All language subtitles for L.affaire Dominici (1973).1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,508 --> 00:01:04,593 - �Me la devuelve? - �Y t� que me dar�s? 2 00:01:04,718 --> 00:01:07,134 - Le dar� las gracias. - Toma. 3 00:01:12,719 --> 00:01:14,719 - �Usted vive aqu�? - S�. 4 00:01:15,427 --> 00:01:19,345 - �Y lleg� aqu� la guerra? - Por todas partes. 5 00:01:19,470 --> 00:01:21,846 - S�, querido. - Ven aqu�. 6 00:01:23,512 --> 00:01:27,097 Este lugar es parecido al que usaron para aterrizar los paracaidistas en el '44. 7 00:01:27,388 --> 00:01:29,348 Podr�a ser el mismo lugar. 8 00:01:35,473 --> 00:01:36,431 �Dick! 9 00:02:35,150 --> 00:02:38,276 - Bueno, vamos por el mismo camino, �no? - S�, se�or. 10 00:02:38,985 --> 00:02:40,486 Voy a dormir all�. 11 00:02:57,655 --> 00:02:59,030 Ven aqu�, Elisabeth. 12 00:03:53,166 --> 00:03:55,250 No me gusta este lugar. Es mejor all� arriba. 13 00:03:55,667 --> 00:03:57,083 Pap� cree que es mejor aqu�. 14 00:03:57,292 --> 00:03:59,626 Es s�lo por una noche, Elisabeth. 15 00:04:07,128 --> 00:04:08,586 Buenas tardes, se�or. 16 00:05:27,101 --> 00:05:29,810 Mira eso. Hay que tener sue�o. 17 00:06:30,488 --> 00:06:34,114 Circulen. No se detengan, por favor. �Circulen! 18 00:06:34,905 --> 00:06:37,448 Deja eso, vamos. 19 00:06:43,282 --> 00:06:44,574 �Muchacho! 20 00:06:55,534 --> 00:06:58,452 - Hace cuatro horas que lo espero. - S�, hace cuatro horas. Lo s�. 21 00:06:59,493 --> 00:07:01,452 �Pero eso no justifica esta feria! 22 00:07:02,786 --> 00:07:03,953 �Qu� barbaridad! 23 00:07:06,287 --> 00:07:09,245 - Y usted les permiti� que se queden aqu�. - �Qu� quer�a usted que hiciese? 24 00:07:09,454 --> 00:07:11,205 �Al�jelos todo lo posible! 25 00:07:11,413 --> 00:07:12,746 Ya han o�do, al�jenlos. 26 00:07:13,205 --> 00:07:14,163 �Despejen! 27 00:07:14,497 --> 00:07:16,871 Despejen. Al otro lado, por favor. 28 00:07:47,294 --> 00:07:49,253 No quisieron robar el dinero. 29 00:07:53,046 --> 00:07:54,546 H�game un inventario. 30 00:07:58,046 --> 00:07:59,796 Gracias. �Ese qui�n es? 31 00:08:00,672 --> 00:08:03,714 Es el hombre. All� est� la mujer. 32 00:08:11,257 --> 00:08:12,132 �Comisario! 33 00:08:17,217 --> 00:08:18,717 Mire lo que he encontrado al llegar. 34 00:08:20,508 --> 00:08:22,134 De un arma de guerra. 35 00:08:22,759 --> 00:08:26,052 Uno a muy pocos pasos del coche, y el otro por aqu�. 36 00:08:27,844 --> 00:08:29,303 Al lado de los casquillos hab�a esto. 37 00:08:31,636 --> 00:08:33,429 Dos cartuchos intactos. 38 00:08:34,304 --> 00:08:37,846 Dispararon tiro por tiro. Quien lo hizo, no conoc�a el funcionamiento. 39 00:08:38,012 --> 00:08:39,137 Interesante. 40 00:08:40,512 --> 00:08:41,345 Gracias. 41 00:08:43,347 --> 00:08:46,931 Perdone. Quiz�s encuentre usted mis huellas. 42 00:08:47,556 --> 00:08:49,014 Ah�, en esa puerta. 43 00:08:49,764 --> 00:08:50,765 �Por qu�? 44 00:08:51,432 --> 00:08:53,557 Bueno, yo estaba aqu�, la cerradura se hab�a roto... 45 00:08:53,682 --> 00:08:55,515 ...un gendarme no pod�a salir y lo he ayudado. 46 00:08:56,890 --> 00:08:58,015 �Y usted qui�n es? 47 00:08:59,141 --> 00:09:02,016 Soy Gustave Dominici. 48 00:09:03,017 --> 00:09:03,892 Vivo all�. 49 00:09:08,352 --> 00:09:10,894 Comisario, he fotografiado las manchas de sangre de la carretera... 50 00:09:11,019 --> 00:09:13,186 ...como usted dijo, pero no sal�an bien. 51 00:09:13,311 --> 00:09:15,686 Sin embargo, �stas de aqu�, geniales. 52 00:09:20,437 --> 00:09:23,646 Perdone, se�or Comisario. Por favor. 53 00:09:25,230 --> 00:09:27,021 �Para la huella del tac�n qu� hay que hacer? 54 00:09:28,356 --> 00:09:29,397 Vamos all�. 55 00:09:39,357 --> 00:09:41,191 �Nadie le ha dicho que se largue? 56 00:09:42,149 --> 00:09:43,441 No, no me han dicho nada. 57 00:09:44,650 --> 00:09:48,192 �Me tomas el pelo o qu�? Es el nieto de la casa. 58 00:09:54,277 --> 00:09:56,902 Pr�cticamente inutilizable. No vale la pena hacerla. 59 00:09:58,069 --> 00:09:59,986 Venga a ver a la ni�a, por aqu�. 60 00:10:09,155 --> 00:10:12,697 Encontrar� a ese canalla. Pagar� por esto. 61 00:10:13,239 --> 00:10:14,615 Fui yo quien la cubri�. 62 00:10:16,697 --> 00:10:17,615 �Por qu�? 63 00:10:18,073 --> 00:10:22,657 Bueno, me lo pidieron los gendarmes. Las hormigas empezaban a com�rsela. 64 00:10:23,741 --> 00:10:27,450 - �Qui�n es usted? - Vivo all�. Soy due�o de la Grand'Terre. 65 00:10:39,161 --> 00:10:40,577 �Cu�ntos son all� dentro? 66 00:10:40,827 --> 00:10:43,203 Adentro y en los alrededores... 67 00:10:43,620 --> 00:10:44,828 Todo el pueblo. 68 00:10:47,496 --> 00:10:48,996 Entonces, desde all�... 69 00:10:50,246 --> 00:10:51,455 ...han debido verlo todo. 70 00:11:05,041 --> 00:11:07,625 Oye, mira. Mira esto. 71 00:11:08,958 --> 00:11:10,080 �Comisario! 72 00:11:11,000 --> 00:11:13,084 �Comisario! 73 00:11:21,377 --> 00:11:22,669 Una Rock Ola. 74 00:11:22,877 --> 00:11:25,836 Usted ha llegado tarde, pero a tiempo para encontrar un rastro. 75 00:11:26,836 --> 00:11:29,879 Comisario, esto estaba debajo de la cabeza de la ni�a. 76 00:11:33,880 --> 00:11:37,380 Es el arma homicida. Ella nos dir� algo. 77 00:11:38,255 --> 00:11:40,088 �Quiere un pastis, doctor? 78 00:11:40,798 --> 00:11:42,548 Dame un poco de agua. 79 00:11:42,839 --> 00:11:45,835 Pero no en la palangana de mi caballo... 80 00:11:45,885 --> 00:11:48,882 ...cuando los animales huelen sangre ya no beben. 81 00:11:49,091 --> 00:11:51,425 Solo te pido agua. No es tan dif�cil. 82 00:11:52,925 --> 00:11:55,342 No es agradable lo que acabo de ver. 83 00:11:57,926 --> 00:12:01,843 Una ni�a preciosa con el cr�neo aplastado. 84 00:12:03,385 --> 00:12:05,427 Lo que me extra�a es que sus pies... 85 00:12:06,844 --> 00:12:10,512 ...est�n limpios, blancos, intactos. 86 00:12:11,387 --> 00:12:13,762 No fue asesinada en el lugar en el que la han encontrado. 87 00:12:13,929 --> 00:12:17,262 - La llevaron luego. - Ser�an cazadores furtivos. 88 00:12:17,762 --> 00:12:20,305 - Tal vez. - Eso es lo que cree Gustave. 89 00:12:23,181 --> 00:12:24,431 No es posible. 90 00:12:26,014 --> 00:12:28,348 Si no han visto nada, algo habr�n o�do. 91 00:12:40,517 --> 00:12:41,434 �Quiere fuego? 92 00:12:45,560 --> 00:12:49,519 No s� lo que buscas, pero te prevengo que como era de noche no hemos visto nada. 93 00:12:49,602 --> 00:12:50,811 �No han o�do nada tampoco? 94 00:12:51,061 --> 00:12:52,812 S�, he o�do los disparos. 95 00:12:52,853 --> 00:12:56,521 Era aproximadamente la una cuando me despert�. 96 00:12:56,604 --> 00:12:58,437 El perro empez� a ladrar, eso es todo. 97 00:13:01,688 --> 00:13:05,189 - �Hab�a visto alguna vez esa arma? - No, jam�s. 98 00:13:05,564 --> 00:13:07,772 - �Qui�n lava la ropa aqu�? - �Qu�? 99 00:13:07,939 --> 00:13:09,523 Qu� qui�n lava la ropa. 100 00:13:09,690 --> 00:13:12,273 �Por qu� quieres saberlo? 101 00:13:12,524 --> 00:13:14,191 La hermana mayor es la que lava. 102 00:13:14,399 --> 00:13:15,232 �Y usted? 103 00:13:15,441 --> 00:13:18,357 Yo lavo la m�a, la de mi marido y la de mi hijo. 104 00:13:18,441 --> 00:13:22,108 Germaine viene a buscar mi ropa cada semana. La lava en su casa. 105 00:13:22,192 --> 00:13:24,192 �La trae mojada y la tiende aqu�? 106 00:13:24,984 --> 00:13:28,026 Est�s loco. La trae seca y planchada. 107 00:13:28,068 --> 00:13:29,860 - �Y ese pantal�n? - �Cu�l? 108 00:13:29,985 --> 00:13:31,027 Ese de ah� detr�s. 109 00:13:31,944 --> 00:13:34,903 Bueno, preg�ntele a Gustave. 110 00:13:36,945 --> 00:13:38,528 �Reconoce usted esta arma? 111 00:13:40,445 --> 00:13:42,904 No, no la he visto nunca. 112 00:13:44,029 --> 00:13:47,072 Ese pantal�n de ah�, �es suyo? 113 00:13:48,197 --> 00:13:50,114 - �Qu� pantal�n? - No hay m�s que uno. 114 00:13:51,989 --> 00:13:53,698 No, yo los uso azules. 115 00:13:54,782 --> 00:13:56,699 Mi padre es quien los usa amarillos. 116 00:13:57,782 --> 00:14:00,365 No, d�jalo. Vamos al hospital. 117 00:14:01,115 --> 00:14:03,158 A ver que han encontrado en la autopsia. 118 00:14:09,867 --> 00:14:12,285 ...que acampaban al borde de una carretera de Provenza. 119 00:14:12,452 --> 00:14:15,661 Se trata de Sir Jack Drummond, de su esposa y de su peque�a hija. 120 00:14:15,869 --> 00:14:18,535 Sir Jack Drummond tom� parte del �ltimo conflicto mundial. 121 00:14:18,618 --> 00:14:21,703 Era un hombre de ciencia, un sabio en el campo de la diet�tica. 122 00:14:21,786 --> 00:14:24,620 Ha muerto a causa de un disparo, lo mismo que su esposa. 123 00:14:24,787 --> 00:14:27,371 A su hija de diez a�os, la han matado a culatazos. 124 00:14:27,621 --> 00:14:30,003 Respecto al m�vil, �se trata de un robo... 125 00:14:30,038 --> 00:14:33,747 ...de un crimen de pervertidos sexuales, o quiz�s un asalto de cazadores furtivos? 126 00:14:33,789 --> 00:14:37,457 De todos modos, resulta incomprensible que gente que est� de vacaciones... 127 00:14:37,540 --> 00:14:41,707 ...elija para dormir el borde de una ruta, y en una curva, sobre la grava. 128 00:14:41,873 --> 00:14:45,291 Si esta elecci�n se debi� al azar, la investigaci�n resultar� sencilla... 129 00:14:45,374 --> 00:14:46,458 ...pero si no, entonces... 130 00:14:46,958 --> 00:14:49,250 Bueno, me voy a dormir. Buenas noches. 131 00:14:49,292 --> 00:14:50,709 Buenas noches, Gaston. 132 00:14:59,626 --> 00:15:01,461 Nunca lo he visto. 133 00:15:02,961 --> 00:15:05,628 Pero, �por qu� nos pregunta eso? 134 00:15:06,378 --> 00:15:09,963 - �Ud. no es el padre de Yvette Dominici? - S�, �y eso que tiene que ver? 135 00:15:11,629 --> 00:15:15,714 No sabemos nada de esa arma. S� que mi padre tiene un viejo fusil. 136 00:15:16,214 --> 00:15:18,006 Pero no es un cazador furtivo. 137 00:15:18,215 --> 00:15:21,631 - Con el tiempo, tal vez. - Muy bien. Muchas gracias, se�ora. 138 00:15:23,881 --> 00:15:26,674 D�game, �la reconoce? 139 00:15:27,466 --> 00:15:28,882 No, no la he visto jam�s. 140 00:15:29,674 --> 00:15:32,133 Si hubi�semos tenido armas, las hubi�semos entregado. 141 00:15:32,717 --> 00:15:36,884 La Grand'Terre... en aquella �poca la llamaban "El gran miedo". 142 00:15:37,218 --> 00:15:39,509 No hubo un alem�n que se aventurase por all�. 143 00:15:39,593 --> 00:15:41,759 - Nosotros mismos la tem�amos. - �Por qu�? 144 00:15:42,051 --> 00:15:43,344 Hay lugares as�. 145 00:15:43,719 --> 00:15:46,720 Por eso serv�a a todas las ramificaciones del maquis. 146 00:15:46,803 --> 00:15:47,845 �El viejo era el jefe? 147 00:15:48,136 --> 00:15:50,428 ��l? No. �l se burlaba de todo. 148 00:15:50,511 --> 00:15:52,137 �nicamente nos serv�a de enlace. 149 00:15:52,346 --> 00:15:54,054 Entonces estaba enterado de todo. 150 00:15:54,346 --> 00:15:59,388 Siempre lo supo todo. Hay gente que se lo guarda todo para s�. 151 00:16:00,555 --> 00:16:02,388 Por todos los alrededores... 152 00:16:02,972 --> 00:16:06,889 ...cayeron del cielo j�venes con armas y otras cosas. 153 00:16:07,890 --> 00:16:11,850 Ahora est�n todos ah�, enterrados bajo los �rboles. 154 00:16:18,351 --> 00:16:19,809 �Eso no le interesa? 155 00:16:20,559 --> 00:16:24,143 Entonces est� equivocado. Se lo explico para ayudarlo. 156 00:16:46,814 --> 00:16:51,357 Ya ver�s c�mo te gustar� en unos a�os. Es muy bueno. 157 00:16:53,691 --> 00:16:56,733 No obstante, hab�a muchas metralletas durante la ocupaci�n. 158 00:16:57,650 --> 00:17:00,816 Est� recordando viejas historias, se�or comisario. 159 00:17:00,983 --> 00:17:02,484 Debido a tres cad�veres muy recientes. 160 00:17:02,650 --> 00:17:06,318 Usted sabe que las armas en cuanto se recib�an eran repartidas. 161 00:17:06,735 --> 00:17:09,902 No todos pens�bamos igual. Pero cumpl�amos con nuestro deber. 162 00:17:10,111 --> 00:17:11,236 Lo s�. 163 00:17:11,986 --> 00:17:17,153 Cazaban a los alemanes, y luego, entre ustedes, limpiaban los trapos sucios. 164 00:17:17,737 --> 00:17:21,862 - Eso eran asuntos personales. - Querr� usted decir negocios personales. 165 00:17:22,738 --> 00:17:25,380 Con el dinero ca�do del cielo en paraca�das... 166 00:17:25,430 --> 00:17:28,072 ...se han abierto bares en Marsella. 167 00:17:28,655 --> 00:17:30,156 No lo dir� por m�. 168 00:17:31,573 --> 00:17:33,032 Aqu� seguimos siendo pobres. 169 00:17:34,741 --> 00:17:37,241 - Entonces, no la reconoce. - No. 170 00:17:40,824 --> 00:17:45,492 Se�or alcalde, usted sabe que hay quien a�n tiene armas en su casa. 171 00:17:46,117 --> 00:17:50,493 Y aunque hay un tiempo de tolerancia, tienen que devolverlas. 172 00:17:51,411 --> 00:17:52,702 La ley no bromea. 173 00:17:56,578 --> 00:17:58,620 Crea que si supiera algo se lo dir�a. 174 00:17:58,912 --> 00:18:00,912 Me acost� temprano y me levant� a las cinco de la ma�ana. 175 00:18:01,120 --> 00:18:02,537 No me pueden reprochar nada. 176 00:18:02,912 --> 00:18:06,079 Nunca he visto esa arma. Y s� muy bien lo que digo. 177 00:18:06,371 --> 00:18:09,955 Durante la guerra usted fue jefe de paracaidistas en Mirabeau. 178 00:18:10,080 --> 00:18:12,581 S�, y me honro de ello. 179 00:18:13,248 --> 00:18:15,540 A�n soy secretario de la secci�n del partido. 180 00:18:16,165 --> 00:18:19,332 Comprenda, si hubiera traficado con dinero... 181 00:18:19,541 --> 00:18:23,249 ...con los suministros y las armas que nos enviaban, me habr�an hundido. 182 00:18:24,875 --> 00:18:28,792 Recib�amos Sten inglesas, jam�s americanas. 183 00:18:29,334 --> 00:18:31,834 Entonces esta arma puede ser de la resistencia. 184 00:18:33,960 --> 00:18:38,336 Escuche, si quiere buscarme, me encontrar�. 185 00:18:38,545 --> 00:18:41,252 A�n en tiempo de veda, no tengo otro defecto. 186 00:18:41,420 --> 00:18:45,003 Sobre todo el jabal�. Cuando lo huelo, tengo que acosarlo. 187 00:18:45,420 --> 00:18:48,379 Todo el mundo lo sabe, y siempre les llevo un pernil. 188 00:18:49,713 --> 00:18:52,088 Aqu� tiene a Clovis Dominici. 189 00:18:52,755 --> 00:18:55,381 Caramba, �cu�ntos Dominici son ustedes? 190 00:18:56,506 --> 00:19:00,257 Soy el mayor. Parece que ya vio a mis hermanas. 191 00:19:00,465 --> 00:19:02,715 Tiene que ver a todo el mundo. 192 00:19:03,840 --> 00:19:05,632 Somos amigos. Pensamos lo mismo. 193 00:19:06,132 --> 00:19:08,050 Nunca nos hemos ocultado nada. 194 00:19:09,383 --> 00:19:12,967 Perdone Clovis, �reconoce esto? 195 00:19:23,761 --> 00:19:27,429 �A qui�n pertenece, Clovis? Vamos, d�gamelo. 196 00:19:27,929 --> 00:19:29,929 Pronto, d�galo. 197 00:19:32,471 --> 00:19:33,930 No la he visto nunca. 198 00:19:36,347 --> 00:19:38,181 Ha ca�do usted de rodillas. 199 00:19:38,597 --> 00:19:42,347 Tengo la costumbre de trabajar arrodillado en las v�as del ferrocarril. 200 00:20:38,859 --> 00:20:43,776 - Maldita sea, han liquidado a Napole�n. - �No hay nadie? 201 00:20:46,193 --> 00:20:47,610 S�, ahora bajo. 202 00:20:48,985 --> 00:20:50,861 �Qu� significa todo este desorden? 203 00:20:51,028 --> 00:20:55,487 - Es un registro de rutina. - No te aburres con tu bella profesi�n. 204 00:20:55,946 --> 00:20:59,363 Te paseas, comes bien, y adem�s cobras a fin de mes. 205 00:20:59,572 --> 00:21:01,862 Pasear las cabras tampoco est� mal. 206 00:21:02,029 --> 00:21:04,113 Y por si fuera poco, te metes en la vida de todos. 207 00:21:04,280 --> 00:21:06,697 Manoseas, murmuras, �qu� est�s buscando aqu�? 208 00:21:06,947 --> 00:21:10,698 �Crees que lo voy a reventar todo porque unas mujeres se desnudan en mis tierras? 209 00:21:10,906 --> 00:21:12,782 L�rgate de aqu�. 210 00:21:14,365 --> 00:21:16,908 - �D�nde est� Gustave? - Est� acostado. 211 00:21:17,825 --> 00:21:20,867 - �Qu� tiene? - Vea su certificado. 212 00:21:21,701 --> 00:21:22,866 �D�nde est�? 213 00:21:32,828 --> 00:21:36,287 Bueno, Gustave, dicen que no se encuentra bien. 214 00:21:48,288 --> 00:21:50,789 Necesita absoluta tranquilidad moral. 215 00:21:55,623 --> 00:21:58,541 Con todos estos periodistas, y adem�s los gendarmes. 216 00:21:58,833 --> 00:22:01,375 A los periodistas puede enviarlos a paseo. 217 00:22:06,500 --> 00:22:08,750 De todos maneras, te quiero ver ma�ana a las 8. 218 00:22:11,876 --> 00:22:15,211 Un consejo: ponte bien. 219 00:22:22,462 --> 00:22:24,045 Quisieras agarrarme en falta, �no? 220 00:22:24,337 --> 00:22:27,129 Pero no lo conseguir�s. Vamos, fuera de aqu�. 221 00:22:40,757 --> 00:22:43,049 Una hora m�s y reviento ah� dentro. 222 00:22:51,801 --> 00:22:54,384 Vamos, sonr�e. Eso es, sonr�e. 223 00:22:54,884 --> 00:22:57,552 Ser�s una estrella. Algo formidable. 224 00:22:57,802 --> 00:22:59,385 Saldr�s en todos los peri�dicos. 225 00:22:59,636 --> 00:23:02,386 Mira el objetivo. Eso es, no te muevas. 226 00:23:02,719 --> 00:23:05,303 �Sabes a qui�n te pareces? �No te lo han dicho? 227 00:23:05,511 --> 00:23:07,720 A Spencer Tracy de joven. �Lo conoces? 228 00:23:08,137 --> 00:23:11,721 Bueno, no importa. M�rame, ya est�. 229 00:23:12,222 --> 00:23:13,805 Bueno, vamos a hacer otra. 230 00:23:14,638 --> 00:23:18,098 �Preparado? No te metas nunca en un armario. 231 00:23:18,473 --> 00:23:20,724 Ahora sonr�e. Vamos, muy bien. 232 00:24:09,357 --> 00:24:13,566 Otra vez los compa�eros de Gustave. Nunca nos dejar�n en paz. 233 00:24:15,817 --> 00:24:19,568 Yo dir�a que todo va a recomenzar como en el '44. 234 00:24:20,068 --> 00:24:23,860 Recuerda a Mercadier hace dos a�os, hablaba como t�. 235 00:24:24,818 --> 00:24:28,402 Se lo trat� de colaboracionista y lo encontraron en el canal. 236 00:24:28,736 --> 00:24:31,987 Ser� mejor que ese est�pido no moleste a Gustave. Esto empieza a ir bien. 237 00:24:33,070 --> 00:24:34,404 �Ya lo han aconsejado? 238 00:24:36,030 --> 00:24:39,113 Roure nunca te pidi� que inspeccionaras el corrimiento de tierras. 239 00:24:39,906 --> 00:24:42,156 Nunca. Y ahora lo confirmar�. 240 00:24:48,407 --> 00:24:50,573 Se�or Roure... 241 00:24:52,074 --> 00:24:55,241 ...�orden� usted a Gustave que inspeccionara la v�a del tren... 242 00:24:55,491 --> 00:24:57,992 ...en el transcurso de la ma�ana del d�a 5? 243 00:24:58,409 --> 00:25:01,743 Jam�s. Gustave vino a verme la noche del 4... 244 00:25:02,118 --> 00:25:04,660 ...para avisarme de un corrimiento de tierras sobre la v�a. 245 00:25:05,160 --> 00:25:08,076 Pero me dijo que ya lo ten�a arreglado para la noche. 246 00:25:08,410 --> 00:25:11,577 - Estaba en el caf� de mi mujer. - Gracias, se�or. 247 00:25:17,329 --> 00:25:22,039 As� que fuiste por tu propia voluntad a la v�a del tren cuando amanec�a... 248 00:25:22,330 --> 00:25:24,454 ...y descubriste el cad�ver de la ni�a. 249 00:25:26,747 --> 00:25:28,497 Me parece que no lo entendi� bien. 250 00:25:29,623 --> 00:25:32,373 S�, probablemente. 251 00:25:51,335 --> 00:25:53,710 En cuatro horas s�lo has hablado quince minutos. 252 00:25:53,919 --> 00:25:56,086 No puedo hacer otra cosa. No tengo nada que decir. 253 00:25:57,795 --> 00:26:02,587 En fin... �Cu�ndo o�ste los tiros no te asomaste a una ventana para mirar? 254 00:26:02,838 --> 00:26:05,129 �Y si hubiera habido alguien escondido en la finca? 255 00:26:05,879 --> 00:26:08,922 - Pod�an matarme. - Pero t� no eres un cobarde, Gustave. 256 00:26:10,255 --> 00:26:13,173 Lo que les dije a los gendarmes, lo mantengo. 257 00:26:14,006 --> 00:26:16,007 Los tiros fueron a la una de la madrugada. 258 00:26:16,924 --> 00:26:20,758 El viejo reloj son� abajo despu�s del �ltimo tiro. 259 00:26:25,466 --> 00:26:28,676 - �Y no pensaste en los padres de la ni�a? - S�. 260 00:26:29,301 --> 00:26:31,426 Pens� que la hab�an matado ellos mismos. 261 00:26:35,177 --> 00:26:37,428 Bueno, se han visto cosas as�, �no? 262 00:26:40,053 --> 00:26:43,637 Efectivamente, se ha visto de todo. 263 00:26:47,137 --> 00:26:48,262 �Puedo irme? 264 00:26:50,346 --> 00:26:51,680 Fuera de aqu�. 265 00:27:12,434 --> 00:27:15,726 Le he hecho algunas preguntas, eso es todo. 266 00:27:31,521 --> 00:27:34,855 Su�ltenme. No s� nada. 267 00:27:37,105 --> 00:27:38,648 Yo no s� nada. 268 00:27:41,190 --> 00:27:44,107 Dije que no s� nada. D�jenme en paz. 269 00:28:22,781 --> 00:28:24,907 No tenemos nada de que avergonzarnos. 270 00:28:25,240 --> 00:28:26,989 Vamos, Gustave. 271 00:28:44,702 --> 00:28:48,743 - Qu� bailar�n. - Est� haciendo comedia. 272 00:28:49,286 --> 00:28:53,787 Ella lo ha hecho venir. Es muy calculadora. 273 00:29:10,248 --> 00:29:14,082 Perdone, �usted es el comisario? Mi mujer y yo queremos saludarlo. 274 00:29:14,958 --> 00:29:18,542 Se�or hemos dedicado dos d�as de vacaciones para venir aqu�. 275 00:29:18,792 --> 00:29:22,209 Lo hemos o�do por radio. Qu� bien habla. S� que detendr� al asesino. 276 00:29:23,210 --> 00:29:25,251 Los Dominici no tienen nada que ver en esto. 277 00:29:25,543 --> 00:29:28,293 Te aseguro que s�. Y lo leer�s en primera p�gina. 278 00:29:28,668 --> 00:29:31,627 No hagas drama. Bastante le quita el sue�o al comisario. 279 00:29:32,586 --> 00:29:34,711 Dos cervezas, por favor. 280 00:29:35,295 --> 00:29:38,378 Pero en el clan de los Dominici hay algo misterioso que los protege. 281 00:29:38,962 --> 00:29:41,296 Toma, echa un vistazo a L'Humanit� de ayer. 282 00:29:41,546 --> 00:29:42,963 Apoyan a Gustave. 283 00:29:43,714 --> 00:29:48,214 Por encima de toda sospecha, los Dominici son de izquierda. 284 00:29:51,339 --> 00:29:53,798 Esto es para que cierres la boca. 285 00:29:56,466 --> 00:29:58,507 Nada se har� si no lo hemos decidido entre todos. 286 00:29:59,799 --> 00:30:03,175 - Quisiera verte delante de los polic�as. - �Tienes miedo? 287 00:30:03,717 --> 00:30:05,926 Esa historia ser� igual que las otras. 288 00:30:06,300 --> 00:30:10,218 Ya sabes lo que les pasa a los que hablan demasiado. 289 00:30:10,801 --> 00:30:12,301 Un d�a, callan para siempre. 290 00:30:48,475 --> 00:30:50,392 �Qu� te parece? 291 00:30:51,726 --> 00:30:54,977 Ese se cree muy inteligente porque escribe en los peri�dicos. 292 00:30:55,310 --> 00:30:57,060 Son una manga de cerdos de mierda. 293 00:30:57,393 --> 00:30:59,228 Vienen a burlarse hasta del crimen. 294 00:30:59,561 --> 00:31:03,062 Cuando ocurren cosas en otro lugar, alguna porquer�a... 295 00:31:03,395 --> 00:31:07,145 ...van enseguida a divertirse all�, a molestar a la gente que trabaja. 296 00:31:08,812 --> 00:31:10,687 �Pero aqu� d�jennos en paz! 297 00:31:13,396 --> 00:31:15,981 Dame la mano, que yo s� lo que est�s buscando. 298 00:31:16,147 --> 00:31:18,064 - No, no. - Vete. D�jalo tranquilo. 299 00:31:20,148 --> 00:31:21,565 Mira. 300 00:31:23,232 --> 00:31:24,983 Este es el responsable. 301 00:31:35,484 --> 00:31:39,652 - Pruebe su suerte. - No, gracias se�or comisario. No. 302 00:31:40,111 --> 00:31:41,903 �Ya sabe lo �ltimo? 303 00:31:42,986 --> 00:31:46,404 - �Un cuento marsell�s? - No, completamente ingl�s. 304 00:31:46,695 --> 00:31:50,237 Scotland Yard quiere meterse. Dicen que lo solucionar�n en tres d�as. 305 00:31:52,738 --> 00:31:56,030 Vamos, aclare este caso y le dar�n una corona as� de grande. 306 00:31:56,238 --> 00:31:59,239 - �De flores? - S�, y dentro del primer premio... 307 00:31:59,739 --> 00:32:02,948 ...la legi�n de honor y su nombramiento a comisario jefe. �Le gusta? 308 00:32:03,865 --> 00:32:05,824 Preferir�a una buena pista. 309 00:33:08,835 --> 00:33:11,335 - Tu pap� utiliza mucho el fusil. - S�. 310 00:33:23,088 --> 00:33:25,464 Y esto, �sabes lo que es? �Lo has visto antes? 311 00:33:25,714 --> 00:33:28,423 No. Los otros, los trajo mi marido del maquis. 312 00:33:33,674 --> 00:33:36,590 �As� qu� no quiere dejarnos tranquilos? 313 00:33:38,008 --> 00:33:42,259 Me odian por culpa de la pol�tica. 314 00:33:46,593 --> 00:33:50,885 Las Sten son del maquis, de acuerdo. 315 00:33:51,343 --> 00:33:53,678 A uno le gusta conservar los recuerdos... 316 00:33:54,344 --> 00:33:58,012 ...pero la retenci�n de armas de guerra puede llevar muy lejos. 317 00:33:58,637 --> 00:34:01,554 Ni siquiera s� ad�nde va a ir a parar tu caso. 318 00:34:01,930 --> 00:34:04,430 Si quieren joderte lo har�n. Te lo aseguro. 319 00:34:05,221 --> 00:34:08,846 - �Cree que me molestar�n? - Eso depende del procurador. 320 00:34:09,513 --> 00:34:10,931 Vayamos al grano. 321 00:34:12,014 --> 00:34:15,515 La noche del crimen, parece que hubo una reuni�n en la Grand'Terre. 322 00:34:17,682 --> 00:34:22,600 Estoy seguro de que no s�lo hablaron de pol�tica. 323 00:34:29,767 --> 00:34:31,601 Pap� reflexiona. 324 00:34:39,437 --> 00:34:41,812 �Tambi�n haces trampa con la corriente? 325 00:34:45,479 --> 00:34:47,939 Bueno, olvidar� todos estos pecadillos. 326 00:34:50,021 --> 00:34:52,147 En el fondo eres un hombre honrado. 327 00:34:56,190 --> 00:34:57,440 �Nos ayudar�s? 328 00:34:58,940 --> 00:35:00,524 No quiero otra cosa. 329 00:35:13,193 --> 00:35:15,693 �Por qu� tengo que ensa�arme con usted? 330 00:35:16,276 --> 00:35:20,110 Por quinta vez, Gustave Dominici, �conteste! 331 00:35:21,820 --> 00:35:24,361 Que pase Maillet. 332 00:35:26,487 --> 00:35:28,154 �Se�or Maillet! 333 00:35:42,615 --> 00:35:44,115 Maillet es un mentiroso. 334 00:35:44,574 --> 00:35:47,237 �Qu� le dijo Gustave Dominici la ma�ana del crimen... 335 00:35:47,287 --> 00:35:49,950 ...acerca de la peque�a Elisabeth Drummond? 336 00:35:51,075 --> 00:35:54,576 Me dijo que la hab�a visto mover un brazo, que gem�a. 337 00:35:55,659 --> 00:35:59,410 T� me dijiste que gem�a. Y Clovis puede confirmarlo. 338 00:36:00,535 --> 00:36:01,952 Entonces... 339 00:36:05,119 --> 00:36:07,620 Despu�s del puente, vi una mancha en la hierba. 340 00:36:08,787 --> 00:36:12,370 Cre� o�r un ruido. Me acerqu�... 341 00:36:13,912 --> 00:36:18,496 ...y vi a la peque�a. Mov�a el brazo izquierdo. 342 00:36:19,581 --> 00:36:22,789 - Y entonces la o� gemir. - �Y usted no hizo nada? 343 00:36:23,122 --> 00:36:25,832 - �No grit�? �No llam� a nadie? - No. 344 00:36:26,873 --> 00:36:28,583 Se lo cont� a mi mujer y a mi madre. 345 00:36:28,791 --> 00:36:30,790 �Pero usted no le prest� ninguna ayuda? 346 00:36:31,958 --> 00:36:34,791 - No. No quise. - �Por qu�? 347 00:36:37,709 --> 00:36:40,210 Tuve miedo. Adem�s... 348 00:36:40,501 --> 00:36:42,293 ...no quise dejar mis huellas. 349 00:36:42,501 --> 00:36:45,627 De modo que usted ya sab�a que no era un accidente sino un crimen. 350 00:36:45,877 --> 00:36:48,462 - No, no lo sab�a. - S�, usted lo sab�a. 351 00:36:48,795 --> 00:36:52,378 Pero a�n sabi�ndolo, prefiri� que muriera esa ni�a... 352 00:36:52,837 --> 00:36:56,462 ...sin siquiera llevarle un poco de agua. 353 00:36:57,421 --> 00:37:01,005 Usted no quiso hacer nada por esa infeliz criatura. 354 00:37:01,547 --> 00:37:03,714 Llevarla en brazos, �algo! 355 00:37:05,756 --> 00:37:08,173 Ni siquiera fue a avisar a un m�dico. 356 00:37:08,798 --> 00:37:12,381 Pero, �yo hice algo! Avis� a los gendarmes. 357 00:37:12,673 --> 00:37:15,257 �Es culpa de nuestro cliente que los gendarmes tardasen dos horas en venir? 358 00:37:15,466 --> 00:37:18,217 �Y que la polic�a se presentase cuatro horas despu�s? 359 00:37:18,508 --> 00:37:20,092 Est� en el informe. 360 00:37:20,675 --> 00:37:24,468 �C�mo es que los gendarmes encontraron el cuerpo de la peque�a... 361 00:37:24,509 --> 00:37:26,552 Elisabeth Drummond con los brazos cruzados... 362 00:37:26,802 --> 00:37:30,510 ...si cuando usted la vio mov�a a�n un brazo? 363 00:37:32,427 --> 00:37:33,552 No lo s�. 364 00:37:33,802 --> 00:37:36,886 Por una parte se pide todo el rigor de la ley, y por otra la absoluci�n total. 365 00:37:37,136 --> 00:37:39,304 �Qu� piensa el juez del trato especial que se le ha dado a Paul Maillet? 366 00:37:40,054 --> 00:37:42,388 Puede estar satisfecho de su denuncia ya que nunca lo han molestado... 367 00:37:42,555 --> 00:37:45,555 ...a pesar de las dos metralletas encontradas en su cocina. 368 00:37:45,888 --> 00:37:47,639 Le ruego se�or presidente... 369 00:37:48,306 --> 00:37:50,055 ...que se sienta muy generoso. 370 00:37:50,973 --> 00:37:53,348 Nuestro cliente debe ser absuelto. 371 00:37:53,764 --> 00:37:58,432 Considerando que usted ten�a el deber de pedir el auxilio de un m�dico... 372 00:37:59,058 --> 00:38:03,184 ...que falt� a las tradiciones francesas de caridad fraterna... 373 00:38:03,726 --> 00:38:06,392 ...considerando la ausencia de antecedentes penales... 374 00:38:06,809 --> 00:38:09,977 ...y teniendo adem�s en cuenta su situaci�n familiar... 375 00:38:10,642 --> 00:38:13,685 ...lo condeno a dos meses de prisi�n. 376 00:38:47,609 --> 00:38:49,818 No he entendido nada. 377 00:39:10,031 --> 00:39:13,905 Condenan a Gustave, �y al asesino qu�? 378 00:39:14,989 --> 00:39:18,323 T� no dices nada, pero Yvette me odia porque est� embarazada. 379 00:39:18,907 --> 00:39:23,491 Y si se va de casa, �qui�n le aguantar� las piernas? 380 00:39:23,908 --> 00:39:25,866 Es aqu� d�nde debe tenerlo. 381 00:39:26,742 --> 00:39:29,992 Clovis nos dar� una mano para cuidar los animales. 382 00:40:54,341 --> 00:40:57,800 No s� lo que piensas, pero Maillet ha obrado bien. 383 00:40:58,008 --> 00:40:59,884 Ha hecho lo que deb�a y nada m�s. 384 00:41:00,342 --> 00:41:04,010 - Clovis, desde ma�ana dormir�s aqu�. - S�, padre. 385 00:41:05,468 --> 00:41:10,011 Y t�, Yvette, tendr�s a tu hijo aqu�. Ser� un ni�o precioso. 386 00:41:10,679 --> 00:41:14,929 �Qui�n me dijo que se arreglar�a? �D�nde est�n los que ten�an que ayudarnos? 387 00:41:15,262 --> 00:41:18,679 - Padre, se necesita tiempo. - Est� bien, pero a m� no me queda mucho. 388 00:41:19,013 --> 00:41:21,638 Gustave est� en la c�rcel, pero no por un crimen. 389 00:42:49,280 --> 00:42:55,156 - Por tu regreso, Gustave. - �Por tu regreso! 390 00:42:56,281 --> 00:42:59,365 No vamos a dejar que pague solo los gastos del proceso, �no? 391 00:42:59,574 --> 00:43:02,782 Vaya, esa es una gran idea. Marie, la sopera. 392 00:43:08,951 --> 00:43:10,617 Toma. 393 00:43:45,333 --> 00:43:47,291 �No pones nada, Germaine? 394 00:43:47,749 --> 00:43:50,792 No. No quiero pagar por las estupideces de los otros. 395 00:43:51,000 --> 00:43:53,125 Me odias porque dije que eras bastante ligera. 396 00:43:53,292 --> 00:43:54,542 Pero es la verdad, hija m�a. 397 00:43:58,376 --> 00:44:00,751 Zeze, pon por tu madre. 398 00:44:13,046 --> 00:44:15,588 �Qu� te pasa, Clovis? �Pones una cara! 399 00:44:16,129 --> 00:44:19,797 Clovis, que te encierren dos meses, �y vaya sopera te ganar�s! 400 00:44:26,006 --> 00:44:27,466 �Adelante! 401 00:44:30,967 --> 00:44:32,425 �Otra vez t�? 402 00:44:32,758 --> 00:44:35,967 - Se ve que no tienes nada que hacer. - No se enoje, abuelo. 403 00:44:37,300 --> 00:44:38,801 Pasaba por aqu�. 404 00:44:43,719 --> 00:44:46,344 �C�mo va todo? �Hay novedades? 405 00:44:46,594 --> 00:44:48,886 Ya puedes dejarnos en paz. Hemos pagado. 406 00:44:49,470 --> 00:44:52,429 Me ver� obligado a irme de aqu� para vivir tranquilo. 407 00:44:52,762 --> 00:44:55,554 Entr� para beber un trago. Eso es todo. 408 00:44:55,804 --> 00:44:58,596 Marie, dale un vaso. Deprisa. 409 00:45:09,390 --> 00:45:10,515 Gracias. 410 00:45:11,390 --> 00:45:13,058 A la salud de ustedes. 411 00:45:17,516 --> 00:45:19,183 Por la verdad. 412 00:45:55,274 --> 00:45:58,566 Dentro de diez minutos corte la 96. 413 00:45:58,816 --> 00:46:00,066 Cre� que se hab�a olvidado de esto. 414 00:46:01,233 --> 00:46:03,317 Desv�e los coches por el otro lado del r�o. 415 00:46:03,526 --> 00:46:06,151 No quiero a nadie por aqu� aunque sean periodistas, �comprendido? 416 00:46:07,068 --> 00:46:09,485 A�slen la Grand'Terre del resto del mundo. 417 00:46:10,736 --> 00:46:14,653 Olvidar... �Dar�a mi vida por agarrar a ese canalla! 418 00:46:14,903 --> 00:46:18,403 - Cre�an que me quedar�a sin hacer nada. - El juez de instrucci�n quiere hablarle. 419 00:46:18,820 --> 00:46:20,070 Gracias. 420 00:46:23,571 --> 00:46:25,655 Comisario, pong�monos de acuerdo. 421 00:46:25,905 --> 00:46:27,531 Si un d�a me trae a alguien... 422 00:46:27,822 --> 00:46:30,614 ...procure que delante de m� no se retracte, �lo entiende? 423 00:46:38,323 --> 00:46:41,991 No s� qu� pasa, pero desde hace una semana no se ve a nadie. 424 00:46:42,158 --> 00:46:44,409 Ni siquiera ha venido tu padre, Yvette. 425 00:47:44,670 --> 00:47:48,254 - Otra vez jodi�ndome. - Procure ser educado. 426 00:47:48,421 --> 00:47:50,588 Si no, tendr� que acusarlo por falta de respeto. 427 00:47:50,838 --> 00:47:52,672 As� que ya no se puede ni hablar. 428 00:47:52,838 --> 00:47:55,880 Al contrario, queremos que nos d� alguna informaci�n. 429 00:47:56,088 --> 00:47:58,588 - �Qu� informaci�n? - Sobre el crimen. 430 00:47:58,756 --> 00:48:02,339 El que hizo eso es muy listo. M�s listo que t�. 431 00:48:02,548 --> 00:48:04,424 Tendr�as que ser m�s perspicaz. 432 00:48:04,840 --> 00:48:06,757 Detendr� al que lo haya hecho. 433 00:48:07,050 --> 00:48:09,591 Bien, si lo detienes lo celebraremos. 434 00:48:09,925 --> 00:48:12,676 De acuerdo abuelo, nos emborracharemos juntos. 435 00:48:12,842 --> 00:48:14,926 Claro, muchacho. 436 00:48:15,134 --> 00:48:17,259 Gustave Dominici, venga con nosotros. 437 00:48:40,306 --> 00:48:42,264 - �Y bien? - No estaba aqu�. 438 00:48:42,597 --> 00:48:45,307 - �D�nde estaba? - Ah�, en la parte de atr�s del coche. 439 00:48:45,598 --> 00:48:46,932 Gracias, se�or Olivier. 440 00:48:49,016 --> 00:48:50,849 Ponte en la parte de atr�s del coche. 441 00:48:51,349 --> 00:48:53,767 - �Pero para qu�? - �Para una foto! 442 00:49:02,476 --> 00:49:04,685 Viste una manta y unas camas de campa�a. 443 00:49:07,519 --> 00:49:10,853 Pon la manta como t� la viste. Vamos. 444 00:49:11,270 --> 00:49:12,937 �Quieres hacerlo o qu�? 445 00:49:23,855 --> 00:49:25,647 �Perpendicular al coche? 446 00:49:26,981 --> 00:49:28,940 �Seguro que estaba perpendicular? 447 00:49:30,274 --> 00:49:33,316 A las 7, el se�or Ricard vio el cuerpo paralelo al coche. 448 00:49:33,691 --> 00:49:36,857 Igualmente a las 7, Faustin Roure y tu hermano Clovis... 449 00:49:37,107 --> 00:49:39,358 ...vieron tambi�n el cuerpo, paralelo al coche. 450 00:49:39,525 --> 00:49:43,693 Estoy seguro. El cuerpo estaba paralelo al coche y envuelto en una manta. 451 00:49:43,901 --> 00:49:47,402 A las 7 y media, cuando llegaron los gendarmes encontraron el cuerpo aqu�... 452 00:49:47,777 --> 00:49:49,485 ...pero esta vez perpendicular. 453 00:49:51,570 --> 00:49:53,361 �Sabes que quiere decir esto? 454 00:49:54,278 --> 00:49:58,278 Quiere decir que nos acompa�ar�s al Palacio de Justicia. 455 00:49:58,445 --> 00:49:59,696 All� te interrogar�. 456 00:50:31,952 --> 00:50:33,786 No llores, Marie. 457 00:50:34,369 --> 00:50:38,453 Pero se lo llevan. Es mi peque�o. Es el �ltimo. 458 00:50:38,703 --> 00:50:40,786 Si se quedan con Gustave, ir� en su lugar. 459 00:50:40,953 --> 00:50:42,870 Si quieren uno, m�s vale que sea yo. 460 00:50:54,707 --> 00:50:58,248 Estoy harta. No quiero pasar otra noche sola. 461 00:50:58,623 --> 00:51:00,290 So�� que Gustave estaba muerto. 462 00:51:00,457 --> 00:51:04,291 Vamos, no te preocupes hija m�a. Gustave es fuerte. 463 00:51:04,708 --> 00:51:07,042 - Adem�s, yo estoy aqu�. - Gaston. 464 00:51:09,542 --> 00:51:12,293 Bueno, a ver cuando dejan de jodernos. 465 00:51:12,626 --> 00:51:14,336 Queremos hablar con su nuera. 466 00:51:16,127 --> 00:51:19,377 - Baje, se lo ruego. - No vale la pena. Escucha bien. 467 00:51:21,044 --> 00:51:23,712 Las inglesas, la madre y la hija... 468 00:51:24,045 --> 00:51:26,295 - ...vinieron la noche del 4 de agosto. - No es verdad. 469 00:51:26,545 --> 00:51:29,588 Vinieron a buscar agua. Lo afirma su sobrino, Roger Perrin. 470 00:51:30,379 --> 00:51:33,589 - �Es un mentiroso! - Vinieron con un cubo de tela. 471 00:51:33,714 --> 00:51:35,965 - �Con un cubo de tela? - Lo dijo su marido. 472 00:51:36,548 --> 00:51:39,798 - Eso s� que me extra�a. - Usted se lo dijo a Germaine Perrin. 473 00:51:40,048 --> 00:51:42,465 No me mov� de aqu� en todo el d�a. 474 00:51:42,756 --> 00:51:44,549 Si hubiesen venido, las habr�a visto. 475 00:51:45,049 --> 00:51:48,092 Si eso le gusta, ponga que vinieron. Pero d�jenos en paz. 476 00:51:48,300 --> 00:51:50,175 Mientras yo est� aqu�, ser� el due�o. 477 00:52:00,552 --> 00:52:02,385 Buenos d�as. �D�nde est� Gaston? 478 00:52:08,971 --> 00:52:11,679 �Se ha enterado? 479 00:52:12,054 --> 00:52:13,222 �De qu�? 480 00:52:13,555 --> 00:52:17,223 Su hijo Gustave le dijo al juez que sali� tres veces la noche del crimen. 481 00:52:17,888 --> 00:52:20,138 Bueno, si ha dicho eso es porque le han pegado. 482 00:52:20,597 --> 00:52:22,639 No el juez, abuelo. 483 00:52:23,056 --> 00:52:25,724 De todos modos son las �ltimas noticias, si eso le interesa. 484 00:52:26,015 --> 00:52:28,932 Qu� interesante. �Qu� quieres, que te d� las gracias? 485 00:52:29,141 --> 00:52:31,517 Para las noticias nunca necesit� a nadie. 486 00:52:31,808 --> 00:52:33,934 Siempre lo supe todo. 487 00:52:34,268 --> 00:52:38,309 - �Entonces por qu� no dice nada? - Porque yo escucho. 488 00:53:15,567 --> 00:53:16,484 Pase. 489 00:53:22,567 --> 00:53:27,068 - Y Gustave, �d�nde est�? - Se est� portando muy bien. 490 00:53:27,611 --> 00:53:30,069 Bueno, eso dices t�. Pero yo no s� nada. 491 00:53:30,236 --> 00:53:31,653 Si�ntese, pap� Dominici. 492 00:53:31,904 --> 00:53:33,570 - �Aqu�? - S�. 493 00:53:33,987 --> 00:53:36,696 Es un sill�n de ministro. 494 00:53:37,071 --> 00:53:40,321 No estamos aqu� para hablar de sillones ni del tiempo. 495 00:53:41,488 --> 00:53:43,655 Sus hijos Gustave y Clovis est�n aqu�. 496 00:53:44,322 --> 00:53:45,989 �Qu� han dicho? 497 00:53:46,239 --> 00:53:49,198 Han contestado a mis preguntas. Como lo har� usted ahora. 498 00:53:49,823 --> 00:53:53,449 �Piensas hacer durar esta comedia m�s tiempo todav�a? 499 00:53:53,699 --> 00:53:57,159 - �Quiere dejar de tutearme? - De acuerdo. 500 00:54:04,659 --> 00:54:08,576 El trozo de madera que encontr� debajo de la cabeza de la ni�a inglesa... 501 00:54:08,910 --> 00:54:10,077 ...�se lo entreg� a los gendarmes? 502 00:54:10,327 --> 00:54:12,827 - Naturalmente. - �Mentiroso! 503 00:54:13,412 --> 00:54:15,495 �Pero se puede saber que le pasa? 504 00:54:15,662 --> 00:54:17,663 Entonces son los gendarmes. Todos los gendarmes mienten. 505 00:54:17,913 --> 00:54:20,203 - Bueno s�, puede que mientan. - �Basta! 506 00:54:20,537 --> 00:54:22,913 �Qu� no soy sordo! 507 00:54:27,622 --> 00:54:30,956 Estos libros s� que son bonitos. Deben valer un dineral. 508 00:54:31,081 --> 00:54:32,290 �He dicho que basta! 509 00:54:32,831 --> 00:54:35,666 Decididamente empiezas a joderme. �Me voy! 510 00:54:35,832 --> 00:54:37,166 �Quieto ah�! 511 00:54:40,749 --> 00:54:42,750 Tiene que respetar este lugar. 512 00:54:46,042 --> 00:54:49,501 El trozo de madera fue encontrado por los enterradores, no por usted. 513 00:54:49,668 --> 00:54:51,085 Usted simplemente cubri� el cad�ver. 514 00:54:51,252 --> 00:54:54,669 S�, porque las hormigas empezaban a com�rselo. 515 00:54:54,835 --> 00:54:59,836 Bien. Las inglesas fueron a su casa a buscar agua la noche del crimen. 516 00:55:00,670 --> 00:55:02,711 Su nieto Zeze Perrin lo ha confirmado. 517 00:55:03,003 --> 00:55:07,046 - �Vas a hacerle caso a ese tonto? - �Tonto, por qu�? 518 00:55:07,337 --> 00:55:10,630 Bueno, si lo has interrogado habr�s visto que es completamente tonto. 519 00:55:10,922 --> 00:55:16,174 Por �ltima vez, �qu� hizo usted la noche del 4 al 5 de agosto de 1952? 520 00:55:16,757 --> 00:55:19,756 Y t�, �te acuerdas de lo que hiciste, comisario? 521 00:55:21,257 --> 00:55:25,591 Un canalla. S�, un canalla mat� a una ni�a. 522 00:55:26,675 --> 00:55:28,008 Y yo lo conozco. 523 00:55:29,551 --> 00:55:31,342 Usted es ese canalla. 524 00:55:32,843 --> 00:55:37,844 - �Qu� est�s diciendo? - Lo que me han dicho sus hijos. 525 00:55:38,094 --> 00:55:40,593 - �Esos canallas han dicho eso? - S�. 526 00:55:40,928 --> 00:55:42,678 �Quiere leer sus declaraciones? 527 00:55:47,095 --> 00:55:50,263 Quieres hacerme cantar pero no lo conseguir�s. 528 00:56:00,931 --> 00:56:02,098 D�jelo ah�. 529 00:56:06,433 --> 00:56:10,267 - Pasar� la noche en este sill�n. - Es un buen sill�n. 530 00:56:22,351 --> 00:56:25,352 De modo que su padre le confes� que era el asesino. 531 00:56:29,937 --> 00:56:30,770 S�. 532 00:56:33,938 --> 00:56:35,980 Mi padre se lo dijo a mi hermano. 533 00:56:37,855 --> 00:56:39,522 Yo liquid� a los ingleses. 534 00:56:39,814 --> 00:56:41,355 �Y habl� de la carabina? 535 00:56:42,772 --> 00:56:45,856 S�. Pero yo cre� que era su fusil. 536 00:56:47,023 --> 00:56:51,274 Sin embargo, usted reconoci� la carabina. Cay� de rodillas ante ella. 537 00:56:55,859 --> 00:56:59,193 Cuando vi la carabina en las manos del comisario sufr� un shock. 538 00:57:01,776 --> 00:57:03,109 Pensaba en el crimen. 539 00:57:04,109 --> 00:57:05,735 Un crimen tan horrible. 540 00:57:05,944 --> 00:57:09,111 Entonces, �por qu� tambi�n pens� en el fusil de su padre? 541 00:57:11,528 --> 00:57:16,362 Porque... la �nica arma que tiene es el fusil. 542 00:57:18,447 --> 00:57:20,196 No le creo. Est� mintiendo. 543 00:57:26,281 --> 00:57:30,157 No. Ahora estoy dici�ndole la verdad. 544 00:57:33,199 --> 00:57:35,450 Cuando el comisario me ense�� el arma... 545 00:57:36,116 --> 00:57:38,341 ...reconoc� enseguida la carabina que estaba... 546 00:57:38,391 --> 00:57:40,616 ...en un estante del cobertizo de la granja. 547 00:57:42,701 --> 00:57:44,701 Esa misma noche fui a la Grand'Terre. 548 00:57:45,492 --> 00:57:47,535 La carabina ya no estaba all�. 549 00:57:48,285 --> 00:57:50,661 Enseguida pens� que era el arma del crimen. 550 00:57:51,453 --> 00:57:56,370 Despu�s pens� que... quiz�s Gustave la hab�a necesitado. 551 00:57:56,745 --> 00:57:59,371 Pero no se me ocurri� pensar que fuera mi padre. 552 00:58:01,870 --> 00:58:06,956 Cuando sal�a del cobertizo vi a Gustave y le dije: 553 00:58:07,497 --> 00:58:10,122 "�Has visto la carabina? No est� en su lugar." 554 00:58:10,748 --> 00:58:13,957 Y �l me contest� que ya se hab�a dado cuenta. 555 00:58:14,790 --> 00:58:18,458 Le pregunte si por casualidad la hab�a tomado �l. 556 00:58:19,709 --> 00:58:22,374 Y me dijo: "no, no he sido yo." 557 00:58:23,792 --> 00:58:26,917 No insist�, pero surgi� en m� la duda. 558 00:58:27,167 --> 00:58:30,460 Hasta que mi padre me dijo que fue �l quien hab�a dado el golpe. 559 00:58:32,211 --> 00:58:34,044 M�s tarde, cuando Gustave sali� de la c�rcel... 560 00:58:34,211 --> 00:58:36,128 ...est�bamos cortando le�a en el monte. 561 00:58:39,045 --> 00:58:40,379 Yo segu�a pensando. 562 00:58:41,128 --> 00:58:43,378 Entonces le pregunt� a Gustave... 563 00:58:43,628 --> 00:58:47,254 ...si sab�a que nuestro padre hab�a disparado contra los ingleses. 564 00:58:48,380 --> 00:58:49,714 Y me dijo que s�. 565 00:58:52,380 --> 00:58:55,465 - Y ustedes dos se guardaron el secreto. - Claro que s�. 566 00:58:56,006 --> 00:58:57,882 Padre nos hab�a prohibido hablar. 567 00:58:58,882 --> 00:59:01,882 Ni a nuestras esposas. Ni a los otros hermanos. 568 00:59:08,008 --> 00:59:10,009 �Es verdad que usted odia a su padre? 569 00:59:11,968 --> 00:59:15,135 - �Por qu� me pregunta eso? - Por nada. 570 00:59:17,511 --> 00:59:19,720 Bueno, todav�a lo voy a necesitar. 571 00:59:19,970 --> 00:59:22,636 Pero por esta noche le encontrar� una habitaci�n en el hotel. 572 00:59:23,386 --> 00:59:26,763 - �D�nde est� mi hermano? - Retengo a Gustave en el Palacio. 573 00:59:27,888 --> 00:59:29,930 Si me lo permite, prefiero quedarme con �l. 574 00:59:30,930 --> 00:59:32,139 Entonces venga. 575 01:00:03,853 --> 01:00:06,728 Ten�amos que llegar a esto. 576 01:00:07,979 --> 01:00:11,396 S�. Ya no pod�a vivir. 577 01:00:17,481 --> 01:00:19,231 Ahora no nos queda m�s que esperar. 578 01:00:24,482 --> 01:00:28,149 - Si crees que es lo mejor para todos. - S�. 579 01:00:29,483 --> 01:00:31,566 Tenemos que estar m�s unidos que nunca. 580 01:00:51,820 --> 01:00:54,613 Para salvar la Grand'Terre tenemos que darles algo. 581 01:00:55,405 --> 01:00:58,406 Y... a �l no le cortar�n la cabeza. 582 01:01:00,164 --> 01:01:02,251 Un interrogatorio en el Palacio de Justicia. 583 01:01:02,301 --> 01:01:04,989 No se ha visto nunca. Pero es legal. 584 01:01:05,740 --> 01:01:09,908 Por favor, escuchen. 585 01:01:10,158 --> 01:01:14,367 Clovis y Gustave Dominici acusan a su padre del triple asesinato. 586 01:01:14,575 --> 01:01:17,200 Estamos interrogando a Gaston Dominici. 587 01:01:17,492 --> 01:01:22,117 No podemos darles todav�a ninguna explicaci�n sobre el m�vil del crimen. 588 01:01:22,326 --> 01:01:27,994 Seg�n sus hijos, mat� primero a Sir Jack Drummond... 589 01:01:28,161 --> 01:01:31,287 ...despu�s a Lady Drummond, y finalmente a la peque�a Elisabeth. 590 01:01:31,995 --> 01:01:36,079 Disculpen, se�ores. No tengo nada m�s que decirles. 591 01:02:06,168 --> 01:02:09,002 Vamos, abuelo. A comer. 592 01:02:12,210 --> 01:02:15,920 Pan seco y leche condensada. �Quieres que reviente? 593 01:02:18,004 --> 01:02:22,130 �Ya est�s aqu�? �Has dormido bien? 594 01:02:22,255 --> 01:02:24,296 - No. - Pero has dormido en una cama. 595 01:02:24,587 --> 01:02:27,422 S�, d�ndole vueltas a las mentiras de todos ustedes. 596 01:02:27,838 --> 01:02:29,339 Vea el peri�dico. 597 01:02:35,882 --> 01:02:38,508 �Canallas! �Sinverg�enzas! �Ve a buscarlos! 598 01:02:38,716 --> 01:02:42,259 Quiero tenerlos delante para escupirles la cara. Ellos son los asesinos. 599 01:02:43,258 --> 01:02:45,592 Yo no conoc� a mi padre pero me engendr� con amor. 600 01:02:45,717 --> 01:02:47,676 Y as� cri� a mis hijos, �con amor! 601 01:02:48,009 --> 01:02:51,468 Yo habr�a ido al infierno por mi padre. 602 01:02:51,843 --> 01:02:54,511 Y ellos me denuncian. �Reniego de ellos! 603 01:02:54,928 --> 01:02:58,512 �He puesto en el mundo a unos cerdos! �Ve a buscar a esas carro�as! 604 01:02:58,679 --> 01:03:01,095 - Ve a buscarlos. - Ahora mismo voy. 605 01:03:21,474 --> 01:03:22,683 Los escucho. 606 01:03:24,224 --> 01:03:28,100 Padre, una noche, cuando Gustave estaba en la c�rcel... 607 01:03:28,434 --> 01:03:30,434 ...est�bamos solos en la cocina... 608 01:03:31,017 --> 01:03:33,601 ...y me dijiste que disparaste contra los ingleses. 609 01:03:33,935 --> 01:03:36,061 Aquella noche hab�as bebido mucho. 610 01:03:36,602 --> 01:03:39,352 - No me acuerdo de haber dicho eso. - S�, padre. 611 01:03:40,020 --> 01:03:42,728 Me dijiste: "He matado a tres." 612 01:03:42,977 --> 01:03:45,437 Y si hiciera falta matar a otro m�s, lo har�a. 613 01:03:48,604 --> 01:03:49,979 Puede usted retirarse. 614 01:03:55,022 --> 01:03:59,065 �Quiere usted repetir lo que dijo cuando estaba sentado ah�? 615 01:04:03,024 --> 01:04:05,149 Por la ma�ana... 616 01:04:06,107 --> 01:04:11,817 ...cuando mi padre sali�, yo baj� y le dije: "�No has o�do disparos?" 617 01:04:12,775 --> 01:04:15,609 Y �l me dijo: 618 01:04:16,609 --> 01:04:21,653 "S�, los he disparado yo." Entonces le pregunt�: "�A qui�n?" 619 01:04:22,278 --> 01:04:26,778 Y respondi�: "A los ingleses." 620 01:04:31,279 --> 01:04:33,863 Le agradezco, se�or Gustave. 621 01:04:36,280 --> 01:04:37,113 Venga. 622 01:04:50,950 --> 01:04:53,033 Ya le dije que detendr�a a ese canalla. 623 01:04:53,408 --> 01:04:57,284 Jam�s les dije a Clovis y Gustave que hab�a disparado contra los ingleses. 624 01:04:57,451 --> 01:04:59,202 Sin embargo, usted los ha o�do. 625 01:04:59,368 --> 01:05:02,202 No comprendo por qu� mis hijos me acusan. Aquella noche no me levant�. 626 01:05:12,037 --> 01:05:14,370 - Me toca la guardia, se�or Comisario. - Muy bien. 627 01:05:14,704 --> 01:05:17,288 No le hable del caso. No le haga ninguna pregunta. 628 01:05:17,455 --> 01:05:19,371 No pronuncie la palabra "asesino". 629 01:05:20,372 --> 01:05:24,622 Si �l le habla de ello, recuerde lo que diga y av�seme enseguida. 630 01:05:41,335 --> 01:05:44,125 - �Vienes a hacerme compa��a? - S�, se�or. 631 01:05:46,626 --> 01:05:48,376 Pareces un buen chico. 632 01:05:52,294 --> 01:05:57,213 - No ha comido nada. - No tengo hambre. Y me duelen los pies. 633 01:05:57,921 --> 01:06:01,464 Sabes, empiezo a aburrirme de todo este asunto. 634 01:06:01,714 --> 01:06:05,046 Dominici por aqu�, Dominici por all�. Eso no abre el apetito. 635 01:06:06,047 --> 01:06:08,522 A ti no te importa. T� eres joven. 636 01:06:08,572 --> 01:06:11,048 Pero yo, a mi edad, estar�a mejor en mi cama. 637 01:06:31,302 --> 01:06:35,512 Eso de estar mir�ndonos as�, me hace pensar en algo. 638 01:06:36,137 --> 01:06:39,888 En tu profesi�n, jam�s te ocupas de ti. S�lo de los dem�s. 639 01:06:40,471 --> 01:06:42,972 Te aseguro que yo siempre me he ocupado de lo m�o... 640 01:06:43,222 --> 01:06:44,804 ...hasta cuando trabajaba para otros. 641 01:06:45,888 --> 01:06:48,305 Con unos ahorros que ten�a compr� mis tierras... 642 01:06:48,514 --> 01:06:52,140 ...y despu�s del trabajo, aunque estuviese rendido iba a trabajar mi campo... 643 01:06:52,473 --> 01:06:54,890 ...y a reparar la casa que amenazaba ruina. 644 01:06:55,223 --> 01:06:58,682 Y cuando las puertas y ventanas estuvieron pintadas de verde... 645 01:06:59,099 --> 01:07:02,475 - ...�adivina lo que hice? - No lo s�, se�or. 646 01:07:02,767 --> 01:07:06,350 Fui a buscar a mi mujer, Marie. 647 01:07:06,517 --> 01:07:09,393 Hab�a conocido a otras, pero cuando ella estuvo en la Grand'Terre... 648 01:07:09,559 --> 01:07:11,851 ...de repente aquello me pareci� m�s grande. 649 01:07:12,894 --> 01:07:15,644 Si tiene algo que decir, ser� mejor que lo diga enseguida. 650 01:07:16,144 --> 01:07:20,729 - A su edad lo tendr�n en cuenta. - Mis cuentas las llevo yo solo. 651 01:07:25,396 --> 01:07:29,230 Tal vez no fue un crimen, sino un accidente. 652 01:07:37,107 --> 01:07:39,899 Has dicho la palabra justa, un accidente. 653 01:07:40,482 --> 01:07:42,066 S�, un accidente. 654 01:07:42,775 --> 01:07:47,066 Los ingleses creyeron que era un merodeador. Me atacaron, y yo dispar�. 655 01:07:47,900 --> 01:07:49,316 Todo se complic�. 656 01:07:51,151 --> 01:07:52,567 Hay que dec�rselo al Comisario. 657 01:07:52,776 --> 01:07:55,693 �Jam�s! �Qu� reviente! Ya hace mucho tiempo que me molesta. 658 01:07:56,818 --> 01:07:59,069 Nunca lo sabr�. Al menos por m�. 659 01:08:02,237 --> 01:08:05,403 Ve a buscar al secretario. Me har� un borrador. 660 01:08:11,905 --> 01:08:15,656 �Venga! El crimen fue un accidente. 661 01:08:16,406 --> 01:08:18,031 Cre�a que era un asunto de sexo. 662 01:08:18,406 --> 01:08:21,573 Tienes raz�n chico, es una historia de faldas. 663 01:08:21,823 --> 01:08:26,407 Has dicho la palabra justa. Adem�s lo saben todos. Est� en el peri�dico. 664 01:08:32,159 --> 01:08:33,909 A las mujeres las encontr� la v�spera. 665 01:08:34,075 --> 01:08:37,076 Hablamos bajo los olivares. La peque�a jugaba con la pelota. 666 01:08:39,368 --> 01:08:43,161 Sabes, el amor lo puede todo. Siempre lo he pensado. 667 01:08:44,078 --> 01:08:45,911 Si hubieras visto a la inglesa... 668 01:08:47,327 --> 01:08:50,495 Yo estaba bajo las moreras y ve�a como se desnudaba. 669 01:08:50,912 --> 01:08:53,579 Me acerqu� pero ella no se asust� en absoluto. 670 01:08:54,121 --> 01:08:56,830 Le hable al o�do y me dijo que estaba de acuerdo. 671 01:08:57,330 --> 01:09:00,122 No lo pens� m�s y le puse una mano encima. 672 01:09:00,330 --> 01:09:04,248 Se acost� y me ech� sobre ella. Ped�a m�s. Le gustaba. 673 01:09:05,332 --> 01:09:09,332 Seguramente hicimos ruido porque el marido se levant� y se tir� sobre m�. 674 01:09:09,916 --> 01:09:14,417 Entonces, como yo llevaba la carabina, la tom� por el ca�o y �pum! se dispar�. 675 01:09:15,500 --> 01:09:17,850 Te cuento esto a ti porque los otros son... 676 01:09:17,900 --> 01:09:20,251 ...unos pesados que no paran de joderme. 677 01:09:20,543 --> 01:09:24,835 Entonces el hombre huy� y yo dispar�. Todos gritaban. 678 01:09:25,169 --> 01:09:27,169 Me vi obligado a acabar con ellos. 679 01:09:36,587 --> 01:09:40,088 - Vamos, firme. - No. 680 01:09:41,338 --> 01:09:46,088 - Firme, y tendr� paz. - No, no firmo porque soy inocente. 681 01:09:46,298 --> 01:09:50,256 Vamos, ap�rese. Y tendr� su vino, y le traeremos a su perro. 682 01:09:53,257 --> 01:09:57,675 - �Podr� conservar la Grand'Terre? - S�, lo tendr� todo. 683 01:10:01,134 --> 01:10:05,843 Bueno, como soy el m�s viejo debo sacrificarme. 684 01:10:06,217 --> 01:10:10,760 - Firmo, pero soy inocente. - No, abuelo. Si es inocente, no firme. 685 01:10:10,927 --> 01:10:14,094 Mi buen se�or, si usted supiera... 686 01:10:15,429 --> 01:10:19,345 Si no firmo, algo malo le pasar� a la Grand'Terre. 687 01:10:27,430 --> 01:10:32,432 Has ganado. Y acabo de cometer un pecado por amor. 688 01:10:43,184 --> 01:10:48,434 S�, aqu� est�. Comisario, lo llaman de Par�s. 689 01:10:54,477 --> 01:10:55,852 - Diga. - �C�mo va eso? 690 01:10:56,019 --> 01:11:00,353 Muy bien, se�or. No es Gustave, es el viejo. 691 01:11:00,853 --> 01:11:04,021 - �C�mo? �Qui�n? - Dominici, el padre. 692 01:11:04,438 --> 01:11:06,688 Escuche. Este asunto ha durado demasiado. 693 01:11:06,938 --> 01:11:09,855 Tenemos a los ingleses encima y la Canciller�a se pone nerviosa. 694 01:11:10,022 --> 01:11:13,480 Hay que solucionarlo. Si tienen al culpable, enci�rrenlo. 695 01:11:13,773 --> 01:11:16,398 Un culpable, s�. Pero ni el m�vil ni las pruebas. 696 01:11:16,606 --> 01:11:17,941 �Qu� es lo que tiene entonces? 697 01:11:19,524 --> 01:11:23,150 - Una profunda convicci�n. - Bueno, con eso basta. Es lo esencial. 698 01:11:24,733 --> 01:11:26,942 - Bien, pero que me respalden. - �Qu� dice? 699 01:11:27,608 --> 01:11:30,943 - Digo que me respalden. - Naturalmente, no faltaba m�s. 700 01:11:31,234 --> 01:11:34,276 Buenas noches. Lo felicito. 701 01:11:36,194 --> 01:11:37,944 Gracias, se�or. 702 01:11:47,354 --> 01:11:48,862 �Hijos de puta! 703 01:12:13,659 --> 01:12:19,327 Pero sacaremos a nuestro padre de all�. �Canallas! 704 01:12:32,788 --> 01:12:36,205 Bueno. �D�nde estaba la carabina? 705 01:12:41,373 --> 01:12:44,207 - Ll�veselo. - No, por all�. 706 01:12:56,209 --> 01:12:57,876 D�game, �d�nde estaba la carabina? 707 01:13:04,211 --> 01:13:06,128 Ll�veselo. 708 01:13:18,546 --> 01:13:22,297 - �D�nde estaba la carabina? - �D�nde quiere que le diga que estaba? 709 01:13:22,547 --> 01:13:26,132 - Usted lo sabe muy bien. - Yo no s� nada. Es para complacerlo. 710 01:13:33,216 --> 01:13:34,549 Ll�veselo. 711 01:13:41,051 --> 01:13:42,926 Vamos. Ya pueden salir. 712 01:13:45,136 --> 01:13:47,136 Aqu� es donde me acost� con la inglesa. 713 01:13:49,219 --> 01:13:50,719 T�mame de la garganta. 714 01:13:51,594 --> 01:13:53,262 Agarra el ca��n. 715 01:13:53,803 --> 01:13:56,971 - Aqu� es donde mat� al ingl�s. - �Y la mujer? 716 01:13:57,554 --> 01:13:59,388 Ah� mismo. 717 01:13:59,929 --> 01:14:01,597 Un tiro y se termin�. 718 01:14:02,222 --> 01:14:04,180 �Y la peque�a Elisabeth? 719 01:14:05,098 --> 01:14:08,640 - Aqu�. - No, no fue aqu�. 720 01:14:09,098 --> 01:14:13,432 - Ella corri�. - Bueno. Quieres que corra. 721 01:14:14,516 --> 01:14:15,516 Su�ltelo. 722 01:14:19,683 --> 01:14:22,226 Haga usted de Elisabeth. Corra. 723 01:14:51,314 --> 01:14:54,482 - �Les ha dado miedo? - No vuelva a empezar. 724 01:14:54,732 --> 01:14:56,815 Y desde ahora no lo pierdan de vista. 725 01:15:07,235 --> 01:15:13,068 Canalla maldito, t� ten�as la carabina. 726 01:15:13,235 --> 01:15:14,652 Vamos. Ll�venselo. 727 01:15:17,278 --> 01:15:18,986 Y usted desaparezca. 728 01:15:21,070 --> 01:15:23,738 - �Y mi perro? - �Cu�ndo ha visto un perro en la c�rcel? 729 01:15:23,988 --> 01:15:25,321 Pero me lo prometieron. 730 01:15:38,490 --> 01:15:41,783 Paciencia, Marie. Voy a la isla de Elba. 731 01:15:44,617 --> 01:15:46,075 Deja esto. 732 01:15:46,409 --> 01:15:49,409 Corre muchacho. Me gusta ir deprisa. 733 01:15:54,326 --> 01:15:57,702 - Bien, �qu� decide? �Se le acusa? - Claro que s�. 734 01:15:59,077 --> 01:16:01,078 Nos veremos esta noche en mi despacho. 735 01:16:01,495 --> 01:16:04,537 - Entonces, puedo llamar a su abogado. - S�, h�galo. 736 01:16:10,329 --> 01:16:13,830 Hace dos meses que no lo dejan en paz. �Pero puedo hacerle una pregunta? 737 01:16:13,867 --> 01:16:14,701 No. 738 01:16:14,747 --> 01:16:17,831 Usted sabe que es un buen asunto para m�. Me ir� esta noche y se termin�. 739 01:16:18,040 --> 01:16:21,123 Mi diario tiene preparada la primera p�gina: "El asesino detenido". 740 01:16:21,331 --> 01:16:22,582 Ustedes son las estrellas. 741 01:16:22,749 --> 01:16:24,916 El viejo es culpable. Por eso estamos aqu�. 742 01:16:25,416 --> 01:16:28,667 Pero entre nosotros, no estoy muy convencido. Nos ha tomado el pelo. 743 01:16:30,082 --> 01:16:31,917 No me gustar�a estar en el lugar del juez. 744 01:16:47,462 --> 01:16:49,171 - Para m� esto est� mal. - �Por qu�? 745 01:16:49,337 --> 01:16:51,254 El viejo no ha tenido en cuenta la posici�n de los cuerpos. 746 01:16:51,921 --> 01:16:53,629 Carga la carabina como un fusil. 747 01:16:53,879 --> 01:16:56,088 Dice que dispar� forcejeando con el ingl�s: falso. 748 01:16:56,338 --> 01:16:58,338 Que us� una bala contra la mujer: falso. 749 01:16:58,547 --> 01:16:59,881 Lo s�, se encontraron tres. 750 01:17:00,089 --> 01:17:03,256 �Y con la ni�a? Dice que le peg� por la espalda: falso. Fue de frente. 751 01:17:03,507 --> 01:17:05,757 A la ni�a no le pegaron en el lugar que indic� Dominici. 752 01:17:06,007 --> 01:17:09,175 La llevaron ah�. El m�dico fue tajante: no ten�a una brizna de hierba. 753 01:17:09,383 --> 01:17:11,632 �Qu� est� haciendo aqu� este imb�cil? M�tanse en sus asuntos. 754 01:17:11,758 --> 01:17:12,675 Es nuestro trabajo. 755 01:17:12,883 --> 01:17:15,091 Y Gustave, �qu� hac�a en el lugar del crimen? 756 01:17:15,300 --> 01:17:18,176 �Y qu� hace usted con la caja vac�a de pel�cula, que encontr� cerca del coche? 757 01:17:18,426 --> 01:17:20,843 Ya est� bien. Su servicio de inteligencia me hace re�r. 758 01:17:21,052 --> 01:17:23,052 Tres muertos por una Kodak es demasiado. Gracias. 759 01:17:25,761 --> 01:17:28,011 - Hay algo que no puedo creerme. - �Qu�? 760 01:17:28,470 --> 01:17:30,594 No es posible que hiciera el amor con la inglesa. 761 01:17:30,761 --> 01:17:32,386 El informe de la autopsia lo confirma. 762 01:17:32,595 --> 01:17:33,970 No hubo relaci�n sexual. 763 01:17:34,679 --> 01:17:38,930 - As� que las confesiones a la papelera. - No se precipite, es muy joven a�n. 764 01:17:39,263 --> 01:17:42,097 Prefiero tener dos confesiones tontas que ninguna. 765 01:17:42,389 --> 01:17:44,056 Vamos. 766 01:18:00,600 --> 01:18:02,185 Incorp�rese. 767 01:18:02,643 --> 01:18:04,851 Vu�lvase hacia aqu� y mire al tribunal. 768 01:18:05,851 --> 01:18:08,019 Bueno, no siento verg�enza. 769 01:18:09,852 --> 01:18:13,352 No s� que le puede hacer re�r estando acusado de un triple asesinato. 770 01:18:14,937 --> 01:18:16,603 S�lo le pido que conteste. 771 01:18:17,353 --> 01:18:22,689 Marie, cuando volv� a casa, �ten�a el pantal�n manchado de sangre? 772 01:18:22,980 --> 01:18:25,064 Si hubiese estado mojado, lo habr�a lavado. 773 01:18:25,355 --> 01:18:27,356 �Ten�a alguna mancha de sangre? 774 01:18:27,648 --> 01:18:30,522 No. Estaba seco y limpio como siempre. 775 01:18:32,106 --> 01:18:34,106 No me han condenado jam�s. 776 01:18:34,356 --> 01:18:36,774 Ni siquiera s� lo que es un juez. Soy inocente. 777 01:18:37,649 --> 01:18:40,442 Pero usted, se�or presidente, me cree culpable. 778 01:18:41,358 --> 01:18:43,275 Yo no tengo que creer ni no creer. 779 01:18:44,026 --> 01:18:45,609 Ya me lo hizo comprender muy bien. 780 01:18:55,027 --> 01:18:56,361 Dominici... 781 01:18:58,195 --> 01:19:00,862 �Y las acusaciones que sus hijos han hecho contra usted? 782 01:19:01,946 --> 01:19:06,197 Sus propios hijos... Si no fuera verdad, ser�a abominable. 783 01:19:07,113 --> 01:19:08,698 Puede usted decirlo. 784 01:19:09,531 --> 01:19:13,989 Usted sali� la noche del crimen y se asust�. 785 01:19:14,406 --> 01:19:15,948 �C�mo sabe que me asust�? 786 01:19:16,198 --> 01:19:19,324 Est� en el informe. �Por qu�? Expl�quese. 787 01:19:22,408 --> 01:19:23,866 Pide demasiado. 788 01:19:24,200 --> 01:19:25,951 Sin embargo, es sencillo. 789 01:19:26,284 --> 01:19:29,952 Usted fue al l�mite de su propiedad, donde acampaban los extranjeros... 790 01:19:30,285 --> 01:19:34,952 ...y all�, por malicia, por curiosidad, para echarlos... 791 01:19:35,952 --> 01:19:37,869 ...puede que hubiese bebido de m�s... 792 01:19:38,619 --> 01:19:41,244 Usted beb�a unos cuatro litros de vino al d�a. 793 01:19:41,536 --> 01:19:46,038 Seg�n el tiempo y lo que com�a, pero no soy un borracho. 794 01:19:47,830 --> 01:19:50,206 Los expertos son categ�ricos. 795 01:19:50,539 --> 01:19:52,951 Cuando se le dispar� a Lady Drummond... 796 01:19:53,001 --> 01:19:55,414 ...ella no estaba ni de rodillas ni inclinada. 797 01:19:55,789 --> 01:19:58,457 Entonces, Dominici, �estaba de pie o acostada? 798 01:19:58,623 --> 01:20:00,415 El que estaba acostado era yo. 799 01:20:00,790 --> 01:20:02,708 Tiene usted buena memoria, �no? 800 01:20:03,583 --> 01:20:08,542 S�, pero no me levant�. O� disparos. Cre� que eran cazadores furtivos. 801 01:20:09,334 --> 01:20:13,375 M�s tarde me fui con mis cabras, y cuando volv� hacia las 8... 802 01:20:13,542 --> 01:20:16,043 ...fue mi nuera Yvette la que me lo cont� todo. 803 01:20:16,460 --> 01:20:17,710 �Todo qu�? 804 01:20:18,626 --> 01:20:21,877 No es noble re�rse de la pobre gente, se�or Presidente. 805 01:20:22,169 --> 01:20:24,920 De manera que se le aplasta el cr�neo a una ni�a... 806 01:20:25,212 --> 01:20:27,004 ...y lo deja a usted indiferente. 807 01:20:27,337 --> 01:20:29,130 No, indiferente no. 808 01:20:29,421 --> 01:20:32,880 Hab�a otras cosas en qu� pensar. El hundimiento de las v�as del tren. 809 01:20:33,255 --> 01:20:37,381 Porque si no me hubiera ocupado, no hubiera habido tres muertos sino m�s. 810 01:20:37,756 --> 01:20:41,548 Yo s�lo me refiero a los tres cad�veres y a las confesiones que ha hecho usted. 811 01:20:42,090 --> 01:20:45,799 Lo que he dicho, dicho est�. No soy culpable. 812 01:20:46,924 --> 01:20:50,259 Usted y toda su familia tienen una rara enfermedad. 813 01:20:50,467 --> 01:20:52,341 Yo me siento muy bien. 814 01:20:52,967 --> 01:20:55,925 Su nieto tambi�n. M�relo, siempre sonr�e. 815 01:20:57,885 --> 01:20:59,843 Dominici, usted dijo: 816 01:21:00,385 --> 01:21:03,427 "Desconf�o de mi nieto porque es un irresponsable." 817 01:21:04,636 --> 01:21:07,053 Es posible que sea el asesino. 818 01:21:08,220 --> 01:21:11,803 Porque todas las noches iba por ah� a merodear con Gustave. 819 01:21:12,053 --> 01:21:16,471 - Bueno, quiz�s sea Gustave el asesino. - No digo que no. 820 01:21:17,388 --> 01:21:19,305 Iban juntos a todas partes... 821 01:21:19,597 --> 01:21:22,806 Bien, �entonces usted desconf�a de uno o de los dos? 822 01:21:25,140 --> 01:21:26,474 No lo s�. 823 01:21:27,141 --> 01:21:29,724 Roger Perrin, ac�rquese. 824 01:21:41,643 --> 01:21:44,102 Cont�steme. Quiero poner algo en claro. 825 01:21:44,352 --> 01:21:46,978 La noche del crimen estaba usted con su t�o Gustave... 826 01:21:47,228 --> 01:21:49,645 ...en el campo de alfalfa bajo las moreras... 827 01:21:49,853 --> 01:21:51,562 ...cerca de los que fueron asesinados. 828 01:21:51,771 --> 01:21:54,603 Luego dijo usted que no estaba. M�s tarde, todo lo contrario. 829 01:21:54,811 --> 01:21:57,104 Despu�s que s�, despu�s que no. �En qu� quedamos? 830 01:21:59,397 --> 01:22:01,480 - Yo ment�. - �Por qu�? 831 01:22:03,398 --> 01:22:07,314 - No lo s�. - Le ordeno que diga la verdad. 832 01:22:10,482 --> 01:22:11,440 Se la dir�. 833 01:22:11,650 --> 01:22:13,899 Ya me la hab�a dicho. Y luego me la cont� al rev�s. 834 01:22:14,149 --> 01:22:16,066 Porque tambi�n hab�a mentido. 835 01:22:16,650 --> 01:22:18,358 �Pero por qu�? 836 01:22:20,484 --> 01:22:22,026 No lo s�. 837 01:22:26,318 --> 01:22:28,903 �Por favor! �Silencio! 838 01:22:32,653 --> 01:22:35,736 Hemos tenido toda la paciencia que permite la ley. 839 01:22:36,570 --> 01:22:40,695 Jam�s, sospechosos o acusados de asesinato han sido mejor tratados. 840 01:22:41,113 --> 01:22:42,780 Pero mucho cuidado. 841 01:22:45,281 --> 01:22:47,239 As� que usted lo confes�, pero no lo hizo. 842 01:22:47,406 --> 01:22:50,657 Sin embargo, su hijo Clovis, al ver la carabina del asesinato, cay� de rodillas. 843 01:22:50,865 --> 01:22:53,657 - Entonces, �por qu� no lo detuvo? - �Usted lo acusa? 844 01:22:54,448 --> 01:22:57,408 Yo no s� si fue �l quien lo hizo. Lo que s�, es que yo no fui. 845 01:22:57,824 --> 01:23:02,450 Si con una cara as� es culpable, ya no creer� en nadie nunca m�s. 846 01:23:03,034 --> 01:23:05,617 Querramos o no, la muerte est� en el expediente. 847 01:23:08,243 --> 01:23:12,577 Se lo suplico. Por la memoria de la ni�a, diga la verdad. 848 01:23:12,826 --> 01:23:14,661 �Se sacrifica usted por otro? 849 01:23:16,327 --> 01:23:18,578 Qu� desgraciado soy. 850 01:23:19,745 --> 01:23:22,162 Gustave Dominici, ac�rquese. 851 01:23:29,830 --> 01:23:33,580 - Es mi hijo y me acusa. - No, ya no. Se ha retractado. 852 01:23:35,165 --> 01:23:38,331 Gustave Dominici, diga al jurado todo lo que sabe. 853 01:23:45,125 --> 01:23:49,751 Al ir a ver el corrimiento de tierras, por si hab�a ocasionado otros da�os... 854 01:23:50,126 --> 01:23:53,168 ...descubr� el cad�ver de la ni�a a eso de las 5 de la ma�ana. 855 01:23:55,001 --> 01:23:58,002 Me olvidaba. 856 01:23:59,169 --> 01:24:03,295 Como a la una y diez de la madrugada, o� disparos. Cinco o seis. 857 01:24:05,379 --> 01:24:07,962 Luego unos gritos lejanos y... 858 01:24:08,255 --> 01:24:11,130 ...sobre todo a mi perro que ladraba. 859 01:24:12,589 --> 01:24:17,214 - En fin, es todo lo que s�. - Contin�e, se lo ruego. 860 01:24:22,674 --> 01:24:25,649 Me pareci� ver, que el brazo izquierdo... 861 01:24:25,699 --> 01:24:28,675 ...de la ni�a se mov�a. 862 01:24:29,801 --> 01:24:31,384 No dije nada a nadie. 863 01:24:33,009 --> 01:24:35,509 Y desde entonces no han cesado de molestarme. 864 01:24:37,593 --> 01:24:42,761 - Entonces empec� a decir mentiras. - �Qu� mentiras? 865 01:24:43,094 --> 01:24:46,345 El 12 de noviembre los polic�as me acusaron de toda clase de cosas. 866 01:24:46,512 --> 01:24:48,429 Me dijeron: "hay que terminar." 867 01:24:49,679 --> 01:24:51,596 Y tambi�n me pegaron. 868 01:24:52,388 --> 01:24:55,180 Quer�an adem�s que acusara a mi padre. 869 01:24:55,680 --> 01:24:59,889 Hoy estoy aqu� para decir la verdad. Mi padre no es culpable. 870 01:25:00,556 --> 01:25:03,348 Incluso el juez de instrucci�n quiso creer en mis mentiras. 871 01:25:04,848 --> 01:25:07,099 Mi hermano Clovis, me ense�� un plano... 872 01:25:07,308 --> 01:25:10,266 ...para que recordara el lugar exacto donde deb�a estar la carabina. 873 01:25:12,267 --> 01:25:14,766 Aquella carabina no estuvo nunca en la Grand'Terre. 874 01:25:16,059 --> 01:25:18,100 Mi padre no es culpable. 875 01:25:18,434 --> 01:25:20,851 Aquella noche no me levant�. No vi absolutamente nada. 876 01:25:21,810 --> 01:25:23,769 Voy a leer sus �ltimas declaraciones. 877 01:25:23,977 --> 01:25:26,519 No vale la pena. Todo son mentiras. Siempre ment�. 878 01:25:28,353 --> 01:25:33,021 Mi hermano Clovis me oblig� a decir eso, despu�s de que declar� �l. 879 01:25:34,728 --> 01:25:39,146 Gustave Dominici, nunca hab�a visto un testigo tan miserable como usted. 880 01:25:40,397 --> 01:25:44,606 Con un lujo de detalles escalofriante, acus� a su padre de un triple asesinato. 881 01:25:44,898 --> 01:25:47,815 Hoy pretende usted haber inventado esa monstruosa historia... 882 01:25:47,981 --> 01:25:50,607 ...para complacer a la polic�a y al juez de instrucci�n. 883 01:25:50,941 --> 01:25:54,274 Los se�ores del jurado juzgar�n. 884 01:25:55,524 --> 01:25:58,525 �La defensa tiene algo que preguntarle a este testigo? 885 01:25:59,192 --> 01:26:00,901 No, se�or presidente. 886 01:26:01,151 --> 01:26:05,069 Hay que estar loco para tener alguna esperanza con un testigo semejante. 887 01:26:06,110 --> 01:26:10,111 Yo te quer�a, Gustave. Y has sido t� quien me ha tra�do a este banquillo. 888 01:26:10,278 --> 01:26:14,861 Reniegas de m�, pero cometes un pecado mortal. Sabes muy bien que soy inocente. 889 01:26:15,111 --> 01:26:19,487 M�renlo, deja los campos sin trabajar y que se pudra la alfalfa. 890 01:26:19,654 --> 01:26:21,112 Dejemos la cosecha tranquila. 891 01:26:21,655 --> 01:26:24,988 Pero hay que recoger la cosecha. Y recogerla a su tiempo. 892 01:26:25,614 --> 01:26:29,364 Como la carabina, �l sabe muy bien d�nde estaba. Sabe muy bien qui�n la ten�a. 893 01:26:29,865 --> 01:26:33,991 Vamos Gustave, di la verdad. Di qui�n estaba contigo en el campo de alfalfa. 894 01:26:36,449 --> 01:26:38,166 Yo no estaba en el campo de alfalfa. 895 01:26:38,216 --> 01:26:40,533 �Di la verdad por el honor de la familia! 896 01:26:40,741 --> 01:26:41,991 Creo padre, que es usted inocente. 897 01:26:42,200 --> 01:26:45,284 No te pido que digas que soy inocente. �Te pido que digas la verdad! 898 01:26:45,534 --> 01:26:48,868 �Qui�n estaba contigo en el campo de alfalfa cuando o�ste los gritos? 899 01:26:49,118 --> 01:26:52,036 �Dilo, por Dios! �Dilo! 900 01:26:57,286 --> 01:26:59,162 �Se suspende la audiencia! 901 01:27:30,502 --> 01:27:32,168 Una sonrisa, abuela. 902 01:27:35,252 --> 01:27:39,211 Bueno, t� has salido bien. Pero a tu padre, lo guillotinar�n. 903 01:27:56,214 --> 01:27:58,548 Le estoy hablando, Gaston Dominici. 904 01:27:59,007 --> 01:28:01,758 Lo escucho, se�or Presidente. 905 01:28:02,091 --> 01:28:06,217 77 a�os, casado, 9 hijos... 906 01:28:06,384 --> 01:28:08,967 - Y 16 nietos. - Raz�n de m�s. 907 01:28:09,259 --> 01:28:11,843 Usted ha sido duro y severo con ellos. 908 01:28:13,843 --> 01:28:17,926 Si un padre no es un poco severo, entonces qui�n ha de serlo. 909 01:28:18,094 --> 01:28:19,552 Sabemos que ha sido brutal. 910 01:28:20,386 --> 01:28:22,887 �C�mo reacciona usted cuando lo pisan? 911 01:28:23,053 --> 01:28:25,470 Una vez hasta apedre� a su perro. 912 01:28:25,762 --> 01:28:27,721 Me hab�a robado la comida. 913 01:28:27,888 --> 01:28:32,014 - El psiquiatra dice que es usted normal. - Claro, no estoy loco. 914 01:28:32,180 --> 01:28:36,972 En fin, es usted rudo. Permiti� que su mujer diera a luz... 915 01:28:37,139 --> 01:28:40,390 - ...sin ayuda nueve veces. - No. Solamente tres veces. 916 01:28:40,556 --> 01:28:45,432 - Esos no son m�todos salvajes. - Est�bamos lejos, no pod�a dejarla morir. 917 01:28:45,641 --> 01:28:49,683 Muy tierno. �Y qu� m�s se guarda de sus galanter�as con las mujeres? 918 01:28:49,892 --> 01:28:53,559 - �Qu�? - �C�mo se portaba usted con las mujeres? 919 01:28:54,268 --> 01:28:56,393 - Ten�a la m�a. - �Y le bastaba? 920 01:28:57,018 --> 01:28:59,894 Comprendo. Bueno, s�. 921 01:29:01,977 --> 01:29:04,395 Se�ora, �era usted feliz con �l? 922 01:29:06,145 --> 01:29:07,728 Nunca me falt� nada. 923 01:29:08,979 --> 01:29:13,563 Usted, el hijo mayor, Clovis Dominici. Ac�rquese. 924 01:29:19,105 --> 01:29:22,939 - �Tampoco se queda atr�s ese canalla! - �Basta, d�jeme hablar! 925 01:29:23,314 --> 01:29:27,065 D�jeme hablar tambi�n a m�, Presidente. No quiero pasar por lo que no soy. 926 01:29:27,232 --> 01:29:29,608 Yo escucho lo que usted dice. Escuche lo que digo yo. 927 01:29:32,275 --> 01:29:35,526 No, siendo usted de la familia no debe jurar. El tribunal lo dispensa. 928 01:29:35,901 --> 01:29:37,651 De esa forma, puede decir lo que quiera. 929 01:29:37,859 --> 01:29:40,734 - Impunemente. - Siempre ha conspirado contra m�. 930 01:29:41,443 --> 01:29:43,606 �Ya has pensado en el honor de la familia? 931 01:29:43,656 --> 01:29:45,819 Hablar de honor despu�s de lo que has hecho. 932 01:29:46,028 --> 01:29:49,569 - Soy mejor que quien merodea d�a y noche. - �Eres culpable y nos lo dijiste! 933 01:29:50,112 --> 01:29:53,362 Acusar a tu padre, �no te da verg�enza, hip�crita? 934 01:29:53,737 --> 01:29:56,904 A ti y a tu hermano, �no les remuerde la consciencia? A m�, no. 935 01:29:58,155 --> 01:30:00,030 Esc�cheme, Clovis Dominici. 936 01:30:01,488 --> 01:30:04,989 La investigaci�n nos ha dado a conocer, a despecho de todas las mentiras... 937 01:30:05,197 --> 01:30:07,740 ...que se han dicho en este proceso, que usted no minti� nunca. 938 01:30:08,157 --> 01:30:11,074 Yo lo considero un hombre honrado y un buen padre. 939 01:30:12,533 --> 01:30:15,700 Clovis Dominici, le conjuro a que diga la verdad. 940 01:30:16,699 --> 01:30:22,284 �Mantiene usted su grave acusaci�n? �Su padre es el asesino? 941 01:30:24,660 --> 01:30:27,286 - S�, mi padre es el asesino. - �Es falso! �Mientes! 942 01:30:27,494 --> 01:30:30,494 - Es �l quien se lo invent� todo. - �Mentiroso! 943 01:30:30,619 --> 01:30:32,953 - C�llate. - No, eso no es verdad. 944 01:30:33,370 --> 01:30:35,829 Fuiste t�, Gustave, quien me acus� el primero. 945 01:30:35,954 --> 01:30:38,287 Usted minti�, puesto que se retract� de lo que hab�a dicho. 946 01:30:38,620 --> 01:30:41,329 Y usted dijo cuatro veces blanco y cuatro veces negro. 947 01:30:41,829 --> 01:30:43,789 Todos mienten tanto como respiran. 948 01:30:43,997 --> 01:30:46,955 El padre, los hijos, las hijas, los yernos, los amigos. 949 01:30:47,747 --> 01:30:50,540 - Y no digo m�s. - Entonces, somos todos mentirosos. 950 01:31:09,127 --> 01:31:12,752 Yvette Dominici, �su marido Gustave sali� la noche del crimen? 951 01:31:13,045 --> 01:31:14,836 S�, a inspeccionar. 952 01:31:15,836 --> 01:31:19,128 - Eso es lo que usted le dijo al juez. - Por amor a Gustave. 953 01:31:19,586 --> 01:31:22,129 El amor. Todos se quieren mucho, �no? 954 01:31:22,296 --> 01:31:26,172 El juez me dijo: "si no dice lo mismo que su marido podr�a tener alg�n disgusto." 955 01:31:26,963 --> 01:31:28,547 Ya hemos escuchado de todo. 956 01:31:28,838 --> 01:31:31,798 Entonces me dije, ya tienen a un inocente: el padre. 957 01:31:32,089 --> 01:31:34,049 De la misma manera, podr�an tener a otro. 958 01:31:34,465 --> 01:31:37,589 Luego el juez nos hizo decir que padre fue el que dispar�. 959 01:31:37,924 --> 01:31:40,424 Nos hicieron decir esto. Pero no es verdad. 960 01:31:40,590 --> 01:31:42,508 �Eres t� quien nos ha traicionado! 961 01:31:42,716 --> 01:31:44,591 - �Cobarde! - �Cobarde yo? 962 01:31:45,008 --> 01:31:47,467 �T� eres el traidor! 963 01:31:47,717 --> 01:31:50,051 - �T� eres el traidor! - �Canalla! 964 01:31:50,176 --> 01:31:53,802 �Miren a ese hombre! �Miren a ese hombre! 965 01:31:54,218 --> 01:31:57,094 Clovis, te dir� a qui�n pertenece la carabina. 966 01:31:57,260 --> 01:32:00,178 Es tuya, lo s�. Tambi�n s� que fuiste t� quien la us�. 967 01:32:00,928 --> 01:32:03,512 T�, Gustave, di la verdad. Yo te perdono... 968 01:32:03,762 --> 01:32:07,012 - ...pero debes decir la verdad. - No vi nada. 969 01:32:08,013 --> 01:32:11,180 T�, Gustave, eres un testigo falso. Igual que tu hermano. 970 01:32:12,764 --> 01:32:15,932 Clovis, t� sabes bien que est�s acusando a tu padre falsamente. 971 01:32:16,182 --> 01:32:18,014 - He dicho la verdad. - No es cierto. 972 01:32:18,681 --> 01:32:21,557 Recuerda lo que tu padre dec�a: "Han matado a tres." 973 01:32:21,723 --> 01:32:23,640 No, �l dijo: "He matado a tres." 974 01:32:23,849 --> 01:32:25,891 No se�or. "Han matado a tres." 975 01:32:26,391 --> 01:32:29,350 Yo matar� al cuarto. Y el cuarto es Paul Maillet. 976 01:32:29,559 --> 01:32:31,600 S�, pero soy yo el que est� pagando por otro. 977 01:32:32,226 --> 01:32:35,601 �Tiene algo m�s que decir? Gracias, se�ora. 978 01:32:43,019 --> 01:32:44,853 Que pase el testigo siguiente. 979 01:32:45,562 --> 01:32:50,146 - Paul Maillet. - Se�or Paul Maillet. 980 01:33:07,524 --> 01:33:11,400 - Lo juro. - Usted prometi� ayudar a la justicia. 981 01:33:12,567 --> 01:33:15,193 Porque la deshonra pend�a sobre mi honor. 982 01:33:15,318 --> 01:33:18,109 Miren, a ese lo llaman la gu�a de ferrocarriles. 983 01:33:21,193 --> 01:33:23,527 Veo que ha cambiado su postura. 984 01:33:25,402 --> 01:33:27,028 �Qu� tiene usted contra el acusado? 985 01:33:27,570 --> 01:33:31,029 Cuando detuvieron a Gustave por falta de asistencia a un herido... 986 01:33:31,362 --> 01:33:34,321 ...el se�or Dominici hizo el gesto de que me matar�a. 987 01:33:34,487 --> 01:33:36,405 No es verdad. 988 01:33:37,197 --> 01:33:39,363 Vamos Maillet, m�rame a la cara. 989 01:33:39,572 --> 01:33:42,613 Maillet, eres un canalla. Te has puesto de acuerdo con Clovis. 990 01:33:42,822 --> 01:33:45,406 - No insulte a un testigo. - Que diga menos tonter�as. 991 01:33:45,614 --> 01:33:48,199 Repito que soy inocente a pesar de su complot. 992 01:33:48,490 --> 01:33:52,075 Y como ustedes necesitaban tener un culpable, decidieron reunirse todos... 993 01:33:52,200 --> 01:33:55,367 ...Clovis, Gustave, Maillet y compa��a, para salvar a otro. 994 01:33:55,534 --> 01:33:57,617 Y yo fui el elegido para estar aqu�. 995 01:33:57,867 --> 01:34:00,117 Entonces hable, y no juegue al escondite. 996 01:34:00,742 --> 01:34:04,660 Hace muchos a�os que jugaba al escondite. No tengo nada que ver en este asunto. 997 01:34:05,368 --> 01:34:07,285 Tengo mis dudas sobre mi nieto. 998 01:34:07,452 --> 01:34:10,703 Pero me pregunto qu� hac�a Gustave en el alfalfar la noche del crimen. 999 01:34:10,911 --> 01:34:14,037 Y puesto que no estaba solo, podr�amos pregunt�rselo a Maillet. 1000 01:34:14,204 --> 01:34:17,621 Y por esa maldita carabina podr�amos preguntarle a Clovis si no es suya. 1001 01:34:17,871 --> 01:34:21,246 Porque fue �l quien se la prest� a Roger Perrin para ir de caza. 1002 01:34:21,538 --> 01:34:24,539 �l la preparaba, la repasaba, y la engrasaba. 1003 01:34:24,789 --> 01:34:26,889 Los expertos lo dijeron aqu�. Yo tambi�n... 1004 01:34:26,939 --> 01:34:29,040 ...lo dije, pero a usted pareci� no interesarle. 1005 01:34:29,249 --> 01:34:32,249 Si est� acusado sin raz�n, y conoce la verdad... 1006 01:34:32,457 --> 01:34:35,125 - ...se reh�sa a ayudar a la justicia. - Y ella, �me ayuda a m�? 1007 01:34:35,291 --> 01:34:38,500 - �Se acus� usted para salvar a Gustave? - En absoluto. 1008 01:34:38,958 --> 01:34:40,958 Fue la polic�a la que me enloqueci�. 1009 01:34:41,292 --> 01:34:44,209 Dec�an: "A Gustave le cortar�n el cuello, t� no arriesgas nada." 1010 01:34:44,417 --> 01:34:46,210 Pas� una noche horrible, se�or. 1011 01:34:46,460 --> 01:34:49,753 No sab�a lo que dec�a ni d�nde estaba. Hubiera dicho cualquier cosa. 1012 01:34:50,003 --> 01:34:53,253 Y claro, dije tonter�as aquella noche. No estaba en este mundo. 1013 01:34:55,545 --> 01:34:59,962 Me agarraron como un cordero en el corral. 1014 01:35:01,795 --> 01:35:05,880 - Se�or presidente. - Diga, se�or jurado primero. 1015 01:35:06,046 --> 01:35:09,672 Se�or presidente, mis colegas y yo quisi�ramos terminar esta noche. 1016 01:35:13,257 --> 01:35:15,633 Tiene la palabra el abogado de la defensa. 1017 01:35:16,591 --> 01:35:20,549 - Se�ores del tribunal... - Es la defensa, voy a ordenar mis notas. 1018 01:35:20,633 --> 01:35:22,800 - Apuesto a que lo sueltan. - Seguro que no. Dame eso. 1019 01:35:23,092 --> 01:35:26,050 - Si pierdo, ya no creer� en la justicia. - Entonces, ya has perdido. 1020 01:35:28,718 --> 01:35:30,426 Lev�ntese el acusado. 1021 01:35:32,802 --> 01:35:34,219 �Tiene algo que decir? 1022 01:35:36,262 --> 01:35:40,012 Bueno, s�lo quiero decir que estoy en la c�rcel desde hace un a�o... 1023 01:35:40,178 --> 01:35:43,470 ...en lugar de otro, y que no quiero reemplazar a nadie... 1024 01:35:44,429 --> 01:35:46,263 ...porque no soy el asesino. 1025 01:35:47,388 --> 01:35:49,472 - �Tiene algo m�s que a�adir? - No, nada. 1026 01:35:50,514 --> 01:35:52,473 Declaro terminados los debates. 1027 01:35:54,265 --> 01:35:57,557 Las preguntas que el jurado y el tribunal deber�n contestar... 1028 01:35:57,682 --> 01:35:59,640 ...son las que citar� a continuaci�n. 1029 01:35:59,765 --> 01:36:01,141 Primera pregunta. 1030 01:36:01,349 --> 01:36:05,308 �Gaston Dominici es culpable del asesinato de Sir Jack Drummond? 1031 01:36:05,933 --> 01:36:07,392 Segunda pregunta. 1032 01:36:07,558 --> 01:36:10,643 De ser afirmativa la respuesta, �ha habido premeditaci�n? 1033 01:36:10,893 --> 01:36:12,059 Tercera pregunta. 1034 01:36:12,268 --> 01:36:15,394 �Gaston Dominici es culpable del asesinato de Lady Drummond? 1035 01:36:15,644 --> 01:36:16,810 Cuarta pregunta. 1036 01:36:17,061 --> 01:36:20,227 De ser afirmativa la respuesta, �ha habido premeditaci�n? 1037 01:36:20,560 --> 01:36:21,728 Quinta pregunta. 1038 01:36:21,978 --> 01:36:25,479 �Gaston Dominici es culpable del asesinato de Elisabeth Drummond? 1039 01:36:25,729 --> 01:36:26,979 Sexta pregunta. 1040 01:36:27,146 --> 01:36:30,355 De ser afirmativa la respuesta, �ha habido premeditaci�n? 1041 01:36:30,647 --> 01:36:32,105 S�ptima pregunta. 1042 01:36:32,313 --> 01:36:34,731 �Hay relaci�n entre estos asesinatos? 1043 01:36:35,398 --> 01:36:39,274 Voy a dar lectura al art�culo 353. 1044 01:36:43,857 --> 01:36:47,191 La ley, no pide cuentas a los miembros del jurado... 1045 01:36:47,400 --> 01:36:50,234 ...de los medios de que se sirvan para llegar a una conclusi�n. 1046 01:36:50,609 --> 01:36:54,276 No prescribe normas de las cuales deban hacer depender concretamente... 1047 01:36:54,485 --> 01:36:56,902 ...la plenitud y suficiencia de una prueba. 1048 01:36:57,860 --> 01:37:02,318 Indica la necesidad de interrogarse a s� mismos, en silencio y recogimiento... 1049 01:37:02,485 --> 01:37:04,606 ...y buscar en la sinceridad de sus consciencias... 1050 01:37:04,656 --> 01:37:06,778 ...la impresi�n que ha causado en su raz�n... 1051 01:37:06,987 --> 01:37:10,612 ...las pruebas aportadas contra el acusado, y las de la defensa. 1052 01:37:12,113 --> 01:37:15,005 La ley, no formula m�s que una sola pregunta... 1053 01:37:15,055 --> 01:37:17,947 ...que resume el alcance de sus deberes. 1054 01:37:18,406 --> 01:37:20,781 �Est� usted �ntimamente convencido? 1055 01:37:22,614 --> 01:37:24,823 Gendarmes, ll�vense al acusado. 1056 01:37:36,660 --> 01:37:38,368 La corte se retira para deliberar. 1057 01:37:39,576 --> 01:37:40,951 La audiencia se suspende. 1058 01:37:55,954 --> 01:37:58,914 Vamos, no desfallezca ahora. Es lo que quieren, usted lo sabe. 1059 01:38:02,830 --> 01:38:05,998 Que digan que he matado a dos o tres poco me importa. 1060 01:38:06,206 --> 01:38:09,749 Pero que digan que he matado a la peque�a, no es verdad. 1061 01:38:30,127 --> 01:38:32,253 Se�ores, el tribunal. 1062 01:38:51,799 --> 01:38:54,924 Gendarmes, que entre el acusado. 1063 01:39:13,094 --> 01:39:18,929 Las respuestas del tribunal y del jurado han sido afirmativas en su mayor�a. 1064 01:39:19,470 --> 01:39:21,345 No hay circunstancias atenuantes. 1065 01:39:21,554 --> 01:39:25,680 En virtud de este veredicto, Gaston Dominici es condenado a muerte. 1066 01:39:26,388 --> 01:39:29,014 Todo condenado a muerte ser� decapitado. 1067 01:39:33,182 --> 01:39:34,973 Ya no comprendo nada. 1068 01:40:12,605 --> 01:40:14,022 He aqu� el arma. 1069 01:40:14,606 --> 01:40:18,106 Esta arma que deb�a decirlo todo y que no dijo nada. 1070 01:40:19,066 --> 01:40:22,691 Est� sola, muy sola. Sin otra prueba. 1071 01:40:24,107 --> 01:40:27,082 Porque lo extraordinario de este proceso... 1072 01:40:27,132 --> 01:40:30,108 ...es que ese hombre fue condenado sin pruebas. 1073 01:40:30,525 --> 01:40:33,234 Por unas palabras. S�lo unas palabras. 1074 01:40:34,109 --> 01:40:37,027 Mi padre me dijo... Mi hermano me dijo... 1075 01:40:37,485 --> 01:40:42,152 Mi padre le dijo a mi hermano... Y as� es como sobrevino la condena. 1076 01:40:43,110 --> 01:40:44,653 Castigando a un hombre... 1077 01:40:45,528 --> 01:40:48,737 ...que tengo la convicci�n de que es inocente. 1078 01:40:49,029 --> 01:40:53,530 Como la tuvo el realizador de esta pel�cula, y muchos m�s, sin duda. 1079 01:40:54,238 --> 01:40:57,739 Tuvo que ser un caso muy confuso, cuando las autoridades de la �poca... 1080 01:40:58,323 --> 01:41:01,739 ...quince d�as despu�s, pidieron una nueva investigaci�n. 1081 01:41:02,698 --> 01:41:06,324 Deb�a estar profundamente turbado, el presidente se�or Coty... 1082 01:41:06,740 --> 01:41:10,533 ...cuando en 1957 conmut� la pena de muerte... 1083 01:41:10,950 --> 01:41:12,951 ...por la pena de reclusi�n perpetua. 1084 01:41:13,367 --> 01:41:16,117 Al igual que el general De Gaulle, qui�n en 1960... 1085 01:41:16,326 --> 01:41:18,743 ...le concedi� la libertad a Gaston Dominici. 1086 01:41:19,868 --> 01:41:22,285 Este hombre fue condenado en esas condiciones. 1087 01:41:22,618 --> 01:41:26,453 Sin embargo, no hubo nadie que quisiera la condena de un inocente. 1088 01:41:26,828 --> 01:41:30,579 Nadie en este proceso traicion� los deberes de su cargo. 1089 01:41:30,954 --> 01:41:34,122 Y no obstante, a veces se dan casos como �ste. 1090 01:41:34,413 --> 01:41:37,163 Es una lecci�n que hay que meditar. 1091 01:41:37,623 --> 01:41:41,706 Y creo que la conclusi�n de este debate, es la que aport� un joven... 1092 01:41:41,999 --> 01:41:44,828 ...al que defend� ante el tribunal de N�mes, y... 1093 01:41:44,878 --> 01:41:47,707 ...que fue absuelto despu�s de haber sido condenado... 1094 01:41:47,874 --> 01:41:51,625 ...a 18 a�os de reclusi�n mayor, en un proceso anterior... 1095 01:41:52,125 --> 01:41:56,083 ...cuando pronunci� estas palabras: "Tan solo deseo una cosa. 1096 01:41:56,292 --> 01:41:59,208 Que esto que me ha pasado, sirva de lecci�n... 1097 01:41:59,417 --> 01:42:01,042 ...m�s para otros que para m� mismo." 1098 01:42:06,042 --> 01:42:12,042 Subt�tulos por masterchipo. 93833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.