Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,508 --> 00:01:04,593
- �Me la devuelve?
- �Y t� que me dar�s?
2
00:01:04,718 --> 00:01:07,134
- Le dar� las gracias.
- Toma.
3
00:01:12,719 --> 00:01:14,719
- �Usted vive aqu�?
- S�.
4
00:01:15,427 --> 00:01:19,345
- �Y lleg� aqu� la guerra?
- Por todas partes.
5
00:01:19,470 --> 00:01:21,846
- S�, querido.
- Ven aqu�.
6
00:01:23,512 --> 00:01:27,097
Este lugar es parecido al que usaron para
aterrizar los paracaidistas en el '44.
7
00:01:27,388 --> 00:01:29,348
Podr�a ser el mismo lugar.
8
00:01:35,473 --> 00:01:36,431
�Dick!
9
00:02:35,150 --> 00:02:38,276
- Bueno, vamos por el mismo camino, �no?
- S�, se�or.
10
00:02:38,985 --> 00:02:40,486
Voy a dormir all�.
11
00:02:57,655 --> 00:02:59,030
Ven aqu�, Elisabeth.
12
00:03:53,166 --> 00:03:55,250
No me gusta este lugar.
Es mejor all� arriba.
13
00:03:55,667 --> 00:03:57,083
Pap� cree que es mejor aqu�.
14
00:03:57,292 --> 00:03:59,626
Es s�lo por una noche, Elisabeth.
15
00:04:07,128 --> 00:04:08,586
Buenas tardes, se�or.
16
00:05:27,101 --> 00:05:29,810
Mira eso.
Hay que tener sue�o.
17
00:06:30,488 --> 00:06:34,114
Circulen. No se detengan, por favor.
�Circulen!
18
00:06:34,905 --> 00:06:37,448
Deja eso, vamos.
19
00:06:43,282 --> 00:06:44,574
�Muchacho!
20
00:06:55,534 --> 00:06:58,452
- Hace cuatro horas que lo espero.
- S�, hace cuatro horas. Lo s�.
21
00:06:59,493 --> 00:07:01,452
�Pero eso no justifica esta feria!
22
00:07:02,786 --> 00:07:03,953
�Qu� barbaridad!
23
00:07:06,287 --> 00:07:09,245
- Y usted les permiti� que se queden aqu�.
- �Qu� quer�a usted que hiciese?
24
00:07:09,454 --> 00:07:11,205
�Al�jelos todo lo posible!
25
00:07:11,413 --> 00:07:12,746
Ya han o�do, al�jenlos.
26
00:07:13,205 --> 00:07:14,163
�Despejen!
27
00:07:14,497 --> 00:07:16,871
Despejen.
Al otro lado, por favor.
28
00:07:47,294 --> 00:07:49,253
No quisieron robar el dinero.
29
00:07:53,046 --> 00:07:54,546
H�game un inventario.
30
00:07:58,046 --> 00:07:59,796
Gracias.
�Ese qui�n es?
31
00:08:00,672 --> 00:08:03,714
Es el hombre.
All� est� la mujer.
32
00:08:11,257 --> 00:08:12,132
�Comisario!
33
00:08:17,217 --> 00:08:18,717
Mire lo que he encontrado al llegar.
34
00:08:20,508 --> 00:08:22,134
De un arma de guerra.
35
00:08:22,759 --> 00:08:26,052
Uno a muy pocos pasos del coche,
y el otro por aqu�.
36
00:08:27,844 --> 00:08:29,303
Al lado de los casquillos hab�a esto.
37
00:08:31,636 --> 00:08:33,429
Dos cartuchos intactos.
38
00:08:34,304 --> 00:08:37,846
Dispararon tiro por tiro. Quien lo hizo,
no conoc�a el funcionamiento.
39
00:08:38,012 --> 00:08:39,137
Interesante.
40
00:08:40,512 --> 00:08:41,345
Gracias.
41
00:08:43,347 --> 00:08:46,931
Perdone.
Quiz�s encuentre usted mis huellas.
42
00:08:47,556 --> 00:08:49,014
Ah�, en esa puerta.
43
00:08:49,764 --> 00:08:50,765
�Por qu�?
44
00:08:51,432 --> 00:08:53,557
Bueno, yo estaba aqu�,
la cerradura se hab�a roto...
45
00:08:53,682 --> 00:08:55,515
...un gendarme no pod�a salir
y lo he ayudado.
46
00:08:56,890 --> 00:08:58,015
�Y usted qui�n es?
47
00:08:59,141 --> 00:09:02,016
Soy Gustave Dominici.
48
00:09:03,017 --> 00:09:03,892
Vivo all�.
49
00:09:08,352 --> 00:09:10,894
Comisario, he fotografiado
las manchas de sangre de la carretera...
50
00:09:11,019 --> 00:09:13,186
...como usted dijo, pero no sal�an bien.
51
00:09:13,311 --> 00:09:15,686
Sin embargo,
�stas de aqu�, geniales.
52
00:09:20,437 --> 00:09:23,646
Perdone, se�or Comisario.
Por favor.
53
00:09:25,230 --> 00:09:27,021
�Para la huella del tac�n
qu� hay que hacer?
54
00:09:28,356 --> 00:09:29,397
Vamos all�.
55
00:09:39,357 --> 00:09:41,191
�Nadie le ha dicho que se largue?
56
00:09:42,149 --> 00:09:43,441
No, no me han dicho nada.
57
00:09:44,650 --> 00:09:48,192
�Me tomas el pelo o qu�?
Es el nieto de la casa.
58
00:09:54,277 --> 00:09:56,902
Pr�cticamente inutilizable.
No vale la pena hacerla.
59
00:09:58,069 --> 00:09:59,986
Venga a ver a la ni�a, por aqu�.
60
00:10:09,155 --> 00:10:12,697
Encontrar� a ese canalla.
Pagar� por esto.
61
00:10:13,239 --> 00:10:14,615
Fui yo quien la cubri�.
62
00:10:16,697 --> 00:10:17,615
�Por qu�?
63
00:10:18,073 --> 00:10:22,657
Bueno, me lo pidieron los gendarmes.
Las hormigas empezaban a com�rsela.
64
00:10:23,741 --> 00:10:27,450
- �Qui�n es usted?
- Vivo all�. Soy due�o de la Grand'Terre.
65
00:10:39,161 --> 00:10:40,577
�Cu�ntos son all� dentro?
66
00:10:40,827 --> 00:10:43,203
Adentro y en los alrededores...
67
00:10:43,620 --> 00:10:44,828
Todo el pueblo.
68
00:10:47,496 --> 00:10:48,996
Entonces, desde all�...
69
00:10:50,246 --> 00:10:51,455
...han debido verlo todo.
70
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Oye, mira. Mira esto.
71
00:11:08,958 --> 00:11:10,080
�Comisario!
72
00:11:11,000 --> 00:11:13,084
�Comisario!
73
00:11:21,377 --> 00:11:22,669
Una Rock Ola.
74
00:11:22,877 --> 00:11:25,836
Usted ha llegado tarde,
pero a tiempo para encontrar un rastro.
75
00:11:26,836 --> 00:11:29,879
Comisario, esto estaba
debajo de la cabeza de la ni�a.
76
00:11:33,880 --> 00:11:37,380
Es el arma homicida.
Ella nos dir� algo.
77
00:11:38,255 --> 00:11:40,088
�Quiere un pastis, doctor?
78
00:11:40,798 --> 00:11:42,548
Dame un poco de agua.
79
00:11:42,839 --> 00:11:45,835
Pero no en la palangana de mi caballo...
80
00:11:45,885 --> 00:11:48,882
...cuando los animales
huelen sangre ya no beben.
81
00:11:49,091 --> 00:11:51,425
Solo te pido agua.
No es tan dif�cil.
82
00:11:52,925 --> 00:11:55,342
No es agradable lo que acabo de ver.
83
00:11:57,926 --> 00:12:01,843
Una ni�a preciosa con el cr�neo aplastado.
84
00:12:03,385 --> 00:12:05,427
Lo que me extra�a es que sus pies...
85
00:12:06,844 --> 00:12:10,512
...est�n limpios, blancos, intactos.
86
00:12:11,387 --> 00:12:13,762
No fue asesinada en el lugar
en el que la han encontrado.
87
00:12:13,929 --> 00:12:17,262
- La llevaron luego.
- Ser�an cazadores furtivos.
88
00:12:17,762 --> 00:12:20,305
- Tal vez.
- Eso es lo que cree Gustave.
89
00:12:23,181 --> 00:12:24,431
No es posible.
90
00:12:26,014 --> 00:12:28,348
Si no han visto nada,
algo habr�n o�do.
91
00:12:40,517 --> 00:12:41,434
�Quiere fuego?
92
00:12:45,560 --> 00:12:49,519
No s� lo que buscas, pero te prevengo
que como era de noche no hemos visto nada.
93
00:12:49,602 --> 00:12:50,811
�No han o�do nada tampoco?
94
00:12:51,061 --> 00:12:52,812
S�, he o�do los disparos.
95
00:12:52,853 --> 00:12:56,521
Era aproximadamente la una
cuando me despert�.
96
00:12:56,604 --> 00:12:58,437
El perro empez� a ladrar,
eso es todo.
97
00:13:01,688 --> 00:13:05,189
- �Hab�a visto alguna vez esa arma?
- No, jam�s.
98
00:13:05,564 --> 00:13:07,772
- �Qui�n lava la ropa aqu�?
- �Qu�?
99
00:13:07,939 --> 00:13:09,523
Qu� qui�n lava la ropa.
100
00:13:09,690 --> 00:13:12,273
�Por qu� quieres saberlo?
101
00:13:12,524 --> 00:13:14,191
La hermana mayor es la que lava.
102
00:13:14,399 --> 00:13:15,232
�Y usted?
103
00:13:15,441 --> 00:13:18,357
Yo lavo la m�a, la de mi marido
y la de mi hijo.
104
00:13:18,441 --> 00:13:22,108
Germaine viene a buscar mi ropa
cada semana. La lava en su casa.
105
00:13:22,192 --> 00:13:24,192
�La trae mojada y la tiende aqu�?
106
00:13:24,984 --> 00:13:28,026
Est�s loco.
La trae seca y planchada.
107
00:13:28,068 --> 00:13:29,860
- �Y ese pantal�n?
- �Cu�l?
108
00:13:29,985 --> 00:13:31,027
Ese de ah� detr�s.
109
00:13:31,944 --> 00:13:34,903
Bueno, preg�ntele a Gustave.
110
00:13:36,945 --> 00:13:38,528
�Reconoce usted esta arma?
111
00:13:40,445 --> 00:13:42,904
No, no la he visto nunca.
112
00:13:44,029 --> 00:13:47,072
Ese pantal�n de ah�, �es suyo?
113
00:13:48,197 --> 00:13:50,114
- �Qu� pantal�n?
- No hay m�s que uno.
114
00:13:51,989 --> 00:13:53,698
No, yo los uso azules.
115
00:13:54,782 --> 00:13:56,699
Mi padre es quien los usa amarillos.
116
00:13:57,782 --> 00:14:00,365
No, d�jalo. Vamos al hospital.
117
00:14:01,115 --> 00:14:03,158
A ver que han encontrado
en la autopsia.
118
00:14:09,867 --> 00:14:12,285
...que acampaban al borde
de una carretera de Provenza.
119
00:14:12,452 --> 00:14:15,661
Se trata de Sir Jack Drummond,
de su esposa y de su peque�a hija.
120
00:14:15,869 --> 00:14:18,535
Sir Jack Drummond tom� parte
del �ltimo conflicto mundial.
121
00:14:18,618 --> 00:14:21,703
Era un hombre de ciencia,
un sabio en el campo de la diet�tica.
122
00:14:21,786 --> 00:14:24,620
Ha muerto a causa de un disparo,
lo mismo que su esposa.
123
00:14:24,787 --> 00:14:27,371
A su hija de diez a�os,
la han matado a culatazos.
124
00:14:27,621 --> 00:14:30,003
Respecto al m�vil,
�se trata de un robo...
125
00:14:30,038 --> 00:14:33,747
...de un crimen de pervertidos sexuales,
o quiz�s un asalto de cazadores furtivos?
126
00:14:33,789 --> 00:14:37,457
De todos modos, resulta incomprensible
que gente que est� de vacaciones...
127
00:14:37,540 --> 00:14:41,707
...elija para dormir el borde de una ruta,
y en una curva, sobre la grava.
128
00:14:41,873 --> 00:14:45,291
Si esta elecci�n se debi� al azar,
la investigaci�n resultar� sencilla...
129
00:14:45,374 --> 00:14:46,458
...pero si no, entonces...
130
00:14:46,958 --> 00:14:49,250
Bueno, me voy a dormir.
Buenas noches.
131
00:14:49,292 --> 00:14:50,709
Buenas noches, Gaston.
132
00:14:59,626 --> 00:15:01,461
Nunca lo he visto.
133
00:15:02,961 --> 00:15:05,628
Pero, �por qu� nos pregunta eso?
134
00:15:06,378 --> 00:15:09,963
- �Ud. no es el padre de Yvette Dominici?
- S�, �y eso que tiene que ver?
135
00:15:11,629 --> 00:15:15,714
No sabemos nada de esa arma.
S� que mi padre tiene un viejo fusil.
136
00:15:16,214 --> 00:15:18,006
Pero no es un cazador furtivo.
137
00:15:18,215 --> 00:15:21,631
- Con el tiempo, tal vez.
- Muy bien. Muchas gracias, se�ora.
138
00:15:23,881 --> 00:15:26,674
D�game, �la reconoce?
139
00:15:27,466 --> 00:15:28,882
No, no la he visto jam�s.
140
00:15:29,674 --> 00:15:32,133
Si hubi�semos tenido armas,
las hubi�semos entregado.
141
00:15:32,717 --> 00:15:36,884
La Grand'Terre... en aquella �poca
la llamaban "El gran miedo".
142
00:15:37,218 --> 00:15:39,509
No hubo un alem�n
que se aventurase por all�.
143
00:15:39,593 --> 00:15:41,759
- Nosotros mismos la tem�amos.
- �Por qu�?
144
00:15:42,051 --> 00:15:43,344
Hay lugares as�.
145
00:15:43,719 --> 00:15:46,720
Por eso serv�a a todas
las ramificaciones del maquis.
146
00:15:46,803 --> 00:15:47,845
�El viejo era el jefe?
147
00:15:48,136 --> 00:15:50,428
��l? No.
�l se burlaba de todo.
148
00:15:50,511 --> 00:15:52,137
�nicamente nos serv�a de enlace.
149
00:15:52,346 --> 00:15:54,054
Entonces estaba enterado de todo.
150
00:15:54,346 --> 00:15:59,388
Siempre lo supo todo.
Hay gente que se lo guarda todo para s�.
151
00:16:00,555 --> 00:16:02,388
Por todos los alrededores...
152
00:16:02,972 --> 00:16:06,889
...cayeron del cielo j�venes
con armas y otras cosas.
153
00:16:07,890 --> 00:16:11,850
Ahora est�n todos ah�,
enterrados bajo los �rboles.
154
00:16:18,351 --> 00:16:19,809
�Eso no le interesa?
155
00:16:20,559 --> 00:16:24,143
Entonces est� equivocado.
Se lo explico para ayudarlo.
156
00:16:46,814 --> 00:16:51,357
Ya ver�s c�mo te gustar� en unos a�os.
Es muy bueno.
157
00:16:53,691 --> 00:16:56,733
No obstante, hab�a muchas metralletas
durante la ocupaci�n.
158
00:16:57,650 --> 00:17:00,816
Est� recordando viejas historias,
se�or comisario.
159
00:17:00,983 --> 00:17:02,484
Debido a tres cad�veres muy recientes.
160
00:17:02,650 --> 00:17:06,318
Usted sabe que las armas
en cuanto se recib�an eran repartidas.
161
00:17:06,735 --> 00:17:09,902
No todos pens�bamos igual.
Pero cumpl�amos con nuestro deber.
162
00:17:10,111 --> 00:17:11,236
Lo s�.
163
00:17:11,986 --> 00:17:17,153
Cazaban a los alemanes, y luego, entre
ustedes, limpiaban los trapos sucios.
164
00:17:17,737 --> 00:17:21,862
- Eso eran asuntos personales.
- Querr� usted decir negocios personales.
165
00:17:22,738 --> 00:17:25,380
Con el dinero ca�do
del cielo en paraca�das...
166
00:17:25,430 --> 00:17:28,072
...se han abierto bares en Marsella.
167
00:17:28,655 --> 00:17:30,156
No lo dir� por m�.
168
00:17:31,573 --> 00:17:33,032
Aqu� seguimos siendo pobres.
169
00:17:34,741 --> 00:17:37,241
- Entonces, no la reconoce.
- No.
170
00:17:40,824 --> 00:17:45,492
Se�or alcalde, usted sabe que
hay quien a�n tiene armas en su casa.
171
00:17:46,117 --> 00:17:50,493
Y aunque hay un tiempo de tolerancia,
tienen que devolverlas.
172
00:17:51,411 --> 00:17:52,702
La ley no bromea.
173
00:17:56,578 --> 00:17:58,620
Crea que si supiera algo se lo dir�a.
174
00:17:58,912 --> 00:18:00,912
Me acost� temprano y me levant�
a las cinco de la ma�ana.
175
00:18:01,120 --> 00:18:02,537
No me pueden reprochar nada.
176
00:18:02,912 --> 00:18:06,079
Nunca he visto esa arma.
Y s� muy bien lo que digo.
177
00:18:06,371 --> 00:18:09,955
Durante la guerra usted fue jefe
de paracaidistas en Mirabeau.
178
00:18:10,080 --> 00:18:12,581
S�, y me honro de ello.
179
00:18:13,248 --> 00:18:15,540
A�n soy secretario
de la secci�n del partido.
180
00:18:16,165 --> 00:18:19,332
Comprenda, si hubiera
traficado con dinero...
181
00:18:19,541 --> 00:18:23,249
...con los suministros y las armas
que nos enviaban, me habr�an hundido.
182
00:18:24,875 --> 00:18:28,792
Recib�amos Sten inglesas,
jam�s americanas.
183
00:18:29,334 --> 00:18:31,834
Entonces esta arma
puede ser de la resistencia.
184
00:18:33,960 --> 00:18:38,336
Escuche, si quiere buscarme,
me encontrar�.
185
00:18:38,545 --> 00:18:41,252
A�n en tiempo de veda,
no tengo otro defecto.
186
00:18:41,420 --> 00:18:45,003
Sobre todo el jabal�.
Cuando lo huelo, tengo que acosarlo.
187
00:18:45,420 --> 00:18:48,379
Todo el mundo lo sabe,
y siempre les llevo un pernil.
188
00:18:49,713 --> 00:18:52,088
Aqu� tiene a Clovis Dominici.
189
00:18:52,755 --> 00:18:55,381
Caramba, �cu�ntos Dominici son ustedes?
190
00:18:56,506 --> 00:19:00,257
Soy el mayor.
Parece que ya vio a mis hermanas.
191
00:19:00,465 --> 00:19:02,715
Tiene que ver a todo el mundo.
192
00:19:03,840 --> 00:19:05,632
Somos amigos. Pensamos lo mismo.
193
00:19:06,132 --> 00:19:08,050
Nunca nos hemos ocultado nada.
194
00:19:09,383 --> 00:19:12,967
Perdone Clovis, �reconoce esto?
195
00:19:23,761 --> 00:19:27,429
�A qui�n pertenece, Clovis?
Vamos, d�gamelo.
196
00:19:27,929 --> 00:19:29,929
Pronto, d�galo.
197
00:19:32,471 --> 00:19:33,930
No la he visto nunca.
198
00:19:36,347 --> 00:19:38,181
Ha ca�do usted de rodillas.
199
00:19:38,597 --> 00:19:42,347
Tengo la costumbre de trabajar
arrodillado en las v�as del ferrocarril.
200
00:20:38,859 --> 00:20:43,776
- Maldita sea, han liquidado a Napole�n.
- �No hay nadie?
201
00:20:46,193 --> 00:20:47,610
S�, ahora bajo.
202
00:20:48,985 --> 00:20:50,861
�Qu� significa todo este desorden?
203
00:20:51,028 --> 00:20:55,487
- Es un registro de rutina.
- No te aburres con tu bella profesi�n.
204
00:20:55,946 --> 00:20:59,363
Te paseas, comes bien,
y adem�s cobras a fin de mes.
205
00:20:59,572 --> 00:21:01,862
Pasear las cabras tampoco est� mal.
206
00:21:02,029 --> 00:21:04,113
Y por si fuera poco,
te metes en la vida de todos.
207
00:21:04,280 --> 00:21:06,697
Manoseas, murmuras,
�qu� est�s buscando aqu�?
208
00:21:06,947 --> 00:21:10,698
�Crees que lo voy a reventar todo porque
unas mujeres se desnudan en mis tierras?
209
00:21:10,906 --> 00:21:12,782
L�rgate de aqu�.
210
00:21:14,365 --> 00:21:16,908
- �D�nde est� Gustave?
- Est� acostado.
211
00:21:17,825 --> 00:21:20,867
- �Qu� tiene?
- Vea su certificado.
212
00:21:21,701 --> 00:21:22,866
�D�nde est�?
213
00:21:32,828 --> 00:21:36,287
Bueno, Gustave,
dicen que no se encuentra bien.
214
00:21:48,288 --> 00:21:50,789
Necesita absoluta tranquilidad moral.
215
00:21:55,623 --> 00:21:58,541
Con todos estos periodistas,
y adem�s los gendarmes.
216
00:21:58,833 --> 00:22:01,375
A los periodistas puede enviarlos a paseo.
217
00:22:06,500 --> 00:22:08,750
De todos maneras,
te quiero ver ma�ana a las 8.
218
00:22:11,876 --> 00:22:15,211
Un consejo: ponte bien.
219
00:22:22,462 --> 00:22:24,045
Quisieras agarrarme en falta, �no?
220
00:22:24,337 --> 00:22:27,129
Pero no lo conseguir�s.
Vamos, fuera de aqu�.
221
00:22:40,757 --> 00:22:43,049
Una hora m�s y reviento ah� dentro.
222
00:22:51,801 --> 00:22:54,384
Vamos, sonr�e. Eso es, sonr�e.
223
00:22:54,884 --> 00:22:57,552
Ser�s una estrella. Algo formidable.
224
00:22:57,802 --> 00:22:59,385
Saldr�s en todos los peri�dicos.
225
00:22:59,636 --> 00:23:02,386
Mira el objetivo.
Eso es, no te muevas.
226
00:23:02,719 --> 00:23:05,303
�Sabes a qui�n te pareces?
�No te lo han dicho?
227
00:23:05,511 --> 00:23:07,720
A Spencer Tracy de joven.
�Lo conoces?
228
00:23:08,137 --> 00:23:11,721
Bueno, no importa.
M�rame, ya est�.
229
00:23:12,222 --> 00:23:13,805
Bueno, vamos a hacer otra.
230
00:23:14,638 --> 00:23:18,098
�Preparado?
No te metas nunca en un armario.
231
00:23:18,473 --> 00:23:20,724
Ahora sonr�e. Vamos, muy bien.
232
00:24:09,357 --> 00:24:13,566
Otra vez los compa�eros de Gustave.
Nunca nos dejar�n en paz.
233
00:24:15,817 --> 00:24:19,568
Yo dir�a que todo
va a recomenzar como en el '44.
234
00:24:20,068 --> 00:24:23,860
Recuerda a Mercadier hace dos a�os,
hablaba como t�.
235
00:24:24,818 --> 00:24:28,402
Se lo trat� de colaboracionista
y lo encontraron en el canal.
236
00:24:28,736 --> 00:24:31,987
Ser� mejor que ese est�pido no moleste
a Gustave. Esto empieza a ir bien.
237
00:24:33,070 --> 00:24:34,404
�Ya lo han aconsejado?
238
00:24:36,030 --> 00:24:39,113
Roure nunca te pidi� que inspeccionaras
el corrimiento de tierras.
239
00:24:39,906 --> 00:24:42,156
Nunca. Y ahora lo confirmar�.
240
00:24:48,407 --> 00:24:50,573
Se�or Roure...
241
00:24:52,074 --> 00:24:55,241
...�orden� usted a Gustave
que inspeccionara la v�a del tren...
242
00:24:55,491 --> 00:24:57,992
...en el transcurso
de la ma�ana del d�a 5?
243
00:24:58,409 --> 00:25:01,743
Jam�s. Gustave vino a verme
la noche del 4...
244
00:25:02,118 --> 00:25:04,660
...para avisarme de un corrimiento
de tierras sobre la v�a.
245
00:25:05,160 --> 00:25:08,076
Pero me dijo que ya lo ten�a
arreglado para la noche.
246
00:25:08,410 --> 00:25:11,577
- Estaba en el caf� de mi mujer.
- Gracias, se�or.
247
00:25:17,329 --> 00:25:22,039
As� que fuiste por tu propia voluntad
a la v�a del tren cuando amanec�a...
248
00:25:22,330 --> 00:25:24,454
...y descubriste el cad�ver de la ni�a.
249
00:25:26,747 --> 00:25:28,497
Me parece que no lo entendi� bien.
250
00:25:29,623 --> 00:25:32,373
S�, probablemente.
251
00:25:51,335 --> 00:25:53,710
En cuatro horas
s�lo has hablado quince minutos.
252
00:25:53,919 --> 00:25:56,086
No puedo hacer otra cosa.
No tengo nada que decir.
253
00:25:57,795 --> 00:26:02,587
En fin... �Cu�ndo o�ste los tiros
no te asomaste a una ventana para mirar?
254
00:26:02,838 --> 00:26:05,129
�Y si hubiera habido alguien
escondido en la finca?
255
00:26:05,879 --> 00:26:08,922
- Pod�an matarme.
- Pero t� no eres un cobarde, Gustave.
256
00:26:10,255 --> 00:26:13,173
Lo que les dije a los gendarmes,
lo mantengo.
257
00:26:14,006 --> 00:26:16,007
Los tiros fueron a la una de la madrugada.
258
00:26:16,924 --> 00:26:20,758
El viejo reloj son� abajo
despu�s del �ltimo tiro.
259
00:26:25,466 --> 00:26:28,676
- �Y no pensaste en los padres de la ni�a?
- S�.
260
00:26:29,301 --> 00:26:31,426
Pens� que la hab�an matado ellos mismos.
261
00:26:35,177 --> 00:26:37,428
Bueno, se han visto cosas as�, �no?
262
00:26:40,053 --> 00:26:43,637
Efectivamente, se ha visto de todo.
263
00:26:47,137 --> 00:26:48,262
�Puedo irme?
264
00:26:50,346 --> 00:26:51,680
Fuera de aqu�.
265
00:27:12,434 --> 00:27:15,726
Le he hecho algunas preguntas,
eso es todo.
266
00:27:31,521 --> 00:27:34,855
Su�ltenme. No s� nada.
267
00:27:37,105 --> 00:27:38,648
Yo no s� nada.
268
00:27:41,190 --> 00:27:44,107
Dije que no s� nada.
D�jenme en paz.
269
00:28:22,781 --> 00:28:24,907
No tenemos nada de que avergonzarnos.
270
00:28:25,240 --> 00:28:26,989
Vamos, Gustave.
271
00:28:44,702 --> 00:28:48,743
- Qu� bailar�n.
- Est� haciendo comedia.
272
00:28:49,286 --> 00:28:53,787
Ella lo ha hecho venir.
Es muy calculadora.
273
00:29:10,248 --> 00:29:14,082
Perdone, �usted es el comisario?
Mi mujer y yo queremos saludarlo.
274
00:29:14,958 --> 00:29:18,542
Se�or hemos dedicado dos d�as
de vacaciones para venir aqu�.
275
00:29:18,792 --> 00:29:22,209
Lo hemos o�do por radio. Qu� bien habla.
S� que detendr� al asesino.
276
00:29:23,210 --> 00:29:25,251
Los Dominici no tienen
nada que ver en esto.
277
00:29:25,543 --> 00:29:28,293
Te aseguro que s�.
Y lo leer�s en primera p�gina.
278
00:29:28,668 --> 00:29:31,627
No hagas drama.
Bastante le quita el sue�o al comisario.
279
00:29:32,586 --> 00:29:34,711
Dos cervezas, por favor.
280
00:29:35,295 --> 00:29:38,378
Pero en el clan de los Dominici
hay algo misterioso que los protege.
281
00:29:38,962 --> 00:29:41,296
Toma, echa un vistazo
a L'Humanit� de ayer.
282
00:29:41,546 --> 00:29:42,963
Apoyan a Gustave.
283
00:29:43,714 --> 00:29:48,214
Por encima de toda sospecha,
los Dominici son de izquierda.
284
00:29:51,339 --> 00:29:53,798
Esto es para que cierres la boca.
285
00:29:56,466 --> 00:29:58,507
Nada se har� si no lo hemos
decidido entre todos.
286
00:29:59,799 --> 00:30:03,175
- Quisiera verte delante de los polic�as.
- �Tienes miedo?
287
00:30:03,717 --> 00:30:05,926
Esa historia ser� igual que las otras.
288
00:30:06,300 --> 00:30:10,218
Ya sabes lo que les pasa
a los que hablan demasiado.
289
00:30:10,801 --> 00:30:12,301
Un d�a, callan para siempre.
290
00:30:48,475 --> 00:30:50,392
�Qu� te parece?
291
00:30:51,726 --> 00:30:54,977
Ese se cree muy inteligente
porque escribe en los peri�dicos.
292
00:30:55,310 --> 00:30:57,060
Son una manga
de cerdos de mierda.
293
00:30:57,393 --> 00:30:59,228
Vienen a burlarse hasta del crimen.
294
00:30:59,561 --> 00:31:03,062
Cuando ocurren cosas en otro lugar,
alguna porquer�a...
295
00:31:03,395 --> 00:31:07,145
...van enseguida a divertirse all�,
a molestar a la gente que trabaja.
296
00:31:08,812 --> 00:31:10,687
�Pero aqu� d�jennos en paz!
297
00:31:13,396 --> 00:31:15,981
Dame la mano,
que yo s� lo que est�s buscando.
298
00:31:16,147 --> 00:31:18,064
- No, no.
- Vete. D�jalo tranquilo.
299
00:31:20,148 --> 00:31:21,565
Mira.
300
00:31:23,232 --> 00:31:24,983
Este es el responsable.
301
00:31:35,484 --> 00:31:39,652
- Pruebe su suerte.
- No, gracias se�or comisario. No.
302
00:31:40,111 --> 00:31:41,903
�Ya sabe lo �ltimo?
303
00:31:42,986 --> 00:31:46,404
- �Un cuento marsell�s?
- No, completamente ingl�s.
304
00:31:46,695 --> 00:31:50,237
Scotland Yard quiere meterse.
Dicen que lo solucionar�n en tres d�as.
305
00:31:52,738 --> 00:31:56,030
Vamos, aclare este caso
y le dar�n una corona as� de grande.
306
00:31:56,238 --> 00:31:59,239
- �De flores?
- S�, y dentro del primer premio...
307
00:31:59,739 --> 00:32:02,948
...la legi�n de honor y su nombramiento
a comisario jefe. �Le gusta?
308
00:32:03,865 --> 00:32:05,824
Preferir�a una buena pista.
309
00:33:08,835 --> 00:33:11,335
- Tu pap� utiliza mucho el fusil.
- S�.
310
00:33:23,088 --> 00:33:25,464
Y esto, �sabes lo que es?
�Lo has visto antes?
311
00:33:25,714 --> 00:33:28,423
No. Los otros, los trajo
mi marido del maquis.
312
00:33:33,674 --> 00:33:36,590
�As� qu� no quiere dejarnos tranquilos?
313
00:33:38,008 --> 00:33:42,259
Me odian por culpa de la pol�tica.
314
00:33:46,593 --> 00:33:50,885
Las Sten son del maquis, de acuerdo.
315
00:33:51,343 --> 00:33:53,678
A uno le gusta conservar
los recuerdos...
316
00:33:54,344 --> 00:33:58,012
...pero la retenci�n de armas de guerra
puede llevar muy lejos.
317
00:33:58,637 --> 00:34:01,554
Ni siquiera s� ad�nde
va a ir a parar tu caso.
318
00:34:01,930 --> 00:34:04,430
Si quieren joderte lo har�n.
Te lo aseguro.
319
00:34:05,221 --> 00:34:08,846
- �Cree que me molestar�n?
- Eso depende del procurador.
320
00:34:09,513 --> 00:34:10,931
Vayamos al grano.
321
00:34:12,014 --> 00:34:15,515
La noche del crimen, parece
que hubo una reuni�n en la Grand'Terre.
322
00:34:17,682 --> 00:34:22,600
Estoy seguro de que no s�lo
hablaron de pol�tica.
323
00:34:29,767 --> 00:34:31,601
Pap� reflexiona.
324
00:34:39,437 --> 00:34:41,812
�Tambi�n haces trampa con la corriente?
325
00:34:45,479 --> 00:34:47,939
Bueno, olvidar� todos estos pecadillos.
326
00:34:50,021 --> 00:34:52,147
En el fondo eres un hombre honrado.
327
00:34:56,190 --> 00:34:57,440
�Nos ayudar�s?
328
00:34:58,940 --> 00:35:00,524
No quiero otra cosa.
329
00:35:13,193 --> 00:35:15,693
�Por qu� tengo que ensa�arme con usted?
330
00:35:16,276 --> 00:35:20,110
Por quinta vez,
Gustave Dominici, �conteste!
331
00:35:21,820 --> 00:35:24,361
Que pase Maillet.
332
00:35:26,487 --> 00:35:28,154
�Se�or Maillet!
333
00:35:42,615 --> 00:35:44,115
Maillet es un mentiroso.
334
00:35:44,574 --> 00:35:47,237
�Qu� le dijo Gustave
Dominici la ma�ana del crimen...
335
00:35:47,287 --> 00:35:49,950
...acerca de la peque�a
Elisabeth Drummond?
336
00:35:51,075 --> 00:35:54,576
Me dijo que la hab�a visto
mover un brazo, que gem�a.
337
00:35:55,659 --> 00:35:59,410
T� me dijiste que gem�a.
Y Clovis puede confirmarlo.
338
00:36:00,535 --> 00:36:01,952
Entonces...
339
00:36:05,119 --> 00:36:07,620
Despu�s del puente,
vi una mancha en la hierba.
340
00:36:08,787 --> 00:36:12,370
Cre� o�r un ruido.
Me acerqu�...
341
00:36:13,912 --> 00:36:18,496
...y vi a la peque�a.
Mov�a el brazo izquierdo.
342
00:36:19,581 --> 00:36:22,789
- Y entonces la o� gemir.
- �Y usted no hizo nada?
343
00:36:23,122 --> 00:36:25,832
- �No grit�? �No llam� a nadie?
- No.
344
00:36:26,873 --> 00:36:28,583
Se lo cont� a mi mujer y a mi madre.
345
00:36:28,791 --> 00:36:30,790
�Pero usted no le prest� ninguna ayuda?
346
00:36:31,958 --> 00:36:34,791
- No. No quise.
- �Por qu�?
347
00:36:37,709 --> 00:36:40,210
Tuve miedo. Adem�s...
348
00:36:40,501 --> 00:36:42,293
...no quise dejar mis huellas.
349
00:36:42,501 --> 00:36:45,627
De modo que usted ya sab�a
que no era un accidente sino un crimen.
350
00:36:45,877 --> 00:36:48,462
- No, no lo sab�a.
- S�, usted lo sab�a.
351
00:36:48,795 --> 00:36:52,378
Pero a�n sabi�ndolo,
prefiri� que muriera esa ni�a...
352
00:36:52,837 --> 00:36:56,462
...sin siquiera llevarle un poco de agua.
353
00:36:57,421 --> 00:37:01,005
Usted no quiso hacer nada
por esa infeliz criatura.
354
00:37:01,547 --> 00:37:03,714
Llevarla en brazos, �algo!
355
00:37:05,756 --> 00:37:08,173
Ni siquiera fue a avisar a un m�dico.
356
00:37:08,798 --> 00:37:12,381
Pero, �yo hice algo!
Avis� a los gendarmes.
357
00:37:12,673 --> 00:37:15,257
�Es culpa de nuestro cliente que los
gendarmes tardasen dos horas en venir?
358
00:37:15,466 --> 00:37:18,217
�Y que la polic�a se presentase
cuatro horas despu�s?
359
00:37:18,508 --> 00:37:20,092
Est� en el informe.
360
00:37:20,675 --> 00:37:24,468
�C�mo es que los gendarmes
encontraron el cuerpo de la peque�a...
361
00:37:24,509 --> 00:37:26,552
Elisabeth Drummond
con los brazos cruzados...
362
00:37:26,802 --> 00:37:30,510
...si cuando usted la vio mov�a
a�n un brazo?
363
00:37:32,427 --> 00:37:33,552
No lo s�.
364
00:37:33,802 --> 00:37:36,886
Por una parte se pide todo el rigor
de la ley, y por otra la absoluci�n total.
365
00:37:37,136 --> 00:37:39,304
�Qu� piensa el juez del trato especial
que se le ha dado a Paul Maillet?
366
00:37:40,054 --> 00:37:42,388
Puede estar satisfecho de su denuncia
ya que nunca lo han molestado...
367
00:37:42,555 --> 00:37:45,555
...a pesar de las dos metralletas
encontradas en su cocina.
368
00:37:45,888 --> 00:37:47,639
Le ruego se�or presidente...
369
00:37:48,306 --> 00:37:50,055
...que se sienta muy generoso.
370
00:37:50,973 --> 00:37:53,348
Nuestro cliente debe ser absuelto.
371
00:37:53,764 --> 00:37:58,432
Considerando que usted ten�a el deber
de pedir el auxilio de un m�dico...
372
00:37:59,058 --> 00:38:03,184
...que falt� a las tradiciones francesas
de caridad fraterna...
373
00:38:03,726 --> 00:38:06,392
...considerando la ausencia
de antecedentes penales...
374
00:38:06,809 --> 00:38:09,977
...y teniendo adem�s en cuenta
su situaci�n familiar...
375
00:38:10,642 --> 00:38:13,685
...lo condeno a dos meses de prisi�n.
376
00:38:47,609 --> 00:38:49,818
No he entendido nada.
377
00:39:10,031 --> 00:39:13,905
Condenan a Gustave, �y al asesino qu�?
378
00:39:14,989 --> 00:39:18,323
T� no dices nada, pero Yvette
me odia porque est� embarazada.
379
00:39:18,907 --> 00:39:23,491
Y si se va de casa,
�qui�n le aguantar� las piernas?
380
00:39:23,908 --> 00:39:25,866
Es aqu� d�nde debe tenerlo.
381
00:39:26,742 --> 00:39:29,992
Clovis nos dar� una mano
para cuidar los animales.
382
00:40:54,341 --> 00:40:57,800
No s� lo que piensas,
pero Maillet ha obrado bien.
383
00:40:58,008 --> 00:40:59,884
Ha hecho lo que deb�a y nada m�s.
384
00:41:00,342 --> 00:41:04,010
- Clovis, desde ma�ana dormir�s aqu�.
- S�, padre.
385
00:41:05,468 --> 00:41:10,011
Y t�, Yvette, tendr�s a tu hijo aqu�.
Ser� un ni�o precioso.
386
00:41:10,679 --> 00:41:14,929
�Qui�n me dijo que se arreglar�a?
�D�nde est�n los que ten�an que ayudarnos?
387
00:41:15,262 --> 00:41:18,679
- Padre, se necesita tiempo.
- Est� bien, pero a m� no me queda mucho.
388
00:41:19,013 --> 00:41:21,638
Gustave est� en la c�rcel,
pero no por un crimen.
389
00:42:49,280 --> 00:42:55,156
- Por tu regreso, Gustave.
- �Por tu regreso!
390
00:42:56,281 --> 00:42:59,365
No vamos a dejar que pague solo
los gastos del proceso, �no?
391
00:42:59,574 --> 00:43:02,782
Vaya, esa es una gran idea.
Marie, la sopera.
392
00:43:08,951 --> 00:43:10,617
Toma.
393
00:43:45,333 --> 00:43:47,291
�No pones nada, Germaine?
394
00:43:47,749 --> 00:43:50,792
No. No quiero pagar
por las estupideces de los otros.
395
00:43:51,000 --> 00:43:53,125
Me odias porque dije
que eras bastante ligera.
396
00:43:53,292 --> 00:43:54,542
Pero es la verdad, hija m�a.
397
00:43:58,376 --> 00:44:00,751
Zeze, pon por tu madre.
398
00:44:13,046 --> 00:44:15,588
�Qu� te pasa, Clovis?
�Pones una cara!
399
00:44:16,129 --> 00:44:19,797
Clovis, que te encierren dos meses,
�y vaya sopera te ganar�s!
400
00:44:26,006 --> 00:44:27,466
�Adelante!
401
00:44:30,967 --> 00:44:32,425
�Otra vez t�?
402
00:44:32,758 --> 00:44:35,967
- Se ve que no tienes nada que hacer.
- No se enoje, abuelo.
403
00:44:37,300 --> 00:44:38,801
Pasaba por aqu�.
404
00:44:43,719 --> 00:44:46,344
�C�mo va todo? �Hay novedades?
405
00:44:46,594 --> 00:44:48,886
Ya puedes dejarnos en paz.
Hemos pagado.
406
00:44:49,470 --> 00:44:52,429
Me ver� obligado a irme de aqu�
para vivir tranquilo.
407
00:44:52,762 --> 00:44:55,554
Entr� para beber un trago.
Eso es todo.
408
00:44:55,804 --> 00:44:58,596
Marie, dale un vaso.
Deprisa.
409
00:45:09,390 --> 00:45:10,515
Gracias.
410
00:45:11,390 --> 00:45:13,058
A la salud de ustedes.
411
00:45:17,516 --> 00:45:19,183
Por la verdad.
412
00:45:55,274 --> 00:45:58,566
Dentro de diez minutos corte la 96.
413
00:45:58,816 --> 00:46:00,066
Cre� que se hab�a olvidado de esto.
414
00:46:01,233 --> 00:46:03,317
Desv�e los coches por el otro
lado del r�o.
415
00:46:03,526 --> 00:46:06,151
No quiero a nadie por aqu�
aunque sean periodistas, �comprendido?
416
00:46:07,068 --> 00:46:09,485
A�slen la Grand'Terre del resto del mundo.
417
00:46:10,736 --> 00:46:14,653
Olvidar... �Dar�a mi vida por agarrar
a ese canalla!
418
00:46:14,903 --> 00:46:18,403
- Cre�an que me quedar�a sin hacer nada.
- El juez de instrucci�n quiere hablarle.
419
00:46:18,820 --> 00:46:20,070
Gracias.
420
00:46:23,571 --> 00:46:25,655
Comisario, pong�monos de acuerdo.
421
00:46:25,905 --> 00:46:27,531
Si un d�a me trae a alguien...
422
00:46:27,822 --> 00:46:30,614
...procure que delante de m�
no se retracte, �lo entiende?
423
00:46:38,323 --> 00:46:41,991
No s� qu� pasa, pero desde
hace una semana no se ve a nadie.
424
00:46:42,158 --> 00:46:44,409
Ni siquiera ha venido tu padre, Yvette.
425
00:47:44,670 --> 00:47:48,254
- Otra vez jodi�ndome.
- Procure ser educado.
426
00:47:48,421 --> 00:47:50,588
Si no, tendr� que acusarlo
por falta de respeto.
427
00:47:50,838 --> 00:47:52,672
As� que ya no se puede ni hablar.
428
00:47:52,838 --> 00:47:55,880
Al contrario,
queremos que nos d� alguna informaci�n.
429
00:47:56,088 --> 00:47:58,588
- �Qu� informaci�n?
- Sobre el crimen.
430
00:47:58,756 --> 00:48:02,339
El que hizo eso es muy listo.
M�s listo que t�.
431
00:48:02,548 --> 00:48:04,424
Tendr�as que ser m�s perspicaz.
432
00:48:04,840 --> 00:48:06,757
Detendr� al que lo haya hecho.
433
00:48:07,050 --> 00:48:09,591
Bien, si lo detienes lo celebraremos.
434
00:48:09,925 --> 00:48:12,676
De acuerdo abuelo,
nos emborracharemos juntos.
435
00:48:12,842 --> 00:48:14,926
Claro, muchacho.
436
00:48:15,134 --> 00:48:17,259
Gustave Dominici, venga con nosotros.
437
00:48:40,306 --> 00:48:42,264
- �Y bien?
- No estaba aqu�.
438
00:48:42,597 --> 00:48:45,307
- �D�nde estaba?
- Ah�, en la parte de atr�s del coche.
439
00:48:45,598 --> 00:48:46,932
Gracias, se�or Olivier.
440
00:48:49,016 --> 00:48:50,849
Ponte en la parte de atr�s del coche.
441
00:48:51,349 --> 00:48:53,767
- �Pero para qu�?
- �Para una foto!
442
00:49:02,476 --> 00:49:04,685
Viste una manta y unas camas de campa�a.
443
00:49:07,519 --> 00:49:10,853
Pon la manta como t� la viste.
Vamos.
444
00:49:11,270 --> 00:49:12,937
�Quieres hacerlo o qu�?
445
00:49:23,855 --> 00:49:25,647
�Perpendicular al coche?
446
00:49:26,981 --> 00:49:28,940
�Seguro que estaba perpendicular?
447
00:49:30,274 --> 00:49:33,316
A las 7, el se�or Ricard
vio el cuerpo paralelo al coche.
448
00:49:33,691 --> 00:49:36,857
Igualmente a las 7,
Faustin Roure y tu hermano Clovis...
449
00:49:37,107 --> 00:49:39,358
...vieron tambi�n el cuerpo,
paralelo al coche.
450
00:49:39,525 --> 00:49:43,693
Estoy seguro. El cuerpo estaba paralelo
al coche y envuelto en una manta.
451
00:49:43,901 --> 00:49:47,402
A las 7 y media, cuando llegaron los
gendarmes encontraron el cuerpo aqu�...
452
00:49:47,777 --> 00:49:49,485
...pero esta vez perpendicular.
453
00:49:51,570 --> 00:49:53,361
�Sabes que quiere decir esto?
454
00:49:54,278 --> 00:49:58,278
Quiere decir que nos acompa�ar�s
al Palacio de Justicia.
455
00:49:58,445 --> 00:49:59,696
All� te interrogar�.
456
00:50:31,952 --> 00:50:33,786
No llores, Marie.
457
00:50:34,369 --> 00:50:38,453
Pero se lo llevan.
Es mi peque�o. Es el �ltimo.
458
00:50:38,703 --> 00:50:40,786
Si se quedan con Gustave,
ir� en su lugar.
459
00:50:40,953 --> 00:50:42,870
Si quieren uno, m�s vale que sea yo.
460
00:50:54,707 --> 00:50:58,248
Estoy harta.
No quiero pasar otra noche sola.
461
00:50:58,623 --> 00:51:00,290
So�� que Gustave estaba muerto.
462
00:51:00,457 --> 00:51:04,291
Vamos, no te preocupes hija m�a.
Gustave es fuerte.
463
00:51:04,708 --> 00:51:07,042
- Adem�s, yo estoy aqu�.
- Gaston.
464
00:51:09,542 --> 00:51:12,293
Bueno, a ver cuando dejan de jodernos.
465
00:51:12,626 --> 00:51:14,336
Queremos hablar con su nuera.
466
00:51:16,127 --> 00:51:19,377
- Baje, se lo ruego.
- No vale la pena. Escucha bien.
467
00:51:21,044 --> 00:51:23,712
Las inglesas, la madre y la hija...
468
00:51:24,045 --> 00:51:26,295
- ...vinieron la noche del 4 de agosto.
- No es verdad.
469
00:51:26,545 --> 00:51:29,588
Vinieron a buscar agua.
Lo afirma su sobrino, Roger Perrin.
470
00:51:30,379 --> 00:51:33,589
- �Es un mentiroso!
- Vinieron con un cubo de tela.
471
00:51:33,714 --> 00:51:35,965
- �Con un cubo de tela?
- Lo dijo su marido.
472
00:51:36,548 --> 00:51:39,798
- Eso s� que me extra�a.
- Usted se lo dijo a Germaine Perrin.
473
00:51:40,048 --> 00:51:42,465
No me mov� de aqu� en todo el d�a.
474
00:51:42,756 --> 00:51:44,549
Si hubiesen venido, las habr�a visto.
475
00:51:45,049 --> 00:51:48,092
Si eso le gusta, ponga que vinieron.
Pero d�jenos en paz.
476
00:51:48,300 --> 00:51:50,175
Mientras yo est� aqu�, ser� el due�o.
477
00:52:00,552 --> 00:52:02,385
Buenos d�as. �D�nde est� Gaston?
478
00:52:08,971 --> 00:52:11,679
�Se ha enterado?
479
00:52:12,054 --> 00:52:13,222
�De qu�?
480
00:52:13,555 --> 00:52:17,223
Su hijo Gustave le dijo al juez
que sali� tres veces la noche del crimen.
481
00:52:17,888 --> 00:52:20,138
Bueno, si ha dicho eso
es porque le han pegado.
482
00:52:20,597 --> 00:52:22,639
No el juez, abuelo.
483
00:52:23,056 --> 00:52:25,724
De todos modos son las �ltimas noticias,
si eso le interesa.
484
00:52:26,015 --> 00:52:28,932
Qu� interesante.
�Qu� quieres, que te d� las gracias?
485
00:52:29,141 --> 00:52:31,517
Para las noticias nunca necesit� a nadie.
486
00:52:31,808 --> 00:52:33,934
Siempre lo supe todo.
487
00:52:34,268 --> 00:52:38,309
- �Entonces por qu� no dice nada?
- Porque yo escucho.
488
00:53:15,567 --> 00:53:16,484
Pase.
489
00:53:22,567 --> 00:53:27,068
- Y Gustave, �d�nde est�?
- Se est� portando muy bien.
490
00:53:27,611 --> 00:53:30,069
Bueno, eso dices t�.
Pero yo no s� nada.
491
00:53:30,236 --> 00:53:31,653
Si�ntese, pap� Dominici.
492
00:53:31,904 --> 00:53:33,570
- �Aqu�?
- S�.
493
00:53:33,987 --> 00:53:36,696
Es un sill�n de ministro.
494
00:53:37,071 --> 00:53:40,321
No estamos aqu� para hablar
de sillones ni del tiempo.
495
00:53:41,488 --> 00:53:43,655
Sus hijos Gustave y Clovis est�n aqu�.
496
00:53:44,322 --> 00:53:45,989
�Qu� han dicho?
497
00:53:46,239 --> 00:53:49,198
Han contestado a mis preguntas.
Como lo har� usted ahora.
498
00:53:49,823 --> 00:53:53,449
�Piensas hacer durar esta comedia
m�s tiempo todav�a?
499
00:53:53,699 --> 00:53:57,159
- �Quiere dejar de tutearme?
- De acuerdo.
500
00:54:04,659 --> 00:54:08,576
El trozo de madera que encontr� debajo
de la cabeza de la ni�a inglesa...
501
00:54:08,910 --> 00:54:10,077
...�se lo entreg� a los gendarmes?
502
00:54:10,327 --> 00:54:12,827
- Naturalmente.
- �Mentiroso!
503
00:54:13,412 --> 00:54:15,495
�Pero se puede saber que le pasa?
504
00:54:15,662 --> 00:54:17,663
Entonces son los gendarmes.
Todos los gendarmes mienten.
505
00:54:17,913 --> 00:54:20,203
- Bueno s�, puede que mientan.
- �Basta!
506
00:54:20,537 --> 00:54:22,913
�Qu� no soy sordo!
507
00:54:27,622 --> 00:54:30,956
Estos libros s� que son bonitos.
Deben valer un dineral.
508
00:54:31,081 --> 00:54:32,290
�He dicho que basta!
509
00:54:32,831 --> 00:54:35,666
Decididamente empiezas a joderme.
�Me voy!
510
00:54:35,832 --> 00:54:37,166
�Quieto ah�!
511
00:54:40,749 --> 00:54:42,750
Tiene que respetar este lugar.
512
00:54:46,042 --> 00:54:49,501
El trozo de madera fue encontrado
por los enterradores, no por usted.
513
00:54:49,668 --> 00:54:51,085
Usted simplemente cubri� el cad�ver.
514
00:54:51,252 --> 00:54:54,669
S�, porque las hormigas
empezaban a com�rselo.
515
00:54:54,835 --> 00:54:59,836
Bien. Las inglesas fueron a su casa
a buscar agua la noche del crimen.
516
00:55:00,670 --> 00:55:02,711
Su nieto Zeze Perrin lo ha confirmado.
517
00:55:03,003 --> 00:55:07,046
- �Vas a hacerle caso a ese tonto?
- �Tonto, por qu�?
518
00:55:07,337 --> 00:55:10,630
Bueno, si lo has interrogado
habr�s visto que es completamente tonto.
519
00:55:10,922 --> 00:55:16,174
Por �ltima vez, �qu� hizo usted
la noche del 4 al 5 de agosto de 1952?
520
00:55:16,757 --> 00:55:19,756
Y t�, �te acuerdas de lo que hiciste,
comisario?
521
00:55:21,257 --> 00:55:25,591
Un canalla.
S�, un canalla mat� a una ni�a.
522
00:55:26,675 --> 00:55:28,008
Y yo lo conozco.
523
00:55:29,551 --> 00:55:31,342
Usted es ese canalla.
524
00:55:32,843 --> 00:55:37,844
- �Qu� est�s diciendo?
- Lo que me han dicho sus hijos.
525
00:55:38,094 --> 00:55:40,593
- �Esos canallas han dicho eso?
- S�.
526
00:55:40,928 --> 00:55:42,678
�Quiere leer sus declaraciones?
527
00:55:47,095 --> 00:55:50,263
Quieres hacerme cantar
pero no lo conseguir�s.
528
00:56:00,931 --> 00:56:02,098
D�jelo ah�.
529
00:56:06,433 --> 00:56:10,267
- Pasar� la noche en este sill�n.
- Es un buen sill�n.
530
00:56:22,351 --> 00:56:25,352
De modo que su padre le confes�
que era el asesino.
531
00:56:29,937 --> 00:56:30,770
S�.
532
00:56:33,938 --> 00:56:35,980
Mi padre se lo dijo a mi hermano.
533
00:56:37,855 --> 00:56:39,522
Yo liquid� a los ingleses.
534
00:56:39,814 --> 00:56:41,355
�Y habl� de la carabina?
535
00:56:42,772 --> 00:56:45,856
S�. Pero yo cre� que era su fusil.
536
00:56:47,023 --> 00:56:51,274
Sin embargo, usted reconoci� la carabina.
Cay� de rodillas ante ella.
537
00:56:55,859 --> 00:56:59,193
Cuando vi la carabina en las manos
del comisario sufr� un shock.
538
00:57:01,776 --> 00:57:03,109
Pensaba en el crimen.
539
00:57:04,109 --> 00:57:05,735
Un crimen tan horrible.
540
00:57:05,944 --> 00:57:09,111
Entonces, �por qu� tambi�n
pens� en el fusil de su padre?
541
00:57:11,528 --> 00:57:16,362
Porque... la �nica arma
que tiene es el fusil.
542
00:57:18,447 --> 00:57:20,196
No le creo. Est� mintiendo.
543
00:57:26,281 --> 00:57:30,157
No. Ahora estoy dici�ndole la verdad.
544
00:57:33,199 --> 00:57:35,450
Cuando el comisario me ense�� el arma...
545
00:57:36,116 --> 00:57:38,341
...reconoc� enseguida
la carabina que estaba...
546
00:57:38,391 --> 00:57:40,616
...en un estante del
cobertizo de la granja.
547
00:57:42,701 --> 00:57:44,701
Esa misma noche fui a la Grand'Terre.
548
00:57:45,492 --> 00:57:47,535
La carabina ya no estaba all�.
549
00:57:48,285 --> 00:57:50,661
Enseguida pens�
que era el arma del crimen.
550
00:57:51,453 --> 00:57:56,370
Despu�s pens� que...
quiz�s Gustave la hab�a necesitado.
551
00:57:56,745 --> 00:57:59,371
Pero no se me ocurri� pensar
que fuera mi padre.
552
00:58:01,870 --> 00:58:06,956
Cuando sal�a del cobertizo
vi a Gustave y le dije:
553
00:58:07,497 --> 00:58:10,122
"�Has visto la carabina?
No est� en su lugar."
554
00:58:10,748 --> 00:58:13,957
Y �l me contest�
que ya se hab�a dado cuenta.
555
00:58:14,790 --> 00:58:18,458
Le pregunte si por casualidad
la hab�a tomado �l.
556
00:58:19,709 --> 00:58:22,374
Y me dijo: "no, no he sido yo."
557
00:58:23,792 --> 00:58:26,917
No insist�,
pero surgi� en m� la duda.
558
00:58:27,167 --> 00:58:30,460
Hasta que mi padre me dijo
que fue �l quien hab�a dado el golpe.
559
00:58:32,211 --> 00:58:34,044
M�s tarde, cuando Gustave
sali� de la c�rcel...
560
00:58:34,211 --> 00:58:36,128
...est�bamos cortando le�a en el monte.
561
00:58:39,045 --> 00:58:40,379
Yo segu�a pensando.
562
00:58:41,128 --> 00:58:43,378
Entonces le pregunt� a Gustave...
563
00:58:43,628 --> 00:58:47,254
...si sab�a que nuestro padre
hab�a disparado contra los ingleses.
564
00:58:48,380 --> 00:58:49,714
Y me dijo que s�.
565
00:58:52,380 --> 00:58:55,465
- Y ustedes dos se guardaron el secreto.
- Claro que s�.
566
00:58:56,006 --> 00:58:57,882
Padre nos hab�a prohibido hablar.
567
00:58:58,882 --> 00:59:01,882
Ni a nuestras esposas.
Ni a los otros hermanos.
568
00:59:08,008 --> 00:59:10,009
�Es verdad que usted odia a su padre?
569
00:59:11,968 --> 00:59:15,135
- �Por qu� me pregunta eso?
- Por nada.
570
00:59:17,511 --> 00:59:19,720
Bueno, todav�a lo voy a necesitar.
571
00:59:19,970 --> 00:59:22,636
Pero por esta noche le encontrar�
una habitaci�n en el hotel.
572
00:59:23,386 --> 00:59:26,763
- �D�nde est� mi hermano?
- Retengo a Gustave en el Palacio.
573
00:59:27,888 --> 00:59:29,930
Si me lo permite,
prefiero quedarme con �l.
574
00:59:30,930 --> 00:59:32,139
Entonces venga.
575
01:00:03,853 --> 01:00:06,728
Ten�amos que llegar a esto.
576
01:00:07,979 --> 01:00:11,396
S�. Ya no pod�a vivir.
577
01:00:17,481 --> 01:00:19,231
Ahora no nos queda m�s que esperar.
578
01:00:24,482 --> 01:00:28,149
- Si crees que es lo mejor para todos.
- S�.
579
01:00:29,483 --> 01:00:31,566
Tenemos que estar m�s unidos que nunca.
580
01:00:51,820 --> 01:00:54,613
Para salvar la Grand'Terre
tenemos que darles algo.
581
01:00:55,405 --> 01:00:58,406
Y... a �l no le cortar�n la cabeza.
582
01:01:00,164 --> 01:01:02,251
Un interrogatorio en
el Palacio de Justicia.
583
01:01:02,301 --> 01:01:04,989
No se ha visto nunca. Pero es legal.
584
01:01:05,740 --> 01:01:09,908
Por favor, escuchen.
585
01:01:10,158 --> 01:01:14,367
Clovis y Gustave Dominici acusan
a su padre del triple asesinato.
586
01:01:14,575 --> 01:01:17,200
Estamos interrogando a Gaston Dominici.
587
01:01:17,492 --> 01:01:22,117
No podemos darles todav�a ninguna
explicaci�n sobre el m�vil del crimen.
588
01:01:22,326 --> 01:01:27,994
Seg�n sus hijos,
mat� primero a Sir Jack Drummond...
589
01:01:28,161 --> 01:01:31,287
...despu�s a Lady Drummond,
y finalmente a la peque�a Elisabeth.
590
01:01:31,995 --> 01:01:36,079
Disculpen, se�ores.
No tengo nada m�s que decirles.
591
01:02:06,168 --> 01:02:09,002
Vamos, abuelo. A comer.
592
01:02:12,210 --> 01:02:15,920
Pan seco y leche condensada.
�Quieres que reviente?
593
01:02:18,004 --> 01:02:22,130
�Ya est�s aqu�?
�Has dormido bien?
594
01:02:22,255 --> 01:02:24,296
- No.
- Pero has dormido en una cama.
595
01:02:24,587 --> 01:02:27,422
S�, d�ndole vueltas a las mentiras
de todos ustedes.
596
01:02:27,838 --> 01:02:29,339
Vea el peri�dico.
597
01:02:35,882 --> 01:02:38,508
�Canallas! �Sinverg�enzas!
�Ve a buscarlos!
598
01:02:38,716 --> 01:02:42,259
Quiero tenerlos delante para escupirles
la cara. Ellos son los asesinos.
599
01:02:43,258 --> 01:02:45,592
Yo no conoc� a mi padre
pero me engendr� con amor.
600
01:02:45,717 --> 01:02:47,676
Y as� cri� a mis hijos, �con amor!
601
01:02:48,009 --> 01:02:51,468
Yo habr�a ido al infierno por mi padre.
602
01:02:51,843 --> 01:02:54,511
Y ellos me denuncian.
�Reniego de ellos!
603
01:02:54,928 --> 01:02:58,512
�He puesto en el mundo a unos cerdos!
�Ve a buscar a esas carro�as!
604
01:02:58,679 --> 01:03:01,095
- Ve a buscarlos.
- Ahora mismo voy.
605
01:03:21,474 --> 01:03:22,683
Los escucho.
606
01:03:24,224 --> 01:03:28,100
Padre, una noche,
cuando Gustave estaba en la c�rcel...
607
01:03:28,434 --> 01:03:30,434
...est�bamos solos en la cocina...
608
01:03:31,017 --> 01:03:33,601
...y me dijiste que disparaste
contra los ingleses.
609
01:03:33,935 --> 01:03:36,061
Aquella noche hab�as bebido mucho.
610
01:03:36,602 --> 01:03:39,352
- No me acuerdo de haber dicho eso.
- S�, padre.
611
01:03:40,020 --> 01:03:42,728
Me dijiste: "He matado a tres."
612
01:03:42,977 --> 01:03:45,437
Y si hiciera falta matar
a otro m�s, lo har�a.
613
01:03:48,604 --> 01:03:49,979
Puede usted retirarse.
614
01:03:55,022 --> 01:03:59,065
�Quiere usted repetir lo que dijo
cuando estaba sentado ah�?
615
01:04:03,024 --> 01:04:05,149
Por la ma�ana...
616
01:04:06,107 --> 01:04:11,817
...cuando mi padre sali�, yo baj�
y le dije: "�No has o�do disparos?"
617
01:04:12,775 --> 01:04:15,609
Y �l me dijo:
618
01:04:16,609 --> 01:04:21,653
"S�, los he disparado yo."
Entonces le pregunt�: "�A qui�n?"
619
01:04:22,278 --> 01:04:26,778
Y respondi�: "A los ingleses."
620
01:04:31,279 --> 01:04:33,863
Le agradezco, se�or Gustave.
621
01:04:36,280 --> 01:04:37,113
Venga.
622
01:04:50,950 --> 01:04:53,033
Ya le dije que detendr�a a ese canalla.
623
01:04:53,408 --> 01:04:57,284
Jam�s les dije a Clovis y Gustave
que hab�a disparado contra los ingleses.
624
01:04:57,451 --> 01:04:59,202
Sin embargo, usted los ha o�do.
625
01:04:59,368 --> 01:05:02,202
No comprendo por qu� mis hijos
me acusan. Aquella noche no me levant�.
626
01:05:12,037 --> 01:05:14,370
- Me toca la guardia, se�or Comisario.
- Muy bien.
627
01:05:14,704 --> 01:05:17,288
No le hable del caso.
No le haga ninguna pregunta.
628
01:05:17,455 --> 01:05:19,371
No pronuncie la palabra "asesino".
629
01:05:20,372 --> 01:05:24,622
Si �l le habla de ello, recuerde
lo que diga y av�seme enseguida.
630
01:05:41,335 --> 01:05:44,125
- �Vienes a hacerme compa��a?
- S�, se�or.
631
01:05:46,626 --> 01:05:48,376
Pareces un buen chico.
632
01:05:52,294 --> 01:05:57,213
- No ha comido nada.
- No tengo hambre. Y me duelen los pies.
633
01:05:57,921 --> 01:06:01,464
Sabes, empiezo a aburrirme
de todo este asunto.
634
01:06:01,714 --> 01:06:05,046
Dominici por aqu�, Dominici por all�.
Eso no abre el apetito.
635
01:06:06,047 --> 01:06:08,522
A ti no te importa. T� eres joven.
636
01:06:08,572 --> 01:06:11,048
Pero yo, a mi edad,
estar�a mejor en mi cama.
637
01:06:31,302 --> 01:06:35,512
Eso de estar mir�ndonos as�,
me hace pensar en algo.
638
01:06:36,137 --> 01:06:39,888
En tu profesi�n, jam�s te ocupas de ti.
S�lo de los dem�s.
639
01:06:40,471 --> 01:06:42,972
Te aseguro que yo siempre
me he ocupado de lo m�o...
640
01:06:43,222 --> 01:06:44,804
...hasta cuando trabajaba para otros.
641
01:06:45,888 --> 01:06:48,305
Con unos ahorros que ten�a
compr� mis tierras...
642
01:06:48,514 --> 01:06:52,140
...y despu�s del trabajo, aunque estuviese
rendido iba a trabajar mi campo...
643
01:06:52,473 --> 01:06:54,890
...y a reparar la casa
que amenazaba ruina.
644
01:06:55,223 --> 01:06:58,682
Y cuando las puertas y ventanas
estuvieron pintadas de verde...
645
01:06:59,099 --> 01:07:02,475
- ...�adivina lo que hice?
- No lo s�, se�or.
646
01:07:02,767 --> 01:07:06,350
Fui a buscar a mi mujer, Marie.
647
01:07:06,517 --> 01:07:09,393
Hab�a conocido a otras, pero cuando
ella estuvo en la Grand'Terre...
648
01:07:09,559 --> 01:07:11,851
...de repente aquello
me pareci� m�s grande.
649
01:07:12,894 --> 01:07:15,644
Si tiene algo que decir,
ser� mejor que lo diga enseguida.
650
01:07:16,144 --> 01:07:20,729
- A su edad lo tendr�n en cuenta.
- Mis cuentas las llevo yo solo.
651
01:07:25,396 --> 01:07:29,230
Tal vez no fue un crimen,
sino un accidente.
652
01:07:37,107 --> 01:07:39,899
Has dicho la palabra justa,
un accidente.
653
01:07:40,482 --> 01:07:42,066
S�, un accidente.
654
01:07:42,775 --> 01:07:47,066
Los ingleses creyeron que era
un merodeador. Me atacaron, y yo dispar�.
655
01:07:47,900 --> 01:07:49,316
Todo se complic�.
656
01:07:51,151 --> 01:07:52,567
Hay que dec�rselo al Comisario.
657
01:07:52,776 --> 01:07:55,693
�Jam�s! �Qu� reviente!
Ya hace mucho tiempo que me molesta.
658
01:07:56,818 --> 01:07:59,069
Nunca lo sabr�. Al menos por m�.
659
01:08:02,237 --> 01:08:05,403
Ve a buscar al secretario.
Me har� un borrador.
660
01:08:11,905 --> 01:08:15,656
�Venga! El crimen fue un accidente.
661
01:08:16,406 --> 01:08:18,031
Cre�a que era un asunto de sexo.
662
01:08:18,406 --> 01:08:21,573
Tienes raz�n chico,
es una historia de faldas.
663
01:08:21,823 --> 01:08:26,407
Has dicho la palabra justa. Adem�s
lo saben todos. Est� en el peri�dico.
664
01:08:32,159 --> 01:08:33,909
A las mujeres las encontr� la v�spera.
665
01:08:34,075 --> 01:08:37,076
Hablamos bajo los olivares.
La peque�a jugaba con la pelota.
666
01:08:39,368 --> 01:08:43,161
Sabes, el amor lo puede todo.
Siempre lo he pensado.
667
01:08:44,078 --> 01:08:45,911
Si hubieras visto a la inglesa...
668
01:08:47,327 --> 01:08:50,495
Yo estaba bajo las moreras
y ve�a como se desnudaba.
669
01:08:50,912 --> 01:08:53,579
Me acerqu� pero ella
no se asust� en absoluto.
670
01:08:54,121 --> 01:08:56,830
Le hable al o�do
y me dijo que estaba de acuerdo.
671
01:08:57,330 --> 01:09:00,122
No lo pens� m�s
y le puse una mano encima.
672
01:09:00,330 --> 01:09:04,248
Se acost� y me ech� sobre ella.
Ped�a m�s. Le gustaba.
673
01:09:05,332 --> 01:09:09,332
Seguramente hicimos ruido porque
el marido se levant� y se tir� sobre m�.
674
01:09:09,916 --> 01:09:14,417
Entonces, como yo llevaba la carabina,
la tom� por el ca�o y �pum! se dispar�.
675
01:09:15,500 --> 01:09:17,850
Te cuento esto a ti
porque los otros son...
676
01:09:17,900 --> 01:09:20,251
...unos pesados que no
paran de joderme.
677
01:09:20,543 --> 01:09:24,835
Entonces el hombre huy� y yo dispar�.
Todos gritaban.
678
01:09:25,169 --> 01:09:27,169
Me vi obligado a acabar con ellos.
679
01:09:36,587 --> 01:09:40,088
- Vamos, firme.
- No.
680
01:09:41,338 --> 01:09:46,088
- Firme, y tendr� paz.
- No, no firmo porque soy inocente.
681
01:09:46,298 --> 01:09:50,256
Vamos, ap�rese. Y tendr� su vino,
y le traeremos a su perro.
682
01:09:53,257 --> 01:09:57,675
- �Podr� conservar la Grand'Terre?
- S�, lo tendr� todo.
683
01:10:01,134 --> 01:10:05,843
Bueno, como soy el m�s viejo
debo sacrificarme.
684
01:10:06,217 --> 01:10:10,760
- Firmo, pero soy inocente.
- No, abuelo. Si es inocente, no firme.
685
01:10:10,927 --> 01:10:14,094
Mi buen se�or, si usted supiera...
686
01:10:15,429 --> 01:10:19,345
Si no firmo, algo malo
le pasar� a la Grand'Terre.
687
01:10:27,430 --> 01:10:32,432
Has ganado.
Y acabo de cometer un pecado por amor.
688
01:10:43,184 --> 01:10:48,434
S�, aqu� est�.
Comisario, lo llaman de Par�s.
689
01:10:54,477 --> 01:10:55,852
- Diga.
- �C�mo va eso?
690
01:10:56,019 --> 01:11:00,353
Muy bien, se�or.
No es Gustave, es el viejo.
691
01:11:00,853 --> 01:11:04,021
- �C�mo? �Qui�n?
- Dominici, el padre.
692
01:11:04,438 --> 01:11:06,688
Escuche.
Este asunto ha durado demasiado.
693
01:11:06,938 --> 01:11:09,855
Tenemos a los ingleses encima
y la Canciller�a se pone nerviosa.
694
01:11:10,022 --> 01:11:13,480
Hay que solucionarlo.
Si tienen al culpable, enci�rrenlo.
695
01:11:13,773 --> 01:11:16,398
Un culpable, s�.
Pero ni el m�vil ni las pruebas.
696
01:11:16,606 --> 01:11:17,941
�Qu� es lo que tiene entonces?
697
01:11:19,524 --> 01:11:23,150
- Una profunda convicci�n.
- Bueno, con eso basta. Es lo esencial.
698
01:11:24,733 --> 01:11:26,942
- Bien, pero que me respalden.
- �Qu� dice?
699
01:11:27,608 --> 01:11:30,943
- Digo que me respalden.
- Naturalmente, no faltaba m�s.
700
01:11:31,234 --> 01:11:34,276
Buenas noches. Lo felicito.
701
01:11:36,194 --> 01:11:37,944
Gracias, se�or.
702
01:11:47,354 --> 01:11:48,862
�Hijos de puta!
703
01:12:13,659 --> 01:12:19,327
Pero sacaremos a nuestro padre de all�.
�Canallas!
704
01:12:32,788 --> 01:12:36,205
Bueno. �D�nde estaba la carabina?
705
01:12:41,373 --> 01:12:44,207
- Ll�veselo.
- No, por all�.
706
01:12:56,209 --> 01:12:57,876
D�game, �d�nde estaba la carabina?
707
01:13:04,211 --> 01:13:06,128
Ll�veselo.
708
01:13:18,546 --> 01:13:22,297
- �D�nde estaba la carabina?
- �D�nde quiere que le diga que estaba?
709
01:13:22,547 --> 01:13:26,132
- Usted lo sabe muy bien.
- Yo no s� nada. Es para complacerlo.
710
01:13:33,216 --> 01:13:34,549
Ll�veselo.
711
01:13:41,051 --> 01:13:42,926
Vamos. Ya pueden salir.
712
01:13:45,136 --> 01:13:47,136
Aqu� es donde me acost� con la inglesa.
713
01:13:49,219 --> 01:13:50,719
T�mame de la garganta.
714
01:13:51,594 --> 01:13:53,262
Agarra el ca��n.
715
01:13:53,803 --> 01:13:56,971
- Aqu� es donde mat� al ingl�s.
- �Y la mujer?
716
01:13:57,554 --> 01:13:59,388
Ah� mismo.
717
01:13:59,929 --> 01:14:01,597
Un tiro y se termin�.
718
01:14:02,222 --> 01:14:04,180
�Y la peque�a Elisabeth?
719
01:14:05,098 --> 01:14:08,640
- Aqu�.
- No, no fue aqu�.
720
01:14:09,098 --> 01:14:13,432
- Ella corri�.
- Bueno. Quieres que corra.
721
01:14:14,516 --> 01:14:15,516
Su�ltelo.
722
01:14:19,683 --> 01:14:22,226
Haga usted de Elisabeth. Corra.
723
01:14:51,314 --> 01:14:54,482
- �Les ha dado miedo?
- No vuelva a empezar.
724
01:14:54,732 --> 01:14:56,815
Y desde ahora no lo pierdan de vista.
725
01:15:07,235 --> 01:15:13,068
Canalla maldito, t� ten�as la carabina.
726
01:15:13,235 --> 01:15:14,652
Vamos. Ll�venselo.
727
01:15:17,278 --> 01:15:18,986
Y usted desaparezca.
728
01:15:21,070 --> 01:15:23,738
- �Y mi perro?
- �Cu�ndo ha visto un perro en la c�rcel?
729
01:15:23,988 --> 01:15:25,321
Pero me lo prometieron.
730
01:15:38,490 --> 01:15:41,783
Paciencia, Marie.
Voy a la isla de Elba.
731
01:15:44,617 --> 01:15:46,075
Deja esto.
732
01:15:46,409 --> 01:15:49,409
Corre muchacho.
Me gusta ir deprisa.
733
01:15:54,326 --> 01:15:57,702
- Bien, �qu� decide? �Se le acusa?
- Claro que s�.
734
01:15:59,077 --> 01:16:01,078
Nos veremos esta noche
en mi despacho.
735
01:16:01,495 --> 01:16:04,537
- Entonces, puedo llamar a su abogado.
- S�, h�galo.
736
01:16:10,329 --> 01:16:13,830
Hace dos meses que no lo dejan en paz.
�Pero puedo hacerle una pregunta?
737
01:16:13,867 --> 01:16:14,701
No.
738
01:16:14,747 --> 01:16:17,831
Usted sabe que es un buen asunto para m�.
Me ir� esta noche y se termin�.
739
01:16:18,040 --> 01:16:21,123
Mi diario tiene preparada
la primera p�gina: "El asesino detenido".
740
01:16:21,331 --> 01:16:22,582
Ustedes son las estrellas.
741
01:16:22,749 --> 01:16:24,916
El viejo es culpable.
Por eso estamos aqu�.
742
01:16:25,416 --> 01:16:28,667
Pero entre nosotros, no estoy muy
convencido. Nos ha tomado el pelo.
743
01:16:30,082 --> 01:16:31,917
No me gustar�a estar
en el lugar del juez.
744
01:16:47,462 --> 01:16:49,171
- Para m� esto est� mal.
- �Por qu�?
745
01:16:49,337 --> 01:16:51,254
El viejo no ha tenido en cuenta
la posici�n de los cuerpos.
746
01:16:51,921 --> 01:16:53,629
Carga la carabina como un fusil.
747
01:16:53,879 --> 01:16:56,088
Dice que dispar� forcejeando
con el ingl�s: falso.
748
01:16:56,338 --> 01:16:58,338
Que us� una bala
contra la mujer: falso.
749
01:16:58,547 --> 01:16:59,881
Lo s�, se encontraron tres.
750
01:17:00,089 --> 01:17:03,256
�Y con la ni�a? Dice que le peg�
por la espalda: falso. Fue de frente.
751
01:17:03,507 --> 01:17:05,757
A la ni�a no le pegaron
en el lugar que indic� Dominici.
752
01:17:06,007 --> 01:17:09,175
La llevaron ah�. El m�dico fue tajante:
no ten�a una brizna de hierba.
753
01:17:09,383 --> 01:17:11,632
�Qu� est� haciendo aqu� este imb�cil?
M�tanse en sus asuntos.
754
01:17:11,758 --> 01:17:12,675
Es nuestro trabajo.
755
01:17:12,883 --> 01:17:15,091
Y Gustave, �qu� hac�a
en el lugar del crimen?
756
01:17:15,300 --> 01:17:18,176
�Y qu� hace usted con la caja vac�a de
pel�cula, que encontr� cerca del coche?
757
01:17:18,426 --> 01:17:20,843
Ya est� bien.
Su servicio de inteligencia me hace re�r.
758
01:17:21,052 --> 01:17:23,052
Tres muertos por una Kodak es demasiado.
Gracias.
759
01:17:25,761 --> 01:17:28,011
- Hay algo que no puedo creerme.
- �Qu�?
760
01:17:28,470 --> 01:17:30,594
No es posible que hiciera
el amor con la inglesa.
761
01:17:30,761 --> 01:17:32,386
El informe de la autopsia lo confirma.
762
01:17:32,595 --> 01:17:33,970
No hubo relaci�n sexual.
763
01:17:34,679 --> 01:17:38,930
- As� que las confesiones a la papelera.
- No se precipite, es muy joven a�n.
764
01:17:39,263 --> 01:17:42,097
Prefiero tener dos confesiones
tontas que ninguna.
765
01:17:42,389 --> 01:17:44,056
Vamos.
766
01:18:00,600 --> 01:18:02,185
Incorp�rese.
767
01:18:02,643 --> 01:18:04,851
Vu�lvase hacia aqu� y mire al tribunal.
768
01:18:05,851 --> 01:18:08,019
Bueno, no siento verg�enza.
769
01:18:09,852 --> 01:18:13,352
No s� que le puede hacer re�r
estando acusado de un triple asesinato.
770
01:18:14,937 --> 01:18:16,603
S�lo le pido que conteste.
771
01:18:17,353 --> 01:18:22,689
Marie, cuando volv� a casa,
�ten�a el pantal�n manchado de sangre?
772
01:18:22,980 --> 01:18:25,064
Si hubiese estado mojado,
lo habr�a lavado.
773
01:18:25,355 --> 01:18:27,356
�Ten�a alguna mancha de sangre?
774
01:18:27,648 --> 01:18:30,522
No. Estaba seco y limpio como siempre.
775
01:18:32,106 --> 01:18:34,106
No me han condenado jam�s.
776
01:18:34,356 --> 01:18:36,774
Ni siquiera s� lo que es un juez.
Soy inocente.
777
01:18:37,649 --> 01:18:40,442
Pero usted, se�or presidente,
me cree culpable.
778
01:18:41,358 --> 01:18:43,275
Yo no tengo que creer
ni no creer.
779
01:18:44,026 --> 01:18:45,609
Ya me lo hizo comprender muy bien.
780
01:18:55,027 --> 01:18:56,361
Dominici...
781
01:18:58,195 --> 01:19:00,862
�Y las acusaciones que sus hijos
han hecho contra usted?
782
01:19:01,946 --> 01:19:06,197
Sus propios hijos...
Si no fuera verdad, ser�a abominable.
783
01:19:07,113 --> 01:19:08,698
Puede usted decirlo.
784
01:19:09,531 --> 01:19:13,989
Usted sali� la noche del crimen
y se asust�.
785
01:19:14,406 --> 01:19:15,948
�C�mo sabe que me asust�?
786
01:19:16,198 --> 01:19:19,324
Est� en el informe. �Por qu�?
Expl�quese.
787
01:19:22,408 --> 01:19:23,866
Pide demasiado.
788
01:19:24,200 --> 01:19:25,951
Sin embargo, es sencillo.
789
01:19:26,284 --> 01:19:29,952
Usted fue al l�mite de su propiedad,
donde acampaban los extranjeros...
790
01:19:30,285 --> 01:19:34,952
...y all�, por malicia, por curiosidad,
para echarlos...
791
01:19:35,952 --> 01:19:37,869
...puede que hubiese bebido de m�s...
792
01:19:38,619 --> 01:19:41,244
Usted beb�a unos cuatro litros
de vino al d�a.
793
01:19:41,536 --> 01:19:46,038
Seg�n el tiempo y lo que com�a,
pero no soy un borracho.
794
01:19:47,830 --> 01:19:50,206
Los expertos son categ�ricos.
795
01:19:50,539 --> 01:19:52,951
Cuando se le dispar�
a Lady Drummond...
796
01:19:53,001 --> 01:19:55,414
...ella no estaba ni de
rodillas ni inclinada.
797
01:19:55,789 --> 01:19:58,457
Entonces, Dominici,
�estaba de pie o acostada?
798
01:19:58,623 --> 01:20:00,415
El que estaba acostado era yo.
799
01:20:00,790 --> 01:20:02,708
Tiene usted buena memoria, �no?
800
01:20:03,583 --> 01:20:08,542
S�, pero no me levant�. O� disparos.
Cre� que eran cazadores furtivos.
801
01:20:09,334 --> 01:20:13,375
M�s tarde me fui con mis cabras,
y cuando volv� hacia las 8...
802
01:20:13,542 --> 01:20:16,043
...fue mi nuera Yvette
la que me lo cont� todo.
803
01:20:16,460 --> 01:20:17,710
�Todo qu�?
804
01:20:18,626 --> 01:20:21,877
No es noble re�rse de la pobre gente,
se�or Presidente.
805
01:20:22,169 --> 01:20:24,920
De manera que se le aplasta
el cr�neo a una ni�a...
806
01:20:25,212 --> 01:20:27,004
...y lo deja a usted indiferente.
807
01:20:27,337 --> 01:20:29,130
No, indiferente no.
808
01:20:29,421 --> 01:20:32,880
Hab�a otras cosas en qu� pensar.
El hundimiento de las v�as del tren.
809
01:20:33,255 --> 01:20:37,381
Porque si no me hubiera ocupado,
no hubiera habido tres muertos sino m�s.
810
01:20:37,756 --> 01:20:41,548
Yo s�lo me refiero a los tres cad�veres
y a las confesiones que ha hecho usted.
811
01:20:42,090 --> 01:20:45,799
Lo que he dicho, dicho est�.
No soy culpable.
812
01:20:46,924 --> 01:20:50,259
Usted y toda su familia
tienen una rara enfermedad.
813
01:20:50,467 --> 01:20:52,341
Yo me siento muy bien.
814
01:20:52,967 --> 01:20:55,925
Su nieto tambi�n.
M�relo, siempre sonr�e.
815
01:20:57,885 --> 01:20:59,843
Dominici, usted dijo:
816
01:21:00,385 --> 01:21:03,427
"Desconf�o de mi nieto
porque es un irresponsable."
817
01:21:04,636 --> 01:21:07,053
Es posible que sea el asesino.
818
01:21:08,220 --> 01:21:11,803
Porque todas las noches
iba por ah� a merodear con Gustave.
819
01:21:12,053 --> 01:21:16,471
- Bueno, quiz�s sea Gustave el asesino.
- No digo que no.
820
01:21:17,388 --> 01:21:19,305
Iban juntos a todas partes...
821
01:21:19,597 --> 01:21:22,806
Bien, �entonces usted desconf�a
de uno o de los dos?
822
01:21:25,140 --> 01:21:26,474
No lo s�.
823
01:21:27,141 --> 01:21:29,724
Roger Perrin, ac�rquese.
824
01:21:41,643 --> 01:21:44,102
Cont�steme.
Quiero poner algo en claro.
825
01:21:44,352 --> 01:21:46,978
La noche del crimen estaba usted
con su t�o Gustave...
826
01:21:47,228 --> 01:21:49,645
...en el campo de alfalfa
bajo las moreras...
827
01:21:49,853 --> 01:21:51,562
...cerca de los que fueron asesinados.
828
01:21:51,771 --> 01:21:54,603
Luego dijo usted que no estaba.
M�s tarde, todo lo contrario.
829
01:21:54,811 --> 01:21:57,104
Despu�s que s�, despu�s que no.
�En qu� quedamos?
830
01:21:59,397 --> 01:22:01,480
- Yo ment�.
- �Por qu�?
831
01:22:03,398 --> 01:22:07,314
- No lo s�.
- Le ordeno que diga la verdad.
832
01:22:10,482 --> 01:22:11,440
Se la dir�.
833
01:22:11,650 --> 01:22:13,899
Ya me la hab�a dicho.
Y luego me la cont� al rev�s.
834
01:22:14,149 --> 01:22:16,066
Porque tambi�n hab�a mentido.
835
01:22:16,650 --> 01:22:18,358
�Pero por qu�?
836
01:22:20,484 --> 01:22:22,026
No lo s�.
837
01:22:26,318 --> 01:22:28,903
�Por favor! �Silencio!
838
01:22:32,653 --> 01:22:35,736
Hemos tenido toda la paciencia
que permite la ley.
839
01:22:36,570 --> 01:22:40,695
Jam�s, sospechosos o acusados de asesinato
han sido mejor tratados.
840
01:22:41,113 --> 01:22:42,780
Pero mucho cuidado.
841
01:22:45,281 --> 01:22:47,239
As� que usted lo confes�,
pero no lo hizo.
842
01:22:47,406 --> 01:22:50,657
Sin embargo, su hijo Clovis, al ver la
carabina del asesinato, cay� de rodillas.
843
01:22:50,865 --> 01:22:53,657
- Entonces, �por qu� no lo detuvo?
- �Usted lo acusa?
844
01:22:54,448 --> 01:22:57,408
Yo no s� si fue �l quien lo hizo.
Lo que s�, es que yo no fui.
845
01:22:57,824 --> 01:23:02,450
Si con una cara as� es culpable,
ya no creer� en nadie nunca m�s.
846
01:23:03,034 --> 01:23:05,617
Querramos o no,
la muerte est� en el expediente.
847
01:23:08,243 --> 01:23:12,577
Se lo suplico. Por la memoria
de la ni�a, diga la verdad.
848
01:23:12,826 --> 01:23:14,661
�Se sacrifica usted por otro?
849
01:23:16,327 --> 01:23:18,578
Qu� desgraciado soy.
850
01:23:19,745 --> 01:23:22,162
Gustave Dominici, ac�rquese.
851
01:23:29,830 --> 01:23:33,580
- Es mi hijo y me acusa.
- No, ya no. Se ha retractado.
852
01:23:35,165 --> 01:23:38,331
Gustave Dominici,
diga al jurado todo lo que sabe.
853
01:23:45,125 --> 01:23:49,751
Al ir a ver el corrimiento de tierras,
por si hab�a ocasionado otros da�os...
854
01:23:50,126 --> 01:23:53,168
...descubr� el cad�ver de la ni�a
a eso de las 5 de la ma�ana.
855
01:23:55,001 --> 01:23:58,002
Me olvidaba.
856
01:23:59,169 --> 01:24:03,295
Como a la una y diez de la madrugada,
o� disparos. Cinco o seis.
857
01:24:05,379 --> 01:24:07,962
Luego unos gritos lejanos y...
858
01:24:08,255 --> 01:24:11,130
...sobre todo a mi perro que ladraba.
859
01:24:12,589 --> 01:24:17,214
- En fin, es todo lo que s�.
- Contin�e, se lo ruego.
860
01:24:22,674 --> 01:24:25,649
Me pareci� ver,
que el brazo izquierdo...
861
01:24:25,699 --> 01:24:28,675
...de la ni�a se mov�a.
862
01:24:29,801 --> 01:24:31,384
No dije nada a nadie.
863
01:24:33,009 --> 01:24:35,509
Y desde entonces
no han cesado de molestarme.
864
01:24:37,593 --> 01:24:42,761
- Entonces empec� a decir mentiras.
- �Qu� mentiras?
865
01:24:43,094 --> 01:24:46,345
El 12 de noviembre los polic�as
me acusaron de toda clase de cosas.
866
01:24:46,512 --> 01:24:48,429
Me dijeron: "hay que terminar."
867
01:24:49,679 --> 01:24:51,596
Y tambi�n me pegaron.
868
01:24:52,388 --> 01:24:55,180
Quer�an adem�s que acusara a mi padre.
869
01:24:55,680 --> 01:24:59,889
Hoy estoy aqu� para decir la verdad.
Mi padre no es culpable.
870
01:25:00,556 --> 01:25:03,348
Incluso el juez de instrucci�n
quiso creer en mis mentiras.
871
01:25:04,848 --> 01:25:07,099
Mi hermano Clovis, me ense�� un plano...
872
01:25:07,308 --> 01:25:10,266
...para que recordara el lugar exacto
donde deb�a estar la carabina.
873
01:25:12,267 --> 01:25:14,766
Aquella carabina
no estuvo nunca en la Grand'Terre.
874
01:25:16,059 --> 01:25:18,100
Mi padre no es culpable.
875
01:25:18,434 --> 01:25:20,851
Aquella noche no me levant�.
No vi absolutamente nada.
876
01:25:21,810 --> 01:25:23,769
Voy a leer sus �ltimas declaraciones.
877
01:25:23,977 --> 01:25:26,519
No vale la pena. Todo son mentiras.
Siempre ment�.
878
01:25:28,353 --> 01:25:33,021
Mi hermano Clovis me oblig� a decir eso,
despu�s de que declar� �l.
879
01:25:34,728 --> 01:25:39,146
Gustave Dominici, nunca hab�a visto
un testigo tan miserable como usted.
880
01:25:40,397 --> 01:25:44,606
Con un lujo de detalles escalofriante,
acus� a su padre de un triple asesinato.
881
01:25:44,898 --> 01:25:47,815
Hoy pretende usted haber inventado
esa monstruosa historia...
882
01:25:47,981 --> 01:25:50,607
...para complacer a la polic�a
y al juez de instrucci�n.
883
01:25:50,941 --> 01:25:54,274
Los se�ores del jurado juzgar�n.
884
01:25:55,524 --> 01:25:58,525
�La defensa tiene algo
que preguntarle a este testigo?
885
01:25:59,192 --> 01:26:00,901
No, se�or presidente.
886
01:26:01,151 --> 01:26:05,069
Hay que estar loco para tener alguna
esperanza con un testigo semejante.
887
01:26:06,110 --> 01:26:10,111
Yo te quer�a, Gustave. Y has sido t�
quien me ha tra�do a este banquillo.
888
01:26:10,278 --> 01:26:14,861
Reniegas de m�, pero cometes un pecado
mortal. Sabes muy bien que soy inocente.
889
01:26:15,111 --> 01:26:19,487
M�renlo, deja los campos sin trabajar
y que se pudra la alfalfa.
890
01:26:19,654 --> 01:26:21,112
Dejemos la cosecha tranquila.
891
01:26:21,655 --> 01:26:24,988
Pero hay que recoger la cosecha.
Y recogerla a su tiempo.
892
01:26:25,614 --> 01:26:29,364
Como la carabina, �l sabe muy bien d�nde
estaba. Sabe muy bien qui�n la ten�a.
893
01:26:29,865 --> 01:26:33,991
Vamos Gustave, di la verdad. Di qui�n
estaba contigo en el campo de alfalfa.
894
01:26:36,449 --> 01:26:38,166
Yo no estaba en el campo de alfalfa.
895
01:26:38,216 --> 01:26:40,533
�Di la verdad por
el honor de la familia!
896
01:26:40,741 --> 01:26:41,991
Creo padre, que es usted inocente.
897
01:26:42,200 --> 01:26:45,284
No te pido que digas que soy inocente.
�Te pido que digas la verdad!
898
01:26:45,534 --> 01:26:48,868
�Qui�n estaba contigo en el campo
de alfalfa cuando o�ste los gritos?
899
01:26:49,118 --> 01:26:52,036
�Dilo, por Dios! �Dilo!
900
01:26:57,286 --> 01:26:59,162
�Se suspende la audiencia!
901
01:27:30,502 --> 01:27:32,168
Una sonrisa, abuela.
902
01:27:35,252 --> 01:27:39,211
Bueno, t� has salido bien.
Pero a tu padre, lo guillotinar�n.
903
01:27:56,214 --> 01:27:58,548
Le estoy hablando, Gaston Dominici.
904
01:27:59,007 --> 01:28:01,758
Lo escucho, se�or Presidente.
905
01:28:02,091 --> 01:28:06,217
77 a�os, casado, 9 hijos...
906
01:28:06,384 --> 01:28:08,967
- Y 16 nietos.
- Raz�n de m�s.
907
01:28:09,259 --> 01:28:11,843
Usted ha sido duro y severo con ellos.
908
01:28:13,843 --> 01:28:17,926
Si un padre no es un poco severo,
entonces qui�n ha de serlo.
909
01:28:18,094 --> 01:28:19,552
Sabemos que ha sido brutal.
910
01:28:20,386 --> 01:28:22,887
�C�mo reacciona usted cuando lo pisan?
911
01:28:23,053 --> 01:28:25,470
Una vez hasta apedre� a su perro.
912
01:28:25,762 --> 01:28:27,721
Me hab�a robado la comida.
913
01:28:27,888 --> 01:28:32,014
- El psiquiatra dice que es usted normal.
- Claro, no estoy loco.
914
01:28:32,180 --> 01:28:36,972
En fin, es usted rudo.
Permiti� que su mujer diera a luz...
915
01:28:37,139 --> 01:28:40,390
- ...sin ayuda nueve veces.
- No. Solamente tres veces.
916
01:28:40,556 --> 01:28:45,432
- Esos no son m�todos salvajes.
- Est�bamos lejos, no pod�a dejarla morir.
917
01:28:45,641 --> 01:28:49,683
Muy tierno. �Y qu� m�s se guarda
de sus galanter�as con las mujeres?
918
01:28:49,892 --> 01:28:53,559
- �Qu�?
- �C�mo se portaba usted con las mujeres?
919
01:28:54,268 --> 01:28:56,393
- Ten�a la m�a.
- �Y le bastaba?
920
01:28:57,018 --> 01:28:59,894
Comprendo. Bueno, s�.
921
01:29:01,977 --> 01:29:04,395
Se�ora, �era usted feliz con �l?
922
01:29:06,145 --> 01:29:07,728
Nunca me falt� nada.
923
01:29:08,979 --> 01:29:13,563
Usted, el hijo mayor, Clovis Dominici.
Ac�rquese.
924
01:29:19,105 --> 01:29:22,939
- �Tampoco se queda atr�s ese canalla!
- �Basta, d�jeme hablar!
925
01:29:23,314 --> 01:29:27,065
D�jeme hablar tambi�n a m�, Presidente.
No quiero pasar por lo que no soy.
926
01:29:27,232 --> 01:29:29,608
Yo escucho lo que usted dice.
Escuche lo que digo yo.
927
01:29:32,275 --> 01:29:35,526
No, siendo usted de la familia
no debe jurar. El tribunal lo dispensa.
928
01:29:35,901 --> 01:29:37,651
De esa forma,
puede decir lo que quiera.
929
01:29:37,859 --> 01:29:40,734
- Impunemente.
- Siempre ha conspirado contra m�.
930
01:29:41,443 --> 01:29:43,606
�Ya has pensado en
el honor de la familia?
931
01:29:43,656 --> 01:29:45,819
Hablar de honor despu�s
de lo que has hecho.
932
01:29:46,028 --> 01:29:49,569
- Soy mejor que quien merodea d�a y noche.
- �Eres culpable y nos lo dijiste!
933
01:29:50,112 --> 01:29:53,362
Acusar a tu padre,
�no te da verg�enza, hip�crita?
934
01:29:53,737 --> 01:29:56,904
A ti y a tu hermano, �no les remuerde
la consciencia? A m�, no.
935
01:29:58,155 --> 01:30:00,030
Esc�cheme, Clovis Dominici.
936
01:30:01,488 --> 01:30:04,989
La investigaci�n nos ha dado a conocer,
a despecho de todas las mentiras...
937
01:30:05,197 --> 01:30:07,740
...que se han dicho en este proceso,
que usted no minti� nunca.
938
01:30:08,157 --> 01:30:11,074
Yo lo considero un hombre honrado
y un buen padre.
939
01:30:12,533 --> 01:30:15,700
Clovis Dominici,
le conjuro a que diga la verdad.
940
01:30:16,699 --> 01:30:22,284
�Mantiene usted su grave acusaci�n?
�Su padre es el asesino?
941
01:30:24,660 --> 01:30:27,286
- S�, mi padre es el asesino.
- �Es falso! �Mientes!
942
01:30:27,494 --> 01:30:30,494
- Es �l quien se lo invent� todo.
- �Mentiroso!
943
01:30:30,619 --> 01:30:32,953
- C�llate.
- No, eso no es verdad.
944
01:30:33,370 --> 01:30:35,829
Fuiste t�, Gustave,
quien me acus� el primero.
945
01:30:35,954 --> 01:30:38,287
Usted minti�, puesto que se retract�
de lo que hab�a dicho.
946
01:30:38,620 --> 01:30:41,329
Y usted dijo cuatro veces blanco
y cuatro veces negro.
947
01:30:41,829 --> 01:30:43,789
Todos mienten tanto como respiran.
948
01:30:43,997 --> 01:30:46,955
El padre, los hijos, las hijas,
los yernos, los amigos.
949
01:30:47,747 --> 01:30:50,540
- Y no digo m�s.
- Entonces, somos todos mentirosos.
950
01:31:09,127 --> 01:31:12,752
Yvette Dominici, �su marido Gustave
sali� la noche del crimen?
951
01:31:13,045 --> 01:31:14,836
S�, a inspeccionar.
952
01:31:15,836 --> 01:31:19,128
- Eso es lo que usted le dijo al juez.
- Por amor a Gustave.
953
01:31:19,586 --> 01:31:22,129
El amor.
Todos se quieren mucho, �no?
954
01:31:22,296 --> 01:31:26,172
El juez me dijo: "si no dice lo mismo que
su marido podr�a tener alg�n disgusto."
955
01:31:26,963 --> 01:31:28,547
Ya hemos escuchado de todo.
956
01:31:28,838 --> 01:31:31,798
Entonces me dije,
ya tienen a un inocente: el padre.
957
01:31:32,089 --> 01:31:34,049
De la misma manera,
podr�an tener a otro.
958
01:31:34,465 --> 01:31:37,589
Luego el juez nos hizo decir
que padre fue el que dispar�.
959
01:31:37,924 --> 01:31:40,424
Nos hicieron decir esto.
Pero no es verdad.
960
01:31:40,590 --> 01:31:42,508
�Eres t� quien nos ha traicionado!
961
01:31:42,716 --> 01:31:44,591
- �Cobarde!
- �Cobarde yo?
962
01:31:45,008 --> 01:31:47,467
�T� eres el traidor!
963
01:31:47,717 --> 01:31:50,051
- �T� eres el traidor!
- �Canalla!
964
01:31:50,176 --> 01:31:53,802
�Miren a ese hombre!
�Miren a ese hombre!
965
01:31:54,218 --> 01:31:57,094
Clovis, te dir� a qui�n
pertenece la carabina.
966
01:31:57,260 --> 01:32:00,178
Es tuya, lo s�. Tambi�n s�
que fuiste t� quien la us�.
967
01:32:00,928 --> 01:32:03,512
T�, Gustave, di la verdad.
Yo te perdono...
968
01:32:03,762 --> 01:32:07,012
- ...pero debes decir la verdad.
- No vi nada.
969
01:32:08,013 --> 01:32:11,180
T�, Gustave, eres un testigo falso.
Igual que tu hermano.
970
01:32:12,764 --> 01:32:15,932
Clovis, t� sabes bien que est�s
acusando a tu padre falsamente.
971
01:32:16,182 --> 01:32:18,014
- He dicho la verdad.
- No es cierto.
972
01:32:18,681 --> 01:32:21,557
Recuerda lo que tu padre dec�a:
"Han matado a tres."
973
01:32:21,723 --> 01:32:23,640
No, �l dijo: "He matado a tres."
974
01:32:23,849 --> 01:32:25,891
No se�or. "Han matado a tres."
975
01:32:26,391 --> 01:32:29,350
Yo matar� al cuarto.
Y el cuarto es Paul Maillet.
976
01:32:29,559 --> 01:32:31,600
S�, pero soy yo
el que est� pagando por otro.
977
01:32:32,226 --> 01:32:35,601
�Tiene algo m�s que decir?
Gracias, se�ora.
978
01:32:43,019 --> 01:32:44,853
Que pase el testigo siguiente.
979
01:32:45,562 --> 01:32:50,146
- Paul Maillet.
- Se�or Paul Maillet.
980
01:33:07,524 --> 01:33:11,400
- Lo juro.
- Usted prometi� ayudar a la justicia.
981
01:33:12,567 --> 01:33:15,193
Porque la deshonra pend�a sobre mi honor.
982
01:33:15,318 --> 01:33:18,109
Miren, a ese lo llaman
la gu�a de ferrocarriles.
983
01:33:21,193 --> 01:33:23,527
Veo que ha cambiado su postura.
984
01:33:25,402 --> 01:33:27,028
�Qu� tiene usted contra el acusado?
985
01:33:27,570 --> 01:33:31,029
Cuando detuvieron a Gustave
por falta de asistencia a un herido...
986
01:33:31,362 --> 01:33:34,321
...el se�or Dominici hizo el gesto
de que me matar�a.
987
01:33:34,487 --> 01:33:36,405
No es verdad.
988
01:33:37,197 --> 01:33:39,363
Vamos Maillet, m�rame a la cara.
989
01:33:39,572 --> 01:33:42,613
Maillet, eres un canalla.
Te has puesto de acuerdo con Clovis.
990
01:33:42,822 --> 01:33:45,406
- No insulte a un testigo.
- Que diga menos tonter�as.
991
01:33:45,614 --> 01:33:48,199
Repito que soy inocente
a pesar de su complot.
992
01:33:48,490 --> 01:33:52,075
Y como ustedes necesitaban tener
un culpable, decidieron reunirse todos...
993
01:33:52,200 --> 01:33:55,367
...Clovis, Gustave, Maillet y compa��a,
para salvar a otro.
994
01:33:55,534 --> 01:33:57,617
Y yo fui el elegido para estar aqu�.
995
01:33:57,867 --> 01:34:00,117
Entonces hable,
y no juegue al escondite.
996
01:34:00,742 --> 01:34:04,660
Hace muchos a�os que jugaba al escondite.
No tengo nada que ver en este asunto.
997
01:34:05,368 --> 01:34:07,285
Tengo mis dudas sobre mi nieto.
998
01:34:07,452 --> 01:34:10,703
Pero me pregunto qu� hac�a Gustave
en el alfalfar la noche del crimen.
999
01:34:10,911 --> 01:34:14,037
Y puesto que no estaba solo,
podr�amos pregunt�rselo a Maillet.
1000
01:34:14,204 --> 01:34:17,621
Y por esa maldita carabina podr�amos
preguntarle a Clovis si no es suya.
1001
01:34:17,871 --> 01:34:21,246
Porque fue �l quien se la prest�
a Roger Perrin para ir de caza.
1002
01:34:21,538 --> 01:34:24,539
�l la preparaba, la repasaba,
y la engrasaba.
1003
01:34:24,789 --> 01:34:26,889
Los expertos lo dijeron aqu�.
Yo tambi�n...
1004
01:34:26,939 --> 01:34:29,040
...lo dije, pero a usted
pareci� no interesarle.
1005
01:34:29,249 --> 01:34:32,249
Si est� acusado sin raz�n,
y conoce la verdad...
1006
01:34:32,457 --> 01:34:35,125
- ...se reh�sa a ayudar a la justicia.
- Y ella, �me ayuda a m�?
1007
01:34:35,291 --> 01:34:38,500
- �Se acus� usted para salvar a Gustave?
- En absoluto.
1008
01:34:38,958 --> 01:34:40,958
Fue la polic�a la que me enloqueci�.
1009
01:34:41,292 --> 01:34:44,209
Dec�an: "A Gustave le cortar�n el cuello,
t� no arriesgas nada."
1010
01:34:44,417 --> 01:34:46,210
Pas� una noche horrible, se�or.
1011
01:34:46,460 --> 01:34:49,753
No sab�a lo que dec�a ni d�nde estaba.
Hubiera dicho cualquier cosa.
1012
01:34:50,003 --> 01:34:53,253
Y claro, dije tonter�as aquella noche.
No estaba en este mundo.
1013
01:34:55,545 --> 01:34:59,962
Me agarraron como un cordero
en el corral.
1014
01:35:01,795 --> 01:35:05,880
- Se�or presidente.
- Diga, se�or jurado primero.
1015
01:35:06,046 --> 01:35:09,672
Se�or presidente, mis colegas y yo
quisi�ramos terminar esta noche.
1016
01:35:13,257 --> 01:35:15,633
Tiene la palabra el abogado
de la defensa.
1017
01:35:16,591 --> 01:35:20,549
- Se�ores del tribunal...
- Es la defensa, voy a ordenar mis notas.
1018
01:35:20,633 --> 01:35:22,800
- Apuesto a que lo sueltan.
- Seguro que no. Dame eso.
1019
01:35:23,092 --> 01:35:26,050
- Si pierdo, ya no creer� en la justicia.
- Entonces, ya has perdido.
1020
01:35:28,718 --> 01:35:30,426
Lev�ntese el acusado.
1021
01:35:32,802 --> 01:35:34,219
�Tiene algo que decir?
1022
01:35:36,262 --> 01:35:40,012
Bueno, s�lo quiero decir que estoy
en la c�rcel desde hace un a�o...
1023
01:35:40,178 --> 01:35:43,470
...en lugar de otro,
y que no quiero reemplazar a nadie...
1024
01:35:44,429 --> 01:35:46,263
...porque no soy el asesino.
1025
01:35:47,388 --> 01:35:49,472
- �Tiene algo m�s que a�adir?
- No, nada.
1026
01:35:50,514 --> 01:35:52,473
Declaro terminados los debates.
1027
01:35:54,265 --> 01:35:57,557
Las preguntas que el jurado
y el tribunal deber�n contestar...
1028
01:35:57,682 --> 01:35:59,640
...son las que citar� a continuaci�n.
1029
01:35:59,765 --> 01:36:01,141
Primera pregunta.
1030
01:36:01,349 --> 01:36:05,308
�Gaston Dominici es culpable
del asesinato de Sir Jack Drummond?
1031
01:36:05,933 --> 01:36:07,392
Segunda pregunta.
1032
01:36:07,558 --> 01:36:10,643
De ser afirmativa la respuesta,
�ha habido premeditaci�n?
1033
01:36:10,893 --> 01:36:12,059
Tercera pregunta.
1034
01:36:12,268 --> 01:36:15,394
�Gaston Dominici es culpable
del asesinato de Lady Drummond?
1035
01:36:15,644 --> 01:36:16,810
Cuarta pregunta.
1036
01:36:17,061 --> 01:36:20,227
De ser afirmativa la respuesta,
�ha habido premeditaci�n?
1037
01:36:20,560 --> 01:36:21,728
Quinta pregunta.
1038
01:36:21,978 --> 01:36:25,479
�Gaston Dominici es culpable
del asesinato de Elisabeth Drummond?
1039
01:36:25,729 --> 01:36:26,979
Sexta pregunta.
1040
01:36:27,146 --> 01:36:30,355
De ser afirmativa la respuesta,
�ha habido premeditaci�n?
1041
01:36:30,647 --> 01:36:32,105
S�ptima pregunta.
1042
01:36:32,313 --> 01:36:34,731
�Hay relaci�n entre estos asesinatos?
1043
01:36:35,398 --> 01:36:39,274
Voy a dar lectura al art�culo 353.
1044
01:36:43,857 --> 01:36:47,191
La ley, no pide cuentas
a los miembros del jurado...
1045
01:36:47,400 --> 01:36:50,234
...de los medios de que se sirvan
para llegar a una conclusi�n.
1046
01:36:50,609 --> 01:36:54,276
No prescribe normas de las cuales
deban hacer depender concretamente...
1047
01:36:54,485 --> 01:36:56,902
...la plenitud y suficiencia
de una prueba.
1048
01:36:57,860 --> 01:37:02,318
Indica la necesidad de interrogarse
a s� mismos, en silencio y recogimiento...
1049
01:37:02,485 --> 01:37:04,606
...y buscar en la sinceridad
de sus consciencias...
1050
01:37:04,656 --> 01:37:06,778
...la impresi�n que ha
causado en su raz�n...
1051
01:37:06,987 --> 01:37:10,612
...las pruebas aportadas contra
el acusado, y las de la defensa.
1052
01:37:12,113 --> 01:37:15,005
La ley, no formula m�s
que una sola pregunta...
1053
01:37:15,055 --> 01:37:17,947
...que resume el alcance de sus deberes.
1054
01:37:18,406 --> 01:37:20,781
�Est� usted �ntimamente convencido?
1055
01:37:22,614 --> 01:37:24,823
Gendarmes, ll�vense al acusado.
1056
01:37:36,660 --> 01:37:38,368
La corte se retira para deliberar.
1057
01:37:39,576 --> 01:37:40,951
La audiencia se suspende.
1058
01:37:55,954 --> 01:37:58,914
Vamos, no desfallezca ahora.
Es lo que quieren, usted lo sabe.
1059
01:38:02,830 --> 01:38:05,998
Que digan que he matado
a dos o tres poco me importa.
1060
01:38:06,206 --> 01:38:09,749
Pero que digan que he matado
a la peque�a, no es verdad.
1061
01:38:30,127 --> 01:38:32,253
Se�ores, el tribunal.
1062
01:38:51,799 --> 01:38:54,924
Gendarmes, que entre el acusado.
1063
01:39:13,094 --> 01:39:18,929
Las respuestas del tribunal y del jurado
han sido afirmativas en su mayor�a.
1064
01:39:19,470 --> 01:39:21,345
No hay circunstancias atenuantes.
1065
01:39:21,554 --> 01:39:25,680
En virtud de este veredicto,
Gaston Dominici es condenado a muerte.
1066
01:39:26,388 --> 01:39:29,014
Todo condenado a muerte ser� decapitado.
1067
01:39:33,182 --> 01:39:34,973
Ya no comprendo nada.
1068
01:40:12,605 --> 01:40:14,022
He aqu� el arma.
1069
01:40:14,606 --> 01:40:18,106
Esta arma que deb�a decirlo todo
y que no dijo nada.
1070
01:40:19,066 --> 01:40:22,691
Est� sola, muy sola.
Sin otra prueba.
1071
01:40:24,107 --> 01:40:27,082
Porque lo extraordinario
de este proceso...
1072
01:40:27,132 --> 01:40:30,108
...es que ese hombre fue
condenado sin pruebas.
1073
01:40:30,525 --> 01:40:33,234
Por unas palabras. S�lo unas palabras.
1074
01:40:34,109 --> 01:40:37,027
Mi padre me dijo...
Mi hermano me dijo...
1075
01:40:37,485 --> 01:40:42,152
Mi padre le dijo a mi hermano...
Y as� es como sobrevino la condena.
1076
01:40:43,110 --> 01:40:44,653
Castigando a un hombre...
1077
01:40:45,528 --> 01:40:48,737
...que tengo la convicci�n
de que es inocente.
1078
01:40:49,029 --> 01:40:53,530
Como la tuvo el realizador de esta
pel�cula, y muchos m�s, sin duda.
1079
01:40:54,238 --> 01:40:57,739
Tuvo que ser un caso muy confuso,
cuando las autoridades de la �poca...
1080
01:40:58,323 --> 01:41:01,739
...quince d�as despu�s,
pidieron una nueva investigaci�n.
1081
01:41:02,698 --> 01:41:06,324
Deb�a estar profundamente turbado,
el presidente se�or Coty...
1082
01:41:06,740 --> 01:41:10,533
...cuando en 1957 conmut�
la pena de muerte...
1083
01:41:10,950 --> 01:41:12,951
...por la pena de reclusi�n perpetua.
1084
01:41:13,367 --> 01:41:16,117
Al igual que el general De Gaulle,
qui�n en 1960...
1085
01:41:16,326 --> 01:41:18,743
...le concedi� la libertad
a Gaston Dominici.
1086
01:41:19,868 --> 01:41:22,285
Este hombre fue condenado
en esas condiciones.
1087
01:41:22,618 --> 01:41:26,453
Sin embargo, no hubo nadie
que quisiera la condena de un inocente.
1088
01:41:26,828 --> 01:41:30,579
Nadie en este proceso
traicion� los deberes de su cargo.
1089
01:41:30,954 --> 01:41:34,122
Y no obstante,
a veces se dan casos como �ste.
1090
01:41:34,413 --> 01:41:37,163
Es una lecci�n que hay que meditar.
1091
01:41:37,623 --> 01:41:41,706
Y creo que la conclusi�n de este debate,
es la que aport� un joven...
1092
01:41:41,999 --> 01:41:44,828
...al que defend� ante
el tribunal de N�mes, y...
1093
01:41:44,878 --> 01:41:47,707
...que fue absuelto despu�s
de haber sido condenado...
1094
01:41:47,874 --> 01:41:51,625
...a 18 a�os de reclusi�n mayor,
en un proceso anterior...
1095
01:41:52,125 --> 01:41:56,083
...cuando pronunci� estas palabras:
"Tan solo deseo una cosa.
1096
01:41:56,292 --> 01:41:59,208
Que esto que me ha pasado,
sirva de lecci�n...
1097
01:41:59,417 --> 01:42:01,042
...m�s para otros
que para m� mismo."
1098
01:42:06,042 --> 01:42:12,042
Subt�tulos por masterchipo.
93833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.