Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:08,900
"Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles."
2
00:00:08,900 --> 00:00:14,510
A Hero's Tears - by Sun Mingyu
3
00:00:16,700 --> 00:00:23,420
♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream.♫
4
00:00:23,420 --> 00:00:29,150
♫ Others will understand my undertaking of loyalty ang gallantry.♫
5
00:00:30,660 --> 00:00:37,810
♫ Moving with great ease to hoofbeats of horses, ever-victorious with swords, spears, saber and halberd♫
6
00:00:37,810 --> 00:00:44,480
♫ clouds over the imperial pagoda, an ode to good reputation across the world.♫
7
00:00:44,480 --> 00:00:51,660
♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫
8
00:00:51,660 --> 00:00:59,200
♫ Glory and emotions remain within lifelong military metier.♫
9
00:00:59,200 --> 00:01:06,450
♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫
10
00:01:06,450 --> 00:01:12,680
♫ The mottled years, fill the world with heroic pride, the fight for justice.♫
11
00:01:13,570 --> 00:01:20,720
♫ It is the ambilight , it is a solitary roc flying thousands of miles, it is a legend in the vast land.♫
12
00:01:20,720 --> 00:01:30,010
♫ Let principled courage envelope your body. Write in a great number of ancient stories, reminiscence.♫
13
00:01:31,090 --> 00:01:37,310
♫ A hero's tears, can only fall within the heart.♫
14
00:01:38,220 --> 00:01:45,780
♫ Glory and emotions, remain within lifelong military metier.♫
15
00:01:45,780 --> 00:01:55,670
♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, fill the world with heroic pride.♫
16
00:01:56,640 --> 00:02:03,410
♫ The mottled years, fill the world with heroic pride, the fight for justice.♫
17
00:02:17,260 --> 00:02:25,540
The God of War, Zhao Yun.
18
00:02:26,460 --> 00:02:30,790
Episode19
19
00:02:33,400 --> 00:02:34,550
Miss!
20
00:02:34,550 --> 00:02:36,840
Miss, you came back so late yesterday night,
21
00:02:36,840 --> 00:02:38,930
what are you going to do this early in the morning?
22
00:02:38,930 --> 00:02:40,670
Now all the civilians in the county
23
00:02:40,670 --> 00:02:43,480
are helping the defense work for the county.
24
00:02:43,480 --> 00:02:44,880
I surely have to help too.
25
00:02:44,880 --> 00:02:47,270
Miss, those are things for men.
26
00:02:47,270 --> 00:02:50,140
How can you, a rich young lady, help?
27
00:02:50,140 --> 00:02:53,160
That's enough, you don't have to meddle in my things.
28
00:02:53,160 --> 00:02:55,090
Miss, don't be angry.
29
00:02:55,090 --> 00:02:59,430
I will listen to you. But I don't want you to be exhausted.
30
00:02:59,430 --> 00:03:01,940
I know that! Follow me quickly.
31
00:03:56,900 --> 00:03:58,850
-Fei Yan. -Zi Long.
32
00:03:58,850 --> 00:04:01,620
How do you know I am coming to take the Zongzi? Zongzi is a kind of Chinese traditional rice-pudding
33
00:04:01,620 --> 00:04:03,510
-You want Zongzi? -Hum.
34
00:04:03,510 --> 00:04:06,190
How can I know? Today is the Shiye's birthday. Shiye means the master's master.
35
00:04:06,190 --> 00:04:08,600
Zongzi is his favorite when he was alive.
36
00:04:08,600 --> 00:04:11,900
So every time my father will cook lots of Zongzi,
37
00:04:11,900 --> 00:04:13,610
to memorize him.
38
00:04:13,610 --> 00:04:18,010
So all these Zongzi are made by Shishu in person. Shishu means the master's brother.
39
00:04:18,010 --> 00:04:21,860
Yes, these Zongzi are made by me.
40
00:04:23,230 --> 00:04:26,950
How lucky I am to eat the Zongzi which is made by Shishu.
41
00:04:30,040 --> 00:04:32,510
We haven't memorized Shiye.
42
00:04:32,510 --> 00:04:34,700
It's too rude to only think about eating.
43
00:04:34,700 --> 00:04:39,580
No worries. By then, the Zongzi that Shiye made was hot
44
00:04:39,580 --> 00:04:41,870
and I and your father
45
00:04:41,870 --> 00:04:46,090
couldn't wait to eat like you.
46
00:04:50,630 --> 00:04:54,650
The way Shishu made Zongzi was taught by Shiye,right?
47
00:04:54,650 --> 00:04:56,390
Of course.
48
00:04:57,880 --> 00:05:01,570
why do you suddenly ask about Zongzi today?
49
00:05:01,570 --> 00:05:04,130
I want to go to Jue Ming Gorge again.
50
00:05:18,100 --> 00:05:21,370
As a county magistrate, you are too relived.
51
00:05:21,370 --> 00:05:23,850
Now no matter who can gather as a group,
52
00:05:23,850 --> 00:05:26,750
yelling about troop training and building the walls for the county.
53
00:05:26,750 --> 00:05:29,990
I think they don't think you matter.
54
00:05:29,990 --> 00:05:32,330
Don't be jealous of Zhao Zi Long. Take it easy.
55
00:05:32,330 --> 00:05:34,360
I can have a few days off
56
00:05:34,360 --> 00:05:36,420
while he is busy out there.
57
00:05:36,420 --> 00:05:40,360
Why should I reject? Am I right?
58
00:05:40,360 --> 00:05:43,050
It's just an excuse saying the bandits will come to attack.
59
00:05:43,050 --> 00:05:47,160
He, Zhao Zi Long, just wants to cultivate popularity and strengthen his force.
60
00:05:47,160 --> 00:05:50,050
If the bandits won't come, it'll be fine.But if they come,
61
00:05:50,050 --> 00:05:54,140
he will snap up honors with mobs.
62
00:05:54,140 --> 00:05:57,660
Then the civilians will think him as a hero,
63
00:05:57,660 --> 00:06:01,050
and which position will you be?
64
00:06:01,050 --> 00:06:05,200
Alright. I know what I am doing.
65
00:06:13,800 --> 00:06:17,670
I thought that I could go to Jue Ming Gorge with you and take a look
66
00:06:17,670 --> 00:06:21,130
at their spear skill and the strange characters.
67
00:06:21,130 --> 00:06:23,540
But since you have committed the county defense to my care,
68
00:06:23,540 --> 00:06:26,620
I shouldn't leave.
69
00:06:26,620 --> 00:06:28,680
I will go next time.
70
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Thank you Shishu.
71
00:06:30,640 --> 00:06:34,440
Geng Chun is not a good guy! When I am away,
72
00:06:34,440 --> 00:06:36,770
you must be more careful.
73
00:06:36,770 --> 00:06:40,570
If he is angry, it won't be good for the county defense.
74
00:06:40,570 --> 00:06:42,050
I understand.I
75
00:06:42,050 --> 00:06:47,400
These days I will ask Zhou Huai Zhong to speed up training the civilians.
76
00:06:47,400 --> 00:06:52,710
In case of the accident, I will live with the civilians.
77
00:06:52,710 --> 00:06:54,250
I understand, Master.
78
00:06:54,250 --> 00:06:56,760
Eat.
79
00:06:56,760 --> 00:07:01,450
Zi Long, should we keep secrets about you going to Jue Ming Gorge?
80
00:07:01,450 --> 00:07:02,970
Yes.
81
00:07:12,700 --> 00:07:16,010
Qing Er, where is Zi Long?
82
00:07:17,320 --> 00:07:18,580
He leaves the town.
83
00:07:18,580 --> 00:07:20,500
Leave the town?
84
00:07:20,500 --> 00:07:22,710
Where did he go to? When is he coming back?
85
00:07:23,930 --> 00:07:27,570
That.. I'm not sure about that either. Master said that
86
00:07:27,570 --> 00:07:30,180
I can't tell anyone where Zi Long went to
87
00:07:30,180 --> 00:07:32,940
Because there are so many people in the county yamun.
88
00:07:32,940 --> 00:07:36,090
So why did he only hide from me?
89
00:07:36,090 --> 00:07:39,140
Are you treating our Miss like a thief?
90
00:07:39,140 --> 00:07:40,530
That's not what I mean!
91
00:07:40,530 --> 00:07:43,600
You also know that the more people, the more talking here.
92
00:07:43,600 --> 00:07:44,960
You are too much.
93
00:07:44,960 --> 00:07:47,690
Miss and I must ask Zhao Zi Long clearly later.
94
00:07:47,690 --> 00:07:51,210
Qing Er, for a long time we have been close like sisters.
95
00:07:51,210 --> 00:07:54,130
I am asking you again, where did Zi Long go to?
96
00:07:54,130 --> 00:07:59,150
If you are still not willing to answer me then our sisterhood will end here.
97
00:07:59,150 --> 00:08:02,870
Miss Qing Yi, it's really unsuitable to tell you.
98
00:08:06,600 --> 00:08:08,680
Why?
99
00:08:08,680 --> 00:08:11,840
Forgetting the possibility that there is a planted agent in the county government,
100
00:08:11,840 --> 00:08:15,230
Geng Chun won't do anything good.
101
00:08:15,230 --> 00:08:18,330
There is too much talking here. It's not good to tell you.
102
00:08:18,330 --> 00:08:21,190
Uncle Li, you even don't believe in me.
103
00:08:21,190 --> 00:08:25,700
Now the enemy is coming and Zi Long is the backbone for voluntary troop.
104
00:08:25,700 --> 00:08:31,300
Where he goes is also military situations. There is no bad for being careful.
105
00:08:32,500 --> 00:08:33,890
Qing Er!
106
00:08:33,890 --> 00:08:35,710
Shishu, they..
107
00:08:35,710 --> 00:08:41,120
-Go and get the roster of civilians for me.Go. Er.
108
00:08:56,380 --> 00:08:58,790
Li Quan is even an eldership,
109
00:08:58,790 --> 00:09:02,010
but how can he talk such rude things?
110
00:09:02,030 --> 00:09:04,330
He used to be friendly to us.
111
00:09:04,330 --> 00:09:06,990
How come he is like a different person all of a sudden?
112
00:09:07,910 --> 00:09:09,760
They all have problems at a time!
113
00:09:09,760 --> 00:09:12,660
You don't have to talk with him in the future.
114
00:09:12,660 --> 00:09:16,210
He is the only elder for Zi Long and I cannot avoid meeting him.
115
00:09:16,210 --> 00:09:19,620
If I have a bad relationship with him, things won't be good.
116
00:09:19,620 --> 00:09:21,810
I still have to communicate with him.
117
00:09:21,810 --> 00:09:24,190
Miss, you have changed.
118
00:09:24,190 --> 00:09:27,090
The old you was kind of wilful.
119
00:09:27,090 --> 00:09:30,360
But now you are more and more unlike yourself.
120
00:09:30,360 --> 00:09:33,580
You have changed too much for Zhao Zi Long.
121
00:09:36,270 --> 00:09:38,990
Talking about Zi Long, where did go to?
122
00:09:40,000 --> 00:09:42,690
Why didn't he tell me anything?
123
00:09:48,020 --> 00:09:50,820
Shishu, the roster.
124
00:09:51,910 --> 00:09:57,000
Master, could it be that your attitude towards Qing Yi earlier was a little bit too harsh?
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,400
Won't it be bad this way?
126
00:09:58,400 --> 00:10:04,550
If I can make her hate and blame me, then shrink back for the difficulties, that will be the best.
127
00:10:04,550 --> 00:10:08,340
Just let me be that bad guy.
128
00:10:08,340 --> 00:10:10,490
Why?
129
00:10:12,080 --> 00:10:13,760
It's nothing.
130
00:11:42,120 --> 00:11:44,990
Zi Long, you are tired. Drink some water.
131
00:12:01,010 --> 00:12:03,430
I have a gift for you.
132
00:12:03,430 --> 00:12:04,620
Here.
133
00:12:04,620 --> 00:12:08,640
Dragon World with Qing Yi.
134
00:12:21,300 --> 00:12:23,340
Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi Long Team @ Viki Please do not reuse or reupload our subtitles.
135
00:14:22,440 --> 00:14:23,910
It's him.
136
00:14:47,530 --> 00:14:49,070
Chase quickly!
137
00:14:49,070 --> 00:14:50,500
Chase!
138
00:14:51,870 --> 00:14:55,300
Uncle,uncle, quickly hide.
139
00:15:02,910 --> 00:15:05,140
Did you see any injured elderly?
140
00:15:05,140 --> 00:15:07,140
Looking at the blood-strain, he should run that way.
141
00:15:07,140 --> 00:15:08,330
Let's follow the track.
142
00:15:08,330 --> 00:15:10,230
Go!
143
00:15:36,590 --> 00:15:40,670
You have such guts at this young age.
144
00:15:41,500 --> 00:15:42,800
Did you learn any Kung Fu?
145
00:15:42,800 --> 00:15:45,850
My parents has taught me some basic.
146
00:15:45,850 --> 00:15:49,020
Little brother, the blue mountains never grow old and the green waters flow on forever.
147
00:15:49,020 --> 00:15:50,890
See you later,
148
00:17:13,360 --> 00:17:14,400
Where is Grand Master?
149
00:17:14,400 --> 00:17:16,060
He is in Jin Tang.
150
00:17:16,060 --> 00:17:18,090
Jin Tang?
151
00:17:18,090 --> 00:17:19,910
Then why don't you serve him?
152
00:17:19,910 --> 00:17:21,880
Now Grand Master is still sleeping with the newcomer
153
00:17:21,880 --> 00:17:24,280
and not awake yet.
154
00:18:36,680 --> 00:18:38,300
Godfather,
155
00:18:41,720 --> 00:18:46,320
do you have anything about Minister of Education Wang Family's matter to tell me?
156
00:18:46,320 --> 00:18:48,410
Minister of Education Wang family's matter?
157
00:18:48,410 --> 00:18:50,880
What can I tell you about it?
158
00:18:50,880 --> 00:18:52,570
I don't have.
159
00:18:54,060 --> 00:18:58,360
Feng Xian, I will take rest for couples of days. You go and look around recently
160
00:18:58,360 --> 00:19:01,920
to see if there is any secret agent.
161
00:19:37,760 --> 00:19:40,030
There is nothing outside.
162
00:19:44,200 --> 00:19:45,800
Feng Xian,
163
00:19:52,770 --> 00:19:54,530
Fengxian!
164
00:19:55,920 --> 00:19:58,960
There is nothing here. Serve outside!
165
00:20:00,590 --> 00:20:02,030
Yes.
166
00:21:11,220 --> 00:21:15,360
♫ Who dares to use their life as farewell. ♫
167
00:21:15,360 --> 00:21:20,720
♫ Putting on battle armour and battling with an army of thousands.♫
168
00:21:20,720 --> 00:21:25,880
♫ Dying the land red, in order to bring peace to the world.♫
169
00:21:25,880 --> 00:21:32,030
♫ Don't want to fight with anyone. Don't like lying and cheating to others♫
170
00:21:32,030 --> 00:21:37,390
♫ Real heroes are filled with dare.♫
171
00:21:37,390 --> 00:21:43,020
♫ A hero doesn't leave regrets.♫
172
00:21:59,420 --> 00:22:01,650
The bottom of this lake connects to the outside.
173
00:22:01,650 --> 00:22:03,780
It's a cave.
174
00:22:03,780 --> 00:22:06,620
We must go under the water inside.
175
00:22:06,620 --> 00:22:10,560
Remember. When we're in the water, you must follow me closely.
176
00:22:36,610 --> 00:22:38,920
You have no relatives to worry about here.
177
00:22:38,920 --> 00:22:42,680
It would be better to go to junior home first over a period of days.
178
00:22:42,680 --> 00:22:46,270
Until you get used to live outside and intend to do it again.
179
00:22:54,330 --> 00:22:55,790
Senior!
180
00:23:08,330 --> 00:23:09,810
Senior!
181
00:23:15,810 --> 00:23:17,100
He was to accustomed in the valley.
182
00:23:17,100 --> 00:23:19,650
If I let him too quickly to adapt to life outside the valley,
183
00:23:19,650 --> 00:23:21,570
also will allow the opposite to produce the desired result.
184
00:23:21,570 --> 00:23:25,740
With his high martial skills, no one can harm him anyway.
185
00:24:19,420 --> 00:24:23,640
Li Quan, you maybe know why I come here today?
186
00:24:23,640 --> 00:24:25,060
I don't know.
187
00:24:25,060 --> 00:24:29,010
I'm only know that you interfere with our practice.
188
00:24:37,380 --> 00:24:40,860
How wicked and imprudent of you to speak to an officer in that way.
189
00:24:40,860 --> 00:24:42,250
Stop pretending to be confused.
190
00:24:42,250 --> 00:24:45,020
Today I come over just to investigate and handle a criminal case on all of you.
191
00:24:45,020 --> 00:24:49,110
We are warriors made of commoners who've pledged together to fight the bandit invaders.
192
00:24:49,110 --> 00:24:54,440
What crime is there for a mighty general like yourself to come and investigate?
193
00:24:54,440 --> 00:24:57,160
You gather daily to train.
194
00:24:57,160 --> 00:24:59,190
That's already an illegal dealing.
195
00:24:59,190 --> 00:25:01,320
How do I know if this training of yours
196
00:25:01,320 --> 00:25:05,420
is to fight the bandits or to cause a revolt?
197
00:25:05,420 --> 00:25:07,670
The situation is grave with enemies at gate.
198
00:25:07,670 --> 00:25:12,790
We are busy guarding the safety of the commoners. Who has the leisure to worry about revolting against the government?
199
00:25:12,790 --> 00:25:16,360
It's useless to drag this talk on. Let me see who is the spy among you.
200
00:25:16,360 --> 00:25:17,620
Won't do.
201
00:25:17,620 --> 00:25:19,900
Come, get their weapons.
202
00:25:19,900 --> 00:25:21,250
You dare!
203
00:25:22,700 --> 00:25:25,220
Li Quan! Are you seriously want to rebel?!
204
00:25:25,220 --> 00:25:28,940
Geng Chun, don't push us so far.
205
00:25:28,940 --> 00:25:31,870
Or else I will make you pay.
206
00:25:31,870 --> 00:25:34,260
You have committed a crime of gathering a group to revolt.
207
00:25:34,260 --> 00:25:37,540
Come! Get this old goon.
208
00:25:42,250 --> 00:25:43,240
Useless thing.
209
00:25:43,240 --> 00:25:46,000
I have give you many liberties but you continue to offend.
210
00:25:46,000 --> 00:25:47,960
I must teach you a lesson now.
211
00:25:53,600 --> 00:25:55,980
Pledged Uncle, put the big picture in mind.
212
00:25:57,440 --> 00:26:00,290
I'd like to beat him to pieces.
213
00:26:04,120 --> 00:26:05,800
- Are you alright? - I'm alright.
214
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
Now we're all here, Zhao Zi Long.
215
00:26:08,000 --> 00:26:10,580
Geng Chun, look out for yourself now.
216
00:26:10,580 --> 00:26:14,970
Little man, there are those whose lives are ruined forever all because they said one wrong thing.
217
00:26:14,970 --> 00:26:17,740
I've been very generous to be lenient on you for so many days.
218
00:26:17,740 --> 00:26:22,010
Remember, I will come at any given time to see if there's a spy here.
219
00:26:22,010 --> 00:26:25,000
If I find you with what looks to be a rebellion in the making again,
220
00:26:25,000 --> 00:26:27,840
it won't be this easy next time.
221
00:26:29,900 --> 00:26:31,280
Withdraw!
222
00:26:38,450 --> 00:26:39,850
Giddy up!
223
00:26:41,720 --> 00:26:44,510
Zi Long, hurry and get back to get your injury treated.
224
00:26:44,510 --> 00:26:48,980
Pledged Uncle, with enemies ahead of us, we can't have anymore fighting within us.
225
00:26:48,980 --> 00:26:50,500
Go!
226
00:26:56,710 --> 00:27:00,630
Geng Chun came many times to pick a fight without reason.
227
00:27:00,630 --> 00:27:03,620
We can't just allow him to keep this up.
228
00:27:03,620 --> 00:27:06,810
Pledged Uncle, it's my fault.
229
00:27:07,600 --> 00:27:09,590
I've brought you trouble.
230
00:27:09,590 --> 00:27:11,880
Geng Chun's behavior is all targeted at me.
231
00:27:11,880 --> 00:27:15,680
Even if he's got personal grudge against you,
232
00:27:15,680 --> 00:27:17,630
he still shouldn't mix personal and business together.
233
00:27:17,630 --> 00:27:21,040
He's putting the county's safety at risk.
234
00:27:25,660 --> 00:27:31,360
Is it because Qing Yi won't go home with him that he's like this?
235
00:27:31,360 --> 00:27:33,270
Hence he's going against you?
236
00:27:33,270 --> 00:27:34,970
It's possible.
237
00:27:38,070 --> 00:27:41,320
When lust touches the sword,
238
00:27:41,320 --> 00:27:46,470
as it has always been, the grudges are incurred more so by the lust than the money.
239
00:27:46,470 --> 00:27:49,570
Zi Long, you must be cautious.
240
00:27:49,570 --> 00:27:56,090
Don't let the county garrison collapse from within over one person, Qing Yi.
241
00:27:56,800 --> 00:28:02,300
Pledged Uncle, has Qing Yi done something wrong?
242
00:28:02,300 --> 00:28:04,840
Has she perhaps offended you?
243
00:28:05,890 --> 00:28:08,950
Never mind. Don't think so wild.
244
00:28:08,950 --> 00:28:11,710
At any rate, you and Qing Yi's relationship
245
00:28:11,710 --> 00:28:15,630
must never develop into a romantic relationship between man and woman.
246
00:28:15,630 --> 00:28:18,710
Bear in mind! Bear in mind!
247
00:28:18,710 --> 00:28:22,150
Father, why does the matter between Qing Yi and Zi Long
248
00:28:22,150 --> 00:28:24,640
has you stopping it?
249
00:28:24,640 --> 00:28:28,070
You ought to not ask.
250
00:28:33,510 --> 00:28:34,630
Is it hurt?
251
00:28:34,630 --> 00:28:37,300
Much better. Thanks Fei Yan.
252
00:29:09,590 --> 00:29:12,000
Chang'e, Goddess of the Moon,
253
00:29:12,000 --> 00:29:16,250
do you yearn for someone right now just as I do?
254
00:29:16,910 --> 00:29:21,480
When you flew to the moon for refuge, you must have hated Houyi (God of Archery) for becoming a hero.
255
00:29:21,480 --> 00:29:25,290
Leaving you abandoned and alone all day.
256
00:29:25,290 --> 00:29:30,140
In that aspect, am I not unlike you as well?
257
00:29:32,030 --> 00:29:35,860
I don't know what that rascal Zhao Zi Long's doing right now.
258
00:29:39,450 --> 00:29:41,040
What use is there to be looking at the moon?
259
00:29:41,040 --> 00:29:45,400
The moon can't bring Zhao Zi Long to you right now, Miss.
260
00:29:45,400 --> 00:29:47,940
What nonsense are you talking about?
261
00:29:47,940 --> 00:29:50,390
Watch out, I might punish you for abandoning all the chores.
262
00:29:50,390 --> 00:29:53,960
Miss, don't accuse me wrongly. I came to deliver clothes to you.
263
00:29:53,960 --> 00:29:57,120
It's windy at night. I'm worried you haven't recovered from the illness of yearning.
264
00:29:57,120 --> 00:29:58,970
What if you contract a cold on top of it?
265
00:29:58,970 --> 00:30:02,040
What illness of yearning?
266
00:30:02,040 --> 00:30:04,010
Why are you peeping at me so late at night?
267
00:30:04,010 --> 00:30:07,640
Miss, you can just sell me if I've lied.
268
00:30:07,640 --> 00:30:11,010
But Miss, it's true that you yearn for Zhao Zi Long right now.
269
00:30:11,010 --> 00:30:14,250
So I'm not worried at all you might punish me.
270
00:30:14,250 --> 00:30:16,700
Try and say that again!
271
00:30:16,700 --> 00:30:19,320
Fine, I won't punish you.
272
00:30:19,320 --> 00:30:22,820
I'll just sell you to a Zhending County man.
273
00:30:22,820 --> 00:30:24,870
And let you have a taste of the illness of yearning too.
274
00:30:24,870 --> 00:30:27,880
Miss, you should put on the clothes first.
275
00:30:27,880 --> 00:30:30,290
I'm not worried at all you might sell me.
276
00:30:30,290 --> 00:30:33,940
Because you like Zhao Zi Long.
277
00:30:40,780 --> 00:30:43,090
I made a trip to the training grounds today.
278
00:30:43,090 --> 00:30:46,000
Just to give that village group gathered to rebel a warning.
279
00:30:46,000 --> 00:30:48,500
To tell them to behave.
280
00:30:50,500 --> 00:30:54,920
How do you access the skills of those village warriors?
281
00:30:54,920 --> 00:30:56,360
Just a group of black crows.
282
00:30:56,360 --> 00:30:59,030
I also gave them a stern warning.
283
00:30:59,030 --> 00:31:01,420
And tidied up Zhao Zi Long as well.
284
00:31:01,420 --> 00:31:03,840
You tidied up Zhao Zi Long?
285
00:31:03,840 --> 00:31:05,300
What happened?
286
00:31:05,300 --> 00:31:07,350
When my group of troops got in a conflict with them,
287
00:31:07,350 --> 00:31:10,200
I used my sword to give Zhao Zi Long a slash wound.
288
00:31:11,880 --> 00:31:13,790
If it hadn't been my virtue of cherishing life,
289
00:31:13,790 --> 00:31:17,000
he'd be a dead soul under my sword already.
290
00:31:18,110 --> 00:31:21,300
Geng Chun, you injured Zhao Zi Long.
291
00:31:21,300 --> 00:31:22,740
Why do you want to do like this?
292
00:31:22,740 --> 00:31:24,720
Miss. I...I..
293
00:31:24,720 --> 00:31:27,100
You are so wicked!
294
00:31:27,100 --> 00:31:29,460
Tell me, is Zi Long badly injured?
295
00:31:29,460 --> 00:31:31,300
I think you heard wrong, Miss.
296
00:31:31,300 --> 00:31:33,540
I didn't mean to hurt Zhao Zi Long on purpose.
297
00:31:33,540 --> 00:31:36,540
I don't know how he suddenly appeared before my sword.
298
00:31:36,540 --> 00:31:38,380
I didn't have time to pull back the sword.
299
00:31:38,380 --> 00:31:41,700
I don't know if it's lackluster martial skills or his scattered mind.
300
00:31:41,700 --> 00:31:43,840
I didn't expect him to act that way.
301
00:31:43,840 --> 00:31:45,400
Stop your nonsense!
302
00:31:45,400 --> 00:31:49,630
I think you pushed him on purpose to hurt him.
303
00:31:49,630 --> 00:31:53,160
Miss, if you really don't believe it, there's nothing I can do.
304
00:31:53,160 --> 00:31:55,940
And he wants to protect the people of Zhending County?
305
00:31:55,940 --> 00:31:59,150
When he's so vulnerable?
306
00:31:59,150 --> 00:32:02,120
And can you protect the people of Zhending County?
307
00:32:02,120 --> 00:32:04,740
Have you the skills to beat the bandits?
308
00:32:05,500 --> 00:32:07,530
It's one thing if you are incapable of it.
309
00:32:07,530 --> 00:32:12,080
But you had to go harm Zhao Zi Long and stop the town from saving itself?
310
00:32:12,080 --> 00:32:15,140
Not only are you incompetent, you are also shameless.
311
00:32:15,140 --> 00:32:17,820
If you dare to act so reckless again,
312
00:32:17,820 --> 00:32:22,470
don't fault me for being unkind. I might kill you with one slash.
313
00:32:23,880 --> 00:32:25,850
Qing Yi, wait a minute!
314
00:32:28,000 --> 00:32:29,830
Where are you going?
315
00:32:30,790 --> 00:32:32,850
You don't have to care where I'll be going.
316
00:32:32,850 --> 00:32:37,920
I don't want to associate with someone who's in cahoots and total compliance with Geng Chun.
317
00:32:37,920 --> 00:32:39,750
Zi Long's injured.
318
00:32:39,750 --> 00:32:42,730
I know you will go to him and leave me behind.
319
00:32:42,730 --> 00:32:44,740
But don't come to regret that.
320
00:32:44,740 --> 00:32:47,270
I have many great medicines here.
321
00:32:47,270 --> 00:32:49,080
I have here the century-renowned
322
00:32:49,080 --> 00:32:51,410
Luoyang Herbs ointment which is excellent.
323
00:32:51,410 --> 00:32:53,390
Do you want it?
324
00:32:57,000 --> 00:32:58,470
I don't care about it.
325
00:33:00,630 --> 00:33:04,890
Then how about you take it to Zi Long on my behalf?
326
00:33:06,800 --> 00:33:10,610
I think you have a better conscience than that guy.
327
00:33:10,610 --> 00:33:11,390
Hey!
328
00:33:11,390 --> 00:33:15,820
Qing Yi, then take good care of Zi Long.
329
00:34:25,820 --> 00:34:31,890
Long (Dragon) travels under the sky and Qing Yi (Light Clothes) follows.
330
00:34:44,640 --> 00:34:48,250
Zi Long! Zi Long!
331
00:34:50,640 --> 00:34:54,240
Zi Long! Zi Long!
332
00:34:54,240 --> 00:34:57,320
Qing Yi, how are you here?
333
00:34:58,120 --> 00:35:01,620
Miss, you ran so fast I couldn't catch up to you.
334
00:35:01,620 --> 00:35:03,730
Fei Yan, where's Zi Long?
335
00:35:03,730 --> 00:35:07,690
Zi Long . . . he went to the small forest.
336
00:35:11,540 --> 00:35:13,120
Qing Yi, what brings you here?
337
00:35:13,120 --> 00:35:15,400
I came to see you.
338
00:35:25,980 --> 00:35:29,750
I still have clothes to wash. You guys chat.
339
00:35:33,550 --> 00:35:37,130
Don't overthink it. I was just coming to see your injury.
340
00:35:37,130 --> 00:35:39,670
I see that Miss Fei Yan is taking care of you.
341
00:35:39,670 --> 00:35:42,370
So your injury isn't too bad. I'll be going then.
342
00:35:42,370 --> 00:35:44,900
Qing Yi, what's wrong?
343
00:35:44,900 --> 00:35:47,020
You just came but you're leaving already?
344
00:35:47,020 --> 00:35:48,250
You need to ask?
345
00:35:48,250 --> 00:35:51,030
You don't care about me at all.
346
00:35:51,030 --> 00:35:53,710
Qing Yi, why would you say that? Of course I do.
347
00:35:53,710 --> 00:35:55,650
Then let me ask you.
348
00:35:55,650 --> 00:35:58,930
Why haven't I seen you these last few days?
349
00:35:58,930 --> 00:36:02,580
I . . .I went to Valley of Death.
350
00:36:02,580 --> 00:36:05,470
Valley of Death? Why did you go back there?
351
00:36:05,470 --> 00:36:06,680
Do you remember this?
352
00:36:06,680 --> 00:36:09,930
The martial arts engraved in the cave?
353
00:36:09,930 --> 00:36:12,570
I understand now. You went to learn martial arts.
354
00:36:12,570 --> 00:36:14,860
Not just that.
355
00:36:14,860 --> 00:36:16,840
I also met the high martially skilled engraver.
356
00:36:16,840 --> 00:36:18,350
Really?
357
00:36:19,220 --> 00:36:23,190
I even got to learn a round of martial skills from him.
358
00:36:23,190 --> 00:36:27,060
I am truly fortunate to have met such a highly skilled man.
359
00:36:27,060 --> 00:36:29,030
Qing Yi, did you know this?
360
00:36:29,030 --> 00:36:32,390
My marksmanship has improved so much these last few days.
361
00:36:32,390 --> 00:36:35,610
I understand. You continue your marksmanship practice.
362
00:36:35,610 --> 00:36:36,620
Qing Yi.
363
00:36:36,620 --> 00:36:38,300
Zi Long.
364
00:36:39,990 --> 00:36:41,570
Pledged Uncle, what brings you here?
365
00:36:41,570 --> 00:36:43,530
It's so late.
366
00:36:46,230 --> 00:36:49,310
Zi Long, your injury's just been wrapped.
367
00:36:49,310 --> 00:36:53,770
Do you want your life or not? Do you still want to safeguard Zhending?
368
00:36:54,460 --> 00:36:57,440
Uncle Li, please don't misunderstand.
369
00:36:57,440 --> 00:37:00,920
I just came to see Zi Long's injury.
370
00:37:00,920 --> 00:37:02,780
Miss Qing Yi,
371
00:37:02,780 --> 00:37:06,630
thank you for worrying about my pledged nephew.
372
00:37:06,630 --> 00:37:08,150
However, it is late in the night.
373
00:37:08,150 --> 00:37:11,600
It's best for a woman and a man to avoid arousing of suspicions.
374
00:37:11,600 --> 00:37:12,510
Pledged Uncle.
375
00:37:12,510 --> 00:37:14,980
Zi Long, it's so late.
376
00:37:14,980 --> 00:37:19,310
Let Miss Qing Yi go back and rest.
377
00:37:19,310 --> 00:37:21,750
Uncle Li, please don't fault Zi Long.
378
00:37:21,750 --> 00:37:24,680
I don't know what's caused you to change your attitude towards me so drastically lately.
379
00:37:24,680 --> 00:37:27,560
Regardless, I will leave now.
380
00:37:27,560 --> 00:37:29,590
Shi Yan, let's go.
381
00:37:34,370 --> 00:37:36,180
Qing Yi. Qing Qi!
382
00:37:36,180 --> 00:37:38,070
Zhi Long.
383
00:37:40,990 --> 00:37:43,200
You are not little anymore.
384
00:37:43,200 --> 00:37:44,880
Your father and mother are gone too.
385
00:37:44,880 --> 00:37:47,460
I will just reply on the fact that I'm old.
386
00:37:47,460 --> 00:37:50,640
As your only respected elder,
387
00:37:50,640 --> 00:37:54,410
I would like to settle your marriage issue soon.
388
00:37:56,480 --> 00:38:01,750
Fei Yan is your pledged sister. You know each other well.
389
00:38:01,750 --> 00:38:06,470
As I see it, you two get along so well too.
390
00:38:10,850 --> 00:38:12,540
I would like to marry Fei Yan off to you.
391
00:38:12,540 --> 00:38:13,790
That . . .
392
00:38:13,790 --> 00:38:15,490
It's settled then.
393
00:38:15,490 --> 00:38:17,610
I'll get it together now.
394
00:38:17,610 --> 00:38:20,070
Don't worry. She's my only daughter.
395
00:38:20,070 --> 00:38:22,810
I will make sure it gets done really well.
396
00:38:22,810 --> 00:38:24,500
Pledged Uncle.
397
00:38:46,390 --> 00:38:52,600
Miss, don't let that old weasel ruin your mood.
398
00:38:52,600 --> 00:38:55,060
I really don't understand.
399
00:38:55,810 --> 00:38:58,250
Li Quan is truly hard to decipher.
400
00:38:58,250 --> 00:39:02,090
He's served as the captain of the imperial guards before. He's quite a lofty character.
401
00:39:02,090 --> 00:39:04,240
How is it that he's changed so much suddenly?
402
00:39:04,240 --> 00:39:06,830
I know. When I first met Li Quan,
403
00:39:06,830 --> 00:39:09,420
I thought he was a very kind elder as well.
404
00:39:09,420 --> 00:39:11,120
Open-minded.
405
00:39:11,120 --> 00:39:14,260
Who'd think once people get old,
406
00:39:14,260 --> 00:39:16,750
their temper becomes strange.
407
00:39:16,750 --> 00:39:21,250
I know that applies to women but now I know it applies to men too.
408
00:39:21,250 --> 00:39:25,020
Li Quan's temperament is more strange and more outlandish than an old woman's now.
409
00:39:25,020 --> 00:39:26,710
I never imagined it.
410
00:39:26,710 --> 00:39:28,230
Shi Yan, that's enough.
411
00:39:28,230 --> 00:39:32,560
But I think you should be happy, Miss.
412
00:39:32,560 --> 00:39:34,600
Happy? About what?
413
00:39:34,600 --> 00:39:36,590
Happy you got to see him clearly a day sooner.
414
00:39:36,590 --> 00:39:39,390
Happy you aren't actually together with Zhao Zi Long.
415
00:39:39,390 --> 00:39:43,730
That Li Quan is Zhao Zi Long's only relative and elder.
416
00:39:43,730 --> 00:39:47,500
If Zhao Zi Long listens to him over everything after marriage,
417
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
then the days would be so hard to live.
418
00:39:49,500 --> 00:39:52,620
Not just you but for me too, as someone who gets sent over with the marriage.
419
00:39:52,620 --> 00:39:55,480
I'd be living the bitter life too.
420
00:39:58,350 --> 00:40:01,280
Miss, did I say something wrong?
421
00:40:01,280 --> 00:40:03,890
Shi Yan, that's very disrespectful of you.
422
00:40:03,890 --> 00:40:08,540
Li Quan is still an elder. We can't say that.
423
00:40:08,540 --> 00:40:13,210
Miss, you are still being so respectful towards him when he's clearly the one at fault.
424
00:40:14,990 --> 00:40:19,990
I was thinking if Li Quan can suddenly have that attitude,
425
00:40:19,990 --> 00:40:23,720
could it be that he's misunderstood me?
426
00:40:23,720 --> 00:40:27,640
Regardless, he's not someone unreasonable.
427
00:40:28,670 --> 00:40:32,410
You've been mocked but you are still finding excuse for him.
428
00:40:32,410 --> 00:40:36,700
I think you are really very fond of Zhao Zi Long.
429
00:40:36,700 --> 00:40:40,700
Zi Long and I have both made sacrifices for this relationship.
430
00:40:40,700 --> 00:40:43,680
I truly believe our relationship
431
00:40:43,680 --> 00:40:48,450
won't be affected by anyone or anything.
432
00:40:48,450 --> 00:40:53,550
I think you're completely drawn to Zhao Zi Long.
433
00:41:09,000 --> 00:41:11,190
Alright. Next, we will face
434
00:41:11,190 --> 00:41:13,680
a very cruel and bloody battle.
435
00:41:13,680 --> 00:41:16,410
So we must first learn to wrap an external injury.
436
00:41:16,410 --> 00:41:19,190
If the patient we face has a head injury,
437
00:41:19,190 --> 00:41:21,430
first, we use the medicinal powder as well,
438
00:41:21,430 --> 00:41:23,830
and wash clean their injury.
439
00:41:23,830 --> 00:41:25,430
Next, we use two bamboo sticks like these.
440
00:41:25,430 --> 00:41:27,250
Like I did,
441
00:41:27,250 --> 00:41:29,070
stabilize the patient's two sides.
442
00:41:29,070 --> 00:41:31,420
Next, we will have teams of two
443
00:41:31,420 --> 00:41:34,020
and practice together. Alright?
444
00:41:35,980 --> 00:41:38,440
Morning, Sir.
445
00:41:38,440 --> 00:41:40,310
Master Zhao.
446
00:41:55,950 --> 00:41:57,930
Zi Long, you're back.
447
00:41:57,930 --> 00:42:01,650
Let me tell you, the work to repair the fortress wall is finished.
448
00:42:01,650 --> 00:42:04,270
Faster than the estimated time by 10 days.
449
00:42:11,610 --> 00:42:13,670
Zi Long, what's wrong?
450
00:42:13,670 --> 00:42:16,100
Who's caused you to be angry this time?
451
00:42:16,100 --> 00:42:17,140
You did.
452
00:42:17,140 --> 00:42:21,320
I did? What did I do now?
453
00:42:21,320 --> 00:42:23,490
Don't you like Fei Yan?
454
00:42:23,490 --> 00:42:26,590
I do. I've always liked Fei Yan.
455
00:42:26,590 --> 00:42:28,720
You've always known that though.
456
00:42:28,720 --> 00:42:32,090
You like her, then why don't you marry her?
457
00:42:32,090 --> 00:42:35,070
I do want to marry her.
458
00:42:35,070 --> 00:42:38,660
But this matter isn't all up to me.
459
00:42:38,660 --> 00:42:42,110
If you marry her, then everything will be resolved.
460
00:42:43,100 --> 00:42:48,530
Zi Long, why are you concerned about my marriage today?
461
00:42:48,530 --> 00:42:51,150
Last night, you and Pledged Uncle spent some time together.
462
00:42:51,150 --> 00:42:53,880
What did he say to you?
463
00:42:55,780 --> 00:42:58,060
You're that dumb or are you pretending to be confused?
464
00:42:58,060 --> 00:43:03,260
I'm dumb? I'm pretending to be confused? What do you mean?
465
00:43:03,260 --> 00:43:05,050
What are you talking about to be so riled up?
466
00:43:05,050 --> 00:43:08,290
I can hear you from outside.
467
00:43:08,290 --> 00:43:10,430
Qing Yi, I'm glad you're here.
468
00:43:10,430 --> 00:43:12,100
Come with me.
469
00:43:14,960 --> 00:43:16,880
What's happening?
470
00:43:16,880 --> 00:43:19,300
Out of nowhere.
471
00:43:22,730 --> 00:43:26,080
Zi Long, what are you doing? Where are you taking me?
472
00:43:34,890 --> 00:43:36,850
Drink some water.
473
00:43:36,850 --> 00:43:38,760
Water's here. Great`.
474
00:43:38,760 --> 00:43:41,040
Come drink.
475
00:43:41,040 --> 00:43:42,750
Hurry, drink water.
476
00:43:42,750 --> 00:43:44,750
I'm dying of thirst.
477
00:43:49,350 --> 00:43:51,480
Where are they going?
478
00:44:14,150 --> 00:44:15,890
- Brothers! - Here!
479
00:44:15,890 --> 00:44:18,440
Dispatch the army to Zhending County!
480
00:44:20,710 --> 00:44:28,780
"Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
481
00:44:29,900 --> 00:44:33,830
♫ Passing the ashes of springs, only to sigh at summer's end.♫
482
00:44:33,830 --> 00:44:38,960
♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫
483
00:44:38,960 --> 00:44:43,070
♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫
484
00:44:43,070 --> 00:44:47,400
♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫
485
00:44:47,400 --> 00:44:52,000
♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫
486
00:44:52,000 --> 00:44:56,550
♫ To only sigh, but still holding on.♫
487
00:44:56,550 --> 00:45:01,070
♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫
488
00:45:01,070 --> 00:45:05,920
♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫
489
00:45:05,920 --> 00:45:09,720
♫ Lalalalala...♫
490
00:45:09,720 --> 00:45:14,660
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
491
00:45:14,660 --> 00:45:19,150
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
492
00:45:19,150 --> 00:45:23,960
♫ Unwilling to disturb the past.♫
493
00:45:23,960 --> 00:45:27,720
♫ Lalalalala...♫
494
00:45:27,720 --> 00:45:32,560
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
495
00:45:32,560 --> 00:45:37,040
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
496
00:45:37,040 --> 00:45:45,000
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
497
00:45:51,080 --> 00:45:55,600
♫ Lalalalala...♫
498
00:45:55,600 --> 00:46:02,430
♫ Parting after a single song.♫
499
00:46:08,330 --> 00:46:13,120
♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫
500
00:46:13,120 --> 00:46:17,670
♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫
501
00:46:17,670 --> 00:46:23,970
♫ Unwilling to disturb the past.♫
502
00:46:26,260 --> 00:46:31,020
♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫
503
00:46:31,020 --> 00:46:35,620
♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫
504
00:46:35,620 --> 00:46:43,490
♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫
41321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.