta ganar. 701 01:27:54,647 --> 01:27:58,276 Lo primero que debe hacer: Aprender a jugar. 702 01:27:58,687 --> 01:28:01,076 (Ruan) Basta ser masacrado por los alemanes. 703 01:28:30,527 --> 01:28:32,563 ¿Pues, qué piensas? 704 01:28:34,687 --> 01:28:40,683 (PALABRAS NO AUDIBLES) 705 01:28:48,727 --> 01:28:50,683 (APLAUSOS E INCITACIONES PÚBLICAS) 706 01:28:51,447 --> 01:28:53,836 Entra, ve, muévete. Estar ocupado. 707 01:28:53,887 --> 01:29:03,956 (SILBIDOS, Aplausos e Incitaciones DEL PÚBLICO) 708 01:29:04,007 --> 01:29:05,520 (PALABRAS NO ENTENDIBLES) 709 01:29:07,127 --> 01:29:08,560 ¡No está mal! 710 01:29:08,607 --> 01:29:20,997 (SILBIDOS, Aplausos e Incitaciones DEL PÚBLICO) 711 01:29:27,287 --> 01:29:30,836 (Hombre) Tres años, él debe estar fuera por lo menos tres años. 712 01:29:30,887 --> 01:29:33,196 Entonces mi hermana puede casarse. 713 01:29:47,567 --> 01:29:49,876 Sería bueno poder sentirnos bien en nuestro hogar. 714 01:29:56,727 --> 01:29:59,719 ¿Y estás bien en casa? ¿Hay noticias? 715 01:29:59,767 --> 01:30:04,363 Dame algunas monedas. Ah... Ah, vale, sí, pásamela. 716 01:30:06,287 --> 01:30:12,920 ¿Listo? ¿Listo? ¿Hola amor? Soy papá, ¿puedes oírme? 717 01:30:12,967 --> 01:30:16,880 Papá, es papá, ¿puedes oírme? Habla, dile algo a papá. 718 01:30:17,167 --> 01:30:19,397 ¿Hola? Ah... 719 01:30:27,767 --> 01:30:32,636 El niño. ella no esta acostumbrada hablar por teléfono. 720 01:30:53,047 --> 01:30:55,720 - Déjame pasar. - ¿Lo estás derritiendo? 721 01:30:56,767 --> 01:31:00,442 - Déjame pasar. - Convencer a todos para quedarte y ahora te derrites? 722 01:31:03,127 --> 01:31:05,322 ¿Y la dignidad, para contar para algo? 723 01:31:06,167 --> 01:31:09,443 Entonces todo era una escena. Todo una mierda, ¿verdad? 724 01:31:11,687 --> 01:31:15,362 No en realidad no. Déjame pasar. 725 01:31:18,527 --> 01:31:23,760 Stanley, escucha. Suresh tiene razón, no es un juego, ¿entiendes? 726 01:31:23,807 --> 01:31:26,162 Eventualmente nos descubren y nos arrestan. 727 01:31:26,207 --> 01:31:29,836 Cada minuto que pasa corremos el riesgo de que arresten a todos. 728 01:31:29,887 --> 01:31:32,447 No llegamos tan lejos Jugar al balonmano ... 729 01:31:32,487 --> 01:31:34,557 ... hacer equipo, ser héroes 730 01:31:34,607 --> 01:31:37,121 Somos inmigrantes ilegales y estamos solos. 731 01:31:38,087 --> 01:31:42,444 Si desapareces, nos arrestarán. todo el mundo. No te dejaré ir. 732 01:31:48,327 --> 01:31:50,318 Podrías venir conmigo. 733 01:31:53,447 --> 01:31:55,597 - ¡Aquí! ¡Aquí! - ¡Pasar el balón! - ¡Pasa por debajo! 734 01:31:55,647 --> 01:31:59,242 - ¡No! Pero, ¿dónde disparas? - ¡Inmediatamente! - ¡Como! 735 01:31:59,287 --> 01:32:01,323 quiero volver a casa 736 01:32:01,367 --> 01:32:07,522 - (Ruan) ¡Tres pasos y la pelota se va! ¡Son las reglas! - Qué estúpido juego. 737 01:32:07,567 --> 01:32:12,322 Todos en casa leerán sobre ti en los periódicos. Serás un héroe. 738 01:32:13,767 --> 01:32:15,644 ¡Vamos! 739 01:32:18,087 --> 01:32:22,080 ¡Oye, refresco de naranja! ¿Eres demasiado bueno para entrenar? 740 01:33:09,007 --> 01:33:11,077 Los chicos te estaban buscando. 741 01:33:21,487 --> 01:33:23,955 Vamos, vamos. Nosotros también tenemos que entrenar. 742 01:33:30,367 --> 01:33:33,404 Cavé la primera tumba ese día para mi padre. 743 01:33:33,447 --> 01:33:37,076 La tierra era dura, pero lo cavé profundo. 744 01:33:37,127 --> 01:33:40,324 Pensé que era el único manera de mantener su cuerpo unido. 745 01:33:42,527 --> 01:33:45,724 Inmediatamente despues Enterré a mis hijas. 746 01:33:45,767 --> 01:33:49,203 los puse juntos porque no podía distinguirlos. 747 01:33:49,247 --> 01:33:52,717 no quise poner el nombre equivocado en las tumbas. 748 01:33:54,167 --> 01:33:57,398 La última vez que enterré a mi esposa y los había aprendido. 749 01:33:58,287 --> 01:34:01,882 Deberías haberlo visto, era una tumba recta y limpia. 750 01:34:01,927 --> 01:34:04,395 Sí, realmente hermosa, como había sido ella. 751 01:34:15,087 --> 01:34:21,925 (APLAUSOS E INCITACIÓN PÚBLICA) 752 01:34:21,967 --> 01:34:23,844 (EL ÁRBITRO ES QUIÉN) 753 01:34:23,887 --> 01:34:28,517 (PALABRAS NO AUDIBLES) 754 01:34:28,567 --> 01:34:32,845 (SILBIDOS DEL PÚBLICO) 755 01:34:33,087 --> 01:34:46,956 (APLAUSOS E INCITACIÓN PÚBLICA) 756 01:34:47,007 --> 01:34:50,363 ¡Hola, Suma! Sume! Cambia, cambia, ven. Yo entro. 757 01:34:51,247 --> 01:35:15,959 (SILBATO, APLAUSO E INCITACIÓN PÚBLICA) 758 01:35:24,047 --> 01:35:26,277 (EL ÁRBITRO ES QUIÉN) 759 01:35:27,087 --> 01:35:29,203 (LLORITO DE EXULTO DE RUAN) 760 01:35:29,247 --> 01:35:41,239 (LLORITO DE ALEGRIA DEL EQUIPO Y LLAMAMIENTO DEL PÚBLICO) 761 01:35:41,287 --> 01:35:49,365 (LLORITO DE EXULTANCIA DEL EQUIPO) 762 01:35:49,407 --> 01:36:12,765 (LLORITO DE EXULTA DEL EQUIPO Y LLAMAMIENTO DEL PÚBLICO) 763 01:36:19,727 --> 01:36:22,605 - Buen juego, Ruan. Buen juego. - Gracias. 764 01:36:24,167 --> 01:36:26,237 (en inglés) ¡Bravi! 765 01:36:26,527 --> 01:36:28,916 - Has sido bueno. - ¡Buen chico! 766 01:36:29,447 --> 01:36:32,200 (en inglés) - Buen juego. - Sip. 767 01:36:50,167 --> 01:36:52,362 (en inglés) - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 768 01:36:52,407 --> 01:36:57,322 (en inglés) - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 769 01:36:57,367 --> 01:37:00,245 (en inglés) - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 770 01:37:00,287 --> 01:37:02,926 (en inglés) - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 771 01:37:02,967 --> 01:37:05,606 (en inglés) - Buenas noches. - Buenas noches. - Buenas noches. 772 01:37:05,647 --> 01:37:08,002 (en inglés) - Buenas noches. - Buenas noches. 773 01:37:15,087 --> 01:37:17,362 (en inglés) Buenas noches, Stanley. 774 01:37:20,887 --> 01:37:23,799 (en inglés) Stanley, buenas noches. 775 01:37:24,687 --> 01:37:26,757 (en inglés) Buenas noches, Stanley. 776 01:37:27,967 --> 01:37:31,721 (en inglés) ¿Stanley? Buenas noches. 777 01:37:31,767 --> 01:37:34,327 (PK, en inglés) Buenas noches, Stanley. 778 01:37:34,367 --> 01:37:36,835 (en inglés) Buenas noches, Stanley. 779 01:37:38,087 --> 01:37:41,124 (en inglés) - Buenas noches, hermano. - Buenas noches. 780 01:37:41,167 --> 01:37:43,601 (en inglés) Buenas noches, Stanley. 781 01:37:44,207 --> 01:37:46,163 (en inglés) Stanley, buenas noches. 782 01:37:47,207 --> 01:37:49,402 (en inglés) Buenas noches, Stanley. 783 01:37:53,687 --> 01:37:57,441 (en inglés) - Buenas noches, Stanley. - Buenas noches, Stanley. 784 01:38:51,407 --> 01:38:52,806 (en alemán) ¡Mierda! 785 01:40:20,967 --> 01:40:23,003 ¿Adónde vas? 786 01:40:25,167 --> 01:40:27,283 Inglaterra. 787 01:40:29,407 --> 01:40:32,160 Stanley. ¿Qué piensas? 788 01:40:34,127 --> 01:40:36,243 ¿Inglaterra? 789 01:40:40,047 --> 01:40:43,084 Inglaterra está bien. Sin jodido balonmano. 66209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.