All language subtitles for God.of.War.Zhao.Yun.E19.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:08,900 "Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles."
2 00:00:08,900 --> 00:00:14,510 A Hero's Tears - by Sun Mingyu 3 00:00:16,700 --> 00:00:23,420 ♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫ 4 00:00:23,420 --> 00:00:29,150 ♫ Others will understand my undertaking of loyalty ang gallantry.♫ 5 00:00:30,660 --> 00:00:37,810 ♫ Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd♫ 6 00:00:37,810 --> 00:00:44,480 ♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫ 7 00:00:44,480 --> 00:00:51,660 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 8 00:00:51,660 --> 00:00:59,200 ♫ Glory and emotions remain within lifelong military metier.♫ 9 00:00:59,200 --> 00:01:06,450 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 10 00:01:06,450 --> 00:01:12,680 ♫ The mottled years, fill the world with heroic pride, the fight for justice.♫ 11 00:01:13,570 --> 00:01:20,720 ♫ It is the ambilight , it is a solitary roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫ 12 00:01:20,720 --> 00:01:30,010 ♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence.♫ 13 00:01:31,090 --> 00:01:37,310 ♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫ 14 00:01:38,220 --> 00:01:45,780 ♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫ 15 00:01:45,780 --> 00:01:55,670 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫ 16 00:01:56,640 --> 00:02:03,410 ♫ The mottled years, fill the world with heroic pride, the fight for justice.♫ 17 00:02:17,260 --> 00:02:25,540 The God of War, Zhao Yun. 18 00:02:26,460 --> 00:02:30,790 Episode19 19 00:02:33,400 --> 00:02:34,550 Miss! 20 00:02:34,550 --> 00:02:36,840 Miss, you came back so late yesterday night, 21 00:02:36,840 --> 00:02:38,930 what are you going to do this early in the morning? 22 00:02:38,930 --> 00:02:40,670 Now all the civilians in the county 23 00:02:40,670 --> 00:02:43,480 are helping the defense work for the county. 24 00:02:43,480 --> 00:02:44,880 I surely have to help too. 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,270 Miss, those are things for men. 26 00:02:47,270 --> 00:02:50,140 How can you, a rich young lady, help? 27 00:02:50,140 --> 00:02:53,160 That's enough, you don't have to meddle in my things. 28 00:02:53,160 --> 00:02:55,090 Miss, don't be angry. 29 00:02:55,090 --> 00:02:59,430 I will listen to you. But I don't want you to be exhausted. 30 00:02:59,430 --> 00:03:01,940 I know that! Follow me quickly. 31 00:03:56,900 --> 00:03:58,850 -Fei Yan.
-Zi Long. 32 00:03:58,850 --> 00:04:01,620 How do you know I am coming to take the Zongzi?
Zongzi is a kind of Chinese traditional rice-pudding 33 00:04:01,620 --> 00:04:03,510 -You want Zongzi?
-Hum. 34 00:04:03,510 --> 00:04:06,190 How can I know? Today is the Shiye's birthday.
Shiye means the master's master. 35 00:04:06,190 --> 00:04:08,600 Zongzi is his favorite when he was alive. 36 00:04:08,600 --> 00:04:11,900 So every time my father will cook lots of Zongzi, 37 00:04:11,900 --> 00:04:13,610 to memorize him. 38 00:04:13,610 --> 00:04:18,010 So all these Zongzi are made by Shishu in person.
Shishu means the master's brother. 39 00:04:18,010 --> 00:04:21,860 Yes, these Zongzi are made by me. 40 00:04:23,230 --> 00:04:26,950 How lucky I am to eat the Zongzi which is made by Shishu. 41 00:04:30,040 --> 00:04:32,510 We haven't memorized Shiye. 42 00:04:32,510 --> 00:04:34,700 It's too rude to only think about eating. 43 00:04:34,700 --> 00:04:39,580 No worries. By then, the Zongzi that Shiye made was hot 44 00:04:39,580 --> 00:04:41,870 and I and your father 45 00:04:41,870 --> 00:04:46,090 couldn't wait to eat like you. 46 00:04:50,630 --> 00:04:54,650 The way Shishu made Zongzi was taught by Shiye,right? 47 00:04:54,650 --> 00:04:56,390 Of course. 48 00:04:57,880 --> 00:05:01,570 why do you suddenly ask about Zongzi today? 49 00:05:01,570 --> 00:05:04,130 I want to go to Jue Ming Gorge again. 50 00:05:18,100 --> 00:05:21,370 As a county magistrate, you are too relived. 51 00:05:21,370 --> 00:05:23,850 Now no matter who can gather as a group, 52 00:05:23,850 --> 00:05:26,750 yelling about troop training
and building the walls for the county. 53 00:05:26,750 --> 00:05:29,990 I think they don't think you matter. 54 00:05:29,990 --> 00:05:32,330 Don't be jealous of Zhao Zi Long. Take it easy. 55 00:05:32,330 --> 00:05:34,360 I can have a few days off 56 00:05:34,360 --> 00:05:36,420 while he is busy out there. 57 00:05:36,420 --> 00:05:40,360 Why should I reject? Am I right? 58 00:05:40,360 --> 00:05:43,050 It's just an excuse saying the bandits will come to attack. 59 00:05:43,050 --> 00:05:47,160 He, Zhao Zi Long, just wants to cultivate popularity
and strengthen his force. 60 00:05:47,160 --> 00:05:50,050 If the bandits won't come, it'll be fine.But if they come, 61 00:05:50,050 --> 00:05:54,140 he will snap up honors with mobs. 62 00:05:54,140 --> 00:05:57,660 Then the civilians will think him as a hero, 63 00:05:57,660 --> 00:06:01,050 and which position will you be? 64 00:06:01,050 --> 00:06:05,200 Alright. I know what I am doing. 65 00:06:13,800 --> 00:06:17,670 I thought that I could go to Jue Ming Gorge with you
and take a look 66 00:06:17,670 --> 00:06:21,130 at their spear skill and the strange characters. 67 00:06:21,130 --> 00:06:23,540 But since you have committed the county defense to my care, 68 00:06:23,540 --> 00:06:26,620 I shouldn't leave. 69 00:06:26,620 --> 00:06:28,680 I will go next time. 70 00:06:28,680 --> 00:06:30,640 Thank you Shishu. 71 00:06:30,640 --> 00:06:34,440 Geng Chun is not a good guy! When I am away, 72 00:06:34,440 --> 00:06:36,770 you must be more careful. 73 00:06:36,770 --> 00:06:40,570 If he is angry, it won't be good for the county defense. 74 00:06:40,570 --> 00:06:42,050 I understand.I 75 00:06:42,050 --> 00:06:47,400 These days I will ask Zhou Huai Zhong
to speed up training the civilians. 76 00:06:47,400 --> 00:06:52,710 In case of the accident, I will live with the civilians. 77 00:06:52,710 --> 00:06:54,250 I understand, Master. 78 00:06:54,250 --> 00:06:56,760 Eat. 79 00:06:56,760 --> 00:07:01,450 Zi Long, should we keep secrets about
you going to Jue Ming Gorge? 80 00:07:01,450 --> 00:07:02,970 Yes. 81 00:07:12,700 --> 00:07:16,010 Qing Er, where is Zi Long? 82 00:07:17,320 --> 00:07:18,580 He leaves the town. 83 00:07:18,580 --> 00:07:20,500 Leave the town? 84 00:07:20,500 --> 00:07:22,710 Where did he go to? When is he coming back? 85 00:07:23,930 --> 00:07:27,570 That.. I'm not sure about that either. Master said that 86 00:07:27,570 --> 00:07:30,180 I can't tell anyone where Zi Long went to 87 00:07:30,180 --> 00:07:32,940 Because there are so many people in the county yamun. 88 00:07:32,940 --> 00:07:36,090 So why did he only hide from me? 89 00:07:36,090 --> 00:07:39,140 Are you treating our Miss like a thief? 90 00:07:39,140 --> 00:07:40,530 That's not what I mean! 91 00:07:40,530 --> 00:07:43,600 You also know that the more people, the more talking here. 92 00:07:43,600 --> 00:07:44,960 You are too much. 93 00:07:44,960 --> 00:07:47,690 Miss and I must ask Zhao Zi Long clearly later. 94 00:07:47,690 --> 00:07:51,210 Qing Er, for a long time we have been close like sisters. 95 00:07:51,210 --> 00:07:54,130 I am asking you again, where did Zi Long go to? 96 00:07:54,130 --> 00:07:59,150 If you are still not willing to answer me then our sisterhood will end here. 97 00:07:59,150 --> 00:08:02,870 Miss Qing Yi, it's really unsuitable to tell you. 98 00:08:06,600 --> 00:08:08,680 Why? 99 00:08:08,680 --> 00:08:11,840 Forgetting the possibility that there is a planted agent in the county government, 100 00:08:11,840 --> 00:08:15,230 Geng Chun won't do anything good. 101 00:08:15,230 --> 00:08:18,330 There is too much talking here. It's not good to tell you. 102 00:08:18,330 --> 00:08:21,190 Uncle Li, you even don't believe in me. 103 00:08:21,190 --> 00:08:25,700 Now the enemy is coming and Zi Long is the backbone for voluntary troop. 104 00:08:25,700 --> 00:08:31,300 Where he goes is also military situations.
There is no bad for being careful. 105 00:08:32,500 --> 00:08:33,890 Qing Er! 106 00:08:33,890 --> 00:08:35,710 Shishu, they.. 107 00:08:35,710 --> 00:08:41,120 -Go and get the roster of civilians for me.Go.
Er. 108 00:08:56,380 --> 00:08:58,790 Li Quan is even an eldership, 109 00:08:58,790 --> 00:09:02,010 but how can he talk such rude things? 110 00:09:02,030 --> 00:09:04,330 He used to be friendly to us. 111 00:09:04,330 --> 00:09:06,990 How come he is like a different person all of a sudden? 112 00:09:07,910 --> 00:09:09,760 They all have problems at a time! 113 00:09:09,760 --> 00:09:12,660 You don't have to talk with him in the future. 114 00:09:12,660 --> 00:09:16,210 He is the only elder for Zi Long and I cannot avoid meeting him. 115 00:09:16,210 --> 00:09:19,620 If I have a bad relationship with him, things won't be good. 116 00:09:19,620 --> 00:09:21,810 I still have to communicate with him. 117 00:09:21,810 --> 00:09:24,190 Miss, you have changed. 118 00:09:24,190 --> 00:09:27,090 The old you was kind of wilful. 119 00:09:27,090 --> 00:09:30,360 But now you are more and more unlike yourself. 120 00:09:30,360 --> 00:09:33,580 You have changed too much for Zhao Zi Long. 121 00:09:36,270 --> 00:09:38,990 Talking about Zi Long, where did go to? 122 00:09:40,000 --> 00:09:42,690 Why didn't he tell me anything? 123 00:09:48,020 --> 00:09:50,820 Shishu, the roster. 124 00:09:51,910 --> 00:09:57,000 Master, could it be that your attitude towards Qing Yi earlier was a little bit too harsh? 125 00:09:57,000 --> 00:09:58,400 Won't it be bad this way? 126 00:09:58,400 --> 00:10:04,550 If I can make her hate and blame me, then shrink back for the difficulties, that will be the best. 127 00:10:04,550 --> 00:10:08,340 Just let me be that bad guy. 128 00:10:08,340 --> 00:10:10,490 Why? 129 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 It's nothing. 130 00:11:42,120 --> 00:11:44,990 Zi Long, you are tired. Drink some water. 131 00:12:01,010 --> 00:12:03,430 I have a gift for you. 132 00:12:03,430 --> 00:12:04,620 Here. 133 00:12:04,620 --> 00:12:08,640 Dragon World with Qing Yi. 134 00:12:21,300 --> 00:12:23,340 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki
Please do not reuse or reupload our subtitles.
135 00:14:22,440 --> 00:14:23,910 It's him. 136 00:14:47,530 --> 00:14:49,070 Chase quickly! 137 00:14:49,070 --> 00:14:50,500 Chase! 138 00:14:51,870 --> 00:14:55,300 Uncle,uncle, quickly hide. 139 00:15:02,910 --> 00:15:05,140 Did you see any injured elderly? 140 00:15:05,140 --> 00:15:07,140 Looking at the blood-strain, he should run that way. 141 00:15:07,140 --> 00:15:08,330 Let's follow the track. 142 00:15:08,330 --> 00:15:10,230 Go! 143 00:15:36,590 --> 00:15:40,670 You have such guts at this young age. 144 00:15:41,500 --> 00:15:42,800 Did you learn any Kung Fu? 145 00:15:42,800 --> 00:15:45,850 My parents has taught me some basic. 146 00:15:45,850 --> 00:15:49,020 Little brother, the blue mountains never grow old and the green waters flow on forever. 147 00:15:49,020 --> 00:15:50,890 See you later, 148 00:17:13,360 --> 00:17:14,400 Where is Grand Master? 149 00:17:14,400 --> 00:17:16,060 He is in Jin Tang. 150 00:17:16,060 --> 00:17:18,090 Jin Tang? 151 00:17:18,090 --> 00:17:19,910 Then why don't you serve him? 152 00:17:19,910 --> 00:17:21,880 Now Grand Master is still sleeping with the newcomer 153 00:17:21,880 --> 00:17:24,280 and not awake yet. 154 00:18:36,680 --> 00:18:38,300 Godfather, 155 00:18:41,720 --> 00:18:46,320 do you have anything about Minister of Education Wang Family's matter to tell me? 156 00:18:46,320 --> 00:18:48,410 Minister of Education Wang family's matter? 157 00:18:48,410 --> 00:18:50,880 What can I tell you about it? 158 00:18:50,880 --> 00:18:52,570 I don't have. 159 00:18:54,060 --> 00:18:58,360 Feng Xian, I will take rest for couples of days. You go and look around recently 160 00:18:58,360 --> 00:19:01,920 to see if there is any secret agent. 161 00:19:37,760 --> 00:19:40,030 There is nothing outside. 162 00:19:44,200 --> 00:19:45,800 Feng Xian, 163 00:19:52,770 --> 00:19:54,530 Fengxian! 164 00:19:55,920 --> 00:19:58,960 There is nothing here. Serve outside! 165 00:20:00,590 --> 00:20:02,030 Yes. 166 00:21:11,220 --> 00:21:15,360 ♫ Who dares to use their life as farewell. ♫ 167 00:21:15,360 --> 00:21:20,720 ♫ Putting on battle armour and battling with an army of thousands.♫ 168 00:21:20,720 --> 00:21:25,880 ♫ Dying the land red, in order to bring peace to the world.♫ 169 00:21:25,880 --> 00:21:32,030 ♫ Don't want to fight with anyone.
Don't like lying and cheating to others♫
170 00:21:32,030 --> 00:21:37,390 ♫ Real heroes are filled with dare.♫ 171 00:21:37,390 --> 00:21:43,020 ♫ A hero doesn't leave regrets.♫ 172 00:21:59,420 --> 00:22:01,650 The bottom of this lake connects to the outside. 173 00:22:01,650 --> 00:22:03,780 It's a cave. 174 00:22:03,780 --> 00:22:06,620 We must go under the water inside. 175 00:22:06,620 --> 00:22:10,560 Remember. When we're in the water, you must follow me closely. 176 00:22:36,610 --> 00:22:38,920 You have no relatives to worry about here. 177 00:22:38,920 --> 00:22:42,680 It would be better to go to junior home first over a period of days. 178 00:22:42,680 --> 00:22:46,270 Until you get used to live outside and intend to do it again. 179 00:22:54,330 --> 00:22:55,790 Senior! 180 00:23:08,330 --> 00:23:09,810 Senior! 181 00:23:15,810 --> 00:23:17,100 He was to accustomed in the valley. 182 00:23:17,100 --> 00:23:19,650 If I let him too quickly to adapt to life outside the valley, 183 00:23:19,650 --> 00:23:21,570 also will allow the opposite to produce the desired result. 184 00:23:21,570 --> 00:23:25,740 With his high martial skills, no one can harm him anyway. 185 00:24:19,420 --> 00:24:23,640 Li Quan, you maybe know why I come here today? 186 00:24:23,640 --> 00:24:25,060 I don't know. 187 00:24:25,060 --> 00:24:29,010 I'm only know that you interfere with our practice. 188 00:24:37,380 --> 00:24:40,860 How wicked and imprudent of you to speak to an officer in that way. 189 00:24:40,860 --> 00:24:42,250 Stop pretending to be confused. 190 00:24:42,250 --> 00:24:45,020 Today I come over just to investigate and handle a criminal case on all of you. 191 00:24:45,020 --> 00:24:49,110 We are warriors made of commoners who've pledged together to fight the bandit invaders. 192 00:24:49,110 --> 00:24:54,440 What crime is there for a mighty general like yourself to come and investigate? 193 00:24:54,440 --> 00:24:57,160 You gather daily to train. 194 00:24:57,160 --> 00:24:59,190 That's already an illegal dealing. 195 00:24:59,190 --> 00:25:01,320 How do I know if this training of yours 196 00:25:01,320 --> 00:25:05,420 is to fight the bandits or to cause a revolt? 197 00:25:05,420 --> 00:25:07,670 The situation is grave with enemies at gate. 198 00:25:07,670 --> 00:25:12,790 We are busy guarding the safety of the commoners. Who has the leisure to worry about revolting against the government? 199 00:25:12,790 --> 00:25:16,360 It's useless to drag this talk on. Let me see who is the spy among you. 200 00:25:16,360 --> 00:25:17,620 Won't do. 201 00:25:17,620 --> 00:25:19,900 Come, get their weapons. 202 00:25:19,900 --> 00:25:21,250 You dare! 203 00:25:22,700 --> 00:25:25,220 Li Quan! Are you seriously want to rebel?! 204 00:25:25,220 --> 00:25:28,940 Geng Chun, don't push us so far. 205 00:25:28,940 --> 00:25:31,870 Or else I will make you pay. 206 00:25:31,870 --> 00:25:34,260 You have committed a crime of gathering a group to revolt. 207 00:25:34,260 --> 00:25:37,540 Come! Get this old goon. 208 00:25:42,250 --> 00:25:43,240 Useless thing. 209 00:25:43,240 --> 00:25:46,000 I have give you many liberties but you continue to offend. 210 00:25:46,000 --> 00:25:47,960 I must teach you a lesson now. 211 00:25:53,600 --> 00:25:55,980 Pledged Uncle, put the big picture in mind. 212 00:25:57,440 --> 00:26:00,290 I'd like to beat him to pieces. 213 00:26:04,120 --> 00:26:05,800 - Are you alright?
- I'm alright. 214 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 Now we're all here, Zhao Zi Long. 215 00:26:08,000 --> 00:26:10,580 Geng Chun, look out for yourself now. 216 00:26:10,580 --> 00:26:14,970 Little man, there are those whose lives are ruined forever all because they said one wrong thing. 217 00:26:14,970 --> 00:26:17,740 I've been very generous to be lenient on you for so many days. 218 00:26:17,740 --> 00:26:22,010 Remember, I will come at any given time to see if there's a spy here. 219 00:26:22,010 --> 00:26:25,000 If I find you with what looks to be a rebellion in the making again, 220 00:26:25,000 --> 00:26:27,840 it won't be this easy next time. 221 00:26:29,900 --> 00:26:31,280 Withdraw! 222 00:26:38,450 --> 00:26:39,850 Giddy up! 223 00:26:41,720 --> 00:26:44,510 Zi Long, hurry and get back to get your injury treated. 224 00:26:44,510 --> 00:26:48,980 Pledged Uncle, with enemies ahead of us, we can't have anymore fighting within us. 225 00:26:48,980 --> 00:26:50,500 Go! 226 00:26:56,710 --> 00:27:00,630 Geng Chun came many times to pick a fight without reason. 227 00:27:00,630 --> 00:27:03,620 We can't just allow him to keep this up. 228 00:27:03,620 --> 00:27:06,810 Pledged Uncle, it's my fault. 229 00:27:07,600 --> 00:27:09,590 I've brought you trouble. 230 00:27:09,590 --> 00:27:11,880 Geng Chun's behavior is all targeted at me. 231 00:27:11,880 --> 00:27:15,680 Even if he's got personal grudge against you, 232 00:27:15,680 --> 00:27:17,630 he still shouldn't mix personal and business together. 233 00:27:17,630 --> 00:27:21,040 He's putting the county's safety at risk. 234 00:27:25,660 --> 00:27:31,360 Is it because Qing Yi won't go home with him that he's like this? 235 00:27:31,360 --> 00:27:33,270 Hence he's going against you? 236 00:27:33,270 --> 00:27:34,970 It's possible. 237 00:27:38,070 --> 00:27:41,320 When lust touches the sword, 238 00:27:41,320 --> 00:27:46,470 as it has always been, the grudges are incurred more so by the lust than the money. 239 00:27:46,470 --> 00:27:49,570 Zi Long, you must be cautious. 240 00:27:49,570 --> 00:27:56,090 Don't let the county garrison collapse from within over one person, Qing Yi. 241 00:27:56,800 --> 00:28:02,300 Pledged Uncle, has Qing Yi done something wrong? 242 00:28:02,300 --> 00:28:04,840 Has she perhaps offended you? 243 00:28:05,890 --> 00:28:08,950 Never mind. Don't think so wild. 244 00:28:08,950 --> 00:28:11,710 At any rate, you and Qing Yi's relationship 245 00:28:11,710 --> 00:28:15,630 must never develop into a romantic relationship between man and woman. 246 00:28:15,630 --> 00:28:18,710 Bear in mind! Bear in mind! 247 00:28:18,710 --> 00:28:22,150 Father, why does the matter between Qing Yi and Zi Long 248 00:28:22,150 --> 00:28:24,640 has you stopping it? 249 00:28:24,640 --> 00:28:28,070 You ought to not ask. 250 00:28:33,510 --> 00:28:34,630 Is it hurt? 251 00:28:34,630 --> 00:28:37,300 Much better. Thanks Fei Yan. 252 00:29:09,590 --> 00:29:12,000 Chang'e, Goddess of the Moon, 253 00:29:12,000 --> 00:29:16,250 do you yearn for someone right now just as I do? 254 00:29:16,910 --> 00:29:21,480 When you flew to the moon for refuge, you must have hated Houyi (God of Archery) for becoming a hero. 255 00:29:21,480 --> 00:29:25,290 Leaving you abandoned and alone all day. 256 00:29:25,290 --> 00:29:30,140 In that aspect, am I not unlike you as well? 257 00:29:32,030 --> 00:29:35,860 I don't know what that rascal Zhao Zi Long's doing right now. 258 00:29:39,450 --> 00:29:41,040 What use is there to be looking at the moon? 259 00:29:41,040 --> 00:29:45,400 The moon can't bring Zhao Zi Long to you right now, Miss. 260 00:29:45,400 --> 00:29:47,940 What nonsense are you talking about? 261 00:29:47,940 --> 00:29:50,390 Watch out, I might punish you for abandoning all the chores. 262 00:29:50,390 --> 00:29:53,960 Miss, don't accuse me wrongly. I came to deliver clothes to you. 263 00:29:53,960 --> 00:29:57,120 It's windy at night. I'm worried you haven't recovered from the illness of yearning. 264 00:29:57,120 --> 00:29:58,970 What if you contract a cold on top of it? 265 00:29:58,970 --> 00:30:02,040 What illness of yearning? 266 00:30:02,040 --> 00:30:04,010 Why are you peeping at me so late at night? 267 00:30:04,010 --> 00:30:07,640 Miss, you can just sell me if I've lied. 268 00:30:07,640 --> 00:30:11,010 But Miss, it's true that you yearn for Zhao Zi Long right now. 269 00:30:11,010 --> 00:30:14,250 So I'm not worried at all you might punish me. 270 00:30:14,250 --> 00:30:16,700 Try and say that again! 271 00:30:16,700 --> 00:30:19,320 Fine, I won't punish you. 272 00:30:19,320 --> 00:30:22,820 I'll just sell you to a Zhending County man. 273 00:30:22,820 --> 00:30:24,870 And let you have a taste of the illness of yearning too. 274 00:30:24,870 --> 00:30:27,880 Miss, you should put on the clothes first. 275 00:30:27,880 --> 00:30:30,290 I'm not worried at all you might sell me. 276 00:30:30,290 --> 00:30:33,940 Because you like Zhao Zi Long. 277 00:30:40,780 --> 00:30:43,090 I made a trip to the training grounds today. 278 00:30:43,090 --> 00:30:46,000 Just to give that village group gathered to rebel a warning. 279 00:30:46,000 --> 00:30:48,500 To tell them to behave. 280 00:30:50,500 --> 00:30:54,920 How do you access the skills of those village warriors? 281 00:30:54,920 --> 00:30:56,360 Just a group of black crows. 282 00:30:56,360 --> 00:30:59,030 I also gave them a stern warning. 283 00:30:59,030 --> 00:31:01,420 And tidied up Zhao Zi Long as well. 284 00:31:01,420 --> 00:31:03,840 You tidied up Zhao Zi Long? 285 00:31:03,840 --> 00:31:05,300 What happened? 286 00:31:05,300 --> 00:31:07,350 When my group of troops got in a conflict with them, 287 00:31:07,350 --> 00:31:10,200 I used my sword to give Zhao Zi Long a slash wound. 288 00:31:11,880 --> 00:31:13,790 If it hadn't been my virtue of cherishing life, 289 00:31:13,790 --> 00:31:17,000 he'd be a dead soul under my sword already. 290 00:31:18,110 --> 00:31:21,300 Geng Chun, you injured Zhao Zi Long. 291 00:31:21,300 --> 00:31:22,740 Why do you want to do like this? 292 00:31:22,740 --> 00:31:24,720 Miss. I...I.. 293 00:31:24,720 --> 00:31:27,100 You are so wicked! 294 00:31:27,100 --> 00:31:29,460 Tell me, is Zi Long badly injured? 295 00:31:29,460 --> 00:31:31,300 I think you heard wrong, Miss. 296 00:31:31,300 --> 00:31:33,540 I didn't mean to hurt Zhao Zi Long on purpose. 297 00:31:33,540 --> 00:31:36,540 I don't know how he suddenly appeared before my sword. 298 00:31:36,540 --> 00:31:38,380 I didn't have time to pull back the sword. 299 00:31:38,380 --> 00:31:41,700 I don't know if it's lackluster martial skills or his scattered mind. 300 00:31:41,700 --> 00:31:43,840 I didn't expect him to act that way. 301 00:31:43,840 --> 00:31:45,400 Stop your nonsense! 302 00:31:45,400 --> 00:31:49,630 I think you pushed him on purpose to hurt him. 303 00:31:49,630 --> 00:31:53,160 Miss, if you really don't believe it, there's nothing I can do. 304 00:31:53,160 --> 00:31:55,940 And he wants to protect the people of Zhending County? 305 00:31:55,940 --> 00:31:59,150 When he's so vulnerable? 306 00:31:59,150 --> 00:32:02,120 And can you protect the people of Zhending County? 307 00:32:02,120 --> 00:32:04,740 Have you the skills to beat the bandits? 308 00:32:05,500 --> 00:32:07,530 It's one thing if you are incapable of it. 309 00:32:07,530 --> 00:32:12,080 But you had to go harm Zhao Zi Long and stop the town from saving itself? 310 00:32:12,080 --> 00:32:15,140 Not only are you incompetent, you are also shameless. 311 00:32:15,140 --> 00:32:17,820 If you dare to act so reckless again, 312 00:32:17,820 --> 00:32:22,470 don't fault me for being unkind. I might kill you with one slash. 313 00:32:23,880 --> 00:32:25,850 Qing Yi, wait a minute! 314 00:32:28,000 --> 00:32:29,830 Where are you going? 315 00:32:30,790 --> 00:32:32,850 You don't have to care where I'll be going. 316 00:32:32,850 --> 00:32:37,920 I don't want to associate with someone who's in cahoots and total compliance with Geng Chun. 317 00:32:37,920 --> 00:32:39,750 Zi Long's injured. 318 00:32:39,750 --> 00:32:42,730 I know you will go to him and leave me behind. 319 00:32:42,730 --> 00:32:44,740 But don't come to regret that. 320 00:32:44,740 --> 00:32:47,270 I have many great medicines here. 321 00:32:47,270 --> 00:32:49,080 I have here the century-renowned 322 00:32:49,080 --> 00:32:51,410 Luoyang Herbs ointment which is excellent. 323 00:32:51,410 --> 00:32:53,390 Do you want it? 324 00:32:57,000 --> 00:32:58,470 I don't care about it. 325 00:33:00,630 --> 00:33:04,890 Then how about you take it to Zi Long on my behalf? 326 00:33:06,800 --> 00:33:10,610 I think you have a better conscience than that guy. 327 00:33:10,610 --> 00:33:11,390 Hey! 328 00:33:11,390 --> 00:33:15,820 Qing Yi, then take good care of Zi Long. 329 00:34:25,820 --> 00:34:31,890 Long (Dragon) travels under the sky and Qing Yi (Light Clothes) follows. 330 00:34:44,640 --> 00:34:48,250 Zi Long! Zi Long! 331 00:34:50,640 --> 00:34:54,240 Zi Long! Zi Long! 332 00:34:54,240 --> 00:34:57,320 Qing Yi, how are you here? 333 00:34:58,120 --> 00:35:01,620 Miss, you ran so fast I couldn't catch up to you. 334 00:35:01,620 --> 00:35:03,730 Fei Yan, where's Zi Long? 335 00:35:03,730 --> 00:35:07,690 Zi Long . . . he went to the small forest. 336 00:35:11,540 --> 00:35:13,120 Qing Yi, what brings you here? 337 00:35:13,120 --> 00:35:15,400 I came to see you. 338 00:35:25,980 --> 00:35:29,750 I still have clothes to wash. You guys chat. 339 00:35:33,550 --> 00:35:37,130 Don't overthink it. I was just coming to see your injury. 340 00:35:37,130 --> 00:35:39,670 I see that Miss Fei Yan is taking care of you. 341 00:35:39,670 --> 00:35:42,370 So your injury isn't too bad. I'll be going then. 342 00:35:42,370 --> 00:35:44,900 Qing Yi, what's wrong? 343 00:35:44,900 --> 00:35:47,020 You just came but you're leaving already? 344 00:35:47,020 --> 00:35:48,250 You need to ask? 345 00:35:48,250 --> 00:35:51,030 You don't care about me at all. 346 00:35:51,030 --> 00:35:53,710 Qing Yi, why would you say that? Of course I do. 347 00:35:53,710 --> 00:35:55,650 Then let me ask you. 348 00:35:55,650 --> 00:35:58,930 Why haven't I seen you these last few days? 349 00:35:58,930 --> 00:36:02,580 I . . .I went to Valley of Death. 350 00:36:02,580 --> 00:36:05,470 Valley of Death? Why did you go back there? 351 00:36:05,470 --> 00:36:06,680 Do you remember this? 352 00:36:06,680 --> 00:36:09,930 The martial arts engraved in the cave? 353 00:36:09,930 --> 00:36:12,570 I understand now. You went to learn martial arts. 354 00:36:12,570 --> 00:36:14,860 Not just that. 355 00:36:14,860 --> 00:36:16,840 I also met the high martially skilled engraver. 356 00:36:16,840 --> 00:36:18,350 Really? 357 00:36:19,220 --> 00:36:23,190 I even got to learn a round of martial skills from him. 358 00:36:23,190 --> 00:36:27,060 I am truly fortunate to have met such a highly skilled man. 359 00:36:27,060 --> 00:36:29,030 Qing Yi, did you know this? 360 00:36:29,030 --> 00:36:32,390 My marksmanship has improved so much these last few days. 361 00:36:32,390 --> 00:36:35,610 I understand. You continue your marksmanship practice. 362 00:36:35,610 --> 00:36:36,620 Qing Yi. 363 00:36:36,620 --> 00:36:38,300 Zi Long. 364 00:36:39,990 --> 00:36:41,570 Pledged Uncle, what brings you here? 365 00:36:41,570 --> 00:36:43,530 It's so late. 366 00:36:46,230 --> 00:36:49,310 Zi Long, your injury's just been wrapped. 367 00:36:49,310 --> 00:36:53,770 Do you want your life or not? Do you still want to safeguard Zhending? 368 00:36:54,460 --> 00:36:57,440 Uncle Li, please don't misunderstand. 369 00:36:57,440 --> 00:37:00,920 I just came to see Zi Long's injury. 370 00:37:00,920 --> 00:37:02,780 Miss Qing Yi, 371 00:37:02,780 --> 00:37:06,630 thank you for worrying about my pledged nephew. 372 00:37:06,630 --> 00:37:08,150 However, it is late in the night. 373 00:37:08,150 --> 00:37:11,600 It's best for a woman and a man to avoid arousing of suspicions. 374 00:37:11,600 --> 00:37:12,510 Pledged Uncle. 375 00:37:12,510 --> 00:37:14,980 Zi Long, it's so late. 376 00:37:14,980 --> 00:37:19,310 Let Miss Qing Yi go back and rest. 377 00:37:19,310 --> 00:37:21,750 Uncle Li, please don't fault Zi Long. 378 00:37:21,750 --> 00:37:24,680 I don't know what's caused you to change your attitude towards me so drastically lately. 379 00:37:24,680 --> 00:37:27,560 Regardless, I will leave now. 380 00:37:27,560 --> 00:37:29,590 Shi Yan, let's go. 381 00:37:34,370 --> 00:37:36,180 Qing Yi. Qing Qi! 382 00:37:36,180 --> 00:37:38,070 Zhi Long. 383 00:37:40,990 --> 00:37:43,200 You are not little anymore. 384 00:37:43,200 --> 00:37:44,880 Your father and mother are gone too. 385 00:37:44,880 --> 00:37:47,460 I will just reply on the fact that I'm old. 386 00:37:47,460 --> 00:37:50,640 As your only respected elder, 387 00:37:50,640 --> 00:37:54,410 I would like to settle your marriage issue soon. 388 00:37:56,480 --> 00:38:01,750 Fei Yan is your pledged sister. You know each other well. 389 00:38:01,750 --> 00:38:06,470 As I see it, you two get along so well too. 390 00:38:10,850 --> 00:38:12,540 I would like to marry Fei Yan off to you. 391 00:38:12,540 --> 00:38:13,790 That . . . 392 00:38:13,790 --> 00:38:15,490 It's settled then. 393 00:38:15,490 --> 00:38:17,610 I'll get it together now. 394 00:38:17,610 --> 00:38:20,070 Don't worry. She's my only daughter. 395 00:38:20,070 --> 00:38:22,810 I will make sure it gets done really well. 396 00:38:22,810 --> 00:38:24,500 Pledged Uncle. 397 00:38:46,390 --> 00:38:52,600 Miss, don't let that old weasel ruin your mood. 398 00:38:52,600 --> 00:38:55,060 I really don't understand. 399 00:38:55,810 --> 00:38:58,250 Li Quan is truly hard to decipher. 400 00:38:58,250 --> 00:39:02,090 He's served as the captain of the imperial guards before. He's quite a lofty character. 401 00:39:02,090 --> 00:39:04,240 How is it that he's changed so much suddenly? 402 00:39:04,240 --> 00:39:06,830 I know. When I first met Li Quan, 403 00:39:06,830 --> 00:39:09,420 I thought he was a very kind elder as well. 404 00:39:09,420 --> 00:39:11,120 Open-minded. 405 00:39:11,120 --> 00:39:14,260 Who'd think once people get old, 406 00:39:14,260 --> 00:39:16,750 their temper becomes strange. 407 00:39:16,750 --> 00:39:21,250 I know that applies to women but now I know it applies to men too. 408 00:39:21,250 --> 00:39:25,020 Li Quan's temperament is more strange and more outlandish than an old woman's now. 409 00:39:25,020 --> 00:39:26,710 I never imagined it. 410 00:39:26,710 --> 00:39:28,230 Shi Yan, that's enough. 411 00:39:28,230 --> 00:39:32,560 But I think you should be happy, Miss. 412 00:39:32,560 --> 00:39:34,600 Happy? About what? 413 00:39:34,600 --> 00:39:36,590 Happy you got to see him clearly a day sooner. 414 00:39:36,590 --> 00:39:39,390 Happy you aren't actually together with Zhao Zi Long. 415 00:39:39,390 --> 00:39:43,730 That Li Quan is Zhao Zi Long's only relative and elder. 416 00:39:43,730 --> 00:39:47,500 If Zhao Zi Long listens to him over everything after marriage, 417 00:39:47,500 --> 00:39:49,500 then the days would be so hard to live. 418 00:39:49,500 --> 00:39:52,620 Not just you but for me too, as someone who gets sent over with the marriage. 419 00:39:52,620 --> 00:39:55,480 I'd be living the bitter life too. 420 00:39:58,350 --> 00:40:01,280 Miss, did I say something wrong? 421 00:40:01,280 --> 00:40:03,890 Shi Yan, that's very disrespectful of you. 422 00:40:03,890 --> 00:40:08,540 Li Quan is still an elder. We can't say that. 423 00:40:08,540 --> 00:40:13,210 Miss, you are still being so respectful towards him when he's clearly the one at fault. 424 00:40:14,990 --> 00:40:19,990 I was thinking if Li Quan can suddenly have that attitude, 425 00:40:19,990 --> 00:40:23,720 could it be that he's misunderstood me? 426 00:40:23,720 --> 00:40:27,640 Regardless, he's not someone unreasonable. 427 00:40:28,670 --> 00:40:32,410 You've been mocked but you are still finding excuse for him. 428 00:40:32,410 --> 00:40:36,700 I think you are really very fond of Zhao Zi Long. 429 00:40:36,700 --> 00:40:40,700 Zi Long and I have both made sacrifices for this relationship. 430 00:40:40,700 --> 00:40:43,680 I truly believe our relationship 431 00:40:43,680 --> 00:40:48,450 won't be affected by anyone or anything. 432 00:40:48,450 --> 00:40:53,550 I think you're completely drawn to Zhao Zi Long. 433 00:41:09,000 --> 00:41:11,190 Alright. Next, we will face 434 00:41:11,190 --> 00:41:13,680 a very cruel and bloody battle. 435 00:41:13,680 --> 00:41:16,410 So we must first learn to wrap an external injury. 436 00:41:16,410 --> 00:41:19,190 If the patient we face has a head injury, 437 00:41:19,190 --> 00:41:21,430 first, we use the medicinal powder as well, 438 00:41:21,430 --> 00:41:23,830 and wash clean their injury. 439 00:41:23,830 --> 00:41:25,430 Next, we use two bamboo sticks like these. 440 00:41:25,430 --> 00:41:27,250 Like I did, 441 00:41:27,250 --> 00:41:29,070 stabilize the patient's two sides. 442 00:41:29,070 --> 00:41:31,420 Next, we will have teams of two 443 00:41:31,420 --> 00:41:34,020 and practice together. Alright? 444 00:41:35,980 --> 00:41:38,440 Morning, Sir. 445 00:41:38,440 --> 00:41:40,310 Master Zhao. 446 00:41:55,950 --> 00:41:57,930 Zi Long, you're back. 447 00:41:57,930 --> 00:42:01,650 Let me tell you, the work to repair the fortress wall is finished. 448 00:42:01,650 --> 00:42:04,270 Faster than the estimated time by 10 days. 449 00:42:11,610 --> 00:42:13,670 Zi Long, what's wrong? 450 00:42:13,670 --> 00:42:16,100 Who's caused you to be angry this time? 451 00:42:16,100 --> 00:42:17,140 You did. 452 00:42:17,140 --> 00:42:21,320 I did? What did I do now? 453 00:42:21,320 --> 00:42:23,490 Don't you like Fei Yan? 454 00:42:23,490 --> 00:42:26,590 I do. I've always liked Fei Yan. 455 00:42:26,590 --> 00:42:28,720 You've always known that though. 456 00:42:28,720 --> 00:42:32,090 You like her, then why don't you marry her? 457 00:42:32,090 --> 00:42:35,070 I do want to marry her. 458 00:42:35,070 --> 00:42:38,660 But this matter isn't all up to me. 459 00:42:38,660 --> 00:42:42,110 If you marry her, then everything will be resolved. 460 00:42:43,100 --> 00:42:48,530 Zi Long, why are you concerned about my marriage today? 461 00:42:48,530 --> 00:42:51,150 Last night, you and Pledged Uncle spent some time together. 462 00:42:51,150 --> 00:42:53,880 What did he say to you? 463 00:42:55,780 --> 00:42:58,060 You're that dumb or are you pretending to be confused? 464 00:42:58,060 --> 00:43:03,260 I'm dumb? I'm pretending to be confused? What do you mean? 465 00:43:03,260 --> 00:43:05,050 What are you talking about to be so riled up? 466 00:43:05,050 --> 00:43:08,290 I can hear you from outside. 467 00:43:08,290 --> 00:43:10,430 Qing Yi, I'm glad you're here. 468 00:43:10,430 --> 00:43:12,100 Come with me. 469 00:43:14,960 --> 00:43:16,880 What's happening? 470 00:43:16,880 --> 00:43:19,300 Out of nowhere. 471 00:43:22,730 --> 00:43:26,080 Zi Long, what are you doing? Where are you taking me? 472 00:43:34,890 --> 00:43:36,850 Drink some water. 473 00:43:36,850 --> 00:43:38,760 Water's here. Great`. 474 00:43:38,760 --> 00:43:41,040 Come drink. 475 00:43:41,040 --> 00:43:42,750 Hurry, drink water. 476 00:43:42,750 --> 00:43:44,750 I'm dying of thirst. 477 00:43:49,350 --> 00:43:51,480 Where are they going? 478 00:44:14,150 --> 00:44:15,890 - Brothers!
- Here! 479 00:44:15,890 --> 00:44:18,440 Dispatch the army to Zhending County! 480 00:44:20,710 --> 00:44:28,780 "Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
481 00:44:29,900 --> 00:44:33,830 ♫ Passing the ashes of springs, only to sigh at summer's end.♫ 482 00:44:33,830 --> 00:44:38,960 ♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫ 483 00:44:38,960 --> 00:44:43,070 ♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫ 484 00:44:43,070 --> 00:44:47,400 ♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫ 485 00:44:47,400 --> 00:44:52,000 ♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫ 486 00:44:52,000 --> 00:44:56,550 ♫ To only sigh, but still holding on.♫ 487 00:44:56,550 --> 00:45:01,070 ♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫ 488 00:45:01,070 --> 00:45:05,920 ♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫ 489 00:45:05,920 --> 00:45:09,720 ♫ Lalalalala...♫ 490 00:45:09,720 --> 00:45:14,660 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫ 491 00:45:14,660 --> 00:45:19,150 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 492 00:45:19,150 --> 00:45:23,960 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 493 00:45:23,960 --> 00:45:27,720 ♫ Lalalalala...♫ 494 00:45:27,720 --> 00:45:32,560 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 495 00:45:32,560 --> 00:45:37,040 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 496 00:45:37,040 --> 00:45:45,000 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 497 00:45:51,080 --> 00:45:55,600 ♫ Lalalalala...♫ 498 00:45:55,600 --> 00:46:02,430 ♫ Parting after a single song.♫ 499 00:46:08,330 --> 00:46:13,120 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫ 500 00:46:13,120 --> 00:46:17,670 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 501 00:46:17,670 --> 00:46:23,970 ♫ Unwilling to disturb the past.♫ 502 00:46:26,260 --> 00:46:31,020 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 503 00:46:31,020 --> 00:46:35,620 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 504 00:46:35,620 --> 00:46:43,490 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 41321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.